1
00:00:02,500 --> 00:00:12,500
Disarikatan oleh: Mohammad Izzat Adzhar
Disember 24 2013 // 11.57 p.m.
3
00:00:21,695 --> 00:00:25,030
Suatu ketika dahulu,
kepentingan tenaga dipandang serong.
4
00:00:25,115 --> 00:00:28,035
Ketika menyalakan lampu anda
adalah pilihan yang sukar.
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,535
Semua bandar mengurangkan
penggunaan tenaga.
6
00:00:29,620 --> 00:00:30,785
Bekalan makanan dicatu.
7
00:00:30,870 --> 00:00:32,875
Semua kereta menggunakan
bahan bakar untuk berfungsi.
8
00:00:33,290 --> 00:00:34,875
Tapi itu semua dahulu.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,250
Di mana kita sekarang?
10
00:00:36,335 --> 00:00:38,755
Bagaimana kami menjadikan
dunia lebih baik?
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,590
Menyuburkan padang pasir?
12
00:00:41,885 --> 00:00:45,925
Sekarang, kami adalah pembekal
terbesar tenaga baru di dunia.
13
00:00:46,010 --> 00:00:48,305
Tenaga cahaya matahari yang
terperangkap di dalam batu,...
14
00:00:48,390 --> 00:00:51,640
...dikumpulkan oleh mesin dari
satu kawasan jauh di atas bulan.
15
00:00:52,475 --> 00:00:55,520
Hari ini, kami membekalkan
helium-3 bersih yang mencukupi...
16
00:00:55,605 --> 00:00:59,150
...bagi menyumbang tenaga yang
diperlukan hampir 70% populasi planet.
17
00:01:00,650 --> 00:01:01,735
Siapa sangka?
18
00:01:01,820 --> 00:01:03,695
Semua tenaga yang kita perlukan,...
19
00:01:03,780 --> 00:01:05,655
...berada di atas kepala kita.
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,868
Kuasa bulan.
21
00:01:09,952 --> 00:01:11,912
Kuasa masa depan kita.
22
00:02:26,154 --> 00:02:28,780
Rock and roll. 8:32 Masa Pasifik.
23
00:02:28,865 --> 00:02:30,824
Semua mesin penuai berfungsi baik.
24
00:02:30,908 --> 00:02:32,325
Bacaan data seperti berikut:
25
00:02:32,410 --> 00:02:35,579
Matthew, 14.6 batu.
26
00:02:35,663 --> 00:02:39,124
Mark, 16.8 batu. Saya ...
27
00:02:47,758 --> 00:02:50,802
Gerty. Kita perlu ...
28
00:02:51,137 --> 00:02:53,138
Selamat pagi, Sam.
29
00:02:53,222 --> 00:02:54,806
Kita dapat isyarat dari Mark.
30
00:02:54,891 --> 00:02:56,683
Saya akan keluar dan salurkan tenaga.
31
00:02:56,767 --> 00:02:58,143
Okey, Sam.
32
00:03:54,533 --> 00:03:55,825
Saya nak cokelat.
33
00:03:55,910 --> 00:03:59,329
Saya rasa kamu dah cukup manis.
Kamu tak perlukan cokelat.
34
00:04:09,799 --> 00:04:19,391
Mengimbas komunikasi jarak jauh.
35
00:04:22,311 --> 00:04:24,771
Isyarat gagal mengesan komunikasi jarak jauh.
36
00:05:36,927 --> 00:05:41,931
Sam Bell melapor pada pusat.
10:14 Masa Pasifik.
37
00:05:43,059 --> 00:05:46,478
Satu tong helium-3 telah
siap sedia untuk diproses.
38
00:05:46,562 --> 00:05:49,314
Pada ketika kamu membaca mesej ini,
bekalan tenaga ini sudah dipindahkan.
39
00:05:49,398 --> 00:05:51,858
Selain itu, semuanya berjalan lancar.
40
00:05:53,027 --> 00:05:55,070
Bagaimana keadaan di bawah sana?
41
00:05:56,405 --> 00:06:01,201
Kamu berparti macam selalu?
43
00:06:01,285 --> 00:06:04,746
Oh, terima kasih selalu
ingatkan saya berita bola.
44
00:06:04,830 --> 00:06:08,458
Rasa macam siaran langsung.
Hampir-hampir.
45
00:06:09,585 --> 00:06:12,670
Tetapi tiga tahun adalah tempoh yang lama.
46
00:06:12,755 --> 00:06:17,175
Terlalu-lalu-lalu lama.
47
00:06:17,802 --> 00:06:21,221
Saya kerap bercakap dengan diri sendiri.
48
00:06:21,305 --> 00:06:23,807
Jadi ...
49
00:06:24,308 --> 00:06:26,893
Dah sampai masa untuk balik rumah.
50
00:06:27,728 --> 00:06:29,646
Itu saja. Selesai dan tamat.
51
00:06:29,980 --> 00:06:32,315
Tuhan memberkati Amerika.
52
00:06:50,668 --> 00:06:52,752
Saya boleh buat untuk kamu, Sam.
53
00:06:57,057 --> 00:06:59,759
Saya kata saya boleh buat.
54
00:06:59,844 --> 00:07:01,886
Kenapa kamu tak dengar cakap?
55
00:07:10,479 --> 00:07:12,939
Sedia dilancarkan.
56
00:07:35,087 --> 00:07:37,380
Sam, semua okey?
57
00:07:40,885 --> 00:07:42,552
Sam?
- Apa?
58
00:07:43,512 --> 00:07:45,680
Kamu tak macam biasa hari ni.
59
00:07:45,764 --> 00:07:47,098
Apa hal?
- Kamu tahu tak ...
60
00:07:47,183 --> 00:07:50,518
Boleh kamu tutup benda tu? Tolong.
61
00:07:53,355 --> 00:07:56,065
Mungkin kamu nak cerita
kenapa kamu runsing.
62
00:07:58,986 --> 00:08:02,447
Gerty, kamu ada dengar apa-apa berita
mengenai proses baikpulih Lunar Sat?
63
00:08:02,531 --> 00:08:03,573
Tidak, Sam.
64
00:08:03,657 --> 00:08:07,994
Apa yang saya tahu, ia bukan
keutamaan syarikat buat masa sekarang.
65
00:08:08,078 --> 00:08:10,914
Minta mereka fikirkan jalan penyelesaian. Ya?
66
00:08:10,998 --> 00:08:14,000
Kontrak saya akan berakhir
2 minggu sahaja lagi,...
67
00:08:14,084 --> 00:08:17,629
...tetapi ia tak adil bagi
orang seterusnya di tempat saya.
68
00:08:17,713 --> 00:08:21,216
Baiklah, Sam. Kamu nak
saya potong rambut kamu nanti?
69
00:08:21,300 --> 00:08:23,593
Tidak, mari selesaikan sekarang.
70
00:08:26,138 --> 00:08:27,847
Sakit kepala lagi.
71
00:08:29,183 --> 00:08:31,559
Gerty, bagi saya apa-apa ubat.
72
00:08:51,830 --> 00:08:55,625
Ada mesej daripada isteri kamu,
Sam, melalui pautan Jupiter.
74
00:09:05,928 --> 00:09:08,471
Hai, Sam. Ini saya.
75
00:09:10,975 --> 00:09:12,559
Saya dah terima mesej terakhir kamu.
76
00:09:13,018 --> 00:09:15,770
Gembira saya dengar suara kamu.
77
00:09:15,854 --> 00:09:17,438
Saya rindu kamu, juga.
78
00:09:18,774 --> 00:09:21,317
Saya tahu kamu kesunyian
dekat atas sana,...
79
00:09:21,652 --> 00:09:23,611
...tapi saya rasa,...
80
00:09:23,696 --> 00:09:26,990
...ia ada baiknya untuk kamu.
81
00:09:27,741 --> 00:09:29,284
Untuk kita berdua.
82
00:09:30,327 --> 00:09:33,162
Saya harap kamu tak ambil
hati saya cakap macam tu.
83
00:09:36,375 --> 00:09:38,001
Saya bangga dengan kamu.
84
00:09:39,461 --> 00:09:41,671
Ada orang nak bercakap.
85
00:09:44,174 --> 00:09:46,884
Apa kamu nak cakap pada ayah, sayang?
86
00:09:47,720 --> 00:09:49,762
Cakap, angkasawan.
87
00:09:50,180 --> 00:09:52,223
Angkasawan, Ayah.
88
00:09:53,142 --> 00:09:58,104
Siapa angkasawan? Ayah kamulah
angkasawan. Cakap kuat-kuat.
89
00:09:58,188 --> 00:10:00,231
Ayah saya angkasawan.
90
00:10:01,233 --> 00:10:03,276
Pandai dia. Lambai tangan.
91
00:10:03,360 --> 00:10:04,861
Lambai tangan pada ayah.
92
00:10:06,697 --> 00:10:08,156
Kathy, kamu boleh ...
93
00:10:10,743 --> 00:10:13,703
Saya tak percaya kamu akan
balik tak lama sahaja lagi.
94
00:10:14,580 --> 00:10:16,914
Hari lahir dia bulan depan.
95
00:10:16,999 --> 00:10:20,084
Saya terfikir nak belikan
dia rumah mainan.
96
00:10:20,169 --> 00:10:22,670
Gerty.
- Kita boleh pilih ia bersama-sama.
97
00:10:23,380 --> 00:10:24,547
Sam.
98
00:10:25,716 --> 00:10:29,636
Saya cintakan kamu.
99
00:10:29,720 --> 00:10:32,263
Dan saya rindu kamu.
- Saya rindu kamu.
101
00:10:33,557 --> 00:10:39,395
Tak sabar nak jumpa kamu.
- Okey, sayang. Jumpa lagi.
103
00:11:05,881 --> 00:11:06,964
Hai, Doug.
104
00:11:08,258 --> 00:11:11,344
Kamu rasa kamu penting, kan Doug?
105
00:11:11,720 --> 00:11:13,221
Kathryn.
106
00:11:31,990 --> 00:11:33,324
Tak baik.
107
00:11:33,409 --> 00:11:35,618
Bagaimana dengan Dumbo?
108
00:11:35,703 --> 00:11:38,413
Bukankah dia objek untuk ...
109
00:11:38,831 --> 00:11:41,040
Ya. Objek Darrin.
110
00:11:41,125 --> 00:11:44,168
Tapi ini adalah detik yang
penting sebab ada cahaya pagi.
113
00:12:27,629 --> 00:12:29,672
Hati-hati lain kali.
114
00:12:30,466 --> 00:12:32,675
Sam, boleh saya tahu
macamana ia terjadi?
115
00:12:32,760 --> 00:12:37,180
Saya nampak sesuatu dalam TV, kemudian
tertumpahkan air mendidih atas tangan saya.
116
00:12:37,473 --> 00:12:39,599
Kamu nampak sesuatu dalam TV?
117
00:12:39,683 --> 00:12:42,101
Ya, saya nampak sesuatu
dalam tv yang buat saya leka.
118
00:12:42,186 --> 00:12:44,353
Kenapa, Gerty?
119
00:12:44,438 --> 00:12:47,356
Sam, kamu kata TV
yang buat kamu leka.
120
00:12:47,441 --> 00:12:49,776
Tapi semasa saya masuk, TV tak terpasang.
121
00:12:49,860 --> 00:12:52,278
Mungkin kamu tengah berangan.
122
00:12:55,365 --> 00:12:57,533
Kamu fikir yang bukan-bukan.
123
00:12:59,453 --> 00:13:02,663
Baringlah. Saya akan kembali bekerja.
124
00:13:42,412 --> 00:13:46,207
# Sayalah satu-satunya #
126
00:13:55,759 --> 00:13:57,760
Okey. Diam.
127
00:14:31,795 --> 00:14:33,296
Selamat pagi, Gerty.
128
00:14:33,672 --> 00:14:35,590
Selamat, Sam. Apa khabar hari ni?
129
00:14:35,674 --> 00:14:37,466
Baik.
130
00:14:38,176 --> 00:14:40,511
Macamana tangan kamu?
- Pedih sikit.
131
00:14:40,596 --> 00:14:42,555
Pedih sikit. Tak ada apalah.
132
00:14:44,349 --> 00:14:46,225
Makan apa sarapan pagi?
133
00:14:46,310 --> 00:14:47,768
Macam biasa.
134
00:14:53,483 --> 00:14:54,775
Dua minggu lagi, Sam.
135
00:14:54,860 --> 00:14:56,819
Dua minggu lagi, kawan.
136
00:14:57,487 --> 00:15:00,323
Kamu nak cicah kacang buncis
dengan sos sambal?
137
00:15:00,741 --> 00:15:03,492
Tidak, perut saya sakit ni.
138
00:15:05,162 --> 00:15:07,538
Terima kasih sahajalah, Gerty.
139
00:15:07,623 --> 00:15:09,373
Sama-sama, Sam.
140
00:15:09,458 --> 00:15:11,584
8:19 Masa Pasifik.
141
00:15:11,668 --> 00:15:16,339
Bacaan data seperti berikut: Matthew, 9.8 batu.
142
00:15:17,174 --> 00:15:19,634
Mark 9 ...
143
00:15:19,718 --> 00:15:21,844
Hei, Gerty ...
144
00:15:21,929 --> 00:15:23,471
Rock and roll.
145
00:15:35,525 --> 00:15:36,943
Mark ...
146
00:15:37,527 --> 00:15:39,946
Mark 11 batu di kawasan yang tepat.
147
00:15:43,075 --> 00:15:45,326
Luke agak lembab hari ini.
148
00:15:58,382 --> 00:16:00,299
Hei, Gerty.
149
00:16:00,384 --> 00:16:02,718
Nampaknya ada isyarat dari Matthew.
150
00:16:03,261 --> 00:16:04,637
Saya akan keluar sekejap lagi.
151
00:16:04,721 --> 00:16:07,431
Saya habiskan kopi dulu, okey?
152
00:16:07,516 --> 00:16:08,849
Okey, Sam.
153
00:16:14,064 --> 00:16:16,691
Mengesan komunikasi jarak jauh.
154
00:16:19,736 --> 00:16:22,238
Isyarat komunikasi jarak jauh gagal.
155
00:17:31,183 --> 00:17:34,351
Bahaya. Atmosfera bahaya.
156
00:18:06,843 --> 00:18:08,385
Di mana saya ...
157
00:18:08,970 --> 00:18:10,429
Di mana saya?
158
00:18:10,847 --> 00:18:14,642
Kamu dalam bilik rawatan.
Kamu kemalangan.
159
00:18:14,726 --> 00:18:16,936
Kamu ingat apa terjadi?
160
00:18:22,359 --> 00:18:25,027
Saya tak ingat apa-apa.
161
00:18:27,072 --> 00:18:28,572
Kamu ingat saya?
162
00:18:30,200 --> 00:18:32,827
Ya, tentulah saya ingat kamu, Gerty.
163
00:18:32,911 --> 00:18:35,204
Bagus.
164
00:18:35,288 --> 00:18:37,665
Lega tengok kamu bangun.
165
00:18:37,749 --> 00:18:40,584
Saya terpaksa tahan kamu di bawah
pemerhatian rapi dalam bilik rawatan...
166
00:18:40,669 --> 00:18:43,170
...selama beberapa hari dan
jalankan beberapa ujian.
167
00:18:45,257 --> 00:18:47,258
Lama ke saya pengsan?
168
00:18:47,717 --> 00:18:50,553
Tak lama, Sam. Tidurlah semula.
169
00:18:50,637 --> 00:18:51,887
Okey, bro.
170
00:18:51,972 --> 00:18:55,266
Kamu masih letih. Nantilah kita borak.
171
00:19:34,431 --> 00:19:35,598
Helo?
172
00:20:01,124 --> 00:20:04,418
...urutan kerja yang bijak, tapi kita
cuma ada dua mesin penuai sekarang.
173
00:20:04,502 --> 00:20:05,794
Tolonglah.
174
00:20:05,879 --> 00:20:07,963
Ya, memanglah,
tapi ia tak cukup bagus.
175
00:20:08,048 --> 00:20:10,716
Gerty, kita mesti cari cara
untuk tingkatkan pengeluaran...
176
00:20:10,800 --> 00:20:12,593
...melalui mesin Mark dan John.
- Saya tahu.
177
00:20:12,677 --> 00:20:16,680
Menakjubkan. Macamana kamu
uruskan satu mesin penuai yang tersekat...
178
00:20:16,765 --> 00:20:18,891
...dan seorang individu, dalam hari yang sama?
179
00:20:18,975 --> 00:20:22,144
Luar biasa, kamu tahu.
180
00:20:22,229 --> 00:20:24,730
Gerty, apa status mesin penuai 3?
181
00:20:24,814 --> 00:20:26,482
Macamana dengan proses baikpulih?
182
00:20:26,942 --> 00:20:29,902
Sam. Kamu dah bangun.
- Ya.
183
00:20:30,570 --> 00:20:33,697
Saya nak regangkan kaki. Siapa tadi tu?
184
00:20:36,534 --> 00:20:39,078
Kita menghadapi sedikit
masalah dengan Lunar Sat,...
185
00:20:39,162 --> 00:20:41,288
...dan siaran langsung suapan
berita nampaknya tidak berfungsi.
186
00:20:41,373 --> 00:20:43,916
Saya sedang rekodkan mesej
bervideo untuk Pusat,...
187
00:20:44,000 --> 00:20:46,252
...dan laporkan
perkembangan terkini kamu.
188
00:20:46,586 --> 00:20:48,879
Sam, kamu mesti berehat.
189
00:20:48,964 --> 00:20:51,173
Jangan berjalan lagi.
190
00:20:52,425 --> 00:20:53,842
Baiklah.
191
00:20:54,177 --> 00:20:57,179
Tolong bagi kacamata saya?
Terang sangat dekat sini.
192
00:20:58,765 --> 00:21:00,266
Bagi ...
193
00:21:00,350 --> 00:21:02,601
Bagi semua barang saya.
194
00:21:02,978 --> 00:21:05,020
Barang-barang kamu ada dalam bilik kamu, Sam.
195
00:21:05,105 --> 00:21:08,148
Ya, bawa ke sini.
- Baiklah.
196
00:21:19,911 --> 00:21:21,453
Bagus, Sam.
197
00:21:24,040 --> 00:21:25,291
Apa ...
198
00:21:26,167 --> 00:21:27,751
Bila saya boleh keluar dari sini, Gerty?
199
00:21:27,836 --> 00:21:30,713
Sam, kamu dikhuatiri menghidap
kerosakan otak akibat kemalangan itu.
200
00:21:30,797 --> 00:21:34,758
Sebab itulah memori kamu agak
berkabut dan fikiran kamu kusut.
201
00:21:37,053 --> 00:21:39,513
Jadi, apa hasilnya? Bila
saya boleh kembali bekerja?
202
00:21:39,597 --> 00:21:42,057
Pusat minta saya perlambatkan
operasi semua mesin penuaian...
203
00:21:42,142 --> 00:21:45,311
...sehingga kamu pulih
dan sembuh macam biasa.
204
00:21:45,395 --> 00:21:48,480
'Bagus'.
205
00:21:48,565 --> 00:21:50,899
Kamu boleh kembali ke
bilik tidur kamu esok.
206
00:21:50,984 --> 00:21:52,526
Tetapi, kamu terpaksa
tunggu beberapa hari...
207
00:21:52,610 --> 00:21:56,363
...sebelum kamu teruskan
jadual kerja normal kamu.
208
00:21:56,990 --> 00:22:00,659
Mari kita cuba ujian lain pulak.
- Saya tak nak diuji lagi.
209
00:22:00,744 --> 00:22:02,119
Tolong, Sam.
210
00:22:30,273 --> 00:22:31,857
Hei, Gerty.
211
00:22:35,070 --> 00:22:36,820
Kamu tahu pasal ni?
212
00:22:37,614 --> 00:22:40,949
Matthew tak beroperasi.
Tak bergerak langsung.
213
00:22:41,159 --> 00:22:43,619
Mungkin ia rosak.
- Ya, tentu rosak.
215
00:22:43,703 --> 00:22:45,621
Kamu tak rasa kita perlu
laporkan perkara ini pada Pusat?
216
00:22:45,705 --> 00:22:50,334
Buka pintu, saya pergi baiki.
- Saya akan sampaikan permintaan kamu.
218
00:23:31,000 --> 00:23:33,836
Mesej diterima dari Bumi
melalui pautan Jupiter.
219
00:23:33,920 --> 00:23:37,589
Sam, kami hargai kamu nak bantu,
tapi kamu masih belum pulih.
221
00:23:37,674 --> 00:23:40,926
Jadi, kami tak nak kamu
ambil risiko yang tak perlu.
222
00:23:41,010 --> 00:23:43,887
Kamu sangat penting bagi kami.
- Kamu kekal di sini.
223
00:23:43,972 --> 00:23:47,099
Itu satu arahan.
- Arahan, Sam. Dari Lunar.
225
00:23:47,183 --> 00:23:48,976
Buat masa sekarang, kami
akan hantarkan unit penyelamat,...
226
00:23:49,060 --> 00:23:52,187
...untuk baikpulih mesin penuai
yang rosak tu dan teruskan operasi.
227
00:23:52,272 --> 00:23:54,189
Apa semua ni ...
228
00:23:54,274 --> 00:23:55,983
Maafkan saya, Sam.
- Apa?
229
00:23:56,067 --> 00:23:59,611
Sam, saya diberi arahan agar
tidak membenarkan kamu keluar.
231
00:24:01,197 --> 00:24:05,367
Saya tak suka. Dilayan macam
kanak-kanak. Saya tak suka.
232
00:24:43,531 --> 00:24:44,907
Gerty!
233
00:24:50,079 --> 00:24:52,706
Gerty! Gerty, mari sini!
234
00:24:53,791 --> 00:24:56,960
Apa halnya?
- Entahlah. Meteor.
236
00:24:57,045 --> 00:25:00,589
Tak ada sebarang meteor, Sam.
- Mungkin meteor kecil, entahlah.
238
00:25:00,673 --> 00:25:02,966
Yang pasti, berlaku kerosakan
pada pendinding bahagian luar.
239
00:25:03,051 --> 00:25:05,844
Kamu mesti benarkan saya
keluar pergi periksa.
240
00:25:05,929 --> 00:25:08,055
Tiada sebarang kerosakan
pada pendinding bahagian luar.
241
00:25:08,139 --> 00:25:10,349
Saya bukan nak tipu kamu, Gerty,...
242
00:25:10,433 --> 00:25:12,184
...tapi sekarang hos ni
mengakibatkan kebocoran gas...
243
00:25:12,268 --> 00:25:13,727
...bagaikan alat pemadam api Acme.
244
00:25:13,811 --> 00:25:16,146
Kamu mesti benarkan saya keluar
dan baiki masalah ni, Gerty.
245
00:25:16,231 --> 00:25:18,607
Saya tak boleh benarkan kamu keluar, Sam.
246
00:25:18,691 --> 00:25:21,318
Gerty, kalau kamu tak benarkan saya keluar,
kita tak boleh baiki kebocoran ni.
247
00:25:21,402 --> 00:25:23,612
Saya tak boleh benarkan kamu keluar.
248
00:25:23,696 --> 00:25:27,157
Simpan hal ini antara kita
berdua saja. Okey, kawan?
249
00:25:27,450 --> 00:25:30,410
Gas tengah bocor ni, tolonglah.
250
00:25:30,495 --> 00:25:32,454
Periksa pendinding luar sahaja.
251
00:25:32,539 --> 00:25:34,456
Ya, tentulah.
- Okey, Sam.
252
00:25:34,541 --> 00:25:35,874
Terima kasih.
253
00:25:49,973 --> 00:25:51,306
Gerty.
254
00:26:25,174 --> 00:26:36,101
Mencari komunikasi jarak jauh.
255
00:26:38,730 --> 00:26:41,231
Isyarat gagal mengesan komunikasi jarak jauh.
256
00:28:41,686 --> 00:28:43,979
Gerty! Gerty!
257
00:28:47,400 --> 00:28:52,821
Saya jumpa dia dekat luar.
258
00:28:54,949 --> 00:28:56,491
Dekat mesin penuai yang tersekat.
259
00:28:56,576 --> 00:28:58,660
Siapa dia?
260
00:28:59,078 --> 00:29:00,871
Kita mesti bawa dia masuk bilik rawatan.
261
00:29:00,955 --> 00:29:06,668
Beritahu saya, siapa dia.
Beritahu saya, siapa dia!
263
00:29:06,753 --> 00:29:11,256
Sam Bell. Kita mesti bawa dia
masuk bilik rawatan segera.
265
00:29:23,895 --> 00:29:26,229
Helo, Sam. Apa kamu rasa?
266
00:29:31,569 --> 00:29:34,529
Di mana saya?
267
00:29:34,947 --> 00:29:36,239
Dalam bilik rawatan.
268
00:29:36,324 --> 00:29:38,867
Kamu ditimpa kemalangan dekat luar,
berdekatan salah sebuah mesin penuai.
269
00:29:38,951 --> 00:29:40,869
Kamu ingat?
- Saya ...
270
00:29:42,705 --> 00:29:44,080
Saya haus.
271
00:29:44,957 --> 00:29:47,000
Saya bawakan kamu air.
272
00:29:52,965 --> 00:29:56,051
Saya nampak seseorang dekat luar, Gerty.
273
00:29:59,889 --> 00:30:01,890
Saya nampak seseorang.
274
00:30:03,142 --> 00:30:05,644
Sam, kamu mengalami sedikit
kecelaruan akibat nahas itu...
275
00:30:05,728 --> 00:30:07,813
...dan beberapa kecederaan ringan.
276
00:30:07,897 --> 00:30:10,524
Tetapi keseluruhannya,
kamu sihat.
277
00:30:12,860 --> 00:30:14,903
Lega dapat tengok kamu lagi.
278
00:30:38,219 --> 00:30:41,137
Gerty.
- Ya, Sam.
279
00:30:44,100 --> 00:30:46,643
Ada orang lain dalam
bilik ni bersama kita?
280
00:30:50,898 --> 00:30:52,732
Sam, tidurlah.
281
00:30:54,110 --> 00:30:55,777
Kamu masih letih.
282
00:31:20,094 --> 00:31:25,265
Saya berborak dengan Thompson hari ini.
Dia janjikan saya perkara yang baik.
283
00:31:32,440 --> 00:31:34,649
Mungkin dia betul.
284
00:31:36,277 --> 00:31:41,114
Tapi, Sekarang ni dah lama sangat.
286
00:31:44,368 --> 00:31:51,541
Mungkin ini takdir kita.
288
00:31:53,336 --> 00:31:55,545
Saya perlukan masa untuk fikir.
289
00:32:02,178 --> 00:32:05,180
Dengar, Sam.
290
00:32:07,725 --> 00:32:13,021
Jaga diri, nanti kita
borak lagi. Jumpa lagi.
291
00:32:43,844 --> 00:32:45,178
Gerty ...
292
00:32:46,097 --> 00:32:49,391
Gerty, apa semua ni?
293
00:32:50,351 --> 00:32:52,769
Siapa mamat dalam bilik senaman tu?
294
00:32:52,853 --> 00:32:55,397
Dari mana dia datang?
Kenapa muka dia macam muka saya?
295
00:32:55,481 --> 00:32:58,858
Sam, kamu dah bangun.
- Ya, Gerty, saya dah bangun.
297
00:32:58,943 --> 00:33:03,571
Siapa mamat dalam bilik senaman tu?
- Sam Bell.
299
00:33:03,656 --> 00:33:07,742
Tolonglah.
- Kamu lah Sam Bell.
301
00:33:10,329 --> 00:33:14,374
Sam, kenapa ni? Mungkin kamu
nak berbual dengan saya.
303
00:33:14,458 --> 00:33:17,293
Gerty, saya keliru,
apa sedang terjadi sekarang.
304
00:33:17,586 --> 00:33:22,048
Fikiran saya celaru.
- Kita boleh jalankan beberapa ujian.
306
00:33:22,258 --> 00:33:24,592
Sam masih belum berhubung dengan Lunar.
307
00:33:24,969 --> 00:33:27,178
Mereka tak tahu kamu dah kembali
hidup-hidup dari kemalangan tu...
308
00:33:27,263 --> 00:33:29,514
Kembali hidup-hidup? Apa maksud kamu?
Apa kamu cakap ni?
309
00:33:29,598 --> 00:33:32,142
Kenapa kamu tak lapor pada Pusat?
Apa kamu cakap ni?
310
00:33:32,226 --> 00:33:36,604
Saya risau dengan kamu, Sam.
Kamu lapar?
312
00:34:13,309 --> 00:34:15,727
Dua minggu ...
313
00:34:18,856 --> 00:34:22,984
Dua minggu ...
314
00:34:48,302 --> 00:34:52,263
Tolong bagi selipar saya.
- Saya tengah pakai. - Tidak. Apa?
316
00:34:52,640 --> 00:34:54,474
Ini saya punya.
317
00:35:05,820 --> 00:35:07,862
Gerty kata kamu Sam Bell.
318
00:35:09,365 --> 00:35:11,032
Saya Sam Bell, juga.
319
00:35:12,159 --> 00:35:14,994
Apa? Dia cakap begitu pada kita berdua.
321
00:35:16,914 --> 00:35:18,289
Kenapa ...
322
00:35:24,088 --> 00:35:25,880
Dah berapa lama kamu ...
323
00:35:26,298 --> 00:35:27,674
Apa?
324
00:35:27,758 --> 00:35:29,551
Dah berapa lama kamu di sini?
325
00:35:29,844 --> 00:35:31,386
Lebih kurang seminggu.
326
00:35:32,221 --> 00:35:33,805
Jadi, kamu apa khabar?
327
00:35:33,889 --> 00:35:35,807
Apa?
- Kamu apa khabar?
328
00:35:38,060 --> 00:35:40,145
Saya apa khabar?
329
00:35:42,606 --> 00:35:44,607
Kamu rasa, saya apa khabar?
330
00:35:50,030 --> 00:35:51,322
Khabar baik.
331
00:35:55,077 --> 00:35:58,872
Mereka tutup semua laluan keluar.
Siapa tengok-tengokkan mesin penuai?
332
00:36:00,916 --> 00:36:04,252
Mesin-mesin penuai semua okey.
Mereka dalam keadaan baik.
334
00:36:04,336 --> 00:36:13,094
Banyak soal betul klon ni.
- Saya bukan klon.
336
00:36:19,351 --> 00:36:24,731
Kamu lah klon.
- Okey, Sam, kamu bukan klon.
338
00:36:32,615 --> 00:36:36,910
Ridley, kamu kurang sihat.
340
00:36:39,455 --> 00:36:42,123
Davey, saya sedang borak dengan
Ridley. Kamu apa khabar?
341
00:36:42,833 --> 00:36:46,586
Easanya Kathryn sukakan kamu.
Rasanya dia sukakan kamu.
342
00:36:47,296 --> 00:36:49,380
Kamu nampak layu.
343
00:36:49,465 --> 00:36:51,049
Maafkan saya kamu kurang sihat.
344
00:36:51,133 --> 00:36:52,425
Kamu bercakap dengan diri sendiri?
345
00:36:52,509 --> 00:36:55,345
Saya akan jaga kamu semua.
- Dah berapa lama kamu dekat sini?
346
00:36:56,680 --> 00:37:01,434
Rasanya lebih kurang tiga tahun.
Hampir tiga tahun.
347
00:37:03,354 --> 00:37:07,148
Dengar, saya nak berterima kasih.
348
00:37:08,943 --> 00:37:11,027
Terima kasih atas,...
349
00:37:12,154 --> 00:37:14,614
...kalau bukan sebab kamu,...
350
00:37:15,032 --> 00:37:17,408
...tentu saya masih
terperangkap dalam rover.
351
00:37:17,493 --> 00:37:19,619
Kamu selamatkan nyawa saya...
352
00:37:22,748 --> 00:37:25,500
Saya tahu semua ni aneh.
353
00:37:27,336 --> 00:37:29,545
Saya rasa keseorangan.
354
00:37:29,964 --> 00:37:33,258
Saya nak salam tangan kamu.
Boleh saya salam tangan kamu?
355
00:37:40,349 --> 00:37:41,891
Nanti sajalah.
356
00:37:48,399 --> 00:37:49,732
Apa kamu tengok?
357
00:37:49,817 --> 00:37:52,443
Kamu nampak macam saya.
Menakjubkan.
358
00:37:53,028 --> 00:37:55,863
Kenapa pula saya yang nampak macam kamu?
Kenapa bukan kamu yang nampak macam saya?
359
00:37:56,240 --> 00:38:00,493
Muka kita sama.
360
00:38:03,747 --> 00:38:06,124
Saya pun rasa pelik jugak.
363
00:38:16,393 --> 00:38:18,594
Kamu nak main Ping-Pong?
364
00:38:20,556 --> 00:38:21,723
Tidak.
365
00:38:22,182 --> 00:38:24,892
Mari saya ajar.
Sekali sekala tenangkan fikiran.
366
00:38:28,897 --> 00:38:31,399
Berapa pungutan mata?
- 2-18.
367
00:38:31,483 --> 00:38:32,608
Okey.
368
00:38:33,235 --> 00:38:35,028
Nak saya tunjuk
cara pegang benda tu?
369
00:38:35,112 --> 00:38:37,280
Tak usah. Saya ...
370
00:38:37,364 --> 00:38:40,158
Tak perlu tunjuk macamana
nak pegang benda ni.
371
00:38:42,161 --> 00:38:45,163
Okey. Okey.
- Ya. Okey.
372
00:38:46,707 --> 00:38:49,709
Teruskan permainan?
- Ya.
374
00:38:57,885 --> 00:39:01,095
19-2.
- Ya.
375
00:39:02,931 --> 00:39:05,266
Kamu nak gula-gula?
376
00:39:08,354 --> 00:39:11,647
Kita boleh ubahsuai gelanggang ni.
378
00:39:14,860 --> 00:39:16,110
Apa kamu buat?
379
00:39:16,195 --> 00:39:19,197
Saya betulkan ketinggian jaring.
Inilah Ping-Pong.
380
00:39:19,281 --> 00:39:20,615
Kamu perlu bawa bertenang.
381
00:39:32,336 --> 00:39:34,837
Berapa lama kamu bina semua tu?
382
00:39:35,506 --> 00:39:37,632
Ya, saya tak ingat bila
saya bina semua ni.
383
00:39:37,716 --> 00:39:42,136
Tapi saya ingat saya pernah
bina gereja dan tentera penyelamat,...
384
00:39:42,221 --> 00:39:44,555
...dan beberapa orang kayu.
385
00:39:44,973 --> 00:39:47,850
Fikiran saya agak serabut
kebelakangan ni.
386
00:39:50,813 --> 00:39:53,731
Itu Fairfield, kan?
387
00:39:54,274 --> 00:39:56,150
Itu Town Hall.
388
00:39:57,152 --> 00:40:00,446
Fairfield? Nampaknya kamu
tahu pasal Fairfield.
389
00:40:04,243 --> 00:40:06,994
Ya, ada Tess dan Eve.
390
00:40:11,417 --> 00:40:13,084
Kamu kenal Tess?
391
00:40:20,843 --> 00:40:22,427
Ya. Saya kenal Tess.
392
00:40:24,221 --> 00:40:27,265
Kamu tahu pasal Eve, kan?
- Apa?
393
00:40:27,849 --> 00:40:29,767
Kami ada anak perempuan.
394
00:40:32,104 --> 00:40:33,312
Eve.
395
00:40:36,859 --> 00:40:39,902
Cantik, bukan? Buah hati saya.
396
00:40:40,904 --> 00:40:42,447
Buah hati kami.
397
00:40:44,324 --> 00:40:45,491
Sep.
398
00:40:51,081 --> 00:40:54,375
Wajah dia agak pucat,
tapi dia tetap comel.
399
00:40:56,253 --> 00:40:59,464
Sam, ada mesej baru
diterima dari Bumi.
401
00:41:08,098 --> 00:41:09,682
Salam, Sam.
- Apa khabar?
402
00:41:09,766 --> 00:41:11,809
Kamu sihat?
404
00:41:15,230 --> 00:41:18,149
Nikmatilah saki-baki kontrak
kamu di sini. Kami ada berita baik.
405
00:41:18,233 --> 00:41:20,234
Program Jupiter akan dihentikan
buat sementara waktu.
406
00:41:20,319 --> 00:41:22,153
Kami dah hantar bantuan.
407
00:41:22,237 --> 00:41:25,698
Kami dah hantar sepasukan unit penyelamat yang
bakal tiba di sana lebih awal dari yang dijadualkan.
408
00:41:25,782 --> 00:41:27,492
Unit Penyelamat Eliza.
409
00:41:27,576 --> 00:41:30,828
Eliza telah berkampung di Goliath 19
selama dua bulan kebelakangan ini.
410
00:41:30,913 --> 00:41:33,915
Mereka dijangka tiba dalam
lebih kurang 14 jam lagi.
411
00:41:33,999 --> 00:41:35,500
Bersiap sedialah.
412
00:41:35,584 --> 00:41:37,376
Kamu bakal teruskan kerja
tak lama sahaja lagi.
413
00:41:37,461 --> 00:41:40,755
Sementara itu, jangan ke mana-mana.
Berehatlah.
414
00:41:41,173 --> 00:41:42,757
Tunggu mereka, Sam. Mesej tamat.
415
00:41:43,926 --> 00:41:45,176
Mereka hantar unit penyelamat?
416
00:41:45,260 --> 00:41:47,386
Kenapa mereka hantar unit penyelamat?
417
00:41:47,471 --> 00:41:50,765
Untuk baikpulih mesin penuai yang tersekat.
Mereka tak benarkan saya pergi baikpulih.
418
00:41:50,849 --> 00:41:53,893
Kalau begitu, saya nak baliklah.
419
00:41:55,229 --> 00:41:56,270
Apa?
420
00:41:56,396 --> 00:41:58,022
Kamu fikir begitu?
421
00:41:58,106 --> 00:42:01,943
Ya. Saya dah sain kontrak.
Saya nak balik rumah.
422
00:42:02,778 --> 00:42:04,862
Kamu tu klon.
423
00:42:04,947 --> 00:42:07,740
Saya nak balik rumah.
- Kamu takkan pergi ke mana-mana.
424
00:42:07,824 --> 00:42:10,618
Dah lama sangat kamu terperuk dekat sini.
Kamu dah hilang akal.
426
00:42:10,702 --> 00:42:14,121
Kamu ingat Tess tengah tunggu
kamu di rumah sekarang?
427
00:42:14,206 --> 00:42:17,208
Bagaimana dengan Sam yang sebenar?
428
00:42:17,292 --> 00:42:19,460
Saya Sam yang sebenar!
429
00:42:19,545 --> 00:42:21,045
Saya Sam Bell!
430
00:42:21,529 --> 00:42:24,257
Saya! Saya!
431
00:42:25,676 --> 00:42:28,553
Gerty, saya ni klon ke?
432
00:42:30,973 --> 00:42:32,515
Kamu lapar?
434
00:42:40,691 --> 00:42:45,111
Bawa bertenang.
Saya dalam situasi yang sama.
436
00:42:50,784 --> 00:42:53,703
Dengar. Macamana dengan
klon yang lain? - Apa?
437
00:42:53,787 --> 00:42:55,746
Boleh jadi kita bukan
klon pertama dibangunkan.
438
00:42:55,831 --> 00:42:58,457
Kamu kata model bangunan itu dah
ada di situ semenjak kamu sampai.
439
00:42:58,542 --> 00:43:00,126
Jadi, siapa yang bina semua tu?
440
00:43:00,210 --> 00:43:02,670
Mungkin ada orang lain di sini sekarang.
441
00:43:03,505 --> 00:43:07,425
Fikirlah. Macamana saya boleh bangun
dengan begitu cepat lepas kamu kemalangan?
442
00:43:07,509 --> 00:43:10,344
Saya bukan datang dari kawalan Pusat.
443
00:43:10,429 --> 00:43:13,639
Tak mungkin sempat. Tentu saya
datang dari dalam sini juga.
444
00:43:15,142 --> 00:43:16,142
Kamu dah gila.
445
00:43:16,226 --> 00:43:18,477
Kenapa mereka nak buat macam tu? Mengarut.
446
00:43:18,562 --> 00:43:20,104
Tak mungkin.
447
00:43:20,188 --> 00:43:22,023
Saya bertaruh, tentu ada sebuah
bilik rahsia di sini.
448
00:43:22,107 --> 00:43:23,232
Bilik rahsia?
449
00:43:24,401 --> 00:43:25,735
Ya, bilik rahsia. Kenapa?
450
00:43:25,819 --> 00:43:28,279
Kamu dah hilang akal agaknya.
451
00:43:28,363 --> 00:43:30,531
Tiga tahun saya menetap di sini.
452
00:43:30,616 --> 00:43:32,074
Saya kenal sangat tempat ni.
453
00:43:32,159 --> 00:43:35,620
Saya tahu berapa banyak debu yang
terperangkap antara panel dinding tu.
454
00:43:35,704 --> 00:43:37,538
Kenapa mereka nak buat macam tu?
Untuk apa?
455
00:43:37,623 --> 00:43:40,291
Program ni dibiayai sebuah syarikat.
456
00:43:40,375 --> 00:43:42,543
Mereka ada pelabur.
Mereka ada pemegang saham.
457
00:43:42,628 --> 00:43:44,295
Yang mana satu lebih murah?
458
00:43:44,379 --> 00:43:46,339
Habiskan masa dan duit
melatih calon baru,...
459
00:43:46,423 --> 00:43:49,383
...atau biakkan beberapa
orang individu untuk buat kerja.
460
00:43:49,468 --> 00:43:51,302
Ini bulan lah.
461
00:43:51,386 --> 00:43:55,389
Malah, mereka masih belum
baikpulih komunikasi satelit.
462
00:43:57,225 --> 00:43:58,934
Tess tentu tahu.
Dia akan beritahu saya.
463
00:43:59,019 --> 00:44:00,728
Sedarlah.
464
00:44:00,812 --> 00:44:02,980
Kamu fikir mereka peduli dengan kita?
465
00:44:03,065 --> 00:44:04,857
Mereka tengah kaya-raya sekarang.
466
00:44:04,941 --> 00:44:06,275
Tess akan tahu.
Tess akan beritahu saya ...
467
00:44:06,360 --> 00:44:07,902
Apa yang kamu dapat,...
468
00:44:07,986 --> 00:44:10,738
...duduk dekat situ,
merajuk macam kanak-kanak!
469
00:44:10,822 --> 00:44:12,948
Bangun!
470
00:44:14,701 --> 00:44:18,704
Saya pasti, tentu ada sebuah
kawasan di luar pengetahuan kita.
471
00:44:19,247 --> 00:44:21,123
Saya akan cari sampai jumpa.
472
00:44:21,958 --> 00:44:25,044
Ya, mungkin kamu akan jumpa
harta karun sekali gus.
474
00:45:01,331 --> 00:45:04,250
Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 13 jam.
475
00:45:05,252 --> 00:45:07,586
Kamu dah jumpa bilik rahsia?
476
00:45:09,297 --> 00:45:11,215
Letak saja di mana-mana.
477
00:45:12,342 --> 00:45:15,928
Ya, bijak. Dekat situlah saya
simpan leprechaun saya.
479
00:45:16,012 --> 00:45:19,181
Tolong ke tepi.
- Apa? Kenapa?
480
00:45:19,266 --> 00:45:21,308
Saya nak tengok ada apa bawah model tu.
481
00:45:21,727 --> 00:45:24,019
Kamu tak boleh sentuh model ni.
482
00:45:24,187 --> 00:45:26,063
Tepi.
483
00:45:26,148 --> 00:45:28,399
Sabar. Apa kata kamu bertenang?
484
00:45:28,483 --> 00:45:30,359
Apa kata kamu minum ubat? Buat kek?
485
00:45:30,444 --> 00:45:32,820
Baca ensiklopedia ke apa ke?
- Kamu nak tunjuk kuat?
486
00:45:32,904 --> 00:45:34,447
Kamu nak tikam saya?
487
00:45:34,531 --> 00:45:36,240
Tidak, saya tak suka keganasan.
488
00:45:36,324 --> 00:45:38,409
"Saya penyayang.
Saya tak suka bergaduh".
489
00:45:38,493 --> 00:45:39,702
Campak pisau tu.
490
00:45:39,786 --> 00:45:40,995
Saya nak tengok ada apa bawah tu.
491
00:45:41,079 --> 00:45:42,830
Alihkan pisau tu. - Tidak.
Saya takkan bagi pisau ni.
492
00:45:42,914 --> 00:45:44,749
Tepi.
- Bawa bertenang.
493
00:45:44,833 --> 00:45:48,544
Campak pisau tu.
- Jangan nak mengarah saya, okey?
494
00:45:48,712 --> 00:45:51,297
Campaklah. Campak pisau.
495
00:45:51,381 --> 00:45:53,340
Jangan jadi bodoh.
- Jangan tolak saya.
496
00:45:53,425 --> 00:45:56,177
Jangan tolak saya.
- Lepaskan.
497
00:45:56,636 --> 00:45:57,887
Lepaskan.
498
00:46:08,523 --> 00:46:11,650
Kan saya dah cakap, campak pisau tu.
500
00:46:18,366 --> 00:46:20,534
Lemahnya kau!
501
00:46:22,496 --> 00:46:25,790
Tidak! Tidak!
502
00:46:28,376 --> 00:46:31,545
Saya dah cakap, bukan?
503
00:46:41,097 --> 00:46:42,723
Okey, okey ...
504
00:46:43,850 --> 00:46:45,976
Boleh kamu bertenang?
505
00:46:46,061 --> 00:46:48,395
Okey, okey.
507
00:46:53,568 --> 00:46:55,903
Apa ni?
508
00:46:56,321 --> 00:46:58,030
Saya tak sentuh kamu pun.
509
00:46:58,114 --> 00:47:00,282
Mata saya.
- Mari saya tengok.
510
00:47:00,367 --> 00:47:03,077
Banyaknya darah.
- Jauhi saya!
511
00:47:07,541 --> 00:47:09,041
Cukup.
514
00:47:58,800 --> 00:48:00,175
Helo, Sam.
515
00:48:02,137 --> 00:48:04,930
Sam, semua okey?
- Ya.
516
00:48:06,558 --> 00:48:11,186
Ya, kami bertengkar, saya
dengan yang seorang lagi tu...
517
00:48:13,023 --> 00:48:16,025
...dia sangat marah.
518
00:48:16,234 --> 00:48:17,860
Kamu tahu apa dia buat?
519
00:48:18,069 --> 00:48:20,529
Dia ranapkan model binaan saya.
520
00:48:20,614 --> 00:48:22,281
Tahu berapa lama saya
usahakan benda tu?
521
00:48:22,365 --> 00:48:24,158
938 jam.
522
00:48:24,242 --> 00:48:27,494
938 jam. Ya, tepat-tepat.
523
00:48:28,121 --> 00:48:30,247
938? Betul?
524
00:48:30,332 --> 00:48:31,832
Lebih kurang.
525
00:48:33,460 --> 00:48:35,169
Dia ada masalah.
526
00:48:36,963 --> 00:48:38,756
Dia menakutkan saya, Gerty.
527
00:48:38,840 --> 00:48:41,133
Apa yang menakutkan kamu?
528
00:48:41,217 --> 00:48:43,177
Dia panas baran.
529
00:48:43,261 --> 00:48:46,347
Saya faham sekarang. Saya
faham apa yang Tess maksudkan.
530
00:48:49,935 --> 00:48:52,686
Saya tak pernah beritahu kamu.
Gerty, tapi dia ...
531
00:48:56,650 --> 00:48:58,359
Dia dah tinggalkan saya.
532
00:48:59,361 --> 00:49:01,445
Tess tinggalkan saya, dah 6 bulan.
533
00:49:01,529 --> 00:49:03,447
Dia dah menetap di rumah ibubapa dia.
534
00:49:03,531 --> 00:49:04,782
Saya tahu.
535
00:49:09,788 --> 00:49:11,914
Dia bagi saya peluang kedua.
536
00:49:12,874 --> 00:49:14,750
Saya janji dengan dia, saya akan berubah.
537
00:49:14,834 --> 00:49:16,710
Kamu dah berubah, Sam.
538
00:49:17,545 --> 00:49:20,881
Gerty, semenjak saya di sini,
saya dah hantarkan Tess ...
539
00:49:21,424 --> 00:49:23,801
Saya dah hantar lebih dari
100 mesej bervideo.
540
00:49:23,885 --> 00:49:27,972
Ke mana semua mesej itu pergi?
Sampai tak pada dia?
541
00:49:28,056 --> 00:49:31,392
Sam, saya cuma tahu apa
yang terjadi dalam pangkalan.
542
00:49:34,229 --> 00:49:36,855
Bagaimana dengan semua mesej
yang dia hantar untuk saya?
543
00:49:37,899 --> 00:49:41,235
Sam, saya cuma tahu apa
yang terjadi dalam pangkalan.
544
00:49:57,919 --> 00:50:01,422
Gerty ...
545
00:50:06,720 --> 00:50:08,470
Saya ini klon ke?
546
00:50:10,890 --> 00:50:14,184
Semasa kamu tiba di Sarang,
kamu ditimpa kemalangan.
547
00:50:14,269 --> 00:50:16,103
Kamu bangun dalam bilik rawatan.
548
00:50:16,187 --> 00:50:19,023
Kamu mengalami sedikit gangguan
otak serta hilang ingatan.
549
00:50:19,107 --> 00:50:22,026
Saya tahan kamu di bawah pemerhatian
rapi dan jalankan beberapa ujian.
550
00:50:22,110 --> 00:50:23,736
Ya. Saya ingat lagi.
551
00:50:23,820 --> 00:50:25,988
Sam, tak wujud sebarang kemalangan.
552
00:50:26,072 --> 00:50:27,489
Kamu dibangunkan.
553
00:50:27,574 --> 00:50:29,825
Itu prosedur standard
bagi semua klon baru,...
554
00:50:29,909 --> 00:50:32,661
...agar kamu dapat diuji
dengan ujian kestabilan mental...
555
00:50:32,746 --> 00:50:34,288
...dan kesihatan fizikal.
556
00:50:34,372 --> 00:50:38,375
Perbezaan genetik dan ralat
kecil semasa duplikasi DNA...
557
00:50:38,460 --> 00:50:39,877
...dapat mempengaruhi...
558
00:50:39,961 --> 00:50:42,379
Bagaimana dengan Tess?
Bagaimana dengan Eve?
559
00:50:42,464 --> 00:50:44,673
Mereka adalah memori buatan, Sam.
560
00:50:44,758 --> 00:50:48,886
Dimuatnaik, memori yang diedit
dari Sam Bell yang sebenar.
561
00:51:09,240 --> 00:51:10,949
Saya minta maaf.
562
00:51:14,496 --> 00:51:19,500
Sam, dah berapa jam kamu belum makan.
Nak saya hidangkan apa-apa?
564
00:52:03,419 --> 00:52:06,880
Ketibaaan Unit Penyelamat
dianggarkan 11 jam lagi.
565
00:52:09,801 --> 00:52:11,176
Kamu okey, bro?
566
00:52:11,261 --> 00:52:14,263
Ya, saya sedang nikmati
keindahan angkasa lepas.
567
00:52:15,348 --> 00:52:16,765
Kelakarnya.
568
00:52:17,433 --> 00:52:21,353
Terima kasih bagi pakaian ni.
Selesa.
570
00:52:21,437 --> 00:52:25,732
Macamana dengan hidung kamu?
- Makin sembuh, terima kasih.
572
00:52:27,235 --> 00:52:31,405
Saya keliru sebelum ni.
Fikiran saya serabut ...
573
00:52:34,200 --> 00:52:36,994
Maafkan saya.
- Saya okey.
574
00:52:37,078 --> 00:52:40,581
Tak, tak okey. Saya ranapkan Fairfield.
Saya ranapkan model kamu.
575
00:52:40,665 --> 00:52:42,833
Entah apalah yang
tak kena dengan saya.
576
00:52:42,917 --> 00:52:45,085
Saya panas baran.
Saya perlu lakukan sesuatu.
577
00:52:45,170 --> 00:52:46,587
Ya, memang pun.
578
Boleh tak kamu tutup muzik tu
sekejap? Saya nak cakap sikit.
579
00:52:53,720 --> 00:52:56,597
Boleh tutup tak? Dengar ni ...
580
00:52:57,307 --> 00:53:00,058
Dengar, saya tak sepatutnya...
581
00:53:02,520 --> 00:53:05,731
Saya nak cakap dengan kamu.
Boleh tak kamu...
582
00:53:07,692 --> 00:53:09,860
Lunar perintahkan Gerty agar...
583
00:53:12,906 --> 00:53:15,782
Dengar cakap saya.
Saya tak sepatutnya selamatkan kamu.
584
00:53:21,206 --> 00:53:23,457
Kuatnya dia(!)
- Dengar cakap saya...
585
00:53:23,541 --> 00:53:24,750
Kamu nampak macam,...
- Apa?
586
00:53:24,834 --> 00:53:27,211
...pembalut luka radioaktif...
587
00:53:27,295 --> 00:53:29,963
...dan pisang yang dah berkulat.
588
00:53:31,132 --> 00:53:34,009
Dengar sini.
Saya tak sepatutnya selamatkan kamu.
589
00:53:34,928 --> 00:53:38,931
Lunar arahkan Gerty kurung saya di dalam
pangkalan semasa kamu di luar sana.
590
00:53:39,015 --> 00:53:42,392
Satu lagi, betul-betul
semasa saya sedarkan diri,...
591
00:53:42,477 --> 00:53:46,772
...saya terdengar perbualan antara Gerty
dan kawalan Pusat. Perbualan secara langsung.
593
00:53:46,856 --> 00:53:49,733
Perbualan secara langsung?
- Ya.
594
00:53:49,817 --> 00:53:52,653
Macamana kamu tahu ia
perbualan secara langsung?
595
00:53:52,987 --> 00:53:55,739
Sebab mereka saling
berbalas soalan.
596
00:53:56,908 --> 00:53:59,743
Sistem komunikasi tengah rosak.
Akibat ribut solar.
597
00:53:59,827 --> 00:54:04,456
Itu perbualan secara langsung.
- Mustahil. Satelit terbakar.
599
00:54:04,540 --> 00:54:07,668
Satelit masih dalam keadaan baik.
Mereka tak nak kita hubungi bumi.
600
00:54:07,752 --> 00:54:14,007
Mereka tipu kita. Mereka menipu sejak mula.
Dah lama mereka tipu kita.
603
00:54:14,759 --> 00:54:19,680
Andaikanlah satelit masih okey, macamana
mereka sekat suapan berita dari bumi?
605
00:54:19,764 --> 00:54:23,475
Mungkin mereka tak sekat
isyarat dari dalam pangkalan.
606
00:54:23,977 --> 00:54:25,560
Habis tu dari mana?
607
00:54:47,041 --> 00:54:52,796
Mencari komunikasi jarak jauh.
608
00:54:52,880 --> 00:54:55,549
Saya baru saja melepasi
mesin penuai yang terakhir.
609
00:54:55,633 --> 00:54:57,843
Mencari komunikasi jarak jauh.
610
00:54:58,428 --> 00:55:00,846
Berapa lama lagi untuk kamu
keluar dari kawasan pangkalan?
611
00:55:00,930 --> 00:55:05,058
Lebih kurang 1 minit.
90 saat, paling lama.
612
00:55:05,435 --> 00:55:08,145
Kamu pernah pergi sejauh ni?
- Tidak.
613
00:55:08,229 --> 00:55:11,440
Tak pernah.
614
00:55:12,817 --> 00:55:21,366
Meninggalkan had sempadan Sarang.
615
00:55:34,255 --> 00:55:35,380
Kamu nampak apa-apa?
616
00:55:35,465 --> 00:55:38,967
Senang nak cakap kalau saya
tahu apa kita tengah cari.
617
00:55:40,553 --> 00:55:42,763
Sekejap, saya nampak sesuatu.
618
00:55:43,723 --> 00:55:46,224
Mendekati Stesen 3.
620
00:56:30,144 --> 00:56:32,354
Rasanya saya nampak sesuatu juga.
621
00:56:32,563 --> 00:56:35,357
Mendekati Stesen 1.
622
00:56:40,488 --> 00:56:45,075
Kamu nampak apa yang saya nampak?
- Nampak macam antena.
624
00:56:45,159 --> 00:56:48,787
Saya rasa itu jammer (alat yang
mengganggu komunikasi). Saya dah agak.
625
00:56:48,871 --> 00:56:51,832
Ini sebabnya kita tak terima
suapan berita langsung.
626
00:57:11,018 --> 00:57:17,399
Sam? Kamu dengar?
- Ya, saya dengar.
629
00:57:20,403 --> 00:57:24,114
Saya tak sedap badan.
Saya nak balik ke pangkalan.
630
00:57:24,198 --> 00:57:25,866
Okey, saya nak bersiar-siar
dekat sini kejap.
631
00:57:25,950 --> 00:57:29,119
Saya nak tinjau kalau-kalau
ada lagi alat sebegini.
634
00:59:34,161 --> 00:59:49,217
Akses Dinafikan.
635
01:00:13,909 --> 01:00:15,660
Kata Laluan Diterima.
636
01:00:22,126 --> 01:00:24,586
Mengakses Pangkalan Data Sam Bell.
637
01:00:26,505 --> 01:00:27,797
Kerja saya dah selesai.
639
01:00:31,802 --> 01:00:33,928
Rambut saya gugur.
640
01:00:35,348 --> 01:00:37,182
Saya nak bersiap
untuk balik rumah.
641
01:00:37,266 --> 01:00:39,768
Untuk kali terakhir, selesai dan tamat.
642
01:00:41,520 --> 01:00:44,481
Pod ini direka untuk
membuatkan kamu tidur nyenyak...
643
01:00:44,565 --> 01:00:48,443
...selama tiga hari perjalanan
pulang kamu ke Bumi.
650
01:01:51,173 --> 01:01:54,551
Ketibaan unit penyelamat
dianggarkan dalam 9 jam.
651
01:02:13,154 --> 01:02:16,281
Baring, rileks dan tarik nafas dalam-dalam.
652
01:02:16,949 --> 01:02:20,994
Pod Pelindung Cryogenic direka khas
bagi membuatkan kamu tidur nyenyak,...
653
01:02:21,078 --> 01:02:24,789
...dalam tempoh tiga hari
perjalanan pulang kamu ke Bumi.
654
01:02:24,874 --> 01:02:26,750
Sebelum kamu pejamkan mata,...
655
01:02:26,834 --> 01:02:29,919
...fikirkan mengenai apa yang
telah kamu sumbangkan,...
656
01:02:30,004 --> 01:02:33,631
...dan betapa bangganya keluarga
kamu atas semua jasa kamu.
657
01:02:33,716 --> 01:02:36,509
Lunar Industries kekal
menjadi pembekal utama...
658
01:02:36,594 --> 01:02:41,431
....tenaga bersih seluruh dunia
kerana wujudnya orang seperti kamu.
659
01:02:42,016 --> 01:02:45,268
Selamat jalan, Annyeonghi
gaseyo, dan jumpa lagi.
660
01:03:53,420 --> 01:03:56,214
Mendekati Stesen 2.
661
01:04:35,796 --> 01:04:38,423
Saya nampak 3 buah lagi jammer.
662
01:04:40,384 --> 01:04:44,053
Pangkalan kita dikelilingi benda ni.
Saya hantarkan koordinatnya.
663
01:04:44,680 --> 01:04:48,600
Kenapa dengan kamu?
Apa halnya?
665
01:04:49,602 --> 01:04:51,603
Saya dah jumpa bilik rahsia.
666
01:05:11,916 --> 01:05:15,335
Siapa dulu?
- Saya dulu.
668
01:06:11,600 --> 01:06:14,268
Ramainya mereka.
669
01:06:15,104 --> 01:06:17,313
Kenapa ramai sangat?
670
01:07:01,775 --> 01:07:04,485
Sam, boleh saya tolong?
671
01:07:04,570 --> 01:07:06,529
Bukan sekarang, Gerty. Saya okey.
672
01:07:10,784 --> 01:07:12,201
Gerty ...
673
01:07:13,078 --> 01:07:16,622
Kenapa kamu tolong saya sebelum ni?
Kata laluan tu?
674
01:07:17,499 --> 01:07:20,001
Bukankah itu melanggar
peraturan program kamu?
675
01:07:20,085 --> 01:07:22,086
Menolong kamu adalah tugas saya.
676
01:07:33,307 --> 01:07:36,017
Meninggalkan had sempadan Sarang.
677
01:07:37,895 --> 01:07:44,525
Mencari komunikasi jarak jauh.
678
01:07:50,199 --> 01:07:56,996
Isyarat diterima.
679
01:08:16,558 --> 01:08:17,975
Helo?
680
01:08:19,812 --> 01:08:23,606
Ini kediaman keluarga Bell?
- Ini kediaman keluarga Bell.
682
01:08:23,690 --> 01:08:26,317
Boleh tak awak telefon semula nanti?
Ada masalah dengan paparan gambar.
683
01:08:26,401 --> 01:08:28,611
Saya nak bercakap dengan Tess Bell.
684
01:08:29,655 --> 01:08:32,365
Maafkan saya. Dia dah meninggal
beberapa tahun yang lalu.
685
01:08:50,759 --> 01:08:55,096
Kamu pasti?
- Ya. Saya anak perempuannya.
687
01:08:55,722 --> 01:08:57,265
Ada apa saya boleh tolong?
688
01:09:00,602 --> 01:09:01,727
Eve?
689
01:09:02,312 --> 01:09:05,022
Ya?
- Hai, Eve.
690
01:09:06,316 --> 01:09:10,069
Berapa umur kamu?
-Saya 15 tahun.
692
01:09:10,571 --> 01:09:13,573
Saya kenal kamu ke?
- Oh, sayang.
693
01:09:15,242 --> 01:09:21,080
Macamana ibu meninggal, sayang?
695
01:09:21,748 --> 01:09:24,542
Ayah?
- Ya?
697
01:09:24,626 --> 01:09:29,088
Ada orang tanya pasal ibu.
- Siapa tanya pasal ibu?
699
01:09:39,850 --> 01:09:42,226
Cukuplah.
700
01:09:47,900 --> 01:09:49,609
Saya nak balik.
701
01:10:29,191 --> 01:10:32,735
Ketibaan Eliza
dianggarkan dalam 7 jam.
703
01:10:37,074 --> 01:10:39,492
Kamu terhiris diri sendiri?
- Ya.
704
01:10:41,495 --> 01:10:43,371
Kenapa kamu ketawa?
705
01:10:43,455 --> 01:10:48,834
Cara kamu pisau pegang salah.
Sini, bagi saya.
707
01:10:54,633 --> 01:10:56,926
Letakkan tangan kamu dekat
dengan mata pisau, nampak?
708
01:10:57,010 --> 01:11:00,054
Tengok macamana saya buat.
- Kenapa kamu menggigil?
709
01:11:00,138 --> 01:11:02,139
Ukir, macam tu.
710
01:11:17,447 --> 01:11:18,572
Itu saja.
711
01:11:18,657 --> 01:11:22,368
Sejuknya di sini.
- Ya, kamu tengah duduk bawah peti ais.
713
01:11:22,452 --> 01:11:25,454
Kenapa dengan kamu? Kamu okey?
714
01:11:26,415 --> 01:11:29,375
Kru yang mereka hantar tu,...
715
01:11:29,793 --> 01:11:32,295
...kalau mereka nampak kita berdua,...
716
01:11:32,379 --> 01:11:34,588
...mereka takkan lepaskan kita hidup-hidup.
717
01:11:37,217 --> 01:11:39,010
Kamu pun tahu, kan?
718
01:11:41,305 --> 01:11:43,848
Kamu tahu, kenderaan mereka ...
720
01:11:49,396 --> 01:11:50,896
Kamu okey?
721
01:11:53,900 --> 01:11:57,403
Baringlah dulu, minum ubat penenang.
722
01:11:57,487 --> 01:12:00,656
Kalau saya minum ubat penenang,
saya takkan bangun lagi.
723
01:12:09,374 --> 01:12:12,209
Kamu akan okey. Semuanya okey.
724
01:12:23,347 --> 01:12:24,805
Saya sejuk.
727
01:12:47,621 --> 01:12:49,288
Saya sangat takut.
728
01:12:55,587 --> 01:12:57,338
Kamu nak pergi mana?
729
01:13:51,351 --> 01:13:52,685
Helo?
730
01:13:54,187 --> 01:13:57,565
Adakah ini kediaman Bell?
- Ini kediaman Bell.
732
01:13:57,649 --> 01:14:01,110
Boleh awak telefon semula nanti?
Ada masalah dengan paparan gambar.
733
01:14:01,194 --> 01:14:03,279
Saya nak bercakap dengan Tess Bell.
734
01:14:03,363 --> 01:14:06,115
Maafkan saya, dia dah meninggal
beberapa tahun lepas.
735
01:14:07,617 --> 01:14:12,037
Kamu pasti?
- Ya. Saya anak perempuannya.
737
01:14:12,122 --> 01:14:13,706
Ada apa saya boleh bantu?
738
01:15:10,764 --> 01:15:14,725
Gerty, saya nak bercakap dengan kamu.
- Ya, Sam.
740
01:15:14,809 --> 01:15:17,937
Kami jumpa bilik tersembunyi.
Kami dah tahu pasal klon yang lain.
741
01:15:18,104 --> 01:15:20,147
Bilik tersembunyi tu, Gerty.
742
01:15:20,815 --> 01:15:24,276
Itu kawasan larangan kepada
klon-klon yang dibangunkan, Sam.
743
01:15:25,111 --> 01:15:27,571
Gerty, kita mesti bangunkan
seorang klon baru.
744
01:15:27,656 --> 01:15:31,867
Klon baru cuma boleh dibangunkan sekali
sahaja selepas kontrak tiga tahun tamat.
745
01:15:31,952 --> 01:15:33,452
Gerty, kalau kami tak
bangunkan klon baru,...
746
01:15:33,537 --> 01:15:36,038
...saya dan Sam satu lagi
akan mati, kami akan dibunuh.
747
01:15:36,122 --> 01:15:40,834
Kamu faham? - Ya.
- Kamu nak saya dan Sam satu lagi kena bunuh?
749
01:15:40,919 --> 01:15:44,547
Sama sekali tidak.
- Jadi, kamu perlu bangunkan seorang klon baru.
751
01:15:44,631 --> 01:15:45,965
Okey?
752
01:15:58,895 --> 01:16:02,773
Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 5 jam.
753
01:16:03,316 --> 01:16:06,986
# Sayalah satu-satunya #
756
01:17:03,126 --> 01:17:05,127
Apa halnya? Kamu okey?
757
01:17:06,963 --> 01:17:08,964
Jangan sentuh dia.
758
01:17:11,009 --> 01:17:12,343
Mari sini.
759
01:17:14,721 --> 01:17:16,639
Dia belum sedar.
760
01:17:16,723 --> 01:17:22,770
Gerty dan saya bangunkan dia.
- Kenapa? Apa hal ni? - Mari keluar.
763
01:17:27,317 --> 01:17:28,776
Bila unit penyelamat sampai nanti,...
764
01:17:28,860 --> 01:17:32,404
...mereka akan jangkakan sekujur
mayat dalam rover yang terbabas tu.
765
01:17:33,073 --> 01:17:34,365
Dia tu?
766
01:17:36,284 --> 01:17:38,410
Apa, kamu nak bunuh dia?
767
01:17:38,495 --> 01:17:40,954
Apa kamu buat ni?
768
01:17:41,039 --> 01:17:42,623
Tutup zip.
769
01:17:44,417 --> 01:17:47,336
Badan kamu panas.
Berpeluh macam khinzir.
770
01:17:49,589 --> 01:17:51,256
Pakai topi.
771
01:17:52,133 --> 01:17:54,093
Pakai topi.
- Saya kepanasan.
772
01:18:00,850 --> 01:18:04,603
Kalau kita nak selamat,...
773
01:18:04,688 --> 01:18:07,106
...saya perlukan bantuan kamu untuk
bawa dia keluar ke lokasi nahas.
774
01:18:07,524 --> 01:18:09,191
Macamana dengan kita?
775
01:18:09,651 --> 01:18:14,488
Eliza sampai, nampak kita berdua...
- Mereka takkan nampak kita berdua.
777
01:18:14,572 --> 01:18:16,365
Mereka cuma akan nampak saya,
dan kamu akan balik ke Bumi...
778
01:18:16,449 --> 01:18:18,242
...sebelum mereka sampai sini,...
779
01:18:18,326 --> 01:18:19,743
...menaiki pelancar helium-3 itu.
780
01:18:19,828 --> 01:18:22,037
Saya dah lakukan anggaran.
Kamu akan memberatkan pelancar tu,...
781
01:18:22,122 --> 01:18:24,957
...tetapi secara keseluruhannya,
kamu akan selamat. Kamu akan okey.
782
01:18:25,041 --> 01:18:29,628
Kamu akan balik.
Kamu dah selesaikan kontrak 3 tahun kamu.
784
01:18:30,630 --> 01:18:35,968
Saya tak boleh tahan kamu di sini.
Mungkin kamu boleh berjumpa dengan Eve.
786
01:18:36,052 --> 01:18:39,680
Saya dah tonton panggilan
video tu. Dia cantik.
787
01:18:40,306 --> 01:18:45,644
Dia cantik. Kita bertuah. Sep.
789
01:18:55,238 --> 01:18:56,572
Masuklah.
791
01:19:07,041 --> 01:19:09,251
Selesa?
- Tidak.
792
01:19:10,003 --> 01:19:11,336
Apa?
- Tidak!
793
01:19:17,677 --> 01:19:22,347
Macamana kalau saya nak buang air?
- Kamu terpaksa tahanlah.
795
01:19:23,224 --> 01:19:24,767
Selama tiga hari?
796
01:19:26,394 --> 01:19:31,565
Itu saja caranya. Nak saya tolong?
- Tidak.
799
01:19:34,569 --> 01:19:38,197
Tak ada gunanya kita bermusuhan.
Saya cuma nak tolong.
800
01:20:17,654 --> 01:20:21,031
Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 3 jam.
801
01:20:49,602 --> 01:20:55,357
Mari kita lakukan. Kalau kita
tunggu lebih lama, dia akan sedar.
804
01:20:58,653 --> 01:21:00,654
Kenapa dengan kamu?
805
01:21:01,573 --> 01:21:04,157
Saya ubah fikiran.
Saya tak nak balik.
806
01:21:06,828 --> 01:21:09,162
Saya tak boleh gerakkan kaki.
807
01:21:09,497 --> 01:21:11,206
Lagipun, tengoklah rupa saya.
808
01:21:11,291 --> 01:21:15,752
Kalau saya jumpa Eve sekarang,
dia akan terperanjat melihat saya.
809
01:21:18,131 --> 01:21:19,506
Apa kamu cakap ni?
810
01:21:19,591 --> 01:21:23,135
Dia anak kamu.
Dia tak kisah rupa kamu macamana.
811
01:21:24,679 --> 01:21:26,680
Kamu takkan bunuh sesiapa.
812
01:21:26,764 --> 01:21:28,557
Kita takkan sanggup bunuh sesiapa.
813
01:21:28,641 --> 01:21:31,560
Kamu tak boleh. Saya tahu kamu
tak boleh, sebab saya sendiri tak boleh.
814
01:21:32,562 --> 01:21:33,812
Kamulah pergi.
815
01:21:37,525 --> 01:21:39,443
Kamu bijak, Sam.
816
01:21:39,944 --> 01:21:43,947
Rancangan ni memang bijak.
Cuma orangnya sahaja yang salah.
817
01:21:54,250 --> 01:21:56,376
Kamu pasti?
818
01:21:59,839 --> 01:22:03,675
Ya. Selalulah pergi melancong nanti.
819
01:22:04,552 --> 01:22:06,595
Dah lama saya nak buat begitu.
820
01:22:07,931 --> 01:22:09,848
Amsterdam, atau...
821
01:22:10,183 --> 01:22:14,895
...mungkin Hawaii atau mungkin Mexico.
822
01:22:15,647 --> 01:22:16,813
Aloha.
823
01:22:18,191 --> 01:22:21,109
Minum pina colada untuk saya, okey, bro?
825
01:23:08,658 --> 01:23:10,242
Johnny Spaceman.
826
01:23:12,787 --> 01:23:15,747
Kamu ingat lagi masa Tess
datang untuk interbiu?
827
01:23:16,165 --> 01:23:18,417
Dia sangat cantik.
828
01:23:19,210 --> 01:23:22,421
Dia bukan calon yang
terbaik, tapi tak kisahlah.
829
01:23:23,464 --> 01:23:25,549
Saya bagi dia kerja tu.
830
01:23:26,592 --> 01:23:29,094
Saya nak dia menetap dalam negera ni.
831
01:23:30,096 --> 01:23:33,598
Dia nak balik ke Ireland.
- Dia nak balik ke Ireland.
832
01:23:35,727 --> 01:23:40,939
Kamu tahu kamu mesti cuba nasib,
jadi kamu pun telefon dia.
834
01:23:41,607 --> 01:23:44,443
Kamu sangat gementar. Kamu sediakan teks ucapan,
kamu fikir mesin dia yang akan jawab.
835
01:23:44,527 --> 01:23:49,406
Alih-alih, dia sendiri angkat telefon.
Dia pun pelik, "Kenapa mamat ni kol aku?"
837
01:23:49,490 --> 01:23:52,868
"Latihan praktikal dah selesai.
Kenapa dia telefon rumah aku?"
838
01:23:54,454 --> 01:23:59,666
Saya ajak dia keluar makan ais krim,
sesuatu lebih kurang macam tu.
839
01:24:00,501 --> 01:24:02,711
Dia balas, "Jom keluar minum".
840
01:24:04,881 --> 01:24:07,090
Saya kata, "Okey. Kamu nak ..."
841
01:26:56,802 --> 01:26:58,929
Sam, rancangan ni takkan berjaya.
842
01:26:59,013 --> 01:27:00,388
Apa? Kenapa?
843
01:27:00,473 --> 01:27:04,559
Saya merekodkan semua perbualan
yang berlangsung semenjak kamu bangun.
844
01:27:05,144 --> 01:27:09,981
Kalau mereka periksa memori saya,
kamu dalam bahaya.
846
01:27:13,236 --> 01:27:15,237
Kamu boleh kosongkan
kotak memori saya.
847
01:27:15,321 --> 01:27:18,240
Saya boleh but semula diri
saya sebaik kamu berlepas.
848
01:27:18,950 --> 01:27:20,158
Kamu tak ada masalah?
849
01:27:20,243 --> 01:27:23,495
Tugas saya adalah selamatkan
kamu, Sam. Saya nak tolong kamu.
850
01:27:34,840 --> 01:27:38,343
Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 24 minit.
851
01:27:41,055 --> 01:27:42,305
Sam.
853
01:27:51,482 --> 01:27:54,651
Saya dah tetapkan agar
komputer kamu but semula...
854
01:27:55,278 --> 01:27:57,279
...sebaik saja saya berlepas.
855
01:27:57,363 --> 01:27:59,114
Saya faham, Sam.
856
01:27:59,198 --> 01:28:00,365
Jadi, kamu akan okey.
857
01:28:00,449 --> 01:28:03,994
Harap-harap kehidupan di Bumi
sama dengan apa yang kamu impikan.
858
01:28:05,913 --> 01:28:07,414
Terima kasih, Gerty.
859
01:28:09,083 --> 01:28:10,417
Kamu okey?
860
01:28:10,501 --> 01:28:11,584
Tentulah.
861
01:28:11,669 --> 01:28:13,962
Sam yang baru dan saya
akan kembali diprogramkan...
862
01:28:14,046 --> 01:28:16,464
...sebaik saya selesai but semula.
863
01:28:17,508 --> 01:28:22,971
Gerty, kami bukan program.
Kami manusia. Faham?
865
01:28:56,088 --> 01:28:59,591
Ketibaan Eliza dianggarkan dalam 8 minit.
867
01:30:16,001 --> 01:30:18,461
Tekanan kunci udara selesai.
868
01:30:22,341 --> 01:30:23,633
Sam?
869
01:30:24,844 --> 01:30:26,177
Sam?
870
01:30:28,514 --> 01:30:32,016
Kamu okey? Kami dah sampai.
871
01:30:35,310 --> 01:30:36,690
Di mana saya?
872
01:30:37,525 --> 01:30:40,940
Kamu dalam bilik rawatan.
Kamu ditimpa kemalangan.
873
01:30:41,025 --> 01:30:42,525
Dah berapa lama saya pengsan?
874
01:30:42,610 --> 01:30:45,530
Tak lama, Sam.
Kamu ingat apa yang terjadi?
876
01:31:22,985 --> 01:31:24,400
Ya, Eliza?
877
01:31:24,905 --> 01:31:26,865
Dia tak pergi mana-mana.
878
01:31:27,155 --> 01:31:30,285
Bungkus dia, kemudian kita mulakan
proses baikpulih mesin-mesin penuai.
880
01:32:28,635 --> 01:32:33,180
Saham Lunar Industries jatuh 32%
selepas disabit dakwaan...
882
01:32:37,140 --> 01:32:39,395
Klon 6, klon kepada Sam Bell,...
883
01:32:39,480 --> 01:32:42,440
...telah menyerahkan bukti ketika mesyuarat
dewan lembaga pengarah CAA di Seattle.
884
01:32:43,025 --> 01:32:46,150
Cuma ada dua kemungkinan:
Samada dia gila atau pendatang asing.
886
01:32:46,235 --> 01:32:48,610
Yang pasti, mereka patut kurung dia.
888
01:32:50,610 --> 01:32:58,610
Disarikatan oleh: Mohammad Izzat Adzhar
Disember 24 2013 // 11.57 p.m.