1 00:02:09,441 --> 00:02:09,909 Empty your mind. 2 00:02:10,713 --> 00:02:12,668 No distraction. No emotion. 3 00:02:13,312 --> 00:02:15,350 Only calm and clarity. 4 00:02:25,432 --> 00:02:27,388 The Yoroi Bitsu. 5 00:02:28,353 --> 00:02:30,308 Our most sacred chest. 6 00:02:33,393 --> 00:02:36,429 The only remaining object of the last Koga Ninja. 7 00:02:37,952 --> 00:02:39,907 It is the only final resting place for the 8 00:02:40,031 --> 00:02:42,831 weapons of ninja warriors through the ages. 9 00:02:44,232 --> 00:02:46,188 The powers they hold are legendary. 10 00:02:47,112 --> 00:02:49,067 Each piece with it's own story, 11 00:02:50,592 --> 00:02:52,149 Handed down from generation to generation... 12 00:02:52,431 --> 00:02:54,388 for a thousand years. 13 00:02:55,632 --> 00:02:57,940 They were created for one purpose only. 14 00:02:59,112 --> 00:03:01,466 Sudden and violent death. 15 00:03:10,271 --> 00:03:13,227 With these weapons, the ninja became... 16 00:03:13,631 --> 00:03:14,780 Much more than a mere warrior. 17 00:03:16,030 --> 00:03:18,908 He become the most supreme of the lethal dissilience. 18 00:03:19,390 --> 00:03:21,347 And used them for profit and wars. 19 00:03:25,351 --> 00:03:28,342 It became an art as pure, as it was ruthless. 20 00:03:32,309 --> 00:03:34,267 Over the years... 21 00:03:34,751 --> 00:03:37,706 The Ninja forged, the deadliest poisons, 22 00:03:38,710 --> 00:03:40,666 With only one antidote... 23 00:03:41,029 --> 00:03:42,985 They held the power of life, 24 00:03:43,910 --> 00:03:45,865 and death. 25 00:04:00,309 --> 00:04:02,266 Tradition says... 26 00:04:02,350 --> 00:04:04,817 That the Shinobu Katana Sword has the power to take life. 27 00:04:05,949 --> 00:04:08,223 But in the hands of a true Koga ninja. 28 00:04:09,108 --> 00:04:11,987 He has the power to restore a life's spirit. 29 00:04:21,348 --> 00:04:25,067 The Yoroi Bitsu, and and it's secrets were pushed from the battlefield, 30 00:04:25,128 --> 00:04:26,584 into the imagination. 31 00:04:28,029 --> 00:04:29,985 But hidden from sight... 32 00:04:30,148 --> 00:04:32,104 safe in this ancient school, 33 00:04:32,188 --> 00:04:34,099 A single Yoroi Bitsu survived 34 00:04:35,187 --> 00:04:37,144 and the secret of the ninja lived on... 35 00:04:37,708 --> 00:04:39,664 transforming the disciplines of death... 36 00:04:40,068 --> 00:04:43,185 into Budo... a martial art of enlightenment. 37 00:05:01,267 --> 00:05:03,222 - Masazuka. - Yes! 38 00:05:12,266 --> 00:05:14,223 - Casey! - Yes! 39 00:06:24,225 --> 00:06:26,180 Casey-san. Water? 40 00:06:27,824 --> 00:06:29,815 Thanks, Kiko. 41 00:06:33,784 --> 00:06:36,617 You are always working so late more than anyone else. 42 00:06:38,344 --> 00:06:40,299 I guess I'm not so good at sitting still. 43 00:06:43,104 --> 00:06:45,571 And not so good at boasta, neither. 44 00:06:59,943 --> 00:07:01,898 Well your father seems to think I have potential. 45 00:07:04,063 --> 00:07:06,019 So does someone else. 46 00:07:08,462 --> 00:07:10,419 You know, we don't have time for such things in the Dojo. 47 00:07:12,062 --> 00:07:14,018 No. We don't. 48 00:07:24,821 --> 00:07:27,878 I better get back. 49 00:08:09,900 --> 00:08:13,291 It must have been very painful, for you. 50 00:08:17,260 --> 00:08:19,215 - It was in the past. - The past... 51 00:08:20,260 --> 00:08:22,217 Defines a man... 52 00:08:22,300 --> 00:08:24,734 Tradition, heritage... 53 00:08:26,260 --> 00:08:28,215 Your parents. 54 00:08:30,620 --> 00:08:32,575 What's your point? 55 00:08:33,379 --> 00:08:35,336 We have traditions. What do you have? 56 00:08:37,619 --> 00:08:39,576 A letter and a photo from a mother, 57 00:08:40,219 --> 00:08:42,449 who abandoned her only child. 58 00:08:43,339 --> 00:08:45,294 a memory of a drunk father, 59 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 who killed himself. 60 00:08:51,259 --> 00:08:53,250 Masazuka! 61 00:09:32,378 --> 00:09:34,368 - Casey! - Yes! 62 00:09:36,937 --> 00:09:38,892 - Masazuka! - Yes. 63 00:11:10,894 --> 00:11:12,885 Masazuka! 64 00:11:30,213 --> 00:11:32,169 Sensei. 65 00:11:40,573 --> 00:11:42,529 Sensei. 66 00:12:39,691 --> 00:12:41,646 Sensei! 67 00:12:43,491 --> 00:12:45,447 Sensei! 68 00:13:21,409 --> 00:13:24,527 Welcome... brothers. 69 00:13:27,729 --> 00:13:30,243 Tonight, we come together... 70 00:13:31,608 --> 00:13:33,804 for another initiation ceremony. 71 00:13:35,209 --> 00:13:38,758 As our ranks and power continue to grow. 72 00:13:40,408 --> 00:13:42,365 Throughout time society... 73 00:13:42,729 --> 00:13:46,084 has searched for guides from select groups of people. 74 00:13:46,928 --> 00:13:48,884 Leaders, we call them. 75 00:13:49,128 --> 00:13:51,120 Men of vision and action. 76 00:13:57,287 --> 00:13:59,722 Do you willingly accept the bond? 77 00:14:25,306 --> 00:14:27,964 This historic agreement, lays a foundation for a pipeline 78 00:14:28,927 --> 00:14:31,236 that will reach all the way to the Bering Strait. 79 00:14:32,767 --> 00:14:34,722 Experts who believe, that the merger of these 80 00:14:35,046 --> 00:14:37,606 two Russian companies will create sufficient capital 81 00:14:37,806 --> 00:14:39,762 to win the bid for the project. 82 00:14:40,046 --> 00:14:43,118 Mr Klimitov will make a statement, once the contract has been signed. 83 00:16:11,242 --> 00:16:13,199 Please. Whatever you want 84 00:16:13,604 --> 00:16:15,560 I'll give it. 85 00:16:20,442 --> 00:16:22,911 Ladies and gentlemen of the press, thank you for your patience. 86 00:16:24,083 --> 00:16:26,313 In a few minutes will get a statement from, Mr Klimitov. 87 00:16:26,963 --> 00:16:28,919 Thank you. 88 00:16:40,883 --> 00:16:43,191 - Tell me some good news. - Keep watching. 89 00:16:44,002 --> 00:16:46,311 Mr. Klimitov should be exiting the theatre any moment now. 90 00:16:46,842 --> 00:16:48,991 We should have a statement, for you shortly. 91 00:16:49,722 --> 00:16:51,678 Wait a minute! Wait a minute! Something... 92 00:16:54,242 --> 00:16:56,232 He's bleeding, what appears to be from his neck. 93 00:16:57,921 --> 00:17:00,231 Chaos. There's total chaos here at Vladivostok. 94 00:17:00,961 --> 00:17:02,758 Yuri Klimitov, a Russian oil mogul, 95 00:17:03,041 --> 00:17:04,997 appears to be injured. 96 00:17:06,121 --> 00:17:08,556 As promised, no more merger. 97 00:17:09,961 --> 00:17:11,917 - Cheers, gentlemen. - Yes, cheers! 98 00:17:29,480 --> 00:17:32,278 Greetings friends and honoured guests from abroad. 99 00:17:33,280 --> 00:17:36,137 It is a day... we recognise 100 00:17:36,161 --> 00:17:38,672 by displaying a highest honour, 101 00:17:39,440 --> 00:17:41,430 a sacred treasure... 102 00:17:41,799 --> 00:17:43,757 of our ninja ancestry... 103 00:17:44,601 --> 00:17:46,556 The Yoroi Bitsu. 104 00:17:46,800 --> 00:17:48,756 After 30 years as Soke, 105 00:17:50,159 --> 00:17:52,435 I must now, name a successor. 106 00:19:27,676 --> 00:19:29,667 The Yoroi Bitsu must be taken 107 00:19:29,957 --> 00:19:31,913 to the other side of the world. 108 00:19:32,077 --> 00:19:34,067 To be guarded. Hidden from sight. 109 00:19:34,796 --> 00:19:37,514 There is a man, a scholar, the only person I trust, 110 00:19:37,795 --> 00:19:39,752 to keep it's power from falling into 111 00:19:40,196 --> 00:19:42,152 the hands of Masazuka. 112 00:19:54,275 --> 00:19:56,231 Sensei. 113 00:20:36,354 --> 00:20:38,310 Namiko, 114 00:21:10,073 --> 00:21:12,028 You see, the Dean is a close personal friend. 115 00:21:12,672 --> 00:21:14,629 Considering the safety we need, 116 00:21:14,833 --> 00:21:17,107 I thought it wise to store it in the university vault. 117 00:21:18,073 --> 00:21:20,028 This way. 118 00:22:17,390 --> 00:22:19,346 So tell me, Casey, 119 00:22:19,470 --> 00:22:21,427 How does a young man like yourself... 120 00:22:21,511 --> 00:22:23,785 - end up in a Japanese Dojo? - You mean a white guy? 121 00:22:24,950 --> 00:22:27,509 Well you don't exactly fit the demographic profile. 122 00:22:30,510 --> 00:22:32,466 Well, okay. 123 00:22:33,550 --> 00:22:35,505 My father was a marine. 124 00:22:35,589 --> 00:22:37,500 He was stationed in Okinawa, 125 00:22:37,630 --> 00:22:39,586 so me and my mother, moved there with him. 126 00:22:39,869 --> 00:22:41,825 But they didn't get along to well. 127 00:22:42,029 --> 00:22:43,985 She ended up leaving. 128 00:22:44,789 --> 00:22:46,746 The problem was... 129 00:22:46,830 --> 00:22:49,582 - She didn't take me with her. - Oh, I'm sorry to hear that. 130 00:22:50,029 --> 00:22:51,985 You see, my dad, uh... 131 00:22:53,428 --> 00:22:55,385 He was a drunk. 132 00:22:55,669 --> 00:22:57,624 I guess she couldn't take it any more, 133 00:22:57,869 --> 00:23:00,224 He finally drank himself of the end of a cliff in a car, when I was twelve.. 134 00:23:02,748 --> 00:23:05,263 So anyway a friend of the family took me to see Sensei 135 00:23:05,509 --> 00:23:07,464 rather than let them ship me off to an orphanage 136 00:23:08,948 --> 00:23:10,905 and... that's where I stayed. 137 00:23:11,788 --> 00:23:13,745 I haven't looked back since. 138 00:25:24,983 --> 00:25:26,939 Masazuka. 139 00:28:41,017 --> 00:28:43,610 I remember the day I met Takada Sensei in Japan. 140 00:28:44,897 --> 00:28:46,852 His technical skills were amazing. 141 00:29:09,295 --> 00:29:11,252 Well I hope we can just close the deal. 142 00:29:12,336 --> 00:29:14,326 Press is already here. I'll get back to you. 143 00:29:14,415 --> 00:29:17,088 Mr. Temple, what is your reaction to the pipeline murders in Russia? 144 00:29:17,535 --> 00:29:19,492 It's a tragedy. 145 00:29:19,616 --> 00:29:21,572 Isn't it true that Temple Oil shares are up by 20 percent since, 146 00:29:21,656 --> 00:29:23,566 that deal fell through? 147 00:29:23,695 --> 00:29:25,651 So is the stock market. 148 00:29:25,935 --> 00:29:27,890 Is there a correlation to that to? 149 00:29:28,054 --> 00:29:30,011 But they were your competitors... 150 00:29:30,256 --> 00:29:33,254 These were well respected men and their deaths are a threat to all of us. 151 00:29:33,975 --> 00:29:36,613 I'm willing to pledge 10 million dollars... 152 00:29:37,575 --> 00:29:39,531 to anyone who can bring in these killers. 153 00:29:40,014 --> 00:29:41,970 What about the police sources who say this is another 154 00:29:42,174 --> 00:29:45,007 In a chain of killings involving an organization called "The Ring". 155 00:29:47,015 --> 00:29:49,323 I can't comment on something I'm not familiar with. 156 00:29:49,934 --> 00:29:51,890 Isn't it true, your company has benefited each time. 157 00:29:52,414 --> 00:29:54,369 I'm sorry. I gotta take this. 158 00:29:56,855 --> 00:29:59,527 A friend? Didn't expect to hear from you. 159 00:30:00,614 --> 00:30:02,569 Always a pleasure doing business with you. 160 00:30:03,574 --> 00:30:07,962 Now, I must ask you to do a job for me. 161 00:30:10,054 --> 00:30:13,231 Namiko, did you try your father again? 162 00:30:13,894 --> 00:30:15,849 Still no answer. 163 00:30:16,133 --> 00:30:18,089 He should be there. 164 00:30:18,372 --> 00:30:21,728 I... Don't understand. 165 00:30:53,172 --> 00:30:55,128 - You looking for Rebecca? - Yes. 166 00:30:56,651 --> 00:30:58,608 Are you her friend? 167 00:30:58,852 --> 00:31:00,807 Sort of, she, uh... 168 00:31:01,091 --> 00:31:03,048 She knew my parents. 169 00:31:05,611 --> 00:31:07,568 She had a stroke. 170 00:31:07,812 --> 00:31:09,563 She past away a few months ago. 171 00:31:09,771 --> 00:31:11,045 I'm sorry. 172 00:31:24,090 --> 00:31:26,047 Ah, Casey. Good to see you back. 173 00:31:27,210 --> 00:31:29,202 Afraid, I'm just on my way to bed. 174 00:31:30,211 --> 00:31:32,849 Namiko's is still up. I'll see you in the morning. 175 00:31:33,210 --> 00:31:35,202 - Okay. Good night, Professor. - Good night. 176 00:31:44,051 --> 00:31:46,006 Did you find her? 177 00:31:51,410 --> 00:31:53,366 I guess she's been sick for a while. 178 00:32:13,969 --> 00:32:15,924 Who's there? 179 00:32:17,768 --> 00:32:19,760 Get down! 180 00:33:05,567 --> 00:33:07,922 You know why I'm here. Where's the box? 181 00:33:41,246 --> 00:33:43,202 Are you okay? 182 00:33:52,126 --> 00:33:54,082 Come on. 183 00:34:03,604 --> 00:34:05,562 Go! 184 00:36:12,281 --> 00:36:14,236 We need a room. 185 00:36:21,720 --> 00:36:23,676 - Time's up! - Give me five more minutes! 186 00:36:29,841 --> 00:36:31,796 What? 187 00:36:34,919 --> 00:36:36,910 Please. 188 00:36:41,039 --> 00:36:42,996 Let's get you warm. 189 00:36:52,119 --> 00:36:54,586 Rui... Akira... 190 00:36:56,440 --> 00:36:58,395 - Professor. - I know, I know. 191 00:37:00,439 --> 00:37:02,429 You heard what they wanted. 192 00:37:02,758 --> 00:37:04,715 - Masazuka. - Yeah. 193 00:37:08,038 --> 00:37:09,995 If he knows where we are... 194 00:37:10,319 --> 00:37:12,274 That means my father... 195 00:37:13,239 --> 00:37:15,274 No, no. We don't know that yet. 196 00:37:17,118 --> 00:37:19,074 Listen to me. We don't know that yet. 197 00:37:29,837 --> 00:37:31,794 The victim is Dr Paul Garrison, 198 00:37:31,878 --> 00:37:33,788 He was a professor, author, 199 00:37:33,957 --> 00:37:36,347 lecturer, specialist on the far east. 200 00:37:36,758 --> 00:37:38,713 We got any suspects? 201 00:37:38,877 --> 00:37:40,869 Oh, yeah. 202 00:37:41,798 --> 00:37:43,674 One, Namiko Takeda... 203 00:37:43,997 --> 00:37:45,953 and Casey Bowman. 204 00:37:49,718 --> 00:37:51,673 Still no answer. 205 00:37:53,477 --> 00:37:55,432 We just keep trying. 206 00:37:58,557 --> 00:38:00,512 Although we no official confirmation... 207 00:38:00,677 --> 00:38:03,316 sources tell us, it was a gang-land style hit. 208 00:38:03,737 --> 00:38:05,235 Witnesses claim 209 00:38:05,236 --> 00:38:07,495 there were several victims, including the professor. 210 00:38:07,757 --> 00:38:09,712 Can we go to the police? 211 00:38:09,796 --> 00:38:10,979 Police are searching for two suspects, 212 00:38:10,980 --> 00:38:12,352 who were seen fleeing the scene. 213 00:38:12,436 --> 00:38:15,692 A male Caucasian, a female Asian 214 00:38:15,979 --> 00:38:17,197 reportedly in their mid-twenties, 215 00:38:17,557 --> 00:38:19,512 and are considered armed and extremely dangerous. 216 00:38:21,156 --> 00:38:23,146 We have to tell them about, Masazuka. 217 00:38:23,235 --> 00:38:25,227 He wasn't even there. 218 00:38:26,396 --> 00:38:28,352 And people are dead. The police... no. 219 00:38:28,876 --> 00:38:30,832 They could hold on to us, for a long time. 220 00:38:32,115 --> 00:38:34,789 You heard Garrison. The Dean knows we put something in that safe. 221 00:38:35,835 --> 00:38:37,791 Pretty soon, somebody's gonna make a connection. 222 00:38:38,715 --> 00:38:41,354 - So? - We have to move the Yoroi Bitsu. 223 00:38:43,236 --> 00:38:45,271 Tomorrow. 224 00:38:47,475 --> 00:38:49,430 It's okay. 225 00:38:50,354 --> 00:38:52,311 We'll get through this. 226 00:39:05,594 --> 00:39:07,550 Namiko? 227 00:39:09,075 --> 00:39:11,031 Namiko? 228 00:39:18,194 --> 00:39:20,150 The girl I was with, have you seen her? 229 00:39:22,474 --> 00:39:24,430 Two coffee's please and two sandwiches. 230 00:39:24,514 --> 00:39:26,469 Okay. 231 00:39:44,873 --> 00:39:46,830 Hey, what are you doing? 232 00:39:47,233 --> 00:39:49,189 Getting us some food. 233 00:39:50,353 --> 00:39:52,308 - Sandwiches are coming up. - Thank you. 234 00:40:00,592 --> 00:40:02,548 Let me get you some sugar. 235 00:40:23,711 --> 00:40:25,668 Down! 236 00:40:31,751 --> 00:40:33,707 Don't shoot us! 237 00:41:10,390 --> 00:41:13,142 - Come on! - Remember. We need her alive. 238 00:41:30,589 --> 00:41:32,546 Subway! 239 00:41:42,269 --> 00:41:44,260 Subway. 240 00:41:55,148 --> 00:41:57,104 Hey, excuse me! 241 00:43:02,187 --> 00:43:04,142 Masazuka. 242 00:43:05,106 --> 00:43:07,097 They could be working for him. 243 00:43:20,066 --> 00:43:22,056 Come on. 244 00:45:57,340 --> 00:45:59,295 Police! Hands up! 245 00:45:59,659 --> 00:46:01,616 Put your hands on your head! 246 00:46:10,900 --> 00:46:12,298 Masazuka. 247 00:46:12,579 --> 00:46:16,218 You have, what I asked for, or not? 248 00:46:20,139 --> 00:46:22,095 Tell our colleague, what happened. 249 00:46:22,499 --> 00:46:24,693 We found them, but they didn't have the box. 250 00:46:24,778 --> 00:46:27,009 - Where are they? - The police arrested them. 251 00:46:27,339 --> 00:46:29,294 I asked... 252 00:46:30,298 --> 00:46:32,255 Where? 253 00:46:33,139 --> 00:46:35,094 West 54 precinct. 254 00:46:35,338 --> 00:46:37,295 But there's no way we can get to them. 255 00:46:51,098 --> 00:46:53,053 Pray I find them... 256 00:46:53,137 --> 00:46:55,049 Or your next. 257 00:47:05,577 --> 00:47:07,533 What are you doing in this country? 258 00:47:07,897 --> 00:47:09,852 I was visiting a friend. 259 00:47:09,936 --> 00:47:11,849 - The dead professor? - Yes. 260 00:47:13,817 --> 00:47:15,773 Why'd you kill him? 261 00:47:15,857 --> 00:47:18,086 - I didn't. - Then why'd you run? 262 00:47:18,456 --> 00:47:20,846 Because we had to. Those men wanted to kill us! 263 00:47:22,656 --> 00:47:24,613 - Really? - Hmm. 264 00:47:27,696 --> 00:47:29,653 You have no idea what you're dealing with here. 265 00:47:35,096 --> 00:47:37,052 I'm all ears. 266 00:48:00,655 --> 00:48:02,612 Sir, can I help you? 267 00:48:02,895 --> 00:48:05,330 I'm here for, Namiko Takeda. She was arrested earlier today. 268 00:48:06,056 --> 00:48:08,011 - I'm her attorney. - Okay, send him in. 269 00:48:08,095 --> 00:48:10,051 I'll meet him in my office. 270 00:48:14,255 --> 00:48:17,327 - Your lawyer just showed up. - My lawyer? 271 00:48:34,694 --> 00:48:36,650 That's quite a story, Casey. 272 00:48:38,533 --> 00:48:40,489 So, your saying that this Masazuka guy, 273 00:48:41,094 --> 00:48:43,050 who nobody's seen or heard of. 274 00:48:43,174 --> 00:48:45,130 or who may have heard, is on your trail 275 00:48:45,374 --> 00:48:47,329 is after you to... retrieve a box? 276 00:48:47,893 --> 00:48:49,850 The Yoroi Bitsu. 277 00:48:50,174 --> 00:48:52,129 Right. 278 00:48:53,213 --> 00:48:55,170 So where is it? 279 00:48:55,934 --> 00:48:57,889 I can't tell you that. 280 00:49:01,253 --> 00:49:03,209 Why not? 281 00:49:14,972 --> 00:49:17,282 It's him. Masazuka, he's here. 282 00:49:18,333 --> 00:49:20,288 I'll send him your regards. 283 00:49:20,372 --> 00:49:23,329 Hey, don't leave me like this. Hey! 284 00:49:26,293 --> 00:49:28,283 Hey, what's going on? 285 00:49:57,371 --> 00:49:59,326 Jesus Christ, lady. We're just trying to get you out of here. 286 00:50:00,130 --> 00:50:02,088 God! Let's go. 287 00:50:05,051 --> 00:50:07,007 Let's go. 288 00:50:57,409 --> 00:50:59,365 Hey, hey lady! 289 00:53:08,845 --> 00:53:10,801 - On the ground! - Where is she? 290 00:53:11,644 --> 00:53:13,600 I said get on the ground! 291 00:53:13,684 --> 00:53:15,594 What do you think is happening here? 292 00:53:15,763 --> 00:53:17,721 Get down, or I'll put you down. 293 00:53:46,324 --> 00:53:48,314 Some fairy tale, huh? 294 00:54:28,961 --> 00:54:31,270 - Just let her go. - Not before I kill you. 295 00:55:47,039 --> 00:55:48,994 No! 296 00:58:54,392 --> 00:58:56,347 Where is she? 297 00:58:58,793 --> 00:59:00,748 Who did you call, your source? 298 00:59:01,032 --> 00:59:02,988 Nobody. 299 00:59:03,631 --> 00:59:06,100 - Who did you call? - It's just a number to keep in contact! 300 00:59:06,832 --> 00:59:08,787 I don't know who's on the other end! 301 00:59:09,311 --> 00:59:11,303 Wait! Wait! 302 00:59:11,472 --> 00:59:13,427 I'll tell you where you can find him, okay? 303 00:59:14,832 --> 00:59:16,060 I'm listening. 304 00:59:28,871 --> 00:59:31,304 Welcome... brothers. 305 00:59:46,390 --> 00:59:49,427 We control the life and blood of this planet. 306 00:59:50,190 --> 00:59:52,182 A dedicated "Ring of Brothers". 307 00:59:56,790 --> 00:59:58,745 Kill him! 308 01:00:15,509 --> 01:00:17,466 Come on, stop him! 309 01:03:06,943 --> 01:03:08,900 - Masazuka. - Casey? 310 01:03:09,224 --> 01:03:11,179 Where is she? 311 01:03:13,503 --> 01:03:15,458 Very close. 312 01:03:17,943 --> 01:03:19,899 If you've hurt her, I swear to God... 313 01:03:20,063 --> 01:03:22,019 Listen to me. 314 01:03:23,022 --> 01:03:24,979 I want the Yoroi Bitsu. 315 01:03:27,142 --> 01:03:29,098 Okay. You'll get it... 316 01:03:29,262 --> 01:03:31,218 for Namiko. 317 01:03:31,982 --> 01:03:34,622 Construction site of 49th and church at 3am. 318 01:05:08,419 --> 01:05:10,374 How many more of you? 319 01:05:10,618 --> 01:05:12,575 Two. 320 01:05:14,698 --> 01:05:16,690 I'm sorry, guys. 321 01:05:17,979 --> 01:05:19,934 Freeze! 322 01:05:23,618 --> 01:05:25,609 Is that the box? 323 01:05:26,498 --> 01:05:28,453 You should believe me now. 324 01:05:29,097 --> 01:05:31,090 Let's take a ride down town. 325 01:05:31,499 --> 01:05:33,853 No. I'm gonna give you what you want. 326 01:05:35,578 --> 01:05:37,533 You're gonna let me do, what I have to do. 327 01:06:43,536 --> 01:06:46,091 Masazuka! Let her go! 328 01:06:47,175 --> 01:06:49,166 Not until I get the Yoroi Bitsu. 329 01:06:49,495 --> 01:06:51,452 Don't, Casey! 330 01:06:58,894 --> 01:07:00,851 It's all yours. 331 01:07:00,976 --> 01:07:02,931 Now, let her go. 332 01:07:34,253 --> 01:07:37,210 49th and church. Masazuka and Casey. 333 01:07:37,574 --> 01:07:38,529 I want them both dead. 334 01:07:39,653 --> 01:07:41,610 What you have, is mine. 335 01:07:43,974 --> 01:07:45,930 So, come and get it. 336 01:09:00,371 --> 01:09:02,326 Go! Go! 337 01:10:45,047 --> 01:10:47,003 Get down! 338 01:11:28,566 --> 01:11:30,521 You need this, 339 01:11:30,605 --> 01:11:32,561 to keep her alive. 340 01:12:40,243 --> 01:12:42,199 No! 341 01:12:58,043 --> 01:12:59,998 Yes. 342 01:13:01,882 --> 01:13:03,837 Such anger. 343 01:13:12,201 --> 01:13:15,157 This the police, drop your weapons. 344 01:13:15,562 --> 01:13:17,280 Put your hands in the air and lay down on the ground. 345 01:13:29,401 --> 01:13:31,356 Again, drop your weapons. 346 01:13:31,680 --> 01:13:34,276 Put your hands in the air and lay down on the ground. 347 01:14:44,999 --> 01:14:46,954 Namiko. 348 01:14:48,198 --> 01:14:50,154 Namiko. 349 01:14:53,956 --> 01:14:55,456 I'm sorry. 350 01:14:59,457 --> 01:15:01,457 I can't save you. 351 01:15:08,459 --> 01:15:10,159 I love you! 352 01:15:12,660 --> 01:15:14,660 I've always loved you. 353 01:15:21,662 --> 01:15:23,262 Tradition says... 354 01:15:24,163 --> 01:15:28,963 that the Shinobu Katana Sword possesses both, the power to take life 355 01:15:29,564 --> 01:15:32,665 and also the life's spirit, the power to heal. 356 01:15:35,022 --> 01:15:36,976 The power to heal. 357 01:15:57,675 --> 01:15:59,629 Namiko. Drink. 358 01:16:01,431 --> 01:16:03,384 Drink. 359 01:16:12,498 --> 01:16:14,451 Come back to me. 360 01:16:16,013 --> 01:16:17,967 Namiko. 361 01:18:17,468 --> 01:18:19,457 This is one hell of a mess here, Casey. 362 01:18:20,145 --> 01:18:22,099 It's gonna take day's... hell, 363 01:18:22,303 --> 01:18:24,257 maybe even weeks to clean this up. 364 01:18:24,380 --> 01:18:26,334 Not that it really matters anymore, does it? 365 01:18:28,655 --> 01:18:30,608 The main thing is, "The Ring's" broken. 366 01:18:30,812 --> 01:18:32,766 Temple's in custody. 367 01:18:33,089 --> 01:18:35,044 Then there's you two... 368 01:18:37,445 --> 01:18:39,433 Your late for your plane. 369 01:18:41,040 --> 01:18:43,505 Now get the hell out of here, permanently.