1 00:00:02,500 --> 00:00:12,500 Disarikatan oleh: Mohammad Izzat Adzhar Disember 24 2013 // 11.57 p.m. 3 00:00:21,695 --> 00:00:25,030 Suatu ketika dahulu, kepentingan tenaga dipandang serong. 4 00:00:25,115 --> 00:00:28,035 Ketika menyalakan lampu anda adalah pilihan yang sukar. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,535 Semua bandar mengurangkan penggunaan tenaga. 6 00:00:29,620 --> 00:00:30,785 Bekalan makanan dicatu. 7 00:00:30,870 --> 00:00:32,875 Semua kereta menggunakan bahan bakar untuk berfungsi. 8 00:00:33,290 --> 00:00:34,875 Tapi itu semua dahulu. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,250 Di mana kita sekarang? 10 00:00:36,335 --> 00:00:38,755 Bagaimana kami menjadikan dunia lebih baik? 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,590 Menyuburkan padang pasir? 12 00:00:41,885 --> 00:00:45,925 Sekarang, kami adalah pembekal terbesar tenaga baru di dunia. 13 00:00:46,010 --> 00:00:48,305 Tenaga cahaya matahari yang terperangkap di dalam batu,... 14 00:00:48,390 --> 00:00:51,640 ...dikumpulkan oleh mesin dari satu kawasan jauh di atas bulan. 15 00:00:52,475 --> 00:00:55,520 Hari ini, kami membekalkan helium-3 bersih yang mencukupi... 16 00:00:55,605 --> 00:00:59,150 ...bagi menyumbang tenaga yang diperlukan hampir 70% populasi planet. 17 00:01:00,650 --> 00:01:01,735 Siapa sangka? 18 00:01:01,820 --> 00:01:03,695 Semua tenaga yang kita perlukan,... 19 00:01:03,780 --> 00:01:05,655 ...berada di atas kepala kita. 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,868 Kuasa bulan. 21 00:01:09,952 --> 00:01:11,912 Kuasa masa depan kita. 22 00:02:26,154 --> 00:02:28,780 Rock and roll. 8:32 Masa Pasifik. 23 00:02:28,865 --> 00:02:30,824 Semua mesin penuai berfungsi baik. 24 00:02:30,908 --> 00:02:32,325 Bacaan data seperti berikut: 25 00:02:32,410 --> 00:02:35,579 Matthew, 14.6 batu. 26 00:02:35,663 --> 00:02:39,124 Mark, 16.8 batu. Saya ... 27 00:02:47,758 --> 00:02:50,802 Gerty. Kita perlu ... 28 00:02:51,137 --> 00:02:53,138 Selamat pagi, Sam. 29 00:02:53,222 --> 00:02:54,806 Kita dapat isyarat dari Mark. 30 00:02:54,891 --> 00:02:56,683 Saya akan keluar dan salurkan tenaga. 31 00:02:56,767 --> 00:02:58,143 Okey, Sam. 32 00:03:54,533 --> 00:03:55,825 Saya nak cokelat. 33 00:03:55,910 --> 00:03:59,329 Saya rasa kamu dah cukup manis. Kamu tak perlukan cokelat. 34 00:04:09,799 --> 00:04:19,391 Mengimbas komunikasi jarak jauh. 35 00:04:22,311 --> 00:04:24,771 Isyarat gagal mengesan komunikasi jarak jauh. 36 00:05:36,927 --> 00:05:41,931 Sam Bell melapor pada pusat. 10:14 Masa Pasifik. 37 00:05:43,059 --> 00:05:46,478 Satu tong helium-3 telah siap sedia untuk diproses. 38 00:05:46,562 --> 00:05:49,314 Pada ketika kamu membaca mesej ini, bekalan tenaga ini sudah dipindahkan. 39 00:05:49,398 --> 00:05:51,858 Selain itu, semuanya berjalan lancar. 40 00:05:53,027 --> 00:05:55,070 Bagaimana keadaan di bawah sana? 41 00:05:56,405 --> 00:06:01,201 Kamu berparti macam selalu? 43 00:06:01,285 --> 00:06:04,746 Oh, terima kasih selalu ingatkan saya berita bola. 44 00:06:04,830 --> 00:06:08,458 Rasa macam siaran langsung. Hampir-hampir. 45 00:06:09,585 --> 00:06:12,670 Tetapi tiga tahun adalah tempoh yang lama. 46 00:06:12,755 --> 00:06:17,175 Terlalu-lalu-lalu lama. 47 00:06:17,802 --> 00:06:21,221 Saya kerap bercakap dengan diri sendiri. 48 00:06:21,305 --> 00:06:23,807 Jadi ... 49 00:06:24,308 --> 00:06:26,893 Dah sampai masa untuk balik rumah. 50 00:06:27,728 --> 00:06:29,646 Itu saja. Selesai dan tamat. 51 00:06:29,980 --> 00:06:32,315 Tuhan memberkati Amerika. 52 00:06:50,668 --> 00:06:52,752 Saya boleh buat untuk kamu, Sam. 53 00:06:57,057 --> 00:06:59,759 Saya kata saya boleh buat. 54 00:06:59,844 --> 00:07:01,886 Kenapa kamu tak dengar cakap? 55 00:07:10,479 --> 00:07:12,939 Sedia dilancarkan. 56 00:07:35,087 --> 00:07:37,380 Sam, semua okey? 57 00:07:40,885 --> 00:07:42,552 Sam? - Apa? 58 00:07:43,512 --> 00:07:45,680 Kamu tak macam biasa hari ni. 59 00:07:45,764 --> 00:07:47,098 Apa hal? - Kamu tahu tak ... 60 00:07:47,183 --> 00:07:50,518 Boleh kamu tutup benda tu? Tolong. 61 00:07:53,355 --> 00:07:56,065 Mungkin kamu nak cerita kenapa kamu runsing. 62 00:07:58,986 --> 00:08:02,447 Gerty, kamu ada dengar apa-apa berita mengenai proses baikpulih Lunar Sat? 63 00:08:02,531 --> 00:08:03,573 Tidak, Sam. 64 00:08:03,657 --> 00:08:07,994 Apa yang saya tahu, ia bukan keutamaan syarikat buat masa sekarang. 65 00:08:08,078 --> 00:08:10,914 Minta mereka fikirkan jalan penyelesaian. Ya? 66 00:08:10,998 --> 00:08:14,000 Kontrak saya akan berakhir 2 minggu sahaja lagi,... 67 00:08:14,084 --> 00:08:17,629 ...tetapi ia tak adil bagi orang seterusnya di tempat saya. 68 00:08:17,713 --> 00:08:21,216 Baiklah, Sam. Kamu nak saya potong rambut kamu nanti? 69 00:08:21,300 --> 00:08:23,593 Tidak, mari selesaikan sekarang. 70 00:08:26,138 --> 00:08:27,847 Sakit kepala lagi. 71 00:08:29,183 --> 00:08:31,559 Gerty, bagi saya apa-apa ubat. 72 00:08:51,830 --> 00:08:55,625 Ada mesej daripada isteri kamu, Sam, melalui pautan Jupiter. 74 00:09:05,928 --> 00:09:08,471 Hai, Sam. Ini saya. 75 00:09:10,975 --> 00:09:12,559 Saya dah terima mesej terakhir kamu. 76 00:09:13,018 --> 00:09:15,770 Gembira saya dengar suara kamu. 77 00:09:15,854 --> 00:09:17,438 Saya rindu kamu, juga. 78 00:09:18,774 --> 00:09:21,317 Saya tahu kamu kesunyian dekat atas sana,... 79 00:09:21,652 --> 00:09:23,611 ...tapi saya rasa,... 80 00:09:23,696 --> 00:09:26,990 ...ia ada baiknya untuk kamu. 81 00:09:27,741 --> 00:09:29,284 Untuk kita berdua. 82 00:09:30,327 --> 00:09:33,162 Saya harap kamu tak ambil hati saya cakap macam tu. 83 00:09:36,375 --> 00:09:38,001 Saya bangga dengan kamu. 84 00:09:39,461 --> 00:09:41,671 Ada orang nak bercakap. 85 00:09:44,174 --> 00:09:46,884 Apa kamu nak cakap pada ayah, sayang? 86 00:09:47,720 --> 00:09:49,762 Cakap, angkasawan. 87 00:09:50,180 --> 00:09:52,223 Angkasawan, Ayah. 88 00:09:53,142 --> 00:09:58,104 Siapa angkasawan? Ayah kamulah angkasawan. Cakap kuat-kuat. 89 00:09:58,188 --> 00:10:00,231 Ayah saya angkasawan. 90 00:10:01,233 --> 00:10:03,276 Pandai dia. Lambai tangan. 91 00:10:03,360 --> 00:10:04,861 Lambai tangan pada ayah. 92 00:10:06,697 --> 00:10:08,156 Kathy, kamu boleh ... 93 00:10:10,743 --> 00:10:13,703 Saya tak percaya kamu akan balik tak lama sahaja lagi. 94 00:10:14,580 --> 00:10:16,914 Hari lahir dia bulan depan. 95 00:10:16,999 --> 00:10:20,084 Saya terfikir nak belikan dia rumah mainan. 96 00:10:20,169 --> 00:10:22,670 Gerty. - Kita boleh pilih ia bersama-sama. 97 00:10:23,380 --> 00:10:24,547 Sam. 98 00:10:25,716 --> 00:10:29,636 Saya cintakan kamu. 99 00:10:29,720 --> 00:10:32,263 Dan saya rindu kamu. - Saya rindu kamu. 101 00:10:33,557 --> 00:10:39,395 Tak sabar nak jumpa kamu. - Okey, sayang. Jumpa lagi. 103 00:11:05,881 --> 00:11:06,964 Hai, Doug. 104 00:11:08,258 --> 00:11:11,344 Kamu rasa kamu penting, kan Doug? 105 00:11:11,720 --> 00:11:13,221 Kathryn. 106 00:11:31,990 --> 00:11:33,324 Tak baik. 107 00:11:33,409 --> 00:11:35,618 Bagaimana dengan Dumbo? 108 00:11:35,703 --> 00:11:38,413 Bukankah dia objek untuk ... 109 00:11:38,831 --> 00:11:41,040 Ya. Objek Darrin. 110 00:11:41,125 --> 00:11:44,168 Tapi ini adalah detik yang penting sebab ada cahaya pagi. 113 00:12:27,629 --> 00:12:29,672 Hati-hati lain kali. 114 00:12:30,466 --> 00:12:32,675 Sam, boleh saya tahu macamana ia terjadi? 115 00:12:32,760 --> 00:12:37,180 Saya nampak sesuatu dalam TV, kemudian tertumpahkan air mendidih atas tangan saya. 116 00:12:37,473 --> 00:12:39,599 Kamu nampak sesuatu dalam TV? 117 00:12:39,683 --> 00:12:42,101 Ya, saya nampak sesuatu dalam tv yang buat saya leka. 118 00:12:42,186 --> 00:12:44,353 Kenapa, Gerty? 119 00:12:44,438 --> 00:12:47,356 Sam, kamu kata TV yang buat kamu leka. 120 00:12:47,441 --> 00:12:49,776 Tapi semasa saya masuk, TV tak terpasang. 121 00:12:49,860 --> 00:12:52,278 Mungkin kamu tengah berangan. 122 00:12:55,365 --> 00:12:57,533 Kamu fikir yang bukan-bukan. 123 00:12:59,453 --> 00:13:02,663 Baringlah. Saya akan kembali bekerja. 124 00:13:42,412 --> 00:13:46,207 # Sayalah satu-satunya # 126 00:13:55,759 --> 00:13:57,760 Okey. Diam. 127 00:14:31,795 --> 00:14:33,296 Selamat pagi, Gerty. 128 00:14:33,672 --> 00:14:35,590 Selamat, Sam. Apa khabar hari ni? 129 00:14:35,674 --> 00:14:37,466 Baik. 130 00:14:38,176 --> 00:14:40,511 Macamana tangan kamu? - Pedih sikit. 131 00:14:40,596 --> 00:14:42,555 Pedih sikit. Tak ada apalah. 132 00:14:44,349 --> 00:14:46,225 Makan apa sarapan pagi? 133 00:14:46,310 --> 00:14:47,768 Macam biasa. 134 00:14:53,483 --> 00:14:54,775 Dua minggu lagi, Sam. 135 00:14:54,860 --> 00:14:56,819 Dua minggu lagi, kawan. 136 00:14:57,487 --> 00:15:00,323 Kamu nak cicah kacang buncis dengan sos sambal? 137 00:15:00,741 --> 00:15:03,492 Tidak, perut saya sakit ni. 138 00:15:05,162 --> 00:15:07,538 Terima kasih sahajalah, Gerty. 139 00:15:07,623 --> 00:15:09,373 Sama-sama, Sam. 140 00:15:09,458 --> 00:15:11,584 8:19 Masa Pasifik. 141 00:15:11,668 --> 00:15:16,339 Bacaan data seperti berikut: Matthew, 9.8 batu. 142 00:15:17,174 --> 00:15:19,634 Mark 9 ... 143 00:15:19,718 --> 00:15:21,844 Hei, Gerty ... 144 00:15:21,929 --> 00:15:23,471 Rock and roll. 145 00:15:35,525 --> 00:15:36,943 Mark ... 146 00:15:37,527 --> 00:15:39,946 Mark 11 batu di kawasan yang tepat. 147 00:15:43,075 --> 00:15:45,326 Luke agak lembab hari ini. 148 00:15:58,382 --> 00:16:00,299 Hei, Gerty. 149 00:16:00,384 --> 00:16:02,718 Nampaknya ada isyarat dari Matthew. 150 00:16:03,261 --> 00:16:04,637 Saya akan keluar sekejap lagi. 151 00:16:04,721 --> 00:16:07,431 Saya habiskan kopi dulu, okey? 152 00:16:07,516 --> 00:16:08,849 Okey, Sam. 153 00:16:14,064 --> 00:16:16,691 Mengesan komunikasi jarak jauh. 154 00:16:19,736 --> 00:16:22,238 Isyarat komunikasi jarak jauh gagal. 155 00:17:31,183 --> 00:17:34,351 Bahaya. Atmosfera bahaya. 156 00:18:06,843 --> 00:18:08,385 Di mana saya ... 157 00:18:08,970 --> 00:18:10,429 Di mana saya? 158 00:18:10,847 --> 00:18:14,642 Kamu dalam bilik rawatan. Kamu kemalangan. 159 00:18:14,726 --> 00:18:16,936 Kamu ingat apa terjadi? 160 00:18:22,359 --> 00:18:25,027 Saya tak ingat apa-apa. 161 00:18:27,072 --> 00:18:28,572 Kamu ingat saya? 162 00:18:30,200 --> 00:18:32,827 Ya, tentulah saya ingat kamu, Gerty. 163 00:18:32,911 --> 00:18:35,204 Bagus. 164 00:18:35,288 --> 00:18:37,665 Lega tengok kamu bangun. 165 00:18:37,749 --> 00:18:40,584 Saya terpaksa tahan kamu di bawah pemerhatian rapi dalam bilik rawatan... 166 00:18:40,669 --> 00:18:43,170 ...selama beberapa hari dan jalankan beberapa ujian. 167 00:18:45,257 --> 00:18:47,258 Lama ke saya pengsan? 168 00:18:47,717 --> 00:18:50,553 Tak lama, Sam. Tidurlah semula. 169 00:18:50,637 --> 00:18:51,887 Okey, bro. 170 00:18:51,972 --> 00:18:55,266 Kamu masih letih. Nantilah kita borak. 171 00:19:34,431 --> 00:19:35,598 Helo? 172 00:20:01,124 --> 00:20:04,418 ...urutan kerja yang bijak, tapi kita cuma ada dua mesin penuai sekarang. 173 00:20:04,502 --> 00:20:05,794 Tolonglah. 174 00:20:05,879 --> 00:20:07,963 Ya, memanglah, tapi ia tak cukup bagus. 175 00:20:08,048 --> 00:20:10,716 Gerty, kita mesti cari cara untuk tingkatkan pengeluaran... 176 00:20:10,800 --> 00:20:12,593 ...melalui mesin Mark dan John. - Saya tahu. 177 00:20:12,677 --> 00:20:16,680 Menakjubkan. Macamana kamu uruskan satu mesin penuai yang tersekat... 178 00:20:16,765 --> 00:20:18,891 ...dan seorang individu, dalam hari yang sama? 179 00:20:18,975 --> 00:20:22,144 Luar biasa, kamu tahu. 180 00:20:22,229 --> 00:20:24,730 Gerty, apa status mesin penuai 3? 181 00:20:24,814 --> 00:20:26,482 Macamana dengan proses baikpulih? 182 00:20:26,942 --> 00:20:29,902 Sam. Kamu dah bangun. - Ya. 183 00:20:30,570 --> 00:20:33,697 Saya nak regangkan kaki. Siapa tadi tu? 184 00:20:36,534 --> 00:20:39,078 Kita menghadapi sedikit masalah dengan Lunar Sat,... 185 00:20:39,162 --> 00:20:41,288 ...dan siaran langsung suapan berita nampaknya tidak berfungsi. 186 00:20:41,373 --> 00:20:43,916 Saya sedang rekodkan mesej bervideo untuk Pusat,... 187 00:20:44,000 --> 00:20:46,252 ...dan laporkan perkembangan terkini kamu. 188 00:20:46,586 --> 00:20:48,879 Sam, kamu mesti berehat. 189 00:20:48,964 --> 00:20:51,173 Jangan berjalan lagi. 190 00:20:52,425 --> 00:20:53,842 Baiklah. 191 00:20:54,177 --> 00:20:57,179 Tolong bagi kacamata saya? Terang sangat dekat sini. 192 00:20:58,765 --> 00:21:00,266 Bagi ... 193 00:21:00,350 --> 00:21:02,601 Bagi semua barang saya. 194 00:21:02,978 --> 00:21:05,020 Barang-barang kamu ada dalam bilik kamu, Sam. 195 00:21:05,105 --> 00:21:08,148 Ya, bawa ke sini. - Baiklah. 196 00:21:19,911 --> 00:21:21,453 Bagus, Sam. 197 00:21:24,040 --> 00:21:25,291 Apa ... 198 00:21:26,167 --> 00:21:27,751 Bila saya boleh keluar dari sini, Gerty? 199 00:21:27,836 --> 00:21:30,713 Sam, kamu dikhuatiri menghidap kerosakan otak akibat kemalangan itu. 200 00:21:30,797 --> 00:21:34,758 Sebab itulah memori kamu agak berkabut dan fikiran kamu kusut. 201 00:21:37,053 --> 00:21:39,513 Jadi, apa hasilnya? Bila saya boleh kembali bekerja? 202 00:21:39,597 --> 00:21:42,057 Pusat minta saya perlambatkan operasi semua mesin penuaian... 203 00:21:42,142 --> 00:21:45,311 ...sehingga kamu pulih dan sembuh macam biasa. 204 00:21:45,395 --> 00:21:48,480 'Bagus'. 205 00:21:48,565 --> 00:21:50,899 Kamu boleh kembali ke bilik tidur kamu esok. 206 00:21:50,984 --> 00:21:52,526 Tetapi, kamu terpaksa tunggu beberapa hari... 207 00:21:52,610 --> 00:21:56,363 ...sebelum kamu teruskan jadual kerja normal kamu. 208 00:21:56,990 --> 00:22:00,659 Mari kita cuba ujian lain pulak. - Saya tak nak diuji lagi. 209 00:22:00,744 --> 00:22:02,119 Tolong, Sam. 210 00:22:30,273 --> 00:22:31,857 Hei, Gerty. 211 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 Kamu tahu pasal ni? 212 00:22:37,614 --> 00:22:40,949 Matthew tak beroperasi. Tak bergerak langsung. 213 00:22:41,159 --> 00:22:43,619 Mungkin ia rosak. - Ya, tentu rosak. 215 00:22:43,703 --> 00:22:45,621 Kamu tak rasa kita perlu laporkan perkara ini pada Pusat? 216 00:22:45,705 --> 00:22:50,334 Buka pintu, saya pergi baiki. - Saya akan sampaikan permintaan kamu. 218 00:23:31,000 --> 00:23:33,836 Mesej diterima dari Bumi melalui pautan Jupiter. 219 00:23:33,920 --> 00:23:37,589 Sam, kami hargai kamu nak bantu, tapi kamu masih belum pulih. 221 00:23:37,674 --> 00:23:40,926 Jadi, kami tak nak kamu ambil risiko yang tak perlu. 222 00:23:41,010 --> 00:23:43,887 Kamu sangat penting bagi kami. - Kamu kekal di sini. 223 00:23:43,972 --> 00:23:47,099 Itu satu arahan. - Arahan, Sam. Dari Lunar. 225 00:23:47,183 --> 00:23:48,976 Buat masa sekarang, kami akan hantarkan unit penyelamat,... 226 00:23:49,060 --> 00:23:52,187 ...untuk baikpulih mesin penuai yang rosak tu dan teruskan operasi. 227 00:23:52,272 --> 00:23:54,189 Apa semua ni ... 228 00:23:54,274 --> 00:23:55,983 Maafkan saya, Sam. - Apa? 229 00:23:56,067 --> 00:23:59,611 Sam, saya diberi arahan agar tidak membenarkan kamu keluar. 231 00:24:01,197 --> 00:24:05,367 Saya tak suka. Dilayan macam kanak-kanak. Saya tak suka. 232 00:24:43,531 --> 00:24:44,907 Gerty! 233 00:24:50,079 --> 00:24:52,706 Gerty! Gerty, mari sini! 234 00:24:53,791 --> 00:24:56,960 Apa halnya? - Entahlah. Meteor. 236 00:24:57,045 --> 00:25:00,589 Tak ada sebarang meteor, Sam. - Mungkin meteor kecil, entahlah. 238 00:25:00,673 --> 00:25:02,966 Yang pasti, berlaku kerosakan pada pendinding bahagian luar. 239 00:25:03,051 --> 00:25:05,844 Kamu mesti benarkan saya keluar pergi periksa. 240 00:25:05,929 --> 00:25:08,055 Tiada sebarang kerosakan pada pendinding bahagian luar. 241 00:25:08,139 --> 00:25:10,349 Saya bukan nak tipu kamu, Gerty,... 242 00:25:10,433 --> 00:25:12,184 ...tapi sekarang hos ni mengakibatkan kebocoran gas... 243 00:25:12,268 --> 00:25:13,727 ...bagaikan alat pemadam api Acme. 244 00:25:13,811 --> 00:25:16,146 Kamu mesti benarkan saya keluar dan baiki masalah ni, Gerty. 245 00:25:16,231 --> 00:25:18,607 Saya tak boleh benarkan kamu keluar, Sam. 246 00:25:18,691 --> 00:25:21,318 Gerty, kalau kamu tak benarkan saya keluar, kita tak boleh baiki kebocoran ni. 247 00:25:21,402 --> 00:25:23,612 Saya tak boleh benarkan kamu keluar. 248 00:25:23,696 --> 00:25:27,157 Simpan hal ini antara kita berdua saja. Okey, kawan? 249 00:25:27,450 --> 00:25:30,410 Gas tengah bocor ni, tolonglah. 250 00:25:30,495 --> 00:25:32,454 Periksa pendinding luar sahaja. 251 00:25:32,539 --> 00:25:34,456 Ya, tentulah. - Okey, Sam. 252 00:25:34,541 --> 00:25:35,874 Terima kasih. 253 00:25:49,973 --> 00:25:51,306 Gerty. 254 00:26:25,174 --> 00:26:36,101 Mencari komunikasi jarak jauh. 255 00:26:38,730 --> 00:26:41,231 Isyarat gagal mengesan komunikasi jarak jauh. 256 00:28:41,686 --> 00:28:43,979 Gerty! Gerty! 257 00:28:47,400 --> 00:28:52,821 Saya jumpa dia dekat luar. 258 00:28:54,949 --> 00:28:56,491 Dekat mesin penuai yang tersekat. 259 00:28:56,576 --> 00:28:58,660 Siapa dia? 260 00:28:59,078 --> 00:29:00,871 Kita mesti bawa dia masuk bilik rawatan. 261 00:29:00,955 --> 00:29:06,668 Beritahu saya, siapa dia. Beritahu saya, siapa dia! 263 00:29:06,753 --> 00:29:11,256 Sam Bell. Kita mesti bawa dia masuk bilik rawatan segera. 265 00:29:23,895 --> 00:29:26,229 Helo, Sam. Apa kamu rasa? 266 00:29:31,569 --> 00:29:34,529 Di mana saya? 267 00:29:34,947 --> 00:29:36,239 Dalam bilik rawatan. 268 00:29:36,324 --> 00:29:38,867 Kamu ditimpa kemalangan dekat luar, berdekatan salah sebuah mesin penuai. 269 00:29:38,951 --> 00:29:40,869 Kamu ingat? - Saya ... 270 00:29:42,705 --> 00:29:44,080 Saya haus. 271 00:29:44,957 --> 00:29:47,000 Saya bawakan kamu air. 272 00:29:52,965 --> 00:29:56,051 Saya nampak seseorang dekat luar, Gerty. 273 00:29:59,889 --> 00:30:01,890 Saya nampak seseorang. 274 00:30:03,142 --> 00:30:05,644 Sam, kamu mengalami sedikit kecelaruan akibat nahas itu... 275 00:30:05,728 --> 00:30:07,813 ...dan beberapa kecederaan ringan. 276 00:30:07,897 --> 00:30:10,524 Tetapi keseluruhannya, kamu sihat. 277 00:30:12,860 --> 00:30:14,903 Lega dapat tengok kamu lagi. 278 00:30:38,219 --> 00:30:41,137 Gerty. - Ya, Sam. 279 00:30:44,100 --> 00:30:46,643 Ada orang lain dalam bilik ni bersama kita? 280 00:30:50,898 --> 00:30:52,732 Sam, tidurlah. 281 00:30:54,110 --> 00:30:55,777 Kamu masih letih. 282 00:31:20,094 --> 00:31:25,265 Saya berborak dengan Thompson hari ini. Dia janjikan saya perkara yang baik. 283 00:31:32,440 --> 00:31:34,649 Mungkin dia betul. 284 00:31:36,277 --> 00:31:41,114 Tapi, Sekarang ni dah lama sangat. 286 00:31:44,368 --> 00:31:51,541 Mungkin ini takdir kita. 288 00:31:53,336 --> 00:31:55,545 Saya perlukan masa untuk fikir. 289 00:32:02,178 --> 00:32:05,180 Dengar, Sam. 290 00:32:07,725 --> 00:32:13,021 Jaga diri, nanti kita borak lagi. Jumpa lagi. 291 00:32:43,844 --> 00:32:45,178 Gerty ... 292 00:32:46,097 --> 00:32:49,391 Gerty, apa semua ni? 293 00:32:50,351 --> 00:32:52,769 Siapa mamat dalam bilik senaman tu? 294 00:32:52,853 --> 00:32:55,397 Dari mana dia datang? Kenapa muka dia macam muka saya? 295 00:32:55,481 --> 00:32:58,858 Sam, kamu dah bangun. - Ya, Gerty, saya dah bangun. 297 00:32:58,943 --> 00:33:03,571 Siapa mamat dalam bilik senaman tu? - Sam Bell. 299 00:33:03,656 --> 00:33:07,742 Tolonglah. - Kamu lah Sam Bell. 301 00:33:10,329 --> 00:33:14,374 Sam, kenapa ni? Mungkin kamu nak berbual dengan saya. 303 00:33:14,458 --> 00:33:17,293 Gerty, saya keliru, apa sedang terjadi sekarang. 304 00:33:17,586 --> 00:33:22,048 Fikiran saya celaru. - Kita boleh jalankan beberapa ujian. 306 00:33:22,258 --> 00:33:24,592 Sam masih belum berhubung dengan Lunar. 307 00:33:24,969 --> 00:33:27,178 Mereka tak tahu kamu dah kembali hidup-hidup dari kemalangan tu... 308 00:33:27,263 --> 00:33:29,514 Kembali hidup-hidup? Apa maksud kamu? Apa kamu cakap ni? 309 00:33:29,598 --> 00:33:32,142 Kenapa kamu tak lapor pada Pusat? Apa kamu cakap ni? 310 00:33:32,226 --> 00:33:36,604 Saya risau dengan kamu, Sam. Kamu lapar? 312 00:34:13,309 --> 00:34:15,727 Dua minggu ... 313 00:34:18,856 --> 00:34:22,984 Dua minggu ... 314 00:34:48,302 --> 00:34:52,263 Tolong bagi selipar saya. - Saya tengah pakai. - Tidak. Apa? 316 00:34:52,640 --> 00:34:54,474 Ini saya punya. 317 00:35:05,820 --> 00:35:07,862 Gerty kata kamu Sam Bell. 318 00:35:09,365 --> 00:35:11,032 Saya Sam Bell, juga. 319 00:35:12,159 --> 00:35:14,994 Apa? Dia cakap begitu pada kita berdua. 321 00:35:16,914 --> 00:35:18,289 Kenapa ... 322 00:35:24,088 --> 00:35:25,880 Dah berapa lama kamu ... 323 00:35:26,298 --> 00:35:27,674 Apa? 324 00:35:27,758 --> 00:35:29,551 Dah berapa lama kamu di sini? 325 00:35:29,844 --> 00:35:31,386 Lebih kurang seminggu. 326 00:35:32,221 --> 00:35:33,805 Jadi, kamu apa khabar? 327 00:35:33,889 --> 00:35:35,807 Apa? - Kamu apa khabar? 328 00:35:38,060 --> 00:35:40,145 Saya apa khabar? 329 00:35:42,606 --> 00:35:44,607 Kamu rasa, saya apa khabar? 330 00:35:50,030 --> 00:35:51,322 Khabar baik. 331 00:35:55,077 --> 00:35:58,872 Mereka tutup semua laluan keluar. Siapa tengok-tengokkan mesin penuai? 332 00:36:00,916 --> 00:36:04,252 Mesin-mesin penuai semua okey. Mereka dalam keadaan baik. 334 00:36:04,336 --> 00:36:13,094 Banyak soal betul klon ni. - Saya bukan klon. 336 00:36:19,351 --> 00:36:24,731 Kamu lah klon. - Okey, Sam, kamu bukan klon. 338 00:36:32,615 --> 00:36:36,910 Ridley, kamu kurang sihat. 340 00:36:39,455 --> 00:36:42,123 Davey, saya sedang borak dengan Ridley. Kamu apa khabar? 341 00:36:42,833 --> 00:36:46,586 Easanya Kathryn sukakan kamu. Rasanya dia sukakan kamu. 342 00:36:47,296 --> 00:36:49,380 Kamu nampak layu. 343 00:36:49,465 --> 00:36:51,049 Maafkan saya kamu kurang sihat. 344 00:36:51,133 --> 00:36:52,425 Kamu bercakap dengan diri sendiri? 345 00:36:52,509 --> 00:36:55,345 Saya akan jaga kamu semua. - Dah berapa lama kamu dekat sini? 346 00:36:56,680 --> 00:37:01,434 Rasanya lebih kurang tiga tahun. Hampir tiga tahun. 347 00:37:03,354 --> 00:37:07,148 Dengar, saya nak berterima kasih. 348 00:37:08,943 --> 00:37:11,027 Terima kasih atas,... 349 00:37:12,154 --> 00:37:14,614 ...kalau bukan sebab kamu,... 350 00:37:15,032 --> 00:37:17,408 ...tentu saya masih terperangkap dalam rover. 351 00:37:17,493 --> 00:37:19,619 Kamu selamatkan nyawa saya... 352 00:37:22,748 --> 00:37:25,500 Saya tahu semua ni aneh. 353 00:37:27,336 --> 00:37:29,545 Saya rasa keseorangan. 354 00:37:29,964 --> 00:37:33,258 Saya nak salam tangan kamu. Boleh saya salam tangan kamu? 355 00:37:40,349 --> 00:37:41,891 Nanti sajalah. 356 00:37:48,399 --> 00:37:49,732 Apa kamu tengok? 357 00:37:49,817 --> 00:37:52,443 Kamu nampak macam saya. Menakjubkan. 358 00:37:53,028 --> 00:37:55,863 Kenapa pula saya yang nampak macam kamu? Kenapa bukan kamu yang nampak macam saya? 359 00:37:56,240 --> 00:38:00,493 Muka kita sama. 360 00:38:03,747 --> 00:38:06,124 Saya pun rasa pelik jugak. 363 00:38:16,393 --> 00:38:18,594 Kamu nak main Ping-Pong? 364 00:38:20,556 --> 00:38:21,723 Tidak. 365 00:38:22,182 --> 00:38:24,892 Mari saya ajar. Sekali sekala tenangkan fikiran. 366 00:38:28,897 --> 00:38:31,399 Berapa pungutan mata? - 2-18. 367 00:38:31,483 --> 00:38:32,608 Okey. 368 00:38:33,235 --> 00:38:35,028 Nak saya tunjuk cara pegang benda tu? 369 00:38:35,112 --> 00:38:37,280 Tak usah. Saya ... 370 00:38:37,364 --> 00:38:40,158 Tak perlu tunjuk macamana nak pegang benda ni. 371 00:38:42,161 --> 00:38:45,163 Okey. Okey. - Ya. Okey. 372 00:38:46,707 --> 00:38:49,709 Teruskan permainan? - Ya. 374 00:38:57,885 --> 00:39:01,095 19-2. - Ya. 375 00:39:02,931 --> 00:39:05,266 Kamu nak gula-gula? 376 00:39:08,354 --> 00:39:11,647 Kita boleh ubahsuai gelanggang ni. 378 00:39:14,860 --> 00:39:16,110 Apa kamu buat? 379 00:39:16,195 --> 00:39:19,197 Saya betulkan ketinggian jaring. Inilah Ping-Pong. 380 00:39:19,281 --> 00:39:20,615 Kamu perlu bawa bertenang. 381 00:39:32,336 --> 00:39:34,837 Berapa lama kamu bina semua tu? 382 00:39:35,506 --> 00:39:37,632 Ya, saya tak ingat bila saya bina semua ni. 383 00:39:37,716 --> 00:39:42,136 Tapi saya ingat saya pernah bina gereja dan tentera penyelamat,... 384 00:39:42,221 --> 00:39:44,555 ...dan beberapa orang kayu. 385 00:39:44,973 --> 00:39:47,850 Fikiran saya agak serabut kebelakangan ni. 386 00:39:50,813 --> 00:39:53,731 Itu Fairfield, kan? 387 00:39:54,274 --> 00:39:56,150 Itu Town Hall. 388 00:39:57,152 --> 00:40:00,446 Fairfield? Nampaknya kamu tahu pasal Fairfield. 389 00:40:04,243 --> 00:40:06,994 Ya, ada Tess dan Eve. 390 00:40:11,417 --> 00:40:13,084 Kamu kenal Tess? 391 00:40:20,843 --> 00:40:22,427 Ya. Saya kenal Tess. 392 00:40:24,221 --> 00:40:27,265 Kamu tahu pasal Eve, kan? - Apa? 393 00:40:27,849 --> 00:40:29,767 Kami ada anak perempuan. 394 00:40:32,104 --> 00:40:33,312 Eve. 395 00:40:36,859 --> 00:40:39,902 Cantik, bukan? Buah hati saya. 396 00:40:40,904 --> 00:40:42,447 Buah hati kami. 397 00:40:44,324 --> 00:40:45,491 Sep. 398 00:40:51,081 --> 00:40:54,375 Wajah dia agak pucat, tapi dia tetap comel. 399 00:40:56,253 --> 00:40:59,464 Sam, ada mesej baru diterima dari Bumi. 401 00:41:08,098 --> 00:41:09,682 Salam, Sam. - Apa khabar? 402 00:41:09,766 --> 00:41:11,809 Kamu sihat? 404 00:41:15,230 --> 00:41:18,149 Nikmatilah saki-baki kontrak kamu di sini. Kami ada berita baik. 405 00:41:18,233 --> 00:41:20,234 Program Jupiter akan dihentikan buat sementara waktu. 406 00:41:20,319 --> 00:41:22,153 Kami dah hantar bantuan. 407 00:41:22,237 --> 00:41:25,698 Kami dah hantar sepasukan unit penyelamat yang bakal tiba di sana lebih awal dari yang dijadualkan. 408 00:41:25,782 --> 00:41:27,492 Unit Penyelamat Eliza. 409 00:41:27,576 --> 00:41:30,828 Eliza telah berkampung di Goliath 19 selama dua bulan kebelakangan ini. 410 00:41:30,913 --> 00:41:33,915 Mereka dijangka tiba dalam lebih kurang 14 jam lagi. 411 00:41:33,999 --> 00:41:35,500 Bersiap sedialah. 412 00:41:35,584 --> 00:41:37,376 Kamu bakal teruskan kerja tak lama sahaja lagi. 413 00:41:37,461 --> 00:41:40,755 Sementara itu, jangan ke mana-mana. Berehatlah. 414 00:41:41,173 --> 00:41:42,757 Tunggu mereka, Sam. Mesej tamat. 415 00:41:43,926 --> 00:41:45,176 Mereka hantar unit penyelamat? 416 00:41:45,260 --> 00:41:47,386 Kenapa mereka hantar unit penyelamat? 417 00:41:47,471 --> 00:41:50,765 Untuk baikpulih mesin penuai yang tersekat. Mereka tak benarkan saya pergi baikpulih. 418 00:41:50,849 --> 00:41:53,893 Kalau begitu, saya nak baliklah. 419 00:41:55,229 --> 00:41:56,270 Apa? 420 00:41:56,396 --> 00:41:58,022 Kamu fikir begitu? 421 00:41:58,106 --> 00:42:01,943 Ya. Saya dah sain kontrak. Saya nak balik rumah. 422 00:42:02,778 --> 00:42:04,862 Kamu tu klon. 423 00:42:04,947 --> 00:42:07,740 Saya nak balik rumah. - Kamu takkan pergi ke mana-mana. 424 00:42:07,824 --> 00:42:10,618 Dah lama sangat kamu terperuk dekat sini. Kamu dah hilang akal. 426 00:42:10,702 --> 00:42:14,121 Kamu ingat Tess tengah tunggu kamu di rumah sekarang? 427 00:42:14,206 --> 00:42:17,208 Bagaimana dengan Sam yang sebenar? 428 00:42:17,292 --> 00:42:19,460 Saya Sam yang sebenar! 429 00:42:19,545 --> 00:42:21,045 Saya Sam Bell! 430 00:42:21,529 --> 00:42:24,257 Saya! Saya! 431 00:42:25,676 --> 00:42:28,553 Gerty, saya ni klon ke? 432 00:42:30,973 --> 00:42:32,515 Kamu lapar? 434 00:42:40,691 --> 00:42:45,111 Bawa bertenang. Saya dalam situasi yang sama. 436 00:42:50,784 --> 00:42:53,703 Dengar. Macamana dengan klon yang lain? - Apa? 437 00:42:53,787 --> 00:42:55,746 Boleh jadi kita bukan klon pertama dibangunkan. 438 00:42:55,831 --> 00:42:58,457 Kamu kata model bangunan itu dah ada di situ semenjak kamu sampai. 439 00:42:58,542 --> 00:43:00,126 Jadi, siapa yang bina semua tu? 440 00:43:00,210 --> 00:43:02,670 Mungkin ada orang lain di sini sekarang. 441 00:43:03,505 --> 00:43:07,425 Fikirlah. Macamana saya boleh bangun dengan begitu cepat lepas kamu kemalangan? 442 00:43:07,509 --> 00:43:10,344 Saya bukan datang dari kawalan Pusat. 443 00:43:10,429 --> 00:43:13,639 Tak mungkin sempat. Tentu saya datang dari dalam sini juga. 444 00:43:15,142 --> 00:43:16,142 Kamu dah gila. 445 00:43:16,226 --> 00:43:18,477 Kenapa mereka nak buat macam tu? Mengarut. 446 00:43:18,562 --> 00:43:20,104 Tak mungkin. 447 00:43:20,188 --> 00:43:22,023 Saya bertaruh, tentu ada sebuah bilik rahsia di sini. 448 00:43:22,107 --> 00:43:23,232 Bilik rahsia? 449 00:43:24,401 --> 00:43:25,735 Ya, bilik rahsia. Kenapa? 450 00:43:25,819 --> 00:43:28,279 Kamu dah hilang akal agaknya. 451 00:43:28,363 --> 00:43:30,531 Tiga tahun saya menetap di sini. 452 00:43:30,616 --> 00:43:32,074 Saya kenal sangat tempat ni. 453 00:43:32,159 --> 00:43:35,620 Saya tahu berapa banyak debu yang terperangkap antara panel dinding tu. 454 00:43:35,704 --> 00:43:37,538 Kenapa mereka nak buat macam tu? Untuk apa? 455 00:43:37,623 --> 00:43:40,291 Program ni dibiayai sebuah syarikat. 456 00:43:40,375 --> 00:43:42,543 Mereka ada pelabur. Mereka ada pemegang saham. 457 00:43:42,628 --> 00:43:44,295 Yang mana satu lebih murah? 458 00:43:44,379 --> 00:43:46,339 Habiskan masa dan duit melatih calon baru,... 459 00:43:46,423 --> 00:43:49,383 ...atau biakkan beberapa orang individu untuk buat kerja. 460 00:43:49,468 --> 00:43:51,302 Ini bulan lah. 461 00:43:51,386 --> 00:43:55,389 Malah, mereka masih belum baikpulih komunikasi satelit. 462 00:43:57,225 --> 00:43:58,934 Tess tentu tahu. Dia akan beritahu saya. 463 00:43:59,019 --> 00:44:00,728 Sedarlah. 464 00:44:00,812 --> 00:44:02,980 Kamu fikir mereka peduli dengan kita? 465 00:44:03,065 --> 00:44:04,857 Mereka tengah kaya-raya sekarang. 466 00:44:04,941 --> 00:44:06,275 Tess akan tahu. Tess akan beritahu saya ... 467 00:44:06,360 --> 00:44:07,902 Apa yang kamu dapat,... 468 00:44:07,986 --> 00:44:10,738 ...duduk dekat situ, merajuk macam kanak-kanak! 469 00:44:10,822 --> 00:44:12,948 Bangun! 470 00:44:14,701 --> 00:44:18,704 Saya pasti, tentu ada sebuah kawasan di luar pengetahuan kita. 471 00:44:19,247 --> 00:44:21,123 Saya akan cari sampai jumpa. 472 00:44:21,958 --> 00:44:25,044 Ya, mungkin kamu akan jumpa harta karun sekali gus. 474 00:45:01,331 --> 00:45:04,250 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 13 jam. 475 00:45:05,252 --> 00:45:07,586 Kamu dah jumpa bilik rahsia? 476 00:45:09,297 --> 00:45:11,215 Letak saja di mana-mana. 477 00:45:12,342 --> 00:45:15,928 Ya, bijak. Dekat situlah saya simpan leprechaun saya. 479 00:45:16,012 --> 00:45:19,181 Tolong ke tepi. - Apa? Kenapa? 480 00:45:19,266 --> 00:45:21,308 Saya nak tengok ada apa bawah model tu. 481 00:45:21,727 --> 00:45:24,019 Kamu tak boleh sentuh model ni. 482 00:45:24,187 --> 00:45:26,063 Tepi. 483 00:45:26,148 --> 00:45:28,399 Sabar. Apa kata kamu bertenang? 484 00:45:28,483 --> 00:45:30,359 Apa kata kamu minum ubat? Buat kek? 485 00:45:30,444 --> 00:45:32,820 Baca ensiklopedia ke apa ke? - Kamu nak tunjuk kuat? 486 00:45:32,904 --> 00:45:34,447 Kamu nak tikam saya? 487 00:45:34,531 --> 00:45:36,240 Tidak, saya tak suka keganasan. 488 00:45:36,324 --> 00:45:38,409 "Saya penyayang. Saya tak suka bergaduh". 489 00:45:38,493 --> 00:45:39,702 Campak pisau tu. 490 00:45:39,786 --> 00:45:40,995 Saya nak tengok ada apa bawah tu. 491 00:45:41,079 --> 00:45:42,830 Alihkan pisau tu. - Tidak. Saya takkan bagi pisau ni. 492 00:45:42,914 --> 00:45:44,749 Tepi. - Bawa bertenang. 493 00:45:44,833 --> 00:45:48,544 Campak pisau tu. - Jangan nak mengarah saya, okey? 494 00:45:48,712 --> 00:45:51,297 Campaklah. Campak pisau. 495 00:45:51,381 --> 00:45:53,340 Jangan jadi bodoh. - Jangan tolak saya. 496 00:45:53,425 --> 00:45:56,177 Jangan tolak saya. - Lepaskan. 497 00:45:56,636 --> 00:45:57,887 Lepaskan. 498 00:46:08,523 --> 00:46:11,650 Kan saya dah cakap, campak pisau tu. 500 00:46:18,366 --> 00:46:20,534 Lemahnya kau! 501 00:46:22,496 --> 00:46:25,790 Tidak! Tidak! 502 00:46:28,376 --> 00:46:31,545 Saya dah cakap, bukan? 503 00:46:41,097 --> 00:46:42,723 Okey, okey ... 504 00:46:43,850 --> 00:46:45,976 Boleh kamu bertenang? 505 00:46:46,061 --> 00:46:48,395 Okey, okey. 507 00:46:53,568 --> 00:46:55,903 Apa ni? 508 00:46:56,321 --> 00:46:58,030 Saya tak sentuh kamu pun. 509 00:46:58,114 --> 00:47:00,282 Mata saya. - Mari saya tengok. 510 00:47:00,367 --> 00:47:03,077 Banyaknya darah. - Jauhi saya! 511 00:47:07,541 --> 00:47:09,041 Cukup. 514 00:47:58,800 --> 00:48:00,175 Helo, Sam. 515 00:48:02,137 --> 00:48:04,930 Sam, semua okey? - Ya. 516 00:48:06,558 --> 00:48:11,186 Ya, kami bertengkar, saya dengan yang seorang lagi tu... 517 00:48:13,023 --> 00:48:16,025 ...dia sangat marah. 518 00:48:16,234 --> 00:48:17,860 Kamu tahu apa dia buat? 519 00:48:18,069 --> 00:48:20,529 Dia ranapkan model binaan saya. 520 00:48:20,614 --> 00:48:22,281 Tahu berapa lama saya usahakan benda tu? 521 00:48:22,365 --> 00:48:24,158 938 jam. 522 00:48:24,242 --> 00:48:27,494 938 jam. Ya, tepat-tepat. 523 00:48:28,121 --> 00:48:30,247 938? Betul? 524 00:48:30,332 --> 00:48:31,832 Lebih kurang. 525 00:48:33,460 --> 00:48:35,169 Dia ada masalah. 526 00:48:36,963 --> 00:48:38,756 Dia menakutkan saya, Gerty. 527 00:48:38,840 --> 00:48:41,133 Apa yang menakutkan kamu? 528 00:48:41,217 --> 00:48:43,177 Dia panas baran. 529 00:48:43,261 --> 00:48:46,347 Saya faham sekarang. Saya faham apa yang Tess maksudkan. 530 00:48:49,935 --> 00:48:52,686 Saya tak pernah beritahu kamu. Gerty, tapi dia ... 531 00:48:56,650 --> 00:48:58,359 Dia dah tinggalkan saya. 532 00:48:59,361 --> 00:49:01,445 Tess tinggalkan saya, dah 6 bulan. 533 00:49:01,529 --> 00:49:03,447 Dia dah menetap di rumah ibubapa dia. 534 00:49:03,531 --> 00:49:04,782 Saya tahu. 535 00:49:09,788 --> 00:49:11,914 Dia bagi saya peluang kedua. 536 00:49:12,874 --> 00:49:14,750 Saya janji dengan dia, saya akan berubah. 537 00:49:14,834 --> 00:49:16,710 Kamu dah berubah, Sam. 538 00:49:17,545 --> 00:49:20,881 Gerty, semenjak saya di sini, saya dah hantarkan Tess ... 539 00:49:21,424 --> 00:49:23,801 Saya dah hantar lebih dari 100 mesej bervideo. 540 00:49:23,885 --> 00:49:27,972 Ke mana semua mesej itu pergi? Sampai tak pada dia? 541 00:49:28,056 --> 00:49:31,392 Sam, saya cuma tahu apa yang terjadi dalam pangkalan. 542 00:49:34,229 --> 00:49:36,855 Bagaimana dengan semua mesej yang dia hantar untuk saya? 543 00:49:37,899 --> 00:49:41,235 Sam, saya cuma tahu apa yang terjadi dalam pangkalan. 544 00:49:57,919 --> 00:50:01,422 Gerty ... 545 00:50:06,720 --> 00:50:08,470 Saya ini klon ke? 546 00:50:10,890 --> 00:50:14,184 Semasa kamu tiba di Sarang, kamu ditimpa kemalangan. 547 00:50:14,269 --> 00:50:16,103 Kamu bangun dalam bilik rawatan. 548 00:50:16,187 --> 00:50:19,023 Kamu mengalami sedikit gangguan otak serta hilang ingatan. 549 00:50:19,107 --> 00:50:22,026 Saya tahan kamu di bawah pemerhatian rapi dan jalankan beberapa ujian. 550 00:50:22,110 --> 00:50:23,736 Ya. Saya ingat lagi. 551 00:50:23,820 --> 00:50:25,988 Sam, tak wujud sebarang kemalangan. 552 00:50:26,072 --> 00:50:27,489 Kamu dibangunkan. 553 00:50:27,574 --> 00:50:29,825 Itu prosedur standard bagi semua klon baru,... 554 00:50:29,909 --> 00:50:32,661 ...agar kamu dapat diuji dengan ujian kestabilan mental... 555 00:50:32,746 --> 00:50:34,288 ...dan kesihatan fizikal. 556 00:50:34,372 --> 00:50:38,375 Perbezaan genetik dan ralat kecil semasa duplikasi DNA... 557 00:50:38,460 --> 00:50:39,877 ...dapat mempengaruhi... 558 00:50:39,961 --> 00:50:42,379 Bagaimana dengan Tess? Bagaimana dengan Eve? 559 00:50:42,464 --> 00:50:44,673 Mereka adalah memori buatan, Sam. 560 00:50:44,758 --> 00:50:48,886 Dimuatnaik, memori yang diedit dari Sam Bell yang sebenar. 561 00:51:09,240 --> 00:51:10,949 Saya minta maaf. 562 00:51:14,496 --> 00:51:19,500 Sam, dah berapa jam kamu belum makan. Nak saya hidangkan apa-apa? 564 00:52:03,419 --> 00:52:06,880 Ketibaaan Unit Penyelamat dianggarkan 11 jam lagi. 565 00:52:09,801 --> 00:52:11,176 Kamu okey, bro? 566 00:52:11,261 --> 00:52:14,263 Ya, saya sedang nikmati keindahan angkasa lepas. 567 00:52:15,348 --> 00:52:16,765 Kelakarnya. 568 00:52:17,433 --> 00:52:21,353 Terima kasih bagi pakaian ni. Selesa. 570 00:52:21,437 --> 00:52:25,732 Macamana dengan hidung kamu? - Makin sembuh, terima kasih. 572 00:52:27,235 --> 00:52:31,405 Saya keliru sebelum ni. Fikiran saya serabut ... 573 00:52:34,200 --> 00:52:36,994 Maafkan saya. - Saya okey. 574 00:52:37,078 --> 00:52:40,581 Tak, tak okey. Saya ranapkan Fairfield. Saya ranapkan model kamu. 575 00:52:40,665 --> 00:52:42,833 Entah apalah yang tak kena dengan saya. 576 00:52:42,917 --> 00:52:45,085 Saya panas baran. Saya perlu lakukan sesuatu. 577 00:52:45,170 --> 00:52:46,587 Ya, memang pun. 578 Boleh tak kamu tutup muzik tu sekejap? Saya nak cakap sikit. 579 00:52:53,720 --> 00:52:56,597 Boleh tutup tak? Dengar ni ... 580 00:52:57,307 --> 00:53:00,058 Dengar, saya tak sepatutnya... 581 00:53:02,520 --> 00:53:05,731 Saya nak cakap dengan kamu. Boleh tak kamu... 582 00:53:07,692 --> 00:53:09,860 Lunar perintahkan Gerty agar... 583 00:53:12,906 --> 00:53:15,782 Dengar cakap saya. Saya tak sepatutnya selamatkan kamu. 584 00:53:21,206 --> 00:53:23,457 Kuatnya dia(!) - Dengar cakap saya... 585 00:53:23,541 --> 00:53:24,750 Kamu nampak macam,... - Apa? 586 00:53:24,834 --> 00:53:27,211 ...pembalut luka radioaktif... 587 00:53:27,295 --> 00:53:29,963 ...dan pisang yang dah berkulat. 588 00:53:31,132 --> 00:53:34,009 Dengar sini. Saya tak sepatutnya selamatkan kamu. 589 00:53:34,928 --> 00:53:38,931 Lunar arahkan Gerty kurung saya di dalam pangkalan semasa kamu di luar sana. 590 00:53:39,015 --> 00:53:42,392 Satu lagi, betul-betul semasa saya sedarkan diri,... 591 00:53:42,477 --> 00:53:46,772 ...saya terdengar perbualan antara Gerty dan kawalan Pusat. Perbualan secara langsung. 593 00:53:46,856 --> 00:53:49,733 Perbualan secara langsung? - Ya. 594 00:53:49,817 --> 00:53:52,653 Macamana kamu tahu ia perbualan secara langsung? 595 00:53:52,987 --> 00:53:55,739 Sebab mereka saling berbalas soalan. 596 00:53:56,908 --> 00:53:59,743 Sistem komunikasi tengah rosak. Akibat ribut solar. 597 00:53:59,827 --> 00:54:04,456 Itu perbualan secara langsung. - Mustahil. Satelit terbakar. 599 00:54:04,540 --> 00:54:07,668 Satelit masih dalam keadaan baik. Mereka tak nak kita hubungi bumi. 600 00:54:07,752 --> 00:54:14,007 Mereka tipu kita. Mereka menipu sejak mula. Dah lama mereka tipu kita. 603 00:54:14,759 --> 00:54:19,680 Andaikanlah satelit masih okey, macamana mereka sekat suapan berita dari bumi? 605 00:54:19,764 --> 00:54:23,475 Mungkin mereka tak sekat isyarat dari dalam pangkalan. 606 00:54:23,977 --> 00:54:25,560 Habis tu dari mana? 607 00:54:47,041 --> 00:54:52,796 Mencari komunikasi jarak jauh. 608 00:54:52,880 --> 00:54:55,549 Saya baru saja melepasi mesin penuai yang terakhir. 609 00:54:55,633 --> 00:54:57,843 Mencari komunikasi jarak jauh. 610 00:54:58,428 --> 00:55:00,846 Berapa lama lagi untuk kamu keluar dari kawasan pangkalan? 611 00:55:00,930 --> 00:55:05,058 Lebih kurang 1 minit. 90 saat, paling lama. 612 00:55:05,435 --> 00:55:08,145 Kamu pernah pergi sejauh ni? - Tidak. 613 00:55:08,229 --> 00:55:11,440 Tak pernah. 614 00:55:12,817 --> 00:55:21,366 Meninggalkan had sempadan Sarang. 615 00:55:34,255 --> 00:55:35,380 Kamu nampak apa-apa? 616 00:55:35,465 --> 00:55:38,967 Senang nak cakap kalau saya tahu apa kita tengah cari. 617 00:55:40,553 --> 00:55:42,763 Sekejap, saya nampak sesuatu. 618 00:55:43,723 --> 00:55:46,224 Mendekati Stesen 3. 620 00:56:30,144 --> 00:56:32,354 Rasanya saya nampak sesuatu juga. 621 00:56:32,563 --> 00:56:35,357 Mendekati Stesen 1. 622 00:56:40,488 --> 00:56:45,075 Kamu nampak apa yang saya nampak? - Nampak macam antena. 624 00:56:45,159 --> 00:56:48,787 Saya rasa itu jammer (alat yang mengganggu komunikasi). Saya dah agak. 625 00:56:48,871 --> 00:56:51,832 Ini sebabnya kita tak terima suapan berita langsung. 626 00:57:11,018 --> 00:57:17,399 Sam? Kamu dengar? - Ya, saya dengar. 629 00:57:20,403 --> 00:57:24,114 Saya tak sedap badan. Saya nak balik ke pangkalan. 630 00:57:24,198 --> 00:57:25,866 Okey, saya nak bersiar-siar dekat sini kejap. 631 00:57:25,950 --> 00:57:29,119 Saya nak tinjau kalau-kalau ada lagi alat sebegini. 634 00:59:34,161 --> 00:59:49,217 Akses Dinafikan. 635 01:00:13,909 --> 01:00:15,660 Kata Laluan Diterima. 636 01:00:22,126 --> 01:00:24,586 Mengakses Pangkalan Data Sam Bell. 637 01:00:26,505 --> 01:00:27,797 Kerja saya dah selesai. 639 01:00:31,802 --> 01:00:33,928 Rambut saya gugur. 640 01:00:35,348 --> 01:00:37,182 Saya nak bersiap untuk balik rumah. 641 01:00:37,266 --> 01:00:39,768 Untuk kali terakhir, selesai dan tamat. 642 01:00:41,520 --> 01:00:44,481 Pod ini direka untuk membuatkan kamu tidur nyenyak... 643 01:00:44,565 --> 01:00:48,443 ...selama tiga hari perjalanan pulang kamu ke Bumi. 650 01:01:51,173 --> 01:01:54,551 Ketibaan unit penyelamat dianggarkan dalam 9 jam. 651 01:02:13,154 --> 01:02:16,281 Baring, rileks dan tarik nafas dalam-dalam. 652 01:02:16,949 --> 01:02:20,994 Pod Pelindung Cryogenic direka khas bagi membuatkan kamu tidur nyenyak,... 653 01:02:21,078 --> 01:02:24,789 ...dalam tempoh tiga hari perjalanan pulang kamu ke Bumi. 654 01:02:24,874 --> 01:02:26,750 Sebelum kamu pejamkan mata,... 655 01:02:26,834 --> 01:02:29,919 ...fikirkan mengenai apa yang telah kamu sumbangkan,... 656 01:02:30,004 --> 01:02:33,631 ...dan betapa bangganya keluarga kamu atas semua jasa kamu. 657 01:02:33,716 --> 01:02:36,509 Lunar Industries kekal menjadi pembekal utama... 658 01:02:36,594 --> 01:02:41,431 ....tenaga bersih seluruh dunia kerana wujudnya orang seperti kamu. 659 01:02:42,016 --> 01:02:45,268 Selamat jalan, Annyeonghi gaseyo, dan jumpa lagi. 660 01:03:53,420 --> 01:03:56,214 Mendekati Stesen 2. 661 01:04:35,796 --> 01:04:38,423 Saya nampak 3 buah lagi jammer. 662 01:04:40,384 --> 01:04:44,053 Pangkalan kita dikelilingi benda ni. Saya hantarkan koordinatnya. 663 01:04:44,680 --> 01:04:48,600 Kenapa dengan kamu? Apa halnya? 665 01:04:49,602 --> 01:04:51,603 Saya dah jumpa bilik rahsia. 666 01:05:11,916 --> 01:05:15,335 Siapa dulu? - Saya dulu. 668 01:06:11,600 --> 01:06:14,268 Ramainya mereka. 669 01:06:15,104 --> 01:06:17,313 Kenapa ramai sangat? 670 01:07:01,775 --> 01:07:04,485 Sam, boleh saya tolong? 671 01:07:04,570 --> 01:07:06,529 Bukan sekarang, Gerty. Saya okey. 672 01:07:10,784 --> 01:07:12,201 Gerty ... 673 01:07:13,078 --> 01:07:16,622 Kenapa kamu tolong saya sebelum ni? Kata laluan tu? 674 01:07:17,499 --> 01:07:20,001 Bukankah itu melanggar peraturan program kamu? 675 01:07:20,085 --> 01:07:22,086 Menolong kamu adalah tugas saya. 676 01:07:33,307 --> 01:07:36,017 Meninggalkan had sempadan Sarang. 677 01:07:37,895 --> 01:07:44,525 Mencari komunikasi jarak jauh. 678 01:07:50,199 --> 01:07:56,996 Isyarat diterima. 679 01:08:16,558 --> 01:08:17,975 Helo? 680 01:08:19,812 --> 01:08:23,606 Ini kediaman keluarga Bell? - Ini kediaman keluarga Bell. 682 01:08:23,690 --> 01:08:26,317 Boleh tak awak telefon semula nanti? Ada masalah dengan paparan gambar. 683 01:08:26,401 --> 01:08:28,611 Saya nak bercakap dengan Tess Bell. 684 01:08:29,655 --> 01:08:32,365 Maafkan saya. Dia dah meninggal beberapa tahun yang lalu. 685 01:08:50,759 --> 01:08:55,096 Kamu pasti? - Ya. Saya anak perempuannya. 687 01:08:55,722 --> 01:08:57,265 Ada apa saya boleh tolong? 688 01:09:00,602 --> 01:09:01,727 Eve? 689 01:09:02,312 --> 01:09:05,022 Ya? - Hai, Eve. 690 01:09:06,316 --> 01:09:10,069 Berapa umur kamu? -Saya 15 tahun. 692 01:09:10,571 --> 01:09:13,573 Saya kenal kamu ke? - Oh, sayang. 693 01:09:15,242 --> 01:09:21,080 Macamana ibu meninggal, sayang? 695 01:09:21,748 --> 01:09:24,542 Ayah? - Ya? 697 01:09:24,626 --> 01:09:29,088 Ada orang tanya pasal ibu. - Siapa tanya pasal ibu? 699 01:09:39,850 --> 01:09:42,226 Cukuplah. 700 01:09:47,900 --> 01:09:49,609 Saya nak balik. 701 01:10:29,191 --> 01:10:32,735 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 7 jam. 703 01:10:37,074 --> 01:10:39,492 Kamu terhiris diri sendiri? - Ya. 704 01:10:41,495 --> 01:10:43,371 Kenapa kamu ketawa? 705 01:10:43,455 --> 01:10:48,834 Cara kamu pisau pegang salah. Sini, bagi saya. 707 01:10:54,633 --> 01:10:56,926 Letakkan tangan kamu dekat dengan mata pisau, nampak? 708 01:10:57,010 --> 01:11:00,054 Tengok macamana saya buat. - Kenapa kamu menggigil? 709 01:11:00,138 --> 01:11:02,139 Ukir, macam tu. 710 01:11:17,447 --> 01:11:18,572 Itu saja. 711 01:11:18,657 --> 01:11:22,368 Sejuknya di sini. - Ya, kamu tengah duduk bawah peti ais. 713 01:11:22,452 --> 01:11:25,454 Kenapa dengan kamu? Kamu okey? 714 01:11:26,415 --> 01:11:29,375 Kru yang mereka hantar tu,... 715 01:11:29,793 --> 01:11:32,295 ...kalau mereka nampak kita berdua,... 716 01:11:32,379 --> 01:11:34,588 ...mereka takkan lepaskan kita hidup-hidup. 717 01:11:37,217 --> 01:11:39,010 Kamu pun tahu, kan? 718 01:11:41,305 --> 01:11:43,848 Kamu tahu, kenderaan mereka ... 720 01:11:49,396 --> 01:11:50,896 Kamu okey? 721 01:11:53,900 --> 01:11:57,403 Baringlah dulu, minum ubat penenang. 722 01:11:57,487 --> 01:12:00,656 Kalau saya minum ubat penenang, saya takkan bangun lagi. 723 01:12:09,374 --> 01:12:12,209 Kamu akan okey. Semuanya okey. 724 01:12:23,347 --> 01:12:24,805 Saya sejuk. 727 01:12:47,621 --> 01:12:49,288 Saya sangat takut. 728 01:12:55,587 --> 01:12:57,338 Kamu nak pergi mana? 729 01:13:51,351 --> 01:13:52,685 Helo? 730 01:13:54,187 --> 01:13:57,565 Adakah ini kediaman Bell? - Ini kediaman Bell. 732 01:13:57,649 --> 01:14:01,110 Boleh awak telefon semula nanti? Ada masalah dengan paparan gambar. 733 01:14:01,194 --> 01:14:03,279 Saya nak bercakap dengan Tess Bell. 734 01:14:03,363 --> 01:14:06,115 Maafkan saya, dia dah meninggal beberapa tahun lepas. 735 01:14:07,617 --> 01:14:12,037 Kamu pasti? - Ya. Saya anak perempuannya. 737 01:14:12,122 --> 01:14:13,706 Ada apa saya boleh bantu? 738 01:15:10,764 --> 01:15:14,725 Gerty, saya nak bercakap dengan kamu. - Ya, Sam. 740 01:15:14,809 --> 01:15:17,937 Kami jumpa bilik tersembunyi. Kami dah tahu pasal klon yang lain. 741 01:15:18,104 --> 01:15:20,147 Bilik tersembunyi tu, Gerty. 742 01:15:20,815 --> 01:15:24,276 Itu kawasan larangan kepada klon-klon yang dibangunkan, Sam. 743 01:15:25,111 --> 01:15:27,571 Gerty, kita mesti bangunkan seorang klon baru. 744 01:15:27,656 --> 01:15:31,867 Klon baru cuma boleh dibangunkan sekali sahaja selepas kontrak tiga tahun tamat. 745 01:15:31,952 --> 01:15:33,452 Gerty, kalau kami tak bangunkan klon baru,... 746 01:15:33,537 --> 01:15:36,038 ...saya dan Sam satu lagi akan mati, kami akan dibunuh. 747 01:15:36,122 --> 01:15:40,834 Kamu faham? - Ya. - Kamu nak saya dan Sam satu lagi kena bunuh? 749 01:15:40,919 --> 01:15:44,547 Sama sekali tidak. - Jadi, kamu perlu bangunkan seorang klon baru. 751 01:15:44,631 --> 01:15:45,965 Okey? 752 01:15:58,895 --> 01:16:02,773 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 5 jam. 753 01:16:03,316 --> 01:16:06,986 # Sayalah satu-satunya # 756 01:17:03,126 --> 01:17:05,127 Apa halnya? Kamu okey? 757 01:17:06,963 --> 01:17:08,964 Jangan sentuh dia. 758 01:17:11,009 --> 01:17:12,343 Mari sini. 759 01:17:14,721 --> 01:17:16,639 Dia belum sedar. 760 01:17:16,723 --> 01:17:22,770 Gerty dan saya bangunkan dia. - Kenapa? Apa hal ni? - Mari keluar. 763 01:17:27,317 --> 01:17:28,776 Bila unit penyelamat sampai nanti,... 764 01:17:28,860 --> 01:17:32,404 ...mereka akan jangkakan sekujur mayat dalam rover yang terbabas tu. 765 01:17:33,073 --> 01:17:34,365 Dia tu? 766 01:17:36,284 --> 01:17:38,410 Apa, kamu nak bunuh dia? 767 01:17:38,495 --> 01:17:40,954 Apa kamu buat ni? 768 01:17:41,039 --> 01:17:42,623 Tutup zip. 769 01:17:44,417 --> 01:17:47,336 Badan kamu panas. Berpeluh macam khinzir. 770 01:17:49,589 --> 01:17:51,256 Pakai topi. 771 01:17:52,133 --> 01:17:54,093 Pakai topi. - Saya kepanasan. 772 01:18:00,850 --> 01:18:04,603 Kalau kita nak selamat,... 773 01:18:04,688 --> 01:18:07,106 ...saya perlukan bantuan kamu untuk bawa dia keluar ke lokasi nahas. 774 01:18:07,524 --> 01:18:09,191 Macamana dengan kita? 775 01:18:09,651 --> 01:18:14,488 Eliza sampai, nampak kita berdua... - Mereka takkan nampak kita berdua. 777 01:18:14,572 --> 01:18:16,365 Mereka cuma akan nampak saya, dan kamu akan balik ke Bumi... 778 01:18:16,449 --> 01:18:18,242 ...sebelum mereka sampai sini,... 779 01:18:18,326 --> 01:18:19,743 ...menaiki pelancar helium-3 itu. 780 01:18:19,828 --> 01:18:22,037 Saya dah lakukan anggaran. Kamu akan memberatkan pelancar tu,... 781 01:18:22,122 --> 01:18:24,957 ...tetapi secara keseluruhannya, kamu akan selamat. Kamu akan okey. 782 01:18:25,041 --> 01:18:29,628 Kamu akan balik. Kamu dah selesaikan kontrak 3 tahun kamu. 784 01:18:30,630 --> 01:18:35,968 Saya tak boleh tahan kamu di sini. Mungkin kamu boleh berjumpa dengan Eve. 786 01:18:36,052 --> 01:18:39,680 Saya dah tonton panggilan video tu. Dia cantik. 787 01:18:40,306 --> 01:18:45,644 Dia cantik. Kita bertuah. Sep. 789 01:18:55,238 --> 01:18:56,572 Masuklah. 791 01:19:07,041 --> 01:19:09,251 Selesa? - Tidak. 792 01:19:10,003 --> 01:19:11,336 Apa? - Tidak! 793 01:19:17,677 --> 01:19:22,347 Macamana kalau saya nak buang air? - Kamu terpaksa tahanlah. 795 01:19:23,224 --> 01:19:24,767 Selama tiga hari? 796 01:19:26,394 --> 01:19:31,565 Itu saja caranya. Nak saya tolong? - Tidak. 799 01:19:34,569 --> 01:19:38,197 Tak ada gunanya kita bermusuhan. Saya cuma nak tolong. 800 01:20:17,654 --> 01:20:21,031 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 3 jam. 801 01:20:49,602 --> 01:20:55,357 Mari kita lakukan. Kalau kita tunggu lebih lama, dia akan sedar. 804 01:20:58,653 --> 01:21:00,654 Kenapa dengan kamu? 805 01:21:01,573 --> 01:21:04,157 Saya ubah fikiran. Saya tak nak balik. 806 01:21:06,828 --> 01:21:09,162 Saya tak boleh gerakkan kaki. 807 01:21:09,497 --> 01:21:11,206 Lagipun, tengoklah rupa saya. 808 01:21:11,291 --> 01:21:15,752 Kalau saya jumpa Eve sekarang, dia akan terperanjat melihat saya. 809 01:21:18,131 --> 01:21:19,506 Apa kamu cakap ni? 810 01:21:19,591 --> 01:21:23,135 Dia anak kamu. Dia tak kisah rupa kamu macamana. 811 01:21:24,679 --> 01:21:26,680 Kamu takkan bunuh sesiapa. 812 01:21:26,764 --> 01:21:28,557 Kita takkan sanggup bunuh sesiapa. 813 01:21:28,641 --> 01:21:31,560 Kamu tak boleh. Saya tahu kamu tak boleh, sebab saya sendiri tak boleh. 814 01:21:32,562 --> 01:21:33,812 Kamulah pergi. 815 01:21:37,525 --> 01:21:39,443 Kamu bijak, Sam. 816 01:21:39,944 --> 01:21:43,947 Rancangan ni memang bijak. Cuma orangnya sahaja yang salah. 817 01:21:54,250 --> 01:21:56,376 Kamu pasti? 818 01:21:59,839 --> 01:22:03,675 Ya. Selalulah pergi melancong nanti. 819 01:22:04,552 --> 01:22:06,595 Dah lama saya nak buat begitu. 820 01:22:07,931 --> 01:22:09,848 Amsterdam, atau... 821 01:22:10,183 --> 01:22:14,895 ...mungkin Hawaii atau mungkin Mexico. 822 01:22:15,647 --> 01:22:16,813 Aloha. 823 01:22:18,191 --> 01:22:21,109 Minum pina colada untuk saya, okey, bro? 825 01:23:08,658 --> 01:23:10,242 Johnny Spaceman. 826 01:23:12,787 --> 01:23:15,747 Kamu ingat lagi masa Tess datang untuk interbiu? 827 01:23:16,165 --> 01:23:18,417 Dia sangat cantik. 828 01:23:19,210 --> 01:23:22,421 Dia bukan calon yang terbaik, tapi tak kisahlah. 829 01:23:23,464 --> 01:23:25,549 Saya bagi dia kerja tu. 830 01:23:26,592 --> 01:23:29,094 Saya nak dia menetap dalam negera ni. 831 01:23:30,096 --> 01:23:33,598 Dia nak balik ke Ireland. - Dia nak balik ke Ireland. 832 01:23:35,727 --> 01:23:40,939 Kamu tahu kamu mesti cuba nasib, jadi kamu pun telefon dia. 834 01:23:41,607 --> 01:23:44,443 Kamu sangat gementar. Kamu sediakan teks ucapan, kamu fikir mesin dia yang akan jawab. 835 01:23:44,527 --> 01:23:49,406 Alih-alih, dia sendiri angkat telefon. Dia pun pelik, "Kenapa mamat ni kol aku?" 837 01:23:49,490 --> 01:23:52,868 "Latihan praktikal dah selesai. Kenapa dia telefon rumah aku?" 838 01:23:54,454 --> 01:23:59,666 Saya ajak dia keluar makan ais krim, sesuatu lebih kurang macam tu. 839 01:24:00,501 --> 01:24:02,711 Dia balas, "Jom keluar minum". 840 01:24:04,881 --> 01:24:07,090 Saya kata, "Okey. Kamu nak ..." 841 01:26:56,802 --> 01:26:58,929 Sam, rancangan ni takkan berjaya. 842 01:26:59,013 --> 01:27:00,388 Apa? Kenapa? 843 01:27:00,473 --> 01:27:04,559 Saya merekodkan semua perbualan yang berlangsung semenjak kamu bangun. 844 01:27:05,144 --> 01:27:09,981 Kalau mereka periksa memori saya, kamu dalam bahaya. 846 01:27:13,236 --> 01:27:15,237 Kamu boleh kosongkan kotak memori saya. 847 01:27:15,321 --> 01:27:18,240 Saya boleh but semula diri saya sebaik kamu berlepas. 848 01:27:18,950 --> 01:27:20,158 Kamu tak ada masalah? 849 01:27:20,243 --> 01:27:23,495 Tugas saya adalah selamatkan kamu, Sam. Saya nak tolong kamu. 850 01:27:34,840 --> 01:27:38,343 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 24 minit. 851 01:27:41,055 --> 01:27:42,305 Sam. 853 01:27:51,482 --> 01:27:54,651 Saya dah tetapkan agar komputer kamu but semula... 854 01:27:55,278 --> 01:27:57,279 ...sebaik saja saya berlepas. 855 01:27:57,363 --> 01:27:59,114 Saya faham, Sam. 856 01:27:59,198 --> 01:28:00,365 Jadi, kamu akan okey. 857 01:28:00,449 --> 01:28:03,994 Harap-harap kehidupan di Bumi sama dengan apa yang kamu impikan. 858 01:28:05,913 --> 01:28:07,414 Terima kasih, Gerty. 859 01:28:09,083 --> 01:28:10,417 Kamu okey? 860 01:28:10,501 --> 01:28:11,584 Tentulah. 861 01:28:11,669 --> 01:28:13,962 Sam yang baru dan saya akan kembali diprogramkan... 862 01:28:14,046 --> 01:28:16,464 ...sebaik saya selesai but semula. 863 01:28:17,508 --> 01:28:22,971 Gerty, kami bukan program. Kami manusia. Faham? 865 01:28:56,088 --> 01:28:59,591 Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 8 minit. 867 01:30:16,001 --> 01:30:18,461 Tekanan kunci udara selesai. 868 01:30:22,341 --> 01:30:23,633 Sam? 869 01:30:24,844 --> 01:30:26,177 Sam? 870 01:30:28,514 --> 01:30:32,016 Kamu okey? Kami dah sampai. 871 01:30:35,310 --> 01:30:36,690 Di mana saya? 872 01:30:37,525 --> 01:30:40,940 Kamu dalam bilik rawatan. Kamu ditimpa kemalangan. 873 01:30:41,025 --> 01:30:42,525 Dah berapa lama saya pengsan? 874 01:30:42,610 --> 01:30:45,530 Tak lama, Sam. Kamu ingat apa yang terjadi? 876 01:31:22,985 --> 01:31:24,400 Ya, Eliza? 877 01:31:24,905 --> 01:31:26,865 Dia tak pergi mana-mana. 878 01:31:27,155 --> 01:31:30,285 Bungkus dia, kemudian kita mulakan proses baikpulih mesin-mesin penuai. 880 01:32:28,635 --> 01:32:33,180 Saham Lunar Industries jatuh 32% selepas disabit dakwaan... 882 01:32:37,140 --> 01:32:39,395 Klon 6, klon kepada Sam Bell,... 883 01:32:39,480 --> 01:32:42,440 ...telah menyerahkan bukti ketika mesyuarat dewan lembaga pengarah CAA di Seattle. 884 01:32:43,025 --> 01:32:46,150 Cuma ada dua kemungkinan: Samada dia gila atau pendatang asing. 886 01:32:46,235 --> 01:32:48,610 Yang pasti, mereka patut kurung dia. 888 01:32:50,610 --> 01:32:58,610 Disarikatan oleh: Mohammad Izzat Adzhar Disember 24 2013 // 11.57 p.m.