1 00:00:15,434 --> 00:00:20,391 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:00:24,434 --> 00:00:27,391 Dalam tradisi feudal di Jepun seorang ninja adalah tentera upahan. 3 00:00:27,766 --> 00:00:31,441 Dilatih seni pertahankan diri, perisikan dan pembunuhan. 4 00:00:31,890 --> 00:00:34,484 Diharamkan pada tahun 1600, tradisi ini masih diteruskan secara rahsia. 5 00:00:34,931 --> 00:00:38,844 Seni mematikan ini diturunkan dari generasi ke generasi. 6 00:02:13,666 --> 00:02:15,622 Kosongkan fikiran kamu. 7 00:02:16,544 --> 00:02:18,499 Tanpa perasaan. Tanpa emosi. 8 00:02:19,253 --> 00:02:21,290 Tenang dan sunyi. 9 00:02:21,591 --> 00:02:23,546 Ya, ayah. 10 00:02:31,891 --> 00:02:33,847 Yoroi Bitsu. 11 00:02:34,936 --> 00:02:36,891 Sebuah peti rahsia. 12 00:02:40,192 --> 00:02:43,228 Harta yang masih tersimpan dari Ninja Koga terakhir. 13 00:02:44,945 --> 00:02:46,900 Tempat terakhir di mana tersimpannya... 14 00:02:47,113 --> 00:02:49,912 ...senjata pahlawan ninja selama berabad-abad. 15 00:02:51,494 --> 00:02:53,450 Kehebatannya menjadi legenda. 16 00:02:54,496 --> 00:02:56,451 Setiap bahagian memiliki kisahnya tersendiri,... 17 00:02:58,126 --> 00:03:01,998 ...diturunkan dari generasi ke generasi selama ribuan tahun. 18 00:03:03,380 --> 00:03:05,688 Dicipta untuk satu tujuan. 19 00:03:07,008 --> 00:03:09,362 Membunuh dengan pantas dan kejam. 20 00:03:18,643 --> 00:03:20,599 Dengan senjata ini, ninja menjadi... 21 00:03:21,104 --> 00:03:23,253 ...lebih dari sekadar tentera... 22 00:03:24,649 --> 00:03:27,527 ...dan menjadi pakar dalam membunuh... 23 00:03:28,152 --> 00:03:30,108 ...dan menggunakannya sebagai kepentingan dan untuk berperang. 24 00:03:34,367 --> 00:03:37,358 Menjadi seni sejati, dan kejam. 25 00:03:41,622 --> 00:03:43,579 Selama bertahun-tahun... 26 00:03:44,167 --> 00:03:47,122 ...senjata ninja dilumuri racun yang paling berbahaya,... 27 00:03:48,296 --> 00:03:50,252 ...penawarnya... 28 00:03:50,715 --> 00:03:52,671 ...mereka simpan untuk menentukan hidup... 29 00:03:53,719 --> 00:03:55,674 ...atau mati. 30 00:04:00,724 --> 00:04:02,681 Saya bagi apa saja pada kamu untuk penawar. 31 00:04:04,521 --> 00:04:06,476 Tolonglah, saya bagi apa saja. 32 00:04:06,897 --> 00:04:08,853 Tolong. 33 00:04:10,816 --> 00:04:12,773 Legenda mengatakan yang... 34 00:04:12,944 --> 00:04:15,411 ...pedang Katana Shinobu memiliki penawarnya. 35 00:04:16,697 --> 00:04:18,971 Di tangan ninja Koga sejati... 36 00:04:19,992 --> 00:04:22,871 ...ianya memiliki kekuatan untuk menyembuhkan. 37 00:04:32,754 --> 00:04:36,473 Yoroi dan Bitsu adalah rahsia kepada pencetus perang,... 38 00:04:36,695 --> 00:04:38,150 ...imaginasi. 39 00:04:39,719 --> 00:04:41,675 Tapi jauh dari semuanya... 40 00:04:41,929 --> 00:04:43,885 ...kebaikan terjaga dengan baik di pusat latihan ini. 41 00:04:44,055 --> 00:04:45,966 Seorang Yoroi melindungi Bitsu... 42 00:04:47,184 --> 00:04:49,141 ...dan ninja merahsiakan sesiapa yang selamat... 43 00:04:49,812 --> 00:04:51,767 ...yang menyebabkan kematian... 44 00:04:52,271 --> 00:04:55,388 ...Budo... tokoh seni pertahankan diri. 45 00:04:58,944 --> 00:05:00,899 Kelak salah seorang dari kamu akan menjadi Soke,... 46 00:05:02,616 --> 00:05:05,083 ...pemimpin dojo. 47 00:05:05,743 --> 00:05:07,700 Saya akan serahkan semuanya... 48 00:05:08,330 --> 00:05:10,285 ...untuk mencapai Fudoshin, ketenangan fikiran. 49 00:05:14,376 --> 00:05:16,331 - Masazuka. - Ya! 50 00:05:16,880 --> 00:05:18,836 Dia seperti harimau. 51 00:05:19,213 --> 00:05:21,169 Kuat, seimbang, tegas. 52 00:05:22,968 --> 00:05:24,923 Belajarlah dari Masazuka! 53 00:05:25,844 --> 00:05:27,801 - Casey! - Ya! 54 00:05:30,141 --> 00:05:32,701 Dia datang sebagai anak yatim piatu... 55 00:05:35,354 --> 00:05:38,026 ...seperti angin dan akhirnya melalui latihan dan dedikasi... 56 00:05:39,524 --> 00:05:41,515 ...pendidikan... 57 00:05:41,735 --> 00:05:43,725 ...dan dedikasi. 58 00:05:44,739 --> 00:05:46,730 Belajarlah dari Casey! 59 00:05:49,784 --> 00:05:52,013 Tapi tidak seorang pun dari mereka yang lulus,... 60 00:05:53,244 --> 00:05:56,793 ...sehinggalah dia menguasai... 61 00:05:58,626 --> 00:06:00,582 ...kemuliaan yang lain. 62 00:06:40,875 --> 00:06:42,830 Casey-san. Air. 63 00:06:44,626 --> 00:06:46,617 Terima kasih, Kiko. 64 00:06:50,841 --> 00:06:53,673 Kamu selalu berlatih paling lama. Lebih daripada orang lain. 65 00:06:55,595 --> 00:06:57,550 Saya rasa saya masih kurang berkesan dalam mengatur gaya... 66 00:07:00,560 --> 00:07:03,027 ...dan belum mahir menggunakan senjata lelaki. 67 00:07:18,116 --> 00:07:20,071 Ayah kamu merasakan saya berkemampuan. 68 00:07:22,412 --> 00:07:24,368 Begitu juga orang lain. 69 00:07:26,999 --> 00:07:28,956 Kamu tahu, kita tiada masa untuk perkara sebegitu di dojo. 70 00:07:30,752 --> 00:07:32,708 Tak. Kita tak ada. 71 00:07:44,681 --> 00:07:46,638 Lebih baik saya pulang. 72 00:08:28,766 --> 00:08:30,721 Apa kamu nak? 73 00:08:31,059 --> 00:08:34,450 Pasti sangat menyakitkan, bagi kamu. 74 00:08:38,734 --> 00:08:40,689 - Itu masa lalu. - Masa lalu... 75 00:08:41,862 --> 00:08:43,818 ...menurut seseorang... 76 00:08:43,987 --> 00:08:46,421 ...tradisi, warisan... 77 00:08:48,116 --> 00:08:50,071 Ibu-bapa kamu. 78 00:08:52,664 --> 00:08:54,619 Apa maksud kamu? 79 00:08:55,540 --> 00:08:57,496 Kami ada tradisi. Apa yang kamu ada? 80 00:08:59,960 --> 00:09:01,917 Surat dan gambar dari emak,... 81 00:09:02,671 --> 00:09:04,901 ...yang meninggalkan satu-satunya anak dia. 82 00:09:05,925 --> 00:09:07,880 Kenangan dari seorang ayah yang sentiasa mabuk,... 83 00:09:08,134 --> 00:09:10,091 ...yang akhirnya membunuh diri. 84 00:09:14,183 --> 00:09:16,174 Masazuka! 85 00:09:28,152 --> 00:09:30,109 Dia adik-beradik kamu dalam dojo ini. 86 00:09:31,032 --> 00:09:32,988 Kalau berlaku sesuatu, akan ada akibatnya. 87 00:09:35,160 --> 00:09:37,115 Kamu faham? 88 00:09:57,056 --> 00:09:59,046 - Casey! - Ya! 89 00:10:01,810 --> 00:10:03,765 - Masazuka! - Ya. 90 00:10:05,727 --> 00:10:06,927 Bangun! 91 00:11:39,775 --> 00:11:41,765 Masazuka! 92 00:11:42,612 --> 00:11:44,568 Kamu dah langgar peraturan sekolah ini. 93 00:11:45,074 --> 00:11:46,909 Kamu menggunakan pedang sebenar... 94 00:11:46,987 --> 00:11:48,504 ...dan kamu cuba bunuh dia. 95 00:11:50,453 --> 00:11:52,444 Kamu dibuang dari sekolah ini! 96 00:11:55,081 --> 00:11:57,037 Kamu mesti tinggalkan tempat ini secepat mungkin! 97 00:11:59,920 --> 00:12:01,876 Sensei. 98 00:12:05,091 --> 00:12:08,925 Kamu dah jatuhkan maruah Dojo. 99 00:12:10,721 --> 00:12:12,677 Sensei. 100 00:12:13,975 --> 00:12:16,695 Kamu tak diterima lagi di sini. 101 00:12:29,322 --> 00:12:31,278 Semua yang saya pelajari ditempat ini... 102 00:12:32,867 --> 00:12:34,824 ...sejak lahir. 103 00:12:36,871 --> 00:12:38,827 Seumur hidup saya... 104 00:12:38,997 --> 00:12:40,908 ...saya bercita-cita untuk jadi seorang Soke. 105 00:12:45,546 --> 00:12:47,501 Apa yang saya patut buat? 106 00:12:55,306 --> 00:12:57,261 Mulai sekarang... 107 00:12:59,560 --> 00:13:01,515 Kamu mesti cari jalan sendiri. 108 00:13:04,647 --> 00:13:06,602 Pergi dan jangan sesekali pulang! 109 00:13:12,363 --> 00:13:14,318 Sensei! 110 00:13:16,325 --> 00:13:18,281 Sensei! 111 00:13:40,515 --> 00:13:43,267 Bandar New York beberapa ketika kemudian 112 00:13:46,894 --> 00:13:48,850 Kilang Industri Temple 113 00:13:55,861 --> 00:13:58,978 Selamat datang... saudara. 114 00:14:02,450 --> 00:14:04,964 Kita berkumpul malam ini... 115 00:14:06,495 --> 00:14:08,691 ...dalam upacara pembukaan. 116 00:14:10,249 --> 00:14:13,798 Atas kedudukan dan kekuatan kita yang terus berkembang... 117 00:14:15,671 --> 00:14:17,628 ...sepanjang masa. masyarakat... 118 00:14:18,091 --> 00:14:21,446 ...telah mencari bimbingan dari orang yang terpilih. 119 00:14:22,469 --> 00:14:24,424 Kita memanggilnya pemimpin. 120 00:14:24,762 --> 00:14:26,754 Seseorang dengan matlamat dan tindakan. 121 00:14:33,270 --> 00:14:35,705 Kamu sedia untuk terima ikatan ini? 122 00:15:00,879 --> 00:15:02,834 Vladivostok, Rusia 123 00:15:03,214 --> 00:15:05,171 Persetujuan bersejarah berdasarkan paip pembinaan,... 124 00:15:06,261 --> 00:15:08,570 ...yang akan menjangkau semua jalan sehinggalah ke selat bering. 125 00:15:10,263 --> 00:15:12,218 Ahli pakar percaya bahawa, bergabung dengan... 126 00:15:12,640 --> 00:15:15,200 ...dua syarikat Rusia akan menghasilkan modal mencukupi... 127 00:15:15,518 --> 00:15:17,474 ...untuk memperolehi projek ini. 128 00:15:17,853 --> 00:15:20,924 Selepas menandatangani kontrak, Encik Klimitov membuat pernyataan. 129 00:15:51,385 --> 00:15:53,340 Teater? 130 00:15:54,847 --> 00:15:57,406 Dalam teater kehidupan, kita semua adalah pelakon. 131 00:15:58,725 --> 00:16:00,682 Tandatangan ini... 132 00:16:01,665 --> 00:16:04,479 ...dan kita akan perolehi semua tempat terbesar. 133 00:16:52,941 --> 00:16:54,897 Tolonglah. Apa saja yang kamu nak... 134 00:16:55,404 --> 00:16:57,360 ...saya akan bagi pada kamu. 135 00:17:02,534 --> 00:17:05,003 Tuan-tuan dan puan-puan wartawan, terima kasih atas kesabaran anda. 136 00:17:06,331 --> 00:17:08,560 Sebentar lagi Encik Klimitov akan berikan pernyataan. 137 00:17:09,333 --> 00:17:11,289 Terima kasih. 138 00:17:15,757 --> 00:17:18,987 Ibu pejabat utama Industri Temple New York 139 00:17:23,847 --> 00:17:26,155 - Beri khabar baik. - Terus perhatikan. 140 00:17:27,098 --> 00:17:29,407 Sepatutnya, Encik Klimitov keluar dari teater sekarang. 141 00:17:30,062 --> 00:17:32,211 Kami akan berikan pernyataan kepada anda sebentar lagi. 142 00:17:33,065 --> 00:17:35,020 Tunggu! Tunggu. Sesuatu... 143 00:17:37,777 --> 00:17:39,767 ...dia berdarah, keluar dari lehernya,... 144 00:17:41,612 --> 00:17:43,922 ...serangan, serangan di sini Vladivostok. 145 00:17:44,783 --> 00:17:46,580 Yuri Klimitov, raja minyak Rusia,... 146 00:17:46,952 --> 00:17:48,907 ...nampaknya cedera parah. 147 00:17:50,162 --> 00:17:52,597 Sama seperti janji saya... tiada lagi kerjasama syarikat. 148 00:17:54,165 --> 00:17:56,121 - Tahniah, tuan-tuan. - Ya, tahniah. 149 00:18:14,519 --> 00:18:17,316 Selamat sejahtera kawan dan tetamu yang dihormati. 150 00:18:18,480 --> 00:18:20,437 Hari ini anda akan menyaksikan... 151 00:18:21,068 --> 00:18:23,979 ...kebanggaan paling megah,... 152 00:18:24,903 --> 00:18:26,893 ...harta karun suci... 153 00:18:27,364 --> 00:18:29,321 ...dari nenek moyang ninja... 154 00:18:30,284 --> 00:18:32,239 ...Yoroi Bitsu. 155 00:18:32,577 --> 00:18:34,533 Selepas 30 tahun menjadi Soke,... 156 00:18:36,079 --> 00:18:38,355 ...tiba masa untuk mencari pengganti saya. 157 00:18:41,711 --> 00:18:43,667 Jadi kamu mesti pilih saya. 158 00:18:59,769 --> 00:19:01,725 Kamu telah diusir dari tempat ini. 159 00:19:02,021 --> 00:19:03,976 Kamu halau saya pergi,... 160 00:19:04,523 --> 00:19:06,480 ...dan saya dah temui jalan sendiri. 161 00:19:06,901 --> 00:19:08,856 Sebab itulah saya... 162 00:19:09,444 --> 00:19:11,400 ...yang paling layak untuk menjadi Penjaga Yoroi Bitsu. 163 00:19:11,947 --> 00:19:13,902 Kamu cuma pembunuh upahan. 164 00:19:13,987 --> 00:19:16,587 Yoroi Bitsu takkan sesekali jadi milik kamu! 165 00:19:31,881 --> 00:19:34,715 Kamu akan menyesal, Sensei! 166 00:19:49,524 --> 00:19:51,514 Kamu semua,... 167 00:19:52,025 --> 00:19:54,017 ...kamu akan menyesal. 168 00:20:03,954 --> 00:20:05,910 Ianya harapan masa depan kita. 169 00:20:06,873 --> 00:20:08,828 Kita mesti lindunginya. 170 00:20:10,252 --> 00:20:13,562 Masazuka akan kembali untuknya. 171 00:20:14,713 --> 00:20:16,669 Musnahkan jalan kita. 172 00:20:17,758 --> 00:20:19,748 Yoroi Bitsu dipindahkan... 173 00:20:20,136 --> 00:20:22,092 ...ke tempat lain di dunia... 174 00:20:22,346 --> 00:20:24,336 ...yang selamat, tersembunyi. 175 00:20:25,183 --> 00:20:27,901 Ada seorang lelaki, seorang murid, satu-satunya yang saya percayai. 176 00:20:28,309 --> 00:20:30,266 Cuma dia yang boleh menjaga benda itu,... 177 00:20:30,812 --> 00:20:32,767 ...daripada jatuh ke tangan Masazuka. 178 00:20:40,905 --> 00:20:42,462 Rebecca Bowman, Jl. Niagara No. 327 W Bandar New York. New York, 10021 179 00:20:45,492 --> 00:20:47,447 Sensei. 180 00:20:49,413 --> 00:20:51,926 Kamu tahu kenapa saya pilih kamu? 181 00:20:52,875 --> 00:20:55,388 Kerana saya akan menjaganya dengan nyawa saya. 182 00:21:21,026 --> 00:21:23,493 Hello ayah,... 183 00:21:24,653 --> 00:21:26,610 ...kami datang dengan professor. 184 00:21:27,074 --> 00:21:29,029 Ya. Dan Yoroi Bitsu selamat. 185 00:21:29,367 --> 00:21:31,323 Namiko,... 186 00:21:31,619 --> 00:21:33,574 ...ingat kalau terjadi sesuatu... 187 00:21:34,495 --> 00:21:36,452 ...saya nak kamu tahu,... 188 00:21:38,541 --> 00:21:40,497 ...kamu anak kesayangan saya. 189 00:21:42,003 --> 00:21:44,757 Tokyo, Jepun 190 00:22:00,187 --> 00:22:04,260 Universiti Triborough New York 191 00:22:04,524 --> 00:22:06,479 Dekan kawan rapat saya. 192 00:22:07,235 --> 00:22:09,191 Perlukan tempat yang selamat. 193 00:22:09,488 --> 00:22:11,762 Saya rasa kita patut simpan di universiti kriptus. 194 00:22:12,866 --> 00:22:14,821 Di sini. 195 00:23:04,705 --> 00:23:06,660 A dan a. Baik. 196 00:23:14,714 --> 00:23:16,669 Beritahu, Casey,... 197 00:23:16,883 --> 00:23:18,840 ...bagaimana seorang pemuda seperti kamu... 198 00:23:19,011 --> 00:23:21,285 - ...mampu jadi dojo Jepun? - Maksud kamu orang kulit putih? 199 00:23:22,597 --> 00:23:25,156 Kamu tak layak dengan profil demografis mereka. 200 00:23:28,394 --> 00:23:30,349 Ya. 201 00:23:31,564 --> 00:23:33,519 Ayah saya seorang marin. 202 00:23:33,691 --> 00:23:35,602 Dia dipindahkan ke Okinawa. 203 00:23:35,817 --> 00:23:37,773 Mak saya ikut. 204 00:23:38,152 --> 00:23:40,108 Tapi hubungan mereka kurang baik. 205 00:23:40,405 --> 00:23:42,361 Akhirnya, dia pergi. 206 00:23:43,282 --> 00:23:45,239 Di sisi lain... 207 00:23:45,411 --> 00:23:48,163 - Ibu memutuskan tidak mengambil saya dari ayah. - Oh, maaf. 208 00:23:48,746 --> 00:23:50,702 Kamu tahu, ayah saya... 209 00:23:52,290 --> 00:23:54,247 ...seorang pemabuk. 210 00:23:54,627 --> 00:23:56,582 Saya rasa dia tak boleh terima hakikat,... 211 00:23:56,919 --> 00:23:59,274 ...mabuk dan terjun dengan keretanya dari tebing, semasa saya berumur 12 tahun. 212 00:24:02,008 --> 00:24:04,523 Seorang rakan keluarga kami, memutuskan untuk bawa saya ke Sensei. 213 00:24:04,887 --> 00:24:06,842 Kalau tidak, saya akan dihantar ke pusat asuhan. 214 00:24:08,474 --> 00:24:10,430 Jadi saya tinggalkan dojo. 215 00:24:11,432 --> 00:24:13,389 Sejak itu saya tak menoleh ke belakang. 216 00:26:30,312 --> 00:26:32,268 Masazuka. 217 00:26:46,578 --> 00:26:48,966 Semua yang kamu pelajari, saya yang ajarkan. 218 00:26:55,129 --> 00:26:57,085 Tapi kamu tak bagi... 219 00:26:57,422 --> 00:26:59,377 ...apa yang sepatutnya jadi milik saya. 220 00:27:00,216 --> 00:27:02,173 Sekarang saya akan pilih jalan sendiri. 221 00:27:03,300 --> 00:27:05,300 Ia takkan sesekali jadi milik kamu. 222 00:27:11,185 --> 00:27:13,414 Kamu takkan sesekali menjadi Soke seterusnya. 223 00:28:07,947 --> 00:28:09,937 Cuma satu penawar. 224 00:28:12,617 --> 00:28:14,572 Racun dah menular ke dalam hati kamu. 225 00:28:15,077 --> 00:28:17,034 Nyawa kamu cuma tinggal beberapa minit. 226 00:28:18,122 --> 00:28:20,078 Berikan saya Yoroi Bitsu. 227 00:28:22,917 --> 00:28:24,909 Kesilapan paling besar saya... 228 00:28:29,174 --> 00:28:31,130 ...adalah menerima kamu. 229 00:28:42,184 --> 00:28:44,141 Kenapa begitu? 230 00:28:44,857 --> 00:28:46,812 Fudoshin... 231 00:28:47,565 --> 00:28:49,521 Fikiran yang tenang. 232 00:28:52,237 --> 00:28:54,705 Kamu tak pernah pelajarinya. 233 00:28:55,573 --> 00:28:57,803 Tolonglah terima saya. 234 00:29:01,285 --> 00:29:03,242 Terima saya. 235 00:29:03,832 --> 00:29:05,867 Saya perlu mati,... 236 00:29:09,794 --> 00:29:11,751 ...supaya kamu boleh faham. 237 00:29:46,662 --> 00:29:48,301 Enam panggilan tidak dijawab 238 00:29:54,712 --> 00:29:57,305 Saya masih ingat hari saya bertemu Takada Sensei di Jepun. 239 00:29:58,757 --> 00:30:00,712 Tekniknya memang mengagumkan. 240 00:30:24,196 --> 00:30:26,153 Saya harap kita boleh selesaikan persetujuannya sekarang. 241 00:30:27,367 --> 00:30:29,357 Pihak media sudah berada di sini. Saya hubungi nanti. 242 00:30:29,537 --> 00:30:32,210 Encik Temple, apa reaksi anda tentang pembunuhan di Rusia? 243 00:30:32,789 --> 00:30:34,746 Ini satu tragedi. 244 00:30:34,958 --> 00:30:36,914 Memang betul keuntungan Temple Oil yang meningkat sebanyak 20 peratus,... 245 00:30:37,085 --> 00:30:38,995 ...merudum selepas pemindahan tersebut? 246 00:30:39,210 --> 00:30:41,166 Begitu juga, pada bursa komoditi. 247 00:30:41,546 --> 00:30:43,501 Lihatlah dan ini, kaitannya? 248 00:30:43,757 --> 00:30:45,714 Tapi mereka pesaing anda. 249 00:30:46,052 --> 00:30:48,770 Mereka orang yang dihormati, kematian mereka membimbangkan kita. 250 00:30:49,931 --> 00:30:52,569 Kami sedia membayar 10 juta dolar... 251 00:30:53,683 --> 00:30:55,639 ...kepada sesiapa saja yang berjaya menangkap pembunuhnya. 252 00:30:56,227 --> 00:30:58,183 Bagaimana pula dengan sumber dari pihak polis yang mengatakan ini... 253 00:30:58,479 --> 00:31:01,311 ...adalah pembunuhan yang dilakukan pertubuhan yang dipanggil The Ring. 254 00:31:03,526 --> 00:31:05,834 Saya tak boleh bahaskan soal ini. 255 00:31:06,570 --> 00:31:08,526 Adakah benar, syarikat anda sentiasa memperolehi keuntungan. 256 00:31:09,156 --> 00:31:11,111 Maaf. Saya perlu jawab. 257 00:31:13,786 --> 00:31:16,458 Kawan? Tak sangka akan dengar dari kamu. 258 00:31:17,706 --> 00:31:19,661 Satu kehormatan dapat berurusan dengan kamu. 259 00:31:22,878 --> 00:31:25,266 Sekarang, saya mesti tanya kamu untuk buat kerja saya. 260 00:31:27,548 --> 00:31:30,425 Namiko, kamu dah cuba hubungi ayah kamu lagi? 261 00:31:31,552 --> 00:31:33,507 Masih tak dijawab. 262 00:31:33,886 --> 00:31:35,842 Tapi dia sepatutnya ada di sana. 263 00:31:37,682 --> 00:31:39,638 Saya... tak faham. 264 00:31:53,447 --> 00:31:55,438 Rebecca Bowman 265 00:32:12,507 --> 00:32:14,463 - Cari Rebecca? - Ya. 266 00:32:16,134 --> 00:32:18,091 Kamu kawan dia? 267 00:32:18,429 --> 00:32:20,384 Lebih kurang begitulah. 268 00:32:20,765 --> 00:32:22,721 Dia kenal mak-ayah saya. 269 00:32:25,477 --> 00:32:27,434 Dia diserang strok. 270 00:32:27,773 --> 00:32:29,524 Dia meninggal beberapa bulan lalu. 271 00:32:29,814 --> 00:32:31,088 Maafkan saya. 272 00:32:44,745 --> 00:32:46,702 Casey. Gembira kamu dah pulang. 273 00:32:47,998 --> 00:32:49,989 Malangnya, saya dah nak tidur. 274 00:32:51,125 --> 00:32:53,763 Namiko masih berjaga. jumpa lagi esok. 275 00:32:54,255 --> 00:32:56,247 - Okey. Selamat malam, profesor. - Selamat malam. 276 00:33:05,556 --> 00:33:07,511 Awak jumpa dia? 277 00:33:13,231 --> 00:33:15,187 Saya rasa dia dah lama sakit. 278 00:33:36,752 --> 00:33:38,707 Siapa di sana? 279 00:33:40,713 --> 00:33:42,705 Tunduk! 280 00:34:30,551 --> 00:34:32,906 Kamu tahu kenapa saya di sini. Mana kotak? 281 00:35:07,753 --> 00:35:09,709 Awak okey? 282 00:35:19,098 --> 00:35:21,054 Lekas. 283 00:35:31,064 --> 00:35:33,021 Pergi! 284 00:35:45,370 --> 00:35:48,089 Lapangan terbang Narita, Tokyo 285 00:35:48,709 --> 00:35:50,664 Maaf tuan,... 286 00:35:51,042 --> 00:35:52,999 ...penerbangan ke New York dah penuh. 287 00:35:53,254 --> 00:35:55,209 Kami akan masukan anda dalam senarai menunggu kalau mahu. 288 00:37:45,234 --> 00:37:47,189 Kami perlukan bilik. 289 00:37:55,074 --> 00:37:57,030 - Masa dah tamat! - Beri saya lima minit! 290 00:37:57,389 --> 00:37:59,089 Lekas, sekarang! 291 00:38:03,542 --> 00:38:05,497 Apa? 292 00:38:08,836 --> 00:38:10,827 Silakan. 293 00:38:15,220 --> 00:38:17,176 Hangatkan tubuh awak. 294 00:38:26,773 --> 00:38:29,240 Rui... Akira... 295 00:38:31,276 --> 00:38:33,231 - Profesor. - Saya tahu, saya tahu. 296 00:38:35,446 --> 00:38:37,436 Awak dengar apa yang mereka nak. 297 00:38:37,864 --> 00:38:39,821 - Masazuka. - Ya. 298 00:38:43,370 --> 00:38:45,326 Kalau dia tahu di mana kita berada... 299 00:38:45,747 --> 00:38:47,702 ...itu bermakna ayah saya... 300 00:38:48,793 --> 00:38:50,828 Tidak, tidak. Kita masih belum tahu. 301 00:38:52,837 --> 00:38:54,793 Dengar cakap saya. Kita masih belum tahu. 302 00:39:06,098 --> 00:39:08,055 Mangsa adalah Dr Paul Harrison,... 303 00:39:08,228 --> 00:39:10,138 ...profesor, penulis,... 304 00:39:10,396 --> 00:39:12,785 ...pensyarah, pakar di sebelah timur jauh. 305 00:39:13,315 --> 00:39:15,270 Dapat sebarang suspek? 306 00:39:15,525 --> 00:39:17,517 Oh, ya. 307 00:39:18,570 --> 00:39:20,446 Takeda Namiko... 308 00:39:20,863 --> 00:39:22,819 ...dan Casey Bowman. 309 00:39:26,828 --> 00:39:28,783 Masih tak ada jawapan. 310 00:39:30,748 --> 00:39:32,703 Cuba lagi. 311 00:39:36,044 --> 00:39:37,999 Walaupun kami belum ada sebarang maklumat rasmi... 312 00:39:38,255 --> 00:39:40,894 ...sumber mengatakan yang ianya tembakan bergaya mafia. 313 00:39:41,446 --> 00:39:42,944 Saksi mengatakan ada... 314 00:39:43,009 --> 00:39:44,768 ...ramai mangsa lain selain professor tersebut. 315 00:39:45,637 --> 00:39:47,592 Boleh kita laporkan pada polis? 316 00:39:47,763 --> 00:39:48,946 Polis dah cari dua orang suspek,... 317 00:39:48,998 --> 00:39:50,370 ...yang telah melarikan diri dari tempat kejadian. 318 00:39:50,515 --> 00:39:52,470 Suspek adalah lelaki berkulit putih dan perempuan asia. 319 00:39:52,601 --> 00:39:53,643 Celaka. 320 00:39:53,688 --> 00:39:55,406 Dilaporkan berumur lingkungan 25 tahun,... 321 00:39:55,855 --> 00:39:57,810 ...dan dikatakan bersenjata dan amat berbahaya. 322 00:39:59,609 --> 00:40:01,599 Kita mesti beritahu mereka tentang Masazuka. 323 00:40:01,775 --> 00:40:03,767 Dia tak ada di situ. 324 00:40:05,072 --> 00:40:07,027 Dan orang yang meninggal. Polis... tidak. 325 00:40:07,658 --> 00:40:09,614 Mereka boleh tahan kita, untuk masa yang lama. 326 00:40:11,035 --> 00:40:13,709 Awak dengar kata Garrison. Dekan tahu kita menyimpan sesuatu. 327 00:40:14,913 --> 00:40:16,869 Lambat-laun, seseorang akan tahu. 328 00:40:17,917 --> 00:40:20,555 - Jadi? - Kita pindahkan Yoroi Bitsu. 329 00:40:22,630 --> 00:40:24,665 Esok. 330 00:40:27,051 --> 00:40:29,006 Okey. 331 00:40:30,052 --> 00:40:32,009 Kita akan lepasi semua ini. 332 00:40:45,943 --> 00:40:47,898 Namiko? 333 00:40:49,571 --> 00:40:51,527 Namiko? 334 00:40:59,080 --> 00:41:01,035 Perempuan yang bersama saya, kamu nampak dia? 335 00:41:03,543 --> 00:41:05,499 Kopi dan dua sandwich. 336 00:41:05,670 --> 00:41:07,625 Okey. 337 00:41:26,898 --> 00:41:28,854 Hei, apa yang awak buat? 338 00:41:29,358 --> 00:41:31,314 Pesan makanan. 339 00:41:32,611 --> 00:41:34,566 - Sandwich akan siap nanti. - Terima kasih. 340 00:41:43,288 --> 00:41:45,244 Biar saya ambilkan gula. 341 00:42:07,393 --> 00:42:09,349 Tunduk! 342 00:42:15,777 --> 00:42:17,733 Jangan tembak kami! 343 00:42:56,064 --> 00:42:58,816 - Lekas! - Ingat. Kita perlukan dia hidup-hidup. 344 00:43:17,125 --> 00:43:19,082 Keretapi bawah tanah! 345 00:43:29,304 --> 00:43:31,294 Keretapi bawah tanah. 346 00:43:42,732 --> 00:43:44,687 Hei, maaf! 347 00:44:52,631 --> 00:44:54,586 Masazuka. 348 00:44:55,675 --> 00:44:57,666 Mungkin dia bekerja untuk mereka. 349 00:45:11,273 --> 00:45:13,263 Mari pergi. 350 00:47:55,260 --> 00:47:57,215 Polis! Angkat tangan! 351 00:47:57,678 --> 00:47:59,635 Tangan atas kepala! 352 00:48:09,398 --> 00:48:10,796 Masazuka. 353 00:48:11,149 --> 00:48:13,788 Kamu dah buat apa yang saya suruh, atau belum? 354 00:48:19,032 --> 00:48:20,988 Beritahu kawan kita, apa yang berlaku. 355 00:48:21,492 --> 00:48:23,686 Saya jumpa mereka, tapi mereka tak bawa kotak. 356 00:48:23,868 --> 00:48:26,099 - Mana mereka? - Polis dah tangkap mereka. 357 00:48:26,538 --> 00:48:28,493 Saya tanya... 358 00:48:29,623 --> 00:48:31,579 Di mana? 359 00:48:32,587 --> 00:48:34,542 Barat 54 presint. 360 00:48:34,878 --> 00:48:36,835 Tapi kami tak boleh tangkap mereka. 361 00:48:51,311 --> 00:48:53,266 Berdoalah saya akan jumpa mereka... 362 00:48:53,438 --> 00:48:55,350 Atau kamu yang seterusnya. 363 00:49:06,408 --> 00:49:08,364 Apa yang kamu buat di negara ini? 364 00:49:08,828 --> 00:49:10,783 Saya ke sini untuk melawat kawan. 365 00:49:10,954 --> 00:49:12,866 - Profesor yang terbunuh? - Ya. 366 00:49:15,000 --> 00:49:16,956 Kenapa kamu bunuh dia? 367 00:49:17,127 --> 00:49:19,356 - Bukan saya yang bunuh. - Jadi kenapa kamu lari? 368 00:49:19,837 --> 00:49:22,227 Sebab kami terpaksa. Orang-orang ini mahu bunuh kami! 369 00:49:24,215 --> 00:49:26,171 - Betul ke? - Hmm. 370 00:49:29,470 --> 00:49:31,427 Kamu tak tahu apa yang kamu buat. 371 00:49:37,186 --> 00:49:39,141 Saya dah dengar semuanya. 372 00:50:03,837 --> 00:50:05,793 Tuan, boleh saya bantu? 373 00:50:06,172 --> 00:50:08,607 Saya nak jumpa Namiko Takeda. Dia ditangkap petang tadi. 374 00:50:09,468 --> 00:50:11,423 - Saya peguam dia. - Okey, minta dia masuk. 375 00:50:11,594 --> 00:50:13,550 Saya akan jumpa dia di pejabat saya. 376 00:50:18,018 --> 00:50:21,089 - Peguam kamu datang. - Peguam saya? 377 00:50:39,327 --> 00:50:41,283 Itu cerita yang singkat, Casey. 378 00:50:43,332 --> 00:50:45,288 Kamu cakap yang Masazuka,... 379 00:50:46,001 --> 00:50:47,956 ...tidak pernah dilihat dan didengar... 380 00:50:48,169 --> 00:50:50,125 ...atau yang mungkin pernah dengar, jejak kamu... 381 00:50:50,464 --> 00:50:52,419 ...mencari kamu untuk mengambil sebuah kotak? 382 00:50:53,089 --> 00:50:55,046 Yoroi Bitsu. 383 00:50:55,469 --> 00:50:57,424 Betul. 384 00:50:58,639 --> 00:51:00,595 Jadi mana benda itu? 385 00:51:01,474 --> 00:51:03,429 Saya tak boleh cakap. 386 00:51:07,020 --> 00:51:08,976 Kenapa tidak? 387 00:51:21,325 --> 00:51:23,635 Itu dia. Masazuka. Dia di sini. 388 00:51:24,830 --> 00:51:26,785 Saya akan sampaikan salam kamu. 389 00:51:26,956 --> 00:51:28,912 Hei, jangan biarkan saya begini. Hei! 390 00:51:33,129 --> 00:51:35,119 Hei, apa yang berlaku? 391 00:52:05,532 --> 00:52:07,487 Alamak, gadis. Kami akan bantu keluarkan kamu dari sini. 392 00:52:08,412 --> 00:52:10,369 Oh, Tuhan! Lekas. 393 00:52:13,542 --> 00:52:15,498 Lekas. 394 00:53:08,134 --> 00:53:10,090 Hei, hei perempuan! 395 00:54:36,924 --> 00:54:38,881 Kamu tak boleh kalahkan saya. 396 00:55:25,178 --> 00:55:27,134 - Jangan bergerak! - Di mana dia? 397 00:55:28,096 --> 00:55:30,052 Saya cakap jangan bergerak. 398 00:55:30,224 --> 00:55:32,134 Apa yang kamu rasa sedang berlaku di sini? 399 00:55:32,392 --> 00:55:34,349 Berlutut! Atau saya akan paksa kamu. 400 00:56:04,257 --> 00:56:06,247 Dongeng pari-pari, huh? 401 00:56:48,714 --> 00:56:51,023 - Lepaskan dia. - Tidak, sebelum saya bunuh kamu. 402 00:58:10,124 --> 00:58:12,079 Tidak! 403 00:58:46,824 --> 00:58:52,056 Sungai Hudson, Daerah Warehouse Bandar New York 404 00:59:40,749 --> 00:59:42,705 - Selamat datang. - Ayah saya dah meninggal? 405 00:59:46,795 --> 00:59:48,750 Ayah saya dah meninggal? 406 00:59:53,718 --> 00:59:55,675 Kamu tahu saya sayangkan ayah kamu. 407 00:59:58,182 --> 01:00:00,138 Tapi dia khianati saya. 408 01:00:00,642 --> 01:00:02,597 Dia halau saya seperti anjing liar. 409 01:00:03,853 --> 01:00:06,765 Dia tak bagi pada saya apa yang paling saya mahukan. 410 01:00:08,441 --> 01:00:10,397 Apa yang kamu dah buat pada dia? 411 01:00:17,241 --> 01:00:19,397 Mana Yoroi Bitsu? 412 01:00:19,911 --> 01:00:21,866 Saya tak tahu. 413 01:00:33,800 --> 01:00:35,755 Sekarang, saya nak semuanya kembali. 414 01:00:37,010 --> 01:00:38,966 Semuanya. 415 01:00:39,969 --> 01:00:41,926 Saya bagi kamu satu jam terakhir. 416 01:00:42,430 --> 01:00:44,385 Fikirkannya. 417 01:01:25,471 --> 01:01:27,426 Mana dia? 418 01:01:30,060 --> 01:01:32,015 Siapa yang kamu hubungi, majikan kamu? 419 01:01:32,394 --> 01:01:34,350 Tak ada sesiapa. 420 01:01:35,105 --> 01:01:37,574 - Siapa yang kamu hubungi? - Ini cuma nombor panggilan! 421 01:01:38,442 --> 01:01:40,397 Saya tak kenal siapa! 422 01:01:41,027 --> 01:01:43,018 Tunggu! Tunggu! 423 01:01:43,280 --> 01:01:45,235 Saya akan beritahu di mana kamu boleh cari dia, okey? 424 01:01:46,783 --> 01:01:48,011 Saya dengar. 425 01:01:48,369 --> 01:01:50,040 Kilang Industri Temple 426 01:02:01,421 --> 01:02:03,854 Selamat datang... adik-beradik. 427 01:02:19,688 --> 01:02:22,724 Kita mengawal kehidupan dan darah di planet ini. 428 01:02:23,650 --> 01:02:25,642 Persembahan Ring of Brothers. 429 01:02:30,531 --> 01:02:32,486 Bunuh dia. 430 01:02:50,049 --> 01:02:52,006 Lekas, hentikan dia! 431 01:05:07,720 --> 01:05:10,916 Beritahu saya. Mana Yoroi Bitsu? 432 01:05:30,741 --> 01:05:32,696 Akhirnya... 433 01:05:34,118 --> 01:05:36,074 Saya akan bunuh kamu juga. 434 01:05:48,798 --> 01:05:50,755 - Masazuka. - Casey? 435 01:05:51,178 --> 01:05:53,133 Mana dia? 436 01:05:55,639 --> 01:05:57,594 Sangat dekat. 437 01:06:00,270 --> 01:06:02,225 Kalau kamu cederakan dia, saya bersumpah demi Tuhan... 438 01:06:02,478 --> 01:06:04,434 Dengar cakap saya. 439 01:06:05,565 --> 01:06:07,522 Saya nak Yoroi Bitsu. 440 01:06:09,860 --> 01:06:11,816 Baik. Kamu akan dapat... 441 01:06:12,071 --> 01:06:14,027 ...untuk Namiko. 442 01:06:14,906 --> 01:06:17,546 Di persimpangan 49 berhampiran gereja pukul tiga pagi. 443 01:06:38,595 --> 01:06:40,551 Cukai Deklarasi 444 01:06:51,065 --> 01:06:53,294 Universiti Triborough 445 01:06:55,029 --> 01:06:56,507 Universiti Triborough 446 01:07:55,458 --> 01:07:57,413 Kamu berapa ramai? 447 01:07:57,752 --> 01:07:59,709 Dua. 448 01:08:02,007 --> 01:08:03,998 Maaf, kawan. 449 01:08:05,427 --> 01:08:07,382 Jangan bergerak! 450 01:08:11,307 --> 01:08:13,298 Itu kotaknya? 451 01:08:14,310 --> 01:08:16,265 Kamu harus percayakan saya sekarang. 452 01:08:17,021 --> 01:08:19,013 Mari jalan-jalan ke bandar. 453 01:08:19,524 --> 01:08:21,878 Tidak, saya akan bagi apa yang kamu nak. 454 01:08:23,777 --> 01:08:25,732 Biarkan saya buat apa yang saya patut buat. 455 01:09:34,636 --> 01:09:36,591 Masazuka! Lepaskan dia! 456 01:09:38,430 --> 01:09:40,420 Tidak sebelum saya dapat Yoroi Bitsu. 457 01:09:40,849 --> 01:09:42,806 Jangan, Casey! 458 01:09:50,648 --> 01:09:52,605 Semua milik kamu. 459 01:09:52,819 --> 01:09:54,774 Sekarang, lepaskan dia. 460 01:10:27,517 --> 01:10:29,474 Persimpangan 49. Masazuka dan Casey. 461 01:10:29,937 --> 01:10:31,892 Saya nak mereka berdua mati. 462 01:10:33,147 --> 01:10:35,103 Apa yang kamu guna, adalah milik saya. 463 01:10:37,653 --> 01:10:39,609 Jadi marilah sini dan ambil. 464 01:11:57,308 --> 01:11:59,263 Pergi! Pergi! 465 01:13:46,453 --> 01:13:48,409 Turun! 466 01:14:31,829 --> 01:14:33,784 Kamu perlukan ini,... 467 01:14:33,956 --> 01:14:35,912 ...supaya dia terus hidup. 468 01:15:46,565 --> 01:15:48,520 Tidak! 469 01:16:05,124 --> 01:16:07,079 Ya. 470 01:16:09,126 --> 01:16:11,081 Marahnya. 471 01:16:19,885 --> 01:16:21,841 Pihak polis di sini. Jatuhkan senjata kamu. 472 01:16:22,347 --> 01:16:25,065 Angkat tangan dan tunduk. 473 01:16:37,819 --> 01:16:39,774 Sekali lagi, jatuhkan senjata. 474 01:16:40,196 --> 01:16:42,791 Angkat tangan dan tunduk. 475 01:17:56,644 --> 01:17:58,599 Namiko. 476 01:17:59,980 --> 01:18:01,936 Namiko. 477 01:18:05,983 --> 01:18:07,483 Maafkan saya. 478 01:18:11,720 --> 01:18:13,720 Saya gagal selamatkan awak. 479 01:18:21,105 --> 01:18:22,805 Saya cintakan awak. 480 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 Saya akan selalu cintakan awak. 481 01:18:34,871 --> 01:18:36,471 Legenda mengatakan yang... 482 01:18:37,480 --> 01:18:42,280 ...Pedang Katana Shinobu mempunyai kekuatan menghidupkan. 483 01:18:43,112 --> 01:18:46,212 Juga mempunyai kekuatan untuk menyembuhkan. 484 01:18:48,802 --> 01:18:50,756 Menyembuhkan. 485 01:19:12,421 --> 01:19:14,375 Namiko. Minum. 486 01:19:16,338 --> 01:19:18,291 Minum. 487 01:19:27,876 --> 01:19:29,829 Bangunlah untuk saya Namiko. 488 01:19:31,543 --> 01:19:33,497 Namiko. 489 01:21:38,181 --> 01:21:40,170 Ini salah satu benda yang teruk, Casey. 490 01:21:40,971 --> 01:21:42,924 Perlukan beberapa hari,... 491 01:21:43,221 --> 01:21:45,175 ...mungkin beberapa minggu, untuk bersihkan semua ini. 492 01:21:45,387 --> 01:21:47,341 Tapi itu bukanlah penting lagi, kan? 493 01:21:49,845 --> 01:21:51,798 Perkara yang paling penting adalah The Ring dah musnah. 494 01:21:52,094 --> 01:21:54,048 Temple ditangkap. 495 01:21:54,468 --> 01:21:56,422 Cuma kamu berdua... 496 01:21:59,010 --> 01:22:00,998 Kamu akan lewat terbang. 497 01:22:02,758 --> 01:22:05,223 Pergilah dari sini. Selama-lamanya. 498 01:22:46,223 --> 01:22:50,223 Diterjemah oleh Apiq Ader