1 00:03:49,222 --> 00:03:51,420 Une minute, je reviens. 2 00:04:42,932 --> 00:04:45,929 "Hier, je l'ai vue pour la première fois... 3 00:04:45,969 --> 00:04:47,528 ... et je suis tombé immédiatement amoureux." 4 00:04:47,568 --> 00:04:48,647 Hé Taani ! 5 00:04:54,242 --> 00:04:56,240 Ta robe de marée est arrivée... 6 00:04:56,360 --> 00:04:59,157 Personne ne doit voir ma robe avant moi ! 7 00:05:01,994 --> 00:05:03,073 Arrêtez ! 8 00:05:15,182 --> 00:05:17,900 Taani mon enfant fini d'abord ton tatouage au henné... 9 00:05:17,979 --> 00:05:20,897 Oh, papa ! Aujourd'hui c'est mon mariage, alors cool ! 10 00:05:20,977 --> 00:05:22,935 ... et si tu es si pressé, pourquoi ne le fais-tu pas toi-même ? 11 00:05:24,933 --> 00:05:27,890 Tu as vu Surinder ! Toute ma vie j'ai enseigné à des enfants... 12 00:05:27,970 --> 00:05:31,087 ... mais ton professeur Gupta ne peut même pas éduquer sa propre fille 13 00:05:31,567 --> 00:05:33,485 La princesse a même choisi elle-même le prince charmant. C'est un mariage d'amour. 14 00:05:33,925 --> 00:05:34,964 C'est un mariage d'amour. 15 00:05:37,401 --> 00:05:38,960 Hé Taani ! Une minute, viens ici. 16 00:05:42,996 --> 00:05:44,195 Sais-tu qui est-ce ? 17 00:05:46,593 --> 00:05:50,309 C'est Surinder ! Mon étudiant préféré. 18 00:05:50,669 --> 00:05:52,667 Souviens-toi, je te parlais souvent de lui. 19 00:05:53,267 --> 00:05:56,983 Oh mon Dieu ! Vous êtes Surinder ! 20 00:05:58,182 --> 00:05:59,861 Vous n'avez aucune idée monsieur... 21 00:05:59,900 --> 00:06:02,898 ... du nombre de problèmes que j'ai eu à cause vous. 22 00:06:04,017 --> 00:06:05,136 A cause de moi ? 23 00:06:05,216 --> 00:06:08,852 Bien sûr ! De l'école jusqu'à l'université, je n'ai entendu qu'une chose... 24 00:06:08,932 --> 00:06:10,211 Pourquoi n'obtiens-tu pas des notes comme Surinder ! 25 00:06:10,331 --> 00:06:11,849 Respecte les aînés comme Surinder ! 26 00:06:12,009 --> 00:06:14,926 Surinder a fait ceci, Surinder a fait cela... 27 00:06:14,966 --> 00:06:17,364 ... et le plus beau c'est qu'il voulait nous marier ! 28 00:06:17,924 --> 00:06:18,923 Non, non... 29 00:06:19,203 --> 00:06:20,921 Pourquoi, non ? Je vous le dis. 30 00:06:21,241 --> 00:06:22,919 Il m'a dit très sérieusement... 31 00:06:22,959 --> 00:06:24,917 ... seule une fille très chanceuse peut avoir un mari comme Surinder. 32 00:06:25,557 --> 00:06:28,913 En réalité vous ne le savez pas, mais il vous aime plus que moi-même. 33 00:06:28,953 --> 00:06:30,552 Arrête un peu de parler. Calme-toi maintenant. 34 00:06:30,632 --> 00:06:32,031 Taani, viens ici. - Oui, j'arrive. 35 00:06:34,308 --> 00:06:36,227 OK ! Ravis de vous avoir rencontré, au revoir. 36 00:06:36,347 --> 00:06:37,426 Oui ! Bien sûr, ravis. 37 00:06:55,009 --> 00:06:58,926 "Oui c'est vrai ! Je suis tombé amoureux d'elle dès que je l'ai vue... 38 00:06:59,005 --> 00:07:03,162 ... son beau visage, sa façon de danser, son rire franc." 39 00:07:03,601 --> 00:07:07,238 "J'avais l'impression de regarder une fille pour la première fois." 40 00:07:08,157 --> 00:07:13,952 "C'était un sentiment étrange, j'étais heureux et malheureux en même temps." 41 00:07:38,209 --> 00:07:40,047 Que se passe-t-il ? 42 00:07:40,207 --> 00:07:42,045 L'autobus amenant le marié et sa famille a eu un accident. 43 00:07:42,565 --> 00:07:43,884 Il semble que personne n'ait survécu. 44 00:07:44,883 --> 00:07:45,962 Venez tous, s'il vous plaît ! 45 00:07:46,042 --> 00:07:48,959 Allez chercher une voiture... vite! 46 00:08:05,544 --> 00:08:06,902 C'était une crise cardiaque. 47 00:08:07,582 --> 00:08:12,297 Nous avons fait de notre mieux. Le reste est entre les mains de Dieu. 48 00:08:13,336 --> 00:08:15,294 Qui est Surinder ? 49 00:08:17,892 --> 00:08:22,368 J'ai élevé Taani avec beaucoup d'amour. 50 00:08:23,647 --> 00:08:27,203 C'est toujours une enfant et elle est très fragile. 51 00:08:28,602 --> 00:08:31,320 Elle va être brisée par tout ceci. 52 00:08:32,558 --> 00:08:38,992 Si tu comprends alors, s'il te plaît, épouse Taani. 53 00:08:42,629 --> 00:08:48,384 En sachant que Taani est entre des mains sûres, je pourrais mourir en paix. 54 00:08:50,542 --> 00:08:54,298 Je n'ai plus le temps, fils. 55 00:08:56,936 --> 00:09:00,333 Si tu es d'accord, je parlerai à Taani. 56 00:09:13,880 --> 00:09:19,874 Je sais que ce n'est pas le moment pour parler de ça, mais que faire... 57 00:09:20,474 --> 00:09:22,032 mais que faire... 58 00:09:24,031 --> 00:09:27,347 ... il semble que Dieu me rappelle maintenant. 59 00:09:30,225 --> 00:09:37,938 Je ne t'ai jamais forcé à faire quoi que ce soit, mais aujourd'hui... 60 00:09:37,978 --> 00:09:45,930 ... avant de partir, je te donnerai juste un conseil... 61 00:09:45,970 --> 00:09:55,641 ... dans la vie nous faisons certains choix et d'autres sont faits par Dieu. 62 00:09:57,559 --> 00:10:02,035 Pense juste que Dieu a choisi Surinder pour toi. 63 00:10:04,633 --> 00:10:10,947 C'est à toi de prendre la décision... 64 00:10:11,027 --> 00:10:16,941 ... mais mon enfant, je ne pourrais pas partir en paix 65 00:10:17,021 --> 00:10:19,139 ...si je te quitte en te laissant seule ici. 66 00:10:21,257 --> 00:10:23,016 Je ne pourrais pas trouver le repos 67 00:10:33,566 --> 00:10:38,042 Je ferai comme tu veux papa. 68 00:10:39,241 --> 00:10:41,558 Bénie sois-tu mon enfant, bénie sois-tu. 69 00:10:53,627 --> 00:10:57,424 Longue vie et bonheur, mes enfants. 70 00:12:26,421 --> 00:12:28,219 Je dors toujours dans le grenier. 71 00:12:30,257 --> 00:12:34,014 Maintenant cette chambre et l'armoire sont entièrement à toi. 72 00:12:36,252 --> 00:12:41,007 Et si tu as besoin de quoi que ce soit dit le moi, j'ai le sommeil léger. 73 00:16:21,482 --> 00:16:23,600 Il y avait un retard dans les délais de livraison. 74 00:16:24,080 --> 00:16:26,997 C'est bon maintenant. J'ai vérifié l'inventaire moi-même. 75 00:16:27,477 --> 00:16:29,275 Oui dans 48 heures. 76 00:16:32,951 --> 00:16:33,991 Merci, monsieur. 77 00:16:35,349 --> 00:16:39,386 Punjab Power à votre service. Une lumière dans votre vie. 78 00:16:42,583 --> 00:16:46,978 Alors Surinder ! Quelles nouvelles ? 79 00:16:47,058 --> 00:16:48,097 Rien. 80 00:16:48,217 --> 00:16:51,574 Suri, tu n'es pas venu au bureau pendant deux jours. 81 00:16:51,694 --> 00:16:53,053 Tout va bien mon ami ? 82 00:16:53,652 --> 00:16:55,371 Oui ! Tout va bien. 83 00:16:55,451 --> 00:16:58,048 Alors pourquoi n'es-tu pas venu au bureau ? 84 00:16:59,007 --> 00:17:03,443 En fait... j'étais au mariage de quelqu'un. 85 00:17:05,281 --> 00:17:07,599 De quelqu'un ou du tien ? 86 00:17:08,319 --> 00:17:10,876 Non rien de tout ça. 87 00:17:10,996 --> 00:17:13,634 Penses-tu qu'on puisse nous cacher un secret dans cette ville ? 88 00:17:13,913 --> 00:17:16,591 Mon ami ! Tu dissimules quelque chose. 89 00:17:16,631 --> 00:17:18,109 Tu nous as cachés le grand jour. 90 00:17:18,229 --> 00:17:19,308 Non... non. 91 00:17:19,588 --> 00:17:22,505 Ecoutez tous ! Sahni s'est marié ! 92 00:17:22,985 --> 00:17:24,144 Alors, quand rencontrons-nous ta femme ? 93 00:17:24,304 --> 00:17:25,583 Allez! Pas ça. 94 00:17:25,702 --> 00:17:28,140 Surinder, tu es un bon ami, tu dois organiser une fête. 95 00:17:28,300 --> 00:17:30,938 Ecoutez tout le monde ! Il y a une fête chez Sahni ce soir à 20h... 96 00:17:31,017 --> 00:17:34,974 ... il nous présentera à sa femme. 97 00:17:35,214 --> 00:17:40,409 Non Khanna pas aujourd’hui, pas aujourd'hui. Merci à vous ! 98 00:17:47,282 --> 00:17:48,481 Merci ! 99 00:17:54,396 --> 00:17:57,353 Punjab Power à votre service. Une lumière dans votre vie. 100 00:18:08,622 --> 00:18:13,977 Hé, Sahni Surinder ouvre cette fichue porte! Pourquoi te caches-tu à l'intérieur ? 101 00:18:17,254 --> 00:18:19,932 Es-tu trop honteux pour affronter le regard de Bobby Khosla ? 102 00:18:24,248 --> 00:18:26,166 Je te dis d'ouvrir la porte ! 103 00:18:28,044 --> 00:18:29,923 Je ne veux pas voir ton visage... 104 00:18:30,043 --> 00:18:33,439 ... viens juste me dire que nous ne sommes plus amis. 105 00:18:34,119 --> 00:18:36,357 Je n'ai pas besoin d'un ami comme toi ! 106 00:18:38,155 --> 00:18:39,953 Une personne qui t'a tout fait... 107 00:18:40,033 --> 00:18:47,227 ...depuis l'enfance, entendre parler de ton mariage par les voisins ! 108 00:18:48,385 --> 00:18:51,383 Est-ce toute la valeur de Bobby Khosla dans ta vie ? 109 00:18:54,660 --> 00:18:59,495 Je sais que tu es à l'intérieur, tu as quitté le bureau depuis une heure. 110 00:19:00,175 --> 00:19:01,973 Je sais tout Suri ! 111 00:19:02,213 --> 00:19:03,252 Bobby... 112 00:19:12,923 --> 00:19:13,962 Hé! Bobby... 113 00:19:14,082 --> 00:19:15,081 Bobby est mort ! 114 00:19:17,359 --> 00:19:20,516 Bobby ne peut pas mourir tant que Suri est vivant. 115 00:19:21,595 --> 00:19:24,152 Allez. Entre. Je t'expliquerai tout. 116 00:19:33,264 --> 00:19:34,303 Donc, où est-elle ? 117 00:19:36,501 --> 00:19:37,580 En bas, dans ma chambre. 118 00:19:40,577 --> 00:19:41,976 Et tu dors ici ? 119 00:19:43,974 --> 00:19:45,013 Oui. 120 00:19:50,967 --> 00:19:52,086 Et maintenant ? 121 00:19:53,285 --> 00:19:56,402 Maintenant, c'est à Dieu d'en décider. 122 00:19:59,999 --> 00:20:02,077 Voilà l'équipe de Punjab Power. 123 00:20:02,197 --> 00:20:05,993 Toujours en retard au travail mais les premiers quand l'alcool et la nourriture sont gratuits. 124 00:20:07,472 --> 00:20:10,589 Bobby occupe-toi d'eux. Je vais voir Taani. 125 00:20:17,223 --> 00:20:19,301 Ne t'inquiète pas tout ira bien. 126 00:20:21,699 --> 00:20:26,175 J'arrive, j'arrive ! Qui est le damné si pressé ? 127 00:20:33,688 --> 00:20:36,485 Taani ! C'est moi Surinder. 128 00:20:38,563 --> 00:20:40,481 Quelques amis du bureau viennent à la maison. 129 00:20:41,800 --> 00:20:46,196 Ils ont découvert au sujet du mariage et ce sont invités ici. 130 00:20:46,795 --> 00:20:50,752 J'ai essayé de mon mieux pour les dissuader mais tu sais comment sont les gens. 131 00:20:52,390 --> 00:20:56,306 J'ai juste une petite requête... 132 00:20:57,625 --> 00:21:01,022 Si tu pouvais les rencontrer seulement deux minutes. 133 00:21:10,134 --> 00:21:15,249 D'accord Taani, ne t'inquiète pas. Je leur dirai que tu n'es pas bien. 134 00:21:15,409 --> 00:21:20,364 Je m'en occupe Tu peux te reposer. 135 00:21:37,268 --> 00:21:40,705 Hé Sahni ! Où est ton épouse ? 136 00:21:41,305 --> 00:21:43,303 Nous sommes tous très désireux de la rencontrer. 137 00:21:44,102 --> 00:21:47,499 Il ne nous laissera pas la rencontrer de si tôt. 138 00:21:47,539 --> 00:21:49,097 Il doit la cacher quelque part. 139 00:21:49,217 --> 00:21:51,016 Ce n'est pas ça DK 140 00:21:51,135 --> 00:21:54,732 Elle ne se sent pas très bien après ce long voyage 141 00:21:55,052 --> 00:21:57,050 Oh ! Je vais aller la chercher moi-même. 142 00:21:58,529 --> 00:22:02,525 Hé Chadda ! Vous n'avez toujours pas bu un coup avec moi. 143 00:22:02,685 --> 00:22:05,682 OK, alors ! D'abord nous buvons et ensuite nous inviterons l'épouse de Suri. 144 00:22:06,441 --> 00:22:08,240 OK, Surinder nous allons partir. 145 00:22:08,280 --> 00:22:09,359 Il est déjà tard. 146 00:22:09,438 --> 00:22:10,677 Nous rencontrerons probablement ton épouse une autre fois. 147 00:22:15,273 --> 00:22:16,272 Je suis désolé. 148 00:22:16,392 --> 00:22:17,951 Elle ne se sentait pas très bien aujourd'hui... 149 00:23:57,098 --> 00:23:58,097 Surinder ji ! 150 00:24:07,728 --> 00:24:10,965 Je voudrais vous parler. Pourriez-vous sortir dehors, s'il vous plaît ? 151 00:24:12,964 --> 00:24:14,003 Oui. 152 00:24:44,015 --> 00:24:48,730 Je suis désolé... je me suis mal comporter aujourd'hui. 153 00:24:50,728 --> 00:24:52,047 Je vous ai épousé volontairement... 154 00:24:52,047 --> 00:24:57,003 ... par conséquent je n'ai pas le droit de faire ressortir ma colère contre dieu sur vous. 155 00:24:59,960 --> 00:25:03,596 Je vous promets que dorénavant, je serai une bonne épouse. 156 00:25:05,075 --> 00:25:08,592 Il faut juste que vous soyez un peu un patient avec moi. 157 00:25:11,309 --> 00:25:13,947 Je dois faire disparaître l'ancienne Taani que j'étais... 158 00:25:14,067 --> 00:25:20,181 ... et devenir une nouvelle Taani. Cela pourrait prendre un certain temps. 159 00:25:30,611 --> 00:25:34,967 Une autre chose que je dois vous dire... 160 00:25:35,087 --> 00:25:38,244 Je ne pourrai jamais vous aimer. 161 00:25:41,681 --> 00:25:43,999 Je ne pense pas que je puisse aimer un jour quelqu'un d'autre. 162 00:25:47,476 --> 00:25:54,149 Je ne sais pas si vous pourrez vivre toute votre vie sans amour. 163 00:25:56,787 --> 00:26:02,222 Et si vous ne le pouvez pas, alors je ne veux pas être un fardeau pour vous. 164 00:26:07,097 --> 00:26:10,015 Je ne sais pas ce qu'est l'amour, Taani. 165 00:26:12,013 --> 00:26:15,410 Je n'ai jamais eu la chance de tomber amoureux d'une femme. 166 00:26:16,608 --> 00:26:19,646 En fait, je ne connais pas de femme. 167 00:26:24,521 --> 00:26:30,316 Aujourd'hui la manière dont tu as sauvegardé ma dignité devant mes amis, c’est de l'amour pour moi. 168 00:26:33,593 --> 00:26:40,027 Je ne te demanderai pas plus, ni exigerai plus d'amour que ça. 169 00:26:45,222 --> 00:26:49,698 Vous êtes très chanceux. Vous n'avez jamais connu l'amour. 170 00:26:53,534 --> 00:26:58,250 Il n'y a rien de plus douloureux en ce monde que l'amour. 171 00:27:03,165 --> 00:27:06,642 Et bien, bonne nuit. 172 00:27:16,633 --> 00:27:21,148 Maintenant que je connais Taani, pourquoi ai-je mal depuis deux jours ? 173 00:27:23,746 --> 00:27:28,382 Je suis tombé amoureux de toi la première fois que je t'ai vu. 174 00:27:33,737 --> 00:27:34,976 Bonne nuit. 175 00:28:06,266 --> 00:28:07,305 Bonjour ! 176 00:28:12,101 --> 00:28:13,180 Bonjour ! 177 00:29:20,118 --> 00:29:24,034 "Lentement, lentement. 178 00:29:30,708 --> 00:29:34,664 Lentement, lentement. 179 00:29:36,502 --> 00:29:39,060 Tout comme la brise souffle lentement. 180 00:29:39,100 --> 00:29:41,658 Tout comme les remèdes agissent lentement. 181 00:29:42,017 --> 00:29:44,295 Tout comme les réponses à nos prières nous sont accordées lentement. 182 00:29:47,213 --> 00:29:49,690 Tout comme la lune se lève lentement. 183 00:29:50,010 --> 00:29:52,328 Tout comme une voile se soulève lentement. 184 00:29:52,608 --> 00:29:55,005 Tout comme le poison contamine lentement. 185 00:29:57,203 --> 00:29:59,641 Un peu de patience, mon ami. 186 00:29:59,721 --> 00:30:02,318 Inspire profondément, mon cher. 187 00:30:02,518 --> 00:30:04,996 Ne t'inquiète pas tant. 188 00:30:05,116 --> 00:30:08,193 La vie est trop courte pour cela. 189 00:30:08,313 --> 00:30:10,751 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 190 00:30:11,030 --> 00:30:13,228 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 191 00:30:13,508 --> 00:30:16,265 Lentement, lentement. 192 00:30:16,305 --> 00:30:18,703 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 193 00:31:20,046 --> 00:31:22,204 Raj. Tu dois avoir entendu parler de moi. 194 00:31:33,154 --> 00:31:35,672 Le chemin de l'amour est difficile. 195 00:31:35,752 --> 00:31:38,269 Il est paralysé par la timidité. 196 00:31:38,509 --> 00:31:43,145 C'est une guerre étrange à l'intérieur. 197 00:31:43,744 --> 00:31:46,342 De ce cœur inquiet. 198 00:31:46,542 --> 00:31:49,059 Il se sent toujours intimidé 199 00:31:49,579 --> 00:31:53,775 Il dit quelque chose et fait tout autre. 200 00:31:53,815 --> 00:31:59,130 C'est une énigme, mais ce stupide cœur 201 00:31:59,489 --> 00:32:03,686 se précipite dans l'amour et en paye le prix. 202 00:32:04,605 --> 00:32:07,042 Un peu de patience, mon ami. 203 00:32:07,202 --> 00:32:09,520 Inspire profondément, mon cher. 204 00:32:09,720 --> 00:32:11,998 Ne t'inquiète pas tant. 205 00:32:12,078 --> 00:32:15,395 La vie est trop courte pour cela. 206 00:32:15,515 --> 00:32:20,310 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 207 00:32:21,029 --> 00:32:25,785 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 208 00:32:26,225 --> 00:32:30,101 Lentement, lentement. 209 00:32:36,815 --> 00:32:41,770 Lentement, lentement tu vas tomber amoureux 210 00:33:30,525 --> 00:33:33,042 Par la grâce de Dieu tout arrive. 211 00:33:33,162 --> 00:33:35,720 J'espère qu'il lancera un sort. 212 00:33:35,760 --> 00:33:40,715 Et que ma chérie m'acceptera. 213 00:33:41,155 --> 00:33:43,633 Dieu guidera tes pas. 214 00:33:43,752 --> 00:33:46,430 Alors même si tu ne vois pas le rivage, continue. 215 00:33:46,790 --> 00:33:50,746 Alors même s'il n'y a pas de palanquin, continue. 216 00:33:51,186 --> 00:33:54,023 Rappelle-toi des mots, 217 00:33:54,143 --> 00:33:57,020 de la poésie du prophète: 218 00:33:57,140 --> 00:34:01,016 C'est un océan de feu, tu dois nager pour le traverser. 219 00:34:01,776 --> 00:34:04,213 Un peu de patience, mon ami. 220 00:34:04,613 --> 00:34:07,011 Inspire profondément, mon cher. 221 00:34:07,251 --> 00:34:10,008 Ne t'inquiète pas tant 222 00:34:10,088 --> 00:34:12,646 La vie est trop courte pour cela 223 00:34:12,765 --> 00:34:17,681 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 224 00:34:18,160 --> 00:34:23,076 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux. 225 00:34:23,555 --> 00:34:27,072 Lentement, lentement. 226 00:34:28,591 --> 00:34:33,746 Lentement, lentement, tu vas tomber amoureux 227 00:34:34,465 --> 00:34:39,581 Tout comme les réponses à nos prières nous sont accordées lentement." 228 00:34:56,125 --> 00:34:57,164 Je la prends. 229 00:35:05,197 --> 00:35:06,475 Qu'est-ce que c'est ? 230 00:35:07,554 --> 00:35:09,633 Ces gens enseignent la danse ici... 231 00:35:09,752 --> 00:35:11,711 ... c'est une grande compagnie de Bombay. 232 00:35:12,989 --> 00:35:16,986 En fait, j'ai toujours été fan de danse... 233 00:35:17,106 --> 00:35:21,022 ... et de toute façon je m'ennuie à la maison toute la journée... 234 00:35:21,102 --> 00:35:25,218 ... mais si vous n'êtes pas d'accord, je ne le ferais pas. 235 00:36:06,580 --> 00:36:07,619 Surinder ! Merci. 236 00:36:09,257 --> 00:36:10,376 Ce n'est rien. 237 00:36:36,232 --> 00:36:37,271 Bobby mon ami. 238 00:36:37,431 --> 00:36:38,550 Oui, Suri mon ami. 239 00:36:39,349 --> 00:36:41,747 Si je te dis quelque chose, tu me promets que tu ne le diras à personne. 240 00:36:42,666 --> 00:36:45,463 Jamais ! Le jour où je lèverais cette main sur elle... 241 00:36:48,780 --> 00:36:52,057 Je suis amoureux. 242 00:36:53,576 --> 00:36:55,734 Félicitations, il faut fêter ça, feux d'artifice... 243 00:36:55,774 --> 00:36:57,732 Mais de qui ? 244 00:37:00,330 --> 00:37:02,727 De ma femme, Taani. 245 00:37:04,965 --> 00:37:09,681 Félicitations, il faut fêter ça, feux d'artifice... 246 00:37:09,721 --> 00:37:11,719 A la tienne, applaudissement et encore plus... 247 00:37:17,114 --> 00:37:21,710 Mais elle ne m'aime pas. 248 00:37:23,388 --> 00:37:25,186 Comment ne peut-elle pas t'aimer, n'est-elle pas ta femme ? 249 00:37:25,266 --> 00:37:27,584 Deux claques et elle t'aimera totalement. 250 00:37:27,704 --> 00:37:31,221 Hé, comment oses-tu ! Tu giflerais ma Taani ? 251 00:37:32,100 --> 00:37:35,217 Non, Suri pas moi, toi. 252 00:37:35,377 --> 00:37:39,014 Jamais ! Le jour où je lèverais cette main sur elle... 253 00:37:39,093 --> 00:37:42,011 ... tu pourras la couper totalement avec ton ciseau. 254 00:37:44,289 --> 00:37:48,085 Tu l'aimes tant que ça ? 255 00:37:52,481 --> 00:37:56,278 Mais elle m'a dit qu'elle ne pourra jamais m'aimer. 256 00:37:58,436 --> 00:38:00,993 Elle veut changer. 257 00:38:02,032 --> 00:38:07,347 Elle dit qu'elle doit tuer l'ancienne Taani qu'elle était et devenir une nouvelle Taani. 258 00:38:08,426 --> 00:38:10,704 Mais j'aime l'ancienne Taani. 259 00:38:13,062 --> 00:38:22,014 Je veux qu'elle soit heureuse, la Taani joyeuse qu'elle était... 260 00:38:22,054 --> 00:38:30,646 ... celle dont je suis tombé amoureux immédiatement. 261 00:38:33,443 --> 00:38:35,001 Je ne veux pas qu'elle change. 262 00:38:36,760 --> 00:38:40,396 Je veux qu'elle tombe amoureuse de moi. 263 00:38:44,033 --> 00:38:45,751 S'il te plaît, fais quelque chose pour qu'elle tombe amoureuse de moi. 264 00:38:46,751 --> 00:38:50,307 Fais quelque chose afin que je sois le héros de sa vie. 265 00:38:52,465 --> 00:38:59,938 Le genre de héros qu'elle aime regarder dans les films... 266 00:39:00,058 --> 00:39:04,974 ... et alors elle viendra dans mes bras. 267 00:39:13,046 --> 00:39:16,003 Fais de la magie avec tes mains, Bobby... 268 00:39:16,043 --> 00:39:19,001 ... donne vie à mon histoire d'amour mon ami. 269 00:39:27,992 --> 00:39:33,467 Balwinder à savoir Bobby Khosla va ouvrir ce salon pour toi Suri. 270 00:39:36,464 --> 00:39:39,382 Maintenant je vais te montrer comment je vais écrire ton histoire d'amour. 271 00:39:57,285 --> 00:40:00,442 Bobby, Elle ne pourra vraiment pas me reconnaitre ? 272 00:40:01,481 --> 00:40:03,040 Surri ! Si elle te reconnait... 273 00:40:03,080 --> 00:40:08,674 ... je fermerai ce salon et je retournerai dans mon village. 274 00:40:08,794 --> 00:40:13,070 Oh génial, parce que Taani sait inscrite dans un cours de danse... 275 00:40:13,150 --> 00:40:18,066 ... et moi je voudrais l'observer en train de danser, mais d'abord il faut que j'y aille. 276 00:40:18,345 --> 00:40:20,064 Et je pourrais la regarder tranquillement danser... 277 00:40:20,184 --> 00:40:24,260 ... plus tard je rentrerai à la maison et je lui avouerai. 278 00:40:26,658 --> 00:40:30,254 Hé ! Que fais-tu ? Ne coupe pas ma moustache. 279 00:40:30,374 --> 00:40:34,051 Oh relax ! Je ne la coupe pas, je l'affine... 280 00:40:34,251 --> 00:40:37,048 Les filles de nos jours n'aiment pas les moustaches épaisses. 281 00:40:38,087 --> 00:40:40,804 Vraiment. Lentement, lentement... 282 00:40:42,083 --> 00:40:43,162 T'es dingue ! 283 00:40:44,481 --> 00:40:47,758 Oh désolé ! Ne t'inquiète pas, je reviens dans une minute. Je vais vérifier. 284 00:40:47,878 --> 00:40:50,755 Où vas-tu ? Je suis tendu. 285 00:40:50,875 --> 00:40:52,074 Mais pourquoi ? 286 00:40:52,394 --> 00:40:55,551 Taani aimera-t-elle ce nouveau Suri ? 287 00:40:56,110 --> 00:41:03,343 Elle viendra danser dans tes bras et chuchotera doucement à tes oreilles. 288 00:41:03,703 --> 00:41:04,782 Que dira-t-elle ? 289 00:41:05,022 --> 00:41:06,101 Suri. 290 00:41:06,181 --> 00:41:08,099 Oui. - Je t'aime. 291 00:41:08,219 --> 00:41:09,218 Combien. 292 00:43:20,496 --> 00:43:23,693 C'était fantastique ! 293 00:43:23,813 --> 00:43:25,052 Nous bombayites ne savions pas... 294 00:43:25,172 --> 00:43:28,568 ... que les gens d'Amritsar pourraient aussi bien danser. 295 00:43:30,167 --> 00:43:32,125 Amritsar ces applaudissements sont pour vous ! 296 00:43:37,760 --> 00:43:39,079 Vous avez remarqué que nous vous avons divisés en deux groupes. 297 00:43:39,158 --> 00:43:40,477 Le groupe vert et le groupe rouge. 298 00:43:40,557 --> 00:43:42,156 Le groupe vert et le groupe rouge. 299 00:43:42,675 --> 00:43:45,073 Maintenant une personne du groupe rouge sera partenaire avec.... 300 00:43:45,193 --> 00:43:47,071 ...une personne du groupe vert. 301 00:43:47,231 --> 00:43:50,468 Car après tout, ce qui est amusant dans la danse est d'être avec un partenaire. 302 00:43:50,588 --> 00:43:55,184 OK! Maintenant gens d'Amritsar, allez-y et trouvez votre partenaire de danse ! 303 00:44:29,112 --> 00:44:30,191 Oh, bon Dieu ! 304 00:44:35,666 --> 00:44:37,424 Oh je suis désolé ! Dans quoi je me suis fichu ! 305 00:44:37,504 --> 00:44:39,023 - Ecoutez c'est un malentendu. 306 00:44:39,143 --> 00:44:40,621 Je ne peux pas danser. - Le 21 ! 307 00:44:41,221 --> 00:44:43,738 Ecoutez-moi s'il vous plaît, je n'ai jamais dansé de ma vie. 308 00:44:56,167 --> 00:44:59,324 "Oh non, non, Surinder. Ne t'enfuis pas maintenant." 309 00:45:02,641 --> 00:45:05,238 "Souviens-toi d'une chose tu n'es plus le Suri de Punjab power." 310 00:45:05,558 --> 00:45:08,036 "Maintenant tu es le héros de Taani." 311 00:45:08,156 --> 00:45:11,033 "Tu chantes, tu danses... 312 00:45:11,153 --> 00:45:16,748 ... tu sauves les filles, tu tues les mauvais gars." 313 00:45:26,139 --> 00:45:27,737 Bonjour, je suis Taani. 314 00:45:28,337 --> 00:45:31,254 Et moi votre héros. 315 00:45:31,534 --> 00:45:32,573 Quoi ? 316 00:45:33,053 --> 00:45:38,727 Je veux dire le 21. Le 21. 317 00:45:54,473 --> 00:45:56,071 Vous devez avoir entendu parler de moi. 318 00:46:00,387 --> 00:46:01,426 Um... Non.... 319 00:46:01,586 --> 00:46:05,422 Ne vous inquiétez pas. Vous l'entendrez dorénavant. 320 00:46:07,620 --> 00:46:09,658 Bien! Alors, je vous verrai demain. Au revoir ! 321 00:46:09,778 --> 00:46:12,776 Oh non, non, je veux dire... 322 00:46:13,775 --> 00:46:18,290 ... ne dites jamais au revoir. 323 00:46:20,408 --> 00:46:25,084 Dites toujours: nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour... 324 00:46:25,124 --> 00:46:29,800 ... nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps.... 325 00:46:32,717 --> 00:46:33,796 OK. 326 00:46:34,675 --> 00:46:35,794 OK. 327 00:46:37,193 --> 00:46:38,272 Raj... 328 00:46:49,581 --> 00:46:56,095 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 329 00:46:56,575 --> 00:47:00,371 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 330 00:47:25,628 --> 00:47:27,306 Je ne comprends pas un truc. 331 00:47:28,145 --> 00:47:31,143 Tu avais dis que tu irais voir Taani danser puis que tu rentrerais et lui avouerais. 332 00:47:31,622 --> 00:47:33,700 Et maintenant tu me demandes créer cette fausse moustache ? 333 00:47:34,060 --> 00:47:35,099 Oh ! Imbécile ! 334 00:47:35,219 --> 00:47:37,057 J'ai la chance de pouvoir danser avec Taani tous les jours... 335 00:47:37,137 --> 00:47:38,816 ... et tu voudrais que j'abandonne ça ? 336 00:47:39,175 --> 00:47:42,053 Imagine, si elle savait que c'était moi son partenaire... 337 00:47:42,132 --> 00:47:45,729 ... crois-tu qu'elle danserait avec un dégénéré comme moi ? 338 00:47:46,049 --> 00:47:47,128 Jamais ! 339 00:47:47,447 --> 00:47:53,402 Et même si elle la fait, Taani ne sait pas qu'elle m'a vue aujourd'hui. 340 00:47:55,160 --> 00:47:56,199 Tu comprends ? - Qu'essaies-tu de dire ? 341 00:47:56,319 --> 00:47:57,678 Tu ne comprends pas. 342 00:47:58,277 --> 00:48:03,752 Suri ne rappelle à Taani que douleur et tristesse. 343 00:48:05,071 --> 00:48:08,468 Elle ne peut être que l'ancienne Taani auprès de Suri. 344 00:48:09,747 --> 00:48:12,065 Mais maintenant en étant Raj j'ai l'occasion... 345 00:48:12,105 --> 00:48:15,461 ... de passer un peu de temps avec elle. 346 00:48:17,460 --> 00:48:20,057 Dis-moi parmi plusieurs personnes... 347 00:48:20,097 --> 00:48:24,373 ... comment se fait-il que se soit-elle qui soit devenu ma partenaire ? 348 00:48:25,053 --> 00:48:26,171 Comment le saurais-je ? 349 00:48:27,171 --> 00:48:28,649 Je vais te le dire. 350 00:48:34,364 --> 00:48:36,042 Grâce à Dieu... 351 00:48:39,559 --> 00:48:42,676 S'il avait voulu, elle m'aurait reconnu en moins d'une seconde. 352 00:48:43,276 --> 00:48:46,153 Mais il ne l'a pas fait et tu sais pourquoi ? 353 00:48:46,712 --> 00:48:47,751 Pourquoi ? 354 00:48:51,508 --> 00:48:54,145 Ecoute ce que Dieu dit. 355 00:49:02,618 --> 00:49:06,014 Il dit... 356 00:49:06,094 --> 00:49:12,808 ... Suri, c'est là que je commence ton histoire d'amour. 357 00:49:14,207 --> 00:49:17,404 Maintenant, danse autant que tu veux avec Taani... 358 00:49:17,444 --> 00:49:22,679 ... apprends à la connaître, fais la rire... 359 00:49:22,799 --> 00:49:29,033 ... apporte-lui du bonheur afin qu'elle oublie toute sa douleur... 360 00:49:29,113 --> 00:49:34,788 ... et fasse qu'elle soit heureuse pour toujours. 361 00:49:36,786 --> 00:49:41,581 En tant que Raj, tu peux lui dire ce que tu as dans ton cœur. 362 00:49:43,100 --> 00:49:52,211 Tout ce que tu ne pouvais pas dire en étant Suri. 363 00:50:03,441 --> 00:50:05,119 Tu m'as encore ému. 364 00:50:06,198 --> 00:50:14,111 Voilà ta moustache et Suri est de retour. 365 00:50:27,618 --> 00:50:29,816 Je suis désolé, j'arrive tard, je me change et je reviens. 366 00:50:30,096 --> 00:50:31,495 Donnez-moi votre gamelle. - D'accord. 367 00:50:33,093 --> 00:50:34,212 Qu'est-ce qu'il y a ? 368 00:50:34,612 --> 00:50:38,608 Oh rien, je me suis tordu le cou. Je reviens. Toi réchauffe le dîner. 369 00:50:54,354 --> 00:50:57,631 Taani à partir de ce soir, je rentrerais tard. 370 00:50:58,630 --> 00:51:01,147 Je fais des heures supplémentaires au bureau. 371 00:51:02,226 --> 00:51:04,824 Puisque tu es occupé par tes cours de danse... 372 00:51:05,423 --> 00:51:08,341 ... j'ai pensé que le mieux serait de travailler plus. 373 00:51:09,380 --> 00:51:10,419 Bien. 374 00:52:31,463 --> 00:52:37,098 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 375 00:52:37,178 --> 00:52:38,776 Oh mec, c'est ma sœur... 376 00:52:45,370 --> 00:52:47,488 Raj! Vous devez avoir entendu parler de moi ! 377 00:52:52,763 --> 00:52:55,161 Il n'y avait pas d'autre couleur dans le magasin. 378 00:52:55,201 --> 00:52:58,118 Les autres gars ont pris toutes les autres... 379 00:52:58,158 --> 00:53:00,157 ... mais même s'il y en avait eu d'autre, je n'aurais choisi que celle-ci. 380 00:53:01,116 --> 00:53:05,112 Depuis hier, le jaune est devenu ma couleur favorite... 381 00:53:05,152 --> 00:53:09,108 Car hier, quand je vous ai vu pour la première fois, vous en portiez. 382 00:53:09,148 --> 00:53:12,825 Hier vous étiez en jaune. 383 00:53:13,424 --> 00:53:16,302 Ecoutez, monsieur Raj ! Je n'apprécie pas ce genre de conversation. 384 00:53:16,701 --> 00:53:19,139 N'essayez pas de flirter avec moi! 385 00:53:19,219 --> 00:53:20,498 Mais quand ai-je flirté ? 386 00:53:21,137 --> 00:53:24,094 Je flirterais si je vous disais... 387 00:53:24,214 --> 00:53:26,132 ... que je n'ai jamais vu une fille aussi belle que vous. 388 00:53:26,212 --> 00:53:29,130 Et lorsque vous dansez tout en sueur... 389 00:53:29,210 --> 00:53:33,605 ... et que vos cheveux oscillent de droite à gauche, mon cœur saute un battement. 390 00:53:36,203 --> 00:53:39,440 Mais je n'ai dit rien de tel. Aucun flirt. 391 00:53:44,635 --> 00:53:46,713 Désolé, Monsieur Raj, mais je ne peux pas danser avec vous. 392 00:53:46,833 --> 00:53:48,392 Oh non, non, je suis désolé, je vous fais mes excuses. Je recommencerais plus ! 393 00:53:48,472 --> 00:53:50,110 Ecoutez, je suis un voyou dans mes paroles... 394 00:53:50,230 --> 00:53:52,108 ... je ne sais pas comment parler avec des femmes convenables... 395 00:53:52,228 --> 00:53:53,827 ... et vous êtes très simples. 396 00:53:53,867 --> 00:53:55,105 Je ne serais plus jamais grossier envers vous... 397 00:53:55,225 --> 00:53:56,224 ... je serai absolument calme. 398 00:53:56,344 --> 00:53:57,343 Je promets. 399 00:53:58,183 --> 00:54:02,578 C'est le mauvais doigt, désolé. Une chance, juste une chance. 400 00:54:10,571 --> 00:54:16,126 Partenaire Taani vous ne m'avez pas dit si mon tee-shirt est sexy ou non. 401 00:54:20,682 --> 00:54:22,240 Pourtant c'est cool. 402 00:54:38,585 --> 00:54:40,743 Raj, venez ici. - J'arrive, j'arrive. 403 00:55:12,673 --> 00:55:17,589 Raj est ici. La moto et le voyou N°1 du Punjab sont à votre service. 404 00:55:17,709 --> 00:55:19,427 Non ça va. Je me débrouillerai. 405 00:55:19,507 --> 00:55:21,065 Ne pensez pas autant. 406 00:55:21,185 --> 00:55:24,822 Il pleut, vous allez vous mouiller, venez, je vous dépose chez vous. Venez ! 407 00:55:26,700 --> 00:55:27,779 S'il vous plaît, venez. - Merci. 408 00:55:27,819 --> 00:55:29,697 Pourquoi me dites-vous merci, c'est moi qui devrais vous remercier. 409 00:55:30,297 --> 00:55:32,775 Prête ? On y va ! 410 00:55:33,174 --> 00:55:35,292 Mince, ma coiffure va être fichue. 411 00:55:44,324 --> 00:55:46,122 Vous savez quoi, partenaire Taani ? 412 00:55:46,202 --> 00:55:48,200 Quand on est mouillé par la première pluie tous nos vœux se réalise. 413 00:55:48,480 --> 00:55:49,599 Vraiment ? - Bien sûr ! 414 00:55:49,679 --> 00:55:51,397 Super ! Qu'avez-vous demandé ? 415 00:55:51,437 --> 00:55:53,196 On me l'a accordé de suite ! 416 00:55:53,236 --> 00:55:56,712 Que la plus belle fille du monde soit assise derrière moi. 417 00:55:56,832 --> 00:56:00,069 Raj, vous flirtez encore avec moi ! Arrêtez la moto, je rentrerais seul ! 418 00:56:00,109 --> 00:56:02,627 OK, oK, je suis désolé, veuillez m'excuser encore. 419 00:56:10,460 --> 00:56:13,057 Donc, partenaire Taani, qu'avez-vous fait comme vœux avec cette première pluie ? 420 00:56:13,177 --> 00:56:14,216 Aucun. 421 00:56:14,336 --> 00:56:15,335 Oh, je suis sûr que votre cœur désire quelque chose. 422 00:56:15,415 --> 00:56:16,774 Non. Mon cœur ne veut rien. 423 00:56:16,814 --> 00:56:19,131 Comment est-ce possible ? Le cœur de tout le monde désire quelque chose. 424 00:56:19,171 --> 00:56:20,210 Vous semblez tout savoir... 425 00:56:20,330 --> 00:56:22,169 ... alors pourquoi ne me dites-vous pas ce que mon cœur désire. 426 00:56:23,168 --> 00:56:24,207 Dois-je ? 427 00:56:25,126 --> 00:56:26,165 Oui! 428 00:56:27,284 --> 00:56:30,521 Votre cœur veut arrêter de souffrir. 429 00:56:35,157 --> 00:56:38,833 Je vous ai eu, n'est-ce pas ? Vous ne dites plus rien ? 430 00:56:39,113 --> 00:56:41,750 Dites quelque chose, oui ou non ? 431 00:56:51,461 --> 00:56:56,217 Partenaire Taani, fermez vos yeux et laissez chaque goutte de pluie atteindre votre cœur. 432 00:56:56,257 --> 00:56:58,615 Raj, que faites-vous ? Qui regarde la route ? 433 00:56:59,374 --> 00:57:01,052 Vous vous regardez, n'est-ce pas ? 434 00:57:01,252 --> 00:57:02,651 S'il vous plaît, regardez devant vous et conduisez correctement. 435 00:57:02,771 --> 00:57:05,408 OK, on y va. 436 00:57:08,366 --> 00:57:10,044 C'est là. Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît. 437 00:57:10,164 --> 00:57:12,562 OK, vous voilà arrivé. 438 00:57:12,682 --> 00:57:14,080 OK merci. Au revoir ! 439 00:57:14,200 --> 00:57:18,756 Non, non, partenaire Taani. Pas au revoir. Vous vous rappelez ? 440 00:57:18,876 --> 00:57:20,275 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 441 00:57:20,315 --> 00:57:22,672 Non, la version entière ! S.v.p. ! 442 00:57:24,750 --> 00:57:28,667 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 443 00:57:30,105 --> 00:57:31,264 Très, très heureux ! 444 00:57:31,384 --> 00:57:33,302 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 445 00:57:39,657 --> 00:57:44,572 N'as-tu jamais goûté les premières gouttes de pluie, elles ont un goût céleste. 446 00:58:15,543 --> 00:58:20,698 "Partenaire Taani, fermez vos yeux et laissez chaque goutte de pluie atteindre votre cœur." 447 00:58:41,439 --> 00:58:44,356 Je suis désolé, j'ai eu un ennui avec la voiture et j'arrive en retard. 448 00:58:48,193 --> 00:58:52,709 Taani peux-tu fermer la fenêtre, s.t.p. Sinon le plancher va s'abîmer. 449 00:58:53,508 --> 00:58:54,587 Bien. 450 00:59:23,560 --> 00:59:26,837 C'est du lait avec du curcuma. C'est bon pour votre toux. 451 00:59:28,635 --> 00:59:29,714 Merci. 452 00:59:30,194 --> 00:59:31,233 OK, bonne nuit. - Bonne nuit. 453 01:00:32,735 --> 01:00:35,693 1-2-3-4, Raj où avez-vous la tête ? 454 01:00:35,733 --> 01:00:40,169 C'est bon, j'ai rien... 5-6-7, et 1. 455 01:00:43,565 --> 01:00:45,164 Pourquoi mettez-vous votre doigt dans mon nez ? 456 01:00:45,244 --> 01:00:47,442 Vous aimeriez que je mette mon doigt dans le vôtre ? 457 01:00:52,397 --> 01:00:55,354 Je l'ai maintenant. 5-6-7... 458 01:00:59,471 --> 01:01:00,510 Oh, où allez-vous ? 459 01:01:00,590 --> 01:01:02,108 Raj, lâchez-moi ! 460 01:01:02,188 --> 01:01:03,787 Oh, pourquoi vous allez sous mes aisselles maintenant ? 461 01:01:04,106 --> 01:01:05,185 Que diable fais-tu ? 462 01:01:05,265 --> 01:01:06,304 Ne devenez pas familier avec moi. 463 01:01:06,384 --> 01:01:07,463 Faites ce qu'ils disent... 464 01:01:07,503 --> 01:01:09,102 ... regardez comment les autres filles dansent bien, venez, venez. 465 01:01:11,300 --> 01:01:12,299 Donnez-moi votre main. 466 01:01:12,419 --> 01:01:14,097 Prenez ma main, prenez mon nez, prenez ce que vous voulez. 467 01:01:14,696 --> 01:01:20,571 Vous connaissez Ringaa ringaa roses. 468 01:01:20,691 --> 01:01:21,810 C'est quoi votre problème ? 469 01:01:21,890 --> 01:01:23,568 Ils le font dans des villages, pendant les festivals. 470 01:01:28,484 --> 01:01:32,200 Ecoutez tous, lundi nous commencerons la compétition de danse. 471 01:01:32,680 --> 01:01:35,157 Chaque couple obtiendra des points toutes les semaines... 472 01:01:35,237 --> 01:01:38,195 ... et ensuite les dix premiers couples rivaliseront en finale... 473 01:01:38,235 --> 01:01:41,192 ... et quiconque gagne sera proclamé... 474 01:01:41,232 --> 01:01:43,829 ... Le couple danseur N°1 d'Amritsar. 475 01:01:44,189 --> 01:01:46,227 Merci madame Madonna ! 476 01:01:46,707 --> 01:01:49,704 Bonne nuit à tous, au revoir, au revoir. 477 01:01:51,302 --> 01:01:53,700 Cette Mme Madonna a raison. 478 01:01:54,539 --> 01:02:00,734 Je le sens de l'intérieur partenaire Taani. 479 01:02:03,531 --> 01:02:05,849 Pas le N°1, mais le dernier. 480 01:02:26,550 --> 01:02:29,147 Il ne pleut pas aujourd'hui, je peux y aller toute seule. Merci. 481 01:02:29,227 --> 01:02:31,225 Non, je ne suis pas venu pour ça. 482 01:02:31,545 --> 01:02:35,741 Partenaire Taani, je pense que vous devriez changer votre coéquipier de danse. 483 01:02:37,739 --> 01:02:41,176 Ecoutez, je sais que ma danse est pire que mon langage. 484 01:02:41,216 --> 01:02:48,569 ... et vous valez mieux. 485 01:02:48,729 --> 01:02:50,527 Vous deviendrez sûrement la meilleure. Vous serez la N°1. 486 01:02:50,727 --> 01:02:55,163 Mais si je suis votre partenaire, vous perdrez. 487 01:02:55,243 --> 01:03:00,798 Et je n'aimerai vraiment pas voir cela arriver. 488 01:03:07,671 --> 01:03:11,348 Alors dès lundi trouvez-vous un nouveau partenaire de danse. 489 01:03:11,388 --> 01:03:12,467 Bien, j'y vais. 490 01:03:12,667 --> 01:03:16,343 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 491 01:03:26,174 --> 01:03:28,772 Tiens l'ami, Raj c'est fini. 492 01:03:29,251 --> 01:03:30,690 Penses-y encore, Suri. 493 01:03:30,770 --> 01:03:34,207 Oh, j'y ai assez pensé. Je ne veux pas voir Taani bouleverser. 494 01:03:34,486 --> 01:03:35,685 Elle était si désappointée... 495 01:03:35,765 --> 01:03:38,363 ... quand elle a entendu parler de la compétition et m'a regardé. 496 01:03:38,563 --> 01:03:41,480 De toute façon cela n'aurait pas pû durer longtemps. 497 01:03:41,760 --> 01:03:45,236 Et puis je suis heureux comme ça. 498 01:03:46,475 --> 01:03:49,353 Au fait je suis très heureux comme ça. 499 01:03:50,511 --> 01:03:54,268 De plus, ce damné Raj portait des vêtements vraiment trop serrés. 500 01:03:54,708 --> 01:03:56,666 Ca me faisait mal devant et derrière. 501 01:03:57,745 --> 01:04:00,222 Hé mon ami, je dois prendre Taani pour un aller au cinéma. 502 01:04:00,342 --> 01:04:03,180 Je suis en retard. Je reviens tout à l'heure. 503 01:04:07,296 --> 01:04:10,493 Raj mon ami, ton rôle s'arrête ici. 504 01:04:10,693 --> 01:04:12,691 Je ne suis pas tienne dans cette vie, Rahul. 505 01:04:14,130 --> 01:04:20,324 Mais je promets que je serais à toi dans la prochaine. 506 01:04:21,682 --> 01:04:24,800 Je t'attendrais toujours dans chacune d'elles. 507 01:04:32,792 --> 01:04:33,791 Taani partenaire... 508 01:04:40,185 --> 01:04:41,384 Vous êtes ennuyés, n'est-ce pas ? 509 01:04:41,704 --> 01:04:45,380 Les histoires d'amour d'aujourd'hui ont perdu de leur charme. 510 01:04:48,218 --> 01:04:51,774 J'ai appris l'amour des dieux de l'amour. 511 01:04:51,814 --> 01:04:58,328 Donc, je vous montrerai la romance et la danse dans le style des films hindi. 512 01:05:27,142 --> 01:05:30,219 "L'amour nous a été donné et a été accepté. 513 01:05:30,538 --> 01:05:34,255 C'est un endroit pour vivre et pour mourir. 514 01:05:34,535 --> 01:05:37,652 Ces sentiers, ces chemins... 515 01:05:38,371 --> 01:05:41,528 Où cet escroc pourrait-il aller en nous oubliant ? 516 01:05:41,728 --> 01:05:45,684 Mon cœur peut-être innocent. Il peut-être infidèle. 517 01:05:45,924 --> 01:05:50,560 Mais dis-moi Radha, serons-nous ensemble ou pas ? 518 01:05:50,640 --> 01:05:54,156 En changeant de couleur à chaque nouvelle vie. 519 01:05:54,236 --> 01:05:57,873 Nous nous épanouissons derrière les rideaux du pays des rêves. 520 01:05:58,113 --> 01:06:01,709 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 521 01:06:01,789 --> 01:06:05,506 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 522 01:06:05,586 --> 01:06:09,262 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 523 01:06:09,302 --> 01:06:13,259 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 524 01:06:38,555 --> 01:06:41,672 Le cœur crie, 525 01:06:41,792 --> 01:06:45,708 quand quelqu'un tombe amoureux. 526 01:06:45,788 --> 01:06:49,185 Dis quelque chose, ma chérie 527 01:06:49,265 --> 01:06:53,381 Maintenant, mon cœur est mis à l'épreuve. 528 01:06:57,458 --> 01:07:02,653 Je construirai une maison en face de la tienne. Même si celle-ci est en ruine. 529 01:07:02,693 --> 01:07:08,287 J'aimerais que quelqu'un m'aime. Même si c'est un mensonge. 530 01:07:08,607 --> 01:07:12,524 Même si son faux 531 01:07:12,843 --> 01:07:16,640 En changeant de couleur à chaque nouvelle vie. 532 01:07:16,760 --> 01:07:20,316 Nous nous épanouissons derrière les rideaux du pays des rêves. 533 01:07:20,396 --> 01:07:24,313 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 534 01:07:24,353 --> 01:07:28,349 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 535 01:07:28,429 --> 01:07:32,145 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 536 01:07:32,225 --> 01:07:35,822 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 537 01:07:55,603 --> 01:08:01,158 Oh ma beauté aux magnifiques tresses. 538 01:08:02,637 --> 01:08:08,631 Qu'est-ce que ce la peut faire si le monde me dit barbare. 539 01:08:10,190 --> 01:08:14,186 Tu te précipites d'un endroit à 1 autre. Et mon cœur se met à hurler. 540 01:08:14,226 --> 01:08:17,743 Tu te précipites d'un endroit à 1 autre. Et mon cœur se met à hurler. 541 01:08:17,783 --> 01:08:21,739 En voyant ton magnifique corps drapé d'étoiles. 542 01:08:21,779 --> 01:08:25,695 En changeant de couleur à chaque nouvelle vie. 543 01:08:25,735 --> 01:08:29,692 Nous nous épanouissons derrière les rideaux du pays des rêves. 544 01:08:29,732 --> 01:08:33,528 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 545 01:08:33,648 --> 01:08:37,285 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 546 01:08:37,365 --> 01:08:41,281 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 547 01:08:41,361 --> 01:08:45,157 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps . 548 01:09:05,179 --> 01:09:08,096 Ni les épines, ni les pierres ne peuvent nous blesser. 549 01:09:08,176 --> 01:09:11,533 Quoique le monde fasse. 550 01:09:11,573 --> 01:09:13,091 Ma compagne, 551 01:09:13,171 --> 01:09:15,249 La reine de mes rêves. 552 01:09:15,489 --> 01:09:19,126 Ce voyage est magnifique. 553 01:09:19,326 --> 01:09:26,519 Les gens vont parler. Ne les écoute pas. 554 01:09:26,719 --> 01:09:34,312 Tout ce que je veux, c'est la paix de mon coeur. Prie pour que je l'obtienne. 555 01:09:34,751 --> 01:09:38,668 En changeant de couleur à chaque nouvelle vie. 556 01:09:38,747 --> 01:09:42,584 Nous nous épanouissons derrière les rideaux du pays des rêves. 557 01:09:42,624 --> 01:09:46,380 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 558 01:09:46,420 --> 01:09:50,297 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 559 01:09:50,377 --> 01:09:54,293 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 560 01:09:54,373 --> 01:09:58,289 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 561 01:10:19,310 --> 01:10:21,188 Le chagrin, l'agonie du cœur, 562 01:10:23,266 --> 01:10:26,383 je veux montrer au monde... 563 01:10:27,182 --> 01:10:28,381 Le chagrin, l'agonie du cœur, 564 01:10:30,739 --> 01:10:34,576 je veux montrer au monde... 565 01:10:35,175 --> 01:10:38,572 Que je ne suis pas inférieur aux autres. 566 01:10:38,692 --> 01:10:42,368 Je dois te le prouver. 567 01:10:42,608 --> 01:10:45,605 C'est une promesse. 568 01:10:46,604 --> 01:10:49,402 Oh, mon amour. 569 01:10:50,601 --> 01:10:54,197 En changeant de couleur à chaque nouvelle vie. 570 01:10:54,277 --> 01:10:58,154 Nous nous épanouissons derrière les rideaux du pays des rêves. 571 01:10:58,234 --> 01:11:01,750 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 572 01:11:01,830 --> 01:11:05,547 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 573 01:11:05,627 --> 01:11:09,543 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 574 01:11:11,181 --> 01:11:14,339 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 575 01:11:21,332 --> 01:11:25,208 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 576 01:11:25,248 --> 01:11:28,805 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps." 577 01:11:39,515 --> 01:11:45,270 Taani... assieds-toi, s'il te plaît. 578 01:11:49,746 --> 01:11:50,825 De l'eau ? - Non, merci. 579 01:12:16,161 --> 01:12:19,238 Il y a un danseur, mon partenaire Raj. Il n'est pas venu aujourd'hui. 580 01:12:19,358 --> 01:12:21,276 Auriez-vous son numéro ou adresse ? 581 01:12:21,356 --> 01:12:25,273 Bien sûr, Raj... Raj... 582 01:12:25,352 --> 01:12:26,551 Oh, Raj Kapoor. 583 01:12:26,591 --> 01:12:31,587 Il n'y a pas son numéro mais l'adresse: Raju Motors, 21 gol maseed. 584 01:12:32,186 --> 01:12:33,265 Raju Motors ? 585 01:12:50,769 --> 01:12:53,446 Frère Raju, combien de temps encore ? 586 01:12:53,566 --> 01:12:56,124 C'est presque fini l'ami, mais dis-moi une chose... 587 01:12:56,244 --> 01:12:59,601 Pourquoi le frère Suri pilote ta moto ? 588 01:12:59,641 --> 01:13:02,678 Je viens juste de lui vendre une voiture Hyundai. 589 01:13:02,798 --> 01:13:06,194 C'est une histoire que je te raconterais plus tard... 590 01:13:06,234 --> 01:13:07,273 C'est presque fini, l'ami. 591 01:13:07,393 --> 01:13:10,790 Frère Raju, une dame est ici. Elle recherche Raj Kapoor. 592 01:13:11,510 --> 01:13:16,225 Idiot, ma mère aussi a cherché Raj Kapoor durant des années. 593 01:13:16,705 --> 01:13:20,181 Hé viens là ! Fais-la s'asseoir et dit lui que M. Raj arrive d'un moment à l'autre. 594 01:13:20,221 --> 01:13:22,220 Raj Kapoor, l'acteur vient ici ? J'appelle ma mère... 595 01:13:22,220 --> 01:13:24,617 Oh l'ami, pas Raj Kapoor, l'acteur ! Mais notre Suri est notre Raj Kapoor. 596 01:13:24,697 --> 01:13:28,414 Oh l'ami, pas Raj Kapoor, l'acteur ! Mais notre Suri est notre Raj Kapoor. 597 01:13:28,494 --> 01:13:30,732 Comment Suri peut-il être Raj Kapoor ? Qu'est-ce qui se passe... 598 01:13:30,812 --> 01:13:35,207 C'est une longue histoire, je t'expliquerai plus tard, Anwar cache la moto... 599 01:13:35,287 --> 01:13:40,403 Frère, il y une chose importante que tu doives faire. 600 01:13:47,316 --> 01:13:49,594 Hé Suri, j'appelle du garage de Raju. 601 01:13:50,793 --> 01:13:55,389 Ta femme cherche Raj. 602 01:13:55,668 --> 01:13:56,747 Taani s'est rendue là-bas ? 603 01:13:57,786 --> 01:14:00,184 Maintenant que faire ? Je t'ai dit que l'histoire de Raj était finie. 604 01:14:00,224 --> 01:14:04,181 Elle doit être venue pour la compétition de danse. 605 01:14:04,220 --> 01:14:07,178 Je me souviens, mais je pense que toi, tu as oublié. 606 01:14:07,258 --> 01:14:11,734 Cette histoire est écrite par Dieu, pas par toi. 607 01:14:12,173 --> 01:14:16,169 Où et quand cette histoire se termine dépend de lui, pas de toi. 608 01:14:16,249 --> 01:14:19,766 Viens vite. Je vais la faire attendre. 609 01:14:20,565 --> 01:14:26,360 OK, mon ami je viens tout de suite. Mais où sont mes vêtements ? 610 01:14:26,760 --> 01:14:28,518 Dans mon armoire. 611 01:14:28,558 --> 01:14:34,432 D'accord, je serai là dans dix minutes. Hé, Bobby, je t'aime mon ami ! 612 01:14:34,752 --> 01:14:36,231 Je t'aime aussi mon ami. 613 01:14:44,543 --> 01:14:45,622 C'est ici. 614 01:15:19,470 --> 01:15:25,705 Bonsoir, partenaire Taani ! Salut ma chère, ne craignez rien, Raj est ici. 615 01:15:29,701 --> 01:15:33,697 Alors, partenaire Taani, mon ami vous a-t-il bien traité ? 616 01:15:33,777 --> 01:15:35,576 Absolument. Dix sur dix pour l'hospitalité. 617 01:15:35,695 --> 01:15:37,773 J'ai tout appris à ces imbéciles! Hein! 618 01:15:37,893 --> 01:15:39,572 Que regardes-tu ? 619 01:15:39,692 --> 01:15:44,687 Fini de chanter. Je ne te paie pas pour que tu perdes ton temps. 620 01:15:44,807 --> 01:15:46,765 Allez, va travailler vraiment, allez, vas-y. 621 01:15:51,201 --> 01:15:52,280 Je dois les contrôler... 622 01:15:52,360 --> 01:15:53,399 Ils vous ont servis des biscuits ? 623 01:15:53,479 --> 01:15:54,558 Excusez-moi. 624 01:15:54,598 --> 01:15:55,717 Oh, tu essaies d'impressionner la dame avec ton anglais, hein ? 625 01:15:55,757 --> 01:15:58,194 Allez mon gros ! Va travailler maintenant. 626 01:15:58,714 --> 01:16:03,150 Alors, partenaire Taani vous êtes ici, quand, pourquoi, comment ? 627 01:16:05,148 --> 01:16:07,186 Pourquoi n'êtes-vous pas venu à l'école de danse aujourd'hui ? 628 01:16:07,306 --> 01:16:10,143 Oh, j'ai quitté la danse, je trouve que c'est ennuyeux... 629 01:16:10,263 --> 01:16:13,220 ... c'est pas une chose qu'un gars comme moi peut faire... Non ! 630 01:16:15,498 --> 01:16:19,295 Vous n'avez pas quitté la danse, vous quittez votre partenaire Taani. 631 01:16:19,814 --> 01:16:20,853 Pour que je ne perde pas. 632 01:16:21,812 --> 01:16:24,210 Non ce n'est pas ça. 633 01:16:24,810 --> 01:16:30,205 Mais je ne veux pas quitter mon partenaire. Et nous n'allons pas perdre. 634 01:16:31,843 --> 01:16:36,199 Vous savez, avant je pensais que vous n'étiez qu'un voyou... 635 01:16:36,239 --> 01:16:39,196 ... mais maintenant j'ai compris que sous cette allure... 636 01:16:39,236 --> 01:16:41,594 ... une personne au grand cœur se cachait. 637 01:16:42,313 --> 01:16:46,230 Si vous êtez si inquiet pour ma victoire... 638 01:16:46,310 --> 01:16:47,908 ... ne puis-je l'être pour votre danse ? 639 01:16:48,548 --> 01:16:50,945 Si vous êtes partenaire, alors vous devenez le rester jusqu'à la fin. 640 01:16:52,224 --> 01:16:56,141 Et de toute façon, si vous travaillez dur en pratiquant plus avec moi... 641 01:16:56,260 --> 01:16:59,258 ... je vous promets que nous gagnerons. 642 01:17:00,856 --> 01:17:06,731 Partenaire Taani, je vous l'avais dit que je vous manquerais. 643 01:17:07,690 --> 01:17:09,888 On dirait que la magie de Raj a agis sur vous. 644 01:17:11,446 --> 01:17:12,645 Vous recommencez ? 645 01:17:13,644 --> 01:17:15,123 Promettez-moi que vous ne... 646 01:17:15,243 --> 01:17:17,561 ...recommencerez pas à flirter avec moi. 647 01:17:17,641 --> 01:17:22,156 Oh non, je peux promettre de faire des exercices, travaillé plus dur... 648 01:17:22,236 --> 01:17:25,194 ... mais je ne peux pas promettre d'arrêter de flirter. 649 01:17:25,433 --> 01:17:29,869 Flirter c'est naturel chez moi. Je ne peux pas le contrôler. 650 01:17:30,269 --> 01:17:31,348 C'est un cadeau de Dieu. 651 01:17:31,388 --> 01:17:35,184 Raj nous sommes amis aujourd'hui et vous devez vous comporter comme tel. 652 01:17:35,264 --> 01:17:40,379 Bien ! Nous nous verrons demain au cours de danse. 653 01:17:40,779 --> 01:17:43,377 OK... 654 01:17:43,856 --> 01:17:48,772 Partenaire Taani ? Vous avez oublié quelque chose ! 655 01:17:50,970 --> 01:17:53,647 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 656 01:17:53,767 --> 01:17:58,403 Oh ! Je meurs de bonheur. 657 01:17:58,483 --> 01:18:06,235 C'est une flamme dans le ciel. 658 01:18:06,275 --> 01:18:09,872 Vous pouvez être d'accord ou pas avec ça. 659 01:18:10,192 --> 01:18:15,587 Mais c'est dans cette chanson que le baladin chante. 660 01:18:16,186 --> 01:18:30,573 C'est une flamme dans le ciel 661 01:18:39,285 --> 01:18:40,364 Oh, Bobby tu dors... 662 01:18:44,320 --> 01:18:45,719 Pas de problème. Prends ça. 663 01:18:48,476 --> 01:18:50,394 Oh Bobby, on s'amusait si bien. 664 01:18:53,192 --> 01:18:56,109 Où est mon pour pantalon ?... 665 01:18:57,308 --> 01:19:00,505 Oh, tu es là ! 666 01:19:01,944 --> 01:19:06,140 Oh, Suri l'ami, as-tu vu le style de Raj ? 667 01:19:06,739 --> 01:19:10,935 Partenaire Taani n'a pas pût résister de revoir Raj, hein ! 668 01:19:11,415 --> 01:19:12,614 As-tu entendu ce qu'elle a dit ? 669 01:19:13,333 --> 01:19:19,527 A partir d'aujourd'hui nous sommes amis. 670 01:19:20,566 --> 01:19:22,165 Et tu as vu assez de films de hindi... 671 01:19:22,245 --> 01:19:26,441 ... pour savoir qu'une fille et un gars ne peuvent jamais être amis. 672 01:19:27,160 --> 01:19:36,511 Après l'amitié vient l'amour. 673 01:19:38,509 --> 01:19:42,945 Maintenant, en tenant la main de Taani, tandis que je danserais romantiquement... 674 01:19:45,663 --> 01:19:49,259 Toi, tu tiendras tout heureux ta gamelle... Hein ! 675 01:19:49,939 --> 01:19:54,215 Oh, pourquoi es-tu toujours entre nous ?... 676 01:19:54,255 --> 01:19:56,932 ... tu l'as épousée et lui as gâché sa vie. 677 01:19:57,412 --> 01:20:01,808 Elle ressemble à une miss le monde et tu n'es que Suri travaillant pour Punjab power. 678 01:20:03,446 --> 01:20:08,242 Ecoute l'ami ce que j'ai à te dire avant qu'elle ne s'enfuie avec moi... 679 01:20:08,322 --> 01:20:12,238 ... en te laissant pitoyablement... 680 01:20:12,318 --> 01:20:14,636 ... affalé sur le bas côté. 681 01:20:15,835 --> 01:20:18,233 Car ce mec l'emmènera loin dans le coucher du soleil... 682 01:20:18,312 --> 01:20:21,230 ... et un glorieux "FIN" apparaîtra sur l'écran... 683 01:20:21,350 --> 01:20:24,227 ... dans un tonnerre de cris et d'applaudissement. 684 01:20:28,743 --> 01:20:31,940 Hé, qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi es-tu si calme ? 685 01:20:33,778 --> 01:20:37,974 Prends bien ton temps, penses-y, on en reparlera demain. 686 01:20:41,051 --> 01:20:45,327 Tu y as pensé ? Je vais te dire ce que tu penses. 687 01:20:47,285 --> 01:20:52,241 Tu penses, et si en aimant Raj, Taani oublie complètement Suri... 688 01:20:54,319 --> 01:21:01,193 ... et si elle ne tombe jamais amoureuse de Suri... 689 01:21:01,272 --> 01:21:07,187 ... et si à la fin Suri est abandonné en disant... 690 01:21:07,267 --> 01:21:16,978 ... nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 691 01:22:44,656 --> 01:22:46,495 "Jambe gauche devant 692 01:22:46,614 --> 01:22:48,453 Jambe droite derrière 693 01:22:48,493 --> 01:22:50,851 Allez, c'est partit 694 01:22:52,089 --> 01:22:54,008 Tourne la tête. 695 01:22:54,048 --> 01:22:55,846 Jambes en haut et en bas. 696 01:22:55,926 --> 01:22:58,124 C'est tout ce que tu as à faire. 697 01:22:59,443 --> 01:23:01,121 Quel genre de personne ne danse ou ne chante pas ? 698 01:23:03,159 --> 01:23:06,556 Allez, attrape ma main. 699 01:23:06,676 --> 01:23:10,752 Prends le risque de danser. oh ma belle! 700 01:23:10,872 --> 01:23:13,430 Oh chéri, prends le risque de danser. oh ma belle! 701 01:23:14,628 --> 01:23:18,425 Prends le risque de danser. oh ma belle! 702 01:23:18,465 --> 01:23:22,022 Oh chéri, prends le risque de danser. 703 01:24:00,825 --> 01:24:04,502 Allez, bouge ton bras maintenant. 704 01:24:04,582 --> 01:24:07,779 Comme une horloge, bouge de 7 à 12. 705 01:24:07,819 --> 01:24:11,176 Regarde maintenant, ça devient un pas. 706 01:24:11,496 --> 01:24:15,052 Tu a l'air si branché, chéri. 707 01:24:15,811 --> 01:24:19,408 Maintenant, bouge tes hanches. 708 01:24:19,608 --> 01:24:22,805 Et dessine un 8. 709 01:24:22,885 --> 01:24:26,402 Regarde maintenant, ça devient un pas. 710 01:24:26,561 --> 01:24:30,478 Tu a l'air si branché, chéri. 711 01:24:31,477 --> 01:24:32,956 Quel genre de personne ne danse ou ne chante pas ? 712 01:24:35,114 --> 01:24:38,470 Allez, attrape ma main. 713 01:24:38,510 --> 01:24:42,587 Prends le risque de danser. oh ma belle! 714 01:24:42,667 --> 01:24:45,464 Prends le risque de danser. oh ma belle! 715 01:24:46,503 --> 01:24:50,100 Prends le risque de danser. oh ma belle! 716 01:24:50,180 --> 01:24:54,096 Prends le risque de danser. oh ma belle! 717 01:25:28,903 --> 01:25:32,540 Maintenant lève haut une main. 718 01:25:32,620 --> 01:25:35,817 Comme pour faire sonner la cloche du temple. 719 01:25:35,937 --> 01:25:39,494 Regarde maintenant, ça devient un pas. 720 01:25:39,614 --> 01:25:42,851 Tu a l'air si branché, chéri. 721 01:25:43,930 --> 01:25:47,446 Maintenant, baisse ton autre main. 722 01:25:47,646 --> 01:25:50,923 Comme pour enrouler un cerf-volant. 723 01:25:51,003 --> 01:25:54,440 Regarde maintenant, ça devient un pas. 724 01:25:54,839 --> 01:25:57,797 Tu a l'air si branché, chéri. 725 01:25:59,395 --> 01:26:01,393 Quel genre de personne ne danse ou ne chante pas ? 726 01:26:03,152 --> 01:26:06,548 Allez, attrape ma main. 727 01:26:06,588 --> 01:26:14,501 Prends le risque de danser. oh ma belle! 728 01:26:14,701 --> 01:26:17,139 Prends le risque de danser. 729 01:26:18,457 --> 01:26:22,054 Prends le risque de danser. Oh ma belle! 730 01:26:22,174 --> 01:26:25,731 Prends le risque de danser. 731 01:26:25,851 --> 01:26:37,040 Prends le risque de danser. Oh ma belle! 732 01:26:37,160 --> 01:26:41,036 Prends le risque de danser." 733 01:26:49,588 --> 01:26:51,467 Vous avez tous les deux été sélectionnés... 734 01:26:51,547 --> 01:26:54,064 ... dans les 10 premiers pour la compétition de danse. 735 01:27:21,878 --> 01:27:22,997 Que voulez-vous ? 736 01:27:23,077 --> 01:27:24,116 Gol guppa. 737 01:27:26,594 --> 01:27:27,633 Combien ? 738 01:27:28,113 --> 01:27:29,511 Petit frère ! 739 01:27:29,591 --> 01:27:32,189 Apportes-en beaucoup, aujourd'hui il n'y a aucune limite. 740 01:27:32,588 --> 01:27:33,907 Très bien. 741 01:27:35,426 --> 01:27:36,705 Qu'entendez-vous par aucune limite ? 742 01:27:37,424 --> 01:27:39,982 Partenaire Raj, une compétition de gol guppa. 743 01:27:40,421 --> 01:27:41,980 Une compétition là aussi ? - Oui. 744 01:27:42,499 --> 01:27:45,177 Oh ! Alors dites-moi... 745 01:27:46,416 --> 01:27:49,972 Quel prix le gagnant obtiendra-t-il ? 746 01:27:51,811 --> 01:27:54,848 Le gagnant peut faire ce qu'il souhaite au perdant. 747 01:27:56,446 --> 01:27:57,405 Tout ? 748 01:27:57,525 --> 01:27:58,844 Absolument et le perdant ne peut pas refuser. 749 01:27:59,443 --> 01:28:00,962 Dans ce cas partenaire Taani vous avez perdu... 750 01:28:01,721 --> 01:28:04,039 ... parce que Raj mangera tous les gol guppas d'Amritsar... 751 01:28:04,439 --> 01:28:05,438 ... mais ne perdra pas. 752 01:28:06,077 --> 01:28:07,476 Nous verrons bien. 753 01:28:08,875 --> 01:28:11,552 Hé, serveur ! Apportez ces damnés gol guppas. 754 01:28:28,816 --> 01:28:29,935 Encore ! 755 01:28:40,046 --> 01:28:41,165 Encore ! 756 01:28:44,761 --> 01:28:46,440 Partenaire Taani si vous êtes fatigués n'hésitez pas à renoncer. 757 01:29:24,165 --> 01:29:25,403 A votre santé ! 758 01:29:57,973 --> 01:29:59,172 Félicitez-moi. 759 01:29:59,891 --> 01:30:00,970 Oui. 760 01:30:01,090 --> 01:30:03,448 J'ai été choisi dans les 10 premiers pour la compétition de danse. 761 01:30:05,966 --> 01:30:09,922 C'est une très bonne nouvelle, toutes mes félicitations. 762 01:30:14,078 --> 01:30:18,554 Aujourd'hui, j'ai fait du poulet au riz. que vous vous changerez, je le chaufferai. 763 01:30:19,873 --> 01:30:20,952 Du poulet au riz ! 764 01:30:22,590 --> 01:30:23,589 Vous n'aimez pas ça ? 765 01:30:25,787 --> 01:30:28,864 Bien sûr que j'aime, j'adore ! 766 01:30:34,179 --> 01:30:35,179 Je reviens. 767 01:31:03,792 --> 01:31:06,190 Où est ton assiette ? 768 01:31:07,189 --> 01:31:09,187 Je suis repue. En réalité j'ai déjà mangé en rentrant. 769 01:31:09,427 --> 01:31:12,024 Moi et Raj avons mangé des choses épicées pour célébrer notre victoire. 770 01:31:15,021 --> 01:31:16,580 Raj... Qui est Raj ? 771 01:31:17,739 --> 01:31:20,656 Oh ! J'ai totalement oublié de vous en parler. 772 01:31:21,136 --> 01:31:23,214 Raj est mon partenaire de danse. 773 01:31:23,494 --> 01:31:25,212 Cette compétition de danse est par couples. 774 01:31:25,492 --> 01:31:27,010 On attribue un partenaire à chaque personne. 775 01:31:27,530 --> 01:31:30,207 Il a son garage propre, le garage Raju. 776 01:31:30,607 --> 01:31:33,524 C'est un type très drôle. Il me fait toujours rire ! 777 01:31:39,159 --> 01:31:44,194 Vous n'aimez pas le Biryani ? 778 01:31:51,627 --> 01:31:54,225 Non... non, j'adore. 779 01:32:16,844 --> 01:32:22,439 Suri mon ami, Taani avait raison l'amour est une chose douloureuse... 780 01:32:22,559 --> 01:32:28,473 ... c'est douloureux de se déguiser, douloureux de danser... 781 01:32:28,553 --> 01:32:32,669 et maintenant c'est même douloureux de manger. 782 01:32:33,868 --> 01:32:37,625 Cet amour te tuera sûrement un jour, Suri ! 783 01:32:56,127 --> 01:32:57,526 Je suis vraiment désolée, vous allez bien ? 784 01:32:58,765 --> 01:32:59,964 Maudite bâtarde ! 785 01:33:00,483 --> 01:33:02,961 Attention à votre langue. Je me suis excusée, n'est-ce pas ? 786 01:33:03,081 --> 01:33:05,159 La ferme ! Je connais les gens comme vous. 787 01:33:05,479 --> 01:33:06,718 D'abord vous frappez puis vous vous excusez. 788 01:33:06,877 --> 01:33:08,476 Tout ça pour gagner le concours ! 789 01:33:08,596 --> 01:33:10,714 Maudite bâtarde ! 790 01:33:11,113 --> 01:33:13,072 Hé, Mademoiselle Rajpath Nagar... 791 01:33:13,192 --> 01:33:16,189 ... si vous dites encore une fois bâtarde, je vous rosserai ! 792 01:33:16,588 --> 01:33:19,186 Partenaire Taani, ignorez-la ! 793 01:33:19,506 --> 01:33:23,182 Raj est là, pas de panique... Je lui parlerai ! 794 01:33:28,178 --> 01:33:29,177 Alors ! - Quoi ? 795 01:33:30,096 --> 01:33:31,095 Parle-moi ! 796 01:33:31,215 --> 01:33:35,491 Quoi, parler ? Je dis désolé pour ma partenaire... 797 01:33:35,571 --> 01:33:39,567 ... et vous dites désolé pour votre partenaire... 798 01:33:40,206 --> 01:33:41,685 Essaie de me le faire dire ! - Quoi ? 799 01:33:42,005 --> 01:33:45,082 Tiny ! Regarde ce qui est arrivé à ma jambe ! 800 01:33:46,081 --> 01:33:47,160 Tiny (minus) ? 801 01:33:48,039 --> 01:33:51,876 Tiny Singh. Mon nom. Ca te pose un problème ? 802 01:33:52,035 --> 01:33:53,994 Oh non, non... La taille importe peu. 803 01:33:54,233 --> 01:33:56,431 Vous devez être solides. 804 01:33:56,511 --> 01:33:59,828 Mon petit surnom à moi c'est... petit poulet. 805 01:34:00,468 --> 01:34:01,826 Oublions ça. 806 01:34:01,906 --> 01:34:03,425 Je dis pardon pour tout le monde. 807 01:34:03,625 --> 01:34:05,023 Totalement et entièrement désolé. 808 01:34:05,103 --> 01:34:08,220 Tout le monde est heureux... une étreinte ? OK, oK, pas d'étreinte. 809 01:34:10,458 --> 01:34:11,497 Bâtarde ! 810 01:34:12,856 --> 01:34:13,895 Qu'a-t-elle dit ? 811 01:34:14,015 --> 01:34:17,851 Baa baa... Elle a dit baa. 812 01:34:18,131 --> 01:34:20,928 Et mec votre biceps brille dans cette lumière. 813 01:34:21,048 --> 01:34:22,127 Où avez-vous fait ce tatouage ? 814 01:34:22,207 --> 01:34:23,526 Laisse tomber, mec ! - Je laisse... 815 01:34:23,606 --> 01:34:25,205 Qui puis-je attraper de toute façon ? 816 01:34:30,240 --> 01:34:32,438 Maudite bâtarde ! J'aurais dû lui mettre une bonne claque... 817 01:34:32,558 --> 01:34:35,235 ... elle aurait dansé toute sa vie. Maudite bâtarde ! 818 01:34:35,955 --> 01:34:39,711 Partenaire Taani puis-je dire quelque chose ? 819 01:34:39,831 --> 01:34:40,830 Quand ai-je été vulgaire ? 820 01:34:41,629 --> 01:34:45,026 Vous avez dit "maudite B... bâtarde". 821 01:34:45,226 --> 01:34:46,824 J'en connais encore. Vous voulez les entendre ? 822 01:34:46,904 --> 01:34:48,902 Non, c'est assez pour aujourd'hui. 823 01:34:50,741 --> 01:34:56,495 Merde ! Maudite bâtarde ! Dégagez... tenez ! 824 01:34:56,775 --> 01:34:59,173 Tenir... pourquoi faites vous ça... ? 825 01:34:59,692 --> 01:35:01,451 Elle est partie... que faites-vous ? 826 01:35:03,968 --> 01:35:07,685 Bâtard, c'est facile. 827 01:35:16,077 --> 01:35:17,156 Ils sont là. 828 01:35:17,196 --> 01:35:19,954 Oh ! Non, c'est un autre couple. 829 01:35:27,067 --> 01:35:28,945 Pétasse, bâtarde ! 830 01:35:35,779 --> 01:35:37,058 Je vais vous montrer ! 831 01:35:55,001 --> 01:35:56,679 Raj, descendez ! 832 01:36:27,211 --> 01:36:31,687 Partenaire Taani je suis prêt, mais quel est le plan ? 833 01:37:07,773 --> 01:37:11,650 Minus, je suggère que vous affrontiez des gens de votre taille. 834 01:37:11,770 --> 01:37:13,808 Hé pétasse... danse maintenant ! 835 01:37:15,166 --> 01:37:17,165 Je suis mort ! 836 01:37:20,521 --> 01:37:23,159 Partenaire Taani vous êtes Dhoom 3. 837 01:37:24,078 --> 01:37:25,477 Le frère de mon meilleur ami avait une moto. 838 01:37:25,517 --> 01:37:29,233 Tous les soirs nous la volions pour aller faire un tour. 839 01:37:29,673 --> 01:37:31,032 Vraiment ? - J'en fais depuis 3 ans. 840 01:37:31,871 --> 01:37:33,070 Y a-t-il d'autres surprises ? 841 01:37:33,230 --> 01:37:34,868 Volerez-vous comme Krrish ? 842 01:37:35,148 --> 01:37:36,706 On ne sait jamais, attendez et vous verrez. 843 01:37:37,026 --> 01:37:38,944 J'attends et j'observe. 844 01:37:42,621 --> 01:37:44,219 Donc, ta femme a conduit la moto ? 845 01:37:45,139 --> 01:37:46,218 Oui. 846 01:37:46,617 --> 01:37:48,535 A 120 Km à l'heure ? 847 01:37:49,654 --> 01:37:50,653 Oui. 848 01:37:51,972 --> 01:37:53,051 Que faisais-tu ? 849 01:37:53,850 --> 01:37:55,409 J'étais assis derrière. 850 01:37:57,167 --> 01:37:58,486 Que faisais-tu derrière ? 851 01:37:59,485 --> 01:38:00,884 Je tenais son sac à main. 852 01:38:01,084 --> 01:38:02,482 Oh mec ! Une femme a conduit la moto... 853 01:38:02,522 --> 01:38:05,480 ... et toi tu étais assis derrière à tenir son sac à main. 854 01:38:05,719 --> 01:38:07,158 Tu as déshonoré les machos. 855 01:38:09,076 --> 01:38:12,873 Désolé Bobby. C'est quelle partie de la moto un macho ? 856 01:38:16,070 --> 01:38:17,109 Est-ce que c'est très cher ? 857 01:38:17,189 --> 01:38:20,066 Oh mec ! Ce n'est pas une partie de la moto. C'est une partie de l'homme. 858 01:38:22,783 --> 01:38:25,901 Pourquoi les hommes font-ils de la moto ? Pour être macho. 859 01:38:26,460 --> 01:38:28,978 Pourquoi portent-ils des jeans ? Pour être macho. 860 01:38:29,178 --> 01:38:30,656 Mais qui est macho ? 861 01:38:30,976 --> 01:38:33,773 Macho signifie viril. 862 01:38:35,092 --> 01:38:37,490 Dans des films si les héroïnes ne sont pas d'accord... 863 01:38:37,570 --> 01:38:40,047 ... Les héros les dressent. C'est ça macho. 864 01:38:40,607 --> 01:38:42,965 Notre roi d'action Dharmendra. Macho. 865 01:38:43,564 --> 01:38:46,601 Comme Stallone Rambo. Macho. 866 01:38:47,081 --> 01:38:51,876 Et toi en étant assis derrière à tenir le sac à main, tu as tué les machos.. 867 01:38:52,196 --> 01:38:54,594 Mais maintenant comment puis-je rectifier le côté macho ? 868 01:38:54,754 --> 01:38:57,152 D'abord ne t'assoies plus derrière... 869 01:38:58,031 --> 01:38:59,150 ... en moto comme en voiture. 870 01:38:59,989 --> 01:39:02,147 Tiens toujours la direction entre tes mains... 871 01:39:02,906 --> 01:39:05,424 ... sinon ta femme ne te respectera jamais. 872 01:39:06,223 --> 01:39:10,619 Et quand tu marches, tu dois gonfler ta poitrine comme ça. 873 01:39:19,091 --> 01:39:20,210 Hé ! Macho. 874 01:39:20,450 --> 01:39:21,489 Hé ! Macho. 875 01:39:21,609 --> 01:39:22,688 Hé ! Macho. 876 01:39:22,848 --> 01:39:23,887 Hé ! Macho. 877 01:39:24,046 --> 01:39:25,445 Hé ! Macho. 878 01:39:25,525 --> 01:39:27,044 Hé ! Macho. 879 01:39:37,554 --> 01:39:42,110 Hé ! Macho. 880 01:40:11,243 --> 01:40:12,721 Hé ! Bobby. 881 01:40:13,001 --> 01:40:14,240 Quel macho ? 882 01:40:14,520 --> 01:40:17,517 Les filles lient un rakhi à tous les gars... 883 01:40:17,597 --> 01:40:19,795 Chaque fille fait de son partenaire, son frère. 884 01:40:20,514 --> 01:40:23,112 Et si Taani avait décidé de faire pareil ? 885 01:40:24,630 --> 01:40:26,788 Suri ? Fais quelque chose. Va te cacher dans les toilettes. 886 01:40:26,908 --> 01:40:27,987 J'y suis déjà ! 887 01:40:28,067 --> 01:40:29,106 Je ne suis pas stupide ! 888 01:40:29,226 --> 01:40:30,225 Mais maintenant que fais-je ? 889 01:40:30,505 --> 01:40:33,022 Quoiqu'il arrive, ne sors pas. 890 01:40:33,622 --> 01:40:36,499 Tu peux mourir, mais tu ne peux pas devenir son frère. 891 01:40:36,819 --> 01:40:38,697 Ok ! Bonne chance mon pote ! 892 01:40:42,134 --> 01:40:45,611 Raj... Raj ? Vous êtes à l'intérieur ? 893 01:40:46,969 --> 01:40:48,808 Oui, je suis là. 894 01:40:50,126 --> 01:40:52,324 Mon estomac ne va pas bien. 895 01:40:53,164 --> 01:40:54,882 Je ne pourrais pas danser aujourd'hui. 896 01:40:55,162 --> 01:40:58,239 J'ai un très gros problème d'estomac. 897 01:40:58,559 --> 01:41:01,476 Oh..oK...si alors nous allions faire du shopping pour nos costumes aujourd'hui ? 898 01:41:01,756 --> 01:41:03,474 De toute façon personne ne semble être intéressé pour danse ici. 899 01:41:03,554 --> 01:41:05,472 Ils ne pensent qu'aux rakhi. C'est énervant. 900 01:41:06,871 --> 01:41:10,028 C'est énervant ? Dans ce cas, j'arrive ! 901 01:41:12,266 --> 01:41:18,260 Pas de rakhi. Macho, pas de rakhi. Macho. 902 01:41:19,659 --> 01:41:22,257 Cette coutume du raKhi n'est qu'une plaisanterie dans ce pays. 903 01:41:22,656 --> 01:41:24,654 Tout le monde se passe un raKhi. 904 01:41:25,134 --> 01:41:26,533 Tout ça pour que les gens ne se fassent pas de fausses idées... 905 01:41:26,572 --> 01:41:27,931 ... quand un garçon est avec une fille. 906 01:41:28,251 --> 01:41:32,647 Un garçon et une fille ne peuvent-ils qu'être amis ? 907 01:41:32,767 --> 01:41:34,965 100% exact, partenaire Taani. 908 01:41:35,764 --> 01:41:38,841 Mais en réalité c'est les filles qui sont responsables de cette mascarade... 909 01:41:38,961 --> 01:41:42,158 ... aucun garçon ne veut être le frère d'une fille. 910 01:41:42,598 --> 01:41:44,556 Regardez Tiny et Dolly. 911 01:41:44,756 --> 01:41:46,794 Avant-hier, tout le monde pensait qu'ils étaient ensemble. 912 01:41:49,551 --> 01:41:52,548 Mais aujourd'hui Dolly a lié un énorme RaKhi au poignet de Tiny. 913 01:41:52,668 --> 01:41:54,467 Le pauvre garçon pleurait... Bouhou.. 914 01:41:54,986 --> 01:41:58,463 Que font les pauvres types ?... 915 01:41:58,583 --> 01:42:01,500 ... ces filles ne disent même pas ce qu'elles veulent vraiment. 916 01:42:01,620 --> 01:42:04,617 Aucune fille ne veut un garde du corps comme petit ami... 917 01:42:04,697 --> 01:42:05,776 ... qui ne fait rien d'autre que montrer ses.. 918 01:42:05,816 --> 01:42:06,895 ..muscles comme un macho. 919 01:42:07,694 --> 01:42:08,773 Tenez. Essayez ça. 920 01:42:10,691 --> 01:42:14,008 Pas de macho ? Mais Bobby... 921 01:42:14,088 --> 01:42:15,167 Raj. 922 01:42:15,207 --> 01:42:16,486 Oui. Présent ! - Venez. 923 01:42:22,201 --> 01:42:23,679 Taani partenaire ? 924 01:42:24,279 --> 01:42:25,518 Hmmm ! 925 01:42:26,117 --> 01:42:28,195 Je suis confus. 926 01:42:29,194 --> 01:42:30,713 Pourquoi ? Un problème de taille ? 927 01:42:30,793 --> 01:42:33,510 Non, pas avec les vêtements.... 928 01:42:33,590 --> 01:42:36,707 Il y a un peu de confusion dans mon cœur et mon esprit. 929 01:42:37,986 --> 01:42:39,065 Quelle confusion ? 930 01:42:42,782 --> 01:42:46,498 Partenaire Taani, dites-moi une chose ? 931 01:42:46,578 --> 01:42:50,135 Que veut une fille vraiment ? 932 01:42:57,128 --> 01:42:58,607 Vous posez une question très difficile. 933 01:43:00,725 --> 01:43:05,041 La réponse à ce qu'une fille veut ne peut être comprise que par une fille. 934 01:43:05,121 --> 01:43:06,599 Je dois devenir une fille maintenant ? 935 01:43:07,638 --> 01:43:10,516 La réponse est très simple... 936 01:43:10,556 --> 01:43:13,513 ... avant qu'un garçon ne la comprenne, ils seront devenus vieux tous les deux. 937 01:43:13,553 --> 01:43:16,710 Non, partenaire Taani expliquez-moi ça d'une façon plus courte. 938 01:43:17,110 --> 01:43:23,104 Je ne veux pas vieillir tout seul. 939 01:43:28,019 --> 01:43:32,855 La seule chose qu'une fille désire est que quelqu'un l'aime... 940 01:43:32,935 --> 01:43:38,130 ... comme personne ne l'a aimé auparavant. 941 01:43:44,045 --> 01:43:49,639 Il n'y a rien d'autre qu'une fille veuille dans la vie. 942 01:44:03,067 --> 01:44:04,066 Vous comprenez maintenant ? 943 01:44:04,146 --> 01:44:07,503 Si Dolly pensait que Tiny l'aimait comme ça... 944 01:44:07,583 --> 01:44:10,500 ... elle ne lui aurait jamais passé un raKhi. 945 01:44:10,980 --> 01:44:12,898 Allez maintenant, allons-y. 946 01:44:20,491 --> 01:44:24,047 Suri t'aime plus que tu peux l'imaginer Taani. 947 01:44:25,686 --> 01:44:27,564 Mais tu n'es pas capable de le voir. 948 01:44:30,082 --> 01:44:37,875 Pas de problème, maintenant Raj te montrera l'amour de Suri. 949 01:44:39,953 --> 01:44:41,551 Et pas de macho ! 950 01:44:57,496 --> 01:45:00,094 Partenaire Taani demain c'est mon anniversaire. 951 01:45:00,613 --> 01:45:02,132 Oh, Waow. - Merci ! 952 01:45:02,532 --> 01:45:05,888 Donc, je veux que vous passiez toute la journée avec moi. 953 01:45:06,488 --> 01:45:08,726 Toute la journée... je ne pense pas... 954 01:45:08,846 --> 01:45:13,481 Pas de non, partenaire Taani,rappelez- vous j'ai gagné aux gol gappa... 955 01:45:13,601 --> 01:45:17,598 ... si aujourd'hui je vous réclame mon prix et vous ne pouvez pas dire non. 956 01:45:19,516 --> 01:45:23,632 Je célèbre mon anniversaire seul chaque année. 957 01:45:24,511 --> 01:45:26,629 Donc je veux que cette année ça change. 958 01:45:28,507 --> 01:45:29,586 Oui, mais... 959 01:45:29,626 --> 01:45:31,505 Ne me dites pas maintenant que vous devez me lier un raKhi... 960 01:45:31,585 --> 01:45:33,782 ... pour passer la journée avec moi. 961 01:45:40,536 --> 01:45:43,214 OK, partenaire Raj, demain je passerai la journée avec vous. 962 01:45:43,294 --> 01:45:48,089 J'y vais, je viens vous chercher demain à 9h00. 963 01:45:48,928 --> 01:45:53,524 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 964 01:46:20,539 --> 01:46:23,177 "Tu es mon paradis. 965 01:46:23,256 --> 01:46:25,654 Tu es mon obsession. 966 01:46:26,174 --> 01:46:28,731 Tu es tous mes désirs réunis. 967 01:46:28,931 --> 01:46:32,048 Tu soulages mon esprit. 968 01:46:32,248 --> 01:46:34,966 Tu es l'ombre de mes yeux. 969 01:46:35,045 --> 01:46:37,723 Tu as frappé à la porte de mon cœur. 970 01:46:37,763 --> 01:46:40,720 Je n'en sais pas plus 971 01:46:40,760 --> 01:46:43,757 mais cela je le sais. 972 01:46:43,757 --> 01:46:46,755 J'ai vu Dieu en toi. 973 01:46:46,874 --> 01:46:49,672 Mon amour, que dois-je faire ? 974 01:46:49,752 --> 01:46:52,549 J'ai vu Dieu en toi. 975 01:46:52,629 --> 01:46:55,466 Mon amour, que dois-je faire ? 976 01:46:55,586 --> 01:46:58,024 Je m'incline devant toi. 977 01:46:58,064 --> 01:47:00,861 Mon amour, que dois-je faire ? 978 01:47:00,981 --> 01:47:03,619 J'ai vu Dieu en toi. 979 01:47:03,659 --> 01:47:07,815 Mon amour, que dois-je faire ? 980 01:47:34,790 --> 01:47:36,668 Cette distance est tellement frustrante. 981 01:47:37,667 --> 01:47:39,585 Je t'ai effleuré du regard. 982 01:47:39,865 --> 01:47:44,900 Parfois c'est ton parfum. 983 01:47:45,260 --> 01:47:48,857 Parfois ce sont tes mots. 984 01:47:48,977 --> 01:47:50,975 Sans même le demander, ce monde est devenu mien. 985 01:47:56,929 --> 01:47:59,607 Tu illumines mon cœur. 986 01:47:59,727 --> 01:48:02,524 Ta vie entière est un trésor. 987 01:48:02,604 --> 01:48:05,601 Je n'en sais pas plus 988 01:48:05,721 --> 01:48:08,598 mais cela je le sais. 989 01:48:08,718 --> 01:48:11,516 J'ai vu Dieu en toi. 990 01:48:11,556 --> 01:48:14,513 Mon amour, que dois-je faire ? 991 01:48:14,553 --> 01:48:17,031 J'ai vu Dieu en toi. 992 01:48:17,111 --> 01:48:19,908 Mon amour, que dois-je faire ? 993 01:48:19,948 --> 01:48:22,745 Je m'incline devant toi. 994 01:48:22,825 --> 01:48:25,503 Mon amour, que dois-je faire ? 995 01:48:25,623 --> 01:48:28,500 J'ai vu Dieu en toi. 996 01:48:28,620 --> 01:48:33,096 Mon amour, que dois-je faire ? 997 01:48:47,722 --> 01:48:59,551 Et Dieu créa le couple. 998 01:49:10,661 --> 01:49:12,659 Tu es arrivée doucement. 999 01:49:13,498 --> 01:49:15,656 Et tu m'as tourmenté. 1000 01:49:15,896 --> 01:49:20,891 Ton ombre m'a séduit et m'a embrassé. 1001 01:49:21,251 --> 01:49:23,729 Quand tu souris. 1002 01:49:24,967 --> 01:49:26,886 Quand tu es intimidée. 1003 01:49:27,245 --> 01:49:32,041 C'est comme si ton esprit avait pénétré en moi. 1004 01:49:32,760 --> 01:49:35,637 Tu es ma chance. 1005 01:49:35,757 --> 01:49:38,595 Tu es ma prière, mon dévouement. 1006 01:49:38,635 --> 01:49:41,552 Je n'en sais pas plus 1007 01:49:41,592 --> 01:49:44,629 mais cela je le sais. 1008 01:49:44,749 --> 01:49:47,586 J'ai vu Dieu en toi. 1009 01:49:47,666 --> 01:49:50,184 Mon amour, que dois-je faire ? 1010 01:49:50,264 --> 01:49:53,141 J'ai vu Dieu en toi. 1011 01:49:53,181 --> 01:49:55,859 Mon amour, que dois-je faire ? 1012 01:49:55,939 --> 01:49:58,576 Je m'incline devant toi. 1013 01:49:58,656 --> 01:50:01,653 Mon amour, que dois-je faire ? 1014 01:50:01,773 --> 01:50:04,531 J'ai vu Dieu en toi. 1015 01:50:04,571 --> 01:50:08,966 Mon amour, que dois-je faire ? 1016 01:50:23,873 --> 01:50:33,943 Et Dieu créa le couple." 1017 01:50:47,371 --> 01:50:50,967 Hé Khanna ? Prêt ? Vas-y ! 1018 01:51:58,265 --> 01:52:01,542 Qu'est-ce... qu'est-ce que c'est Raj ? 1019 01:52:03,020 --> 01:52:06,657 C'est l'amour, partenaire Taani, je le jure par Dieu c'est le vrai amour. 1020 01:52:08,975 --> 01:52:11,133 Ecoutez, je suis un gars grossier... 1021 01:52:11,213 --> 01:52:12,532 ... je ne sais pas exprimer l'amour avec des mots... 1022 01:52:12,611 --> 01:52:13,730 ... quelque chose de stupide serait sortie. 1023 01:52:13,850 --> 01:52:16,927 Donc j'ai pensé laisser Amritsar exprimer mon amour... 1024 01:52:19,565 --> 01:52:22,922 Vous n'aimez pas ? 1025 01:52:24,920 --> 01:52:30,635 Comment ? Chaque fille rêve que quelqu'un puisse l'aimer follement. 1026 01:52:31,953 --> 01:52:34,711 Mais cette sorte de folie aucune fille n'en rêve. 1027 01:52:36,549 --> 01:52:40,226 J'ai vraiment aimé Raj, mais je suis triste en même temps. 1028 01:52:42,624 --> 01:52:43,742 J'ai fait une énorme erreur... 1029 01:52:44,622 --> 01:52:50,736 ... j'aurais dû vous dire que j'étais déjà prise. Je suis mariée, Raj. 1030 01:52:51,176 --> 01:52:55,571 Je sais déjà tout, son nom est Surinder Sahni... 1031 01:52:55,611 --> 01:53:00,567 ... il travaille pour la Punjab power et vous vivez au B-52 Hussain Pura. 1032 01:53:00,647 --> 01:53:02,645 Je sais tout. 1033 01:53:04,883 --> 01:53:06,561 Mais je n'ai pas fait tout ça avec de fausses espérances... 1034 01:53:06,601 --> 01:53:08,639 ... non absolument pas. 1035 01:53:09,279 --> 01:53:13,675 Je voulais vous montrer combien vous étiez spéciale pour moi. 1036 01:53:15,553 --> 01:53:18,550 Et ne vous inquiétez pas, rien n'a changé entre nous... 1037 01:53:18,590 --> 01:53:21,587 Nous avons étions amis et nous le resterons. 1038 01:53:21,587 --> 01:53:24,584 La seule différence est que vous êtes mariée... 1039 01:53:24,584 --> 01:53:26,583 ... et que moi je me marierai d'une façon ou d'une autre un jour. 1040 01:53:27,062 --> 01:53:32,577 Partenaire Taani, rien n'a changé, tout est pareil. 1041 01:53:34,695 --> 01:53:38,651 Non Raj, tout a changé. 1042 01:53:45,685 --> 01:53:48,562 Quand une fille commence à rêver les yeux ouverts... 1043 01:53:48,682 --> 01:53:51,679 ... alors son monde change. 1044 01:53:53,717 --> 01:53:55,196 Rien n'est plus pareil après. 1045 01:54:04,188 --> 01:54:05,946 S.v.p. partez Raj. 1046 01:54:08,104 --> 01:54:12,580 Je veux rester seule un moment. S.v.p. 1047 01:54:16,856 --> 01:54:17,935 OK, partenaire Taani. 1048 01:55:01,534 --> 01:55:04,651 Suri, je pense que ça suffit maintenant. 1049 01:55:05,091 --> 01:55:09,886 Mets fin à ce double rôle et dit lui la vérité. 1050 01:55:10,286 --> 01:55:12,684 Non mon ami, pas maintenant. 1051 01:55:13,523 --> 01:55:14,842 Mais pourquoi non ? 1052 01:55:18,558 --> 01:55:26,231 Parce que je veux savoir si elle aime Raj ou Suri. 1053 01:55:27,031 --> 01:55:29,668 Allons l'ami ! C'est la même personne. 1054 01:55:29,828 --> 01:55:32,226 Si elle aime quelqu'un, elle t'aime. 1055 01:55:35,663 --> 01:55:37,940 Mais elle ne sait pas que c'est la même personne. 1056 01:55:39,659 --> 01:55:41,617 Pour elle, ils sont différents. 1057 01:55:43,735 --> 01:55:50,968 Suri est son mari et Raj n'est rien. 1058 01:55:55,924 --> 01:55:58,521 Il y a encore une différence. 1059 01:56:00,559 --> 01:56:05,874 Raj exprime son amour pour elle haut et fort. 1060 01:56:07,513 --> 01:56:12,508 Et Suri, garde son amour enfermé dans sa gamelle. 1061 01:56:14,986 --> 01:56:18,503 Mon ami, personne n'est Dieu ici, nous sommes tous humains... 1062 01:56:18,623 --> 01:56:21,860 ... et les gens désirent ardemment l'amour. 1063 01:56:21,979 --> 01:56:24,777 On est toujours attiré vers l'amour. 1064 01:56:26,575 --> 01:56:28,573 Tu es injuste avec ta femme Suri. 1065 01:56:28,973 --> 01:56:30,571 En étant Raj, tu lui montres monts et merveilles. 1066 01:56:30,611 --> 01:56:32,570 En étant Suri ? 1067 01:56:32,610 --> 01:56:34,568 Tu ne lui offres que la maison de campagne de ton grand-père. 1068 01:56:35,007 --> 01:56:38,564 Montre lui l'amour de son Suri ! 1069 01:56:38,604 --> 01:56:42,960 Et tu verras quelle ne regardera jamais plus un gars comme Raj. 1070 01:56:45,717 --> 01:56:50,593 Bobby mon ami, pour faire rire Taani... 1071 01:56:50,673 --> 01:56:55,508 ... pour la garder heureuse, Suri peut jouer la comédie, il peut danser... 1072 01:56:55,628 --> 01:56:59,624 ... il peut se changer complètement et devenir Raj. 1073 01:57:01,503 --> 01:57:05,899 Mais pour gagner son amour Suri ne changera pas. 1074 01:57:07,897 --> 01:57:12,652 Elle devra aimer ce Suri qui travaille pour la Punjab Power tel qu'il est. 1075 01:57:14,531 --> 01:57:18,847 Elle devra comprendre l'amour de Suri, lentement, lentement. 1076 01:57:20,605 --> 01:57:25,560 Nous sommes des voyageurs sur le sentier de l'amour. 1077 01:57:25,600 --> 01:57:30,596 Nous nous rencontrerons à nouveau avec le temps. 1078 01:57:40,107 --> 01:57:45,142 Oh Dieu ! Pourquoi ajoutes-tu des épices dans cette tendre histoire d'amour ? 1079 01:58:15,754 --> 01:58:17,592 Comment se passent tes cours de danse ? 1080 01:58:18,871 --> 01:58:19,950 Bon. 1081 01:58:21,748 --> 01:58:26,943 Et comment est ton partenaire ? Quel était son nom ? 1082 01:58:28,142 --> 01:58:30,180 Raj. 1083 01:58:31,899 --> 01:58:33,657 Oui, oui Raj ! 1084 01:58:40,570 --> 01:58:42,968 Ce monsieur Raj est-il marié ? 1085 01:58:48,963 --> 01:58:50,042 Non, il ne l'est pas. 1086 01:59:06,706 --> 01:59:11,502 J'ai deux passes pour un salon professionnel par la société... 1087 01:59:11,582 --> 01:59:15,698 Demain c'est dimanche. Veux-tu venir ? 1088 01:59:17,696 --> 01:59:18,775 Oui. 1089 02:00:03,813 --> 02:00:06,610 "Bonjour, j'espère que vous allez bien." 1090 02:00:06,730 --> 02:00:09,688 "Ce jeu vous fera perdre la tête." 1091 02:00:09,807 --> 02:00:14,123 "Si vous n'êtes pas ici, vous êtes perdant." 1092 02:00:14,203 --> 02:00:16,202 "A tous, voici un jeu venu du Japon." 1093 02:00:16,281 --> 02:00:17,600 "Bienvenue." 1094 02:00:17,680 --> 02:00:22,795 Nous avons fait venir tout particulièrement pour vous du Japon, un sumo ! 1095 02:00:22,915 --> 02:00:26,592 Si vous pouvez tenir 10 minutes dans le cercle contre lui... 1096 02:00:26,712 --> 02:00:30,149 Vous gagnerez deux billets, allés et retour pour le Japon. 1097 02:00:30,188 --> 02:00:31,987 Donc je vous le demande où est "le gagnant" ? 1098 02:00:32,107 --> 02:00:34,584 Qui peut faire ce combat de guerrier ? 1099 02:00:34,704 --> 02:00:37,702 "Venez héros." 1100 02:00:37,821 --> 02:00:39,780 "Jetez-le hors du cercle." 1101 02:00:44,695 --> 02:00:48,651 Oh, s'il y a quelqu'un ici qui aime le Japon... 1102 02:00:48,851 --> 02:00:51,808 ... il a été attrapé, il a perdu, il est sorti du cercle. 1103 02:00:52,248 --> 02:00:55,205 "Votre chance vous sourit." 1104 02:00:55,325 --> 02:00:59,641 "Gagnez 2 billets, allés et retours." 1105 02:00:59,761 --> 02:01:05,156 "Y a-t-il quelqu'un d'assez fort dans cette assemblée ? 1106 02:01:30,652 --> 02:01:33,649 Nous avons ici un challenger d'Amritsar. 1107 02:01:33,649 --> 02:01:36,087 Mettra-t-il notre sumo à terre ? 1108 02:01:36,886 --> 02:01:38,045 Votre nom s'il vous plaît ? 1109 02:01:38,845 --> 02:01:39,844 Surinder Sahni. 1110 02:01:40,044 --> 02:01:41,642 mes frères et sœurs... 1111 02:01:41,682 --> 02:01:45,758 ... des applaudissements pour M. Surinder Sahni. 1112 02:01:50,634 --> 02:01:53,951 Hé l'ami, vous êtes sûr ? 1113 02:01:55,789 --> 02:01:56,868 Oui. 1114 02:01:56,908 --> 02:02:01,663 Pourquoi attendez-vous ? Allez-y, en piste... 1115 02:02:48,620 --> 02:02:50,778 Monsieur vous avez dit vous étiez sûr, alors combattez... 1116 02:02:51,657 --> 02:03:02,087 Que faites-vous ? Lâchez-moi ! 1117 02:03:39,333 --> 02:03:41,810 La ligne est... La ligne est dehors... 1118 02:06:14,109 --> 02:06:15,827 C'est un miracle ! 1119 02:06:18,944 --> 02:06:21,622 Le sumo a été jeté à terre. 1120 02:06:21,661 --> 02:06:23,899 C'est une victoire pour le Punjab ! 1121 02:06:25,258 --> 02:06:29,614 Et monsieur Surinder Sahni a gagné... 1122 02:06:29,654 --> 02:06:35,329 2 billets pour le Japon, Aller et retour, tous frais compris ! 1123 02:07:27,760 --> 02:07:28,839 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1124 02:07:30,597 --> 02:07:31,836 Quel besoin aviez-vous de faire ça ? 1125 02:07:33,994 --> 02:07:37,671 N'êtes-vous pas conscient que vous êtes un homme ordinaire ? 1126 02:07:38,350 --> 02:07:39,589 Qui tous les jours il met ses lunettes. 1127 02:07:39,669 --> 02:07:43,146 S'assoie dans un box, et travaille devant un ordinateur. 1128 02:07:44,105 --> 02:07:45,583 Vous n'êtes pas un héros ! 1129 02:07:45,663 --> 02:07:47,661 Combattre quelqu'un de quatre fois votre taille. 1130 02:07:48,581 --> 02:07:50,739 Qu'essayiez-vous de prouver ? Hein ? 1131 02:07:55,734 --> 02:07:57,892 Dites-moi, s'il vous plaît, pourquoi vous avez fait ça ? 1132 02:07:59,810 --> 02:08:01,688 Tu étais très calme à la foire. 1133 02:08:02,887 --> 02:08:05,605 C'est seulement au stand du Japon que tu t'es montré intéressé. 1134 02:08:06,604 --> 02:08:08,602 Je savais qu'avec mon salaire je ne pourrais jamais t'offrir ce voyage... 1135 02:08:08,682 --> 02:08:11,799 ... au Japon, alors j'ai pensé que... 1136 02:08:11,839 --> 02:08:14,676 ...si je gagnais, tu pourrais y aller et que tu serais heureuse. 1137 02:08:15,316 --> 02:08:17,993 Arrêtez, s.v.p. de vous inquiéter pour mon bonheur ! 1138 02:08:18,593 --> 02:08:22,189 Je suis heureuse ! Mais je ne peux pas rire toute la journée ! 1139 02:08:23,188 --> 02:08:26,585 Si je suis silencieuse, ça ne signifie pas que je ne suis pas heureuse. 1140 02:08:26,705 --> 02:08:30,622 Et si je veux quelque chose, je vous le demanderai. 1141 02:08:33,819 --> 02:08:36,736 Vous en avez déjà fait assez pour moi. 1142 02:08:38,135 --> 02:08:39,613 S.v.p. Arrêtez ! 1143 02:08:39,693 --> 02:08:41,731 Je ne pourrais jamais vous rembourser. 1144 02:08:44,289 --> 02:08:48,325 S.v.p. Ne faites plus rien pour moi. 1145 02:08:51,602 --> 02:08:52,641 S.v.p. Je vous en supplie. 1146 02:09:02,752 --> 02:09:07,827 Je ne te fais pas une faveur Taani, je t'aime tout simplement. 1147 02:09:07,867 --> 02:09:11,943 Et l'amour ne peut jamais être remboursé. 1148 02:10:39,741 --> 02:10:41,380 Hé Suri, regarde qui est là. Regarde ! 1149 02:10:45,976 --> 02:10:48,853 Nous avons aimé ce dîner. 1150 02:10:49,692 --> 02:10:52,969 Le poulet tandoori que vous a fait était exceptionnel. 1151 02:10:53,089 --> 02:10:56,766 Tout le monde l'a aimé, tout le monde. 1152 02:11:05,358 --> 02:11:07,875 Ok. Ok. Retournons travailler. Bonne journée. 1153 02:11:12,671 --> 02:11:15,188 Vous l'avez oublié. 1154 02:11:18,266 --> 02:11:19,305 Merci. 1155 02:11:39,686 --> 02:11:50,396 Il y a un nouveau film au Rialto. Voulez-vous le voir ? 1156 02:11:51,674 --> 02:11:53,792 D'accord. Je serai prête. 1157 02:12:08,099 --> 02:12:10,737 Punjab Power une lumière dans votre vie. 1158 02:13:11,640 --> 02:13:16,276 "Partenaire Taani, je vous l'avais dit que je vous manquerais." 1159 02:13:16,356 --> 02:13:18,354 "On dirait que la magie de Raj a agis sur vous." 1160 02:13:19,033 --> 02:13:22,670 "C'est l'amour, partenaire Taani, je le jure par Dieu c'est le vrai amour." 1161 02:13:22,750 --> 02:13:28,065 "Partenaire Taani, fermez vos yeux et laissez chaque goutte de pluie atteindre votre cœur." 1162 02:14:35,682 --> 02:14:36,881 Il n'y a personne à l'intérieur. 1163 02:14:37,720 --> 02:14:38,799 Merci. 1164 02:14:52,107 --> 02:14:58,221 Salut Suri, ta femme est ici. Elle demande Raj. 1165 02:15:05,614 --> 02:15:06,653 J'arrive. 1166 02:16:19,785 --> 02:16:23,741 Oh bonsoir, partenaire Taani. Joyeuse mousson. 1167 02:16:23,901 --> 02:16:25,660 Je pensai que vous aviez oublié votre partenaire... 1168 02:16:25,700 --> 02:16:29,296 ... Les lumières et les 'je vous aime', doivent vous avoir un peu effrayés ? 1169 02:16:29,376 --> 02:16:34,371 Oubliez tout ça et buvez le thé N°1 du Punjab. 1170 02:16:39,647 --> 02:16:43,283 Hé, partenaire Taani, un problème ? 1171 02:16:46,400 --> 02:16:48,358 Comment pouvez-vous être si heureux ? 1172 02:16:53,194 --> 02:16:56,990 Comment pouvez-vous aimer sans attente d'amour en retour ? 1173 02:17:00,947 --> 02:17:02,745 Vous ne sentez pas la douleur d'aimer ? 1174 02:17:03,744 --> 02:17:05,782 Douleur ? 1175 02:17:07,341 --> 02:17:12,336 L'amour est un cadeau de Dieu, comment cela pourrait-il être douloureux ? 1176 02:17:13,615 --> 02:17:15,693 Si vous voulez de l'amour en retour... 1177 02:17:15,813 --> 02:17:18,291 ... il faut que cet amour soit réciproque. 1178 02:17:18,650 --> 02:17:22,806 J'ai vu Dieu en vous, c'est pour ça que je suis tombé amoureux de vous. 1179 02:17:23,366 --> 02:17:25,644 Vous avez vu Dieu dans quelqu'un d'autre et vous êtes tombée amoureuse de lui. 1180 02:17:25,684 --> 02:17:27,042 C'est simple. 1181 02:17:28,121 --> 02:17:31,638 Vous ne devriez pas vous inquiéter de tout ça. 1182 02:17:31,718 --> 02:17:34,356 ...buvez juste ce thé chaud. 1183 02:17:38,112 --> 02:17:40,630 Ma vie n'est pas aussi simple, Raj. 1184 02:17:44,186 --> 02:17:45,705 Je ne vois pas Dieu dans quelqu'un. 1185 02:17:51,739 --> 02:17:52,978 Je ne peux pas voir Dieu dans quelqu'un. 1186 02:18:03,329 --> 02:18:05,806 J'avais fermé toutes les portes à l'amour dans mon cœur. 1187 02:18:08,324 --> 02:18:11,721 Puis vous êtes arrivé en riant, chantant, dansant. 1188 02:18:13,639 --> 02:18:17,036 Ensuite vous avez dit... je vous aime. 1189 02:18:21,791 --> 02:18:26,347 De vous, j'ai appris ce qu'est le vrai amour. 1190 02:18:28,945 --> 02:18:30,743 Qu'il n'y ait aucune douleur dans le vrai amour. 1191 02:18:35,938 --> 02:18:37,617 Vous avez éveillé de nouveau l'amour en moi... 1192 02:18:37,737 --> 02:18:43,771 ... L'amour que j'avais tué en moi depuis longtemps. 1193 02:18:46,648 --> 02:18:48,647 Pourquoi êtes-vous entrés dans ma vie, Raj ? 1194 02:18:51,684 --> 02:18:52,683 Que dois-je faire maintenant ? 1195 02:18:56,120 --> 02:18:57,678 Je suis une femme mariée. 1196 02:19:01,395 --> 02:19:05,751 Pourquoi maintenant vous ne répondez pas à une question si simple ? 1197 02:19:11,226 --> 02:19:12,304 Que dois-je faire maintenant ? 1198 02:19:27,610 --> 02:19:28,729 Fuyez avec moi. 1199 02:19:33,725 --> 02:19:35,683 Si vous n'êtes pas heureuse avec lui. 1200 02:19:37,681 --> 02:19:42,117 Si vous ne l'aimez pas alors, venez avec moi. 1201 02:19:44,914 --> 02:19:47,112 Dieu ne donne pas à tous un bonheur équitable. 1202 02:19:49,110 --> 02:19:55,185 Certains d'entre nous doivent voler leur bonheur à Dieu. 1203 02:20:00,660 --> 02:20:01,818 Vous l'avez pris. 1204 02:20:05,695 --> 02:20:06,854 Fuyez avec moi. 1205 02:20:42,181 --> 02:20:45,378 Emmenez-moi, Raj... emmenez-moi. 1206 02:20:46,497 --> 02:20:50,293 J'ai vu tant de tristesse. Je ne veux plus souffrir désormais. 1207 02:20:51,932 --> 02:20:56,807 Je veux être heureuse, je veux rire, je veux vivre, je veux aimer de nouveau. 1208 02:20:57,726 --> 02:21:01,803 Emmenez-moi loin, je n'en peux plus, s'il vous plaît. 1209 02:21:04,400 --> 02:21:08,636 Je promets que demain, Partenaire Taani, après la compétition... 1210 02:21:08,716 --> 02:21:12,153 ... se sera notre dernière nuit à Amritsar. 1211 02:21:39,687 --> 02:21:40,806 J'ai perdu mon ami. 1212 02:21:42,964 --> 02:21:44,683 Je voulais rendre Taani heureuse... 1213 02:21:44,763 --> 02:21:51,117 ... j'ai voulu créer mon histoire d'amour, mais c'est fini pour moi. 1214 02:21:51,436 --> 02:21:56,392 Je ne comprends pas Suri. Pourquoi ne lui dis-tu pas la vérité maintenant ? 1215 02:21:56,672 --> 02:22:01,627 Essaie de comprendre, s'il te plaît. Quand une femme mariée... 1216 02:22:01,747 --> 02:22:07,661 ... particulièrement quelqu'un comme Taani est prêt à s'enfuir avec quelqu'un d'autre... 1217 02:22:07,741 --> 02:22:12,337 ... cela signifie qu'elle n'est pas heureuse dans son mariage. Penses-y. 1218 02:22:18,771 --> 02:22:22,767 Taani ne m'aime pas, elle n'est pas heureuse avec moi. 1219 02:22:23,447 --> 02:22:25,844 N'est-ce pas mon devoir de la laisser partir ? 1220 02:22:28,082 --> 02:22:29,761 Afin qu'elle puisse trouver un Raj quelque part. 1221 02:22:30,001 --> 02:22:31,679 Mais aucun Raj n'aura le cœur de Suri... 1222 02:22:31,759 --> 02:22:36,754 ... et Taani est tombé amoureuse de ce cœur, tu ne comprends pas ? 1223 02:22:36,954 --> 02:22:40,671 Non, mon ami, si elle était tombée amoureuse de ce cœur... 1224 02:22:40,751 --> 02:22:45,746 ... elle aurait compris ce qu'il y a dans celui de Suri. 1225 02:22:47,744 --> 02:22:49,742 Elle aurait reconnu l'amour que Suri lui porte. 1226 02:22:55,217 --> 02:22:59,693 Je me suis décidé, demain après la compétition... 1227 02:22:59,733 --> 02:23:02,171 ... je laisserai une lettre et je partirai. 1228 02:23:03,409 --> 02:23:04,688 J'ai mis cette maison à son nom... 1229 02:23:04,728 --> 02:23:08,285 ... et j'ai demandé ma mutation au bureau de Delhi. 1230 02:23:08,884 --> 02:23:11,362 Est-ce que tu es fou ? Tu es devenu totalement fou. 1231 02:23:11,682 --> 02:23:13,680 Je vais tout lui dire. 1232 02:23:13,840 --> 02:23:15,039 Tu as juré, Bobby. 1233 02:23:21,712 --> 02:23:25,669 Rappelle-toi, tu m'as arrêté une fois en me disant... 1234 02:23:25,789 --> 02:23:31,104 ... c'est Dieu qui écrit cette histoire d'amour. 1235 02:23:33,781 --> 02:23:39,736 Alors, maintenant laisse Dieu finir cette histoire. 1236 02:24:06,431 --> 02:24:12,745 Taani, je viens ici chercher une bénédiction avant chaque travail important. 1237 02:24:13,944 --> 02:24:20,738 Aujourd'hui c'est un grand jour pour toi... c'est pour ça que je voulais que Dieu soit avec toi. 1238 02:25:00,381 --> 02:25:05,816 "Dieu! Laissez ma Taani être heureuse où elle le souhaite avec celui qu'elle désire." 1239 02:25:06,415 --> 02:25:09,692 "Je ne veux rien d'autre de vous." 1240 02:25:10,371 --> 02:25:15,047 "Il dit qu'il voit Dieu en moi mais je ne suis pas comme vous." 1241 02:25:15,407 --> 02:25:17,685 "Comment les gens peuvent-ils vous voir ?" 1242 02:25:18,364 --> 02:25:21,761 "Je veux vous voir aussi. Montrez-vous Dieu, s.v.p." 1243 02:25:22,280 --> 02:25:23,759 Montrez-moi Dieu, s.v.p.. 1244 02:25:45,419 --> 02:25:50,374 "Tu n'as rien demandé. 1245 02:25:51,093 --> 02:25:52,892 Tu n'as rien réclamé. 1246 02:25:52,932 --> 02:25:56,688 Tout ce que tu as donné, tu l'as donné avec ton cœur. 1247 02:25:57,927 --> 02:26:00,325 Tu n'as rien dit. 1248 02:26:01,044 --> 02:26:03,202 Tu n'as pesé ni le pour ni le contre. 1249 02:26:03,722 --> 02:26:09,676 Tout ce que tu as donné, tu l'as donné avec un sourire. 1250 02:26:10,316 --> 02:26:13,393 Tu es la chaleur, tu es l'ombre. 1251 02:26:13,712 --> 02:26:16,710 Tu es à la fois ma chair et un étranger. 1252 02:26:16,909 --> 02:26:19,907 Je n'en sais pas plus 1253 02:26:20,106 --> 02:26:23,703 mais cela je le sais. 1254 02:26:23,823 --> 02:26:26,700 J'ai vu Dieu en toi. 1255 02:26:26,820 --> 02:26:29,937 Mon amour, que dois-je faire ? 1256 02:26:30,097 --> 02:26:32,215 J'ai vu Dieu en toi. 1257 02:26:32,295 --> 02:26:36,331 Mon amour, que dois-je faire ? 1258 02:26:36,411 --> 02:26:39,409 Je m'incline devant toi. 1259 02:26:39,688 --> 02:26:42,685 Mon amour, que dois-je faire ? 1260 02:26:42,845 --> 02:26:45,882 J'ai vu Dieu en toi. 1261 02:26:46,042 --> 02:26:51,437 Mon amour, que dois-je faire ?" 1262 02:27:23,248 --> 02:27:25,725 C'était le couple N°6. 1263 02:27:25,885 --> 02:27:27,724 Aux juges de noter maintenant. 1264 02:27:27,923 --> 02:27:31,840 Sans plus tarder. Voici le couple N°7. 1265 02:27:32,040 --> 02:27:34,357 Accueillez, s'il vous plaît, Dolly et Tiny. 1266 02:27:43,749 --> 02:27:45,347 Je ne peux pas venir avec vous Raj. 1267 02:27:53,180 --> 02:27:58,655 Du jour au lendemain, votre amour m'a rendu faible et égoïste. 1268 02:28:00,773 --> 02:28:07,367 J'ai oublié qu'il m'a tenu la main quand j'étais toute seule. 1269 02:28:09,365 --> 02:28:11,163 Maintenant je ne peux pas lâcher la sienne. 1270 02:28:21,074 --> 02:28:25,670 Il est un peu ennuyeux. Il ne parle pas beaucoup. 1271 02:28:25,790 --> 02:28:29,666 Il est très simple dans la vie, dans son travail... 1272 02:28:29,786 --> 02:28:36,180 Dans tout. C'est juste un homme ordinaire. 1273 02:28:38,698 --> 02:28:40,216 Mais je vois Dieu en lui. 1274 02:28:48,808 --> 02:28:51,645 Oui Raj. Je vois Dieu en lui. 1275 02:28:56,121 --> 02:29:00,637 C'est possible de quitter un homme. Mais comment puis-je quitter Dieu ? 1276 02:29:02,236 --> 02:29:05,632 Partout où j'irai, Dieu sera là. 1277 02:29:05,712 --> 02:29:10,708 Et partout où il y a Dieu, il sera là. 1278 02:29:15,303 --> 02:29:17,022 Je ne peux pas quitter mon mari, Raj. 1279 02:29:22,737 --> 02:29:30,330 Je suis désolé, pardonnez-moi, s'il vous plaît. 1280 02:30:20,763 --> 02:30:24,799 Mesdames et messieurs c'était le couple N°9. 1281 02:30:24,919 --> 02:30:29,435 Maintenant vous voulez savoir qui est couple N°10 ? 1282 02:30:29,834 --> 02:30:32,711 Venant devant vous montrer leur merveilleuse performance. 1283 02:30:32,831 --> 02:30:35,749 ... voici notre dernier couple de la compétition. 1284 02:30:35,829 --> 02:30:39,825 Mesdames et Messieurs, accueillez s.v.p. mademoiselle Taani ! 1285 02:30:47,458 --> 02:30:50,375 Et monsieur Raj ! 1286 02:31:02,444 --> 02:31:05,681 On dirait que nos jours les garçons sont plus timides que les filles... 1287 02:31:05,761 --> 02:31:07,679 La fille est ici mais pas le garçon. Pas de problème. 1288 02:31:07,759 --> 02:31:10,436 Essayons encore. 1289 02:31:10,756 --> 02:31:15,232 Mesdames et Messieurs, accueillez s.v.p. monsieur Raj. 1290 02:31:21,466 --> 02:31:24,743 Peut-être est-il aux toilettes en train de s'échauffer. 1291 02:31:25,063 --> 02:31:26,741 Essayons encore ! 1292 02:31:27,101 --> 02:31:29,738 Mesdames et Messieurs, accueillez s.v.p. ! 1293 02:31:32,856 --> 02:31:36,972 Mon partenaire de danse ne viendra pas. Disqualifiez-nous s.v.p. 1294 02:31:38,171 --> 02:31:39,170 Êtes-vous sûrs ? 1295 02:33:18,837 --> 02:33:21,914 Raj. Vous devez avoir entendu parler de moi. 1296 02:33:21,954 --> 02:33:24,352 Oh rien, je me suis tordu le cou. 1297 02:33:24,472 --> 02:33:28,868 Je rentrerais tard. Je fais des heures supplémentaires au bureau. 1298 02:33:29,027 --> 02:33:31,745 Votre cœur veut arrêter de souffrir. 1299 02:33:31,825 --> 02:33:33,823 Je suis désolé. J'ai eu un ennui avec la voiture et j'arrive en retard. 1300 02:34:08,271 --> 02:34:11,068 Et comment est ton partenaire ? Quel était son nom ? 1301 02:34:11,108 --> 02:34:14,385 Son nom est Surinder Sahni et il travaille pour la Punjab Power. 1302 02:34:42,199 --> 02:34:43,758 C'est l'amour, partenaire Taani... 1303 02:34:45,157 --> 02:34:47,115 Je le jure par Dieu c'est le vrai amour. 1304 02:34:48,793 --> 02:34:51,151 J'ai vu Dieu en vous, c'est pour ça que je suis tombé amoureux de vous. 1305 02:34:52,390 --> 02:34:55,107 Vous avez vu Dieu dans quelqu'un d'autre et vous êtes tombée amoureuse de lui. 1306 02:35:27,317 --> 02:35:28,916 Si vous n'êtes pas heureuse avec lui. 1307 02:35:32,792 --> 02:35:34,790 Si vous ne l'aimez pas... 1308 02:35:37,028 --> 02:35:38,427 ... alors venez avec moi. 1309 02:35:45,500 --> 02:35:55,451 Et Dieu créa le couple ! 1310 02:36:33,176 --> 02:36:34,255 Mensonge. 1311 02:36:34,775 --> 02:36:35,854 Non. Taani. 1312 02:36:36,373 --> 02:36:37,452 Tout n'était que mensonge. 1313 02:36:38,291 --> 02:36:40,289 Non. Non. 1314 02:36:40,329 --> 02:36:46,284 Vous m'avez menti, quand vous m'avez dit ne pas connaître l'amour. 1315 02:36:49,761 --> 02:36:50,760 C'était un mensonge. 1316 02:36:54,077 --> 02:36:58,672 Vous avez transformé ma tristesse en bonheur. 1317 02:36:58,792 --> 02:37:01,390 Toutes mes larmes en rire. 1318 02:37:05,426 --> 02:37:10,661 Je ne vous ai pas donné une goutte d'amour. 1319 02:37:10,781 --> 02:37:16,416 Et vous, vous avez continué à verser votre amour sur moi. 1320 02:37:19,493 --> 02:37:22,091 Comment pouvez-vous m'aimer autant ? 1321 02:37:24,408 --> 02:37:29,284 C'est très simple. Je vois Dieu en toi. 1322 02:37:35,478 --> 02:37:38,715 Et quand je vois que tu ris, que tu es heureuse... 1323 02:37:38,795 --> 02:37:40,793 ...mon cœur n'a plus besoin d'être consolé. 1324 02:37:42,072 --> 02:37:48,386 Taani si c'est l'amour. Alors, je t'aime plus que Dieu. 1325 02:38:11,405 --> 02:38:13,723 Mouchoir ? - Oui. 1326 02:38:14,402 --> 02:38:16,160 Je l'ai oublié à la maison. 1327 02:38:21,156 --> 02:38:24,712 Taani, Dieu ne sera pas fâché contre moi ? 1328 02:38:24,752 --> 02:38:29,708 Que je t'aime plus que lui ? 1329 02:38:36,062 --> 02:38:38,420 Non, non. 1330 02:38:39,818 --> 02:38:40,897 Alors tout va bien. 1331 02:38:44,814 --> 02:38:45,853 Tout. 1332 02:38:52,646 --> 02:38:56,802 Mesdames et Messieurs, voici le couple de danse N°1 d'Amritsar. 1333 02:38:56,842 --> 02:38:59,160 Monsieur Raj et Mademoiselle Taani. 1334 02:39:02,957 --> 02:39:07,752 Excusez-moi. C'est monsieur et madame Surinder Sahni. 1335 02:39:08,392 --> 02:39:09,950 Mesdames et messieurs applaudissez... 1336 02:39:13,747 --> 02:39:17,743 Monsieur et Madame Sahni, ici commence un nouveau départ. 1337 02:40:15,769 --> 02:40:28,757 Il a dit la vérité. Alors après ça, on est partie en lune de miel au Japon. 1338 02:40:29,756 --> 02:40:33,752 C'est moi, Taani et une vieille statue C'est le parc le plus célèbre du Japon. 1339 02:40:34,751 --> 02:40:44,742 Le pont le plus célèbre du Japon. 1340 02:40:45,781 --> 02:40:52,695 On est habillé comme eux. Chapeau, lunettes japonaises. Et sous-vêtements japonais. 1341 02:40:58,689 --> 02:41:09,679 Le premier baisé depuis l'Inde. C'est la tradition au Japon. Les hommes font du yoga ici. 1342 02:41:10,718 --> 02:41:21,668 Taani est très heureuse. Elle s'amuse comme une folle. 1343 02:41:21,708 --> 02:41:22,707 Je vous l'ai déjà dit que sa couleur préférée c'est l'orange ? Et non le jaune. 1344 02:41:23,706 --> 02:41:32,098 Elle vient tout près de moi. Je suis tout timide. 1345 02:41:32,697 --> 02:41:47,084 C'est le Mont Fuji. Ici on s'enlace. Ce sont des signes japonais. 1346 02:41:48,723 --> 02:41:58,034 Ici c'est écrit: Lac SoKu. Je connais un peu l'anglais. Taani est de nouveau romantique. 1347 02:41:58,633 --> 02:42:12,021 Le japonais ne sera pas effrayé, c'est pour ça que nous sommes assis là. 1348 02:42:13,619 --> 02:42:24,010 Dieu est partout. Nous nous sentons très bien. Je suis tout timide. 1349 02:42:24,649 --> 02:42:30,044 Nous avons beaucoup aimé. Nous avons porté de nouveaux vêtements. 1350 02:42:30,644 --> 02:42:42,033 Nous avons recommencé à danser et on a aimé ça. Nous nous amusions. 1351 02:42:42,632 --> 02:42:53,982 Laissez-moi vous dire une chose. ça me rappelle mes souvenirs d'enfance. MicKey Mouse. 1352 02:42:54,581 --> 02:43:00,975 Nous sommes aussi allés en montagne. Nous avons adoré. On a fait une bataille de boules de neige. 1353 02:43:01,575 --> 02:43:08,968 J'ai gagné 10 à 5. C'est ma première bataille avec Taani. 1354 02:43:09,567 --> 02:43:23,954 J'ai trouvé ma Taani très chamailleuse. Je le suis aussi. Bobby nous manque. Bobby cette étreinte est pour toi. 1355 02:43:24,593 --> 02:43:29,988 Je regrette que tu ne puisses être ici. Là ce sont nos moments privés dans la chambre. 1356 02:43:30,588 --> 02:43:38,980 Elle est devenue très coquine. Elle a mis mes lunettes. 1357 02:43:39,579 --> 02:43:45,973 Je veux savoir comment c'est d'embrasser une personne avec de la moustache ? 1358 02:43:46,573 --> 02:43:55,924 Nous sommes le couple N°1 d'Amritsar. 1359 02:43:55,925 --> 02:43:56,924 Monsieur et madame Surinder Sahni. 1360 02:44:02,926 --> 02:44:03,925 Traduction Rachel.