1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Subtitle by : indespensible
2
00:00:25,000 --> 00:01:00,000
Alih bahasa : Nabil Munawar
3
00:03:49,291 --> 00:03:51,957
Tunggu sebentar, aku segera kembali.
4
00:04:42,958 --> 00:04:45,499
Kemarin, aku melihatnya
untuk pertama kalinya...
5
00:04:45,583 --> 00:04:47,624
...dan jatuh cinta pada
saat itu juga.
6
00:04:47,708 --> 00:04:48,957
Taani...
7
00:04:54,208 --> 00:04:56,374
Taani, pakaian pengantinmu sudah tiba.
8
00:04:56,458 --> 00:04:59,624
Tidak ada yang boleh melihat
pakaiannya sebelum aku.
9
00:05:02,500 --> 00:05:03,832
Tunggu aku!
10
00:05:15,250 --> 00:05:17,832
Taani, selesaikan dulu mehendi-mu.
11
00:05:17,916 --> 00:05:20,832
Ayah, hari ini aku akan menikah,
jadi berhentilah mengaturku,...
12
00:05:20,916 --> 00:05:23,249
...kalau Ayah mau, Ayah saja
yang duduk saat mehendi.
13
00:05:24,958 --> 00:05:28,999
Lihatlah Surinder. Sudah banyak
anak orang lain yang saya ajar,...
14
00:05:29,083 --> 00:05:31,540
...tetapi Profesor Gupta ini tidak
sanggup mengatur putrinya sendiri.
15
00:05:31,833 --> 00:05:33,957
Tuan Putri ini bahkan memilih
sendiri Pangerannya.
16
00:05:34,000 --> 00:05:35,124
Pernikahan berdasarkan cinta.
17
00:05:37,416 --> 00:05:39,457
Taani, kesini sebentar.
18
00:05:43,125 --> 00:05:44,832
Tebak siapa ini?
19
00:05:46,833 --> 00:05:50,624
Ini Surinder. Murid favorit Ayah.
20
00:05:50,833 --> 00:05:53,124
Ingat yang pernah Ayah bilang
tentang dia?
21
00:05:53,375 --> 00:05:57,457
Ya Tuhan. Jadi kau Surinder?
22
00:05:58,375 --> 00:05:59,957
Kau tidak dapat membayangkan...
23
00:06:00,041 --> 00:06:03,374
...berapa banyak masalah yang
kuhadapi karena dirimu.
24
00:06:04,291 --> 00:06:05,374
Karena diriku?
25
00:06:05,458 --> 00:06:08,957
Ya. Sepanjang sekolah dan kuliah,
aku hanya mendengar 1 hal,...
26
00:06:09,000 --> 00:06:10,415
"Mengapa kau tidak dapat
nilai seperti Surinder?"
27
00:06:10,500 --> 00:06:12,082
"Hormati yang lebih tua
seperti Surinder."
28
00:06:12,166 --> 00:06:14,832
Surinder melakukan ini,
Surinder melakukan itu...
29
00:06:15,250 --> 00:06:17,957
...dan yang lebih parah, Ayahku
ingin kita menikah.
30
00:06:18,208 --> 00:06:19,290
Tidak, tidak...
31
00:06:19,375 --> 00:06:21,290
Tidak, tidak kenapa? Begini,...
32
00:06:21,375 --> 00:06:22,957
...Ayahku mengatakan padaku,...
33
00:06:23,041 --> 00:06:25,582
...hanya gadis yang sangat beruntung
yang bisa mendapatkan pria seperti Surinder.
34
00:06:25,666 --> 00:06:28,874
Sebenarnya dia lebih mencintaimu
daripada diriku.
35
00:06:28,958 --> 00:06:30,665
Kau tidak akan pernah diam.
Sekarang diamlah.
36
00:06:30,750 --> 00:06:32,624
Taani, ayo ke sini./
Aku datang.
37
00:06:34,500 --> 00:06:36,415
Oke, senang bertemu denganmu.
Daahh.
38
00:06:36,500 --> 00:06:37,999
Ya, baiklah.
39
00:06:55,166 --> 00:06:58,124
Ya benar. Aku jatuh cinta saat
pertama kali melihatnya.
40
00:06:58,208 --> 00:07:03,665
Wajah cantiknya, tarian lincahnya,
dan tawa lepasnya.
41
00:07:03,958 --> 00:07:07,790
Aku seperti melihat seorang gadis
untuk pertama kalinya.
42
00:07:08,291 --> 00:07:14,249
Perasaan yang aneh, bahagia dan
rasa sakit pada saat yang sama.
43
00:07:39,125 --> 00:07:40,207
Apa yang terjadi?
44
00:07:40,291 --> 00:07:42,707
Bus yang membawa pengantin pria dan
keluarganya mengalami kecelakaan.
45
00:07:42,791 --> 00:07:44,165
Sepertinya tidak ada seorangpun
yang selamat.
46
00:07:45,000 --> 00:07:46,207
Ayo semuanya.
47
00:07:47,416 --> 00:07:49,415
Ambil mobil, cepat!
48
00:08:05,625 --> 00:08:07,457
Dia terkena serangan jantung akut.
49
00:08:07,916 --> 00:08:12,832
Kami telah melakukan yang terbaik.
Sisanya ada di tangan Tuhan.
50
00:08:13,500 --> 00:08:15,957
Siapa yang bernama Surinder?
51
00:08:17,916 --> 00:08:22,957
Aku membesarkan Taani dengan
penuh kasih sayang.
52
00:08:23,791 --> 00:08:27,665
Dia masih sangat muda
dan sangat rapuh.
53
00:08:28,666 --> 00:08:32,040
Dia akan hancur karena
keadaan seperti ini.
54
00:08:32,625 --> 00:08:39,374
Jika kau tidak keberatan,
maka nikahilah Taani.
55
00:08:42,791 --> 00:08:48,749
Jika Taani berada ditangan yang benar,
aku dapat meninggal dengan tenang.
56
00:08:50,791 --> 00:08:54,832
Aku tidak punya banyak waktu, Nak.
57
00:08:56,958 --> 00:09:00,957
Jika kau setuju maka aku
akan berbicara dengan Taani.
58
00:09:13,958 --> 00:09:19,874
Ayah tahu ini bukan saat yang tepat
untuk membicarakan masalah ini,...
59
00:09:20,708 --> 00:09:22,582
...tetapi apa boleh buat,...
60
00:09:23,875 --> 00:09:28,374
...sepertinya Ayah akan cepat
dipanggil Tuhan.
61
00:09:30,250 --> 00:09:37,957
Selama ini Ayah tidak pernah memaksamu,
bahkan sampai saat ini.
62
00:09:38,625 --> 00:09:44,415
Tetapi sebelum pergi, Ayah akan
memberikan satu nasehat.
63
00:09:45,833 --> 00:09:55,999
...dalam hidup ini, ada beberapa hubungan
yang kita buat, dan ada juga yang dibuat Tuhan.
64
00:09:57,666 --> 00:10:02,415
Anggap saja bahwa Tuhan telah
memilih Surinder untukmu.
65
00:10:04,791 --> 00:10:08,290
Sisanya ada di tanganmu.
66
00:10:10,458 --> 00:10:15,415
Tetapi anakku, Ayah tidak dapat
beristirahat dengan tenang...
67
00:10:17,458 --> 00:10:19,874
...jika Ayah meninggalkanmu
sendirian.
68
00:10:24,791 --> 00:10:27,207
Ayah tidak dapat beristirahat
dengan tenang.
69
00:10:33,583 --> 00:10:38,499
Aku akan melakukan apa yang
Ayah katakan.
70
00:10:39,250 --> 00:10:42,290
Tuhan memberkatimu, Anakku.
71
00:10:53,458 --> 00:10:56,749
Semoga kalian panjang umur
dan bahagia.
72
00:12:26,500 --> 00:12:28,915
Aku selalu tidur di lantai atas.
73
00:12:30,250 --> 00:12:34,582
Jadi, kamar dan lemarinya
bisa kau pakai.
74
00:12:36,375 --> 00:12:41,249
Dan jika kau butuh sesuatu, panggil saja.
Aku tidak terlalu nyenyak saat tidur.
75
00:16:21,583 --> 00:16:24,165
Ada penundaan dalam
pengiriman barang.
76
00:16:24,250 --> 00:16:27,499
Semuanya baik-baik saja. Saya
sudah memeriksa pengirimannya.
77
00:16:27,583 --> 00:16:29,749
Ya, dalam waktu 48 jam.
78
00:16:33,500 --> 00:16:34,832
Terima kasih.
79
00:16:35,458 --> 00:16:39,790
Punjab Power, siap melayani
dan menerangi hidup Anda.
80
00:16:42,416 --> 00:16:46,957
Surinder, ada berita apa?
81
00:16:47,041 --> 00:16:48,124
Tidak ada.
82
00:16:48,208 --> 00:16:51,915
Suri, kemana saja kau tidak
datang selama dua hari?
83
00:16:51,958 --> 00:16:53,707
Semuanya baik-baik saja, 'kan?
84
00:16:53,791 --> 00:16:55,457
Ya, semuanya baik-baik saja.
85
00:16:55,541 --> 00:16:58,374
Lalu mengapa kau tidak masuk?
86
00:16:59,166 --> 00:17:03,957
Sebenarnya, aku menghadiri
pernikahan seseorang.
87
00:17:05,416 --> 00:17:08,082
Seseorang atau kau yang menikah?
88
00:17:08,500 --> 00:17:11,082
Tidak. Tidak seperti itu.
89
00:17:11,166 --> 00:17:13,874
Rahasia apa yang bisa kau
sembunyikan dari kami?
90
00:17:13,958 --> 00:17:16,874
Kawan, kau sekarang menjadi
lebih pendiam.
91
00:17:16,958 --> 00:17:18,832
Kau merahasiakan pernikahanmu
dari kami.
92
00:17:19,958 --> 00:17:21,040
Tidak. Tidak.
93
00:17:21,125 --> 00:17:22,832
Dengar semuanya, Sahni
telah menikah.
94
00:17:23,083 --> 00:17:24,290
Jadi, kapan kami bisa
bertemu dengan istrimu?
95
00:17:24,375 --> 00:17:25,665
Ayolah, jangan seperti ini.
96
00:17:25,750 --> 00:17:28,332
Surinder akan mengadakan pesta
bersama kita.
97
00:17:28,416 --> 00:17:32,915
Hey semuanya, ada pesta di tempat
Sahni hari ini,...
98
00:17:32,958 --> 00:17:35,249
...dan kita akan diperkenalkan
kepada istrinya.
99
00:17:35,333 --> 00:17:40,999
Tidak, Khanna. Jangan hari ini.
Terima kasih.
100
00:17:43,000 --> 00:17:49,040
Terima kasih.
101
00:17:54,541 --> 00:17:58,040
Punjab Power, menerangi hidup Anda.
102
00:18:08,833 --> 00:18:12,415
Surinder Sahni, buka pintunya!
103
00:18:12,500 --> 00:18:14,374
Mengapa kau bersembunyi di dalam?
104
00:18:17,458 --> 00:18:20,665
Apa kau terlalu malu untuk
bertemu dengan Bobby Kholsa.
105
00:18:24,333 --> 00:18:26,499
Kubilang, buka pintunya!
106
00:18:28,166 --> 00:18:30,207
Aku tidak ingin lagi melihat
wajahmu,...
107
00:18:30,291 --> 00:18:33,749
...dan aku kesini hanya memberitahumu
bahwa kita tidak lagi berteman.
108
00:18:34,291 --> 00:18:36,915
Aku tidak butuh teman sepertimu.
109
00:18:38,208 --> 00:18:42,124
Seseorang yang melakukan
semuanya...
110
00:18:42,208 --> 00:18:47,749
...bersama dirimu, tapi mendengar
pernikahanmu hanya dari tetangga.
111
00:18:48,500 --> 00:18:51,915
Apa ini arti Bobby Khosla
dalam hidupmu?
112
00:18:54,750 --> 00:18:59,957
Aku tahu kau ada di dalam.
Kau sudah pulang dari tadi.
113
00:19:00,333 --> 00:19:02,249
Aku tahu semuanya, Suri.
114
00:19:02,333 --> 00:19:03,874
Bobby...
115
00:19:13,083 --> 00:19:14,165
Hai Bobby...
116
00:19:14,250 --> 00:19:15,957
Bobby sudah mati.
117
00:19:17,500 --> 00:19:21,082
Bobby tidak akan mati selama
Suri masih hidup.
118
00:19:21,958 --> 00:19:24,374
Ayo masuk. Aku akan jelaskan
semuanya.
119
00:19:33,500 --> 00:19:35,040
Jadi dimana dia?
120
00:19:36,583 --> 00:19:38,415
Di kamar bawah.
121
00:19:40,708 --> 00:19:42,540
Dan kau tidur disini?
122
00:19:44,333 --> 00:19:45,665
Ya.
123
00:19:51,125 --> 00:19:52,540
Dan sekarang bagaimana?
124
00:19:53,416 --> 00:19:56,999
Apapun yang Tuhan putuskan.
125
00:19:59,166 --> 00:20:02,249
Para pegawai Punjab Power datang.
126
00:20:02,333 --> 00:20:06,332
Selalu terlambat bekerja, tapi tepat
waktu untuk minuman dan makanan gratis.
127
00:20:06,916 --> 00:20:10,957
Kau temui mereka,
akan kuberitahu Taani.
128
00:20:17,291 --> 00:20:19,915
Jangan khawatir. Semuanya akan
baik-baik saja.
129
00:20:21,833 --> 00:20:25,374
Aku datang. Dasar orang-orang
kelaparan.
130
00:20:33,708 --> 00:20:37,082
Taani, ini aku, Surinder.
131
00:20:38,666 --> 00:20:40,957
Teman-teman dari kantorku
datang kesini.
132
00:20:41,958 --> 00:20:46,540
Mereka tahu pernikahan kita dan
mengundang diri mereka sendiri kemari.
133
00:20:46,833 --> 00:20:51,249
Aku sudah mencoba menghalangi,
tapi kau tahu lah sifat mereka.
134
00:20:52,500 --> 00:20:56,624
Aku punya satu permintaan kecil.
135
00:20:57,708 --> 00:21:01,207
Kalau bisa, temuilah mereka
walau hanya dua menit.
136
00:21:10,291 --> 00:21:13,540
Tidak apa Taani, jangan marah.
137
00:21:13,625 --> 00:21:15,540
Aku akan beritahu kalau
kau tidak enak badan.
138
00:21:15,625 --> 00:21:21,249
Aku akan menanganinya,
kau istirahat saja.
139
00:21:37,333 --> 00:21:41,207
Hai Sahni, mana istrimu?
140
00:21:41,416 --> 00:21:43,957
Kami sudah tidak sabar ingin
bertemu dengannya.
141
00:21:44,208 --> 00:21:47,624
Dia tidak ingin kita bertemu
dengan istrinya.
142
00:21:47,708 --> 00:21:49,415
Dia pasti menyembunyikannya
di suatu tempat.
143
00:21:49,500 --> 00:21:51,082
Bukan seperti itu.
144
00:21:51,625 --> 00:21:55,082
Dia merasa tidak enak badan
setelah perjalanan jauh.
145
00:21:55,166 --> 00:21:57,374
Aku akan memanggilnya...
146
00:21:58,666 --> 00:22:02,957
Hey Chaddha. kau belum
bersulang denganku.
147
00:22:03,000 --> 00:22:06,290
Baiklah. Kita minum dulu dan nanti
kita akan panggil istri Suri.
148
00:22:06,708 --> 00:22:08,290
Baiklah Surinder, kami pamit dulu.
149
00:22:08,375 --> 00:22:09,457
Ini sudah larut.
150
00:22:09,541 --> 00:22:11,124
Mungkin kami akan bertemu
istrimu lain kali saja.
151
00:22:12,025 --> 00:22:16,207
Maaf. Dia kurang enak badan./
Bukan masalah besar.
152
00:22:16,291 --> 00:22:18,749
Bukan begitu. Sebenarnya dia sangat
ingin bertemu dengan kalian.
153
00:23:57,166 --> 00:23:58,499
Surinder.
154
00:24:07,958 --> 00:24:11,582
Aku ingin berbicara denganmu.
Bisa keluar sebentar?
155
00:24:13,041 --> 00:24:14,207
Baiklah.
156
00:24:44,041 --> 00:24:49,415
Aku minta maaf atas kelakuan
burukku hari ini.
157
00:24:50,958 --> 00:24:53,249
Aku menikah denganmu
secara sukarela.
158
00:24:54,000 --> 00:24:57,582
Aku tidak punya hak untuk melampiaskan
kemarahanku pada Tuhan pada dirimu.
159
00:25:00,000 --> 00:25:04,374
Mulai sekarang aku berjanji padamu
untuk menjadi istri yang baik.
160
00:25:05,125 --> 00:25:09,332
Mungkin kau harus sedikit bersabar.
161
00:25:11,458 --> 00:25:15,249
Aku harus membunuh Taani
yang dulu...
162
00:25:15,333 --> 00:25:20,749
...dan menjadi Taani yang baru.
Mungkin butuh waktu lama.
163
00:25:30,791 --> 00:25:32,749
Ada satu hal lagi yang ingin
kukatakan padamu,...
164
00:25:36,791 --> 00:25:39,082
...bahwa aku tidak bisa
mencintaimu.
165
00:25:41,833 --> 00:25:44,832
Kurasa aku tak punya cinta lagi
yang bisa diberikan pada seseorang.
166
00:25:47,583 --> 00:25:54,790
Aku tak tahu jika kau bisa
hidup tanpa cinta.
167
00:25:56,791 --> 00:26:02,874
Dan jika kau tak bisa, aku tak mau
jadi beban bagimu.
168
00:26:07,333 --> 00:26:10,707
Aku tidak pernah mengenal
cinta, Taani.
169
00:26:12,125 --> 00:26:15,999
Aku tidak pernah beruntung jika
jatuh cinta pada wanita.
170
00:26:16,833 --> 00:26:20,249
Sebenarnya aku tidak pernah
berkenalan dengan gadis manapun.
171
00:26:20,875 --> 00:26:30,999
Caramu menjaga harga diriku didepan
temanku hari ini, adalah cinta bagiku.
172
00:26:33,791 --> 00:26:40,540
Bagiku cinta seperti ini
sudah cukup.
173
00:26:45,250 --> 00:26:50,290
Kau sangat beruntung tidak
pernah jatuh cinta.
174
00:26:53,750 --> 00:26:58,915
Tidak satupun yang lebih menyakitkan
di dunia ini selain cinta.
175
00:27:03,416 --> 00:27:07,165
Kalau begitu, selamat malam.
176
00:27:16,875 --> 00:27:21,749
Sekarang aku tahu Taani, mengapa
aku merasa sedih dalam 2 hari ini.
177
00:27:23,833 --> 00:27:28,832
Aku sudah jatuh cinta padamu
saat pertama kali melihatmu.
178
00:27:33,875 --> 00:27:35,124
Selamat malam.
179
00:28:06,500 --> 00:28:07,749
Selamat pagi.
180
00:28:12,375 --> 00:28:13,707
Selamat pagi.
181
00:29:20,416 --> 00:29:24,442
♪ Haule Haule ♪
(Pelan Pelan)
182
00:29:31,117 --> 00:29:35,053
♪ Haule Haule ♪
(Pelan Pelan)
183
00:29:36,750 --> 00:29:39,332
♪ Haule Haule Se Hawa Lagti Hai ♪
(Pelan Pelan Angin Berhembus)
184
00:29:39,416 --> 00:29:41,999
♪ Haule Haule Se Dawa Lagti Hai ♪
(Pelan Pelan Obat Berkhasiat)
185
00:29:42,083 --> 00:29:45,999
♪ Haule Haule Se Dua Lagti Hai, Haaan ♪
(Ya ,Pelan Pelan Doa Dikabulkan)
186
00:29:47,333 --> 00:29:49,957
♪ Haaye, Haule Haule Chanda Badhta Hai ♪
(Pelan Pelan Bulan Bersinar)
187
00:29:50,000 --> 00:29:52,665
♪ Haule Haule Ghonghat Uth Ta Hai ♪
(Pelan Pelan Tirai Telah Terbuka)
188
00:29:52,750 --> 00:29:56,457
♪ Haule Haule Se Nasha Chadhta Hai, Haan ♪
(Ya, Pelan Pelan Orang Merasa Mabuk)
189
00:29:57,458 --> 00:29:59,915
♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪
(Bersabarlah Sedikit Kawanku)
190
00:29:59,958 --> 00:30:02,665
♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪
(Biarkan Kekasih Bernafas Dulu)
191
00:30:02,750 --> 00:30:05,707
♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪
(Lupakan Semua Kegelisahan)
192
00:30:05,791 --> 00:30:08,332
♪ Din Jindai De Chaar ♪
(Hidup Hanya Sebentar)
193
00:30:08,416 --> 00:30:18,957
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪
(Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta Kawan)
194
00:30:29,750 --> 00:30:35,040
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪
(Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta)
195
00:31:20,166 --> 00:31:22,374
Namaku Raj. Kau pasti pernah
mendengar namaku.
196
00:31:33,375 --> 00:31:35,957
♪ Risthay Ki Galiyaan Tang Hai ♪
(Hubungan Cinta Memang Sulit)
197
00:31:36,041 --> 00:31:38,707
♪ Sharmo Sharmliee Band Hai ♪
(Semua Tertutup Perasaan Malu)
198
00:31:38,791 --> 00:31:43,415
♪ Khud Se Khud Ki Yeh Kaise Yeh Jung Hai ♪
(Perkelahian Melawan Diri Sendiri)
199
00:31:44,041 --> 00:31:46,624
♪ Pal Pal Yeh Dil Ghabraye ♪
(Setiap Saat Hati Ini Khawatir)
200
00:31:46,708 --> 00:31:49,332
♪ Pal Pal Yeh Dil Sharmaye ♪
(Setiap Saat Hati Ini Merasa Malu)
201
00:31:49,416 --> 00:31:53,665
♪ Kuch Kehta Hai Aur Kuch Kar Jaaye ♪
(Katakan Sesuatu Dan Lakukan Yang Lain)
202
00:31:54,041 --> 00:31:59,499
♪ Kaise Yeh Peheli Muh Dil Mar Jana ♪
(Apakah Ini Cinta Pada Pandangan Pertama)
203
00:31:59,750 --> 00:32:04,082
♪ Ishq Mein Jaldi Bada Jurmaana ♪
(Cinta Memiliki Hukuman Yang Besar)
204
00:32:04,708 --> 00:32:07,332
♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪
(Bersabarlah Sedikit Kawan)
205
00:32:07,416 --> 00:32:09,790
♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪
(Biarkan Kekasih Bernafas Dulu)
206
00:32:10,041 --> 00:32:12,957
♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪
(Lupakan Semua Kegelisahan)
207
00:32:13,041 --> 00:32:15,624
♪ Din Jindai De Chaar ♪
(Hidup Hanya Sebentar)
208
00:32:15,708 --> 00:32:25,957
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪
(Pelan Pelan Kau Akan Jatuh Cinta Kawan)
209
00:32:37,000 --> 00:32:42,040
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪
(Pelan Pelan Kau Akan Jatuh Cinta)
210
00:33:30,708 --> 00:33:33,290
♪ Rab Da Hi Tab Koi Hona ♪
(Apakah Tuhan Benar Ada)
211
00:33:33,375 --> 00:33:35,957
♪ Karein Koi Yun Jaadu Tona ♪
(Kalau Ada Buatlah Sebuah Keajaiban)
212
00:33:36,000 --> 00:33:40,665
♪ Maan Jaaye Maan Jaaye Haye Mera Sona ♪
(Buatlah Hatiku, Buatlah Hatiku Jadi Bahagia)
213
00:33:41,375 --> 00:33:43,874
♪ Rab De Saare Chalde ♪
(Kuserahkan Semua Pada Tuhan)
214
00:33:43,958 --> 00:33:46,624
♪ Na Hai Kinare Chal De ♪
(Untuk Menunjukkan Tujuannya)
215
00:33:46,750 --> 00:33:51,040
♪ Koi Hai Na Kahare Chal De ♪
(Meski Saat Ini Masih Belum Terlihat)
216
00:33:51,375 --> 00:33:56,415
♪ Kya Kheh Ke Gaya Tha Shayar Woh Shayana ♪
(Apa Perkataan Puitis Terkenal Itu)
217
00:33:57,041 --> 00:34:01,332
♪ Aag Ka Dariya Doob Ke Jana ♪
(Tenggelamlah Dalam Api Cinta)
218
00:34:02,125 --> 00:34:04,582
♪ Tu Sabar Tho Kar Mere Yaar ♪
(Bersabarlah Sedikit Kawanku)
219
00:34:04,708 --> 00:34:07,332
♪ Zara Saans To Le Dildaar ♪
(Biarkan Kekasih Bernafas Dulu)
220
00:34:07,416 --> 00:34:10,332
♪ Chal Fikar Nu Goli Maar Yaar Hai ♪
(Lupakan Semua Kegelisahan)
221
00:34:10,416 --> 00:34:12,957
♪ Din Jindai De Chaar ♪
(Hidup Hanya Sebentar)
222
00:34:13,041 --> 00:34:23,290
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar Chal Yaar ♪
(Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta Kawan)
223
00:34:29,041 --> 00:34:34,165
♪ Haule Haule Ho Jayega Pyaar ♪
(Pelan Pelan Kamu Akan Jatuh Cinta)
224
00:34:34,666 --> 00:34:39,915
♪ Haule Haule Se Dua Lagti Hai, Haaan ♪
(Ya, Pelan Pelan Doa Dikabulkan)
225
00:34:56,333 --> 00:34:57,790
Biar aku saja.
226
00:35:05,416 --> 00:35:07,332
Apa ini?
227
00:35:07,541 --> 00:35:09,957
Ada beberapa orang yang
mengajar tari disini,...
228
00:35:10,291 --> 00:35:12,457
...dari sebuah perusahaan besar
di Bombay.
229
00:35:13,125 --> 00:35:16,165
Sebenarnya aku sangat suka menari,...
230
00:35:16,791 --> 00:35:19,957
...lagipula aku sering bosan
di rumah.
231
00:35:21,500 --> 00:35:25,874
Tapi jika kau tidak setuju,
aku tidak akan melakukannya.
232
00:36:04,280 --> 00:36:05,340
Surinder...
233
00:36:06,916 --> 00:36:08,124
Terima kasih.
234
00:36:09,500 --> 00:36:10,957
Tidak masalah.
235
00:36:36,458 --> 00:36:37,665
Temanku, Bobby.
236
00:36:37,750 --> 00:36:39,040
Ya temanku, Suri.
237
00:36:39,625 --> 00:36:42,415
Jika aku memberitahumu sesuatu,
maukah kau berjanji merahasiakannya?
238
00:36:42,625 --> 00:36:46,124
Tidak kuberitahukan sampai mati, Kawan.
239
00:36:48,958 --> 00:36:52,415
Aku telah jatuh cinta.
240
00:36:53,583 --> 00:36:56,540
Selamat. Berbahagialah Kawan,...
241
00:36:56,833 --> 00:36:58,540
...tapi dengan siapa?
242
00:37:00,500 --> 00:37:03,124
Dengan istriku, Taani.
243
00:37:04,666 --> 00:37:08,790
Selamat. Berbahagialah Kawan.
244
00:37:08,875 --> 00:37:13,165
Aku salut padamu.
245
00:37:17,416 --> 00:37:22,207
Tapi dia tidak mencintaiku.
246
00:37:23,625 --> 00:37:25,374
Sampai hati dia tidak mencintaimu.
Berarti dia bukan istrimu.
247
00:37:25,458 --> 00:37:27,749
Tampar dia dua kali dan dia
akan mencintaimu selamanya.
248
00:37:27,833 --> 00:37:31,832
Beraninya kau menampar istriku?
249
00:37:32,375 --> 00:37:35,499
Bukan aku, tapi dirimu.
250
00:37:35,583 --> 00:37:38,832
Aku tidak akan pernah mengangkat
tanganku ini padanya...
251
00:37:39,000 --> 00:37:42,624
...walaupun kau potong semua
tanganku dengan gunting.
252
00:37:44,250 --> 00:37:48,707
Kau sangat mencintainya?
253
00:37:52,583 --> 00:37:56,790
Tapi katanya dia tak akan
bisa mencintaiku.
254
00:37:58,750 --> 00:38:01,707
Dia akan merubah dirinya.
255
00:38:02,166 --> 00:38:07,874
Katanya dia harus membunuh
Taani yang dulu...
256
00:38:08,750 --> 00:38:11,624
Tapi aku mencintainya apa adanya.
257
00:38:13,041 --> 00:38:22,332
Aku menginginkan Taani yang dulu,
selalu gembira dan bersemangat...
258
00:38:23,875 --> 00:38:31,374
...dan seperti saat pertama kali
aku mencintainya.
259
00:38:33,666 --> 00:38:35,957
Aku tak ingin dia berubah.
260
00:38:37,083 --> 00:38:41,040
Aku ingin dia jatuh cinta padaku.
261
00:38:42,500 --> 00:38:46,374
Buat dia jatuh cinta padaku, Kawan.
262
00:38:47,041 --> 00:38:50,790
Lakukanlah sesuatu yang membuatku
menjadi jagoan dalam hidupnya.
263
00:38:52,791 --> 00:38:58,124
Seperti jagoan yang sering
dilihatnya dalam film...
264
00:39:00,916 --> 00:39:11,082
...dan kemudian dia akan
datang dalam pelukanku.
265
00:39:13,333 --> 00:39:15,915
Buatlah keajaiban dengan tanganmu...
266
00:39:17,541 --> 00:39:19,915
...dan tolong buatkan
kisah cintaku, Temanku.
267
00:39:28,208 --> 00:39:33,999
Bobby Khosla mungkin baru
membuka salon hari ini.
268
00:39:36,458 --> 00:39:39,749
Sekarang tunggu dan saksikan diriku
menuliskan kisah cintamu.
269
00:39:57,458 --> 00:40:01,040
Bobby, jangan sampai dia
mengenaliku.
270
00:40:01,541 --> 00:40:04,540
Suri, jika dia mengenalimu,...
271
00:40:04,625 --> 00:40:08,957
...akan kututup salonku
dan pulang kampung.
272
00:40:09,000 --> 00:40:13,749
Oh, bagus sekali. Sebenarnya
Taani mengikuti kelas tari...
273
00:40:13,916 --> 00:40:18,207
...dan aku ingin melihat dia
menari. Aku harus ke sana.
274
00:40:18,541 --> 00:40:22,540
Diam-diam kulihat dia menari...
275
00:40:22,708 --> 00:40:24,790
...setelah itu aku pulang
dan mengejutkannya.
276
00:40:26,791 --> 00:40:30,457
Apa yang kau lakukan? Aku tak mau
mencukur kumisku.
277
00:40:30,541 --> 00:40:34,415
Tenang saja, tidak kupotong.
Aku hanya merapikannya.
278
00:40:34,500 --> 00:40:37,415
Wanita sekarang tidak suka
kumis tebal.
279
00:40:38,708 --> 00:40:41,249
Pelan, pelan...
280
00:40:41,875 --> 00:40:43,290
Sialan.
281
00:40:44,250 --> 00:40:47,665
Maaf. Jangan khawatir. Aku segera
kembali. Akan ku periksa.
282
00:40:47,750 --> 00:40:50,832
Mau kemana kau? Kenapa aku
merasa sedikit tegang?
283
00:40:50,916 --> 00:40:52,290
Kenapa?
284
00:40:52,375 --> 00:40:55,874
Apakah Taani akan menyukai
Suri yang baru?
285
00:40:55,958 --> 00:41:03,457
Dia akan menari-nari dalam pelukanmu
dan berbisik perlahan di telingamu.
286
00:41:03,541 --> 00:41:04,665
Apa katanya?
287
00:41:04,750 --> 00:41:05,915
Suri....
288
00:41:05,958 --> 00:41:08,082
Ya./ Aku mencintaimu.
289
00:41:08,166 --> 00:41:09,499
Seberapa besar...
290
00:43:20,416 --> 00:43:23,749
Wow, itu tadi luar biasa.
291
00:43:23,833 --> 00:43:25,415
Kami orang Bombay
tidak pernah tahu...
292
00:43:25,500 --> 00:43:28,332
...kalau orang Amritsar
bisa menari dengan baik.
293
00:43:30,041 --> 00:43:32,415
Amritsar, ini untukmu.
294
00:43:37,541 --> 00:43:40,499
Kalian pasti sudah lihat bahwa
kami membagi kalian dua kelompok.
295
00:43:40,583 --> 00:43:42,540
Kelompok Hijau dan Merah.
296
00:43:42,625 --> 00:43:44,540
Sekarang, satu orang dari grup
Merah akan berpasangan dengan...
297
00:43:44,625 --> 00:43:47,165
...satu orang dari grup Hijau.
298
00:43:47,250 --> 00:43:50,457
Karena yang paling menarik
adalah menari berpasangan.
299
00:43:50,541 --> 00:43:55,332
Sekarang kalian boleh mencari
pasangan menari masing-masing.
300
00:44:28,416 --> 00:44:30,582
Sial.
301
00:44:31,333 --> 00:44:35,790
Oh, maaf...
302
00:44:36,958 --> 00:44:39,082
Dengar! Terjadi kesalahpahaman.
303
00:44:39,166 --> 00:44:40,707
Aku tidak bisa menari.
304
00:44:41,583 --> 00:44:43,999
Tolong dengarkan! Aku belum
pernah menari seumur hidupku.
305
00:44:56,083 --> 00:44:59,332
Oh tidak, tidak Surinder.
Jangan melarikan diri.
306
00:44:59,335 --> 00:45:01,600
Kau jagoannya Taani.
307
00:45:01,625 --> 00:45:05,499
Kau bukan lagi Suri yang
bekerja di Punjab Power.
308
00:45:05,583 --> 00:45:07,915
Tapi sekarang kau jagoannya Taani.
309
00:45:07,958 --> 00:45:10,749
Kau bernyanyi, menari...
310
00:45:10,833 --> 00:45:17,207
...menyelamatkan si gadis,
dan membunuh orang jahat.
311
00:45:26,041 --> 00:45:28,082
Halo, namaku Taani.
312
00:45:28,333 --> 00:45:31,415
Dan aku adalah pahlawanmu.
313
00:45:31,583 --> 00:45:32,874
Apa?
314
00:45:32,958 --> 00:45:39,165
Maksudku 21, nomor 21.
315
00:45:40,690 --> 00:45:48,000
Aku Taani. Dan kau?/
Namaku, Raj.
316
00:45:52,875 --> 00:45:56,290
Kau pasti pernah mendengar
tentang diriku.
317
00:46:00,333 --> 00:46:01,540
Belum pernah.
318
00:46:01,625 --> 00:46:05,832
Jangan khawatir. Kau akan terus
mendengarnya dari sekarang.
319
00:46:07,666 --> 00:46:09,665
Baiklah, sampai jumpa besok.
Selamat tinggal.
320
00:46:09,750 --> 00:46:13,249
Oh tidak, tidak. Maksudku...
321
00:46:13,875 --> 00:46:15,749
...jangan pernah mengatakan
selamat tinggal.
322
00:46:20,416 --> 00:46:24,457
Selalu katakan, "Kita berjalan
di jalur cinta,...
323
00:46:25,375 --> 00:46:30,749
...dan di ujung jalan kita
akan bertemu lagi."
324
00:46:32,833 --> 00:46:35,957
Oke.
325
00:46:37,250 --> 00:46:38,374
Raj...
326
00:46:49,500 --> 00:46:56,290
Raj, kita berjalan di jalur cinta,
dan di ujung jalan kita bertemu lagi.
327
00:46:56,583 --> 00:47:00,499
Kita berjalan di jalur cinta, dan
di ujung jalan kita bertemu lagi.
328
00:47:25,583 --> 00:47:27,832
Aku tidak mengerti.
329
00:47:28,125 --> 00:47:31,457
Kau bilang ingin melihatnya menari,
pulang ke rumah dan mengejutkannya.
330
00:47:31,625 --> 00:47:33,832
Dan sekarang kau memaksaku
membuat kumis palsu?
331
00:47:33,916 --> 00:47:35,124
Bodohnya dirimu.
332
00:47:35,208 --> 00:47:37,415
Aku mendapat kesempatan untuk
menari dengannya setiap hari...
333
00:47:37,500 --> 00:47:39,040
...dan kau mau aku melepaskannya
begitu saja?
334
00:47:39,208 --> 00:47:41,957
Kau pikir, jika dia tahu itu aku,...
335
00:47:42,041 --> 00:47:45,832
...apa dia mau menari dengan
orang culun sepertiku?
336
00:47:45,916 --> 00:47:47,374
Tidak akan pernah.
337
00:47:47,458 --> 00:47:53,707
Dan jika dia mau, di tak akan jadi
Taani yang sama saat tadi kulihat.
338
00:47:54,916 --> 00:47:55,999
Apa maksudmu?
339
00:47:56,083 --> 00:47:58,207
Kau tidak mengerti.
340
00:47:58,375 --> 00:48:04,207
Suri mengingatkan Taani akan
tragedinya, kesedihannya.
341
00:48:04,875 --> 00:48:08,832
Dia tidak akan bisa menjadi Taani
yang dulu jika dengan Suri.
342
00:48:09,750 --> 00:48:12,957
Tapi, sekarang sebagai Raj,
aku punya kesempatan...
343
00:48:13,291 --> 00:48:15,957
...untuk menghabiskan waktu
dengannya.
344
00:48:17,500 --> 00:48:20,957
Katakan padaku, dari sekian banyak
orang yang ada...
345
00:48:21,416 --> 00:48:24,915
...kenapa harus dia yang
jadi pasanganku?
346
00:48:25,125 --> 00:48:26,665
Entahlah.
347
00:48:27,208 --> 00:48:29,290
Akan kuberitahu.
348
00:48:34,166 --> 00:48:36,457
Karena Tuhan.
349
00:48:39,541 --> 00:48:43,165
Jika Dia mau, Taani dapat
mengenaliku dalam sesaat.
350
00:48:43,250 --> 00:48:46,624
Tapi mengapa Dia tidak melakukannya?
351
00:48:46,708 --> 00:48:47,915
Kenapa?
352
00:48:51,583 --> 00:48:54,540
Dengarkan apa yang dikatakan Tuhan.
353
00:49:02,375 --> 00:49:04,249
Kata-Nya...
354
00:49:06,500 --> 00:49:13,165
...begitulah Aku memulai
kisah cintamu.
355
00:49:14,291 --> 00:49:17,790
Sekarang menarilah sepuasnya
dengan Taani,...
356
00:49:18,416 --> 00:49:23,082
...kenalilah lebih jauh,
buat dia tertawa,...
357
00:49:23,625 --> 00:49:29,624
...beri kebahagiaan padanya, sehingga
dia melupakan semua kesedihannya,...
358
00:49:30,291 --> 00:49:35,124
...dan menjadi Taani yang ceria,
yang mencintaimu selamanya.
359
00:49:36,833 --> 00:49:41,957
Sebagai Raj, kau bisa mengatakan
apapun yang ada dalam hatimu.
360
00:49:42,958 --> 00:49:52,624
Semua yang tak pernah kau katakan sebagai
Suri. Sekarang, hidupkan kisah cintamu.
361
00:50:03,375 --> 00:50:05,374
Kau membuatku terharu lagi.
362
00:50:06,125 --> 00:50:14,457
Ini kumismu. Kembalilah
menjadi Suri.
363
00:50:27,541 --> 00:50:29,915
Maaf, aku terlambat.
Aku ganti baju dulu.
364
00:50:29,958 --> 00:50:31,832
Bawa sini rantangnya./ Baiklah.
365
00:50:32,708 --> 00:50:33,957
Ada apa?
366
00:50:34,500 --> 00:50:38,957
Tidak apa-apa. Leherku agak kaku.
Aku akan kembali. Panaskan saja makanannya.
367
00:50:54,208 --> 00:50:57,915
Taani, mulai sekarang aku
akan pulang telat.
368
00:50:58,541 --> 00:51:01,540
Aku harus lembur di kantor.
369
00:51:02,166 --> 00:51:05,124
Lagipula kau sibuk dengan kelas
tari-mu saat sore hari.
370
00:51:05,416 --> 00:51:08,707
Kupikir lebih baik mengambil
kerja tambahan.
371
00:51:09,375 --> 00:51:10,540
Baiklah.
372
00:52:42,258 --> 00:52:47,790
Taani, aku Raj. Kau pasti sudah
pernah dengar tentang diriku.
373
00:52:52,708 --> 00:52:55,040
Tidak ada lagi warna lain
di toko pakaian.
374
00:52:55,125 --> 00:52:56,749
Anak mama ini mengambil
semua warna,...
375
00:52:56,833 --> 00:53:00,540
...tapi jika ada warna yang lain,
aku tetap memilih warna ini.
376
00:53:00,958 --> 00:53:04,415
Mulai kemarin, kuning menjadi
warna favoritku...
377
00:53:04,875 --> 00:53:07,249
...karena pertama kali
aku melihatmu...
378
00:53:07,416 --> 00:53:09,915
...kau memakai pakaian kuning.
379
00:53:13,375 --> 00:53:16,499
Dengar Tn. Raj! Aku tidak suka
kau berkata seperti itu.
380
00:53:16,666 --> 00:53:19,165
Jangan pernah mencoba merayuku.
381
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
Aku tidak merayumu.
382
00:53:20,958 --> 00:53:22,582
Merayu itu jika kubilang...
383
00:53:22,666 --> 00:53:26,040
"Aku belum pernah melihat
gadis secantik dirimu,...
384
00:53:27,166 --> 00:53:29,415
...dan saat kau keringatan
karena menari,...
385
00:53:29,500 --> 00:53:33,790
...rambutmu terkibas kesana kemari,
membuat jantungku berdebar."
386
00:53:36,208 --> 00:53:39,874
Tapi aku tidak mengatakannya.
Tidak ada rayuan.
387
00:53:44,458 --> 00:53:46,582
Maaf Tn. Raj. Tapi aku tidak
bisa menari denganmu.
388
00:53:46,666 --> 00:53:48,374
Oh tidak, tidak. Maafkan aku.
Itu salahku.
389
00:53:49,083 --> 00:53:50,165
Aku sangat suka berbicara...
390
00:53:50,250 --> 00:53:52,207
...tapi tidak tahu cara berbicara
dengan wanita terhormat sepertimu...
391
00:53:52,291 --> 00:53:53,749
...dan kau sangat sederhana.
392
00:53:53,833 --> 00:53:55,082
Aku tidak akan bicara
sembarangan denganmu.
393
00:53:55,166 --> 00:53:57,082
Aku akan diam. Aku janji.
394
00:53:58,166 --> 00:54:02,915
Maaf salah jari. Beri aku
satu kesempatan.
395
00:54:07,490 --> 00:54:08,999
Satu kesempatan.
396
00:54:10,541 --> 00:54:16,249
Taani, kau tak ingin bilang
bajuku sangat seksi?
397
00:54:20,791 --> 00:54:22,749
Baju ini keren.
398
00:54:38,541 --> 00:54:40,874
Raj, kesini./ Aku datang.
399
00:55:12,708 --> 00:55:17,624
Motor dan orang nomor 1 Punjab
siap melayanimu.
400
00:55:17,750 --> 00:55:19,540
Tidak apa. Aku bisa sendiri.
401
00:55:19,625 --> 00:55:20,957
Kurasa tidak.
402
00:55:21,000 --> 00:55:24,957
Masih hujan, nanti kau basah.
Ku antar saja kau ke rumahmu.
403
00:55:26,708 --> 00:55:27,790
Terima kasih.
404
00:55:27,875 --> 00:55:29,624
Kenapa kau yang berterima kasih,
seharusnya aku yang berterima kasih.
405
00:55:30,291 --> 00:55:32,957
Bersiaplah. Kita pergi.
406
00:55:33,041 --> 00:55:35,082
Sial, rambutku bisa berantakan.
407
00:55:44,333 --> 00:55:46,374
Kau tahu Taani, kata orang,
sangat beruntung bila...
408
00:55:46,458 --> 00:55:48,332
...terkena hujan pertama kali.
Apapun keinginanmu akan terwujud.
409
00:55:48,416 --> 00:55:49,499
Benarkah?/ Tentu saja.
410
00:55:49,583 --> 00:55:51,332
Jadi apa yang kau harapkan?
411
00:55:51,416 --> 00:55:52,999
Langsung terkabul begitu
aku memintanya.
412
00:55:53,083 --> 00:55:56,832
Aku berharap gadis paling cantik
sedunia duduk di jok belakangku.
413
00:55:56,916 --> 00:55:59,957
Raj, kau merayuku lagi. Hentikan
motornya dan aku pulang sendiri.
414
00:56:00,041 --> 00:56:02,832
Oke, maaf. Salahku. Tak akan
terjadi lagi.
415
00:56:10,416 --> 00:56:13,624
Jadi, apa yang kau harapkan saat
pertama kali kena hujan?/ Tidak ada.
416
00:56:13,708 --> 00:56:15,374
Taani, aku yakin hatimu pasti
menginginkan sesuatu.
417
00:56:15,458 --> 00:56:16,707
Hatiku tidak menginginkan sesuatu.
418
00:56:16,791 --> 00:56:18,707
Bagaimana mungkin, setiap orang
pasti menginginkan sesuatu.
419
00:56:18,791 --> 00:56:20,374
Sepertinya kau tahu segalanya,...
420
00:56:20,541 --> 00:56:22,540
...kenapa tak kau katakan saja
apa yang diinginkan hatiku?
421
00:56:23,166 --> 00:56:24,290
Haruskah?
422
00:56:24,958 --> 00:56:26,082
Ya.
423
00:56:27,250 --> 00:56:30,624
Hatimu ingin berhenti menderita.
424
00:56:35,500 --> 00:56:38,957
Kenapa, benar 'kan? Kau mau
mengatakan sesuatu?
425
00:56:39,000 --> 00:56:40,499
Jawablah, Ya atau Tidak?
426
00:56:51,458 --> 00:56:55,999
Taani, tutup matamu dan biarkan
setiap tetes hujan menyentuh hatimu.
427
00:56:56,083 --> 00:56:58,832
Apa yang kau lakukan, Raj?
Siapa yang lihat jalan?
428
00:56:59,291 --> 00:57:01,124
Bukankah kau sedang melihatnya?
429
00:57:01,291 --> 00:57:02,790
Lihatlah kedepan, berhati-hatilah.
430
00:57:08,250 --> 00:57:09,540
Oke, baiklah.
431
00:57:09,625 --> 00:57:11,082
Ini dia. Aku turun disini.
432
00:57:11,166 --> 00:57:12,457
Oke, kita berhenti.
433
00:57:12,541 --> 00:57:14,040
Terima kasih. Dah.
434
00:57:14,250 --> 00:57:18,790
Tidak. Tidak, Taani. Jangan
bilang selamat tinggal. Ingat?
435
00:57:18,875 --> 00:57:20,249
Baiklah. Kita akan bertemu lagi.
436
00:57:20,333 --> 00:57:22,915
Bukan, bukan. Tolong yang lengkap.
437
00:57:24,791 --> 00:57:26,415
Kita berjalan diatas jalur cinta...
438
00:57:26,500 --> 00:57:28,957
...di ujung jalan kita bertemu
lagi. Kau senang?
439
00:57:29,000 --> 00:57:31,665
Sangat sangat senang.
440
00:57:31,750 --> 00:57:34,915
Kita berjalan diatas jalur cinta...
441
00:57:39,708 --> 00:57:44,915
Pernah merasakan air hujan?
Rasanya seperti surga.
442
00:58:15,583 --> 00:58:21,165
Taani, tutup matamu dan biarkan
setiap tetes hujan menyentuh hatimu.
443
00:58:41,458 --> 00:58:44,665
Maaf aku telat. Mobilnya bermasalah
di tengah jalan.
444
00:58:48,166 --> 00:58:52,957
Taani, tolong tutup jendelanya,
nanti lantainya rusak.
445
00:58:53,458 --> 00:58:54,790
Baiklah.
446
00:59:23,625 --> 00:59:27,165
Ini kubuatkan susu dengan kunyit.
Bagus untuk meredakan flu.
447
00:59:28,750 --> 00:59:29,957
Terima kasih.
448
00:59:30,000 --> 00:59:32,390
Oke. Selamat malam./ Malam.
449
01:00:32,625 --> 01:00:35,374
Satu, dua. Raj, apa yang
kau lakukan?
450
01:00:35,458 --> 01:00:40,332
Aku baik-baik saja.
451
01:00:43,166 --> 01:00:45,165
Kenapa kau masukkan jarimu
ke hidungku?
452
01:00:45,500 --> 01:00:47,457
Kau suka kalau aku memasukkan
jariku kedalam hidungmu?
453
01:00:51,791 --> 01:00:54,040
Aku sudah bisa.
454
01:00:58,916 --> 01:01:00,332
Kau mau kemana?
455
01:01:00,416 --> 01:01:01,832
Raj, lepaskan aku.
456
01:01:01,916 --> 01:01:03,665
Sekarang kau masuk ke dalam
ketiakku?
457
01:01:03,791 --> 01:01:04,915
Apa yang kau lakukan?
458
01:01:04,958 --> 01:01:06,040
Tolong jangan merasa akrab
denganku.
459
01:01:06,125 --> 01:01:07,207
Lakukan seperti yang diajarkan.
460
01:01:07,291 --> 01:01:09,165
Lihat, betapa bagusnya yang lain.
Ayo, ayo.
461
01:01:11,208 --> 01:01:14,207
Berikan tanganmu./ Ambil tanganku,
ambil hidungku, apapun yang kau mau.
462
01:01:16,583 --> 01:01:20,665
Kau tahu gerakan yang satu ini?
463
01:01:20,750 --> 01:01:21,915
Ada apa denganmu?
464
01:01:21,958 --> 01:01:24,749
Mereka melakukan ini selama
perayaan di kampungku.
465
01:01:27,791 --> 01:01:32,582
Dengar semuanya. Mulai Senin
kita akan mulai kompetisinya.
466
01:01:32,791 --> 01:01:35,165
Tiap pasangan akan mendapat
nilai tiap minggunya,...
467
01:01:35,250 --> 01:01:38,499
...dan 10 pasangan terbaik akan
bertanding di babak final.
468
01:01:38,666 --> 01:01:40,915
Dan yang menang akan
dinyatakan sebagai...
469
01:01:40,958 --> 01:01:43,957
...penari berpasangan terbaik
di Amritsar.
470
01:01:44,000 --> 01:01:46,040
Terima kasih Bu Madonna.
471
01:01:47,958 --> 01:01:50,249
Selamat malam semuanya. Daaahh.
472
01:01:51,208 --> 01:01:54,207
Perkataan Bu Madonna sangat benar.
473
01:01:54,500 --> 01:02:01,665
Firasatku mengatakan bahwa
kita akan menjadi juara.
474
01:02:03,291 --> 01:02:06,040
Kita akan jadi juara terakhir.
475
01:02:26,541 --> 01:02:28,874
Hari ini tidak hujan. Aku pulang
sendiri. Terima kasih.
476
01:02:28,958 --> 01:02:31,124
Bukan karena itu aku kemari.
477
01:02:31,625 --> 01:02:36,082
Taani, kurasa sebaiknya kau
mengganti pasangan tarimu.
478
01:02:37,750 --> 01:02:43,915
Tarianku lebih buruk
dari perkataanku,...
479
01:02:44,666 --> 01:02:48,457
...tapi kau memang berbakat.
480
01:02:48,708 --> 01:02:50,665
Kau pasti bisa jadi juara.
481
01:02:50,791 --> 01:02:55,249
Tapi jika aku yang jadi pasanganmu,
maka kau akan kalah...
482
01:02:56,583 --> 01:03:01,999
...dan aku tidak bisa melihat
hal itu terjadi.
483
01:03:07,500 --> 01:03:11,290
Jadi sudah diputuskan, mulai Senin
kau bisa cari pasangan baru.
484
01:03:11,375 --> 01:03:12,832
Kurasa cukup.
485
01:03:12,916 --> 01:03:16,749
Kita berjalan diatas jalur cinta,
di ujung jalan kita bertemu lagi.
486
01:03:26,083 --> 01:03:29,207
Ini milikmu. Kisah Raj
sudah berakhir.
487
01:03:29,291 --> 01:03:30,749
Pikirkan lagi, Suri.
488
01:03:30,833 --> 01:03:34,249
Aku sudah cukup memikirkannya.
Aku tak sanggup melihat Taani gagal.
489
01:03:34,458 --> 01:03:35,582
Dia begitu kecewa...
490
01:03:35,666 --> 01:03:38,457
...saat mendengar kompetisi itu
dan melihatku seperti ini.
491
01:03:38,666 --> 01:03:41,790
Sampai kapan sandiwara ini
akan bertahan?
492
01:03:41,875 --> 01:03:45,249
Lebih baik kita akhiri sekarang.
493
01:03:46,625 --> 01:03:49,707
Lagipula aku sudah cukup berbahagia
dengan semua ini.
494
01:03:50,416 --> 01:03:54,374
Terlebih, celana Raj sialan ini
sangat ketat.
495
01:03:54,666 --> 01:03:57,207
Sungguh menyiksa dari depan
dan belakang.
496
01:03:57,958 --> 01:04:00,290
Aku harus membawa Taani
nonton film.
497
01:04:00,375 --> 01:04:03,457
Aku terlambat. Aku pergi sekarang.
Sampai jumpa lagi.
498
01:04:07,291 --> 01:04:10,332
Baiklah Raj, kisahmu sudah berakhir.
499
01:04:10,750 --> 01:04:13,040
Aku tidak bisa menjadi milikmu
di kehidupan sekarang, Rahul.
500
01:04:14,083 --> 01:04:20,499
Tapi aku janji akan jadi milikmu
di kehidupan selanjutnya.
501
01:04:21,541 --> 01:04:25,040
Aku akan menantikanmu
selama hidupku.
502
01:04:32,791 --> 01:04:34,332
Taani...
503
01:04:39,958 --> 01:04:41,707
Kau bosan, 'kan?
504
01:04:41,875 --> 01:04:45,332
Kisah cinta sekarang sudah
tidak lagi menyentuh.
505
01:04:45,530 --> 01:04:48,000
Jangan khawatir. Ada Raj disini.
506
01:04:48,125 --> 01:04:51,957
Aku sudah mempelajari cinta
dari Dewa Cinta.
507
01:04:52,125 --> 01:04:58,499
Jadi aku akan tunjukkan padamu
bagaimana cinta dan tarian India.
508
01:05:27,041 --> 01:05:30,499
♪ Pyaar Huaa, Ikraar Huaa ♪
(Aku Jatuh Cinta, Aku Merasa Gembira)
509
01:05:30,666 --> 01:05:34,040
♪ Jeena Yahan Marna Yahan ♪
(Disini Aku Hidup, Disini Aku Mati)
510
01:05:34,500 --> 01:05:37,832
♪In Baahon Kho, In Raahon Kho ♪
(Jauh Dari Lenganmu, Jauh Dari Jalanmu)
511
01:05:38,541 --> 01:05:41,665
♪ Chod Ye Chaliyan, Jaye Kahan ♪
(Aku Tidak Tau Kemana Aku Terbang)
512
01:05:41,916 --> 01:05:45,790
♪ Maana Dil To Hai Aanari, Yeh Awaara Hi Sahi ♪
(Hatiku Mungkin Benar, Mungkin Menjadi Berontak)
513
01:05:46,041 --> 01:05:50,207
♪ Are Bol Rada Bol Sangam Hoga Ki Nahin ♪
(Katakan Padaku, Apakah Kita Akan Bertemu Lagi?)
514
01:05:50,375 --> 01:05:53,957
♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪
(Kita Mengubah Warna Seumur Hidup)
515
01:05:54,125 --> 01:05:57,915
♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪
(Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi)
516
01:05:58,000 --> 01:06:01,665
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
517
01:06:01,916 --> 01:06:05,624
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
518
01:06:05,791 --> 01:06:09,374
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
519
01:06:09,541 --> 01:06:13,499
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
520
01:06:38,333 --> 01:06:41,415
♪ Dil Ka Bhanwar Kare Kare Pukar ♪
(Lebah Berdengung Di Dalam Hatiku)
521
01:06:41,500 --> 01:06:45,665
♪ Jab Pyaar Kisise Hota Hai ♪
(Ketika Aku Mencium Bunga Cinta)
522
01:06:45,958 --> 01:06:49,082
♪ Jiya Oh Jiya Kuch Bol Do ♪
(Katakan Sesuatu Kekasihku)
523
01:06:49,166 --> 01:06:53,540
♪ Ab Dard Se Dil Mein Hota Hai ♪
(Jantungku Berdebar Seperti Burung Merpati)
524
01:06:57,383 --> 01:07:02,582
♪ Ho Tere Ghar Ke Samne Ghar Banaonga Toota Hi Sahi ♪
(Aku Membangun Rumah Kecil Untukmu, Meski Tidak Memadai)
525
01:07:02,791 --> 01:07:06,757
♪ Par Bhal Ke Liye Koi Hum Pyar Kar Le ♪
(Aku Harap Seseorang Kan Mencintaiku Meski Sebentar)
526
01:07:06,760 --> 01:07:12,540
♪ Jhootha Hi Sahi ♪
(Bahkan Jika Itu Adalah Cinta Pura Pura)
527
01:07:12,875 --> 01:07:16,540
♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪
(Kita Mengubah Warna Seumur Hidup)
528
01:07:16,708 --> 01:07:20,374
♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪
(Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi)
529
01:07:20,583 --> 01:07:24,249
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
530
01:07:24,416 --> 01:07:28,082
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
531
01:07:28,291 --> 01:07:31,874
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
532
01:07:32,083 --> 01:07:36,082
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
533
01:07:55,125 --> 01:08:01,790
♪ Oh Haseena Zulfonwali Jane Jahan ♪
(Oh Gadis Yang Cantik Dengan Rambut Panjang)
534
01:08:02,791 --> 01:08:09,290
♪ Chaahe Mujhko Junglee Kehde Saara Jahaan ♪
(Aku Tak Peduli Meski Dunia Terlihat Buruk)
535
01:08:10,000 --> 01:08:17,707
♪ Oh Mehfil Mehfil Tu Phire, Yahoo Yahoo Dil Kare ♪
(Aku Berteriak Memanggilmu, Sementara Kau Terbang Kemana Mana)
536
01:08:17,791 --> 01:08:21,790
♪ Badan Pe Sitaaren Lapete Hue ♪
(Dengan Bintang Disekeliling Dirimu)
537
01:08:22,000 --> 01:08:25,707
♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪
(Kita Mengubah Warna Seumur Hidup)
538
01:08:25,875 --> 01:08:29,582
♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪
(Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi)
539
01:08:29,750 --> 01:08:33,415
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
540
01:08:33,541 --> 01:08:37,290
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
541
01:08:37,375 --> 01:08:41,040
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
542
01:08:41,208 --> 01:08:45,207
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
543
01:09:03,500 --> 01:09:05,707
♪ Hey Jai Jai Shiv Shankar ♪
(Puji Dewa Siwa)
544
01:09:05,791 --> 01:09:07,749
♪ Kaanta Lage Na Kankar ♪
(Baik Duri Atau Batu Dapat Menyakiti Kita)
545
01:09:07,875 --> 01:09:11,457
♪ Chaahe Kuch Kar Le Zamaana ♪
(Tak Peduli Apa Yang Dunia Lakukan)
546
01:09:11,708 --> 01:09:13,124
♪ Mere Jeevan Saathi ♪
(Kau Belahan Jiwaku)
547
01:09:13,208 --> 01:09:15,332
♪ Mere Sapnon Ki Rani ♪
(Putri Impianku)
548
01:09:15,458 --> 01:09:18,790
♪ Zindagi Safar Hai Suhana ♪
(Perjalanan Ini Sangat Indah)
549
01:09:19,416 --> 01:09:26,374
♪ Kuch To Log Kahenge, Na Suna Ki Jiye ♪
(Dunia Akan Bicara, Jangan Mengacuhkannya)
550
01:09:27,000 --> 01:09:34,249
♪ Hey Chain Aaye Mere Dil Ko, Dua Kijiye ♪
(Aku Berdo'a Agar Mendapat Kedamaian)
551
01:09:35,000 --> 01:09:38,665
♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪
(Kita Mengubah Warna Seumur Hidup)
552
01:09:38,833 --> 01:09:42,457
♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪
(Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi)
553
01:09:42,666 --> 01:09:46,374
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
554
01:09:46,541 --> 01:09:50,207
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
555
01:09:50,375 --> 01:09:53,957
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
556
01:09:54,208 --> 01:09:58,249
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
557
01:10:19,500 --> 01:10:21,165
♪ Dard E Dil ♪
(Sakit Hatiku)
558
01:10:21,250 --> 01:10:22,874
♪ Dard E Jigar ♪
(Penderitaan Hati Ini)
559
01:10:23,041 --> 01:10:26,957
♪ Zamaane Ko Dikhana Hai ♪
(Aku Akan Tunjukkan Pada Dunia)
560
01:10:27,125 --> 01:10:28,832
♪ Dard E Dil ♪
(Sakit Hatiku)
561
01:10:28,916 --> 01:10:30,332
♪ Dard E Jigar ♪
(Penderitaan Hati Ini)
562
01:10:30,750 --> 01:10:34,624
♪ Zamaane Ko Dikhana Hai ♪
(Aku Akan Tunjukkan Pada Dunia)
563
01:10:35,166 --> 01:10:38,832
♪ Hum Kisise Kum Nahin Hain ♪
(Aku Tidak Kurang Dari Siapapun)
564
01:10:39,000 --> 01:10:42,207
♪ Tujhko Yeh Bataana Hai ♪
(Aku Ingin Kau Tahu)
565
01:10:42,375 --> 01:10:46,165
♪ Yeh Vaada Raha ♪
(Kau Punya Sumpah)
566
01:10:46,708 --> 01:10:49,665
♪ Oh Meri Chandni ♪
(Oh Cintaku)
567
01:10:50,458 --> 01:10:54,207
♪ Har Janam Mein Rang Badalke ♪
(Kita Mengubah Warna Seumur Hidup)
568
01:10:54,375 --> 01:10:58,040
♪ Khwabon Ke Pardon Pe Hum Khilte ♪
(Bunga Tumbuh Di Balik Tirai Mimpi)
569
01:10:58,125 --> 01:11:01,957
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
570
01:11:02,041 --> 01:11:05,624
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
571
01:11:05,875 --> 01:11:09,582
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
572
01:11:11,333 --> 01:11:13,832
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
573
01:11:21,166 --> 01:11:24,957
♪ Hum Hain Rahi Pyaar Ke ♪
(Kita Berjalan Diatas Jalur Cinta)
574
01:11:25,000 --> 01:11:29,124
♪ Phir Millenge Chalte Chalte ♪
(Di Ujung Jalan Kita Akan Bertemu Lagi)
575
01:11:39,291 --> 01:11:45,540
Taani, duduklah.
576
01:11:49,833 --> 01:11:53,000
Kau mau minum?/ Tidak.
Terima kasih.
577
01:12:15,875 --> 01:12:19,082
Sebenarnya hari ini pasanganku
Raj tidak datang.
578
01:12:19,166 --> 01:12:21,207
Apa kau punya nomor telepon
atau alamatnya?
579
01:12:21,291 --> 01:12:25,249
Tentu, Raj...
580
01:12:25,541 --> 01:12:26,749
Ini dia, Raj Kapoor.
581
01:12:26,833 --> 01:12:31,832
Tidak ada telepon, tapi alamatnya
di Bengkel Raju, 21 Gol Maseed.
582
01:12:32,041 --> 01:12:33,749
Bengkel Raju?
583
01:12:50,708 --> 01:12:53,499
Berapa lama lagi, Raju?
584
01:12:53,583 --> 01:12:57,249
Hampir selesai, Kawan. Tapi
bisa kau jelaskan...
585
01:12:57,333 --> 01:12:59,749
...kenapa Suri selalu
meminjam motormu?
586
01:12:59,833 --> 01:13:02,790
Padahal aku sudah menjual
mobil Hyundai baru padanya.
587
01:13:02,875 --> 01:13:03,999
Oh, itu ada ceritanya, lain kali
akan kuceritakan, sekarang...
588
01:13:04,083 --> 01:13:05,957
...tolong cepat selesaikan.
589
01:13:06,000 --> 01:13:07,207
Hampir selesai, Kawan.
590
01:13:07,291 --> 01:13:11,082
Tn. Raju, ada perempuan yang
mencari Raj Kapoor.
591
01:13:11,375 --> 01:13:16,499
Idiot. Ibuku saja sudah bertahun-tahun
mencari Raj Kapoor.
592
01:13:16,875 --> 01:13:20,124
Hey dengar. Persilahkan dia duduk
dan katakan padanya...
593
01:13:20,208 --> 01:13:22,124
...Tn. Raj akan datang.
594
01:13:22,208 --> 01:13:24,582
Raj Kapoor, aktor film itu?
Aku harus beritahu Ibuku.
595
01:13:24,666 --> 01:13:28,374
Oh Kawan, bukan aktor Raj Kapoor,
tapi Suri yang menjadi Raj Kapoor.
596
01:13:28,458 --> 01:13:30,790
Kenapa Suri bisa jadi Raj Kapoor,
apa yang terjadi?
597
01:13:30,875 --> 01:13:35,082
Ceritanya panjang, nanti kuceritakan.
Anwar, sembunyikan motornya.
598
01:13:37,958 --> 01:13:40,957
Kawan, ada hal penting
yang harus kau lakukan.
599
01:13:43,899 --> 01:13:47,050
Punjab Power, siap menerangi hidup
Anda. Dengan Surinder disini.
600
01:13:47,208 --> 01:13:49,915
Suri, aku sekarang di bengkel Raju.
601
01:13:50,958 --> 01:13:55,540
Istrimu sedang mencari Raj.
602
01:13:55,708 --> 01:13:57,290
Taani ada disana?
603
01:13:57,958 --> 01:14:01,790
Apa yang harus kulakukan, kisah
Raj 'kan sudah berakhir,...
604
01:14:01,875 --> 01:14:04,040
...jadi dia bisa memenangkan
kompetisi itu.
605
01:14:04,125 --> 01:14:07,165
Aku tahu. Tapi sepertinya
kau lupa...
606
01:14:07,375 --> 01:14:11,915
...bahwa sekarang ceritanya ditulis
oleh Tuhan, bukan dirimu.
607
01:14:12,083 --> 01:14:16,707
Bagaimana dan kapan peran Raj berakhir,
tergantung pada-Nya, bukan padamu.
608
01:14:16,791 --> 01:14:20,040
Kau segera kemari.
Dia sudah menunggu.
609
01:14:20,583 --> 01:14:26,499
Baiklah, Kawan. Aku segera kesana.
Tapi dimana pakaianku?
610
01:14:26,583 --> 01:14:28,582
Di dalam lemariku.
611
01:14:28,666 --> 01:14:34,499
Baiklah. Aku tiba 10 menit lagi.
Bobby, aku sayang padamu.
612
01:14:34,916 --> 01:14:36,665
Aku juga sayang padamu.
613
01:14:52,041 --> 01:14:53,540
Ini.
614
01:15:19,333 --> 01:15:21,040
Selamat sore Taani.
615
01:15:21,125 --> 01:15:27,040
Halo semuanya, jangan takut,
Raj ada disini.
616
01:15:29,708 --> 01:15:33,957
Taani, apa anak buahku melayanimu
dengan baik?
617
01:15:34,041 --> 01:15:35,707
Tentu saja. Sangat ramah.
618
01:15:35,791 --> 01:15:37,832
Aku baru saja mengajari
orang-orang bodoh ini.
619
01:15:38,000 --> 01:15:39,624
Apa yang kau lihat?
620
01:15:39,708 --> 01:15:44,749
Sudah cukup bernyanyinya, aku
tidak menggajimu untuk bernyanyi.
621
01:15:44,833 --> 01:15:47,082
Ayo, kembali bekerja.
622
01:15:50,916 --> 01:15:52,665
Sudah dihidangkan makanan kecil?
623
01:15:52,750 --> 01:15:53,874
Maaf, Pak.
624
01:15:53,958 --> 01:15:55,665
Kau mencoba menarik perhatian
gadis ini dengan bahasa Inggris?
625
01:15:55,750 --> 01:15:58,749
Ayo, kembali bekerja.
626
01:15:58,916 --> 01:16:03,749
Jadi, ada apa, mengapa dan
bagaimana kau bisa ada disini?
627
01:16:05,041 --> 01:16:06,915
Kenapa kau tidak datang
ke kelas tari hari ini?
628
01:16:06,958 --> 01:16:10,915
Aku merasa bahwa menari itu
membosankan...
629
01:16:10,958 --> 01:16:13,957
...dan tidak cocok untuk
laki-laki sepertiku.
630
01:16:15,416 --> 01:16:19,582
Kau memang tidak suka menari
atau meninggalkan pasanganmu?
631
01:16:19,875 --> 01:16:21,624
Agar aku tidak kalah.
632
01:16:21,916 --> 01:16:24,124
Oh tidak. Bukan seperti itu.
633
01:16:24,541 --> 01:16:30,332
Tapi aku tak akan meninggalkan
pasanganku dan tidak akan kalah.
634
01:16:31,750 --> 01:16:35,207
Kau tahu, awalnya aku berpikir
bahwa kau adalah lelaki murahan...
635
01:16:36,833 --> 01:16:39,957
...tapi aku sadar, dibalik
itu semua...
636
01:16:40,000 --> 01:16:41,915
...lelaki murahan ini ternyata
sangat baik hati.
637
01:16:42,166 --> 01:16:45,207
Jika kau khawatir dengan
kemenanganku...
638
01:16:45,291 --> 01:16:48,207
...kenapa aku harus khawatir
dengan tarianmu?
639
01:16:48,375 --> 01:16:51,207
Sekarang kita adalah pasangan dan
akan terus begini sampai akhir.
640
01:16:51,958 --> 01:16:56,624
Dan jika kau janji bekerja keras
dan latihan ekstra,...
641
01:16:56,791 --> 01:16:59,540
...aku akan janji padamu
kita akan menang.
642
01:17:00,708 --> 01:17:06,957
Taani, sudah kukatakan bahwa
kau pasti merindukanku.
643
01:17:07,625 --> 01:17:09,957
Sepertinya sihir Raj
sudah mengenaimu.
644
01:17:11,416 --> 01:17:13,040
Kau mulai lagi, Raj?
645
01:17:13,541 --> 01:17:15,040
Berjanjilah satu hal padaku,...
646
01:17:15,125 --> 01:17:17,582
...kau tidak akan pernah
merayuku lagi.
647
01:17:17,666 --> 01:17:22,124
Tidak, tidak bisa. Aku bisa berjanji
untuk latihan ekstra, kerja keras,...
648
01:17:22,416 --> 01:17:25,040
...tapi aku tidak bisa janji
untuk berhenti merayumu.
649
01:17:25,333 --> 01:17:29,957
Rayuan ini seperti melekat.
Aku tidak bisa mengendalikannya.
650
01:17:30,000 --> 01:17:31,165
Ini anugerah Tuhan.
651
01:17:31,250 --> 01:17:34,999
Raj, mulai hari ini kita berteman,
dan kau bersikaplah seperti teman.
652
01:17:38,666 --> 01:17:40,499
Baiklah. Besok kita bertemu
di kelas tari.
653
01:17:40,583 --> 01:17:43,249
Oke, tidak masalah.
654
01:17:43,750 --> 01:17:48,915
Taani, kau melupakan sesuatu?
655
01:17:50,833 --> 01:17:54,124
Kita berjalan diatas jalur cinta,
di ujung jalan kita bertemu lagi.
656
01:17:54,208 --> 01:17:58,499
Aku bisa mati karena bahagia.
657
01:17:58,583 --> 01:18:06,115
Ini adalah jodoh dari surga.
658
01:18:06,125 --> 01:18:09,665
Mungkin kau setuju, mungkin tidak.
659
01:18:09,750 --> 01:18:15,165
Tapi itu ada dalam lagu pujaan.
660
01:18:16,125 --> 01:18:20,624
Ini adalah jodoh dari surga.
661
01:18:34,416 --> 01:18:40,582
Bobby, kau sudah tidur?
662
01:18:44,250 --> 01:18:46,207
Ini, pegang ini.
663
01:18:48,125 --> 01:18:50,499
Ayo Kawan, kita bersenang-senang.
664
01:18:52,916 --> 01:18:56,124
Dimana celanaku?
665
01:18:57,166 --> 01:19:00,957
Ini dia.
666
01:19:01,708 --> 01:19:06,165
Suri, kau tidak lihat
gayanya Raj?
667
01:19:06,500 --> 01:19:10,665
Taani akhirnya menemui Raj.
668
01:19:11,291 --> 01:19:12,957
Kau dengar yang dikatakannya?
669
01:19:13,208 --> 01:19:16,790
Mulai hari ini kita berteman.
670
01:19:20,291 --> 01:19:22,457
Kau sudah banyak menonton
film India,...
671
01:19:22,541 --> 01:19:26,457
...karena itu kau tahu pria
dan wanita tak bisa jadi teman.
672
01:19:26,958 --> 01:19:36,707
Setelah pertemanan, datanglah
cinta dan kemesraan.
673
01:19:38,416 --> 01:19:42,790
Mulai sekarang, aku akan memegang
tangannya dan akan berdansa dengannya,...
674
01:19:45,541 --> 01:19:49,457
Sementara kau bisa bahagia
memeluk rantang. Oke?
675
01:19:49,958 --> 01:19:53,832
Kenapa kau berada
diantara kami,...
676
01:19:54,166 --> 01:19:57,040
...kau menikahinya dan
menghancurkan hidupnya.
677
01:19:57,208 --> 01:20:01,874
Dia seperti Miss World dan kau Suri,
hanya seorang karyawan Punjab Power.
678
01:20:03,333 --> 01:20:07,957
Dengar kawan, kuberitahu padamu,
sebelum dia pergi denganku,...
679
01:20:08,916 --> 01:20:11,249
...dan kau ditinggalkannya
hingga kau meringkuk,...
680
01:20:11,666 --> 01:20:14,499
...kau sebaiknya mengalah.
681
01:20:15,666 --> 01:20:19,165
Biarkan lelaki ini membawanya
menuju matahari terbenam...
682
01:20:19,250 --> 01:20:21,665
...dan di akhir cerita akan tampak
di layar sebuah ledakan...
683
01:20:21,750 --> 01:20:24,249
...dan penonton bertepuk tangan
dengan meriah.
684
01:20:28,500 --> 01:20:31,915
Kenapa kau begitu pendiam?
685
01:20:33,583 --> 01:20:37,332
Baiklah, jangan dipaksakan, pikirkan
dulu. Besok kita bicarakan lagi.
686
01:20:40,750 --> 01:20:45,624
Sudah dipirkan? Aku akan menebak
apa yang kau pikirkan.
687
01:20:46,791 --> 01:20:52,332
Kau berpikir bahwa jika
mencintai Raj...
688
01:20:53,750 --> 01:20:56,207
...Taani akan melupakan Suri...
689
01:20:58,000 --> 01:21:02,582
...bagaimana jika Taani tidak
pernah mencintai Suri...
690
01:21:03,958 --> 01:21:08,374
...dan bagaimana jika akhirnya
Suri hanya bisa berkata,...
691
01:21:09,666 --> 01:21:16,999
...kita berjalan di atas jalur cinta,
di ujung jalan kita akan bertemu lagi.
692
01:22:44,117 --> 01:22:46,032
♪ Left Leg Aage Aage ♪
(Kaki Kiri Maju)
693
01:22:46,117 --> 01:22:47,907
♪ Right Leg Pichhe Pichhe ♪
(Kaki Kanan Mundur)
694
01:22:47,950 --> 01:22:50,491
♪ Aaja Yaara Starts Ve ♪
(Ayo Kita Mulai Sekarang)
695
01:22:51,533 --> 01:22:53,491
♪ Sar Kho Ghuma Le Round ♪
(Putar Kepala Ke Sekitar)
696
01:22:53,575 --> 01:22:55,366
♪ Pair Jara Up Down ♪
(Ayunkan Kaki Keatas Dan Kebawah)
697
01:22:55,450 --> 01:22:57,991
♪ Itni Si Ye Baat Ve ♪
(Itulah Yang Dibutuhkan)
698
01:22:58,908 --> 01:23:00,741
♪ Woh Banda Hi Kya Hain ♪
(Hai Kawan, Saksikan)
699
01:23:00,825 --> 01:23:02,657
♪ Jho Naache Na Gaaye ♪
(Menyanyi Berjoget Dan Berteriak)
700
01:23:02,742 --> 01:23:05,991
♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪
(Mari Berpegangan Tangan Denganku)
701
01:23:06,242 --> 01:23:09,407
♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪
(Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
702
01:23:09,422 --> 01:23:13,116
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
703
01:23:13,150 --> 01:23:16,907
♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
704
01:23:17,000 --> 01:23:21,657
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
705
01:23:36,440 --> 01:23:43,750
♪ Pichhe Pichhe Aaya, Teri Chaal Ve Na Dayaaa ♪
(Aku Mengikutimu, Melihat Gayamu Berjalan)
706
01:23:43,800 --> 01:23:49,230
♪ Sanu Raah Cho Paye Lashkare, Ni Sanu Tera Laung Labheya ♪
(Dari Percikan Jejak Jalanmu, Kutemukan Cincin Hidungmu)
707
01:23:49,400 --> 01:23:55,999
♪ Dil De Ke Tu Leja Mutiyaare, Ni Sanu Tera Laung Labheya ♪
(Berikan Hatimu, Dan Ambil Kembali Cincin Hidungmu)
708
01:24:00,367 --> 01:24:03,991
♪ Oh Chal Haath Ghuma Le Yaara ♪
(Sekarang Gerakkan Tanganmu)
709
01:24:04,075 --> 01:24:07,366
♪ Oh Jaise Suiya Saath Se Baara ♪
(Seperti Jam Tujuh Hingga Siang)
710
01:24:07,450 --> 01:24:10,782
♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪
(Lihat Sekarang Menjadi Selangkah)
711
01:24:11,117 --> 01:24:14,616
♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪
(Dan Kau Tampak Begitu Keren)
712
01:24:15,367 --> 01:24:18,949
♪ Oh Jara Kamar Ko Aise Ghumana ♪
(Sekarang Ayunkan Pinggulmu)
713
01:24:19,075 --> 01:24:22,366
♪ Oh Jaise Hawa Mein Aath Banana ♪
(Seperti Angka Delapan Di Udara)
714
01:24:22,450 --> 01:24:25,782
♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪
(Lihat Sekarang Menjadi Selangkah)
715
01:24:26,117 --> 01:24:29,782
♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪
(Dan Kau Tampak Begitu Keren)
716
01:24:30,783 --> 01:24:32,657
♪ Woh Bandha Hi Kya Hain ♪
(Hai Kawan, Saksikan)
717
01:24:32,742 --> 01:24:34,574
♪ Jo Naache Na Gaaye ♪
(Menyanyi Berjoget Dan Berteriak)
718
01:24:34,658 --> 01:24:37,907
♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪
(Mari Berpegangan Tangan Denganku)
719
01:24:38,075 --> 01:24:41,241
♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪
(Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
720
01:24:41,325 --> 01:24:44,991
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
721
01:24:45,075 --> 01:24:48,782
♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
722
01:24:48,867 --> 01:24:53,366
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
723
01:25:08,550 --> 01:25:15,780
♪ Kaali Teri Guth Te Parandi Tera Laal Ni ♪
(Untaian Rambutmu Yang Hitam, Kepang Rambutmu Yang Merah)
724
01:25:15,890 --> 01:25:21,550
♪ Roop Di O Raanije Parandi Nu Sambhaal Ni ♪
(Gerakan Rumbai Rambutmu Menonjolkan Gerakan Pinggang)
725
01:25:28,492 --> 01:25:32,074
♪ Ek Haath Ko Uncha Uthale ♪
(Angkat Tanganmu Keatas)
726
01:25:32,242 --> 01:25:35,491
♪ Oh Mandir Ki Ghanti Bajaale ♪
(Gerakkan Tangan Seperti Memukul Lonceng)
727
01:25:35,575 --> 01:25:38,907
♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪
(Lihat Sekarang Menjadi Selangkah)
728
01:25:39,242 --> 01:25:42,282
♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪
(Dan Kau Tampak Begitu Keren)
729
01:25:43,450 --> 01:25:46,991
♪ Oh Duja Haath Hile Jara Niche ♪
(Ayunkan Tangan Yang Lain Kebawah)
730
01:25:47,158 --> 01:25:50,449
♪ Oh Jaise Udti Patang Koi Khinche ♪
(Seperti Terguncang Dalam Layangan Terbang)
731
01:25:50,533 --> 01:25:53,866
♪ Le Ban Gaya Step Soniya ♪
(Lihat Sekarang Menjadi Selangkah)
732
01:25:54,200 --> 01:25:57,616
♪ Tu Ban Gaya Hep Soniya ♪
(Dan Kau Tampak Begitu Keren)
733
01:25:58,950 --> 01:26:00,866
♪ Woh Banda Hi Kya Hain ♪
(Hai Kawan, Saksikan)
734
01:26:00,950 --> 01:26:02,616
♪ Jho Naache Na Gaaye ♪
(Menyanyi Berjoget Dan Berteriak)
735
01:26:02,700 --> 01:26:05,991
♪ Aa Haaton Mein Tu Hath Taam Le ♪
(Mari Berpegangan Tangan Denganku)
736
01:26:06,200 --> 01:26:13,157
♪ Oye Dance Pe Chance Marle ♪
(Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
737
01:26:13,242 --> 01:26:16,866
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
738
01:26:16,900 --> 01:26:20,616
♪ Oh Baliye, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
739
01:26:20,700 --> 01:26:25,282
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
740
01:26:32,950 --> 01:26:35,657
♪ Dance Pe Chance Marle ♪
(Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
741
01:26:35,742 --> 01:26:40,574
♪ Oh Soniya, Dance Pe Chance Marle ♪
(Oh Rekanku, Ambil Bagian Dalam Tarian Ini)
742
01:26:44,780 --> 01:26:49,150
Hebat sekali. Selamat,
Raj dan Taani,...
743
01:26:49,158 --> 01:26:51,324
...kalian berdua terpilih...
744
01:26:51,408 --> 01:26:53,907
...dan masuk 10 besar pada
kompetisi tari ini.
745
01:27:21,450 --> 01:27:22,699
Kalian mau pesan apa?
746
01:27:22,867 --> 01:27:24,199
Gol guppa.
747
01:27:26,075 --> 01:27:27,157
Berapa banyak?
748
01:27:27,658 --> 01:27:29,074
Sayang...
749
01:27:29,158 --> 01:27:31,949
...bawa saja semuanya, hari ini
tidak ada batasan.
750
01:27:32,075 --> 01:27:33,407
Baiklah kalau begitu.
751
01:27:34,867 --> 01:27:36,574
Apa maksudmu tidak ada batasan?
752
01:27:36,908 --> 01:27:39,657
Raj, saatnya perlombaan gol guppa.
753
01:27:39,867 --> 01:27:41,324
Ada perlombaannya juga?
754
01:27:43,492 --> 01:27:45,324
Beritahu aku.
755
01:27:45,867 --> 01:27:48,741
Apa hadiahnya?
756
01:27:51,325 --> 01:27:54,782
Yang menang dapat meminta 1 hal
apapun kepada yang kalah.
757
01:27:55,950 --> 01:27:58,699
Apapun?/ Benar. Dan yang kalah
tidak boleh menolak.
758
01:27:58,992 --> 01:28:00,907
Kalau begitu, bersiaplah
untuk kalah Taani...
759
01:28:01,283 --> 01:28:03,699
...karena Raj akan memakan semua
gol guppa yang ada di Amritsar..
760
01:28:03,908 --> 01:28:05,407
...dan tidak terkalahkan.
761
01:28:05,658 --> 01:28:07,074
Kita lihat saja.
762
01:28:08,408 --> 01:28:11,366
Ayo, bawa gol guppa-nya kemari.
763
01:28:28,325 --> 01:28:30,116
Bawa kemari.
764
01:28:44,325 --> 01:28:45,949
Taani, kalau kau penat, jangan
malu untuk menyerah.
765
01:29:23,783 --> 01:29:25,074
Senyum.
766
01:29:57,658 --> 01:29:59,366
Ingin mengucapkan selamat?
767
01:30:00,617 --> 01:30:03,449
Aku masuk dalam 10 besar
kompetisi tari.
768
01:30:05,408 --> 01:30:09,699
Ini kabar yang sangat bagus.
Selamat.
769
01:30:13,617 --> 01:30:18,366
Aku membuat nasi kari. Gantilah
bajumu, akan kupanaskan nasinya.
770
01:30:19,200 --> 01:30:20,491
Nasi kari?
771
01:30:21,950 --> 01:30:23,407
Kau tidak suka?
772
01:30:25,283 --> 01:30:28,991
Tentu saja aku suka.
Suka sekali.
773
01:30:33,700 --> 01:30:35,532
Aku akan kembali.
774
01:31:03,367 --> 01:31:06,241
Kau tidak makan?
775
01:31:06,783 --> 01:31:08,782
Aku sudah kenyang. Tadi aku
sudah makan di jalan.
776
01:31:08,867 --> 01:31:12,074
Aku dan Raj merayakannya.
777
01:31:14,325 --> 01:31:16,699
Raj. Siapa Raj?
778
01:31:17,158 --> 01:31:20,407
Aku benar-benar lupa
memberitahumu.
779
01:31:20,783 --> 01:31:22,866
Raj adalah pasangan tari-ku.
780
01:31:22,950 --> 01:31:24,866
Kompetisi tari ini berpasangan.
781
01:31:24,950 --> 01:31:26,824
Setiap orang mendapat 1 pasangan.
782
01:31:26,908 --> 01:31:29,949
Dia punya bengkel, Bengkel Raju.
783
01:31:30,158 --> 01:31:33,116
Dia lucu. Selalu membuatku
tertawa.
784
01:31:42,033 --> 01:31:44,366
Kau tidak suka nasi kari, ya?
785
01:31:51,158 --> 01:31:54,282
Aku sangat, sangat suka.
786
01:32:16,283 --> 01:32:24,574
Suri, Taani benar. Cinta itu
memang menyakitkan,...
787
01:32:25,492 --> 01:32:29,407
...sakit dalam menyamar,
saki dalam menari,...
788
01:32:29,992 --> 01:32:32,907
...dan sekarang sakit
dalam makan.
789
01:32:33,242 --> 01:32:37,449
Suatu hari cinta ini
akan membunuhmu, Suri.
790
01:32:55,867 --> 01:32:57,074
Maaf.
791
01:32:58,408 --> 01:32:59,907
Dasar jalang.
792
01:32:59,950 --> 01:33:02,449
Jaga mulutmu. Aku sudah
minta maaf, 'kan?
793
01:33:02,533 --> 01:33:04,949
Diam. Aku tahu orang sepertimu...
794
01:33:04,992 --> 01:33:06,366
...sengaja menendang dan
meminta maaf...
795
01:33:06,450 --> 01:33:08,199
...agar yang terbaik
di kompetisi ini...
796
01:33:08,283 --> 01:33:10,491
...gugur pada awal pertandingan.
Dasar jalang.
797
01:33:10,658 --> 01:33:12,866
Dengar, Nn. Sok Hebat!
798
01:33:12,950 --> 01:33:15,824
Kalau kau mengatakan jalang sekali lagi,
kau tak akan tahu apa yang akan menimpamu.
799
01:33:16,075 --> 01:33:18,949
Taani, jangan hiraukan
Nn. Sok Hebat ini.
800
01:33:18,992 --> 01:33:24,324
Raj ada disini, jangan takut.
Aku akan bicara padanya.
801
01:33:27,700 --> 01:33:29,282
Katakanlah./ Apa?
802
01:33:29,700 --> 01:33:30,866
Katakan padaku.
803
01:33:30,950 --> 01:33:36,616
Buat apa berdebat. Aku hanya minta
maaf atas nama pasanganku...
804
01:33:36,700 --> 01:33:39,366
...dan kau minta maaf atas
nama pasanganmu.
805
01:33:39,825 --> 01:33:41,324
Aku tak akan bilang./ Apa?
806
01:33:41,408 --> 01:33:44,866
Tiny, lihatlah kakiku.
807
01:33:45,658 --> 01:33:46,866
Tiny (kecil)?
808
01:33:47,492 --> 01:33:51,407
Namaku Tiny Singh. Ada masalah?
809
01:33:51,492 --> 01:33:53,699
Oh tidak, tidak. Ukuran
bukanlah masalah.
810
01:33:53,783 --> 01:33:55,991
Lelaki harus kekar sepertimu.
811
01:33:56,075 --> 01:33:59,699
Peliharaanku juga namanya Tiny,
Tiny si ayam (ayam kecil).
812
01:33:59,992 --> 01:34:01,449
Lupakan saja masalah ini.
813
01:34:01,533 --> 01:34:03,074
Aku meminta maaf mewakili
semua orang.
814
01:34:03,158 --> 01:34:04,699
sekali lagi, maaf.
815
01:34:04,783 --> 01:34:07,991
Happy Family? Pelukan?
Oke, oke. tidak ada pelukan.
816
01:34:09,908 --> 01:34:11,032
Dasar jalang.
817
01:34:12,492 --> 01:34:17,074
Apa katanya?/ Tich.
Dia mengatakan tich.
818
01:34:17,742 --> 01:34:20,449
Harus kuakui, ototmu
sangat mengkilat.
819
01:34:20,533 --> 01:34:21,949
Dimana kau buat tato ini?
820
01:34:22,033 --> 01:34:23,116
Lepaskan aku!/ Baiklah.
821
01:34:23,200 --> 01:34:25,407
Memangnya kapan aku menangkapmu?
822
01:34:29,917 --> 01:34:32,181
Dasar jalang. Seharusnya
kutampar dia tadi,...
823
01:34:32,253 --> 01:34:34,915
...dan dia akan menari-nari
sepanjang hidupnya.
824
01:34:35,450 --> 01:34:39,241
Taani, boleh kukatakan sesuatu?
Jangan bermain kasar.
825
01:34:39,325 --> 01:34:40,866
Kapan aku main kasar?
826
01:34:41,033 --> 01:34:44,616
Saat kau mengatakan, B untuk
Bitch (jalang).
827
01:34:44,783 --> 01:34:46,366
Aku juga punya kata yang lain.
Mau dengar?
828
01:34:46,450 --> 01:34:48,532
Tidak, terima kasih.
Sudah cukup.
829
01:34:51,950 --> 01:34:56,074
Sialan! Dolly jalang.
Awas!/ Baiklah.
830
01:34:56,158 --> 01:34:58,907
Pegang ini./ Apa yang
kau lakukan?
831
01:34:59,117 --> 01:35:01,407
Dia sudah pergi. Apa yang
kau lakukan?
832
01:35:03,575 --> 01:35:07,416
Pelan-pelan. Santai saja.
833
01:35:15,492 --> 01:35:16,616
Itu mereka.
834
01:35:16,700 --> 01:35:19,866
Kau memijak gigi yang salah.
835
01:35:26,325 --> 01:35:28,657
Dasar Dolly jalang.
836
01:35:34,575 --> 01:35:36,824
Akan kutunjukkan sesuatu.
837
01:35:54,492 --> 01:35:56,199
Raj, turun.
838
01:36:26,867 --> 01:36:31,574
Aku siap, Taani. Tapi
apa rencananya?
839
01:37:07,450 --> 01:37:11,324
Tiny, lain kali cari orang
yang sebanding denganmu.
840
01:37:11,408 --> 01:37:13,616
Dan Dolly, menarilah sesukamu.
841
01:37:14,742 --> 01:37:17,199
Persetan dengan Tiny.
842
01:37:20,033 --> 01:37:23,241
Taani, kau seperti film Dhoom 3.
843
01:37:23,783 --> 01:37:26,657
Teman abangku dulu punya motor...
844
01:37:26,742 --> 01:37:28,866
...dan kami sering mencuri dan
membawanya saat malam.
845
01:37:29,325 --> 01:37:30,949
Aku sudah latihan selama 3 tahun
846
01:37:31,367 --> 01:37:32,866
Kau punya kejutan yang lain, Taani?
847
01:37:32,950 --> 01:37:34,741
Kau tidak akan terbang
seperti Superman, 'kan?
848
01:37:34,825 --> 01:37:36,366
Kau tidak pernah tahu.
Tunggu saja.
849
01:37:36,450 --> 01:37:38,657
Aku akan selalu menunggunya.
850
01:37:42,158 --> 01:37:44,241
Jadi istrimu yang mengenderai
motor ini?
851
01:37:44,700 --> 01:37:46,116
Ya.
852
01:37:46,200 --> 01:37:48,657
Dengan kecepatan 120 km?
853
01:37:49,117 --> 01:37:50,699
Ya.
854
01:37:51,325 --> 01:37:53,157
Dan apa yang kau lakukan?
855
01:37:53,325 --> 01:37:55,699
Aku duduk dibelakang.
856
01:37:56,908 --> 01:37:58,574
Apa yang kau lakukan dibelakang?
857
01:37:59,075 --> 01:38:00,532
Aku memegang tas miliknya.
858
01:38:00,617 --> 01:38:02,782
Kawan, wanita mengenderai motor...
859
01:38:02,867 --> 01:38:05,241
...dan kau duduk di belakang
sambil memegang tas-nya.
860
01:38:05,325 --> 01:38:07,407
Kau sudah menghancurkan
semua ke-macho-an.
861
01:38:08,658 --> 01:38:12,741
Maaf Bobby, bagian mana dari
motor ini yang namanya macho?
862
01:38:15,908 --> 01:38:20,116
Apakah mahal?/ Macho buka onderdil
motor, tapi onderdil lelaki.
863
01:38:22,408 --> 01:38:25,574
Kenapa lelaki naik motor?
Agar kelihatan macho.
864
01:38:26,033 --> 01:38:28,824
Kenapa lelaki pakai jeans?
Agar kelihatan macho.
865
01:38:28,908 --> 01:38:30,282
Sebenarnya siapa macho?
866
01:38:30,367 --> 01:38:33,574
Macho artinya jantan.
867
01:38:34,742 --> 01:38:36,949
Seperti di film-film, kalau
penjahat tidak menurut,...
868
01:38:37,033 --> 01:38:40,032
...jagoan akan menghajar mereka.
Itu namanya macho.
869
01:38:40,200 --> 01:38:42,907
Artis terkenal Dharmendra.
Dia macho.
870
01:38:43,075 --> 01:38:46,407
Stallone Rambo. Dia macho.
871
01:38:46,700 --> 01:38:51,532
Dan kau duduk dibelakang
memegang tas. Tidak macho.
872
01:38:51,617 --> 01:38:54,199
Bagaimana cara menjadi macho?
873
01:38:54,283 --> 01:38:57,116
Sebagai permulaan, jangan pernah
duduk dibelakang,...
874
01:38:57,658 --> 01:38:59,449
...di motor atau di rumahmu.
875
01:38:59,700 --> 01:39:01,657
Kendali harus berada ditanganmu.
876
01:39:02,450 --> 01:39:05,324
Jika tidak, istrimu tidak
akan menghormatimu.
877
01:39:05,950 --> 01:39:10,491
Dan kalau berjalan, kau harus
membusungkan dada seperti ini.
878
01:39:18,700 --> 01:39:26,699
Hai macho.
879
01:40:10,950 --> 01:40:12,532
Hai Bobby.
880
01:40:12,617 --> 01:40:13,949
Ada apa?
881
01:40:13,992 --> 01:40:17,324
Semua gadis disini sedang
mengikat "rakhi"...
882
01:40:17,408 --> 01:40:19,616
...dan semuanya menjadikan
pasangannya menjadi saudaranya.
883
01:40:19,992 --> 01:40:22,782
Bagaimana jika Taani juga mau?
884
01:40:24,158 --> 01:40:26,241
Sembunyi di toilet.
885
01:40:26,325 --> 01:40:27,449
Aku sedang sembunyi.
886
01:40:27,533 --> 01:40:28,616
Aku tidak sebodoh itu.
887
01:40:28,700 --> 01:40:29,866
Sekarang apa yang harus
kulakukan?
888
01:40:29,950 --> 01:40:33,032
Lakukan apa saja asal
jangan keluar.
889
01:40:33,158 --> 01:40:36,074
Kau boleh mati asal kau tidak
diikatkan "rakhi" olehnya.
890
01:40:36,158 --> 01:40:38,657
Oke, semoga selamat, Kawan.
891
01:40:41,825 --> 01:40:45,282
Raj, apa kau di dalam?
892
01:40:46,742 --> 01:40:48,657
Ya, aku di dalam.
893
01:40:49,575 --> 01:40:52,241
Perutku sakit.
894
01:40:52,825 --> 01:40:54,657
Aku tidak bisa menari.
895
01:40:54,742 --> 01:40:58,032
Aku juga sedang tidak bersemangat.
896
01:40:58,117 --> 01:41:01,116
Kalau begitu kita pergi
belanja pakaian saja.
897
01:41:01,283 --> 01:41:03,199
Sepertinya tidak akan ada
yang mau menari.
898
01:41:03,644 --> 01:41:05,578
Mereka sibuk mengikat "rakhi".
Membuatku risih.
899
01:41:06,367 --> 01:41:09,866
Risih? Kalau begitu aku
segera keluar.
900
01:41:11,700 --> 01:41:16,782
Tidak ada "rakhi", macho.
901
01:41:19,158 --> 01:41:21,949
Festival "rakhi" sudah menjadi
bahan ejekan di negara ini.
902
01:41:22,242 --> 01:41:24,491
Kemanapun kau pergi, semuanya
pasti mengikat "rakhi".
903
01:41:24,700 --> 01:41:25,741
Apa hanya dengan cara ini
orang tidak akan salah...
904
01:41:25,825 --> 01:41:27,657
...mengartikan hubungan antara
wanita dan pria.
905
01:41:27,825 --> 01:41:32,241
Apakh tidak bisa dengan cara berteman,
atau jadi pasangan profesional?
906
01:41:32,325 --> 01:41:34,949
Kau benar Taani.
907
01:41:35,283 --> 01:41:37,949
Sebenarnya, para wanita lah yang
bertanggung jawab atas semua ini...
908
01:41:38,158 --> 01:41:41,907
...sehingga para pria tidak bisa
menganggap wanita adalah saudaranya.
909
01:41:42,117 --> 01:41:44,074
Lihatlah Tiny dan Dolly.
910
01:41:44,242 --> 01:41:46,324
Kemarin mereka terlihat...
911
01:41:46,408 --> 01:41:48,866
...seperti pacaran, 'kan?
912
01:41:49,033 --> 01:41:52,116
Tapi hari ini Dolly mengikatkan
"rakhi" yang besar di tangan Tiny.
913
01:41:52,200 --> 01:41:54,324
Menyedihkan sekali.
914
01:41:54,742 --> 01:41:57,657
Salah apa dia?
915
01:41:57,867 --> 01:42:01,116
Para gadis ini pun tidak
mengatakan maunya apa.
916
01:42:01,283 --> 01:42:04,032
Tidak ada wanita yang mau
punya pacar bodyguard.
917
01:42:04,117 --> 01:42:05,199
Yang kerjaannya memamerkan otot...
918
01:42:05,283 --> 01:42:06,491
...agar kelihatan macho.
919
01:42:07,325 --> 01:42:08,574
Coba yang ini.
920
01:42:10,242 --> 01:42:13,741
Tidak macho apanya? Tapi
Bobby bilang...
921
01:42:13,825 --> 01:42:15,241
Raj./ Aku disini.
922
01:42:15,325 --> 01:42:16,949
Ayo./ Baik.
923
01:42:21,700 --> 01:42:23,491
Taani.
924
01:42:25,658 --> 01:42:28,116
Aku bingung.
925
01:42:28,867 --> 01:42:30,282
Kenapa? Ukurannya tidak cocok?
926
01:42:30,367 --> 01:42:32,199
Bukan, bukan pakaiannya.
927
01:42:32,617 --> 01:42:36,616
Ada kebingungan dalam hati
dan pikiranku.
928
01:42:37,450 --> 01:42:39,116
Apa yang kau bingungkan?
929
01:42:42,450 --> 01:42:45,657
Taani, coba beritahu padaku,...
930
01:42:46,242 --> 01:42:49,949
...sebenarnya apa yang diinginkan
oleh wanita?
931
01:42:56,617 --> 01:42:58,699
Kau menanyakan pertanyaan
yang sangat sulit.
932
01:43:00,283 --> 01:43:04,616
Apa yang diinginkan wanita hanya
dapat dimengerti oleh wanita saja.
933
01:43:04,700 --> 01:43:06,741
Apa aku harus jadi wanita dulu?
934
01:43:07,408 --> 01:43:09,157
Jawabannya sangat sederhana.
935
01:43:09,617 --> 01:43:12,866
Tapi jika para lelaki memahaminya,
mungkin mereka sudah menjadi tua.
936
01:43:13,274 --> 01:43:16,402
Jangan sampai, Taani. Tolong
jelaskan padaku secara singkat.
937
01:43:16,908 --> 01:43:23,074
Aku tidak mau sendirian sampai tua.
938
01:43:27,825 --> 01:43:33,949
Yang diinginkan oleh wanita hanyalah
lelaki yang mencintainya seperti...
939
01:43:35,617 --> 01:43:38,116
...lelaki tersebut belum pernah
mencintai wanita lain.
940
01:43:43,533 --> 01:43:49,366
Tidak ada yang diinginkan
setiap wanita selain itu.
941
01:44:02,533 --> 01:44:03,866
Kau sudah mengerti?
942
01:44:03,950 --> 01:44:07,574
Jika Dolly menganggap Tiny
mencintainya seperti itu,...
943
01:44:08,117 --> 01:44:10,157
...maka dia tak akan mengikatkan
tali "rakhi" padanya.
944
01:44:10,658 --> 01:44:12,616
Ayo, kita pulang.
945
01:44:20,117 --> 01:44:23,907
Suri mencintaimu lebih dari
apa yang kau bayangkan, Taani.
946
01:44:25,450 --> 01:44:27,616
Hanya saja kau belum melihatnya.
947
01:44:29,492 --> 01:44:37,699
Tidak masalah. Sekarang Raj akan
menunjukkan cinta Suri padamu.
948
01:44:39,533 --> 01:44:41,324
Dan tidak ada lagi macho.
949
01:44:56,908 --> 01:44:59,866
Taani, besok adalah
hari ulang tahunku.
950
01:44:59,950 --> 01:45:01,991
Selamat./ Terima kasih.
951
01:45:02,075 --> 01:45:05,949
Aku ingin menghabiskan satu hari
bersamamu, bagaimana?
952
01:45:05,992 --> 01:45:08,241
Satu hari? Kurasa...
953
01:45:08,325 --> 01:45:13,907
Kau tidak bisa menolak Taani.
Ingat lomba gol guppa?
954
01:45:14,075 --> 01:45:17,366
Sekarang aku meminta hadiahku
dan kau tidak boleh menolaknya.
955
01:45:18,867 --> 01:45:23,407
Lagipula, setiap tahun aku
selalu sendirian.
956
01:45:23,908 --> 01:45:26,366
Jadi tahun ini harus
sedikit berbeda.
957
01:45:27,783 --> 01:45:28,866
Tapi aku tidak...
958
01:45:28,950 --> 01:45:32,241
Jangan katakan bahwa kau harus
mengikatku dengan "rakhi"...
959
01:45:32,325 --> 01:45:33,949
...agar bisa seharian denganku.
960
01:45:39,950 --> 01:45:42,866
Baiklah, Raj. Besok adalah harimu.
961
01:45:42,950 --> 01:45:47,782
Aku akan menjemputmu jam 09.00
waktu Amritsar.
962
01:45:48,950 --> 01:45:52,449
Kita berjalan di atas jalur cinta,
dan di ujung jalan kita bertemu lagi.
963
01:46:20,117 --> 01:46:22,949
♪ Tu Hi Toh Jannat Meri ♪
(Kau Adalah Surgaku)
964
01:46:22,992 --> 01:46:25,449
♪ Tu Hi Mera Junoon ♪
(Kau Yang Aku Sukai)
965
01:46:25,867 --> 01:46:28,491
♪ Tu Hi To Mannat Meri ♪
(Kau Adalah Keinginanku)
966
01:46:28,658 --> 01:46:31,282
♪ Tu Hi Rooh Ka Sukoon ♪
(Kau Adalah Ketenangan Jiwaku)
967
01:46:31,950 --> 01:46:34,574
♪ Tu Hi Aakhion Ki Thandak ♪
(Kau Peneduh Mataku)
968
01:46:34,658 --> 01:46:37,241
♪ Tu Hi Dil Ki Hai Dastak ♪
(Kau Detak Jantungku)
969
01:46:37,408 --> 01:46:40,324
♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪
(Aku Tak Ingin Yang Lain)
970
01:46:40,408 --> 01:46:43,574
♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪
(Sekarang)
971
01:46:43,658 --> 01:46:46,407
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
972
01:46:46,492 --> 01:46:49,199
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
973
01:46:49,283 --> 01:46:51,949
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
974
01:46:52,033 --> 01:46:54,782
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
975
01:46:54,867 --> 01:46:57,699
♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪
(Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu)
976
01:46:57,783 --> 01:47:00,532
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
977
01:47:00,617 --> 01:47:03,282
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
978
01:47:03,367 --> 01:47:07,032
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
979
01:47:34,408 --> 01:47:36,491
♪ Kaisi Hai Yeh Doori ♪
(Jarak Apa Ini)
980
01:47:37,242 --> 01:47:39,366
♪ Kaisi Majboori ♪
(Ketidak Berdayaan Apa Ini)
981
01:47:39,450 --> 01:47:44,574
♪ Meine Nazron Se Tujhe Choo Liya ♪
(Aku Telah Menyentuhmu Dengan Pandanganku)
982
01:47:45,742 --> 01:47:47,824
♪ Kabhi Teri Khusboo ♪
(Kadang Keharumanmu)
983
01:47:48,533 --> 01:47:50,741
♪ Kabhi Teri Baatein ♪
(Kadang Kata Katamu)
984
01:47:50,908 --> 01:47:55,782
♪ Bin Mange Yeh Jahan Pa Liya ♪
(Tanpa Ku Pinta Telah Kudapatkan Dunia Ini)
985
01:47:56,533 --> 01:47:59,324
♪ Tu Hi Dil Ki Hai Raunak ♪
(Kau Adalah Cahaya Hatiku)
986
01:47:59,408 --> 01:48:01,991
♪ Tu Hi Janmo Ki Daulat ♪
(Kau Adalah Harta Hidupku)
987
01:48:02,158 --> 01:48:05,032
♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪
(Aku Tak Ingin Yang Lain)
988
01:48:05,117 --> 01:48:08,241
♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪
(Sekarang)
989
01:48:08,325 --> 01:48:10,991
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
990
01:48:11,075 --> 01:48:13,907
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
991
01:48:13,950 --> 01:48:16,741
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
992
01:48:16,825 --> 01:48:19,449
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
993
01:48:19,533 --> 01:48:22,366
♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪
(Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu)
994
01:48:22,450 --> 01:48:25,199
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
995
01:48:25,283 --> 01:48:28,032
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
996
01:48:28,117 --> 01:48:31,991
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
997
01:48:36,340 --> 01:48:42,450
♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪
(Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku)
998
01:48:42,470 --> 01:48:47,000
♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪
(Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum)
999
01:48:47,283 --> 01:48:56,407
♪ Rab Ne Bana Di Jodi ♪
(Pasangan Yang Diciptakan Tuhan)
1000
01:48:58,990 --> 01:49:04,890
♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪
(Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku)
1001
01:49:04,990 --> 01:49:10,100
♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪
(Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum)
1002
01:49:10,408 --> 01:49:12,532
♪ Chham Chham Aaye ♪
(Kau Datang Bergemerincing)
1003
01:49:13,158 --> 01:49:15,241
♪ Mujhe Tarsaaye ♪
(Membuatku Resah)
1004
01:49:15,575 --> 01:49:20,574
♪ Tera Saaya Chhed Ke Choomta ♪
(Bayanganmu Menggoda Dan Menciumku)
1005
01:49:21,783 --> 01:49:23,907
♪ Tu Jo Muskaaye ♪
(Kau Tersenyum)
1006
01:49:24,492 --> 01:49:26,657
♪ Tu Jo Sharmaaye ♪
(Kau Tersipu Malu)
1007
01:49:26,867 --> 01:49:31,824
♪ Jaise Mera Hai Khuda Jhoomta ♪
(Seperti Tuhanku Sedang Menari)
1008
01:49:32,533 --> 01:49:35,282
♪ Tu Hi Meri Hai Barkat ♪
(Kau Adalah Berkahku)
1009
01:49:35,367 --> 01:49:38,032
♪ Tu Hi Meri Ibaadat ♪
(Kau Adalah Ibadahku)
1010
01:49:38,158 --> 01:49:41,074
♪ Aur Kuch Na Janu Mein ♪
(Aku Tak Ingin Yang Lain)
1011
01:49:41,158 --> 01:49:44,241
♪ Bas Itna Hi Jaanu ♪
(Sekarang)
1012
01:49:44,325 --> 01:49:47,074
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1013
01:49:47,158 --> 01:49:49,907
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1014
01:49:49,950 --> 01:49:52,782
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1015
01:49:52,867 --> 01:49:55,491
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1016
01:49:55,575 --> 01:49:58,282
♪ Sajdhe Sar Jukhta Hai ♪
(Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu)
1017
01:49:58,367 --> 01:50:01,199
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1018
01:50:01,283 --> 01:50:03,991
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1019
01:50:04,075 --> 01:50:07,991
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1020
01:50:12,590 --> 01:50:18,480
♪ Vasdi Vasdi Vasdi Dil Te Dil Vich Basdi ♪
(Kau Tinggal Begitu Dalam Di Lubuk Hatiku)
1021
01:50:18,500 --> 01:50:23,200
♪ Hasdi Hasdi Hasdi Dil Rove Te Hasdi ♪
(Hatiku Yang Menangis Pun Tersenyum)
1022
01:50:23,492 --> 01:50:32,449
♪ Rab Ne Bana Di Jodi ♪
(Pasangan Yang Diciptakan Tuhan)
1023
01:50:46,367 --> 01:50:50,991
Hai Khanna, bersiap, sedia,
mulai.
1024
01:51:57,908 --> 01:52:01,407
Apa maksudmu, Raj?
1025
01:52:02,575 --> 01:52:06,782
Inilah cinta Taani. Demi
Tuhan, inilah cinta sejati.
1026
01:52:08,658 --> 01:52:10,741
Aku seorang lelaki yang kasar.
1027
01:52:10,825 --> 01:52:12,074
Kalau mengungkapkan cinta
lewat kata-kata,...
1028
01:52:12,158 --> 01:52:13,449
...mungkin yang keluar hanya
kata-kata konyol.
1029
01:52:13,533 --> 01:52:17,032
Jadi biarkan seluruh Amritsar
yang menyatakan cintaku.
1030
01:52:19,117 --> 01:52:22,949
Kau tidak suka?
1031
01:52:24,408 --> 01:52:30,241
Suka. Setiap gadis menginginkan
lelaki yang tergila-gila padanya.
1032
01:52:31,533 --> 01:52:34,699
Tapi tidak ada seorang gadis pun
yang sanggup memimpikan kegilaan ini.
1033
01:52:36,117 --> 01:52:40,074
Aku sangat menyukainya, Raj.
Tapi, aku juga merasa sedih.
1034
01:52:41,950 --> 01:52:43,491
Aku sudah membuat kesalahan besar.
1035
01:52:44,200 --> 01:52:50,424
Seharusnya aku memberitahumu.
Aku sudah menikah, Raj.
1036
01:52:50,783 --> 01:52:55,866
Aku tahu semuanya, nama
suamimu Surinder Sahni.
1037
01:52:55,950 --> 01:52:59,949
Dia kerja di Punjab Power dan
kalian tinggal di B-52 Hussain Pura.
1038
01:52:59,992 --> 01:53:02,574
Aku tahu semuanya.
1039
01:53:04,492 --> 01:53:07,241
Aku tidak akan melakukan ini
tanpa ada tujuan?
1040
01:53:07,325 --> 01:53:08,866
Tentu saja ada.
1041
01:53:08,950 --> 01:53:13,657
Aku hanya ingin kau tahu
betapa istimewanya kau bagiku.
1042
01:53:15,033 --> 01:53:18,074
Dan jangan khawatir, tidak ada
yang berubah dari kita.
1043
01:53:18,158 --> 01:53:21,407
Kita akan tetap berteman
dan akan selalu begitu.
1044
01:53:21,492 --> 01:53:23,657
Perbedaannya hanya kau
sudah menikah...
1045
01:53:23,742 --> 01:53:26,366
...dan suatu saat aku
juga akan menikah.
1046
01:53:26,617 --> 01:53:32,282
Tidak ada yang berubah.
Semuanya masih sama.
1047
01:53:34,200 --> 01:53:38,574
Tidak Raj. Semuanya sudah berubah.
1048
01:53:45,158 --> 01:53:48,449
Ketika wanita mulai bermimpi
dengan mata terbuka,...
1049
01:53:49,617 --> 01:53:51,616
...maka dunianya akan berubah.
1050
01:53:53,200 --> 01:53:55,199
Tidak akan ada lagi yang sama.
1051
01:54:03,783 --> 01:54:05,907
Tolong tinggalkan aku, Raj.
1052
01:54:07,658 --> 01:54:12,366
Aku ingin sendiri disini.
1053
01:54:16,492 --> 01:54:17,991
Baiklah, Taani.
1054
01:55:01,075 --> 01:55:04,407
Suri, kurasa sudah cukup.
1055
01:55:04,658 --> 01:55:09,574
Akhiri sandiwara ini dan beritahu
dia yang sebenarnya.
1056
01:55:09,950 --> 01:55:12,491
Tidak sekarang, Kawan.
1057
01:55:13,158 --> 01:55:14,907
Kenapa tidak?
1058
01:55:17,992 --> 01:55:26,032
Aku ingin tahu, dia mencintai
Raj atau Suri.
1059
01:55:26,408 --> 01:55:29,241
Ayolah, Kawan. Dua-duanya sama.
1060
01:55:29,325 --> 01:55:32,241
Siapapun yang dicintainya.
Dia hanya mencintai dirimu.
1061
01:55:35,283 --> 01:55:38,157
Tapi dia tidak tahu bahwa
mereka sama, 'kan?
1062
01:55:39,158 --> 01:55:41,657
Baginya, banyak perbedaan
diantara keduanya.
1063
01:55:43,117 --> 01:55:51,032
Suri adalah suaminya dan
Raj bukan siapa-siapa.
1064
01:55:55,533 --> 01:55:58,366
Kalau begitu, apa bedanya?
1065
01:56:00,158 --> 01:56:05,824
Raj menyatakan cinta padanya
terang-terangan.
1066
01:56:07,117 --> 01:56:12,157
Sedangkan Suri, menyimpan
cintanya dalam rantang.
1067
01:56:14,658 --> 01:56:19,032
Kawan, kita bukan Tuhan.
Kita hanya manusia...
1068
01:56:19,450 --> 01:56:21,741
...dan manusia membutuhkan cinta.
1069
01:56:21,825 --> 01:56:24,949
Kita akan pergi kemanapun
untuk menemukan cinta.
1070
01:56:25,950 --> 01:56:28,366
Kau tidak adil pada istrimu, Suri.
1071
01:56:28,533 --> 01:56:31,199
Di satu sisi, sebagai Raj,
kau menunjukkan surga...
1072
01:56:31,283 --> 01:56:32,741
...dan di sisi lain, sebagai Suri,...
1073
01:56:32,825 --> 01:56:34,491
...kau menunjukkan rumah kakekmu
padanya.
1074
01:56:34,575 --> 01:56:38,991
Kawan, perlihatkan padanya
cinta Suri,...
1075
01:56:39,075 --> 01:56:42,866
...maka dia tak akan melihat
Raj yang lain.
1076
01:56:45,283 --> 01:56:51,074
Bobby, untuk membuat
Taani tertawa,...
1077
01:56:51,158 --> 01:56:56,241
...membuat dia bahagia, Suri bisa
melawak, Suri bisa menari,...
1078
01:56:56,492 --> 01:56:59,782
...Suri dapat selamanya
menjadi Raj.
1079
01:57:00,992 --> 01:57:05,866
Tapi untuk mendapatkan cintanya,
Suri tidak akan berubah.
1080
01:57:07,492 --> 01:57:12,324
Dia harus mencintai Suri yang
kerja di Punjab Power apa adanya.
1081
01:57:14,033 --> 01:57:18,574
Dan dia harus merasakan cinta Suri
yang lembut, indah, dan perlahan.
1082
01:57:20,075 --> 01:57:24,449
Jika tidak? Kita berjalan di atas
jalur cinta,...
1083
01:57:25,283 --> 01:57:30,574
...di ujung jalan kita bertemu lagi.
1084
01:57:39,658 --> 01:57:45,032
Tuhan. Mengapa kau menambahkan kepedihan
ke dalam kisah cintanya yang manis?
1085
01:58:15,283 --> 01:58:17,241
Jadi, bagaimana latihan tarinya?
1086
01:58:18,867 --> 01:58:19,949
Bagus.
1087
01:58:21,367 --> 01:58:26,741
Dan bagaimana dengan pasanganmu?
Siapa namanya?
1088
01:58:27,783 --> 01:58:30,032
Raj.
1089
01:58:31,200 --> 01:58:33,366
Ya, Raj.
1090
01:58:39,992 --> 01:58:42,949
Apa Tn. Raj ini sudah menikah?
1091
01:58:48,283 --> 01:58:49,782
Dia belum menikah.
1092
01:59:06,117 --> 01:59:12,116
Aku dapat dua tiket pameran
dari perusahaan.
1093
01:59:13,867 --> 01:59:16,116
Apa kau kau pergi?
1094
01:59:17,408 --> 01:59:18,657
Ya.
1095
02:00:03,283 --> 02:00:06,241
Halo semuanya, semoga kalian
baik-baik saja.
1096
02:00:06,325 --> 02:00:09,366
Permainan ini akan membuatmu
kagum.
1097
02:00:09,450 --> 02:00:11,407
Jika tidak kesini, Anda sendiri
yang rugi.
1098
02:00:11,492 --> 02:00:15,824
Dan semua yang ada disini,
pameran Jepang.
1099
02:00:15,908 --> 02:00:16,991
Selamat datang.
1100
02:00:17,075 --> 02:00:22,366
Untuk Anda, didatangkan khusus
dari Jepang, Tn. Sumo.
1101
02:00:22,450 --> 02:00:26,241
Jika Anda dapat bertahan di dalam
ring selama 10 menit,...
1102
02:00:26,325 --> 02:00:29,699
Anda akan mendapatkan 2 tiket
ke Jepang.
1103
02:00:29,783 --> 02:00:31,532
Jadi, saya bertanya pada
Anda sekalian,...
1104
02:00:31,617 --> 02:00:34,282
Siapa yang bisa menjatuhkan
jagoan ini?
1105
02:00:35,033 --> 02:00:37,157
Ayo.
1106
02:00:37,242 --> 02:00:39,741
Hantam dia hingga jatuh.
1107
02:00:43,950 --> 02:00:48,074
Pasti ada yang ingin
pergi ke Jepang.
1108
02:00:48,158 --> 02:00:51,324
Naiklah, bertarung, dan
kalahkan dia.
1109
02:00:53,283 --> 02:00:58,907
Ini kesempatan Anda
membuatnya tersenyum.
1110
02:00:58,950 --> 02:01:04,907
Menangkan 2 tiket pulang pergi.
1111
02:01:05,492 --> 02:01:07,574
Jangan hanya melihat-lihat saja.
1112
02:01:07,658 --> 02:01:11,866
Ada yang berani melawan monster ini?
1113
02:01:29,867 --> 02:01:32,699
Sekarang sudah ada
orang Amritsar disini...
1114
02:01:32,783 --> 02:01:35,532
...yang akan menjatuhkan
Tn. Sumo ini.
1115
02:01:35,617 --> 02:01:37,907
Nama Anda?
1116
02:01:38,158 --> 02:01:39,282
Surinder Sahni.
1117
02:01:39,367 --> 02:01:40,866
Saudara-saudari sekalian,...
1118
02:01:40,950 --> 02:01:45,241
...beri tepuk tangan kepada
Tn. Surinder Sahni.
1119
02:01:49,825 --> 02:01:53,907
Apa kau yakin, Kawan?
1120
02:01:54,992 --> 02:01:56,157
Ya.
1121
02:01:56,242 --> 02:02:01,782
Apalagi yang kita tunggu.
Lewat sini.
1122
02:02:47,617 --> 02:02:50,491
Pak, kau bilang kau yakin,
hajarlah.
1123
02:06:13,200 --> 02:06:18,241
Ini sebuah keajaiban.
1124
02:06:18,325 --> 02:06:20,949
Tn. Sumo berhasil dijatuhkan.
1125
02:06:20,992 --> 02:06:24,407
Ini kemenangan bagi Punjab.
1126
02:06:24,700 --> 02:06:28,616
Dan Tn. Surinder Sahni memenangkan...
1127
02:06:28,700 --> 02:06:34,866
...2 tiket gratis ke Jepang
dari perusahaan Amadeus.
1128
02:07:27,075 --> 02:07:29,032
Apa yang kau lakukan?
1129
02:07:29,950 --> 02:07:31,949
Untuk apa kau melakukan
semua itu?
1130
02:07:33,325 --> 02:07:37,324
Apa kau tidak sadar bahwa kau
hanya seorang pekerja biasa.
1131
02:07:37,700 --> 02:07:39,407
Setiap hari memakai kacamata,...
1132
02:07:39,492 --> 02:07:43,074
...duduk di ruangan 4x4 dan
bekerja di depan komputer.
1133
02:07:43,325 --> 02:07:44,782
Kau bukan seorang jagoan...
1134
02:07:44,867 --> 02:07:47,616
...yang melawan manusia bertubuh
empat kali lebih besar darimu.
1135
02:07:47,950 --> 02:07:50,616
Apa yang ingin kau tunjukkan?
1136
02:07:55,033 --> 02:07:58,032
Tolong beritahu aku untuk
apa semua ini?
1137
02:07:59,033 --> 02:08:01,616
Kau sangat diam di pameran tadi.
1138
02:08:02,283 --> 02:08:05,616
Kelihatannya kau tertarik
saat di stand Jepang.
1139
02:08:06,033 --> 02:08:07,616
Aku tahu, dengan gajiku, kau
mungkin tak akan pernah...
1140
02:08:07,700 --> 02:08:09,324
...pergi ke Jepang. Kurasa...
1141
02:08:09,492 --> 02:08:14,241
...kalau aku menang, mungkin kau
bisa bahagia pergi ke Jepang.
1142
02:08:14,700 --> 02:08:17,866
Tolong berhenti mengkhawatirkan
kebahagiaanku.
1143
02:08:17,992 --> 02:08:22,116
Saat aku bahagia, bukan berarti
aku harus loncat-loncat setiap saat.
1144
02:08:22,617 --> 02:08:26,116
Dan jika aku diam, bukan
berarti aku tidak bahagia.
1145
02:08:26,575 --> 02:08:30,199
Jika aku menginginkan sesuatu,
aku akan memintanya.
1146
02:08:33,117 --> 02:08:36,824
Kau sudah cukup melakukan
semuanya untukku.
1147
02:08:37,367 --> 02:08:39,949
Jangan lakukan lagi. Aku takut
tidak bisa...
1148
02:08:39,992 --> 02:08:42,032
...membalas semua kebaikanmu.
1149
02:08:43,742 --> 02:08:48,199
Tolong, jangan lakukan apapun
untukku.
1150
02:08:49,117 --> 02:08:52,491
Ku mohon padamu.
1151
02:09:02,158 --> 02:09:06,699
Aku buka membantumu Taani,
tapi aku mencintaimu,...
1152
02:09:09,367 --> 02:09:11,866
...dan cinta tidak akan
bisa dibayar.
1153
02:10:38,950 --> 02:10:42,407
Suri, lihatlah siapa yang datang.
1154
02:10:45,200 --> 02:10:48,032
Makan malam waktu itu luar biasa.
1155
02:10:48,117 --> 02:10:52,532
Masakan ayam yang kau buat
sungguh enak.
1156
02:10:52,617 --> 02:10:55,574
Semua orang sangat menyukainya.
1157
02:11:04,908 --> 02:11:07,907
Ayo kita kembali bekerja.
Dah.
1158
02:11:11,867 --> 02:11:14,991
Kau melupakan ini.
1159
02:11:17,742 --> 02:11:19,032
Terima kasih.
1160
02:11:44,408 --> 02:11:50,407
Ada film baru di Rialto,
kau mau menonton?
1161
02:11:50,908 --> 02:11:54,199
Baiklah, aku akan bersiap.
1162
02:12:07,367 --> 02:12:10,366
Punjab Power menerangi
hidup Anda.
1163
02:13:10,950 --> 02:13:15,657
Taani, sudah kukatakan padamu,
kau pasti merindukanku.
1164
02:13:15,867 --> 02:13:18,282
Sepertinya sihir Raj
sudah mengenaimu.
1165
02:13:18,450 --> 02:13:22,074
Inilah cinta Taani. Demi
Tuhan, inilah cinta sejati.
1166
02:13:22,158 --> 02:13:27,699
Taani, tutup matamu dan biarkan
setiap tetes hujan menyentuh hatimu.
1167
02:14:35,075 --> 02:14:36,949
Tidak ada orang di dalam.
1168
02:14:37,200 --> 02:14:38,324
Terima kasih.
1169
02:14:51,325 --> 02:14:52,407
Halo?
1170
02:14:52,492 --> 02:14:56,074
Suri, istrimu ada di sini.
1171
02:14:56,658 --> 02:14:57,991
Dia mencari Raj.
1172
02:15:05,033 --> 02:15:06,282
Aku akan datang.
1173
02:16:19,158 --> 02:16:22,741
Selamat malam, Taani.
1174
02:16:23,242 --> 02:16:25,824
Ku kira kau sudah melupakan
pasanganmu.
1175
02:16:25,908 --> 02:16:28,866
Apa lampu "I Love You" itu
menakutimu?
1176
02:16:28,950 --> 02:16:34,199
Lupakan saja semua itu dan
minumlah teh nomor 1 Punjab.
1177
02:16:39,700 --> 02:16:43,032
Taani, apa ada masalah?
1178
02:16:45,908 --> 02:16:48,157
Bagaimana kau bisa begitu gembira?
1179
02:16:52,492 --> 02:16:56,824
Kau mencintaiku tanpa
mengharapkan balasan.
1180
02:17:00,200 --> 02:17:02,657
Kau tidak merasakan
sakitnya cinta?
1181
02:17:04,575 --> 02:17:05,866
Sakit?
1182
02:17:06,867 --> 02:17:11,991
Cinta adalah anugerah Tuhan, jadi
tidak ada yang namanya sakit.
1183
02:17:13,200 --> 02:17:15,449
Dan tentang mengharap
balasan cinta,...
1184
02:17:15,533 --> 02:17:17,824
...cinta itu tak mesti dibalas.
1185
02:17:18,075 --> 02:17:22,407
Aku jatuh cinta padamu karena
aku melihat Tuhan dalam dirimu.
1186
02:17:22,908 --> 02:17:25,491
Jika kau melihat Tuhan dalam diri seseorang,
maka kau akan jatuh cinta padanya,...
1187
02:17:25,575 --> 02:17:26,991
...hanya seperti itu.
1188
02:17:27,367 --> 02:17:31,032
Sekarang, hilangkan semua
masalah itu,...
1189
02:17:31,283 --> 02:17:33,949
...dan minum saja teh panas ini.
1190
02:17:37,533 --> 02:17:40,282
Hidupku tak sesederhana itu, Raj.
1191
02:17:43,575 --> 02:17:52,991
Aku tidak melihat Tuhan dalam
diri siapapun.
1192
02:18:02,742 --> 02:18:05,574
Aku telah menutup semua pintu
hatiku untuk cinta.
1193
02:18:07,658 --> 02:18:11,449
Lalu kau datang sambil tertawa,
bernyanyi, menari....
1194
02:18:12,950 --> 02:18:17,282
...dan menyatakan cintamu.
1195
02:18:21,200 --> 02:18:26,532
Darimu aku tahu apa
cinta sejati itu.
1196
02:18:28,283 --> 02:18:30,657
Tidak ada rasa sakit dalam
cinta sejati.
1197
02:18:35,283 --> 02:18:37,574
Kau membangkitkan cinta
dalam diriku,...
1198
02:18:39,075 --> 02:18:43,657
...cinta yang sudah lama kubunuh.
1199
02:18:46,075 --> 02:18:48,616
Kenapa kau datang kedalam
hidupku, Raj?
1200
02:18:51,158 --> 02:18:52,866
Apa yang harus kulakukan?
1201
02:18:55,575 --> 02:18:57,491
Aku wanita yang sudah menikah.
1202
02:19:00,825 --> 02:19:05,366
Kenapa kau tidak menjawab
pertanyaan yang sederhana ini?
1203
02:19:10,658 --> 02:19:12,407
Apa yang harus kulakukan?
1204
02:19:26,950 --> 02:19:28,824
Pergilah bersamaku.
1205
02:19:33,075 --> 02:19:35,157
Jika kau tak bahagia dengannya,...
1206
02:19:36,950 --> 02:19:41,866
...jika kau tak mencintainya,
maka ikutlah denganku.
1207
02:19:44,283 --> 02:19:46,991
Terkadang Tuhan tidak memberikan
kebahagiaan yang sama.
1208
02:19:48,408 --> 02:19:54,782
Terkadang kita harus mengambil
sedikit kebahagiaan dari-Nya.
1209
02:19:59,908 --> 02:20:01,782
Kau juga harus mengambilnya.
1210
02:20:04,992 --> 02:20:06,907
Ikutlah denganku.
1211
02:20:41,533 --> 02:20:45,241
Bawa aku pergi, Raj.
Bawa aku pergi.
1212
02:20:45,825 --> 02:20:49,991
Sudah cukup aku menyaksikan kesedihan.
Aku tidak sanggup lagi.
1213
02:20:51,117 --> 02:20:56,574
Aku ingin bahagia dan tertawa.
Aku ingin hidup dan mencintai lagi.
1214
02:20:57,117 --> 02:21:01,574
Bawa aku pergi Raj. Aku sudah
tak sanggup lagi.
1215
02:21:03,783 --> 02:21:08,574
Aku janji, malam pertandingan
besok...
1216
02:21:09,533 --> 02:21:11,907
...adalah malam terakhir kita
di Amritsar.
1217
02:21:39,033 --> 02:21:40,907
Habis sudah, Kawan.
1218
02:21:42,283 --> 02:21:44,491
Aku ingin membuat Taani bahagia...
1219
02:21:45,658 --> 02:21:50,699
...untuk membuat kisah cintaku,
justru ini akhir bagi diriku.
1220
02:21:50,950 --> 02:21:55,949
Aku heran mengapa tak kau katakan
padanya yang sebenarnya?
1221
02:21:56,033 --> 02:22:00,532
Coba pikirkan, wanita yang
sudah menikah...
1222
02:22:01,992 --> 02:22:07,449
...khususnya yang seperti Taani,
siap pergi dengan orang lain,...
1223
02:22:09,075 --> 02:22:12,324
...betapa sengsaranya dia
dalam pernikahan.
1224
02:22:18,200 --> 02:22:22,491
Taani tidak mencintaiku,
dia tidak bahagia bersamaku.
1225
02:22:22,950 --> 02:22:25,574
Bukankah kewajibanku untuk
melepaskannya?
1226
02:22:27,533 --> 02:22:29,282
Agar dia bisa menemui Raj-nya.
1227
02:22:29,367 --> 02:22:32,407
Tapi tidak ada Raj yang mempunyai
hati seperti Suri...
1228
02:22:32,492 --> 02:22:36,157
...dan Taani jatuh cinta dengan
hati itu, benar 'kan?
1229
02:22:36,242 --> 02:22:40,741
Tidak kawan. Jika dia jatuh
cinta pada hati itu,...
1230
02:22:42,825 --> 02:22:45,407
...seharusnya dia mengerti apa
yang ada dalam hati Suri.
1231
02:22:47,075 --> 02:22:49,366
Dia pasti akan mengenali
cinta Suri untuknya.
1232
02:22:54,575 --> 02:22:59,491
Sudah kuputuskan, setelah
pertandingan besok,...
1233
02:23:00,325 --> 02:23:02,032
...aku akan meninggalkan surat
dan pergi.
1234
02:23:02,950 --> 02:23:04,407
Aku sudah memberikan rumah ini
atas namanya...
1235
02:23:04,492 --> 02:23:07,907
...dan aku sudah minta permohonan
pindah ke kantor di Delhi.
1236
02:23:08,367 --> 02:23:10,949
Kau benar-benar sudah gila.
1237
02:23:11,033 --> 02:23:13,157
Aku akan beritahukan padanya.
1238
02:23:13,242 --> 02:23:16,866
Kau sudah berjanji padaku, Bobby.
1239
02:23:21,075 --> 02:23:23,157
Ingat, kau dulu mengatakan...
1240
02:23:24,533 --> 02:23:30,741
...bahwa kisah cinta ini
ditulis oleh Tuhan.
1241
02:23:33,158 --> 02:23:39,241
Jadi serahkan saja pada-Nya
akhir kisah cinta ini.
1242
02:24:05,992 --> 02:24:12,074
Aku selalu data
ng kemari untuk meminta
berkah sebelum memulai pekerjaan penting.
1243
02:24:13,283 --> 02:24:20,241
Hari ini adalah hari penting bagimu,
jadi aku ingin Tuhan ada bersamamu.
1244
02:24:59,825 --> 02:25:05,491
Tuhan, biarkan Taani bahagia
dimanapun dan dengan siapapun.
1245
02:25:05,992 --> 02:25:09,407
Tidak ada yang kuinginkan
selain itu.
1246
02:25:09,908 --> 02:25:14,782
Katanya dia melihat Tuhan dalam diriku,
tapi aku sama sekali tidak seperti-Mu.
1247
02:25:14,950 --> 02:25:17,407
Bagaimana cara orang melihat-Mu?
1248
02:25:17,950 --> 02:25:21,282
Aku juga ingin melihat-Mu.
Tolong perlihatkan Tuhan padaku.
1249
02:25:21,742 --> 02:25:23,657
Tolong perlihatkan Tuhan padaku.
1250
02:25:44,658 --> 02:25:46,866
♪ Na Kuch Poocha ♪
(Kau Tidak Pernah Bertanya)
1251
02:25:47,783 --> 02:25:50,032
♪ Na Kuch Manga ♪
(Sejak Awal)
1252
02:25:50,533 --> 02:25:56,157
♪ Tune Dil Se Diya Jo Diya ♪
(Kau Berikan Semuanya Setulus Hati)
1253
02:25:57,450 --> 02:25:59,782
♪ Na Kuch Bola ♪
(Kau Tak Pernah Bicara)
1254
02:26:00,617 --> 02:26:02,907
♪ Na Kuch Tola ♪
(Atau Menilaiku)
1255
02:26:03,283 --> 02:26:08,949
♪ Muskura Ke Diya Jo Diya ♪
(Kau Berikan Semuanya Dengan Senyuman)
1256
02:26:09,742 --> 02:26:12,782
♪ Tu Hi Dhoop, Tu Hi Chau ♪
(Kau Matahariku, Kau Bayanganku)
1257
02:26:12,950 --> 02:26:15,949
♪ Tu Hi Apna Paraya ♪
(Kau Milikku Selamanya)
1258
02:26:16,325 --> 02:26:19,324
♪ Aur Kuch Na Janu ♪
(Aku Tak Ingin Yang Lain)
1259
02:26:19,492 --> 02:26:22,741
♪ Bas Itna Hi Janu ♪
(Sekarang)
1260
02:26:23,075 --> 02:26:26,157
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1261
02:26:26,242 --> 02:26:29,157
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1262
02:26:29,450 --> 02:26:32,574
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1263
02:26:32,658 --> 02:26:35,657
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1264
02:26:35,742 --> 02:26:38,991
♪ Sajde Sar Jhukta Hai ♪
(Aku Hanya Sanggup Menyembah-Mu)
1265
02:26:39,075 --> 02:26:42,241
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1266
02:26:42,325 --> 02:26:45,366
♪ Tujh Mein Rab Dikhta Hai ♪
(Aku Melihat Tuhan Dalam Dirimu)
1267
02:26:45,450 --> 02:26:49,324
♪ Yaara Mein Kya Karu ♪
(Apa Yang Bisa Kulakukan)
1268
02:27:22,658 --> 02:27:24,991
Itu tadi pasangan nomor 6.
1269
02:27:25,200 --> 02:27:27,199
Nilai mereka akan ditetapkan
oleh dewan juri.
1270
02:27:27,283 --> 02:27:31,241
Langsung saja, datang dari surga,
ini dia, pasangan nomor 7.
1271
02:27:31,450 --> 02:27:34,032
Sambutlah Dolly dan Tiny.
1272
02:27:42,950 --> 02:27:45,157
Aku tidak bisa pergi
bersamamu, Raj.
1273
02:27:52,658 --> 02:27:58,449
Dalam sekejap, cintamu membuatku
lemah dan egois.
1274
02:28:00,283 --> 02:28:07,324
Aku lupa bahwa dia memegang
tanganku ketika aku sendiri.
1275
02:28:08,950 --> 02:28:11,157
Aku tidak bisa meninggalkannya.
1276
02:28:20,450 --> 02:28:24,824
Dia sedikit membosankan, pendiam,...
1277
02:28:26,450 --> 02:28:31,866
...penampilan dan pekerjaannya
sangat sederhana,...
1278
02:28:32,575 --> 02:28:35,824
...dalam segala hal dia hanya
lelaki biasa.
1279
02:28:38,075 --> 02:28:40,074
Tapi aku melihat Tuhan
dalam dirinya.
1280
02:28:48,242 --> 02:28:51,324
Raj, aku melihat Tuhan
dalam dirinya.
1281
02:28:55,533 --> 02:29:00,199
Aku bisa saja pergi dengan lelaki lain,
tapi bagaimana caranya pergi dari Tuhan?
1282
02:29:01,742 --> 02:29:05,449
Kemanapun aku pergi,
Tuhan selalu ada...
1283
02:29:06,825 --> 02:29:10,241
...dan dia akan hadir
dimanapun ada Tuhan.
1284
02:29:14,742 --> 02:29:16,741
Aku tidak bisa meniggalkan
suamiku, Raj.
1285
02:29:22,075 --> 02:29:30,074
Maafkan aku.
1286
02:30:20,117 --> 02:30:24,199
Para hadirin sekalian, itu
tadi pasangan nomor 9.
1287
02:30:24,283 --> 02:30:28,949
Dan sekarang Anda pasti penasaran
dengan pasangan nomor 10.
1288
02:30:29,242 --> 02:30:32,782
Akan hadir dihadapan Anda
yang akan menampilkan...
1289
02:30:32,867 --> 02:30:35,157
...kebolehan mereka adalah
pasangan terakhir.
1290
02:30:35,242 --> 02:30:39,241
Hadirin sekalian, sambutlah Nn. Taani...
1291
02:30:46,950 --> 02:30:50,282
...dan Tn. Raj.
1292
02:31:01,950 --> 02:31:05,324
Sekarang lelaki lebih pemalu
dibandingkan perempuan.
1293
02:31:05,408 --> 02:31:07,907
Wanita telah hadir, tetapi
pasangannya belum, tidak masalah.
1294
02:31:07,950 --> 02:31:09,907
Kita akan coba lagi.
1295
02:31:10,200 --> 02:31:15,074
Para hadirin sekalian,
sambutlah Tn. Raj.
1296
02:31:20,742 --> 02:31:24,282
Mungkin dia masih latihan
di toilet.
1297
02:31:24,367 --> 02:31:26,366
Kita coba lebih keras...
1298
02:31:26,450 --> 02:31:29,241
Hadiri sekalian, sambutlah...
1299
02:31:31,242 --> 02:31:36,616
Pasanganku tidak akan datang.
Gugurkan saja kami.
1300
02:31:37,617 --> 02:31:39,100
Apa kau yakin?/ Ya.
1301
02:33:18,158 --> 02:33:21,199
Namaku Raj, kau pasti pernah
mendengar tentangku.
1302
02:33:21,367 --> 02:33:23,824
Tidak ada, leherku sedikit kaku.
1303
02:33:23,908 --> 02:33:28,241
Aku akan terlambat pulang
karena lembur di kantor.
1304
02:33:28,325 --> 02:33:31,032
Hatimu ingin berhenti menderita.
1305
02:33:31,117 --> 02:33:33,199
Maaf aku telat. Ada masalah
dengan mobilnya.
1306
02:34:07,533 --> 02:34:10,241
Bagaimana pasanganmu.
Siapa namanya?
1307
02:34:10,450 --> 02:34:13,824
Namanya Surinder Sahni dan dia
bekerja di Punjab Power.
1308
02:34:41,617 --> 02:34:43,282
Inilah cinta Taani.
1309
02:34:44,492 --> 02:34:46,366
Demi Tuhan, inilah cinta sejati.
1310
02:34:47,908 --> 02:34:50,657
Aku jatuh cinta padamu karena
aku melihat Tuhan dalam dirimu.
1311
02:34:51,908 --> 02:34:54,491
Jika kau melihat Tuhan dalam diri seseorang,
maka kau akan jatuh cinta padanya.
1312
02:35:26,658 --> 02:35:28,616
Jika kau tak bahagia dengannya,...
1313
02:35:32,117 --> 02:35:34,324
...jika kau tidak mencintainya,...
1314
02:35:36,367 --> 02:35:38,116
...ikutlah denganku.
1315
02:36:32,617 --> 02:36:33,949
Bohong.
1316
02:36:34,325 --> 02:36:35,782
Bukan Taani.
1317
02:36:35,867 --> 02:36:37,407
Semuanya bohong.
1318
02:36:37,700 --> 02:36:39,657
Tidak.
1319
02:36:39,742 --> 02:36:45,949
Kau bohong padaku kalau
kau tidak mengenal cinta.
1320
02:36:49,158 --> 02:36:50,574
Semuanya bohong.
1321
02:36:53,450 --> 02:36:56,949
Dengan mudahnya kau balikkan
kesedihanku menjadi kegembiraan...
1322
02:36:59,033 --> 02:37:01,449
...semua air mata jadi tawa.
1323
02:37:05,117 --> 02:37:09,241
Aku tidak pernah memberimu
setetes cinta,...
1324
02:37:10,658 --> 02:37:16,491
...tapi kau terus menyiramiku
dengan cintamu.
1325
02:37:18,950 --> 02:37:21,991
Kenapa cintamu begitu besar
padaku?
1326
02:37:23,950 --> 02:37:29,074
Sederhana saja, aku melihat
Tuhan dalam dirimu.
1327
02:37:30,033 --> 02:37:33,699
Ketika aku berdo'a pada-Nya,
hatiku terasa damai.
1328
02:37:34,908 --> 02:37:37,532
Dan ketika melihatmu tertawa,
melihatmu bahagia,...
1329
02:37:37,617 --> 02:37:40,532
...hatiku menjadi lebih damai.
1330
02:37:41,533 --> 02:37:48,116
Taani, jika ini cinta, maka aku
mencintaimu melebihi Tuhan.
1331
02:38:01,992 --> 02:38:05,449
Jangan menangis.
1332
02:38:11,075 --> 02:38:12,241
Ada sapu tangan?
1333
02:38:13,908 --> 02:38:15,991
Ketinggalan di rumah.
1334
02:38:20,617 --> 02:38:25,449
Taani, apa Tuhan akan
marah padaku...
1335
02:38:26,283 --> 02:38:29,449
...jika aku mencintaimu
lebih besar dari-Nya?
1336
02:38:35,408 --> 02:38:38,199
Tidak.
1337
02:38:39,158 --> 02:38:40,949
Baguslah kalau begitu.
1338
02:38:44,242 --> 02:38:45,616
Baguslah.
1339
02:38:52,200 --> 02:38:56,199
Hadirin sekalian, inilah pasangan
dansa nomor 1 di Amritsar.
1340
02:38:56,283 --> 02:38:58,824
Tn. Raj dan Nn. Taani.
1341
02:39:02,242 --> 02:39:07,282
Maaf, yang benar Tuan dan Nyonya
Surinder Sahni.
1342
02:39:07,908 --> 02:39:09,574
Maaf, salah saya.
1343
02:39:09,700 --> 02:39:11,949
Hadirin sekalian, tepuk tangan
untuk...
1344
02:39:11,992 --> 02:39:17,199
...Tuan dan Nyonya Surinder Sahni
yang telah membuka sejarah baru.
1345
02:39:23,550 --> 02:43:16,491
Medan, 26 Juli 2014
Alih bahasa : Nabil Munawar