1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Subtitle by : indespensible 2 00:00:25,000 --> 00:01:00,000 Alih bahasa : Nabil Munawar 3 00:03:49,291 --> 00:03:51,957 Tunggu sebentar, aku segera kembali. 4 00:04:42,958 --> 00:04:45,499 Kemarin, aku melihatnya untuk pertama kalinya... 5 00:04:45,583 --> 00:04:47,624 ...dan jatuh cinta pada saat itu juga. 6 00:04:47,708 --> 00:04:48,957 Taani... 7 00:04:54,208 --> 00:04:56,374 Taani, pakaian pengantinmu sudah tiba. 8 00:04:56,458 --> 00:04:59,624 Tidak ada yang boleh melihat pakaiannya sebelum aku. 9 00:05:02,500 --> 00:05:03,832 Tunggu aku! 10 00:05:15,250 --> 00:05:17,832 Taani, selesaikan dulu mehendi-mu. 11 00:05:17,916 --> 00:05:20,832 Ayah, hari ini aku akan menikah, jadi berhentilah mengaturku,... 12 00:05:20,916 --> 00:05:23,249 ...kalau Ayah mau, Ayah saja yang duduk saat mehendi. 13 00:05:24,958 --> 00:05:28,999 Lihatlah Surinder. Sudah banyak anak orang lain yang saya ajar,... 14 00:05:29,083 --> 00:05:31,540 ...tetapi Profesor Gupta ini tidak sanggup mengatur putrinya sendiri. 15 00:05:31,833 --> 00:05:33,957 Tuan Putri ini bahkan memilih sendiri Pangerannya. 16 00:05:34,000 --> 00:05:35,124 Pernikahan berdasarkan cinta. 17 00:05:37,416 --> 00:05:39,457 Taani, kesini sebentar. 18 00:05:43,125 --> 00:05:44,832 Tebak siapa ini? 19 00:05:46,833 --> 00:05:50,624 Ini Surinder. Murid favorit Ayah. 20 00:05:50,833 --> 00:05:53,124 Ingat yang pernah Ayah bilang tentang dia? 21 00:05:53,375 --> 00:05:57,457 Ya Tuhan. Jadi kau Surinder? 22 00:05:58,375 --> 00:05:59,957 Kau tidak dapat membayangkan... 23 00:06:00,041 --> 00:06:03,374 ...berapa banyak masalah yang kuhadapi karena dirimu. 24 00:06:04,291 --> 00:06:05,374 Karena diriku? 25 00:06:05,458 --> 00:06:08,957 Ya. Sepanjang sekolah dan kuliah, aku hanya mendengar 1 hal,... 26 00:06:09,000 --> 00:06:10,415 "Mengapa kau tidak dapat nilai seperti Surinder?" 27 00:06:10,500 --> 00:06:12,082 "Hormati yang lebih tua seperti Surinder." 28 00:06:12,166 --> 00:06:14,832 Surinder melakukan ini, Surinder melakukan itu... 29 00:06:15,250 --> 00:06:17,957 ...dan yang lebih parah, Ayahku ingin kita menikah. 30 00:06:18,208 --> 00:06:19,290 Tidak, tidak... 31 00:06:19,375 --> 00:06:21,290 Tidak, tidak kenapa? Begini,... 32 00:06:21,375 --> 00:06:22,957 ...Ayahku mengatakan padaku,... 33 00:06:23,041 --> 00:06:25,582 ...hanya gadis yang sangat beruntung yang bisa mendapatkan pria seperti Surinder. 34 00:06:25,666 --> 00:06:28,874 Sebenarnya dia lebih mencintaimu daripada diriku. 35 00:06:28,958 --> 00:06:30,665 Kau tidak akan pernah diam. Sekarang diamlah. 36 00:06:30,750 --> 00:06:32,624 Taani, ayo ke sini./ Aku datang. 37 00:06:34,500 --> 00:06:36,415 Oke, senang bertemu denganmu. Daahh. 38 00:06:36,500 --> 00:06:37,999 Ya, baiklah. 39 00:06:55,166 --> 00:06:58,124 Ya benar. Aku jatuh cinta saat pertama kali melihatnya. 40 00:06:58,208 --> 00:07:03,665 Wajah cantiknya, tarian lincahnya, dan tawa lepasnya. 41 00:07:03,958 --> 00:07:07,790 Aku seperti melihat seorang gadis untuk pertama kalinya. 42 00:07:08,291 --> 00:07:14,249 Perasaan yang aneh, bahagia dan rasa sakit pada saat yang sama. 43 00:07:39,125 --> 00:07:40,207 Apa yang terjadi? 44 00:07:40,291 --> 00:07:42,707 Bus yang membawa pengantin pria dan keluarganya mengalami kecelakaan. 45 00:07:42,791 --> 00:07:44,165 Sepertinya tidak ada seorangpun yang selamat. 46 00:07:45,000 --> 00:07:46,207 Ayo semuanya. 47 00:07:47,416 --> 00:07:49,415 Ambil mobil, cepat! 48 00:08:05,625 --> 00:08:07,457 Dia terkena serangan jantung akut. 49 00:08:07,916 --> 00:08:12,832 Kami telah melakukan yang terbaik. Sisanya ada di tangan Tuhan. 50 00:08:13,500 --> 00:08:15,957 Siapa yang bernama Surinder? 51 00:08:17,916 --> 00:08:22,957 Aku membesarkan Taani dengan penuh kasih sayang. 52 00:08:23,791 --> 00:08:27,665 Dia masih sangat muda dan sangat rapuh. 53 00:08:28,666 --> 00:08:32,040 Dia akan hancur karena keadaan seperti ini. 54 00:08:32,625 --> 00:08:39,374 Jika kau tidak keberatan, maka nikahilah Taani. 55 00:08:42,791 --> 00:08:48,749 Jika Taani berada ditangan yang benar, aku dapat meninggal dengan tenang. 56 00:08:50,791 --> 00:08:54,832 Aku tidak punya banyak waktu, Nak. 57 00:08:56,958 --> 00:09:00,957 Jika kau setuju maka aku akan berbicara dengan Taani. 58 00:09:13,958 --> 00:09:19,874 Ayah tahu ini bukan saat yang tepat untuk membicarakan masalah ini,... 59 00:09:20,708 --> 00:09:22,582 ...tetapi apa boleh buat,... 60 00:09:23,875 --> 00:09:28,374 ...sepertinya Ayah akan cepat dipanggil Tuhan. 61 00:09:30,250 --> 00:09:37,957 Selama ini Ayah tidak pernah memaksamu, bahkan sampai saat ini. 62 00:09:38,625 --> 00:09:44,415 Tetapi sebelum pergi, Ayah akan memberikan satu nasehat. 63 00:09:45,833 --> 00:09:55,999 ...dalam hidup ini, ada beberapa hubungan yang kita buat, dan ada juga yang dibuat Tuhan. 64 00:09:57,666 --> 00:10:02,415 Anggap saja bahwa Tuhan telah memilih Surinder untukmu. 65 00:10:04,791 --> 00:10:08,290 Sisanya ada di tanganmu. 66 00:10:10,458 --> 00:10:15,415 Tetapi anakku, Ayah tidak dapat beristirahat dengan tenang... 67 00:10:17,458 --> 00:10:19,874 ...jika Ayah meninggalkanmu sendirian. 68 00:10:24,791 --> 00:10:27,207 Ayah tidak dapat beristirahat dengan tenang. 69 00:10:33,583 --> 00:10:38,499 Aku akan melakukan apa yang Ayah katakan. 70 00:10:39,250 --> 00:10:42,290 Tuhan memberkatimu, Anakku. 71 00:10:53,458 --> 00:10:56,749 Semoga kalian panjang umur dan bahagia. 72 00:12:26,500 --> 00:12:28,915 Aku selalu tidur di lantai atas. 73 00:12:30,250 --> 00:12:34,582 Jadi, kamar dan lemarinya bisa kau pakai. 74 00:12:36,375 --> 00:12:41,249 Dan jika kau butuh sesuatu, panggil saja. Aku tidak terlalu nyenyak saat tidur. 75 00:16:21,583 --> 00:16:24,165 Ada penundaan dalam pengiriman barang. 76 00:16:24,250 --> 00:16:27,499 Semuanya baik-baik saja. Saya sudah memeriksa pengirimannya. 77 00:16:27,583 --> 00:16:29,749 Ya, dalam waktu 48 jam. 78 00:16:33,500 --> 00:16:34,832 Terima kasih. 79 00:16:35,458 --> 00:16:39,790 Punjab Power, siap melayani dan menerangi hidup Anda. 80 00:16:42,416 --> 00:16:46,957 Surinder, ada berita apa? 81 00:16:47,041 --> 00:16:48,124 Tidak ada. 82 00:16:48,208 --> 00:16:51,915 Suri, kemana saja kau tidak datang selama dua hari? 83 00:16:51,958 --> 00:16:53,707 Semuanya baik-baik saja, 'kan? 84 00:16:53,791 --> 00:16:55,457 Ya, semuanya baik-baik saja. 85 00:16:55,541 --> 00:16:58,374 Lalu mengapa kau tidak masuk? 86 00:16:59,166 --> 00:17:03,957 Sebenarnya, aku menghadiri pernikahan seseorang. 87 00:17:05,416 --> 00:17:08,082 Seseorang atau kau yang menikah? 88 00:17:08,500 --> 00:17:11,082 Tidak. Tidak seperti itu. 89 00:17:11,166 --> 00:17:13,874 Rahasia apa yang bisa kau sembunyikan dari kami? 90 00:17:13,958 --> 00:17:16,874 Kawan, kau sekarang menjadi lebih pendiam. 91 00:17:16,958 --> 00:17:18,832 Kau merahasiakan pernikahanmu dari kami. 92 00:17:19,958 --> 00:17:21,040 Tidak. Tidak. 93 00:17:21,125 --> 00:17:22,832 Dengar semuanya, Sahni telah menikah. 94 00:17:23,083 --> 00:17:24,290 Jadi, kapan kami bisa bertemu dengan istrimu? 95 00:17:24,375 --> 00:17:25,665 Ayolah, jangan seperti ini. 96 00:17:25,750 --> 00:17:28,332 Surinder akan mengadakan pesta bersama kita. 97 00:17:28,416 --> 00:17:32,915 Hey semuanya, ada pesta di tempat Sahni hari ini,... 98 00:17:32,958 --> 00:17:35,249 ...dan kita akan diperkenalkan kepada istrinya. 99 00:17:35,333 --> 00:17:40,999 Tidak, Khanna. Jangan hari ini. Terima kasih. 100 00:17:43,000 --> 00:17:49,040 Terima kasih. 101 00:17:54,541 --> 00:17:58,040 Punjab Power, menerangi hidup Anda. 102 00:18:08,833 --> 00:18:12,415 Surinder Sahni, buka pintunya! 103 00:18:12,500 --> 00:18:14,374 Mengapa kau bersembunyi di dalam? 104 00:18:17,458 --> 00:18:20,665 Apa kau terlalu malu untuk bertemu dengan Bobby Kholsa. 105 00:18:24,333 --> 00:18:26,499 Kubilang, buka pintunya! 106 00:18:28,166 --> 00:18:30,207 Aku tidak ingin lagi melihat wajahmu,... 107 00:18:30,291 --> 00:18:33,749 ...dan aku kesini hanya memberitahumu bahwa kita tidak lagi berteman. 108 00:18:34,291 --> 00:18:36,915 Aku tidak butuh teman sepertimu. 109 00:18:38,208 --> 00:18:42,124 Seseorang yang melakukan semuanya... 110 00:18:42,208 --> 00:18:47,749 ...bersama dirimu, tapi mendengar pernikahanmu hanya dari tetangga. 111 00:18:48,500 --> 00:18:51,915 Apa ini arti Bobby Khosla dalam hidupmu? 112 00:18:54,750 --> 00:18:59,957 Aku tahu kau ada di dalam. Kau sudah pulang dari tadi. 113 00:19:00,333 --> 00:19:02,249 Aku tahu semuanya, Suri. 114 00:19:02,333 --> 00:19:03,874 Bobby... 115 00:19:13,083 --> 00:19:14,165 Hai Bobby... 116 00:19:14,250 --> 00:19:15,957 Bobby sudah mati. 117 00:19:17,500 --> 00:19:21,082 Bobby tidak akan mati selama Suri masih hidup. 118 00:19:21,958 --> 00:19:24,374 Ayo masuk. Aku akan jelaskan semuanya. 119 00:19:33,500 --> 00:19:35,040 Jadi dimana dia? 120 00:19:36,583 --> 00:19:38,415 Di kamar bawah. 121 00:19:40,708 --> 00:19:42,540 Dan kau tidur disini? 122 00:19:44,333 --> 00:19:45,665 Ya. 123 00:19:51,125 --> 00:19:52,540 Dan sekarang bagaimana? 124 00:19:53,416 --> 00:19:56,999 Apapun yang Tuhan putuskan. 125 00:19:59,166 --> 00:20:02,249 Para pegawai Punjab Power datang. 126 00:20:02,333 --> 00:20:06,332 Selalu terlambat bekerja, tapi tepat waktu untuk minuman dan makanan gratis. 127 00:20:06,916 --> 00:20:10,957 Kau temui mereka, akan kuberitahu Taani. 128 00:20:17,291 --> 00:20:19,915 Jangan khawatir. Semuanya akan baik-baik saja. 129 00:20:21,833 --> 00:20:25,374 Aku datang. Dasar orang-orang kelaparan. 130 00:20:33,708 --> 00:20:37,082 Taani, ini aku, Surinder. 131 00:20:38,666 --> 00:20:40,957 Teman-teman dari kantorku datang kesini. 132 00:20:41,958 --> 00:20:46,540 Mereka tahu pernikahan kita dan mengundang diri mereka sendiri kemari. 133 00:20:46,833 --> 00:20:51,249 Aku sudah mencoba menghalangi, tapi kau tahu lah sifat mereka. 134 00:20:52,500 --> 00:20:56,624 Aku punya satu permintaan kecil. 135 00:20:57,708 --> 00:21:01,207 Kalau bisa, temuilah mereka walau hanya dua menit. 136 00:21:10,291 --> 00:21:13,540 Tidak apa Taani, jangan marah. 137 00:21:13,625 --> 00:21:15,540 Aku akan beritahu kalau kau tidak enak badan. 138 00:21:15,625 --> 00:21:21,249 Aku akan menanganinya, kau istirahat saja. 139 00:21:37,333 --> 00:21:41,207 Hai Sahni, mana istrimu? 140 00:21:41,416 --> 00:21:43,957 Kami sudah tidak sabar ingin bertemu dengannya. 141 00:21:44,208 --> 00:21:47,624 Dia tidak ingin kita bertemu dengan istrinya. 142 00:21:47,708 --> 00:21:49,415 Dia pasti menyembunyikannya di suatu tempat. 143 00:21:49,500 --> 00:21:51,082 Bukan seperti itu. 144 00:21:51,625 --> 00:21:55,082 Dia merasa tidak enak badan setelah perjalanan jauh. 145 00:21:55,166 --> 00:21:57,374 Aku akan memanggilnya... 146 00:21:58,666 --> 00:22:02,957 Hey Chaddha. kau belum bersulang denganku. 147 00:22:03,000 --> 00:22:06,290 Baiklah. Kita minum dulu dan nanti kita akan panggil istri Suri. 148 00:22:06,708 --> 00:22:08,290 Baiklah Surinder, kami pamit dulu. 149 00:22:08,375 --> 00:22:09,457 Ini sudah larut. 150 00:22:09,541 --> 00:22:11,124 Mungkin kami akan bertemu istrimu lain kali saja. 151 00:22:12,025 --> 00:22:16,207 Maaf. Dia kurang enak badan./ Bukan masalah besar. 152 00:22:16,291 --> 00:22:18,749 Bukan begitu. Sebenarnya dia sangat ingin bertemu dengan kalian. 153 00:23:57,166 --> 00:23:58,499 Surinder. 154 00:24:07,958 --> 00:24:11,582 Aku ingin berbicara denganmu. Bisa keluar sebentar? 155 00:24:13,041 --> 00:24:14,207 Baiklah. 156 00:24:44,041 --> 00:24:49,415 Aku minta maaf atas kelakuan burukku hari ini. 157 00:24:50,958 --> 00:24:53,249 Aku menikah denganmu secara sukarela. 158 00:24:54,000 --> 00:24:57,582 Aku tidak punya hak untuk melampiaskan kemarahanku pada Tuhan pada dirimu. 159 00:25:00,000 --> 00:25:04,374 Mulai sekarang aku berjanji padamu untuk menjadi istri yang baik. 160 00:25:05,125 --> 00:25:09,332 Mungkin kau harus sedikit bersabar. 161 00:25:11,458 --> 00:25:15,249 Aku harus membunuh Taani yang dulu... 162 00:25:15,333 --> 00:25:20,749 ...dan menjadi Taani yang baru. Mungkin butuh waktu lama. 163 00:25:30,791 --> 00:25:32,749 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan padamu,... 164 00:25:36,791 --> 00:25:39,082 ...bahwa aku tidak bisa mencintaimu. 165 00:25:41,833 --> 00:25:44,832 Kurasa aku tak punya cinta lagi yang bisa diberikan pada seseorang. 166 00:25:47,583 --> 00:25:54,790 Aku tak tahu jika kau bisa hidup tanpa cinta. 167 00:25:56,791 --> 00:26:02,874 Dan jika kau tak bisa, aku tak mau jadi beban bagimu. 168 00:26:07,333 --> 00:26:10,707 Aku tidak pernah mengenal cinta, Taani. 169 00:26:12,125 --> 00:26:15,999 Aku tidak pernah beruntung jika jatuh cinta pada wanita. 170 00:26:16,833 --> 00:26:20,249 Sebenarnya aku tidak pernah berkenalan dengan gadis manapun. 171 00:26:20,875 --> 00:26:30,999 Caramu menjaga harga diriku didepan temanku hari ini, adalah cinta bagiku. 172 00:26:33,791 --> 00:26:40,540 Bagiku cinta seperti ini sudah cukup. 173 00:26:45,250 --> 00:26:50,290 Kau sangat beruntung tidak pernah jatuh cinta. 174 00:26:53,750 --> 00:26:58,915 Tidak satupun yang lebih menyakitkan di dunia ini selain cinta. 175 00:27:03,416 --> 00:27:07,165 Kalau begitu, selamat malam. 176 00:27:16,875 --> 00:27:21,749 Sekarang aku tahu Taani, mengapa aku merasa sedih dalam 2 hari ini. 177 00:27:23,833 --> 00:27:28,832 Aku sudah jatuh cinta padamu saat pertama kali melihatmu. 178 00:27:33,875 --> 00:27:35,124 Selamat malam. 179 00:28:06,500 --> 00:28:07,749 Selamat pagi. 180 00:28:12,375 --> 00:28:13,707 Selamat pagi. 181 00:29:20,416 --> 00:29:24,442 ♪ Haule Haule ♪ (Pelan Pelan) 182 00:29:31,117 --> 00:29:35,053 ♪ Haule Haule ♪ (Pelan Pelan) 183 00:29:36,750 --> 00:29:39,332 ♪ Haule Haule Se Hawa Lagti Hai ♪ (Pelan Pelan Angin Berhembus) 184 00:29:39,416 --> 00:29:41,999 ♪ Haule Haule Se Dawa Lagti Hai ♪ (Pelan Pelan Obat Berkhasiat) 185 00:29:42,083 --> 00:29:45,999 ♪ Haule Haule Se Dua Lagti Hai, Haaan ♪ (Ya ,Pelan Pelan Doa Dikabulkan) 186 00:29:47,333 --> 00:29:49,957 ♪ Haaye, Haule Haule Chanda Badhta Hai ♪ (Pelan Pelan Bulan Bersinar) 187 00:29:50,000 --> 00:29:52,665 ♪ Haule Haule Ghonghat Uth Ta Hai ♪ (Pelan Pelan Tirai Telah Terbuka) 188 00:29:52,750 --> 00:29:56,457 ♪ Haule Haule Se Nasha Chadhta Hai, Haan ♪ (Ya, Pelan Pelan Orang Merasa Mabuk) 189 00:29:57,458 --> 00:29:59,915 ♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪ (Bersabarlah Sedikit Kawanku) 190 00:29:59,958 --> 00:30:02,665 ♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪ (Biarkan Kekasih Bernafas Dulu) 191 00:30:02,750 --> 00:30:05,707 ♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪ (Lupakan Semua Kegelisahan) 192 00:30:05,791 --> 00:30:08,332 ♪ Din Jindai De Chaar ♪ (Hidup Hanya Sebentar) 193 00:30:08,416 --> 00:30:18,957 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪ (Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta Kawan) 194 00:30:29,750 --> 00:30:35,040 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪ (Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta) 195 00:31:20,166 --> 00:31:22,374 Namaku Raj. Kau pasti pernah mendengar namaku. 196 00:31:33,375 --> 00:31:35,957 ♪ Risthay Ki Galiyaan Tang Hai ♪ (Hubungan Cinta Memang Sulit) 197 00:31:36,041 --> 00:31:38,707 ♪ Sharmo Sharmliee Band Hai ♪ (Semua Tertutup Perasaan Malu) 198 00:31:38,791 --> 00:31:43,415 ♪ Khud Se Khud Ki Yeh Kaise Yeh Jung Hai ♪ (Perkelahian Melawan Diri Sendiri) 199 00:31:44,041 --> 00:31:46,624 ♪ Pal Pal Yeh Dil Ghabraye ♪ (Setiap Saat Hati Ini Khawatir) 200 00:31:46,708 --> 00:31:49,332 ♪ Pal Pal Yeh Dil Sharmaye ♪ (Setiap Saat Hati Ini Merasa Malu) 201 00:31:49,416 --> 00:31:53,665 ♪ Kuch Kehta Hai Aur Kuch Kar Jaaye ♪ (Katakan Sesuatu Dan Lakukan Yang Lain) 202 00:31:54,041 --> 00:31:59,499 ♪ Kaise Yeh Peheli Muh Dil Mar Jana ♪ (Apakah Ini Cinta Pada Pandangan Pertama) 203 00:31:59,750 --> 00:32:04,082 ♪ Ishq Mein Jaldi Bada Jurmaana ♪ (Cinta Memiliki Hukuman Yang Besar) 204 00:32:04,708 --> 00:32:07,332 ♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪ (Bersabarlah Sedikit Kawan) 205 00:32:07,416 --> 00:32:09,790 ♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪ (Biarkan Kekasih Bernafas Dulu) 206 00:32:10,041 --> 00:32:12,957 ♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪ (Lupakan Semua Kegelisahan) 207 00:32:13,041 --> 00:32:15,624 ♪ Din Jindai De Chaar ♪ (Hidup Hanya Sebentar) 208 00:32:15,708 --> 00:32:25,957 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪ (Pelan Pelan Kau Akan Jatuh Cinta Kawan) 209 00:32:37,000 --> 00:32:42,040 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪ (Pelan Pelan Kau Akan Jatuh Cinta) 210 00:33:30,708 --> 00:33:33,290 ♪ Rab Da Hi Tab Koi Hona ♪ (Apakah Tuhan Benar Ada) 211 00:33:33,375 --> 00:33:35,957 ♪ Karein Koi Yun Jaadu Tona ♪ (Kalau Ada Buatlah Sebuah Keajaiban) 212 00:33:36,000 --> 00:33:40,665 ♪ Maan Jaaye Maan Jaaye Haye Mera Sona ♪ (Buatlah Hatiku, Buatlah Hatiku Jadi Bahagia) 213 00:33:41,375 --> 00:33:43,874 ♪ Rab De Saare Chalde ♪ (Kuserahkan Semua Pada Tuhan) 214 00:33:43,958 --> 00:33:46,624 ♪ Na Hai Kinare Chal De ♪ (Untuk Menunjukkan Tujuannya) 215 00:33:46,750 --> 00:33:51,040 ♪ Koi Hai Na Kahare Chal De ♪ (Meski Saat Ini Masih Belum Terlihat) 216 00:33:51,375 --> 00:33:56,415 ♪ Kya Kheh Ke Gaya Tha Shayar Woh Shayana ♪ (Apa Perkataan Puitis Terkenal Itu) 217 00:33:57,041 --> 00:34:01,332 ♪ Aag Ka Dariya Doob Ke Jana ♪ (Tenggelamlah Dalam Api Cinta) 218 00:34:02,125 --> 00:34:04,582 ♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪ (Bersabarlah Sedikit Kawanku) 219 00:34:04,708 --> 00:34:07,332 ♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪ (Biarkan Kekasih Bernafas Dulu) 220 00:34:07,416 --> 00:34:10,332 ♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪ (Lupakan Semua Kegelisahan) 221 00:34:10,416 --> 00:34:12,957 ♪ Din Jindai De Chaar ♪ (Hidup Hanya Sebentar) 222 00:34:13,041 --> 00:34:23,290 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪ (Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta Kawan) 223 00:34:29,041 --> 00:34:34,165 ♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪ (Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta) 224 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 ♪ Haule Haule Se Dua Lagti Hai, Haaan ♪ (Ya, Pelan Pelan Doa Dikabulkan) 225 00:34:56,333 --> 00:34:57,790 Biar aku saja. 226 00:35:05,416 --> 00:35:07,332 Apa ini? 227 00:35:07,541 --> 00:35:09,957 Ada beberapa orang yang mengajar tari disini,... 228 00:35:10,291 --> 00:35:12,457 ...dari sebuah perusahaan besar di Bombay. 229 00:35:13,125 --> 00:35:16,165 Sebenarnya aku sangat suka menari,... 230 00:35:16,791 --> 00:35:19,957 ...lagipula aku sering bosan di rumah. 231 00:35:21,500 --> 00:35:25,874 Tapi jika kau tidak setuju, aku tidak akan melakukannya. 232 00:36:04,280 --> 00:36:05,340 Surinder... 233 00:36:06,916 --> 00:36:08,124 Terima kasih. 234 00:36:09,500 --> 00:36:10,957 Tidak masalah. 235 00:36:36,458 --> 00:36:37,665 Temanku, Bobby. 236 00:36:37,750 --> 00:36:39,040 Ya temanku, Suri. 237 00:36:39,625 --> 00:36:42,415 Jika aku memberitahumu sesuatu, maukah kau berjanji merahasiakannya? 238 00:36:42,625 --> 00:36:46,124 Tidak kuberitahukan sampai mati, Kawan. 239 00:36:48,958 --> 00:36:52,415 Aku telah jatuh cinta. 240 00:36:53,583 --> 00:36:56,540 Selamat. Berbahagialah Kawan,... 241 00:36:56,833 --> 00:36:58,540 ...tapi dengan siapa? 242 00:37:00,500 --> 00:37:03,124 Dengan istriku, Taani. 243 00:37:04,666 --> 00:37:08,790 Selamat. Berbahagialah Kawan. 244 00:37:08,875 --> 00:37:13,165 Aku salut padamu. 245 00:37:17,416 --> 00:37:22,207 Tapi dia tidak mencintaiku. 246 00:37:23,625 --> 00:37:25,374 Sampai hati dia tidak mencintaimu. Berarti dia bukan istrimu. 247 00:37:25,458 --> 00:37:27,749 Tampar dia dua kali dan dia akan mencintaimu selamanya. 248 00:37:27,833 --> 00:37:31,832 Beraninya kau menampar istriku? 249 00:37:32,375 --> 00:37:35,499 Bukan aku, tapi dirimu. 250 00:37:35,583 --> 00:37:38,832 Aku tidak akan pernah mengangkat tanganku ini padanya... 251 00:37:39,000 --> 00:37:42,624 ...walaupun kau potong semua tanganku dengan gunting. 252 00:37:44,250 --> 00:37:48,707 Kau sangat mencintainya? 253 00:37:52,583 --> 00:37:56,790 Tapi katanya dia tak akan bisa mencintaiku. 254 00:37:58,750 --> 00:38:01,707 Dia akan merubah dirinya. 255 00:38:02,166 --> 00:38:07,874 Katanya dia harus membunuh Taani yang dulu... 256 00:38:08,750 --> 00:38:11,624 Tapi aku mencintainya apa adanya. 257 00:38:13,041 --> 00:38:22,332 Aku menginginkan Taani yang dulu, selalu gembira dan bersemangat... 258 00:38:23,875 --> 00:38:31,374 ...dan seperti saat pertama kali aku mencintainya. 259 00:38:33,666 --> 00:38:35,957 Aku tak ingin dia berubah. 260 00:38:37,083 --> 00:38:41,040 Aku ingin dia jatuh cinta padaku. 261 00:38:42,500 --> 00:38:46,374 Buat dia jatuh cinta padaku, Kawan. 262 00:38:47,041 --> 00:38:50,790 Lakukanlah sesuatu yang membuatku menjadi jagoan dalam hidupnya. 263 00:38:52,791 --> 00:38:58,124 Seperti jagoan yang sering dilihatnya dalam film... 264 00:39:00,916 --> 00:39:11,082 ...dan kemudian dia akan datang dalam pelukanku. 265 00:39:13,333 --> 00:39:15,915 Buatlah keajaiban dengan tanganmu... 266 00:39:17,541 --> 00:39:19,915 ...dan tolong buatkan kisah cintaku, Temanku. 267 00:39:28,208 --> 00:39:33,999 Bobby Khosla mungkin baru membuka salon hari ini. 268 00:39:36,458 --> 00:39:39,749 Sekarang tunggu dan saksikan diriku menuliskan kisah cintamu. 269 00:39:57,458 --> 00:40:01,040 Bobby, jangan sampai dia mengenaliku. 270 00:40:01,541 --> 00:40:04,540 Suri, jika dia mengenalimu,... 271 00:40:04,625 --> 00:40:08,957 ...akan kututup salonku dan pulang kampung. 272 00:40:09,000 --> 00:40:13,749 Oh, bagus sekali. Sebenarnya Taani mengikuti kelas tari... 273 00:40:13,916 --> 00:40:18,207 ...dan aku ingin melihat dia menari. Aku harus ke sana. 274 00:40:18,541 --> 00:40:22,540 Diam-diam kulihat dia menari... 275 00:40:22,708 --> 00:40:24,790 ...setelah itu aku pulang dan mengejutkannya. 276 00:40:26,791 --> 00:40:30,457 Apa yang kau lakukan? Aku tak mau mencukur kumisku. 277 00:40:30,541 --> 00:40:34,415 Tenang saja, tidak kupotong. Aku hanya merapikannya. 278 00:40:34,500 --> 00:40:37,415 Wanita sekarang tidak suka kumis tebal. 279 00:40:38,708 --> 00:40:41,249 Pelan, pelan... 280 00:40:41,875 --> 00:40:43,290 Sialan. 281 00:40:44,250 --> 00:40:47,665 Maaf. Jangan khawatir. Aku segera kembali. Akan ku periksa. 282 00:40:47,750 --> 00:40:50,832 Mau kemana kau? Kenapa aku merasa sedikit tegang? 283 00:40:50,916 --> 00:40:52,290 Kenapa? 284 00:40:52,375 --> 00:40:55,874 Apakah Taani akan menyukai Suri yang baru? 285 00:40:55,958 --> 00:41:03,457 Dia akan menari-nari dalam pelukanmu dan berbisik perlahan di telingamu. 286 00:41:03,541 --> 00:41:04,665 Apa katanya? 287 00:41:04,750 --> 00:41:05,915 Suri.... 288 00:41:05,958 --> 00:41:08,082 Ya./ Aku mencintaimu. 289 00:41:08,166 --> 00:41:09,499 Seberapa besar... 290 00:43:20,416 --> 00:43:23,749 Wow, itu tadi luar biasa. 291 00:43:23,833 --> 00:43:25,415 Kami orang Bombay tidak pernah tahu... 292 00:43:25,500 --> 00:43:28,332 ...kalau orang Amritsar bisa menari dengan baik. 293 00:43:30,041 --> 00:43:32,415 Amritsar, ini untukmu. 294 00:43:37,541 --> 00:43:40,499 Kalian pasti sudah lihat bahwa kami membagi kalian dua kelompok. 295 00:43:40,583 --> 00:43:42,540 Kelompok Hijau dan Merah. 296 00:43:42,625 --> 00:43:44,540 Sekarang, satu orang dari grup Merah akan berpasangan dengan... 297 00:43:44,625 --> 00:43:47,165 ...satu orang dari grup Hijau. 298 00:43:47,250 --> 00:43:50,457 Karena yang paling menarik adalah menari berpasangan. 299 00:43:50,541 --> 00:43:55,332 Sekarang kalian boleh mencari pasangan menari masing-masing. 300 00:44:28,416 --> 00:44:30,582 Sial. 301 00:44:31,333 --> 00:44:35,790 Oh, maaf... 302 00:44:36,958 --> 00:44:39,082 Dengar! Terjadi kesalahpahaman. 303 00:44:39,166 --> 00:44:40,707 Aku tidak bisa menari. 304 00:44:41,583 --> 00:44:43,999 Tolong dengarkan! Aku belum pernah menari seumur hidupku. 305 00:44:56,083 --> 00:44:59,332 Oh tidak, tidak Surinder. Jangan melarikan diri. 306 00:44:59,335 --> 00:45:01,600 Kau jagoannya Taani. 307 00:45:01,625 --> 00:45:05,499 Kau bukan lagi Suri yang bekerja di Punjab Power. 308 00:45:05,583 --> 00:45:07,915 Tapi sekarang kau jagoannya Taani. 309 00:45:07,958 --> 00:45:10,749 Kau bernyanyi, menari... 310 00:45:10,833 --> 00:45:17,207 ...menyelamatkan si gadis, dan membunuh orang jahat. 311 00:45:26,041 --> 00:45:28,082 Halo, namaku Taani. 312 00:45:28,333 --> 00:45:31,415 Dan aku adalah pahlawanmu. 313 00:45:31,583 --> 00:45:32,874 Apa? 314 00:45:32,958 --> 00:45:39,165 Maksudku 21, nomor 21. 315 00:45:40,690 --> 00:45:48,000 Aku Taani. Dan kau?/ Namaku, Raj. 316 00:45:52,875 --> 00:45:56,290 Kau pasti pernah mendengar tentang diriku. 317 00:46:00,333 --> 00:46:01,540 Belum pernah. 318 00:46:01,625 --> 00:46:05,832 Jangan khawatir. Kau akan terus mendengarnya dari sekarang. 319 00:46:07,666 --> 00:46:09,665 Baiklah, sampai jumpa besok. Selamat tinggal. 320 00:46:09,750 --> 00:46:13,249 Oh tidak, tidak. Maksudku... 321 00:46:13,875 --> 00:46:15,749 ...jangan pernah mengatakan selamat tinggal. 322 00:46:20,416 --> 00:46:24,457 Selalu katakan, "Kita berjalan di jalur cinta,... 323 00:46:25,375 --> 00:46:30,749 ...dan di ujung jalan kita akan bertemu lagi." 324 00:46:32,833 --> 00:46:35,957 Oke. 325 00:46:37,250 --> 00:46:38,374 Raj... 326 00:46:49,500 --> 00:46:56,290 Raj, kita berjalan di jalur cinta, dan di ujung jalan kita bertemu lagi. 327 00:46:56,583 --> 00:47:00,499 Kita berjalan di jalur cinta, dan di ujung jalan kita bertemu lagi. 328 00:47:25,583 --> 00:47:27,832 Aku tidak mengerti. 329 00:47:28,125 --> 00:47:31,457 Kau bilang ingin melihatnya menari, pulang ke rumah dan mengejutkannya. 330 00:47:31,625 --> 00:47:33,832 Dan sekarang kau memaksaku membuat kumis palsu? 331 00:47:33,916 --> 00:47:35,124 Bodohnya dirimu. 332 00:47:35,208 --> 00:47:37,415 Aku mendapat kesempatan untuk menari dengannya setiap hari... 333 00:47:37,500 --> 00:47:39,040 ...dan kau mau aku melepaskannya begitu saja? 334 00:47:39,208 --> 00:47:41,957 Kau pikir, jika dia tahu itu aku,... 335 00:47:42,041 --> 00:47:45,832 ...apa dia mau menari dengan orang culun sepertiku? 336 00:47:45,916 --> 00:47:47,374 Tidak akan pernah. 337 00:47:47,458 --> 00:47:53,707 Dan jika dia mau, di tak akan jadi Taani yang sama saat tadi kulihat. 338 00:47:54,916 --> 00:47:55,999 Apa maksudmu? 339 00:47:56,083 --> 00:47:58,207 Kau tidak mengerti. 340 00:47:58,375 --> 00:48:04,207 Suri mengingatkan Taani akan tragedinya, kesedihannya. 341 00:48:04,875 --> 00:48:08,832 Dia tidak akan bisa menjadi Taani yang dulu jika dengan Suri. 342 00:48:09,750 --> 00:48:12,957 Tapi, sekarang sebagai Raj, aku punya kesempatan... 343 00:48:13,291 --> 00:48:15,957 ...untuk menghabiskan waktu dengannya. 344 00:48:17,500 --> 00:48:20,957 Katakan padaku, dari sekian banyak orang yang ada... 345 00:48:21,416 --> 00:48:24,915 ...kenapa harus dia yang jadi pasanganku? 346 00:48:25,125 --> 00:48:26,665 Entahlah. 347 00:48:27,208 --> 00:48:29,290 Akan kuberitahu. 348 00:48:34,166 --> 00:48:36,457 Karena Tuhan. 349 00:48:39,541 --> 00:48:43,165 Jika Dia mau, Taani dapat mengenaliku dalam sesaat. 350 00:48:43,250 --> 00:48:46,624 Tapi mengapa Dia tidak melakukannya? 351 00:48:46,708 --> 00:48:47,915 Kenapa? 352 00:48:51,583 --> 00:48:54,540 Dengarkan apa yang dikatakan Tuhan. 353 00:49:02,375 --> 00:49:04,249 Kata-Nya... 354 00:49:06,500 --> 00:49:13,165 ...begitulah Aku memulai kisah cintamu. 355 00:49:14,291 --> 00:49:17,790 Sekarang menarilah sepuasnya dengan Taani,... 356 00:49:18,416 --> 00:49:23,082 ...kenalilah lebih jauh, buat dia tertawa,... 357 00:49:23,625 --> 00:49:29,624 ...beri kebahagiaan padanya, sehingga dia melupakan semua kesedihannya,... 358 00:49:30,291 --> 00:49:35,124 ...dan menjadi Taani yang ceria, yang mencintaimu selamanya. 359 00:49:36,833 --> 00:49:41,957 Sebagai Raj, kau bisa mengatakan apapun yang ada dalam hatimu. 360 00:49:42,958 --> 00:49:52,624 Semua yang tak pernah kau katakan sebagai Suri. Sekarang, hidupkan kisah cintamu. 361 00:50:03,375 --> 00:50:05,374 Kau membuatku terharu lagi. 362 00:50:06,125 --> 00:50:14,457 Ini kumismu. Kembalilah menjadi Suri. 363 00:50:27,541 --> 00:50:29,915 Maaf, aku terlambat. Aku ganti baju dulu. 364 00:50:29,958 --> 00:50:31,832 Bawa sini rantangnya./ Baiklah. 365 00:50:32,708 --> 00:50:33,957 Ada apa? 366 00:50:34,500 --> 00:50:38,957 Tidak apa-apa. Leherku agak kaku. Aku akan kembali. Panaskan saja makanannya. 367 00:50:54,208 --> 00:50:57,915 Taani, mulai sekarang aku akan pulang telat. 368 00:50:58,541 --> 00:51:01,540 Aku harus lembur di kantor. 369 00:51:02,166 --> 00:51:05,124 Lagipula kau sibuk dengan kelas tari-mu saat sore hari. 370 00:51:05,416 --> 00:51:08,707 Kupikir lebih baik mengambil kerja tambahan. 371 00:51:09,375 --> 00:51:10,540 Baiklah. 372 00:52:42,258 --> 00:52:47,790 Taani, aku Raj. Kau pasti sudah pernah dengar tentang diriku. 373 00:52:52,708 --> 00:52:55,040 Tidak ada lagi warna lain di toko pakaian. 374 00:52:55,125 --> 00:52:56,749 Anak mama ini mengambil semua warna,... 375 00:52:56,833 --> 00:53:00,540 ...tapi jika ada warna yang lain, aku tetap memilih warna ini. 376 00:53:00,958 --> 00:53:04,415 Mulai kemarin, kuning menjadi warna favoritku... 377 00:53:04,875 --> 00:53:07,249 ...karena pertama kali aku melihatmu... 378 00:53:07,416 --> 00:53:09,915 ...kau memakai pakaian kuning. 379 00:53:13,375 --> 00:53:16,499 Dengar Tn. Raj! Aku tidak suka kau berkata seperti itu. 380 00:53:16,666 --> 00:53:19,165 Jangan pernah mencoba merayuku. 381 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 Aku tidak merayumu. 382 00:53:20,958 --> 00:53:22,582 Merayu itu jika kubilang... 383 00:53:22,666 --> 00:53:26,040 "Aku belum pernah melihat gadis secantik dirimu,... 384 00:53:27,166 --> 00:53:29,415 ...dan saat kau keringatan karena menari,... 385 00:53:29,500 --> 00:53:33,790 ...rambutmu terkibas kesana kemari, membuat jantungku berdebar." 386 00:53:36,208 --> 00:53:39,874 Tapi aku tidak mengatakannya. Tidak ada rayuan. 387 00:53:44,458 --> 00:53:46,582 Maaf Tn. Raj. Tapi aku tidak bisa menari denganmu. 388 00:53:46,666 --> 00:53:48,374 Oh tidak, tidak. Maafkan aku. Itu salahku. 389 00:53:49,083 --> 00:53:50,165 Aku sangat suka berbicara... 390 00:53:50,250 --> 00:53:52,207 ...tapi tidak tahu cara berbicara dengan wanita terhormat sepertimu... 391 00:53:52,291 --> 00:53:53,749 ...dan kau sangat sederhana. 392 00:53:53,833 --> 00:53:55,082 Aku tidak akan bicara sembarangan denganmu. 393 00:53:55,166 --> 00:53:57,082 Aku akan diam. Aku janji. 394 00:53:58,166 --> 00:54:02,915 Maaf salah jari. Beri aku satu kesempatan. 395 00:54:07,490 --> 00:54:08,999 Satu kesempatan. 396 00:54:10,541 --> 00:54:16,249 Taani, kau tak ingin bilang bajuku sangat seksi? 397 00:54:20,791 --> 00:54:22,749 Baju ini keren. 398 00:54:38,541 --> 00:54:40,874 Raj, kesini./ Aku datang. 399 00:55:12,708 --> 00:55:17,624 Motor dan orang nomor 1 Punjab siap melayanimu. 400 00:55:17,750 --> 00:55:19,540 Tidak apa. Aku bisa sendiri. 401 00:55:19,625 --> 00:55:20,957 Kurasa tidak. 402 00:55:21,000 --> 00:55:24,957 Masih hujan, nanti kau basah. Ku antar saja kau ke rumahmu. 403 00:55:26,708 --> 00:55:27,790 Terima kasih. 404 00:55:27,875 --> 00:55:29,624 Kenapa kau yang berterima kasih, seharusnya aku yang berterima kasih. 405 00:55:30,291 --> 00:55:32,957 Bersiaplah. Kita pergi. 406 00:55:33,041 --> 00:55:35,082 Sial, rambutku bisa berantakan. 407 00:55:44,333 --> 00:55:46,374 Kau tahu Taani, kata orang, sangat beruntung bila... 408 00:55:46,458 --> 00:55:48,332 ...terkena hujan pertama kali. Apapun keinginanmu akan terwujud. 409 00:55:48,416 --> 00:55:49,499 Benarkah?/ Tentu saja. 410 00:55:49,583 --> 00:55:51,332 Jadi apa yang kau harapkan? 411 00:55:51,416 --> 00:55:52,999 Langsung terkabul begitu aku memintanya. 412 00:55:53,083 --> 00:55:56,832 Aku berharap gadis paling cantik sedunia duduk di jok belakangku. 413 00:55:56,916 --> 00:55:59,957 Raj, kau merayuku lagi. Hentikan motornya dan aku pulang sendiri. 414 00:56:00,041 --> 00:56:02,832 Oke, maaf. Salahku. Tak akan terjadi lagi. 415 00:56:10,416 --> 00:56:13,624 Jadi, apa yang kau harapkan saat pertama kali kena hujan?/ Tidak ada. 416 00:56:13,708 --> 00:56:15,374 Taani, aku yakin hatimu pasti menginginkan sesuatu. 417 00:56:15,458 --> 00:56:16,707 Hatiku tidak menginginkan sesuatu. 418 00:56:16,791 --> 00:56:18,707 Bagaimana mungkin, setiap orang pasti menginginkan sesuatu. 419 00:56:18,791 --> 00:56:20,374 Sepertinya kau tahu segalanya,... 420 00:56:20,541 --> 00:56:22,540 ...kenapa tak kau katakan saja apa yang diinginkan hatiku? 421 00:56:23,166 --> 00:56:24,290 Haruskah? 422 00:56:24,958 --> 00:56:26,082 Ya. 423 00:56:27,250 --> 00:56:30,624 Hatimu ingin berhenti menderita. 424 00:56:35,500 --> 00:56:38,957 Kenapa, benar 'kan? Kau mau mengatakan sesuatu? 425 00:56:39,000 --> 00:56:40,499 Jawablah, Ya atau Tidak? 426 00:56:51,458 --> 00:56:55,999 Taani, tutup matamu dan biarkan setiap tetes hujan menyentuh hatimu. 427 00:56:56,083 --> 00:56:58,832 Apa yang kau lakukan, Raj? Siapa yang lihat jalan? 428 00:56:59,291 --> 00:57:01,124 Bukankah kau sedang melihatnya? 429 00:57:01,291 --> 00:57:02,790 Lihatlah kedepan, berhati-hatilah. 430 00:57:08,250 --> 00:57:09,540 Oke, baiklah. 431 00:57:09,625 --> 00:57:11,082 Ini dia. Aku turun disini. 432 00:57:11,166 --> 00:57:12,457 Oke, kita berhenti. 433 00:57:12,541 --> 00:57:14,040 Terima kasih. Dah. 434 00:57:14,250 --> 00:57:18,790 Tidak. Tidak, Taani. Jangan bilang selamat tinggal. Ingat? 435 00:57:18,875 --> 00:57:20,249 Baiklah. Kita akan bertemu lagi. 436 00:57:20,333 --> 00:57:22,915 Bukan, bukan. Tolong yang lengkap. 437 00:57:24,791 --> 00:57:26,415 Kita berjalan diatas jalur cinta... 438 00:57:26,500 --> 00:57:28,957 ...di ujung jalan kita bertemu lagi. Kau senang? 439 00:57:29,000 --> 00:57:31,665 Sangat sangat senang. 440 00:57:31,750 --> 00:57:34,915 Kita berjalan diatas jalur cinta... 441 00:57:39,708 --> 00:57:44,915 Pernah merasakan air hujan? Rasanya seperti surga. 442 00:58:15,583 --> 00:58:21,165 Taani, tutup matamu dan biarkan setiap tetes hujan menyentuh hatimu. 443 00:58:41,458 --> 00:58:44,665 Maaf aku telat. Mobilnya bermasalah di tengah jalan. 444 00:58:48,166 --> 00:58:52,957 Taani, tolong tutup jendelanya, nanti lantainya rusak. 445 00:58:53,458 --> 00:58:54,790 Baiklah. 446 00:59:23,625 --> 00:59:27,165 Ini kubuatkan susu dengan kunyit. Bagus untuk meredakan flu. 447 00:59:28,750 --> 00:59:29,957 Terima kasih. 448 00:59:30,000 --> 00:59:32,390 Oke. Selamat malam./ Malam. 449 01:00:32,625 --> 01:00:35,374 Satu, dua. Raj, apa yang kau lakukan? 450 01:00:35,458 --> 01:00:40,332 Aku baik-baik saja. 451 01:00:43,166 --> 01:00:45,165 Kenapa kau masukkan jarimu ke hidungku? 452 01:00:45,500 --> 01:00:47,457 Kau suka kalau aku memasukkan jariku kedalam hidungmu? 453 01:00:51,791 --> 01:00:54,040 Aku sudah bisa. 454 01:00:58,916 --> 01:01:00,332 Kau mau kemana? 455 01:01:00,416 --> 01:01:01,832 Raj, lepaskan aku. 456 01:01:01,916 --> 01:01:03,665 Sekarang kau masuk ke dalam ketiakku? 457 01:01:03,791 --> 01:01:04,915 Apa yang kau lakukan? 458 01:01:04,958 --> 01:01:06,040 Tolong jangan merasa akrab denganku. 459 01:01:06,125 --> 01:01:07,207 Lakukan seperti yang diajarkan. 460 01:01:07,291 --> 01:01:09,165 Lihat, betapa bagusnya yang lain. Ayo, ayo. 461 01:01:11,208 --> 01:01:14,207 Berikan tanganmu./ Ambil tanganku, ambil hidungku, apapun yang kau mau. 462 01:01:16,583 --> 01:01:20,665 Kau tahu gerakan yang satu ini? 463 01:01:20,750 --> 01:01:21,915 Ada apa denganmu? 464 01:01:21,958 --> 01:01:24,749 Mereka melakukan ini selama perayaan di kampungku. 465 01:01:27,791 --> 01:01:32,582 Dengar semuanya. Mulai Senin kita akan mulai kompetisinya. 466 01:01:32,791 --> 01:01:35,165 Tiap pasangan akan mendapat nilai tiap minggunya,... 467 01:01:35,250 --> 01:01:38,499 ...dan 10 pasangan terbaik akan bertanding di babak final. 468 01:01:38,666 --> 01:01:40,915 Dan yang menang akan dinyatakan sebagai... 469 01:01:40,958 --> 01:01:43,957 ...penari berpasangan terbaik di Amritsar. 470 01:01:44,000 --> 01:01:46,040 Terima kasih Bu Madonna. 471 01:01:47,958 --> 01:01:50,249 Selamat malam semuanya. Daaahh. 472 01:01:51,208 --> 01:01:54,207 Perkataan Bu Madonna sangat benar. 473 01:01:54,500 --> 01:02:01,665 Firasatku mengatakan bahwa kita akan menjadi juara. 474 01:02:03,291 --> 01:02:06,040 Kita akan jadi juara terakhir. 475 01:02:26,541 --> 01:02:28,874 Hari ini tidak hujan. Aku pulang sendiri. Terima kasih. 476 01:02:28,958 --> 01:02:31,124 Bukan karena itu aku kemari. 477 01:02:31,625 --> 01:02:36,082 Taani, kurasa sebaiknya kau mengganti pasangan tarimu. 478 01:02:37,750 --> 01:02:43,915 Tarianku lebih buruk dari perkataanku,... 479 01:02:44,666 --> 01:02:48,457 ...tapi kau memang berbakat. 480 01:02:48,708 --> 01:02:50,665 Kau pasti bisa jadi juara. 481 01:02:50,791 --> 01:02:55,249 Tapi jika aku yang jadi pasanganmu, maka kau akan kalah... 482 01:02:56,583 --> 01:03:01,999 ...dan aku tidak bisa melihat hal itu terjadi. 483 01:03:07,500 --> 01:03:11,290 Jadi sudah diputuskan, mulai Senin kau bisa cari pasangan baru. 484 01:03:11,375 --> 01:03:12,832 Kurasa cukup. 485 01:03:12,916 --> 01:03:16,749 Kita berjalan diatas jalur cinta, di ujung jalan kita bertemu lagi. 486 01:03:26,083 --> 01:03:29,207 Ini milikmu. Kisah Raj sudah berakhir. 487 01:03:29,291 --> 01:03:30,749 Pikirkan lagi, Suri. 488 01:03:30,833 --> 01:03:34,249 Aku sudah cukup memikirkannya. Aku tak sanggup melihat Taani gagal. 489 01:03:34,458 --> 01:03:35,582 Dia begitu kecewa... 490 01:03:35,666 --> 01:03:38,457 ...saat mendengar kompetisi itu dan melihatku seperti ini. 491 01:03:38,666 --> 01:03:41,790 Sampai kapan sandiwara ini akan bertahan? 492 01:03:41,875 --> 01:03:45,249 Lebih baik kita akhiri sekarang. 493 01:03:46,625 --> 01:03:49,707 Lagipula aku sudah cukup berbahagia dengan semua ini. 494 01:03:50,416 --> 01:03:54,374 Terlebih, celana Raj sialan ini sangat ketat. 495 01:03:54,666 --> 01:03:57,207 Sungguh menyiksa dari depan dan belakang. 496 01:03:57,958 --> 01:04:00,290 Aku harus membawa Taani nonton film. 497 01:04:00,375 --> 01:04:03,457 Aku terlambat. Aku pergi sekarang. Sampai jumpa lagi. 498 01:04:07,291 --> 01:04:10,332 Baiklah Raj, kisahmu sudah berakhir. 499 01:04:10,750 --> 01:04:13,040 Aku tidak bisa menjadi milikmu di kehidupan sekarang, Rahul. 500 01:04:14,083 --> 01:04:20,499 Tapi aku janji akan jadi milikmu di kehidupan selanjutnya. 501 01:04:21,541 --> 01:04:25,040 Aku akan menantikanmu selama hidupku. 502 01:04:32,791 --> 01:04:34,332 Taani... 503 01:04:39,958 --> 01:04:41,707 Kau bosan, 'kan? 504 01:04:41,875 --> 01:04:45,332 Kisah cinta sekarang sudah tidak lagi menyentuh. 505 01:04:45,530 --> 01:04:48,000 Jangan khawatir. Ada Raj disini. 506 01:04:48,125 --> 01:04:51,957 Aku sudah mempelajari cinta dari Dewa Cinta. 507 01:04:52,125 --> 01:04:58,499 Jadi aku akan tunjukkan padamu bagaimana cinta dan tarian India. 508 01:05:27,041 --> 01:05:30,499 ♪ Pyaar Huaa, Ikraar Huaa ♪ (Aku Jatuh Cinta, Aku Merasa Gembira) 509 01:05:30,666 --> 01:05:34,040 ♪ Jeena Yahan Marna Yahan ♪ (Disini Aku Hidup, Disini Aku Mati) 510 01:05:34,500 --> 01:05:37,832 ♪In Baahon Kho, In Raahon Kho ♪ (Jauh Dari Lenganmu, Jauh Dari Jalanmu) 511 01:05:38,541 --> 01:05:41,665 ♪ Chod Ye Chaliyan, Jaye Kahan ♪ (Aku Tidak Tau Kemana Aku Terbang) 512 01:05:41,916 --> 01:05:45,790 ♪ Maana Dil To Hai Aanari, Yeh Awaara Hi Sahi ♪ (Hatiku Mungkin Benar, Mungkin Menjadi Berontak) 513 01:05:46,041 --> 01:05:50,207 ♪ Are Bol Rada Bol Sangam Hoga Ki Nahin ♪ (Katakan Padaku, Apakah Kita Akan Bertemu Lagi?) 514 01:05:50,375 --> 01:05:53,957 ♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪ (Kita Mengubah Warna Seumur Hidup) 515 01:05:54,125 --> 01:05:57,915 ♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪ (Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi) 516 01:05:58,000 --> 01:06:01,665 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 517 01:06:01,916 --> 01:06:05,624 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 518 01:06:05,791 --> 01:06:09,374 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 519 01:06:09,541 --> 01:06:13,499 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 520 01:06:38,333 --> 01:06:41,415 ♪ Dil Ka Bhanwar Kare Kare Pukar ♪ (Lebah Berdengung Di Dalam Hatiku) 521 01:06:41,500 --> 01:06:45,665 ♪ Jab Pyaar Kisise Hota Hai ♪ (Ketika Aku Mencium Bunga Cinta) 522 01:06:45,958 --> 01:06:49,082 ♪ Jiya Oh Jiya Kuch Bol Do ♪ (Katakan Sesuatu Kekasihku) 523 01:06:49,166 --> 01:06:53,540 ♪ Ab Dard Se Dil Mein Hota Hai ♪ (Jantungku Berdebar Seperti Burung Merpati) 524 01:06:57,383 --> 01:07:02,582 ♪ Ho Tere Ghar Ke Samne Ghar Banaonga Toota Hi Sahi ♪ (Aku Membangun Rumah Kecil Untukmu, Meski Tidak Memadai) 525 01:07:02,791 --> 01:07:06,757 ♪ Par Bhal Ke Liye Koi Hum Pyar Kar Le ♪ (Aku Harap Seseorang Kan Mencintaiku Meski Sebentar) 526 01:07:06,760 --> 01:07:12,540 ♪ Jhootha Hi Sahi ♪ (Bahkan Jika Itu Adalah Cinta Pura Pura) 527 01:07:12,875 --> 01:07:16,540 ♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪ (Kita Mengubah Warna Seumur Hidup) 528 01:07:16,708 --> 01:07:20,374 ♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪ (Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi) 529 01:07:20,583 --> 01:07:24,249 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 530 01:07:24,416 --> 01:07:28,082 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 531 01:07:28,291 --> 01:07:31,874 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 532 01:07:32,083 --> 01:07:36,082 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 533 01:07:55,125 --> 01:08:01,790 ♪ Oh Haseena Zulfonwali Jane Jahan ♪ (Oh Gadis Yang Cantik Dengan Rambut Panjang) 534 01:08:02,791 --> 01:08:09,290 ♪ Chaahe Mujhko Junglee Kehde Saara Jahaan ♪ (Aku Tak Peduli Meski Dunia Terlihat Buruk) 535 01:08:10,000 --> 01:08:17,707 ♪ Oh Mehfil Mehfil Tu Phire, Yahoo Yahoo Dil Kare ♪ (Aku Berteriak Memanggilmu, Sementara Kau Terbang Kemana Mana) 536 01:08:17,791 --> 01:08:21,790 ♪ Badan Pe Sitaaren Lapete Hue ♪ (Dengan Bintang Disekeliling Dirimu) 537 01:08:22,000 --> 01:08:25,707 ♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪ (Kita Mengubah Warna Seumur Hidup) 538 01:08:25,875 --> 01:08:29,582 ♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪ (Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi) 539 01:08:29,750 --> 01:08:33,415 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 540 01:08:33,541 --> 01:08:37,290 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 541 01:08:37,375 --> 01:08:41,040 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 542 01:08:41,208 --> 01:08:45,207 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 543 01:09:03,500 --> 01:09:05,707 ♪ Hey Jai Jai Shiv Shankar ♪ (Puji Dewa Siwa) 544 01:09:05,791 --> 01:09:07,749 ♪ Kaanta Lage Na Kankar ♪ (Baik Duri Atau Batu Dapat Menyakiti Kita) 545 01:09:07,875 --> 01:09:11,457 ♪ Chaahe Kuch Kar Le Zamaana ♪ (Tak Peduli Apa Yang Dunia Lakukan) 546 01:09:11,708 --> 01:09:13,124 ♪ Mere Jeevan Saathi ♪ (Kau Belahan Jiwaku) 547 01:09:13,208 --> 01:09:15,332 ♪ Mere Sapnon Ki Rani ♪ (Putri Impianku) 548 01:09:15,458 --> 01:09:18,790 ♪ Zindagi Safar Hai Suhana ♪ (Perjalanan Ini Sangat Indah) 549 01:09:19,416 --> 01:09:26,374 ♪ Kuch To Log Kahenge, Na Suna Ki Jiye ♪ (Dunia Akan Bicara, Jangan Mengacuhkannya) 550 01:09:27,000 --> 01:09:34,249 ♪ Hey Chain Aaye Mere Dil Ko, Dua Kijiye ♪ (Aku Berdo'a Agar Mendapat Kedamaian) 551 01:09:35,000 --> 01:09:38,665 ♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪ (Kita Mengubah Warna Seumur Hidup) 552 01:09:38,833 --> 01:09:42,457 ♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪ (Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi) 553 01:09:42,666 --> 01:09:46,374 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 554 01:09:46,541 --> 01:09:50,207 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 555 01:09:50,375 --> 01:09:53,957 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 556 01:09:54,208 --> 01:09:58,249 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 557 01:10:19,500 --> 01:10:21,165 ♪ Dard E Dil ♪ (Sakit Hatiku) 558 01:10:21,250 --> 01:10:22,874 ♪ Dard E Jigar ♪ (Penderitaan Hati Ini) 559 01:10:23,041 --> 01:10:26,957 ♪ Zamaane Ko Dikhana Hai ♪ (Aku Akan Tunjukkan Pada Dunia) 560 01:10:27,125 --> 01:10:28,832 ♪ Dard E Dil ♪ (Sakit Hatiku) 561 01:10:28,916 --> 01:10:30,332 ♪ Dard E Jigar ♪ (Penderitaan Hati Ini) 562 01:10:30,750 --> 01:10:34,624 ♪ Zamaane Ko Dikhana Hai ♪ (Aku Akan Tunjukkan Pada Dunia) 563 01:10:35,166 --> 01:10:38,832 ♪ Hum Kisise Kum Nahin Hain ♪ (Aku Tidak Kurang Dari Siapapun) 564 01:10:39,000 --> 01:10:42,207 ♪ Tujhko Yeh Bataana Hai ♪ (Aku Ingin Kau Tahu) 565 01:10:42,375 --> 01:10:46,165 ♪ Yeh Vaada Raha ♪ (Kau Punya Sumpah) 566 01:10:46,708 --> 01:10:49,665 ♪ Oh Meri Chandni ♪ (Oh Cintaku) 567 01:10:50,458 --> 01:10:54,207 ♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪ (Kita Mengubah Warna Seumur Hidup) 568 01:10:54,375 --> 01:10:58,040 ♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪ (Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi) 569 01:10:58,125 --> 01:11:01,957 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 570 01:11:02,041 --> 01:11:05,624 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 571 01:11:05,875 --> 01:11:09,582 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 572 01:11:11,333 --> 01:11:13,832 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 573 01:11:21,166 --> 01:11:24,957 ♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪ (Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta) 574 01:11:25,000 --> 01:11:29,124 ♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪ (Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi) 575 01:11:39,291 --> 01:11:45,540 Taani, duduklah. 576 01:11:49,833 --> 01:11:53,000 Kau mau minum?/ Tidak. Terima kasih. 577 01:12:15,875 --> 01:12:19,082 Sebenarnya hari ini pasanganku Raj tidak datang. 578 01:12:19,166 --> 01:12:21,207 Apa kau punya nomor telepon atau alamatnya? 579 01:12:21,291 --> 01:12:25,249 Tentu, Raj... 580 01:12:25,541 --> 01:12:26,749 Ini dia, Raj Kapoor. 581 01:12:26,833 --> 01:12:31,832 Tidak ada telepon, tapi alamatnya di Bengkel Raju, 21 Gol Maseed. 582 01:12:32,041 --> 01:12:33,749 Bengkel Raju? 583 01:12:50,708 --> 01:12:53,499 Berapa lama lagi, Raju? 584 01:12:53,583 --> 01:12:57,249 Hampir selesai, Kawan. Tapi bisa kau jelaskan... 585 01:12:57,333 --> 01:12:59,749 ...kenapa Suri selalu meminjam motormu? 586 01:12:59,833 --> 01:13:02,790 Padahal aku sudah menjual mobil Hyundai baru padanya. 587 01:13:02,875 --> 01:13:03,999 Oh, itu ada ceritanya, lain kali akan kuceritakan, sekarang... 588 01:13:04,083 --> 01:13:05,957 ...tolong cepat selesaikan. 589 01:13:06,000 --> 01:13:07,207 Hampir selesai, Kawan. 590 01:13:07,291 --> 01:13:11,082 Tn. Raju, ada perempuan yang mencari Raj Kapoor. 591 01:13:11,375 --> 01:13:16,499 Idiot. Ibuku saja sudah bertahun-tahun mencari Raj Kapoor. 592 01:13:16,875 --> 01:13:20,124 Hey dengar. Persilahkan dia duduk dan katakan padanya... 593 01:13:20,208 --> 01:13:22,124 ...Tn. Raj akan datang. 594 01:13:22,208 --> 01:13:24,582 Raj Kapoor, aktor film itu? Aku harus beritahu Ibuku. 595 01:13:24,666 --> 01:13:28,374 Oh Kawan, bukan aktor Raj Kapoor, tapi Suri yang menjadi Raj Kapoor. 596 01:13:28,458 --> 01:13:30,790 Kenapa Suri bisa jadi Raj Kapoor, apa yang terjadi? 597 01:13:30,875 --> 01:13:35,082 Ceritanya panjang, nanti kuceritakan. Anwar, sembunyikan motornya. 598 01:13:37,958 --> 01:13:40,957 Kawan, ada hal penting yang harus kau lakukan. 599 01:13:43,899 --> 01:13:47,050 Punjab Power, siap menerangi hidup Anda. Dengan Surinder disini. 600 01:13:47,208 --> 01:13:49,915 Suri, aku sekarang di bengkel Raju. 601 01:13:50,958 --> 01:13:55,540 Istrimu sedang mencari Raj. 602 01:13:55,708 --> 01:13:57,290 Taani ada disana? 603 01:13:57,958 --> 01:14:01,790 Apa yang harus kulakukan, kisah Raj 'kan sudah berakhir,... 604 01:14:01,875 --> 01:14:04,040 ...jadi dia bisa memenangkan kompetisi itu. 605 01:14:04,125 --> 01:14:07,165 Aku tahu. Tapi sepertinya kau lupa... 606 01:14:07,375 --> 01:14:11,915 ...bahwa sekarang ceritanya ditulis oleh Tuhan, bukan dirimu. 607 01:14:12,083 --> 01:14:16,707 Bagaimana dan kapan peran Raj berakhir, tergantung pada-Nya, bukan padamu. 608 01:14:16,791 --> 01:14:20,040 Kau segera kemari. Dia sudah menunggu. 609 01:14:20,583 --> 01:14:26,499 Baiklah, Kawan. Aku segera kesana. Tapi dimana pakaianku? 610 01:14:26,583 --> 01:14:28,582 Di dalam lemariku. 611 01:14:28,666 --> 01:14:34,499 Baiklah. Aku tiba 10 menit lagi. Bobby, aku sayang padamu. 612 01:14:34,916 --> 01:14:36,665 Aku juga sayang padamu. 613 01:14:52,041 --> 01:14:53,540 Ini. 614 01:15:19,333 --> 01:15:21,040 Selamat sore Taani. 615 01:15:21,125 --> 01:15:27,040 Halo semuanya, jangan takut, Raj ada disini. 616 01:15:29,708 --> 01:15:33,957 Taani, apa anak buahku melayanimu dengan baik? 617 01:15:34,041 --> 01:15:35,707 Tentu saja. Sangat ramah. 618 01:15:35,791 --> 01:15:37,832 Aku baru saja mengajari orang-orang bodoh ini. 619 01:15:38,000 --> 01:15:39,624 Apa yang kau lihat? 620 01:15:39,708 --> 01:15:44,749 Sudah cukup bernyanyinya, aku tidak menggajimu untuk bernyanyi. 621 01:15:44,833 --> 01:15:47,082 Ayo, kembali bekerja. 622 01:15:50,916 --> 01:15:52,665 Sudah dihidangkan makanan kecil? 623 01:15:52,750 --> 01:15:53,874 Maaf, Pak. 624 01:15:53,958 --> 01:15:55,665 Kau mencoba menarik perhatian gadis ini dengan bahasa Inggris? 625 01:15:55,750 --> 01:15:58,749 Ayo, kembali bekerja. 626 01:15:58,916 --> 01:16:03,749 Jadi, ada apa, mengapa dan bagaimana kau bisa ada disini? 627 01:16:05,041 --> 01:16:06,915 Kenapa kau tidak datang ke kelas tari hari ini? 628 01:16:06,958 --> 01:16:10,915 Aku merasa bahwa menari itu membosankan... 629 01:16:10,958 --> 01:16:13,957 ...dan tidak cocok untuk laki-laki sepertiku. 630 01:16:15,416 --> 01:16:19,582 Kau memang tidak suka menari atau meninggalkan pasanganmu? 631 01:16:19,875 --> 01:16:21,624 Agar aku tidak kalah. 632 01:16:21,916 --> 01:16:24,124 Oh tidak. Bukan seperti itu. 633 01:16:24,541 --> 01:16:30,332 Tapi aku tak akan meninggalkan pasanganku dan tidak akan kalah. 634 01:16:31,750 --> 01:16:35,207 Kau tahu, awalnya aku berpikir bahwa kau adalah lelaki murahan... 635 01:16:36,833 --> 01:16:39,957 ...tapi aku sadar, dibalik itu semua... 636 01:16:40,000 --> 01:16:41,915 ...lelaki murahan ini ternyata sangat baik hati. 637 01:16:42,166 --> 01:16:45,207 Jika kau khawatir dengan kemenanganku... 638 01:16:45,291 --> 01:16:48,207 ...kenapa aku harus khawatir dengan tarianmu? 639 01:16:48,375 --> 01:16:51,207 Sekarang kita adalah pasangan dan akan terus begini sampai akhir. 640 01:16:51,958 --> 01:16:56,624 Dan jika kau janji bekerja keras dan latihan ekstra,... 641 01:16:56,791 --> 01:16:59,540 ...aku akan janji padamu kita akan menang. 642 01:17:00,708 --> 01:17:06,957 Taani, sudah kukatakan bahwa kau pasti merindukanku. 643 01:17:07,625 --> 01:17:09,957 Sepertinya sihir Raj sudah mengenaimu. 644 01:17:11,416 --> 01:17:13,040 Kau mulai lagi, Raj? 645 01:17:13,541 --> 01:17:15,040 Berjanjilah satu hal padaku,... 646 01:17:15,125 --> 01:17:17,582 ...kau tidak akan pernah merayuku lagi. 647 01:17:17,666 --> 01:17:22,124 Tidak, tidak bisa. Aku bisa berjanji untuk latihan ekstra, kerja keras,... 648 01:17:22,416 --> 01:17:25,040 ...tapi aku tidak bisa janji untuk berhenti merayumu. 649 01:17:25,333 --> 01:17:29,957 Rayuan ini seperti melekat. Aku tidak bisa mengendalikannya. 650 01:17:30,000 --> 01:17:31,165 Ini anugerah Tuhan. 651 01:17:31,250 --> 01:17:34,999 Raj, mulai hari ini kita berteman, dan kau bersikaplah seperti teman. 652 01:17:38,666 --> 01:17:40,499 Baiklah. Besok kita bertemu di kelas tari. 653 01:17:40,583 --> 01:17:43,249 Oke, tidak masalah. 654 01:17:43,750 --> 01:17:48,915 Taani, kau melupakan sesuatu? 655 01:17:50,833 --> 01:17:54,124 Kita berjalan diatas jalur cinta, di ujung jalan kita bertemu lagi. 656 01:17:54,208 --> 01:17:58,499 Aku bisa mati karena bahagia. 657 01:17:58,583 --> 01:18:06,115 Ini adalah jodoh dari surga. 658 01:18:06,125 --> 01:18:09,665 Mungkin kau setuju, mungkin tidak. 659 01:18:09,750 --> 01:18:15,165 Tapi itu ada dalam lagu pujaan. 660 01:18:16,125 --> 01:18:20,624 Ini adalah jodoh dari surga. 661 01:18:34,416 --> 01:18:40,582 Bobby, kau sudah tidur? 662 01:18:44,250 --> 01:18:46,207 Ini, pegang ini. 663 01:18:48,125 --> 01:18:50,499 Ayo Kawan, kita bersenang-senang. 664 01:18:52,916 --> 01:18:56,124 Dimana celanaku? 665 01:18:57,166 --> 01:19:00,957 Ini dia. 666 01:19:01,708 --> 01:19:06,165 Suri, kau tidak lihat gayanya Raj? 667 01:19:06,500 --> 01:19:10,665 Taani akhirnya menemui Raj. 668 01:19:11,291 --> 01:19:12,957 Kau dengar yang dikatakannya? 669 01:19:13,208 --> 01:19:16,790 Mulai hari ini kita berteman. 670 01:19:20,291 --> 01:19:22,457 Kau sudah banyak menonton film India,... 671 01:19:22,541 --> 01:19:26,457 ...karena itu kau tahu pria dan wanita tak bisa jadi teman. 672 01:19:26,958 --> 01:19:36,707 Setelah pertemanan, datanglah cinta dan kemesraan. 673 01:19:38,416 --> 01:19:42,790 Mulai sekarang, aku akan memegang tangannya dan akan berdansa dengannya,... 674 01:19:45,541 --> 01:19:49,457 Sementara kau bisa bahagia memeluk rantang. Oke? 675 01:19:49,958 --> 01:19:53,832 Kenapa kau berada diantara kami,... 676 01:19:54,166 --> 01:19:57,040 ...kau menikahinya dan menghancurkan hidupnya. 677 01:19:57,208 --> 01:20:01,874 Dia seperti Miss World dan kau Suri, hanya seorang karyawan Punjab Power. 678 01:20:03,333 --> 01:20:07,957 Dengar kawan, kuberitahu padamu, sebelum dia pergi denganku,... 679 01:20:08,916 --> 01:20:11,249 ...dan kau ditinggalkannya hingga kau meringkuk,... 680 01:20:11,666 --> 01:20:14,499 ...kau sebaiknya mengalah. 681 01:20:15,666 --> 01:20:19,165 Biarkan lelaki ini membawanya menuju matahari terbenam... 682 01:20:19,250 --> 01:20:21,665 ...dan di akhir cerita akan tampak di layar sebuah ledakan... 683 01:20:21,750 --> 01:20:24,249 ...dan penonton bertepuk tangan dengan meriah. 684 01:20:28,500 --> 01:20:31,915 Kenapa kau begitu pendiam? 685 01:20:33,583 --> 01:20:37,332 Baiklah, jangan dipaksakan, pikirkan dulu. Besok kita bicarakan lagi. 686 01:20:40,750 --> 01:20:45,624 Sudah dipirkan? Aku akan menebak apa yang kau pikirkan. 687 01:20:46,791 --> 01:20:52,332 Kau berpikir bahwa jika mencintai Raj... 688 01:20:53,750 --> 01:20:56,207 ...Taani akan melupakan Suri... 689 01:20:58,000 --> 01:21:02,582 ...bagaimana jika Taani tidak pernah mencintai Suri... 690 01:21:03,958 --> 01:21:08,374 ...dan bagaimana jika akhirnya Suri hanya bisa berkata,... 691 01:21:09,666 --> 01:21:16,999 ...kita berjalan di atas jalur cinta, di ujung jalan kita akan bertemu lagi. 692 01:22:44,117 --> 01:22:46,032 ♪ Left Leg Aage Aage ♪ (Kaki Kiri Maju) 693 01:22:46,117 --> 01:22:47,907 ♪ Right Leg Pichhe Pichhe ♪ (Kaki Kanan Mundur) 694 01:22:47,950 --> 01:22:50,491 ♪ Aaja Yaara Starts Ve ♪ (Ayo Kita Mulai Sekarang) 695 01:22:51,533 --> 01:22:53,491 ♪ Sar Kho Ghuma Le Round ♪ (Putar Kepala Ke Sekitar) 696 01:22:53,575 --> 01:22:55,366 ♪ Pair Jara Up Down ♪ (Ayunkan Kaki Keatas Dan Kebawah) 697 01:22:55,450 --> 01:22:57,991 ♪ Itni Si Ye Baat Ve ♪ (Itulah Yang Dibutuhkan) 698 01:22:58,908 --> 01:23:00,741 ♪ Woh Banda Hi Kya Hain ♪ (Hai Kawan, Saksikan) 699 01:23:00,825 --> 01:23:02,657 ♪ Jho Naache Na Gaaye ♪ (Menyanyi Berjoget Dan Berteriak) 700 01:23:02,742 --> 01:23:05,991 ♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪ (Mari Berpegangan Tangan Denganku) 701 01:23:06,242 --> 01:23:09,407 ♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪ (Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 702 01:23:09,422 --> 01:23:13,116 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 703 01:23:13,150 --> 01:23:16,907 ♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 704 01:23:17,000 --> 01:23:21,657 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 705 01:23:36,440 --> 01:23:43,750 ♪ Pichhe Pichhe Aaya, Teri Chaal Ve Na Dayaaa ♪ (Aku Mengikutimu, Melihat Gayamu Berjalan) 706 01:23:43,800 --> 01:23:49,230 ♪ Sanu Raah Cho Paye Lashkare, Ni Sanu Tera Laung Labheya ♪ (Dari Percikan Jejak Jalanmu, Kutemukan Cincin Hidungmu) 707 01:23:49,400 --> 01:23:55,999 ♪ Dil De Ke Tu Leja Mutiyaare, Ni Sanu Tera Laung Labheya ♪ (Berikan Hatimu, Dan Ambil Kembali Cincin Hidungmu) 708 01:24:00,367 --> 01:24:03,991 ♪ Oh Chal Haath Ghuma Le Yaara ♪ (Sekarang Gerakkan Tanganmu) 709 01:24:04,075 --> 01:24:07,366 ♪ Oh Jaise Suiya Saath Se Baara ♪ (Seperti Jam Tujuh Hingga Siang) 710 01:24:07,450 --> 01:24:10,782 ♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪ (Lihat Sekarang Menjadi Selangkah) 711 01:24:11,117 --> 01:24:14,616 ♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪ (Dan Kau Tampak Begitu Keren) 712 01:24:15,367 --> 01:24:18,949 ♪ Oh Jara Kamar Ko Aise Ghumana ♪ (Sekarang Ayunkan Pinggulmu) 713 01:24:19,075 --> 01:24:22,366 ♪ Oh Jaise Hawa Mein Aath Banana ♪ (Seperti Angka Delapan Di Udara) 714 01:24:22,450 --> 01:24:25,782 ♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪ (Lihat Sekarang Menjadi Selangkah) 715 01:24:26,117 --> 01:24:29,782 ♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪ (Dan Kau Tampak Begitu Keren) 716 01:24:30,783 --> 01:24:32,657 ♪ Woh Bandha Hi Kya Hain ♪ (Hai Kawan, Saksikan) 717 01:24:32,742 --> 01:24:34,574 ♪ Jo Naache Na Gaaye ♪ (Menyanyi Berjoget Dan Berteriak) 718 01:24:34,658 --> 01:24:37,907 ♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪ (Mari Berpegangan Tangan Denganku) 719 01:24:38,075 --> 01:24:41,241 ♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪ (Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 720 01:24:41,325 --> 01:24:44,991 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 721 01:24:45,075 --> 01:24:48,782 ♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 722 01:24:48,867 --> 01:24:53,366 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 723 01:25:08,550 --> 01:25:15,780 ♪ Kaali Teri Guth Te Parandi Tera Laal Ni ♪ (Untaian Rambutmu Yang Hitam, Kepang Rambutmu Yang Merah) 724 01:25:15,890 --> 01:25:21,550 ♪ Roop Di O Raanije Parandi Nu Sambhaal Ni ♪ (Gerakan Rumbai Rambutmu Menonjolkan Gerakan Pinggang) 725 01:25:28,492 --> 01:25:32,074 ♪ Ek Haath Ko Uncha Uthale ♪ (Angkat Tanganmu Keatas) 726 01:25:32,242 --> 01:25:35,491 ♪ Oh Mandir Ki Ghanti Bajaale ♪ (Gerakkan Tangan Seperti Memukul Lonceng) 727 01:25:35,575 --> 01:25:38,907 ♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪ (Lihat Sekarang Menjadi Selangkah) 728 01:25:39,242 --> 01:25:42,282 ♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪ (Dan Kau Tampak Begitu Keren) 729 01:25:43,450 --> 01:25:46,991 ♪ Oh Duja Haath Hile Jara Niche ♪ (Ayunkan Tangan Yang Lain Kebawah) 730 01:25:47,158 --> 01:25:50,449 ♪ Oh Jaise Udti Patang Koi Khinche ♪ (Seperti Terguncang Dalam Layangan Terbang) 731 01:25:50,533 --> 01:25:53,866 ♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪ (Lihat Sekarang Menjadi Selangkah) 732 01:25:54,200 --> 01:25:57,616 ♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪ (Dan Kau Tampak Begitu Keren) 733 01:25:58,950 --> 01:26:00,866 ♪ Woh Banda Hi Kya Hain ♪ (Hai Kawan, Saksikan) 734 01:26:00,950 --> 01:26:02,616 ♪ Jho Naache Na Gaaye ♪ (Menyanyi Berjoget Dan Berteriak) 735 01:26:02,700 --> 01:26:05,991 ♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪ (Mari Berpegangan Tangan Denganku) 736 01:26:06,200 --> 01:26:13,157 ♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪ (Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 737 01:26:13,242 --> 01:26:16,866 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 738 01:26:16,900 --> 01:26:20,616 ♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 739 01:26:20,700 --> 01:26:25,282 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 740 01:26:32,950 --> 01:26:35,657 ♪ Dance Pe Chance Marle ♪ (Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 741 01:26:35,742 --> 01:26:40,574 ♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪ (Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini) 742 01:26:44,780 --> 01:26:49,150 Hebat sekali. Selamat, Raj dan Taani,... 743 01:26:49,158 --> 01:26:51,324 ...kalian berdua terpilih... 744 01:26:51,408 --> 01:26:53,907 ...dan masuk 10 besar pada kompetisi tari ini. 745 01:27:21,450 --> 01:27:22,699 Kalian mau pesan apa? 746 01:27:22,867 --> 01:27:24,199 Gol guppa. 747 01:27:26,075 --> 01:27:27,157 Berapa banyak? 748 01:27:27,658 --> 01:27:29,074 Sayang... 749 01:27:29,158 --> 01:27:31,949 ...bawa saja semuanya, hari ini tidak ada batasan. 750 01:27:32,075 --> 01:27:33,407 Baiklah kalau begitu. 751 01:27:34,867 --> 01:27:36,574 Apa maksudmu tidak ada batasan? 752 01:27:36,908 --> 01:27:39,657 Raj, saatnya perlombaan gol guppa. 753 01:27:39,867 --> 01:27:41,324 Ada perlombaannya juga? 754 01:27:43,492 --> 01:27:45,324 Beritahu aku. 755 01:27:45,867 --> 01:27:48,741 Apa hadiahnya? 756 01:27:51,325 --> 01:27:54,782 Yang menang dapat meminta 1 hal apapun kepada yang kalah. 757 01:27:55,950 --> 01:27:58,699 Apapun?/ Benar. Dan yang kalah tidak boleh menolak. 758 01:27:58,992 --> 01:28:00,907 Kalau begitu, bersiaplah untuk kalah Taani... 759 01:28:01,283 --> 01:28:03,699 ...karena Raj akan memakan semua gol guppa yang ada di Amritsar.. 760 01:28:03,908 --> 01:28:05,407 ...dan tidak terkalahkan. 761 01:28:05,658 --> 01:28:07,074 Kita lihat saja. 762 01:28:08,408 --> 01:28:11,366 Ayo, bawa gol guppa-nya kemari. 763 01:28:28,325 --> 01:28:30,116 Bawa kemari. 764 01:28:44,325 --> 01:28:45,949 Taani, kalau kau penat, jangan malu untuk menyerah. 765 01:29:23,783 --> 01:29:25,074 Senyum. 766 01:29:57,658 --> 01:29:59,366 Ingin mengucapkan selamat? 767 01:30:00,617 --> 01:30:03,449 Aku masuk dalam 10 besar kompetisi tari. 768 01:30:05,408 --> 01:30:09,699 Ini kabar yang sangat bagus. Selamat. 769 01:30:13,617 --> 01:30:18,366 Aku membuat nasi kari. Gantilah bajumu, akan kupanaskan nasinya. 770 01:30:19,200 --> 01:30:20,491 Nasi kari? 771 01:30:21,950 --> 01:30:23,407 Kau tidak suka? 772 01:30:25,283 --> 01:30:28,991 Tentu saja aku suka. Suka sekali. 773 01:30:33,700 --> 01:30:35,532 Aku akan kembali. 774 01:31:03,367 --> 01:31:06,241 Kau tidak makan? 775 01:31:06,783 --> 01:31:08,782 Aku sudah kenyang. Tadi aku sudah makan di jalan. 776 01:31:08,867 --> 01:31:12,074 Aku dan Raj merayakannya. 777 01:31:14,325 --> 01:31:16,699 Raj. Siapa Raj? 778 01:31:17,158 --> 01:31:20,407 Aku benar-benar lupa memberitahumu. 779 01:31:20,783 --> 01:31:22,866 Raj adalah pasangan tari-ku. 780 01:31:22,950 --> 01:31:24,866 Kompetisi tari ini berpasangan. 781 01:31:24,950 --> 01:31:26,824 Setiap orang mendapat 1 pasangan. 782 01:31:26,908 --> 01:31:29,949 Dia punya bengkel, Bengkel Raju. 783 01:31:30,158 --> 01:31:33,116 Dia lucu. Selalu membuatku tertawa. 784 01:31:42,033 --> 01:31:44,366 Kau tidak suka nasi kari, ya? 785 01:31:51,158 --> 01:31:54,282 Aku sangat, sangat suka. 786 01:32:16,283 --> 01:32:24,574 Suri, Taani benar. Cinta itu memang menyakitkan,... 787 01:32:25,492 --> 01:32:29,407 ...sakit dalam menyamar, saki dalam menari,... 788 01:32:29,992 --> 01:32:32,907 ...dan sekarang sakit dalam makan. 789 01:32:33,242 --> 01:32:37,449 Suatu hari cinta ini akan membunuhmu, Suri. 790 01:32:55,867 --> 01:32:57,074 Maaf. 791 01:32:58,408 --> 01:32:59,907 Dasar jalang. 792 01:32:59,950 --> 01:33:02,449 Jaga mulutmu. Aku sudah minta maaf, 'kan? 793 01:33:02,533 --> 01:33:04,949 Diam. Aku tahu orang sepertimu... 794 01:33:04,992 --> 01:33:06,366 ...sengaja menendang dan meminta maaf... 795 01:33:06,450 --> 01:33:08,199 ...agar yang terbaik di kompetisi ini... 796 01:33:08,283 --> 01:33:10,491 ...gugur pada awal pertandingan. Dasar jalang. 797 01:33:10,658 --> 01:33:12,866 Dengar, Nn. Sok Hebat! 798 01:33:12,950 --> 01:33:15,824 Kalau kau mengatakan jalang sekali lagi, kau tak akan tahu apa yang akan menimpamu. 799 01:33:16,075 --> 01:33:18,949 Taani, jangan hiraukan Nn. Sok Hebat ini. 800 01:33:18,992 --> 01:33:24,324 Raj ada disini, jangan takut. Aku akan bicara padanya. 801 01:33:27,700 --> 01:33:29,282 Katakanlah./ Apa? 802 01:33:29,700 --> 01:33:30,866 Katakan padaku. 803 01:33:30,950 --> 01:33:36,616 Buat apa berdebat. Aku hanya minta maaf atas nama pasanganku... 804 01:33:36,700 --> 01:33:39,366 ...dan kau minta maaf atas nama pasanganmu. 805 01:33:39,825 --> 01:33:41,324 Aku tak akan bilang./ Apa? 806 01:33:41,408 --> 01:33:44,866 Tiny, lihatlah kakiku. 807 01:33:45,658 --> 01:33:46,866 Tiny (kecil)? 808 01:33:47,492 --> 01:33:51,407 Namaku Tiny Singh. Ada masalah? 809 01:33:51,492 --> 01:33:53,699 Oh tidak, tidak. Ukuran bukanlah masalah. 810 01:33:53,783 --> 01:33:55,991 Lelaki harus kekar sepertimu. 811 01:33:56,075 --> 01:33:59,699 Peliharaanku juga namanya Tiny, Tiny si ayam (ayam kecil). 812 01:33:59,992 --> 01:34:01,449 Lupakan saja masalah ini. 813 01:34:01,533 --> 01:34:03,074 Aku meminta maaf mewakili semua orang. 814 01:34:03,158 --> 01:34:04,699 sekali lagi, maaf. 815 01:34:04,783 --> 01:34:07,991 Happy Family? Pelukan? Oke, oke. tidak ada pelukan. 816 01:34:09,908 --> 01:34:11,032 Dasar jalang. 817 01:34:12,492 --> 01:34:17,074 Apa katanya?/ Tich. Dia mengatakan tich. 818 01:34:17,742 --> 01:34:20,449 Harus kuakui, ototmu sangat mengkilat. 819 01:34:20,533 --> 01:34:21,949 Dimana kau buat tato ini? 820 01:34:22,033 --> 01:34:23,116 Lepaskan aku!/ Baiklah. 821 01:34:23,200 --> 01:34:25,407 Memangnya kapan aku menangkapmu? 822 01:34:29,917 --> 01:34:32,181 Dasar jalang. Seharusnya kutampar dia tadi,... 823 01:34:32,253 --> 01:34:34,915 ...dan dia akan menari-nari sepanjang hidupnya. 824 01:34:35,450 --> 01:34:39,241 Taani, boleh kukatakan sesuatu? Jangan bermain kasar. 825 01:34:39,325 --> 01:34:40,866 Kapan aku main kasar? 826 01:34:41,033 --> 01:34:44,616 Saat kau mengatakan, B untuk Bitch (jalang). 827 01:34:44,783 --> 01:34:46,366 Aku juga punya kata yang lain. Mau dengar? 828 01:34:46,450 --> 01:34:48,532 Tidak, terima kasih. Sudah cukup. 829 01:34:51,950 --> 01:34:56,074 Sialan! Dolly jalang. Awas!/ Baiklah. 830 01:34:56,158 --> 01:34:58,907 Pegang ini./ Apa yang kau lakukan? 831 01:34:59,117 --> 01:35:01,407 Dia sudah pergi. Apa yang kau lakukan? 832 01:35:03,575 --> 01:35:07,416 Pelan-pelan. Santai saja. 833 01:35:15,492 --> 01:35:16,616 Itu mereka. 834 01:35:16,700 --> 01:35:19,866 Kau memijak gigi yang salah. 835 01:35:26,325 --> 01:35:28,657 Dasar Dolly jalang. 836 01:35:34,575 --> 01:35:36,824 Akan kutunjukkan sesuatu. 837 01:35:54,492 --> 01:35:56,199 Raj, turun. 838 01:36:26,867 --> 01:36:31,574 Aku siap, Taani. Tapi apa rencananya? 839 01:37:07,450 --> 01:37:11,324 Tiny, lain kali cari orang yang sebanding denganmu. 840 01:37:11,408 --> 01:37:13,616 Dan Dolly, menarilah sesukamu. 841 01:37:14,742 --> 01:37:17,199 Persetan dengan Tiny. 842 01:37:20,033 --> 01:37:23,241 Taani, kau seperti film Dhoom 3. 843 01:37:23,783 --> 01:37:26,657 Teman abangku dulu punya motor... 844 01:37:26,742 --> 01:37:28,866 ...dan kami sering mencuri dan membawanya saat malam. 845 01:37:29,325 --> 01:37:30,949 Aku sudah latihan selama 3 tahun 846 01:37:31,367 --> 01:37:32,866 Kau punya kejutan yang lain, Taani? 847 01:37:32,950 --> 01:37:34,741 Kau tidak akan terbang seperti Superman, 'kan? 848 01:37:34,825 --> 01:37:36,366 Kau tidak pernah tahu. Tunggu saja. 849 01:37:36,450 --> 01:37:38,657 Aku akan selalu menunggunya. 850 01:37:42,158 --> 01:37:44,241 Jadi istrimu yang mengenderai motor ini? 851 01:37:44,700 --> 01:37:46,116 Ya. 852 01:37:46,200 --> 01:37:48,657 Dengan kecepatan 120 km? 853 01:37:49,117 --> 01:37:50,699 Ya. 854 01:37:51,325 --> 01:37:53,157 Dan apa yang kau lakukan? 855 01:37:53,325 --> 01:37:55,699 Aku duduk dibelakang. 856 01:37:56,908 --> 01:37:58,574 Apa yang kau lakukan dibelakang? 857 01:37:59,075 --> 01:38:00,532 Aku memegang tas miliknya. 858 01:38:00,617 --> 01:38:02,782 Kawan, wanita mengenderai motor... 859 01:38:02,867 --> 01:38:05,241 ...dan kau duduk di belakang sambil memegang tas-nya. 860 01:38:05,325 --> 01:38:07,407 Kau sudah menghancurkan semua ke-macho-an. 861 01:38:08,658 --> 01:38:12,741 Maaf Bobby, bagian mana dari motor ini yang namanya macho? 862 01:38:15,908 --> 01:38:20,116 Apakah mahal?/ Macho buka onderdil motor, tapi onderdil lelaki. 863 01:38:22,408 --> 01:38:25,574 Kenapa lelaki naik motor? Agar kelihatan macho. 864 01:38:26,033 --> 01:38:28,824 Kenapa lelaki pakai jeans? Agar kelihatan macho. 865 01:38:28,908 --> 01:38:30,282 Sebenarnya siapa macho? 866 01:38:30,367 --> 01:38:33,574 Macho artinya jantan. 867 01:38:34,742 --> 01:38:36,949 Seperti di film-film, kalau penjahat tidak menurut,... 868 01:38:37,033 --> 01:38:40,032 ...jagoan akan menghajar mereka. Itu namanya macho. 869 01:38:40,200 --> 01:38:42,907 Artis terkenal Dharmendra. Dia macho. 870 01:38:43,075 --> 01:38:46,407 Stallone Rambo. Dia macho. 871 01:38:46,700 --> 01:38:51,532 Dan kau duduk dibelakang memegang tas. Tidak macho. 872 01:38:51,617 --> 01:38:54,199 Bagaimana cara menjadi macho? 873 01:38:54,283 --> 01:38:57,116 Sebagai permulaan, jangan pernah duduk dibelakang,... 874 01:38:57,658 --> 01:38:59,449 ...di motor atau di rumahmu. 875 01:38:59,700 --> 01:39:01,657 Kendali harus berada ditanganmu. 876 01:39:02,450 --> 01:39:05,324 Jika tidak, istrimu tidak akan menghormatimu. 877 01:39:05,950 --> 01:39:10,491 Dan kalau berjalan, kau harus membusungkan dada seperti ini. 878 01:39:18,700 --> 01:39:26,699 Hai macho. 879 01:40:10,950 --> 01:40:12,532 Hai Bobby. 880 01:40:12,617 --> 01:40:13,949 Ada apa? 881 01:40:13,992 --> 01:40:17,324 Semua gadis disini sedang mengikat "rakhi"... 882 01:40:17,408 --> 01:40:19,616 ...dan semuanya menjadikan pasangannya menjadi saudaranya. 883 01:40:19,992 --> 01:40:22,782 Bagaimana jika Taani juga mau? 884 01:40:24,158 --> 01:40:26,241 Sembunyi di toilet. 885 01:40:26,325 --> 01:40:27,449 Aku sedang sembunyi. 886 01:40:27,533 --> 01:40:28,616 Aku tidak sebodoh itu. 887 01:40:28,700 --> 01:40:29,866 Sekarang apa yang harus kulakukan? 888 01:40:29,950 --> 01:40:33,032 Lakukan apa saja asal jangan keluar. 889 01:40:33,158 --> 01:40:36,074 Kau boleh mati asal kau tidak diikatkan "rakhi" olehnya. 890 01:40:36,158 --> 01:40:38,657 Oke, semoga selamat, Kawan. 891 01:40:41,825 --> 01:40:45,282 Raj, apa kau di dalam? 892 01:40:46,742 --> 01:40:48,657 Ya, aku di dalam. 893 01:40:49,575 --> 01:40:52,241 Perutku sakit. 894 01:40:52,825 --> 01:40:54,657 Aku tidak bisa menari. 895 01:40:54,742 --> 01:40:58,032 Aku juga sedang tidak bersemangat. 896 01:40:58,117 --> 01:41:01,116 Kalau begitu kita pergi belanja pakaian saja. 897 01:41:01,283 --> 01:41:03,199 Sepertinya tidak akan ada yang mau menari. 898 01:41:03,644 --> 01:41:05,578 Mereka sibuk mengikat "rakhi". Membuatku risih. 899 01:41:06,367 --> 01:41:09,866 Risih? Kalau begitu aku segera keluar. 900 01:41:11,700 --> 01:41:16,782 Tidak ada "rakhi", macho. 901 01:41:19,158 --> 01:41:21,949 Festival "rakhi" sudah menjadi bahan ejekan di negara ini. 902 01:41:22,242 --> 01:41:24,491 Kemanapun kau pergi, semuanya pasti mengikat "rakhi". 903 01:41:24,700 --> 01:41:25,741 Apa hanya dengan cara ini orang tidak akan salah... 904 01:41:25,825 --> 01:41:27,657 ...mengartikan hubungan antara wanita dan pria. 905 01:41:27,825 --> 01:41:32,241 Apakh tidak bisa dengan cara berteman, atau jadi pasangan profesional? 906 01:41:32,325 --> 01:41:34,949 Kau benar Taani. 907 01:41:35,283 --> 01:41:37,949 Sebenarnya, para wanita lah yang bertanggung jawab atas semua ini... 908 01:41:38,158 --> 01:41:41,907 ...sehingga para pria tidak bisa menganggap wanita adalah saudaranya. 909 01:41:42,117 --> 01:41:44,074 Lihatlah Tiny dan Dolly. 910 01:41:44,242 --> 01:41:46,324 Kemarin mereka terlihat... 911 01:41:46,408 --> 01:41:48,866 ...seperti pacaran, 'kan? 912 01:41:49,033 --> 01:41:52,116 Tapi hari ini Dolly mengikatkan "rakhi" yang besar di tangan Tiny. 913 01:41:52,200 --> 01:41:54,324 Menyedihkan sekali. 914 01:41:54,742 --> 01:41:57,657 Salah apa dia? 915 01:41:57,867 --> 01:42:01,116 Para gadis ini pun tidak mengatakan maunya apa. 916 01:42:01,283 --> 01:42:04,032 Tidak ada wanita yang mau punya pacar bodyguard. 917 01:42:04,117 --> 01:42:05,199 Yang kerjaannya memamerkan otot... 918 01:42:05,283 --> 01:42:06,491 ...agar kelihatan macho. 919 01:42:07,325 --> 01:42:08,574 Coba yang ini. 920 01:42:10,242 --> 01:42:13,741 Tidak macho apanya? Tapi Bobby bilang... 921 01:42:13,825 --> 01:42:15,241 Raj./ Aku disini. 922 01:42:15,325 --> 01:42:16,949 Ayo./ Baik. 923 01:42:21,700 --> 01:42:23,491 Taani. 924 01:42:25,658 --> 01:42:28,116 Aku bingung. 925 01:42:28,867 --> 01:42:30,282 Kenapa? Ukurannya tidak cocok? 926 01:42:30,367 --> 01:42:32,199 Bukan, bukan pakaiannya. 927 01:42:32,617 --> 01:42:36,616 Ada kebingungan dalam hati dan pikiranku. 928 01:42:37,450 --> 01:42:39,116 Apa yang kau bingungkan? 929 01:42:42,450 --> 01:42:45,657 Taani, coba beritahu padaku,... 930 01:42:46,242 --> 01:42:49,949 ...sebenarnya apa yang diinginkan oleh wanita? 931 01:42:56,617 --> 01:42:58,699 Kau menanyakan pertanyaan yang sangat sulit. 932 01:43:00,283 --> 01:43:04,616 Apa yang diinginkan wanita hanya dapat dimengerti oleh wanita saja. 933 01:43:04,700 --> 01:43:06,741 Apa aku harus jadi wanita dulu? 934 01:43:07,408 --> 01:43:09,157 Jawabannya sangat sederhana. 935 01:43:09,617 --> 01:43:12,866 Tapi jika para lelaki memahaminya, mungkin mereka sudah menjadi tua. 936 01:43:13,274 --> 01:43:16,402 Jangan sampai, Taani. Tolong jelaskan padaku secara singkat. 937 01:43:16,908 --> 01:43:23,074 Aku tidak mau sendirian sampai tua. 938 01:43:27,825 --> 01:43:33,949 Yang diinginkan oleh wanita hanyalah lelaki yang mencintainya seperti... 939 01:43:35,617 --> 01:43:38,116 ...lelaki tersebut belum pernah mencintai wanita lain. 940 01:43:43,533 --> 01:43:49,366 Tidak ada yang diinginkan setiap wanita selain itu. 941 01:44:02,533 --> 01:44:03,866 Kau sudah mengerti? 942 01:44:03,950 --> 01:44:07,574 Jika Dolly menganggap Tiny mencintainya seperti itu,... 943 01:44:08,117 --> 01:44:10,157 ...maka dia tak akan mengikatkan tali "rakhi" padanya. 944 01:44:10,658 --> 01:44:12,616 Ayo, kita pulang. 945 01:44:20,117 --> 01:44:23,907 Suri mencintaimu lebih dari apa yang kau bayangkan, Taani. 946 01:44:25,450 --> 01:44:27,616 Hanya saja kau belum melihatnya. 947 01:44:29,492 --> 01:44:37,699 Tidak masalah. Sekarang Raj akan menunjukkan cinta Suri padamu. 948 01:44:39,533 --> 01:44:41,324 Dan tidak ada lagi macho. 949 01:44:56,908 --> 01:44:59,866 Taani, besok adalah hari ulang tahunku. 950 01:44:59,950 --> 01:45:01,991 Selamat./ Terima kasih. 951 01:45:02,075 --> 01:45:05,949 Aku ingin menghabiskan satu hari bersamamu, bagaimana? 952 01:45:05,992 --> 01:45:08,241 Satu hari? Kurasa... 953 01:45:08,325 --> 01:45:13,907 Kau tidak bisa menolak Taani. Ingat lomba gol guppa? 954 01:45:14,075 --> 01:45:17,366 Sekarang aku meminta hadiahku dan kau tidak boleh menolaknya. 955 01:45:18,867 --> 01:45:23,407 Lagipula, setiap tahun aku selalu sendirian. 956 01:45:23,908 --> 01:45:26,366 Jadi tahun ini harus sedikit berbeda. 957 01:45:27,783 --> 01:45:28,866 Tapi aku tidak... 958 01:45:28,950 --> 01:45:32,241 Jangan katakan bahwa kau harus mengikatku dengan "rakhi"... 959 01:45:32,325 --> 01:45:33,949 ...agar bisa seharian denganku. 960 01:45:39,950 --> 01:45:42,866 Baiklah, Raj. Besok adalah harimu. 961 01:45:42,950 --> 01:45:47,782 Aku akan menjemputmu jam 09.00 waktu Amritsar. 962 01:45:48,950 --> 01:45:52,449 Kita berjalan di atas jalur cinta, dan di ujung jalan kita bertemu lagi. 963 01:46:20,117 --> 01:46:22,949 ♪ Tu Hi Toh Jannat Meri ♪ (Kau Adalah Surgaku) 964 01:46:22,992 --> 01:46:25,449 ♪ Tu Hi Mera Junoon ♪ (Kau Yang Aku Sukai) 965 01:46:25,867 --> 01:46:28,491 ♪ Tu Hi To Mannat Meri ♪ (Kau Adalah Keinginanku) 966 01:46:28,658 --> 01:46:31,282 ♪ Tu Hi Rooh Ka Sukoon ♪ (Kau Adalah Ketenangan Jiwaku) 967 01:46:31,950 --> 01:46:34,574 ♪ Tu Hi Aakhion Ki Thandak ♪ (Kau Peneduh Mataku) 968 01:46:34,658 --> 01:46:37,241 ♪ Tu Hi Dil Ki Hai Dastak ♪ (Kau Detak Jantungku) 969 01:46:37,408 --> 01:46:40,324 ♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪ (Aku Tak Ingin Yang Lain) 970 01:46:40,408 --> 01:46:43,574 ♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪ (Sekarang) 971 01:46:43,658 --> 01:46:46,407 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 972 01:46:46,492 --> 01:46:49,199 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 973 01:46:49,283 --> 01:46:51,949 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 974 01:46:52,033 --> 01:46:54,782 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 975 01:46:54,867 --> 01:46:57,699 ♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪ (Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu) 976 01:46:57,783 --> 01:47:00,532 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 977 01:47:00,617 --> 01:47:03,282 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 978 01:47:03,367 --> 01:47:07,032 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 979 01:47:34,408 --> 01:47:36,491 ♪ Kaisi Hai Yeh Doori ♪ (Jarak Apa Ini) 980 01:47:37,242 --> 01:47:39,366 ♪ Kaisi Majboori ♪ (Ketidak Berdayaan Apa Ini) 981 01:47:39,450 --> 01:47:44,574 ♪ Meine Nazron Se Tujhe Choo Liya ♪ (Aku Telah Menyentuhmu Dengan Pandanganku) 982 01:47:45,742 --> 01:47:47,824 ♪ Kabhi Teri Khusboo ♪ (Kadang Keharumanmu) 983 01:47:48,533 --> 01:47:50,741 ♪ Kabhi Teri Baatein ♪ (Kadang Kata Katamu) 984 01:47:50,908 --> 01:47:55,782 ♪ Bin Mange Yeh Jahan Pa Liya ♪ (Tanpa Ku Pinta Telah Kudapatkan Dunia Ini) 985 01:47:56,533 --> 01:47:59,324 ♪ Tu Hi Dil Ki Hai Raunak ♪ (Kau Adalah Cahaya Hatiku) 986 01:47:59,408 --> 01:48:01,991 ♪ Tu Hi Janmo Ki Daulat ♪ (Kau Adalah Harta Hidupku) 987 01:48:02,158 --> 01:48:05,032 ♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪ (Aku Tak Ingin Yang Lain) 988 01:48:05,117 --> 01:48:08,241 ♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪ (Sekarang) 989 01:48:08,325 --> 01:48:10,991 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 990 01:48:11,075 --> 01:48:13,907 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 991 01:48:13,950 --> 01:48:16,741 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 992 01:48:16,825 --> 01:48:19,449 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 993 01:48:19,533 --> 01:48:22,366 ♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪ (Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu) 994 01:48:22,450 --> 01:48:25,199 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 995 01:48:25,283 --> 01:48:28,032 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 996 01:48:28,117 --> 01:48:31,991 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 997 01:48:36,340 --> 01:48:42,450 ♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪ (Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku) 998 01:48:42,470 --> 01:48:47,000 ♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪ (Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum) 999 01:48:47,283 --> 01:48:56,407 ♪ Rab Ne Bana Di Jodi ♪ (Pasangan Yang Diciptakan Tuhan) 1000 01:48:58,990 --> 01:49:04,890 ♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪ (Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku) 1001 01:49:04,990 --> 01:49:10,100 ♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪ (Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum) 1002 01:49:10,408 --> 01:49:12,532 ♪ Chham Chham Aaye ♪ (Kau Datang Bergemerincing) 1003 01:49:13,158 --> 01:49:15,241 ♪ Mujhe Tarsaaye ♪ (Membuatku Resah) 1004 01:49:15,575 --> 01:49:20,574 ♪ Tera Saaya Chhed Ke Choomta ♪ (Bayanganmu Menggoda Dan Menciumku) 1005 01:49:21,783 --> 01:49:23,907 ♪ Tu Jo Muskaaye ♪ (Kau Tersenyum) 1006 01:49:24,492 --> 01:49:26,657 ♪ Tu Jo Sharmaaye ♪ (Kau Tersipu Malu) 1007 01:49:26,867 --> 01:49:31,824 ♪ Jaise Mera Hai Khuda Jhoomta ♪ (Seperti Tuhanku Sedang Menari) 1008 01:49:32,533 --> 01:49:35,282 ♪ Tu Hi Meri Hai Barkat ♪ (Kau Adalah Berkahku) 1009 01:49:35,367 --> 01:49:38,032 ♪ Tu Hi Meri Ibaadat ♪ (Kau Adalah Ibadahku) 1010 01:49:38,158 --> 01:49:41,074 ♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪ (Aku Tak Ingin Yang Lain) 1011 01:49:41,158 --> 01:49:44,241 ♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪ (Sekarang) 1012 01:49:44,325 --> 01:49:47,074 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1013 01:49:47,158 --> 01:49:49,907 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1014 01:49:49,950 --> 01:49:52,782 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1015 01:49:52,867 --> 01:49:55,491 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1016 01:49:55,575 --> 01:49:58,282 ♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪ (Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu) 1017 01:49:58,367 --> 01:50:01,199 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1018 01:50:01,283 --> 01:50:03,991 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1019 01:50:04,075 --> 01:50:07,991 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1020 01:50:12,590 --> 01:50:18,480 ♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪ (Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku) 1021 01:50:18,500 --> 01:50:23,200 ♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪ (Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum) 1022 01:50:23,492 --> 01:50:32,449 ♪ Rab Ne Bana Di Jodi ♪ (Pasangan Yang Diciptakan Tuhan) 1023 01:50:46,367 --> 01:50:50,991 Hai Khanna, bersiap, sedia, mulai. 1024 01:51:57,908 --> 01:52:01,407 Apa maksudmu, Raj? 1025 01:52:02,575 --> 01:52:06,782 Inilah cinta Taani. Demi Tuhan, inilah cinta sejati. 1026 01:52:08,658 --> 01:52:10,741 Aku seorang lelaki yang kasar. 1027 01:52:10,825 --> 01:52:12,074 Kalau mengungkapkan cinta lewat kata-kata,... 1028 01:52:12,158 --> 01:52:13,449 ...mungkin yang keluar hanya kata-kata konyol. 1029 01:52:13,533 --> 01:52:17,032 Jadi biarkan seluruh Amritsar yang menyatakan cintaku. 1030 01:52:19,117 --> 01:52:22,949 Kau tidak suka? 1031 01:52:24,408 --> 01:52:30,241 Suka. Setiap gadis menginginkan lelaki yang tergila-gila padanya. 1032 01:52:31,533 --> 01:52:34,699 Tapi tidak ada seorang gadis pun yang sanggup memimpikan kegilaan ini. 1033 01:52:36,117 --> 01:52:40,074 Aku sangat menyukainya, Raj. Tapi, aku juga merasa sedih. 1034 01:52:41,950 --> 01:52:43,491 Aku sudah membuat kesalahan besar. 1035 01:52:44,200 --> 01:52:50,424 Seharusnya aku memberitahumu. Aku sudah menikah, Raj. 1036 01:52:50,783 --> 01:52:55,866 Aku tahu semuanya, nama suamimu Surinder Sahni. 1037 01:52:55,950 --> 01:52:59,949 Dia kerja di Punjab Power dan kalian tinggal di B-52 Hussain Pura. 1038 01:52:59,992 --> 01:53:02,574 Aku tahu semuanya. 1039 01:53:04,492 --> 01:53:07,241 Aku tidak akan melakukan ini tanpa ada tujuan? 1040 01:53:07,325 --> 01:53:08,866 Tentu saja ada. 1041 01:53:08,950 --> 01:53:13,657 Aku hanya ingin kau tahu betapa istimewanya kau bagiku. 1042 01:53:15,033 --> 01:53:18,074 Dan jangan khawatir, tidak ada yang berubah dari kita. 1043 01:53:18,158 --> 01:53:21,407 Kita akan tetap berteman dan akan selalu begitu. 1044 01:53:21,492 --> 01:53:23,657 Perbedaannya hanya kau sudah menikah... 1045 01:53:23,742 --> 01:53:26,366 ...dan suatu saat aku juga akan menikah. 1046 01:53:26,617 --> 01:53:32,282 Tidak ada yang berubah. Semuanya masih sama. 1047 01:53:34,200 --> 01:53:38,574 Tidak Raj. Semuanya sudah berubah. 1048 01:53:45,158 --> 01:53:48,449 Ketika wanita mulai bermimpi dengan mata terbuka,... 1049 01:53:49,617 --> 01:53:51,616 ...maka dunianya akan berubah. 1050 01:53:53,200 --> 01:53:55,199 Tidak akan ada lagi yang sama. 1051 01:54:03,783 --> 01:54:05,907 Tolong tinggalkan aku, Raj. 1052 01:54:07,658 --> 01:54:12,366 Aku ingin sendiri disini. 1053 01:54:16,492 --> 01:54:17,991 Baiklah, Taani. 1054 01:55:01,075 --> 01:55:04,407 Suri, kurasa sudah cukup. 1055 01:55:04,658 --> 01:55:09,574 Akhiri sandiwara ini dan beritahu dia yang sebenarnya. 1056 01:55:09,950 --> 01:55:12,491 Tidak sekarang, Kawan. 1057 01:55:13,158 --> 01:55:14,907 Kenapa tidak? 1058 01:55:17,992 --> 01:55:26,032 Aku ingin tahu, dia mencintai Raj atau Suri. 1059 01:55:26,408 --> 01:55:29,241 Ayolah, Kawan. Dua-duanya sama. 1060 01:55:29,325 --> 01:55:32,241 Siapapun yang dicintainya. Dia hanya mencintai dirimu. 1061 01:55:35,283 --> 01:55:38,157 Tapi dia tidak tahu bahwa mereka sama, 'kan? 1062 01:55:39,158 --> 01:55:41,657 Baginya, banyak perbedaan diantara keduanya. 1063 01:55:43,117 --> 01:55:51,032 Suri adalah suaminya dan Raj bukan siapa-siapa. 1064 01:55:55,533 --> 01:55:58,366 Kalau begitu, apa bedanya? 1065 01:56:00,158 --> 01:56:05,824 Raj menyatakan cinta padanya terang-terangan. 1066 01:56:07,117 --> 01:56:12,157 Sedangkan Suri, menyimpan cintanya dalam rantang. 1067 01:56:14,658 --> 01:56:19,032 Kawan, kita bukan Tuhan. Kita hanya manusia... 1068 01:56:19,450 --> 01:56:21,741 ...dan manusia membutuhkan cinta. 1069 01:56:21,825 --> 01:56:24,949 Kita akan pergi kemanapun untuk menemukan cinta. 1070 01:56:25,950 --> 01:56:28,366 Kau tidak adil pada istrimu, Suri. 1071 01:56:28,533 --> 01:56:31,199 Di satu sisi, sebagai Raj, kau menunjukkan surga... 1072 01:56:31,283 --> 01:56:32,741 ...dan di sisi lain, sebagai Suri,... 1073 01:56:32,825 --> 01:56:34,491 ...kau menunjukkan rumah kakekmu padanya. 1074 01:56:34,575 --> 01:56:38,991 Kawan, perlihatkan padanya cinta Suri,... 1075 01:56:39,075 --> 01:56:42,866 ...maka dia tak akan melihat Raj yang lain. 1076 01:56:45,283 --> 01:56:51,074 Bobby, untuk membuat Taani tertawa,... 1077 01:56:51,158 --> 01:56:56,241 ...membuat dia bahagia, Suri bisa melawak, Suri bisa menari,... 1078 01:56:56,492 --> 01:56:59,782 ...Suri dapat selamanya menjadi Raj. 1079 01:57:00,992 --> 01:57:05,866 Tapi untuk mendapatkan cintanya, Suri tidak akan berubah. 1080 01:57:07,492 --> 01:57:12,324 Dia harus mencintai Suri yang kerja di Punjab Power apa adanya. 1081 01:57:14,033 --> 01:57:18,574 Dan dia harus merasakan cinta Suri yang lembut, indah, dan perlahan. 1082 01:57:20,075 --> 01:57:24,449 Jika tidak? Kita berjalan di atas jalur cinta,... 1083 01:57:25,283 --> 01:57:30,574 ...di ujung jalan kita bertemu lagi. 1084 01:57:39,658 --> 01:57:45,032 Tuhan. Mengapa kau menambahkan kepedihan ke dalam kisah cintanya yang manis? 1085 01:58:15,283 --> 01:58:17,241 Jadi, bagaimana latihan tarinya? 1086 01:58:18,867 --> 01:58:19,949 Bagus. 1087 01:58:21,367 --> 01:58:26,741 Dan bagaimana dengan pasanganmu? Siapa namanya? 1088 01:58:27,783 --> 01:58:30,032 Raj. 1089 01:58:31,200 --> 01:58:33,366 Ya, Raj. 1090 01:58:39,992 --> 01:58:42,949 Apa Tn. Raj ini sudah menikah? 1091 01:58:48,283 --> 01:58:49,782 Dia belum menikah. 1092 01:59:06,117 --> 01:59:12,116 Aku dapat dua tiket pameran dari perusahaan. 1093 01:59:13,867 --> 01:59:16,116 Apa kau kau pergi? 1094 01:59:17,408 --> 01:59:18,657 Ya. 1095 02:00:03,283 --> 02:00:06,241 Halo semuanya, semoga kalian baik-baik saja. 1096 02:00:06,325 --> 02:00:09,366 Permainan ini akan membuatmu kagum. 1097 02:00:09,450 --> 02:00:11,407 Jika tidak kesini, Anda sendiri yang rugi. 1098 02:00:11,492 --> 02:00:15,824 Dan semua yang ada disini, pameran Jepang. 1099 02:00:15,908 --> 02:00:16,991 Selamat datang. 1100 02:00:17,075 --> 02:00:22,366 Untuk Anda, didatangkan khusus dari Jepang, Tn. Sumo. 1101 02:00:22,450 --> 02:00:26,241 Jika Anda dapat bertahan di dalam ring selama 10 menit,... 1102 02:00:26,325 --> 02:00:29,699 Anda akan mendapatkan 2 tiket ke Jepang. 1103 02:00:29,783 --> 02:00:31,532 Jadi, saya bertanya pada Anda sekalian,... 1104 02:00:31,617 --> 02:00:34,282 Siapa yang bisa menjatuhkan jagoan ini? 1105 02:00:35,033 --> 02:00:37,157 Ayo. 1106 02:00:37,242 --> 02:00:39,741 Hantam dia hingga jatuh. 1107 02:00:43,950 --> 02:00:48,074 Pasti ada yang ingin pergi ke Jepang. 1108 02:00:48,158 --> 02:00:51,324 Naiklah, bertarung, dan kalahkan dia. 1109 02:00:53,283 --> 02:00:58,907 Ini kesempatan Anda membuatnya tersenyum. 1110 02:00:58,950 --> 02:01:04,907 Menangkan 2 tiket pulang pergi. 1111 02:01:05,492 --> 02:01:07,574 Jangan hanya melihat-lihat saja. 1112 02:01:07,658 --> 02:01:11,866 Ada yang berani melawan monster ini? 1113 02:01:29,867 --> 02:01:32,699 Sekarang sudah ada orang Amritsar disini... 1114 02:01:32,783 --> 02:01:35,532 ...yang akan menjatuhkan Tn. Sumo ini. 1115 02:01:35,617 --> 02:01:37,907 Nama Anda? 1116 02:01:38,158 --> 02:01:39,282 Surinder Sahni. 1117 02:01:39,367 --> 02:01:40,866 Saudara-saudari sekalian,... 1118 02:01:40,950 --> 02:01:45,241 ...beri tepuk tangan kepada Tn. Surinder Sahni. 1119 02:01:49,825 --> 02:01:53,907 Apa kau yakin, Kawan? 1120 02:01:54,992 --> 02:01:56,157 Ya. 1121 02:01:56,242 --> 02:02:01,782 Apalagi yang kita tunggu. Lewat sini. 1122 02:02:47,617 --> 02:02:50,491 Pak, kau bilang kau yakin, hajarlah. 1123 02:06:13,200 --> 02:06:18,241 Ini sebuah keajaiban. 1124 02:06:18,325 --> 02:06:20,949 Tn. Sumo berhasil dijatuhkan. 1125 02:06:20,992 --> 02:06:24,407 Ini kemenangan bagi Punjab. 1126 02:06:24,700 --> 02:06:28,616 Dan Tn. Surinder Sahni memenangkan... 1127 02:06:28,700 --> 02:06:34,866 ...2 tiket gratis ke Jepang dari perusahaan Amadeus. 1128 02:07:27,075 --> 02:07:29,032 Apa yang kau lakukan? 1129 02:07:29,950 --> 02:07:31,949 Untuk apa kau melakukan semua itu? 1130 02:07:33,325 --> 02:07:37,324 Apa kau tidak sadar bahwa kau hanya seorang pekerja biasa. 1131 02:07:37,700 --> 02:07:39,407 Setiap hari memakai kacamata,... 1132 02:07:39,492 --> 02:07:43,074 ...duduk di ruangan 4x4 dan bekerja di depan komputer. 1133 02:07:43,325 --> 02:07:44,782 Kau bukan seorang jagoan... 1134 02:07:44,867 --> 02:07:47,616 ...yang melawan manusia bertubuh empat kali lebih besar darimu. 1135 02:07:47,950 --> 02:07:50,616 Apa yang ingin kau tunjukkan? 1136 02:07:55,033 --> 02:07:58,032 Tolong beritahu aku untuk apa semua ini? 1137 02:07:59,033 --> 02:08:01,616 Kau sangat diam di pameran tadi. 1138 02:08:02,283 --> 02:08:05,616 Kelihatannya kau tertarik saat di stand Jepang. 1139 02:08:06,033 --> 02:08:07,616 Aku tahu, dengan gajiku, kau mungkin tak akan pernah... 1140 02:08:07,700 --> 02:08:09,324 ...pergi ke Jepang. Kurasa... 1141 02:08:09,492 --> 02:08:14,241 ...kalau aku menang, mungkin kau bisa bahagia pergi ke Jepang. 1142 02:08:14,700 --> 02:08:17,866 Tolong berhenti mengkhawatirkan kebahagiaanku. 1143 02:08:17,992 --> 02:08:22,116 Saat aku bahagia, bukan berarti aku harus loncat-loncat setiap saat. 1144 02:08:22,617 --> 02:08:26,116 Dan jika aku diam, bukan berarti aku tidak bahagia. 1145 02:08:26,575 --> 02:08:30,199 Jika aku menginginkan sesuatu, aku akan memintanya. 1146 02:08:33,117 --> 02:08:36,824 Kau sudah cukup melakukan semuanya untukku. 1147 02:08:37,367 --> 02:08:39,949 Jangan lakukan lagi. Aku takut tidak bisa... 1148 02:08:39,992 --> 02:08:42,032 ...membalas semua kebaikanmu. 1149 02:08:43,742 --> 02:08:48,199 Tolong, jangan lakukan apapun untukku. 1150 02:08:49,117 --> 02:08:52,491 Ku mohon padamu. 1151 02:09:02,158 --> 02:09:06,699 Aku buka membantumu Taani, tapi aku mencintaimu,... 1152 02:09:09,367 --> 02:09:11,866 ...dan cinta tidak akan bisa dibayar. 1153 02:10:38,950 --> 02:10:42,407 Suri, lihatlah siapa yang datang. 1154 02:10:45,200 --> 02:10:48,032 Makan malam waktu itu luar biasa. 1155 02:10:48,117 --> 02:10:52,532 Masakan ayam yang kau buat sungguh enak. 1156 02:10:52,617 --> 02:10:55,574 Semua orang sangat menyukainya. 1157 02:11:04,908 --> 02:11:07,907 Ayo kita kembali bekerja. Dah. 1158 02:11:11,867 --> 02:11:14,991 Kau melupakan ini. 1159 02:11:17,742 --> 02:11:19,032 Terima kasih. 1160 02:11:44,408 --> 02:11:50,407 Ada film baru di Rialto, kau mau menonton? 1161 02:11:50,908 --> 02:11:54,199 Baiklah, aku akan bersiap. 1162 02:12:07,367 --> 02:12:10,366 Punjab Power menerangi hidup Anda. 1163 02:13:10,950 --> 02:13:15,657 Taani, sudah kukatakan padamu, kau pasti merindukanku. 1164 02:13:15,867 --> 02:13:18,282 Sepertinya sihir Raj sudah mengenaimu. 1165 02:13:18,450 --> 02:13:22,074 Inilah cinta Taani. Demi Tuhan, inilah cinta sejati. 1166 02:13:22,158 --> 02:13:27,699 Taani, tutup matamu dan biarkan setiap tetes hujan menyentuh hatimu. 1167 02:14:35,075 --> 02:14:36,949 Tidak ada orang di dalam. 1168 02:14:37,200 --> 02:14:38,324 Terima kasih. 1169 02:14:51,325 --> 02:14:52,407 Halo? 1170 02:14:52,492 --> 02:14:56,074 Suri, istrimu ada di sini. 1171 02:14:56,658 --> 02:14:57,991 Dia mencari Raj. 1172 02:15:05,033 --> 02:15:06,282 Aku akan datang. 1173 02:16:19,158 --> 02:16:22,741 Selamat malam, Taani. 1174 02:16:23,242 --> 02:16:25,824 Ku kira kau sudah melupakan pasanganmu. 1175 02:16:25,908 --> 02:16:28,866 Apa lampu "I Love You" itu menakutimu? 1176 02:16:28,950 --> 02:16:34,199 Lupakan saja semua itu dan minumlah teh nomor 1 Punjab. 1177 02:16:39,700 --> 02:16:43,032 Taani, apa ada masalah? 1178 02:16:45,908 --> 02:16:48,157 Bagaimana kau bisa begitu gembira? 1179 02:16:52,492 --> 02:16:56,824 Kau mencintaiku tanpa mengharapkan balasan. 1180 02:17:00,200 --> 02:17:02,657 Kau tidak merasakan sakitnya cinta? 1181 02:17:04,575 --> 02:17:05,866 Sakit? 1182 02:17:06,867 --> 02:17:11,991 Cinta adalah anugerah Tuhan, jadi tidak ada yang namanya sakit. 1183 02:17:13,200 --> 02:17:15,449 Dan tentang mengharap balasan cinta,... 1184 02:17:15,533 --> 02:17:17,824 ...cinta itu tak mesti dibalas. 1185 02:17:18,075 --> 02:17:22,407 Aku jatuh cinta padamu karena aku melihat Tuhan dalam dirimu. 1186 02:17:22,908 --> 02:17:25,491 Jika kau melihat Tuhan dalam diri seseorang, maka kau akan jatuh cinta padanya,... 1187 02:17:25,575 --> 02:17:26,991 ...hanya seperti itu. 1188 02:17:27,367 --> 02:17:31,032 Sekarang, hilangkan semua masalah itu,... 1189 02:17:31,283 --> 02:17:33,949 ...dan minum saja teh panas ini. 1190 02:17:37,533 --> 02:17:40,282 Hidupku tak sesederhana itu, Raj. 1191 02:17:43,575 --> 02:17:52,991 Aku tidak melihat Tuhan dalam diri siapapun. 1192 02:18:02,742 --> 02:18:05,574 Aku telah menutup semua pintu hatiku untuk cinta. 1193 02:18:07,658 --> 02:18:11,449 Lalu kau datang sambil tertawa, bernyanyi, menari.... 1194 02:18:12,950 --> 02:18:17,282 ...dan menyatakan cintamu. 1195 02:18:21,200 --> 02:18:26,532 Darimu aku tahu apa cinta sejati itu. 1196 02:18:28,283 --> 02:18:30,657 Tidak ada rasa sakit dalam cinta sejati. 1197 02:18:35,283 --> 02:18:37,574 Kau membangkitkan cinta dalam diriku,... 1198 02:18:39,075 --> 02:18:43,657 ...cinta yang sudah lama kubunuh. 1199 02:18:46,075 --> 02:18:48,616 Kenapa kau datang kedalam hidupku, Raj? 1200 02:18:51,158 --> 02:18:52,866 Apa yang harus kulakukan? 1201 02:18:55,575 --> 02:18:57,491 Aku wanita yang sudah menikah. 1202 02:19:00,825 --> 02:19:05,366 Kenapa kau tidak menjawab pertanyaan yang sederhana ini? 1203 02:19:10,658 --> 02:19:12,407 Apa yang harus kulakukan? 1204 02:19:26,950 --> 02:19:28,824 Pergilah bersamaku. 1205 02:19:33,075 --> 02:19:35,157 Jika kau tak bahagia dengannya,... 1206 02:19:36,950 --> 02:19:41,866 ...jika kau tak mencintainya, maka ikutlah denganku. 1207 02:19:44,283 --> 02:19:46,991 Terkadang Tuhan tidak memberikan kebahagiaan yang sama. 1208 02:19:48,408 --> 02:19:54,782 Terkadang kita harus mengambil sedikit kebahagiaan dari-Nya. 1209 02:19:59,908 --> 02:20:01,782 Kau juga harus mengambilnya. 1210 02:20:04,992 --> 02:20:06,907 Ikutlah denganku. 1211 02:20:41,533 --> 02:20:45,241 Bawa aku pergi, Raj. Bawa aku pergi. 1212 02:20:45,825 --> 02:20:49,991 Sudah cukup aku menyaksikan kesedihan. Aku tidak sanggup lagi. 1213 02:20:51,117 --> 02:20:56,574 Aku ingin bahagia dan tertawa. Aku ingin hidup dan mencintai lagi. 1214 02:20:57,117 --> 02:21:01,574 Bawa aku pergi Raj. Aku sudah tak sanggup lagi. 1215 02:21:03,783 --> 02:21:08,574 Aku janji, malam pertandingan besok... 1216 02:21:09,533 --> 02:21:11,907 ...adalah malam terakhir kita di Amritsar. 1217 02:21:39,033 --> 02:21:40,907 Habis sudah, Kawan. 1218 02:21:42,283 --> 02:21:44,491 Aku ingin membuat Taani bahagia... 1219 02:21:45,658 --> 02:21:50,699 ...untuk membuat kisah cintaku, justru ini akhir bagi diriku. 1220 02:21:50,950 --> 02:21:55,949 Aku heran mengapa tak kau katakan padanya yang sebenarnya? 1221 02:21:56,033 --> 02:22:00,532 Coba pikirkan, wanita yang sudah menikah... 1222 02:22:01,992 --> 02:22:07,449 ...khususnya yang seperti Taani, siap pergi dengan orang lain,... 1223 02:22:09,075 --> 02:22:12,324 ...betapa sengsaranya dia dalam pernikahan. 1224 02:22:18,200 --> 02:22:22,491 Taani tidak mencintaiku, dia tidak bahagia bersamaku. 1225 02:22:22,950 --> 02:22:25,574 Bukankah kewajibanku untuk melepaskannya? 1226 02:22:27,533 --> 02:22:29,282 Agar dia bisa menemui Raj-nya. 1227 02:22:29,367 --> 02:22:32,407 Tapi tidak ada Raj yang mempunyai hati seperti Suri... 1228 02:22:32,492 --> 02:22:36,157 ...dan Taani jatuh cinta dengan hati itu, benar 'kan? 1229 02:22:36,242 --> 02:22:40,741 Tidak kawan. Jika dia jatuh cinta pada hati itu,... 1230 02:22:42,825 --> 02:22:45,407 ...seharusnya dia mengerti apa yang ada dalam hati Suri. 1231 02:22:47,075 --> 02:22:49,366 Dia pasti akan mengenali cinta Suri untuknya. 1232 02:22:54,575 --> 02:22:59,491 Sudah kuputuskan, setelah pertandingan besok,... 1233 02:23:00,325 --> 02:23:02,032 ...aku akan meninggalkan surat dan pergi. 1234 02:23:02,950 --> 02:23:04,407 Aku sudah memberikan rumah ini atas namanya... 1235 02:23:04,492 --> 02:23:07,907 ...dan aku sudah minta permohonan pindah ke kantor di Delhi. 1236 02:23:08,367 --> 02:23:10,949 Kau benar-benar sudah gila. 1237 02:23:11,033 --> 02:23:13,157 Aku akan beritahukan padanya. 1238 02:23:13,242 --> 02:23:16,866 Kau sudah berjanji padaku, Bobby. 1239 02:23:21,075 --> 02:23:23,157 Ingat, kau dulu mengatakan... 1240 02:23:24,533 --> 02:23:30,741 ...bahwa kisah cinta ini ditulis oleh Tuhan. 1241 02:23:33,158 --> 02:23:39,241 Jadi serahkan saja pada-Nya akhir kisah cinta ini. 1242 02:24:05,992 --> 02:24:12,074 Aku selalu data ng kemari untuk meminta berkah sebelum memulai pekerjaan penting. 1243 02:24:13,283 --> 02:24:20,241 Hari ini adalah hari penting bagimu, jadi aku ingin Tuhan ada bersamamu. 1244 02:24:59,825 --> 02:25:05,491 Tuhan, biarkan Taani bahagia dimanapun dan dengan siapapun. 1245 02:25:05,992 --> 02:25:09,407 Tidak ada yang kuinginkan selain itu. 1246 02:25:09,908 --> 02:25:14,782 Katanya dia melihat Tuhan dalam diriku, tapi aku sama sekali tidak seperti-Mu. 1247 02:25:14,950 --> 02:25:17,407 Bagaimana cara orang melihat-Mu? 1248 02:25:17,950 --> 02:25:21,282 Aku juga ingin melihat-Mu. Tolong perlihatkan Tuhan padaku. 1249 02:25:21,742 --> 02:25:23,657 Tolong perlihatkan Tuhan padaku. 1250 02:25:44,658 --> 02:25:46,866 ♪ Na Kuch Poocha ♪ (Kau Tidak Pernah Bertanya) 1251 02:25:47,783 --> 02:25:50,032 ♪ Na Kuch Manga ♪ (Sejak Awal) 1252 02:25:50,533 --> 02:25:56,157 ♪ Tune Dil Se Diya Jo Diya ♪ (Kau Berikan Semuanya Setulus Hati) 1253 02:25:57,450 --> 02:25:59,782 ♪ Na Kuch Bola ♪ (Kau Tak Pernah Bicara) 1254 02:26:00,617 --> 02:26:02,907 ♪ Na Kuch Tola ♪ (Atau Menilaiku) 1255 02:26:03,283 --> 02:26:08,949 ♪ Muskura Ke Diya Jo Diya ♪ (Kau Berikan Semuanya Dengan Senyuman) 1256 02:26:09,742 --> 02:26:12,782 ♪ Tu Hi Dhoop, Tu Hi Chau ♪ (Kau Matahariku, Kau Bayanganku) 1257 02:26:12,950 --> 02:26:15,949 ♪ Tu Hi Apna Paraya ♪ (Kau Milikku Selamanya) 1258 02:26:16,325 --> 02:26:19,324 ♪ Aur Kuch Na Janu ♪ (Aku Tak Ingin Yang Lain) 1259 02:26:19,492 --> 02:26:22,741 ♪ Bas Itna Hi Janu ♪ (Sekarang) 1260 02:26:23,075 --> 02:26:26,157 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1261 02:26:26,242 --> 02:26:29,157 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1262 02:26:29,450 --> 02:26:32,574 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1263 02:26:32,658 --> 02:26:35,657 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1264 02:26:35,742 --> 02:26:38,991 ♪ Sajde Sar Jhukta Hai ♪ (Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu) 1265 02:26:39,075 --> 02:26:42,241 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1266 02:26:42,325 --> 02:26:45,366 ♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪ (Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu) 1267 02:26:45,450 --> 02:26:49,324 ♪ Yaara Mein Kya Karu ♪ (Apa Yang Bisa Kulakukan) 1268 02:27:22,658 --> 02:27:24,991 Itu tadi pasangan nomor 6. 1269 02:27:25,200 --> 02:27:27,199 Nilai mereka akan ditetapkan oleh dewan juri. 1270 02:27:27,283 --> 02:27:31,241 Langsung saja, datang dari surga, ini dia, pasangan nomor 7. 1271 02:27:31,450 --> 02:27:34,032 Sambutlah Dolly dan Tiny. 1272 02:27:42,950 --> 02:27:45,157 Aku tidak bisa pergi bersamamu, Raj. 1273 02:27:52,658 --> 02:27:58,449 Dalam sekejap, cintamu membuatku lemah dan egois. 1274 02:28:00,283 --> 02:28:07,324 Aku lupa bahwa dia memegang tanganku ketika aku sendiri. 1275 02:28:08,950 --> 02:28:11,157 Aku tidak bisa meninggalkannya. 1276 02:28:20,450 --> 02:28:24,824 Dia sedikit membosankan, pendiam,... 1277 02:28:26,450 --> 02:28:31,866 ...penampilan dan pekerjaannya sangat sederhana,... 1278 02:28:32,575 --> 02:28:35,824 ...dalam segala hal dia hanya lelaki biasa. 1279 02:28:38,075 --> 02:28:40,074 Tapi aku melihat Tuhan dalam dirinya. 1280 02:28:48,242 --> 02:28:51,324 Raj, aku melihat Tuhan dalam dirinya. 1281 02:28:55,533 --> 02:29:00,199 Aku bisa saja pergi dengan lelaki lain, tapi bagaimana caranya pergi dari Tuhan? 1282 02:29:01,742 --> 02:29:05,449 Kemanapun aku pergi, Tuhan selalu ada... 1283 02:29:06,825 --> 02:29:10,241 ...dan dia akan hadir dimanapun ada Tuhan. 1284 02:29:14,742 --> 02:29:16,741 Aku tidak bisa meniggalkan suamiku, Raj. 1285 02:29:22,075 --> 02:29:30,074 Maafkan aku. 1286 02:30:20,117 --> 02:30:24,199 Para hadirin sekalian, itu tadi pasangan nomor 9. 1287 02:30:24,283 --> 02:30:28,949 Dan sekarang Anda pasti penasaran dengan pasangan nomor 10. 1288 02:30:29,242 --> 02:30:32,782 Akan hadir dihadapan Anda yang akan menampilkan... 1289 02:30:32,867 --> 02:30:35,157 ...kebolehan mereka adalah pasangan terakhir. 1290 02:30:35,242 --> 02:30:39,241 Hadirin sekalian, sambutlah Nn. Taani... 1291 02:30:46,950 --> 02:30:50,282 ...dan Tn. Raj. 1292 02:31:01,950 --> 02:31:05,324 Sekarang lelaki lebih pemalu dibandingkan perempuan. 1293 02:31:05,408 --> 02:31:07,907 Wanita telah hadir, tetapi pasangannya belum, tidak masalah. 1294 02:31:07,950 --> 02:31:09,907 Kita akan coba lagi. 1295 02:31:10,200 --> 02:31:15,074 Para hadirin sekalian, sambutlah Tn. Raj. 1296 02:31:20,742 --> 02:31:24,282 Mungkin dia masih latihan di toilet. 1297 02:31:24,367 --> 02:31:26,366 Kita coba lebih keras... 1298 02:31:26,450 --> 02:31:29,241 Hadiri sekalian, sambutlah... 1299 02:31:31,242 --> 02:31:36,616 Pasanganku tidak akan datang. Gugurkan saja kami. 1300 02:31:37,617 --> 02:31:39,100 Apa kau yakin?/ Ya. 1301 02:33:18,158 --> 02:33:21,199 Namaku Raj, kau pasti pernah mendengar tentangku. 1302 02:33:21,367 --> 02:33:23,824 Tidak ada, leherku sedikit kaku. 1303 02:33:23,908 --> 02:33:28,241 Aku akan terlambat pulang karena lembur di kantor. 1304 02:33:28,325 --> 02:33:31,032 Hatimu ingin berhenti menderita. 1305 02:33:31,117 --> 02:33:33,199 Maaf aku telat. Ada masalah dengan mobilnya. 1306 02:34:07,533 --> 02:34:10,241 Bagaimana pasanganmu. Siapa namanya? 1307 02:34:10,450 --> 02:34:13,824 Namanya Surinder Sahni dan dia bekerja di Punjab Power. 1308 02:34:41,617 --> 02:34:43,282 Inilah cinta Taani. 1309 02:34:44,492 --> 02:34:46,366 Demi Tuhan, inilah cinta sejati. 1310 02:34:47,908 --> 02:34:50,657 Aku jatuh cinta padamu karena aku melihat Tuhan dalam dirimu. 1311 02:34:51,908 --> 02:34:54,491 Jika kau melihat Tuhan dalam diri seseorang, maka kau akan jatuh cinta padanya. 1312 02:35:26,658 --> 02:35:28,616 Jika kau tak bahagia dengannya,... 1313 02:35:32,117 --> 02:35:34,324 ...jika kau tidak mencintainya,... 1314 02:35:36,367 --> 02:35:38,116 ...ikutlah denganku. 1315 02:36:32,617 --> 02:36:33,949 Bohong. 1316 02:36:34,325 --> 02:36:35,782 Bukan Taani. 1317 02:36:35,867 --> 02:36:37,407 Semuanya bohong. 1318 02:36:37,700 --> 02:36:39,657 Tidak. 1319 02:36:39,742 --> 02:36:45,949 Kau bohong padaku kalau kau tidak mengenal cinta. 1320 02:36:49,158 --> 02:36:50,574 Semuanya bohong. 1321 02:36:53,450 --> 02:36:56,949 Dengan mudahnya kau balikkan kesedihanku menjadi kegembiraan... 1322 02:36:59,033 --> 02:37:01,449 ...semua air mata jadi tawa. 1323 02:37:05,117 --> 02:37:09,241 Aku tidak pernah memberimu setetes cinta,... 1324 02:37:10,658 --> 02:37:16,491 ...tapi kau terus menyiramiku dengan cintamu. 1325 02:37:18,950 --> 02:37:21,991 Kenapa cintamu begitu besar padaku? 1326 02:37:23,950 --> 02:37:29,074 Sederhana saja, aku melihat Tuhan dalam dirimu. 1327 02:37:30,033 --> 02:37:33,699 Ketika aku berdo'a pada-Nya, hatiku terasa damai. 1328 02:37:34,908 --> 02:37:37,532 Dan ketika melihatmu tertawa, melihatmu bahagia,... 1329 02:37:37,617 --> 02:37:40,532 ...hatiku menjadi lebih damai. 1330 02:37:41,533 --> 02:37:48,116 Taani, jika ini cinta, maka aku mencintaimu melebihi Tuhan. 1331 02:38:01,992 --> 02:38:05,449 Jangan menangis. 1332 02:38:11,075 --> 02:38:12,241 Ada sapu tangan? 1333 02:38:13,908 --> 02:38:15,991 Ketinggalan di rumah. 1334 02:38:20,617 --> 02:38:25,449 Taani, apa Tuhan akan marah padaku... 1335 02:38:26,283 --> 02:38:29,449 ...jika aku mencintaimu lebih besar dari-Nya? 1336 02:38:35,408 --> 02:38:38,199 Tidak. 1337 02:38:39,158 --> 02:38:40,949 Baguslah kalau begitu. 1338 02:38:44,242 --> 02:38:45,616 Baguslah. 1339 02:38:52,200 --> 02:38:56,199 Hadirin sekalian, inilah pasangan dansa nomor 1 di Amritsar. 1340 02:38:56,283 --> 02:38:58,824 Tn. Raj dan Nn. Taani. 1341 02:39:02,242 --> 02:39:07,282 Maaf, yang benar Tuan dan Nyonya Surinder Sahni. 1342 02:39:07,908 --> 02:39:09,574 Maaf, salah saya. 1343 02:39:09,700 --> 02:39:11,949 Hadirin sekalian, tepuk tangan untuk... 1344 02:39:11,992 --> 02:39:17,199 ...Tuan dan Nyonya Surinder Sahni yang telah membuka sejarah baru. 1345 02:39:23,550 --> 02:43:16,491 Medan, 26 Juli 2014 Alih bahasa : Nabil Munawar