1 00:00:26,694 --> 00:00:29,824 HDVietNam.com - Jellkeen 2 00:00:43,544 --> 00:00:46,514 3 00:00:46,672 --> 00:00:50,132 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,693 5 00:01:52,822 --> 00:01:55,372 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,829 - Chào buổi sáng, tụi bây. Thế nào rồi? 8 00:01:58,994 --> 00:02:02,504 - Bailey, Sao rồi? Sao rồi? 9 00:02:02,665 --> 00:02:05,205 Hey, Chewie. Hey, Watson. Thế nào rồi? 10 00:02:05,376 --> 00:02:07,996 Nhìn khoẻ đấy. Queenie. Rascal. 11 00:02:08,170 --> 00:02:10,210 Vâng. OK. 12 00:02:10,381 --> 00:02:13,221 Bọn mày ai muốn ăn? Bọn mày ai muốn ăn? 13 00:02:13,384 --> 00:02:16,604 Ăn đi, đúng rồi. Mày chỉ nhận được nhiêu đây thôi. 14 00:02:16,762 --> 00:02:18,142 Nước? 15 00:02:28,107 --> 00:02:29,527 Mày khoẻ không? 16 00:02:29,692 --> 00:02:32,572 -Mày đây rồi. mày đây rồi. 17 00:02:32,736 --> 00:02:35,526 OK. Được rồi, Lexi. được rồi. Ê . 18 00:02:36,699 --> 00:02:39,829 Lùi lại. Lụi lại. Ê, Lexi. lùi lại. 19 00:02:40,870 --> 00:02:43,540 Ô, Ê! Ê! Ê. Mày to quá. 20 00:02:43,706 --> 00:02:45,366 Mày to quá. Ngoan nào. 21 00:02:51,755 --> 00:02:54,875 22 00:03:20,492 --> 00:03:22,662 Holly, phải không? 23 00:03:22,828 --> 00:03:24,958 Holly Garling. 24 00:03:25,122 --> 00:03:27,672 Chào. cô khoẻ không? 25 00:03:27,833 --> 00:03:30,593 Chào. Tôi xin lỗi. Chúng ta có biết nhau không? 26 00:03:30,753 --> 00:03:35,263 - Ồ, Seth. trường cấp 3 Westbrook. - Ồ. Anh học cùng lớp với tôi? 27 00:03:35,424 --> 00:03:38,144 Tôi học trên cô một khóa. Chúng ta chưa từng đi chơi cùng nhau. 28 00:03:38,302 --> 00:03:39,722 Nhưng tôi biết cô là ai. 29 00:03:39,887 --> 00:03:41,557 Anh biết? 30 00:03:41,722 --> 00:03:44,182 Chắc chắn rồi. Mọi người đều biết cô. 31 00:03:44,350 --> 00:03:47,020 - Tôi không biết chuyện đó. 32 00:03:47,186 --> 00:03:49,476 Bây giờ cô là nhà văn, hả? 33 00:03:49,647 --> 00:03:52,227 - Tuyệt đấy, rất tuyệt. - Ừ. 34 00:03:52,399 --> 00:03:55,899 Bộ đồng phục hầu bàn này, chỉ là nguỵ trang. 35 00:03:57,071 --> 00:03:59,371 - Thuyết phục thật. 36 00:03:59,531 --> 00:04:01,621 Tôi đã định mua một cây kem mứt. 37 00:04:01,784 --> 00:04:04,954 - thêm chút kẹo rắc. - Anh sẽ không phải là người đầu tiên. 38 00:04:12,086 --> 00:04:14,546 - Trạm của tôi ở đây. - Ồ, đó là quyết định của cô? 39 00:04:17,383 --> 00:04:19,723 - Rất vui được gặp lại anh. - Tôi cũng thế. 40 00:04:19,885 --> 00:04:21,385 Ê, nếu cô không bận gì ... 41 00:04:21,553 --> 00:04:23,853 .. hãy đi uống cafe? 42 00:04:37,152 --> 00:04:41,032 43 00:04:58,882 --> 00:05:00,762 Hum. 44 00:05:08,684 --> 00:05:10,284 Tiếng TV: Chúng tôi đang xem số điện thoại của anh. 45 00:05:10,352 --> 00:05:12,232 Ê. 46 00:05:16,483 --> 00:05:19,153 - Anh đây rồi. Người đàn ông đấy đây rồi. 47 00:05:26,035 --> 00:05:27,905 Nate. Tôi muốn hỏi anh một câu hỏi. 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,078 Mmm? 49 00:05:29,121 --> 00:05:32,621 Nếu có một cô gái mà anh muốn cô ấy chú ý đến anh... 50 00:05:32,791 --> 00:05:35,841 - Anh nghiêm túc à? - Ừ. 51 00:05:36,003 --> 00:05:38,303 Chết tiệt, tôi đâu có thân với anh. 52 00:05:38,464 --> 00:05:41,224 Tôi đâu có biết anh chơi trò gì. Tại sao anh lại hỏi tôi? 53 00:05:41,383 --> 00:05:43,143 Xin lỗi. Tôi nghĩ có lẽ... 54 00:05:43,302 --> 00:05:45,302 Nghe này. Chờ tí. 55 00:05:45,471 --> 00:05:47,011 Anh thích cô gái này? 56 00:05:47,181 --> 00:05:49,181 Chúng ta đang nói về một cô gái ở đây, phải không? 57 00:05:49,350 --> 00:05:50,980 Vâng, một cô gái. Tôi thích cô ấy. 58 00:05:51,143 --> 00:05:53,483 Vậy anh hãy tự tin, hiểu chứ? 59 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 Chàng trai tự tin, luôn biết cách làm cho các cô gái cười. 60 00:05:56,774 --> 00:05:59,114 Kể với họ về những gì anh làm trong ngày, làm ra vẻ như anh rất quan tâm họ. 61 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 Ý tôi là, nó không phải điều gì bí ẩn. 62 00:06:01,403 --> 00:06:05,073 Tự tin, vui tính, làm họ cười. Hiểu rồi. Tốt. Cảm ơn. 63 00:06:05,240 --> 00:06:07,740 Ê. đừng bao giờ hỏi tôi những chuyện như thế nữa? 64 00:06:07,910 --> 00:06:10,660 Anh và tôi, chúng ta không phải thân lắm đâu. 65 00:06:10,829 --> 00:06:13,119 - Được rồi. 66 00:06:17,586 --> 00:06:20,046 Seth, bác sĩ Jessup cần anh giúp. 67 00:06:20,214 --> 00:06:22,674 Ông ấy đang hủy diệt nhân đạo chú chó becgie ở phòng 34. 68 00:06:22,841 --> 00:06:25,011 - Lexi. - Nhìn này, anh là một chàng trai tốt bụng. 69 00:06:25,177 --> 00:06:27,427 Nếu anh không thể làm công việc của anh, tôi sẽ tìm một người khác vậy. 70 00:06:27,596 --> 00:06:28,966 Rõ chưa? 71 00:06:29,139 --> 00:06:30,889 Nó... nó thật sự là một con chó ngoan. 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,850 Ê, Lexi. Ê. 73 00:06:36,021 --> 00:06:37,901 Sự việc là như thế này. Chúng ta chỉ... 74 00:06:38,065 --> 00:06:39,855 Ê, cục cưng. 75 00:06:42,361 --> 00:06:44,241 76 00:06:44,405 --> 00:06:46,235 Ê, Lexi. 77 00:06:46,407 --> 00:06:48,197 Ê. 78 00:06:48,367 --> 00:06:51,197 Mày thế nào rồi? Mày có muốn đi dạo không? 79 00:06:51,370 --> 00:06:53,160 Ê. Ê. Ê. 80 00:06:53,330 --> 00:06:55,710 Ngoan. Ừ, thật thú vị, phải không? 81 00:06:55,874 --> 00:06:58,384 Được rồi, Lexi. Chúng ta đi thôi. 82 00:07:00,587 --> 00:07:02,797 Được rồi. Mày là một con chó ngoan. 83 00:07:02,965 --> 00:07:04,675 Ừ. Một con chó ngoan. 84 00:07:04,842 --> 00:07:07,092 - Anh ổn chứ? - Ừ. Nó là một con chó ngoan. 85 00:07:07,261 --> 00:07:08,801 Shh. Ổn thôi, Lexi. Không sao đâu. 86 00:07:08,971 --> 00:07:10,471 Anh muốn nó, Anh có thể giữ nó luôn. 87 00:07:10,639 --> 00:07:12,849 Toà nhà tôi sống không cho nuôi thú yêu. Rất nghiêm khắc. 88 00:07:13,016 --> 00:07:14,726 Vậy tìm chỗ khác ở. 89 00:07:14,893 --> 00:07:17,523 9 đô một giờ? Tôi cảm thấy may mắn là có chỗ ở. 90 00:07:17,688 --> 00:07:19,728 Đó là vấn đề của anh. Anh không có chủ động. 91 00:07:19,898 --> 00:07:23,238 Đó là lý do tại sao với cái tuổi của anh, anh vẫn làm công việc lương thấp này. 92 00:07:23,402 --> 00:07:25,402 Trong cuộc sống này anh muốn gì, anh phải giành lấy nó. 93 00:07:25,487 --> 00:07:28,027 Vậy, anh tính sao? 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,448 Ý tôi là, nếu anh muốn nó, anh có thể giữ nó. 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,615 Làm đi. Cứ làm đi. 96 00:07:36,665 --> 00:07:39,535 Được rồi, Lexi. đến giờ rồi. Mày là một con chó ngoan. 97 00:07:39,710 --> 00:07:42,840 Giữ yên. Mày là một con chó ngoan. 98 00:07:57,519 --> 00:08:00,019 99 00:08:13,202 --> 00:08:15,872 100 00:08:33,680 --> 00:08:36,810 101 00:08:49,613 --> 00:08:52,413 102 00:08:52,574 --> 00:08:56,084 103 00:08:56,245 --> 00:08:58,955 104 00:08:59,122 --> 00:09:02,542 105 00:09:02,709 --> 00:09:06,129 106 00:09:06,296 --> 00:09:12,176 107 00:09:16,932 --> 00:09:23,522 108 00:09:23,689 --> 00:09:27,439 109 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 110 00:09:59,891 --> 00:10:01,521 Ê, Holly, ê. 111 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 Mấy giờ cô đi ăn trưa? 112 00:10:03,562 --> 00:10:05,772 Mấy... giờ cô đi ăn trưa? 113 00:10:05,939 --> 00:10:07,769 Tôi ăn trưa lúc 1:00. 114 00:10:07,941 --> 00:10:09,481 1:00. 115 00:10:10,611 --> 00:10:12,071 Ê. Ê. Chào. 116 00:10:12,237 --> 00:10:13,657 Ê. 117 00:10:13,822 --> 00:10:15,992 Ê. Nhớ tôi không? 118 00:10:16,158 --> 00:10:19,118 Đúng rồi. Uh... 119 00:10:19,286 --> 00:10:22,786 A, tôi đoán là bản dành cho một khi tôi ở đây, nhưng... 120 00:10:22,956 --> 00:10:24,626 .. thực sự, tôi chỉ thắc mắc 121 00:10:24,791 --> 00:10:28,381 Cô có muốn đi... ăn tối một lát nữa. 122 00:10:28,545 --> 00:10:32,125 Tôi, uh... Tôi không biết cô sao, nhưng tôi thích hải sản. 123 00:10:32,299 --> 00:10:36,179 Ồ, cô cũng thế? Ừ. Tôi chỉ ăn nhiêu đó. 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,965 Hải sản, hải sản... Có một, uh... 125 00:10:38,138 --> 00:10:41,808 Có một chỗ ở... Có một chỗ ở... 126 00:10:41,975 --> 00:10:44,805 Có một chỗ ở Wilshire tên là The Crab Joint. 127 00:10:44,978 --> 00:10:48,858 Ồ, cô biết chỗ đấy? Vâng, chúng ta có thể... tối nay? 128 00:10:50,567 --> 00:10:51,937 Nó, uh... 129 00:10:52,110 --> 00:10:53,860 Ê, Holly. Ê. 130 00:10:54,029 --> 00:10:55,699 Ê, Holly. Cô thế nào rồi? 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,244 Ê. 132 00:10:57,407 --> 00:10:58,947 133 00:11:01,578 --> 00:11:04,708 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,966 - Chào. chỗ nào? - Ừ. Chỗ nào cũng tốt. 135 00:11:17,135 --> 00:11:19,345 - Chỉ... - OK. Cảm ơn. 136 00:11:34,069 --> 00:11:35,449 Chào. Anh khoẻ không? Tôi là Holly. 137 00:11:35,612 --> 00:11:36,992 Hôm nay tôi sẽ phục vụ anh. 138 00:11:37,155 --> 00:11:38,615 Cô phải là một nhà văn. 139 00:11:38,782 --> 00:11:40,702 - Xin lỗi? - Nhà văn. 140 00:11:40,867 --> 00:11:44,787 Uh, nguỵ trang, trên xe buýt. 141 00:11:45,831 --> 00:11:48,001 Chúng ta đã gặp nhau vài ngày trước trên xe buýt. 142 00:11:48,166 --> 00:11:49,956 - Tôi tên là Seth. - Tôi thành thật xin lỗi. 143 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 Trí nhớ của tôi, như, rất tệ. Tôi biết. 144 00:11:52,254 --> 00:11:54,254 Đó là những gì anh muốn nghe từ người hầu bàn của anh phải không? 145 00:11:54,339 --> 00:11:56,169 Không, không sao. 146 00:11:56,341 --> 00:11:58,403 Anh muốn ăn gì trước? Một món khai vị? Hay là ...? 147 00:11:58,427 --> 00:12:00,387 Ừ. Um... 148 00:12:00,554 --> 00:12:04,144 Hãy, uh... Hãy cho tôi một nước. 149 00:12:04,307 --> 00:12:07,597 Và khi cô trở lại, tôi sẽ... Tôi sẽ biết tôi muốn gì. 150 00:12:07,769 --> 00:12:10,649 - Nước. Una agua. Anh sẽ có. - Ê, um... 151 00:12:10,814 --> 00:12:14,864 Tôi thích mái tóc của cô. Nó trông khác khi... khi ở trên xe buýt. 152 00:12:15,026 --> 00:12:17,066 - Thật tuyệt. Ừ. - Cảm ơn. 153 00:12:17,237 --> 00:12:21,067 Cô không nên cảm thấy dao động về nó. ..hay ngượng ngùng. 154 00:12:21,241 --> 00:12:25,041 Nó ... Nó ... tóc cô đẹp lắm. 155 00:12:25,203 --> 00:12:26,793 156 00:12:26,955 --> 00:12:30,325 Sao anh không .. um ... xem thực đơn và tôi sẽ đi lấy nước cho anh. 157 00:12:30,500 --> 00:12:32,840 Vâng. Bánh. 158 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 Bánh táo. 159 00:12:57,861 --> 00:12:59,611 Mọi chuyện ở đây ra sao? 160 00:12:59,780 --> 00:13:01,910 - Seth. - Cái đó là gì? 161 00:13:03,033 --> 00:13:04,913 Seth. Tôi tên là Seth. 162 00:13:05,952 --> 00:13:07,582 Thức ăn thế nào, Seth? 163 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 Nó rất ngon. chất lượng. 164 00:13:09,623 --> 00:13:12,543 Thực ra, tôi có một câu muốn hỏi cô. 165 00:13:12,709 --> 00:13:14,669 Cô có thích Ben Folds không? 166 00:13:14,836 --> 00:13:17,166 Bởi vì tôi có vài tấm vé để đi xem buổi hòa nhạc của ông ấy tuần này. 167 00:13:17,339 --> 00:13:20,379 và cô gái mà tôi định đi cùng- không phải là bạn gái hay là gì khác. 168 00:13:20,550 --> 00:13:22,220 Cô ấy không đi được, cô ấy bận. 169 00:13:22,385 --> 00:13:24,965 Tôi thắc mắc liệu cô có muốn ... 170 00:13:25,138 --> 00:13:26,518 ..đi? 171 00:13:26,681 --> 00:13:28,061 Tôi xin lỗi, tôi không thể. 172 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 Tôi không thích đi xem biểu diễn một mình. 173 00:13:29,893 --> 00:13:31,733 Nó có cảm giác là lạ, cô biết đấy? Vì vậy, có thể... 174 00:13:31,812 --> 00:13:33,942 Không có chuyện gì to tát. đừng tạo áp lực. Chúng ta chỉ đi xem ca nhạc thôi. 175 00:13:34,105 --> 00:13:36,015 Đây không phải là cuộc hẹn hò hay là chuyện gì khác. 176 00:13:36,191 --> 00:13:38,691 Vấn đề là, tôi đã có bạn trai rồi, vậy nên .. 177 00:13:38,860 --> 00:13:41,030 Không, cô chưa có. 178 00:13:44,908 --> 00:13:46,908 Tôi sẽ để hóa đơn ở đây. 179 00:13:47,077 --> 00:13:50,077 - Cảm ơn đã đến. - Chờ... tí. 180 00:14:08,181 --> 00:14:11,311 181 00:14:38,587 --> 00:14:40,297 182 00:14:50,265 --> 00:14:53,135 183 00:14:54,769 --> 00:14:57,899 184 00:14:58,064 --> 00:15:01,364 Tiếng TV: Nhưng, khi họ nói, bạn biết bạn sẽ gặp rắc rối. 185 00:15:01,526 --> 00:15:03,066 Ê. 186 00:15:04,988 --> 00:15:07,988 - Có một chàng trai ở ngoài kia. - Ồ. Anh ấy có đẹp trai không? 187 00:15:08,158 --> 00:15:12,118 - Tôi nghiêm túc đấy, Claire. - Đừng có làm cho tôi bị hoang tưởng, Hol. 188 00:15:12,287 --> 00:15:14,327 Cô chẳng có hài hước gì khi cô hoang tưởng. 189 00:15:14,497 --> 00:15:17,327 - Đừng bận tâm. 190 00:15:17,500 --> 00:15:19,460 Cá 10 đô đó là anh ta. 191 00:15:22,881 --> 00:15:24,761 - Vâng, Eric. - Ê, em yêu. 192 00:15:24,925 --> 00:15:26,675 Anh muốn gì? 193 00:15:26,843 --> 00:15:29,263 Jesus Chúa ơi! Thái độ như vậy là sao? Anh chỉ muốn nói chuyện với em. 194 00:15:29,429 --> 00:15:32,059 - Tôi luôn nhớ về em. - Anh ta say và khóc lóc nữa phải không? 195 00:15:32,223 --> 00:15:33,933 - Một chút. 196 00:15:34,100 --> 00:15:35,940 - Em đang nói chuyện với ai vậy? Em đang ở với ai? 197 00:15:36,019 --> 00:15:37,849 Đừng có làm cho em bị hoang tưởng, Eric. 198 00:15:38,021 --> 00:15:39,901 Anh chẳng hài hước gì khi anh hoang tưởng. 199 00:15:40,065 --> 00:15:41,565 200 00:15:47,781 --> 00:15:50,991 - Vậy, đêm đó với Eric? 201 00:15:51,159 --> 00:15:54,119 Thật sao? Chúng ta lại bàn về vấn đề đó? 202 00:15:54,287 --> 00:15:57,327 Cô cập với anh ta hai năm. Tôi không tin cô không có yêu anh ấy. 203 00:15:57,499 --> 00:15:59,579 Tôi nghiêm túc đấy, Hol. 204 00:15:59,751 --> 00:16:03,001 Sống độc thân ... rất là buồn tẻ. 205 00:16:04,381 --> 00:16:06,681 - Vậy, tôi nên quên đi những gì anh ấy đã làm sao? 206 00:16:06,841 --> 00:16:10,551 Vâng. Quên đi, hãy tha thứ. Hãy tiếp tục cuộc sống của cô. 207 00:16:10,720 --> 00:16:13,100 Hãy để mọi thứ trở lại như cũ. 208 00:16:15,725 --> 00:16:17,765 Cô biết tôi không thể làm điều đó. 209 00:16:25,151 --> 00:16:26,741 210 00:16:26,903 --> 00:16:28,703 Vì chúng ta. 211 00:16:30,198 --> 00:16:31,238 212 00:16:33,827 --> 00:16:35,447 Ê, Sam. 213 00:16:36,538 --> 00:16:38,788 - Có người nổi tiếng đây. - Chuyện gì? 214 00:16:38,957 --> 00:16:40,707 Chúng tôi để nó trong phòng nghỉ. 215 00:16:42,460 --> 00:16:44,170 Ok... 216 00:17:03,356 --> 00:17:05,726 - Cô thật may mắn. 217 00:17:05,900 --> 00:17:07,860 Tiết lộ xem. Anh chàng đó là ai? 218 00:17:19,956 --> 00:17:22,666 - Ê. - Ê. 219 00:17:23,710 --> 00:17:26,340 Nghe này. Anh thật sự xin lỗi vì đã gọi cho em lúc anh say tối kia. 220 00:17:26,504 --> 00:17:28,924 - Ý anh là, em biết sự việc ra sao mà. - Ừ, em biết. 221 00:17:29,090 --> 00:17:31,760 Nghe này. Anh có thể lấy cho em một ly bia hay cái gì khác? 222 00:17:31,926 --> 00:17:36,346 Eric. Anh phải ngừng làm những việc như thế. 223 00:17:36,514 --> 00:17:39,684 Những việc như thế... Bây giờ chuyện gì nữa đây? 224 00:17:39,851 --> 00:17:41,601 Thôi nào. 225 00:17:41,770 --> 00:17:43,940 Hoa hồng? Anh biết đó là hoa mà em thích. 226 00:17:44,105 --> 00:17:47,225 Anh không biết điều đó. 227 00:17:48,610 --> 00:17:51,910 Okay. Vậy, bây giờ em cảm thấy mình ngu ngốc. 228 00:17:52,072 --> 00:17:53,992 - Em nên đi. - Chỉ uống một ly bia thôi. 229 00:17:56,034 --> 00:17:59,164 Nó không phải tệ lắm, phải không? Chúng ta từng có những thời gian vui vẻ. 230 00:18:00,789 --> 00:18:02,669 Vâng. 231 00:18:02,832 --> 00:18:04,582 Vậy, tại sao chúng ta không cho nhau thêm một cơ hội? 232 00:18:04,751 --> 00:18:06,131 233 00:18:06,294 --> 00:18:09,214 - Anh có thực sự muốn em nói tên cô ấy ra? 234 00:18:11,466 --> 00:18:14,256 - Anh đã nói em ngàn lần, nếu anh có thể làm lại. 235 00:18:14,427 --> 00:18:16,097 - Anh sẽ làm thế, anh nói thật lòng đấy. 236 00:18:18,723 --> 00:18:21,023 Anh thật ngu ngốc. 237 00:18:21,184 --> 00:18:22,814 Ý anh là, chúng ta đã từng yêu nhau. 238 00:18:22,977 --> 00:18:24,347 Đã. 239 00:18:24,521 --> 00:18:26,061 Eric, đó là quá khứ. 240 00:18:31,277 --> 00:18:33,277 Em sẽ đi ra ngoài hít thở không khí. 241 00:18:36,449 --> 00:18:37,989 242 00:18:41,246 --> 00:18:42,956 243 00:18:52,090 --> 00:18:53,880 244 00:18:56,636 --> 00:18:58,506 - Đêm huyền diệu. 245 00:18:59,889 --> 00:19:01,889 - Ừ. - Vâng. 246 00:19:04,310 --> 00:19:07,480 - Anh không hút thuốc? - Tôi? Không. 247 00:19:09,065 --> 00:19:11,935 - Vậy tốt. Đừng bao giờ thử. Đó là một thói quen tệ hại. 248 00:19:12,110 --> 00:19:14,200 OK, tôi sẽ không. 249 00:19:14,362 --> 00:19:16,032 Cảm ơn. 250 00:19:29,961 --> 00:19:33,511 - Chúc anh một đêm tuyệt diệu. - Cô có thích những đóa hoa đó không? 251 00:19:34,632 --> 00:19:37,182 Cô có vẻ như là loại con gái thích hoa hồng đỏ và trắng. 252 00:19:37,343 --> 00:19:39,143 - Chỉ là đoán thôi. - Ôi chúa ơi. 253 00:19:39,304 --> 00:19:40,854 Anh là anh chàng ở nhà hàng. 254 00:19:41,014 --> 00:19:43,314 - Seth. 255 00:19:43,474 --> 00:19:45,161 Anh làm gì, theo dõi tôi hay chuyện gì 256 00:19:45,185 --> 00:19:47,515 Cái gì? Không, chỉ là... 257 00:19:47,687 --> 00:19:50,817 - Tôi không phải là một kẻ bịnh tâm thần, OK? Cô biết tôi mà. 258 00:19:50,982 --> 00:19:53,532 - Chúng ta đã học cùng trường. - Anh muốn gì? 259 00:19:53,693 --> 00:19:57,033 Tôi không muốn gì hết. Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô. 260 00:19:57,197 --> 00:19:59,117 Khi tôi nhìn thấy cô trên xe buýt ngày hôm kia, 261 00:19:59,282 --> 00:20:02,162 Sau những năm tháng ấy, tôi... Tôi cảm thấy có điều gì đó. 262 00:20:02,327 --> 00:20:05,207 Tôi biết cô đã làm. Tôi không thể bỏ đi mà không lo. 263 00:20:05,371 --> 00:20:07,671 - Tôi thậm chí không biết anh là ai. - Vâng, nhưng cô sẽ biết. 264 00:20:09,667 --> 00:20:11,667 Cô có thể đi. Tôi chỉ... Tôi có thể nói chuyện với cô chứ? 265 00:20:11,836 --> 00:20:14,256 - Ê, thôi nào. - Đừng! Đừng chạm vào tôi. Tránh ra! 266 00:20:14,422 --> 00:20:15,762 - Đùa với tôi à? 267 00:20:15,924 --> 00:20:17,304 - Hãy để tôi nói chuyện với cô? 268 00:20:17,467 --> 00:20:18,757 - Đụ mẹ. Đồ khốn! - Holly? 269 00:20:18,927 --> 00:20:20,887 -Hãy để cho tôi giải thích. - Anh ấy cố ôm ghì lấy em. 270 00:20:21,054 --> 00:20:23,564 Cái gì? Không, Ê. Sự thật không phải như thế đâu. 271 00:20:23,723 --> 00:20:25,813 Chết đi! 272 00:20:28,728 --> 00:20:30,768 - Hắn có làm em bị thương không? - Em không sao. 273 00:20:30,939 --> 00:20:33,319 274 00:20:33,483 --> 00:20:35,403 - Mày nghĩ điều này là buồn cười à? 275 00:20:35,568 --> 00:20:39,068 - Eric, dừng lại. Dừng lại. - Cười nữa đi, thằng khốn. 276 00:20:39,239 --> 00:20:41,869 Để anh giải quyết chuyện này. Đứng lên! 277 00:20:43,952 --> 00:20:45,542 Hãy tránh xa cô ấy ra! 278 00:20:45,703 --> 00:20:48,623 Đừng bao giờ quay trở lại đây! 279 00:20:51,084 --> 00:20:53,094 280 00:22:13,124 --> 00:22:15,464 Có lẽ nếu như cô hồi tưởng lại những gì mình đã làm. 281 00:22:15,626 --> 00:22:18,166 Không. Nó phải ở đây đâu đó. 282 00:22:18,338 --> 00:22:21,088 Vậy, có tên cô trong đó không? Hay, bất kỳ thông tin liên lạc nào? 283 00:22:23,092 --> 00:22:24,642 Cô nghĩ sao? 284 00:22:40,902 --> 00:22:44,032 285 00:23:59,981 --> 00:24:01,521 286 00:24:47,403 --> 00:24:49,863 287 00:24:56,662 --> 00:24:58,162 288 00:25:47,088 --> 00:25:50,088 HDVietNam.com - Jellkeen 289 00:27:48,167 --> 00:27:49,707 290 00:27:59,387 --> 00:28:02,007 291 00:28:37,967 --> 00:28:39,507 Ah! 292 00:28:42,513 --> 00:28:45,143 - Đồ chó cái! 293 00:29:09,373 --> 00:29:12,503 294 00:29:14,003 --> 00:29:16,883 295 00:29:30,895 --> 00:29:32,435 296 00:30:23,489 --> 00:30:25,699 297 00:30:40,840 --> 00:30:42,380 298 00:30:48,138 --> 00:30:50,928 Claire? Cô có đây không? 299 00:31:24,675 --> 00:31:26,215 300 00:31:47,907 --> 00:31:50,237 301 00:31:50,409 --> 00:31:51,949 - Shh, shh, shh, shh. 302 00:31:52,119 --> 00:31:54,909 Tôi vừa tiêm cho cô thuốc giãn cơ. 303 00:31:55,080 --> 00:31:58,290 Đây là loại thuốc làm tê liệt người. Nó chỉ đau một chút. 304 00:31:58,459 --> 00:32:02,129 Đừng lo. Thuốc này an toàn. Tôi đã lấy thân mình để thử rồi. 305 00:32:11,805 --> 00:32:15,385 306 00:32:22,816 --> 00:32:25,776 307 00:32:41,335 --> 00:32:42,915 - Anh làm gi ở đây? - Ồ. 308 00:32:43,087 --> 00:32:44,837 Bà sếp gọi vào giữa đêm. 309 00:32:45,005 --> 00:32:47,715 - Phải giao hàng. - Chờ đó. 310 00:32:49,134 --> 00:32:50,644 - Đăng nhập đi. 311 00:32:54,723 --> 00:32:56,643 Phải rồi. 312 00:33:06,235 --> 00:33:07,355 313 00:33:07,528 --> 00:33:09,408 314 00:33:09,571 --> 00:33:12,281 - Xin lỗi. - Cái quái gì vậy? 315 00:33:13,575 --> 00:33:16,575 Tôi nghĩ đó là, uh, bột trị rận. 316 00:33:16,745 --> 00:33:18,995 - Được rồi. Hẹn gặp lại. 317 00:33:24,837 --> 00:33:26,547 318 00:33:26,714 --> 00:33:29,434 - Anh có nghe thấy gì không? - Cái gì? 319 00:33:35,222 --> 00:33:38,312 - Có gì đó không đúng? - Shh. 320 00:33:43,188 --> 00:33:45,518 - Anh nghe thấy gì? - Im, để tôi nghe. 321 00:33:48,152 --> 00:33:50,572 Anh đã nghe thấy đúng không? 322 00:33:52,281 --> 00:33:53,821 Tiếng "Uh!" đó. 323 00:33:53,991 --> 00:33:55,451 Tôi không có nghe thấy gì. 324 00:33:55,617 --> 00:33:57,237 Cái gì? 325 00:34:05,753 --> 00:34:07,883 326 00:34:08,047 --> 00:34:10,377 Cái máy điều hòa chết tiệt. 327 00:34:11,884 --> 00:34:13,304 Luôn luôn có vấn đề. 328 00:34:13,469 --> 00:34:15,799 -Được rồi. Được rồi. 329 00:34:15,971 --> 00:34:18,641 - Nó, uh, bị hư? - Nó lúc nào cũng bị hư. 330 00:34:18,807 --> 00:34:21,637 - Toàn bộ chỗ này tệ thật. - Được rồi. 331 00:34:23,645 --> 00:34:26,315 332 00:34:38,368 --> 00:34:39,868 333 00:34:40,037 --> 00:34:42,537 334 00:35:10,067 --> 00:35:11,777 335 00:35:12,986 --> 00:35:15,526 336 00:35:22,830 --> 00:35:27,380 337 00:35:42,099 --> 00:35:44,229 Ugh! Ah! 338 00:35:48,939 --> 00:35:51,859 339 00:35:54,528 --> 00:35:57,278 340 00:36:02,119 --> 00:36:03,659 Câm miệng! 341 00:36:07,875 --> 00:36:11,295 342 00:36:13,547 --> 00:36:16,677 343 00:36:37,821 --> 00:36:39,361 344 00:36:50,375 --> 00:36:52,165 Như thế... 345 00:36:52,336 --> 00:36:55,006 Tôi là Seth, trong trường hợp cô đã quên. 346 00:36:55,172 --> 00:36:57,932 Đụ mẹ. 347 00:37:05,933 --> 00:37:08,693 - Sự lựa chọn của cô. - Chết tiệt! 348 00:37:08,852 --> 00:37:10,562 - Tôi đang làm việc này chỉ là để tốt cho cô. 349 00:37:11,688 --> 00:37:13,228 Chúng tôi sẽ thử lại vào ngày mai. 350 00:37:20,822 --> 00:37:22,782 - Đụ mẹ! 351 00:37:22,950 --> 00:37:24,870 352 00:37:25,035 --> 00:37:27,995 353 00:37:33,585 --> 00:37:35,415 354 00:37:44,221 --> 00:37:45,761 355 00:38:13,834 --> 00:38:16,964 356 00:38:40,986 --> 00:38:44,106 357 00:38:50,078 --> 00:38:51,618 358 00:38:53,623 --> 00:38:55,003 359 00:38:55,167 --> 00:38:56,707 360 00:38:59,880 --> 00:39:01,630 - Xin chào. 361 00:39:05,761 --> 00:39:08,061 Tôi đã đem cho cô một ít nước. 362 00:39:13,643 --> 00:39:15,853 Đây. Uống đi. 363 00:39:18,065 --> 00:39:20,395 - Không sao đâu. 364 00:39:21,526 --> 00:39:25,066 Được rồi. Hít thở. Hít thở. Hít thở. Ngôi dậy. 365 00:39:25,238 --> 00:39:26,618 Xin lỗi. 366 00:39:27,699 --> 00:39:29,659 Từ từ. Không sao. 367 00:39:29,826 --> 00:39:34,076 Tôi cũng đã mang thức ăn cho cô, trong trường hợp cô cảm thấy đói. 368 00:39:34,247 --> 00:39:36,247 Nước. 369 00:39:36,416 --> 00:39:38,246 Thức ăn. 370 00:39:42,672 --> 00:39:46,052 Hãy bình tĩnh, được chứ? Hôm nay phần cô chỉ có nhiêu đó. 371 00:39:49,137 --> 00:39:51,597 - Chờ đã! Xin đừng bỏ tôi một mình. 372 00:39:53,225 --> 00:39:55,055 - Tôi biết điều này rất khó. 373 00:39:56,478 --> 00:39:58,188 Nó cũng khó đối với tôi. 374 00:40:01,900 --> 00:40:04,990 Nhưng điều quan trọng là xác định mối quan hệ của chúng ta. 375 00:40:06,029 --> 00:40:08,949 Thiết lập một số ranh giới. 376 00:40:09,991 --> 00:40:12,541 Điều này. Điều này không được đâu. 377 00:40:14,704 --> 00:40:16,254 Đúng rồi. 378 00:40:17,749 --> 00:40:21,209 Tôi sẽ trở lại vào ngày mai và chúng tôi sẽ bắt đầu. 379 00:40:24,131 --> 00:40:25,671 380 00:40:27,134 --> 00:40:28,804 381 00:41:19,561 --> 00:41:21,271 Hắn sẽ giết cô. 382 00:41:22,731 --> 00:41:24,271 Nhưng cô biết điều đó. 383 00:41:26,485 --> 00:41:29,065 - Có thể hắn sẽ run sợ, huh? 384 00:41:29,237 --> 00:41:30,777 Nhát gan. 385 00:41:32,073 --> 00:41:34,703 - Hoặc có thể hắn sẽ cảm thấy buồn chán. - Cô không giúp được gì. 386 00:41:34,868 --> 00:41:37,038 Hắn thậm chí không cần súng, Holly. 387 00:41:37,204 --> 00:41:39,874 Hắn chỉ việc bỏ đi. 388 00:41:40,040 --> 00:41:41,580 Câm miệng đi. 389 00:41:44,503 --> 00:41:47,553 Nhìn xem cô kìa. Cô đang để hắn đánh bại cô? 390 00:41:47,714 --> 00:41:50,264 Cái tên thảm hại đó? 391 00:41:51,635 --> 00:41:54,845 Nếu cô để người như hắn đánh bại mình, vậy thì cô đáng phải ở trong đó. 392 00:41:55,013 --> 00:41:56,563 Câm miệng đi! 393 00:42:46,273 --> 00:42:48,443 394 00:42:56,199 --> 00:42:59,119 395 00:43:12,757 --> 00:43:15,087 - Anh sẽ hãm hiếp tôi? 396 00:43:15,260 --> 00:43:16,850 - Không. 397 00:43:19,472 --> 00:43:21,022 - Giết tôi? 398 00:43:22,142 --> 00:43:23,772 - Tôi hy vọng là không. 399 00:43:27,897 --> 00:43:29,767 - Anh hy vọng là không? 400 00:43:31,568 --> 00:43:33,398 Có thể không có sự lựa chọn nào khác. 401 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Và tại sao như vậy? 402 00:43:39,534 --> 00:43:42,084 Tôi có thể không cứu được cô. 403 00:43:43,330 --> 00:43:46,210 Đây là cái gì, một loại tín ngưỡng điên rồ? 404 00:43:46,374 --> 00:43:49,964 Chúa bảo anh trừng phạt tất cả những con điếm, hay những kẻ xấu? 405 00:43:51,379 --> 00:43:53,549 Đó là một loại cứu rỗi khác. 406 00:43:53,715 --> 00:43:55,625 - Và không. - Vậy, cái gì? 407 00:43:55,800 --> 00:43:58,140 Anh chỉ là một tên bệnh hoạn? Đây là cách mà anh tự thỏa mãn? 408 00:43:58,303 --> 00:44:00,013 Tôi không làm điều này vì bản thân mình. 409 00:44:00,180 --> 00:44:02,720 Tôi làm điều này cho cô. 410 00:44:02,891 --> 00:44:05,391 Bởi vì cô là người đặc biệt. 411 00:44:07,020 --> 00:44:09,440 Đặc biệt? 412 00:44:09,606 --> 00:44:11,686 Đúng rồi. 413 00:44:11,858 --> 00:44:14,028 Trước khi tôi gặp cô, tôi chỉ là... 414 00:44:14,194 --> 00:44:17,164 .. kẻ sống trôi nổi.. 415 00:44:18,198 --> 00:44:20,278 .. ngày này qua ngày nọ, tôi sống như kẻ mộng du. 416 00:44:20,450 --> 00:44:22,660 Không ai thèm để ý đến tôi. 417 00:44:24,579 --> 00:44:26,289 Sau đó, cô đã xuất hiện. 418 00:44:27,374 --> 00:44:30,174 Và... điều đó... 419 00:44:31,252 --> 00:44:33,382 .. điều mà làm cho sự việc trở nên khó khăn.. 420 00:44:33,546 --> 00:44:35,916 ..là tôi nghĩ cô khác với kẻ khác. 421 00:44:37,592 --> 00:44:40,602 Cô thông minh. Vui tính. 422 00:44:42,013 --> 00:44:46,393 Khi cô nói chuyện với tôi, cô đã nhìn thấy con người tôi. Cô đã thực sự ... nhìn thấy. 423 00:44:48,144 --> 00:44:50,654 Đó chỉ là những gì cô muốn tôi nhìn thấy, huh? 424 00:44:52,857 --> 00:44:56,067 Cái phiên bản Holly thánh thiện khi mà mọi người ngắm nhìn. 425 00:44:56,236 --> 00:44:58,526 Cả hai chúng ta đều biết đó là một lời nói dối, đúng không? 426 00:45:00,615 --> 00:45:02,155 Đi chết đi. 427 00:45:03,201 --> 00:45:04,541 Đó là câu hỏi. 428 00:45:04,703 --> 00:45:07,043 Holly nào mới là thật? 429 00:45:07,205 --> 00:45:08,915 Holly ở bên ngoài hay... 430 00:45:09,082 --> 00:45:11,332 .. Holly khác? 431 00:45:11,501 --> 00:45:14,461 Bởi vì nếu như có một cơ hội để tôi có thể cứu cô, 432 00:45:14,629 --> 00:45:16,169 Tôi sẽ năm lấy nó. 433 00:45:18,466 --> 00:45:22,096 Nhưng nếu hết cách cứu, nếu như không còn gì để cứu, 434 00:45:22,262 --> 00:45:24,432 Vậy cô sẽ không bao giờ rời khỏi căn phòng này. 435 00:45:34,441 --> 00:45:36,111 - Anh đang làm gì ở đây? 436 00:45:36,276 --> 00:45:38,696 Nếu họ bắt được anh đi lẩn quẩn cái đường hầm chết tiệt này. 437 00:45:38,862 --> 00:45:41,322 Họ sẽ không bắt được tôi. Tôi sẽ không đi vào đó. 438 00:45:41,489 --> 00:45:43,369 Hãy lấy cái chổi lau nhà 439 00:45:43,533 --> 00:45:45,533 Chúng ta đã làm cái chỗ đó hôi như mùi cứt chó. 440 00:45:45,618 --> 00:45:47,158 Chết tiệt. 441 00:45:53,668 --> 00:45:55,798 442 00:46:02,677 --> 00:46:04,887 - Anh chàng này đúng là thằng hề. 443 00:46:07,766 --> 00:46:09,636 - Vậy... 444 00:46:10,977 --> 00:46:12,897 Cô sẽ làm gì bây giờ? 445 00:46:15,106 --> 00:46:16,726 Tôi sẽ chờ đợi. 446 00:46:19,527 --> 00:46:21,067 Ngoan lắm. 447 00:46:40,882 --> 00:46:43,132 - Đây là một cuốn sách hay. 448 00:46:48,306 --> 00:46:50,136 Cô là một nhà văn tài hoa. Cô biết không? 449 00:46:50,308 --> 00:46:52,228 Anh là một tên trộm. 450 00:46:54,521 --> 00:46:56,521 Và bây giờ thì sao? 451 00:46:57,565 --> 00:47:00,065 Đột nhiên, anh biết tất cả về tôi? 452 00:47:00,235 --> 00:47:02,235 Tôi cũng mong thế. Không. 453 00:47:03,738 --> 00:47:06,028 Phần lớn, tôi chỉ cảm thấy tiếc cho cô. 454 00:47:07,075 --> 00:47:08,985 Anh... 455 00:47:09,160 --> 00:47:11,040 .. thấy tiếc cho tôi. 456 00:47:11,204 --> 00:47:13,674 Ừ, chỉ là phần mà cô nói về tình yêu. 457 00:47:13,832 --> 00:47:19,252 "Tình yêu chỉ là một chiêu bài cho sự nhu cầu sinh học của chúng ta." 458 00:47:19,420 --> 00:47:22,260 Tôi không biết. Tôi cảm thấy nó ngu ngốc. 459 00:47:22,423 --> 00:47:25,133 Anh thực sự sẽ giảng cho tôi bài học về tình yêu, Seth? 460 00:47:25,301 --> 00:47:27,551 Anh bắt giữ một cô gái trong một cái lồng. 461 00:47:29,556 --> 00:47:31,676 Tôi nghĩ cuối cùng tôi đã hiểu. 462 00:47:31,850 --> 00:47:34,350 Tất cả những người nói về tình yêu 463 00:47:34,519 --> 00:47:37,729 như nó là một tia chớp từ bầu trời, 464 00:47:37,897 --> 00:47:40,477 Sức mạnh không thể cưỡng lại. 465 00:47:40,650 --> 00:47:44,030 Vậy, cô nghĩ, "À, tôi chưa bao giờ cảm thấy thế." 466 00:47:45,071 --> 00:47:46,951 Nhưng những người đó sai. 467 00:47:47,115 --> 00:47:49,075 Tình yêu không phải là tia chớp. 468 00:47:49,242 --> 00:47:52,202 Tình yêu, tình yêu thực sự, 469 00:47:52,370 --> 00:47:54,080 cần thời gian xây dựng. 470 00:47:55,540 --> 00:47:57,040 hy sinh. 471 00:47:57,208 --> 00:48:01,128 Tình yêu thật sự là hiến dâng tất cả những gì mình có cho người mình yêu. 472 00:48:01,296 --> 00:48:04,586 - Đó là tình yêu. - Đụ mẹ đùa với tôi à. 473 00:48:04,757 --> 00:48:06,627 Cô không nghĩ vậy sao? 474 00:48:06,801 --> 00:48:08,601 "Tình yêu là sự hy sinh." 475 00:48:08,761 --> 00:48:11,101 Anh biết ai tin tưởng điều đó? 476 00:48:11,264 --> 00:48:13,184 Những người ghét bản thân mình. 477 00:48:13,349 --> 00:48:16,769 Những người cô độc, tuyệt vọng. Giống như anh. 478 00:48:16,936 --> 00:48:19,106 - Cô nghĩ tôi ghét bản thân mình? - Tôi biết là thế. 479 00:48:19,272 --> 00:48:21,272 Anh căm ghét bản thân mình, anh thậm chí không thể tưởng tượng 480 00:48:21,441 --> 00:48:23,861 Một kẻ điên khùng cỡ nào mới yêu anh. 481 00:48:24,027 --> 00:48:27,157 Vậy nên, anh tự thuyết phục mình rằng tình yêu là thứ mà anh có thể mua! 482 00:48:27,322 --> 00:48:29,872 Tất cả cả những gì anh phải làm là cứ tiếp tục trao ra. 483 00:48:30,033 --> 00:48:33,083 Vâng, như tôi đã nói, tôi chỉ cảm thấy tiếc cho cô. 484 00:48:33,244 --> 00:48:35,714 Dành cho tôi sự thương hại. Tôi không phải là kẻ sống cô độc như anh. 485 00:48:35,872 --> 00:48:38,042 Không, tôi đoán là không. 486 00:48:45,006 --> 00:48:49,386 Dạo này Claire sao rồi? 487 00:48:49,552 --> 00:48:52,512 488 00:48:53,556 --> 00:48:55,136 Anh đang nói về cái gì vậy? 489 00:48:55,308 --> 00:48:58,268 Cô biết đấy, đôi khi trước khi tôi mở cánh cửa đó... 490 00:48:58,436 --> 00:49:01,016 .. Tôi có thể nghe thấy cô nói chuyện trong đây. 491 00:49:01,189 --> 00:49:02,899 với Claire. 492 00:49:03,066 --> 00:49:07,196 Lúc đầu khi tôi nghe cô dùng hai giọng để nói, tôi sợ khiếp đi được. 493 00:49:07,362 --> 00:49:09,862 Anh không biết mình đang nói cái gì. 494 00:49:10,031 --> 00:49:12,411 Tôi biết nhiều hơn cô nghĩ. 495 00:49:13,451 --> 00:49:15,541 Bây giờ cô ấy có đây không? 496 00:49:15,703 --> 00:49:19,043 497 00:49:19,207 --> 00:49:20,997 Không. 498 00:49:21,167 --> 00:49:23,127 Cô ấy không có thật. 499 00:49:23,294 --> 00:49:25,634 Anh không nghĩ rằng tôi biết điều đó? 500 00:49:25,797 --> 00:49:28,167 Tôi nghĩ cô đang bắt đầu quên. 501 00:49:28,341 --> 00:49:30,011 Đừng có làm cho em bị hoang tưởng, Eric. 502 00:49:30,176 --> 00:49:32,886 Anh chẳng có hài hước gì khi anh hoang tưởng. 503 00:49:33,054 --> 00:49:35,814 - Cô bị bệnh, Holly. 504 00:49:35,974 --> 00:49:39,144 Nuôi dưỡng căn bệnh đó cho đến khi việc mà nó làm chỉ là ăn. 505 00:49:39,310 --> 00:49:40,980 506 00:49:44,190 --> 00:49:46,400 - Anh vừa tìm hiểu ra mọi thứ rồi, phải không? 507 00:49:46,567 --> 00:49:48,237 Gần như. 508 00:49:48,403 --> 00:49:50,993 Một điều tôi vẫn không hiểu. 509 00:49:53,032 --> 00:49:54,582 Cuốn nhật ký. 510 00:49:56,202 --> 00:49:58,792 Đầu tiên, tôi hiểu rằng. Cô và Eric sẽ đính hôn. 511 00:49:58,955 --> 00:50:00,915 Blah, blah, blah. 512 00:50:01,082 --> 00:50:03,542 Nhưng rồi bạn thân nhất của cô Claire xuất hiện. Cô Claire thật. 513 00:50:03,710 --> 00:50:05,800 ♪ Bom-bom-bom! ♪ 514 00:50:05,962 --> 00:50:07,512 Holly không thể ăn. Holly không thể ngủ. 515 00:50:07,672 --> 00:50:09,752 Holly muốn đối chất với họ, nhưng Holly quá sợ hãi. 516 00:50:09,841 --> 00:50:11,011 Đụ mẹ! 517 00:50:14,262 --> 00:50:15,852 Sau đó, chỗ này. 518 00:50:16,889 --> 00:50:19,269 Chỗ này là nơi khiến cho mọi chuyện trở nên thật sự thú vị. 519 00:50:21,102 --> 00:50:23,562 - Tôi về nhà và có 20 tin nhắn của Dwayne, phải không? 520 00:50:23,730 --> 00:50:26,230 Kiểu như "Em đang ở đâu? Tại sao em không đón anh? " 521 00:50:26,399 --> 00:50:29,819 Mặc dù anh ấy đã nói là sẽ đón tôi vào thứ Bảy. 522 00:50:29,986 --> 00:50:32,406 Cô biết không, bằng cách nào đó, tất nhiên, thật là kỳ diệu đó là lỗi của tôi. 523 00:50:34,449 --> 00:50:36,029 Cô sẽ nói cho tôi biết phải không? 524 00:50:36,200 --> 00:50:38,540 Nói với cô điều gì? 525 00:50:40,913 --> 00:50:42,583 Thôi nào, Claire. 526 00:50:42,749 --> 00:50:45,879 - Cô biết mà. - Um, thực sự không. 527 00:50:47,086 --> 00:50:48,376 Eric. 528 00:50:50,631 --> 00:50:52,511 529 00:50:52,675 --> 00:50:54,295 Làm thế nào cô biết được? 530 00:50:54,469 --> 00:50:56,309 Email của anh ấy. Anh ấy không biết tôi có mật khẩu. 531 00:50:56,387 --> 00:50:58,767 - Chết tiệt. - Ừ. 532 00:50:58,931 --> 00:51:01,981 Holly. Cô muốn tôi nói gì đây? 533 00:51:02,143 --> 00:51:05,693 Cô biết đấy, tôi xin lỗi. Khi đó chúng tôi rất say. Điều đó không có ý nghĩa gì. 534 00:51:05,855 --> 00:51:08,265 Ồ, phải, miễn là nó không có ý nghĩa gì. 535 00:51:08,441 --> 00:51:09,861 OK. Holly, hãy chạy chậm lại. 536 00:51:10,026 --> 00:51:11,316 Cô không thể tin được. 537 00:51:11,486 --> 00:51:13,276 538 00:51:13,446 --> 00:51:15,656 - Cô có biết điều đó không? - Tôi xin lỗi. 539 00:51:15,823 --> 00:51:18,203 Cô không biết tôi cảm thấy hối hận cỡ nào về sự việc này. 540 00:51:18,367 --> 00:51:19,787 Holly, hãy lái chậm lại, Ok? 541 00:51:19,952 --> 00:51:21,832 Tôi nghĩ rằng cô là bạn thân nhất của tôi. 542 00:51:21,996 --> 00:51:23,746 Holly, thôi nào. Jesus! 543 00:51:23,915 --> 00:51:25,825 544 00:51:27,168 --> 00:51:29,128 Holly! Chết tiệt! Cô sẽ giết cả hai đứa mất! 545 00:51:29,295 --> 00:51:30,625 546 00:51:30,797 --> 00:51:31,797 547 00:51:31,964 --> 00:51:33,594 548 00:51:33,758 --> 00:51:35,468 Bùm. 549 00:51:47,105 --> 00:51:50,225 550 00:51:55,321 --> 00:51:58,741 551 00:52:00,451 --> 00:52:02,081 Ồ trờ ơi. 552 00:52:02,245 --> 00:52:05,155 Ồ, đụ mẹ trời ơi. 553 00:52:05,331 --> 00:52:08,331 Chúng ta đều ổn chứ? 554 00:52:10,128 --> 00:52:11,838 Chúng ta sẽ ổn thôi, Holly. 555 00:52:14,257 --> 00:52:17,177 Chúng ta... OK, Hol. 556 00:52:17,343 --> 00:52:19,513 Chúng ta sẽ không... không sao. 557 00:52:21,597 --> 00:52:23,887 - Chúng ta sẽ ổn thôi. 558 00:52:24,058 --> 00:52:25,768 - Chúng ta sẽ ổn thôi. 559 00:52:41,284 --> 00:52:44,414 560 00:52:50,334 --> 00:52:52,044 Và anh nghĩ đó là cái gì? 561 00:52:52,211 --> 00:52:54,171 Một lời thú tôi? 562 00:52:54,338 --> 00:52:57,508 Tôi là một nhà văn, Seth. Viết truyện hư cấu là công việc của tôi. 563 00:52:58,926 --> 00:53:00,386 564 00:53:00,553 --> 00:53:02,603 - Đó là lý do tại sao tôi không đi thẳng tới đồn cảnh sát. 565 00:53:03,639 --> 00:53:05,179 Tôi phải chắc chắn. 566 00:53:07,310 --> 00:53:09,270 Tôi nghĩ tôi sẽ phải theo dõi cô một vài ngày, 567 00:53:09,437 --> 00:53:11,227 Nhưng cô đã không để tôi phải đợi lâu. 568 00:53:13,024 --> 00:53:14,534 569 00:53:14,692 --> 00:53:16,072 570 00:53:16,235 --> 00:53:19,855 - Đó là một nước đi mạo hiểm, cho dù đó là cô. 571 00:53:21,574 --> 00:53:23,124 572 00:53:25,494 --> 00:53:27,714 573 00:53:27,872 --> 00:53:30,832 574 00:53:36,047 --> 00:53:38,417 Có quá nhiều. 575 00:53:41,469 --> 00:53:44,559 Cô có muốn biết tôi nghĩ gì? Tôi nghĩ cô muốn bị bắt. 576 00:53:44,722 --> 00:53:48,232 Đó là lý do tại sao cô giữ lại cuốn nhật ký. 577 00:53:48,392 --> 00:53:50,142 Cô muốn bị trừng phạt. 578 00:53:50,311 --> 00:53:53,271 Cũng may mà anh xuất hiện. 579 00:53:55,942 --> 00:53:57,692 Cô không hiểu, phải không? 580 00:53:59,153 --> 00:54:01,783 Đây không phải là sự trừng phạt. 581 00:54:01,948 --> 00:54:04,448 Tôi đang cố gắng để cứu cô. 582 00:54:04,617 --> 00:54:06,697 Vậy làm đi. 583 00:54:07,745 --> 00:54:09,705 Cứu tôi. 584 00:54:13,542 --> 00:54:15,092 Tôi sẽ. 585 00:54:18,297 --> 00:54:20,337 Tôi sẽ. 586 00:54:22,343 --> 00:54:23,893 Tôi sẽ làm như những gì tôi nói. 587 00:54:25,846 --> 00:54:28,426 Tôi sẽ ngăn cô làm tổn thương người khác. 588 00:54:28,599 --> 00:54:30,479 Bằng mọi cách. 589 00:54:51,580 --> 00:54:54,170 Và giải Oscar được trao cho... 590 00:54:55,376 --> 00:54:57,546 Anh ấy muốn cứu tôi. 591 00:54:57,712 --> 00:55:01,012 Tôi phải để anh ấy nghĩ rằng anh ấy có cơ hội. 592 00:55:01,173 --> 00:55:03,633 Vậy tất cả chỉ là diễn kịch? 593 00:55:06,220 --> 00:55:07,850 Cô chỉ là chiều theo ý hắn ta? 594 00:55:08,014 --> 00:55:09,474 Giả bộ hợp tác? 595 00:55:09,640 --> 00:55:11,520 Nếu cô có điều gì để nói... 596 00:55:12,560 --> 00:55:16,190 Tôi chỉ muốn bảo đảm rằng đầu óc cô vẫn tĩnh táo để tiếp tục trò chơi. 597 00:55:17,732 --> 00:55:20,612 Tôi không muốn nghe thêm những lời khuyến khích vô bổ, Claire. 598 00:55:20,776 --> 00:55:23,356 Và tôi không cần cô. 599 00:55:47,928 --> 00:55:50,388 - Vâng? 600 00:55:51,807 --> 00:55:54,307 Cái gì? Không. Không có gì. 601 00:55:55,353 --> 00:55:58,403 Chỉ là... tò mò. 602 00:55:58,564 --> 00:56:00,324 Tại sao cô đã làm vậy. 603 00:56:00,483 --> 00:56:04,573 Tôi nghĩ là tại vì khi tôi nhìn thấy email của Eric, tất cả những tin nhắn Claire gửi đến... 604 00:56:04,737 --> 00:56:07,277 Không, không phải Claire. Tôi hiểu điều đó. 605 00:56:07,448 --> 00:56:10,028 Nó chỉ là một vụ tình sát, giết người trong lúc tức giận. 606 00:56:10,201 --> 00:56:13,121 Tôi muốn biết tại sao cô không dừng lại ở đó. 607 00:56:13,287 --> 00:56:15,747 Tại sao cô giết những người khác. 608 00:56:15,915 --> 00:56:17,995 Vì cô cảm thấy có lỗi, đối với những gì cô đã làm với Claire, 609 00:56:18,167 --> 00:56:19,587 đối với việc cô thoát tội. 610 00:56:19,752 --> 00:56:21,252 Cô muốn bị bắt, phải không? 611 00:56:21,420 --> 00:56:23,170 Không. 612 00:56:23,339 --> 00:56:25,219 Bởi vì tôi có thể. 613 00:56:26,258 --> 00:56:28,298 Ừ. Tôi không tin điều đó. 614 00:56:28,469 --> 00:56:30,759 Tôi không có quan tâm những gì anh tin tưởng. 615 00:56:30,930 --> 00:56:32,850 Bởi vì, nhìn xem, chuyện là như vầy, Seth. 616 00:56:33,015 --> 00:56:35,385 Khi một ai đó chết trước mặt anh giống như cách mà Claire chết. 617 00:56:35,559 --> 00:56:39,189 Nó giống như cả thế giới của anh đột nhiên thu nhỏ lại vậy. 618 00:56:40,356 --> 00:56:42,896 - Kêu cứu? - Đó là một cách để giết thời gian. 619 00:56:43,067 --> 00:56:44,937 Đừng giả vờ như anh hiểu tôi. 620 00:56:45,111 --> 00:56:47,911 Cô sai rồi. Tôi hiểu cô. Tôi hiểu cô qua sự việc này. 621 00:56:48,072 --> 00:56:51,242 Và cô gái đã viết cái này, cô đã có những giấc mơ. 622 00:56:51,409 --> 00:56:52,949 Cô quan tâm đến mọi người. 623 00:56:53,119 --> 00:56:55,329 Sợ cô đơn. 624 00:56:55,496 --> 00:56:58,576 Đây là con người thật của cô. Không phải... 625 00:57:05,089 --> 00:57:08,129 Seth đã yêu thầm. 626 00:57:09,176 --> 00:57:10,846 Đây không phải chuyện giữa chúng ta. 627 00:57:11,011 --> 00:57:13,761 Nếu anh yêu một cái gì đó, hãy để nó tự do. 628 00:57:13,931 --> 00:57:16,231 Không phải như thế sao? 629 00:57:17,977 --> 00:57:20,227 - Cô biết tôi không thể làm được điều đó. 630 00:57:21,647 --> 00:57:24,187 Anh có biết điều gì xảy ra với một con cá mập trắng khổng lồ? 631 00:57:24,358 --> 00:57:27,028 Khi anh bỏ nó vào trong một thủy cung không? 632 00:57:28,070 --> 00:57:31,780 Nó đập đầu nó vào kính. Mọi lúc. 633 00:57:31,949 --> 00:57:33,869 Thôi nào. 634 00:57:34,034 --> 00:57:36,204 Dừng lại! Holly! Dừng lại! 635 00:57:36,370 --> 00:57:37,870 Dừng lại! Holly! 636 00:57:39,623 --> 00:57:41,753 Anh sẽ làm gì khi anh đi xuống đây vào ngày mai 637 00:57:41,917 --> 00:57:44,087 Và thấy tôi chết trương bụng trong cái hồ này, huh? 638 00:57:45,254 --> 00:57:47,134 Bởi vì anh không thể bỏ đi. 639 00:57:47,298 --> 00:57:50,428 Không thể với dấu vân tay của anh khắp nơi. 640 00:57:51,719 --> 00:57:56,099 Tôi tự tử, cuộc đời của anh cũng kết thúc luôn. 641 00:58:00,561 --> 00:58:05,771 Vậy mấy cái ranh giới trong mối quan hệ của chúng ta là thế nào? 642 00:58:14,867 --> 00:58:16,407 643 00:58:17,703 --> 00:58:19,253 644 00:58:33,802 --> 00:58:36,932 645 00:58:42,686 --> 00:58:45,806 646 00:58:45,981 --> 00:58:47,651 - Seth? - Hum? 647 00:58:47,816 --> 00:58:50,146 Làm xong việc hãy đến văn phòng gặp tôi. 648 00:58:56,367 --> 00:58:58,327 Có chuyện gì sai trái? 649 00:58:58,494 --> 00:59:01,164 "Có chuyện gì không?" Đó là câu hỏi, phải không? 650 00:59:02,790 --> 00:59:04,790 Tôi không hiểu ý cô. 651 00:59:04,959 --> 00:59:09,049 Các cũi chó quá bẩn. Có một phòng kho. Seth đang ở đâu? 652 00:59:09,213 --> 00:59:11,093 Anh ấy không có ở đây, chắc chắn là thế. 653 00:59:11,257 --> 00:59:13,297 Nate nói rằng hai ngày nay anh đã không đến đây. 654 00:59:13,467 --> 00:59:15,967 Cô Gundy, Nate rất là khó tính... 655 00:59:16,136 --> 00:59:18,176 Nate chỉ làm công việc của anh ta. 656 00:59:18,347 --> 00:59:20,307 Anh nên làm công việc của mình. 657 00:59:21,350 --> 00:59:22,730 Cô sa thải tôi? 658 00:59:22,893 --> 00:59:24,603 Thông báo kỷ luật. 659 00:59:25,646 --> 00:59:27,146 Việc này sẽ được lưu lại mãi trong hồ sơ của anh. 660 00:59:27,314 --> 00:59:28,833 Nếu anh tái phạm một lần nữa, anh sẽ bị sa thải. Hiểu chứ? 661 00:59:28,857 --> 00:59:30,227 Hiểu. Cảm ơn. 662 00:59:30,401 --> 00:59:32,191 Cô không biết công việc này có ý nghĩa như thế nào với tôi. 663 00:59:38,659 --> 00:59:40,739 - Đây... đây là những gì sẽ xảy ra với cô. 664 00:59:40,911 --> 00:59:42,501 Khi cô nghĩ rằng cô đang năm quyền kiểm soát. 665 00:59:42,663 --> 00:59:44,463 Cô nghĩ rằng cô đang nắm quyền kiểm soát, Holly. 666 00:59:45,833 --> 00:59:49,253 Đây là những chuyện sẽ xảy ra khi cô nghĩ cô đang ... 667 00:59:49,420 --> 00:59:51,880 - Tôi nắm quyền kiểm soát tình thế này. 668 00:59:52,047 --> 00:59:53,587 669 00:59:58,429 --> 01:00:00,809 - Anh đây rồi. Chỉ làm một số bảo trì. 670 01:00:00,973 --> 01:00:02,643 Tôi không có hỏi. 671 01:00:06,645 --> 01:00:09,185 - Này, Seth, tôi đang giữ séc lương của anh. 672 01:00:09,356 --> 01:00:11,816 673 01:00:14,278 --> 01:00:16,568 674 01:00:24,163 --> 01:00:26,713 Vẫn còn đây, huh? 675 01:00:32,046 --> 01:00:33,916 Phần còn lại ở đâu? 676 01:00:36,508 --> 01:00:39,008 Không có phần còn lại. 677 01:00:39,178 --> 01:00:42,428 Đây là điều xảy ra khi cô bắt đầu hành sự như là cô đang nắm quyền kiểm soát. 678 01:00:42,598 --> 01:00:44,928 - Nhiêu đây không đủ. - Cô không có quyền quyết định. 679 01:00:45,100 --> 01:00:47,190 Đụ mẹ! 680 01:00:47,353 --> 01:00:51,443 Đụ mẹ tôi? Tôi làm nhiều việc cho cô để rồi cô đối xử với tôi như thế ? 681 01:00:51,607 --> 01:00:53,727 Nếu cô còn làm như vậy lần nữa, tôi sẽ cho cô thấy. 682 01:00:53,901 --> 01:00:56,031 tuyệt thực thật sự là như thế nào. 683 01:00:56,195 --> 01:00:57,905 - Đụ mẹ. 684 01:01:05,037 --> 01:01:07,537 Đêm qua tôi nằm mơ. Anh đã ở trong đó. 685 01:01:09,833 --> 01:01:11,423 Chỉ có hai chúng ta, 686 01:01:11,585 --> 01:01:14,165 Và chúng ta ở trong ngôi nhà này bên dòng nước. 687 01:01:14,338 --> 01:01:16,378 Và tôi nghĩ chúng ta đã sống ở đó một thời gian dài, 688 01:01:16,548 --> 01:01:19,258 Bởi những bức ảnh trên tường, những bức ảnh của chúng ta. 689 01:01:20,719 --> 01:01:23,809 Thật kỳ lạ khi nhìn vào nó, bởi vì... 690 01:01:23,972 --> 01:01:26,772 .. một cái gì đó về nó cảm thấy rất quen thuộc. 691 01:01:26,934 --> 01:01:29,814 Như là thế này, cả thế giới này, là một giấc mơ và... 692 01:01:29,978 --> 01:01:33,358 ..ngôi nhà đó trên bãi biển, đó là hiện thực. 693 01:01:34,483 --> 01:01:36,993 Những thứ đó nên là như vậy. 694 01:01:45,452 --> 01:01:48,582 Có lẽ tôi sẽ mua cho cô ít đồ ăn từ máy bán hàng tự động. 695 01:01:49,623 --> 01:01:51,503 Cảm ơn, Seth. 696 01:02:12,813 --> 01:02:15,943 697 01:02:50,142 --> 01:02:51,692 698 01:03:05,032 --> 01:03:08,162 699 01:03:18,962 --> 01:03:21,132 Chết tiệt! 700 01:03:21,298 --> 01:03:23,298 Có một công tắc đèn trên tường. 701 01:03:28,388 --> 01:03:30,388 Ê. Anh tên gì? 702 01:03:30,557 --> 01:03:32,597 Um... Tôi là Nate. 703 01:03:32,768 --> 01:03:34,558 Nghe tôi nè, Nate. 704 01:03:34,728 --> 01:03:36,808 Anh phải tìm một cái gì đó để phá vỡ cái khoả này. 705 01:03:36,980 --> 01:03:38,610 Anh có thể làm điều đó không? 706 01:03:38,774 --> 01:03:41,114 Chuyện quái gì thế này... 707 01:03:41,276 --> 01:03:42,736 Seth đã làm việc này phải không ?! 708 01:03:42,903 --> 01:03:44,823 Nate, bây giờ không có thời gian nói về chuyện đó. 709 01:04:06,802 --> 01:04:09,362 - OK, mạnh tay lên, đúng góc đó. - Chúng ta phải người đến giúp. 710 01:04:09,513 --> 01:04:12,353 - Cảnh sát hay ai đó. - Đưa tôi ra khỏi đây ngay đi. 711 01:04:28,824 --> 01:04:31,454 - Tiếp tục. - Tôi đang làm nè. 712 01:04:31,618 --> 01:04:33,763 - Không, chỉ... chỉ là... 713 01:04:33,787 --> 01:04:37,367 - Mạnh hơn nữa! - Đồ chết tiệt. 714 01:04:38,750 --> 01:04:42,050 - OK, thật tuyệt. - OK, đến đến ba. Được chứ? 715 01:04:42,212 --> 01:04:45,302 - Một, hai, ba! 716 01:04:45,465 --> 01:04:48,505 717 01:04:48,677 --> 01:04:50,007 - Mẹ kiếp. 718 01:04:50,178 --> 01:04:51,928 - Chờ chút. 719 01:04:52,097 --> 01:04:53,927 - Anh có biết tình yêu đích thực là gì không, Nate? 720 01:04:54,099 --> 01:04:56,689 - Cái gì? - Anh biết đấy, tình yêu đích thực. 721 01:04:56,852 --> 01:04:59,652 - Thí vụ anh yêu một ai đó nhưng cô ấy bị bệnh. 722 01:04:59,813 --> 01:05:03,073 Và rồi có một ngày, có người đến rút ống oxy của cô ấy ra 723 01:05:03,233 --> 01:05:05,033 để cô ấy sẽ rời xa anh mãi mãi. 724 01:05:05,193 --> 01:05:07,913 - Anh sẽ làm gì? - Tôi không biết. 725 01:05:08,071 --> 01:05:09,571 Tôi chỉ muốn giúp cho cô rời khỏi đây. 726 01:05:09,740 --> 01:05:11,926 - Anh sẽ làm bất cứ điều gì để ngăn chặn điều đó xảy ra. 727 01:05:11,950 --> 01:05:13,660 Bất cứ tất cả điều gì, bằng mọi giá, 728 01:05:13,827 --> 01:05:17,157 Bởi vì đó ... mới là tình yêu. 729 01:05:18,790 --> 01:05:21,790 Tình yêu là hy sinh. 730 01:05:26,298 --> 01:05:28,628 - Cái quái gì vậy? 731 01:05:28,800 --> 01:05:30,640 Mày sẽ phải chết! 732 01:05:32,179 --> 01:05:33,179 Oh! 733 01:05:33,263 --> 01:05:35,103 Mày đang đâm tao ?! 734 01:05:35,265 --> 01:05:37,475 Arggh! 735 01:05:39,019 --> 01:05:41,099 Mẹ kiếp! 736 01:05:41,271 --> 01:05:43,571 737 01:05:45,817 --> 01:05:48,357 Viên gạch, Seth. dùng viên gạch. 738 01:05:48,528 --> 01:05:50,698 - Hắn ta đang cử động. Nào. dùng nó đi. - Tôi không thể. 739 01:05:50,864 --> 01:05:54,164 Anh phải làm. Seth, tôi không thể đánh mất anh. 740 01:05:54,326 --> 01:05:59,366 - Ồ, đồ khốn, mẹ nó! 741 01:06:00,457 --> 01:06:03,707 Tôi không thể cảm nhận chân tôi nữa. 742 01:06:03,877 --> 01:06:05,997 - Cái quái gì vậy? 743 01:06:09,716 --> 01:06:12,296 Ai đó hãy giúp tôi! 744 01:06:12,469 --> 01:06:14,599 Oh! 745 01:06:16,807 --> 01:06:18,347 Ôi, Chúa ơi... 746 01:06:20,769 --> 01:06:22,599 Nào. Làm lại lần nữa. 747 01:06:30,696 --> 01:06:32,566 Một lần nữa. 748 01:06:37,619 --> 01:06:39,709 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 749 01:06:39,871 --> 01:06:42,541 Seth. anh phải nghe theo tôi. OK? 750 01:06:42,708 --> 01:06:44,998 Anh phải làm theo chính xác những gì tôi nói. 751 01:06:45,168 --> 01:06:47,048 Anh có nghe không? OK. 752 01:06:47,212 --> 01:06:50,472 Bước đầu tiên là xử lý thi thể. Càng sớm càng tốt. 753 01:06:50,632 --> 01:06:54,182 OK, đốt nó, chôn nó, dìm nó, cách nào cũng được. Đem nó ra khỏi đây. 754 01:06:54,344 --> 01:06:57,144 Nhưng anh không thể làm thế trước khi anh loại bỏ các định danh. 755 01:06:57,305 --> 01:06:59,925 Răng, hình xăm, dấu vân tay. 756 01:07:00,100 --> 01:07:02,690 Dấu vân tay thì dễ. Anh có thể dùng dao gọt rau củ làm điều đó. 757 01:07:02,853 --> 01:07:04,313 Răng, anh cần phải phân tán chúng. 758 01:07:04,479 --> 01:07:06,229 Vào bãi rác, xuống nước, ở đâu cũng được. 759 01:07:06,398 --> 01:07:09,188 Chỉ cần không phải cùng một nơi. 760 01:07:09,359 --> 01:07:11,239 Và sau đó chỉ còn thi thể để phải lo. 761 01:07:14,156 --> 01:07:16,406 - Nó sẽ không vừa nếu bỏ vào lò đốt. 762 01:07:16,575 --> 01:07:19,155 - Vâng... không phải như thế. 763 01:07:37,095 --> 01:07:38,635 764 01:07:46,646 --> 01:07:47,686 Đây. 765 01:08:24,101 --> 01:08:26,231 - Anh có muốn tập luyện trước những gì anh sẽ nói không ? 766 01:08:30,607 --> 01:08:33,107 - Này. cô Gundy, đây là Seth. 767 01:08:34,277 --> 01:08:36,567 Xin lỗi muộn thế mà còn gọi cho cô. Um... 768 01:08:36,738 --> 01:08:39,868 Vâng. Nate nhờ tôi trông cửa trước, trong khi anh ấy đi làm vài việc vặt. 769 01:08:40,033 --> 01:08:43,663 Và anh ấy vẫn chưa trở lại. Tôi không biết anh ấy đi đâu. 770 01:08:43,829 --> 01:08:45,709 Ồ... 771 01:08:45,872 --> 01:08:47,292 OK. Chúc ngủ ngon. 772 01:08:47,457 --> 01:08:48,787 Xin lỗi. 773 01:09:37,007 --> 01:09:40,087 - Anh cảm thấy thế nào? - Tôi không biết. 774 01:09:40,260 --> 01:09:43,220 - Mơ hồ. Giống như chuyện đó đã xảy ra với một người khác, cô biết mà? 775 01:09:43,388 --> 01:09:45,638 Lần đầu tiên luôn luôn là tồi tệ nhất. 776 01:09:46,683 --> 01:09:49,733 Không có lần đầu tiên. Nó là một tai nạn. Tôi đã nói với cô. 777 01:09:49,895 --> 01:09:52,305 Anh biết chuyện gì khiến tôi đau khổ ... 778 01:09:52,480 --> 01:09:54,400 ..là những câu hỏi. 779 01:09:54,566 --> 01:09:56,736 Tôi nhớ lúc bắt đầu, chuyện mà tôi nghĩ đến là 780 01:09:56,902 --> 01:09:58,902 nếu như cô ấy có một con thú nuôi thì sao? 781 01:09:59,070 --> 01:10:03,330 Con chó nhỏ tội nghiệp này chỉ... ngồi bên cửa 782 01:10:03,491 --> 01:10:05,741 chờ cô ấy về nhà. 783 01:10:05,911 --> 01:10:08,251 Nhưng tất cả những việc đó đã biến mất. 784 01:10:08,413 --> 01:10:10,043 Anh càng suy nghĩ nhiều về nó, 785 01:10:10,207 --> 01:10:12,457 anh càng nhớ nhiều đến những đoạn mà anh thích. 786 01:10:12,626 --> 01:10:14,376 Nó khiến anh cảm giác ra sao. 787 01:10:14,544 --> 01:10:16,884 Giống như đây là lần đầu tiên anh kiểm soát được cuộc sống của anh, 788 01:10:17,047 --> 01:10:18,417 giống như không có gì có thể làm tổn thương anh. 789 01:10:18,590 --> 01:10:19,970 - Nó không phải như thế. 790 01:10:20,133 --> 01:10:22,263 Nhưng vấn đề duy nhất là... 791 01:10:22,427 --> 01:10:25,677 ..sớm hay muộn, ất cả sẽ trở lại bình thường. 792 01:10:26,723 --> 01:10:31,233 Đột nhiên, anh không có gì đặc biệt. Anh chỉ là anh. 793 01:10:31,394 --> 01:10:33,064 Dừng lại, OK? 794 01:10:33,230 --> 01:10:35,230 Và đó là khi anh bắt đầu tự hỏi 795 01:10:35,398 --> 01:10:38,398 anh sẽ phải đi bao xa để có lại được cảm giác đó. 796 01:10:38,568 --> 01:10:40,648 Nó không có giống nhau. 797 01:10:40,820 --> 01:10:44,620 Không có điều xấu hổ khi chấp nhận bản thân mình là gì, Seth. 798 01:10:44,783 --> 01:10:47,043 Tôi đã làm thế để giữ an toàn cho chúng ta. Tôi không có sự lựa chọn nào khác. 799 01:10:47,202 --> 01:10:49,042 Anh đã bao giờ tự hỏi tại sao... 800 01:10:50,080 --> 01:10:53,380 .. tất cả các cô gái trên thế giới, nhưng anh lại có hứng thú với tôi? 801 01:10:53,541 --> 01:10:56,921 Anh nghĩ đó là, cái gì, một sự trùng hợp? 802 01:10:57,087 --> 01:10:59,917 Anh và tôi, chúng ta được sinh ra để làm việc này. 803 01:11:00,090 --> 01:11:03,430 - Đừng làm ra vẻ như là cô hiểu tôi vậy. 804 01:11:03,593 --> 01:11:06,473 Tôi biết rằng một người bình thường khi nghe được lời thú tội của kẻ sát nhân 805 01:11:06,638 --> 01:11:08,928 sẽ đi đến đồn cảnh sát chứ không phải cửa hàng thú yêu. 806 01:11:09,099 --> 01:11:12,809 Ô, vâng - "Xin lỗi, anh cảnh sát. anh có thấy cô gái ở đằng kia không, cô hầu bàn đó? 807 01:11:12,978 --> 01:11:14,768 "Cô ấy là Hannibal Lecter. Anh có biết làm sao tôi biết không? 808 01:11:14,938 --> 01:11:16,818 "Tôi đã đột nhập vào căn hộ của cô ấy và lấy trộm đồ của cô ấy." 809 01:11:16,856 --> 01:11:19,146 Ồ, và kế hoạch B sẽ là bắt cóc? 810 01:11:19,317 --> 01:11:20,777 Bởi vì sự lựa chọn khác 811 01:11:20,944 --> 01:11:23,364 là ngồi đó nhìn cô làm tổn thương người khác. 812 01:11:23,530 --> 01:11:24,910 Mmm. 813 01:11:25,949 --> 01:11:28,329 May mắn là không có ai tổn thương. 814 01:11:28,493 --> 01:11:30,203 Tôi đã nói với cô. 815 01:11:30,370 --> 01:11:33,960 Tôi đã nói với cô. Đó chỉ là một tai nạn. 816 01:11:34,124 --> 01:11:35,964 Đối diện sự thật đi, Seth. 817 01:11:36,126 --> 01:11:40,296 Chuyện này không phải là để cứu người Anh thích nó. 818 01:11:40,463 --> 01:11:42,883 Anh thích có loại quyền năng đó. 819 01:11:43,049 --> 01:11:46,219 - Quyết định ai sống, ai chết. - Holly. 820 01:11:46,386 --> 01:11:48,216 Nó chưa quá muộn đâu. 821 01:11:48,388 --> 01:11:50,058 Tôi có thể cứu cô. 822 01:11:50,223 --> 01:11:51,773 Làm ơn. 823 01:11:53,393 --> 01:11:55,943 Làm ơn. Tôi có thể cứu cô. 824 01:12:00,108 --> 01:12:02,398 Có lẽ anh không phải cứu tôi. 825 01:12:05,530 --> 01:12:07,820 Có lẽ tôi phải cứu anh. 826 01:12:12,203 --> 01:12:14,083 Đừng. Đừng. 827 01:12:31,723 --> 01:12:35,563 Seth. Làm ơn giúp tôi. Tôi rất lạnh. Xin hãy làm cho tôi ấm. 828 01:12:35,727 --> 01:12:38,227 Anh có thể giúp tôi được không? Anh có thể làm cho tôi ấm? 829 01:12:38,396 --> 01:12:40,396 830 01:12:44,027 --> 01:12:47,567 Tôi nghĩ anh yêu tôi. 831 01:12:49,407 --> 01:12:51,027 Tôi yêu cô. 832 01:12:53,912 --> 01:12:55,542 Tôi yêu cô. 833 01:12:56,623 --> 01:12:58,173 Holly. 834 01:12:59,209 --> 01:13:00,249 Holly! 835 01:13:05,131 --> 01:13:06,671 Holly. 836 01:13:12,180 --> 01:13:14,810 Tôi sẽ trở lại ngay khi có thể. 837 01:13:17,227 --> 01:13:18,767 838 01:13:27,112 --> 01:13:30,032 - Oh. - Seth. 839 01:13:30,198 --> 01:13:32,078 Đây là thám tử Meara. 840 01:13:32,242 --> 01:13:33,992 Có chuyện gì vậy? 841 01:13:34,160 --> 01:13:36,080 - Chúng ta có thể tìm một chỗ để nói chuyện? 842 01:13:37,163 --> 01:13:39,623 Vậy, anh làm việc với Nathan, phải không? 843 01:13:39,791 --> 01:13:41,631 Vâng. 844 01:13:41,793 --> 01:13:43,803 Lần cuối cùng anh gặp anh ấy là khi nào? 845 01:13:43,962 --> 01:13:46,422 Thứ tư, tôi nghĩ. Buổi tối thứ Tư. 846 01:13:46,589 --> 01:13:49,929 Ừ, anh ấy nhờ tôi trông cửa trước cho anh ấy, để anh ấy đi làm vài việc vặt. 847 01:13:50,093 --> 01:13:52,433 - Như việc gì? - Um, anh... anh ấy không có nói. 848 01:13:53,471 --> 01:13:56,851 Uh-huh. vậy lúc đó khoảng.... mấy giờ? 849 01:13:58,184 --> 01:14:00,444 9:00, 10:00. khoảng thời gian đó. 850 01:14:01,688 --> 01:14:04,228 - Anh ấy rời khỏi bằng cửa trước? - Ừ. 851 01:14:04,399 --> 01:14:06,649 Cửa trước? Anh có chắc chắn không? 852 01:14:06,818 --> 01:14:08,238 Vâng. Tại sao? 853 01:14:08,403 --> 01:14:10,323 Được, chuyện là vầy. Um... 854 01:14:10,488 --> 01:14:13,618 Cửa trước vận hành bằng hệ thống ra vào không khoả. 855 01:14:13,783 --> 01:14:18,003 Như anh đã biết, nếu có ai ra vào nó sẽ ghi lại. 856 01:14:18,163 --> 01:14:21,083 Bây giờ, anh có muốn đoán xem lần cuối cùng ai mở cánh cửa đó không? 857 01:14:22,750 --> 01:14:25,880 - Bốn. Đó là 4 giờ sáng. - Ồ. 858 01:14:26,045 --> 01:14:28,085 Và anh đã nói là, 9 giờ tối hay 10 giờ tối? 859 01:14:28,256 --> 01:14:29,736 Anh có nghĩ rằng chuyện đó là kỳ lạ phải không? 860 01:14:29,799 --> 01:14:31,469 Có lẽ tôi nhớ nó sai. 861 01:14:31,634 --> 01:14:34,354 Anh ấy có thể đã rời khỏi bằng cửa bên cạnh, nơi chuyển hàng. 862 01:14:34,512 --> 01:14:36,762 Nơi chuyển hàng? 863 01:14:36,931 --> 01:14:40,481 Ồ, thật tệ. Ừ. Tôi nên kiểm tra xem sao. 864 01:14:42,604 --> 01:14:44,024 Anh và Nathan là bạn? 865 01:14:44,189 --> 01:14:46,939 Vâng, chúng tôi làm việc cùng nhau. Anh ấy là một chàng trai tốt . 866 01:14:47,108 --> 01:14:48,818 - Cho đến khi anh ấy cố làm cho anh bị sa thải. - Chuyện gì? 867 01:14:48,985 --> 01:14:51,905 Ô. Chuyện không phải vậy. Nate và tôi là bạn. 868 01:14:52,071 --> 01:14:56,411 Ô, bây giờ lại là bạn. Hay từng là bạn, thì của quá khứ? 869 01:14:56,576 --> 01:14:58,326 Đó là lần thứ hai anh nói thế. 870 01:14:58,495 --> 01:15:00,075 Vâng, anh biết người ta nói gì không. 871 01:15:00,246 --> 01:15:02,666 Lần đầu là nhầm lẫn, lần thứ hai là thú tội. 872 01:15:03,708 --> 01:15:06,038 - Chuyện này là sao? - Chỉ là thủ tục thôi. 873 01:15:06,211 --> 01:15:08,921 Vì vậy, bây giờ, anh ấy nhờ thế chỗ cho anh ta, 874 01:15:09,088 --> 01:15:11,378 Là, lúc, tối thứ Tư , 9:00 hay 10:00? 875 01:15:11,549 --> 01:15:14,049 - Anh nói xem anh ấy đi đâu? - Tôi nghĩa anh ấy đi gặp ai đó 876 01:15:14,219 --> 01:15:16,349 Anh ấy có cuộc gọi điện thoại, đại khái là thế. 877 01:15:16,513 --> 01:15:18,933 Thật là buồn cười, bởi vì điều đầu tiên chúng tôi đã làm... 878 01:15:20,058 --> 01:15:21,638 ..là kiểm tra hồ sơ điện thoại. 879 01:15:21,809 --> 01:15:24,479 Và người cuối cùng nói chuyện với anh ấy là bạn gái anh ấy. 880 01:15:25,522 --> 01:15:27,652 5:32 giờ chiều hôm đó. 881 01:15:27,815 --> 01:15:30,935 882 01:15:45,291 --> 01:15:47,541 883 01:16:28,084 --> 01:16:29,634 - Xin chào. 884 01:16:35,508 --> 01:16:37,218 - Phải ăn một cái gì đó đi. 885 01:16:42,432 --> 01:16:45,232 Holly. Thôi nào. 886 01:16:48,479 --> 01:16:50,019 Thôi nào. 887 01:16:51,065 --> 01:16:52,855 Thôi nào. Đừng làm như thế. 888 01:17:19,969 --> 01:17:22,219 - Bây giờ, tôi biết cô đang làm gì. 889 01:17:23,556 --> 01:17:25,216 Nó sẽ không có tác dụng đâu. 890 01:17:28,186 --> 01:17:29,846 Chỉ cân nói với tôi. 891 01:17:30,021 --> 01:17:31,651 Làm ơn. 892 01:17:37,779 --> 01:17:39,659 - Sự việc đã kết thúc rồi, Seth. 893 01:17:41,866 --> 01:17:44,156 - Tôi không hiểu. 894 01:17:45,411 --> 01:17:48,411 - Bởi vì nếu anh không thể giúp tôi, 895 01:17:48,581 --> 01:17:52,341 Nếu anh không thể cho tôi những thứ tôi cần, vậy thì không ai có thể. 896 01:17:54,128 --> 01:17:57,628 Hãy nói cho tôi biết. Hãy nói cho tôi biết cô cần gì. 897 01:18:00,093 --> 01:18:01,893 Anh biết câu trả lời. 898 01:18:02,970 --> 01:18:04,850 Anh bỏ tôi vào một cái hộp. 899 01:18:06,599 --> 01:18:09,229 Đó không phải là tình yêu. Đó là sở hữu. 900 01:18:13,106 --> 01:18:16,066 Anh đã không cho tôi bất cứ cái gì. 901 01:18:18,277 --> 01:18:20,987 Tất cả những gì anh đã làm là lấy đi. 902 01:18:21,155 --> 01:18:23,655 Tôi không thể để cô ra ngoài. 903 01:18:23,825 --> 01:18:27,325 - Cô biết thế. - Tôi không có yêu cầu anh làm thế. 904 01:18:27,495 --> 01:18:30,075 Vậy chuyện? Cô muốn gì? 905 01:18:35,712 --> 01:18:37,342 Chứng minh đi. 906 01:18:39,632 --> 01:18:41,512 Chứng minh? 907 01:18:42,927 --> 01:18:44,637 Một ngón tay. 908 01:18:44,804 --> 01:18:46,144 Một cái gì? Một ng... 909 01:18:46,305 --> 01:18:47,805 Ngón tay? 910 01:18:50,101 --> 01:18:52,651 Ngón tay của tôi? 911 01:18:59,235 --> 01:19:02,405 Không. Không. Không. 912 01:19:02,572 --> 01:19:04,912 Không. Không. 913 01:19:05,074 --> 01:19:06,584 Việc này thật vớ vẩn. 914 01:19:06,743 --> 01:19:08,793 Cô không thể thấy sao? 915 01:19:08,953 --> 01:19:11,003 Quá vớ vẩn. 916 01:19:12,498 --> 01:19:15,668 Không, tôi đang cố cứu cô ở đây. 917 01:19:15,835 --> 01:19:17,745 Và tôi đang cố gắng để cho anh cứu tôi. 918 01:19:17,920 --> 01:19:20,010 Cô không thể yêu cầu tôi việc đó, Holly. 919 01:19:20,173 --> 01:19:22,133 Và tôi sẽ không làm điều đó. 920 01:19:25,720 --> 01:19:28,260 Tôi từng nghĩ tôi là người duy nhất. 921 01:19:30,516 --> 01:19:32,886 Ngay cả khi còn là một đứa trẻ, tôi vẫn biết... 922 01:19:34,187 --> 01:19:37,817 .. rằng nếu họ phát hiện ra, gia đình tôi, bạn bè của tôi... 923 01:19:39,567 --> 01:19:42,857 .. nếu họ biết được con người thật của tôi, họ sẽ bỏ tôi mà đi. 924 01:19:47,033 --> 01:19:49,163 Và rồi tôi phải học cách... 925 01:19:51,954 --> 01:19:54,254 ..hòa nhập, giả tạo như tôi giống họ. 926 01:19:57,668 --> 01:19:59,208 Sau một thời gian, tôi... 927 01:20:00,755 --> 01:20:04,045 tôi thậm chí không còn nhận biết được tôi cô đơn đến chừng nào. 928 01:20:10,097 --> 01:20:11,637 Nhưng sau đó... 929 01:20:14,769 --> 01:20:16,729 .. có một người xuất hiện, 930 01:20:16,896 --> 01:20:18,516 Người đó giống như anh. 931 01:20:22,026 --> 01:20:25,066 Ngay cả khi anh ấy vẫn chưa biết. 932 01:20:27,240 --> 01:20:31,290 Và đột nhiên, tôi bắt đầu nghĩ... 933 01:20:33,246 --> 01:20:35,826 .. có lẽ mọi việc đều không cần phải như thế. 934 01:20:37,875 --> 01:20:40,455 Có lẽ tôi không phải cô đơn. 935 01:20:41,587 --> 01:20:43,967 Và rồi tôi buông tay ra. 936 01:20:47,176 --> 01:20:50,296 Bởi vì người này, anh ấy sẽ không để bạn ngã. 937 01:20:50,471 --> 01:20:52,681 Anh ta sẽ giữ tôi lại. Tôi biết điều đó. 938 01:20:58,312 --> 01:21:00,942 Ít nhất, đó là những gì tôi tự nói với mình. 939 01:21:03,025 --> 01:21:05,315 Tận đáy lòng mình. 940 01:21:24,046 --> 01:21:26,166 Đừng quay trở lại. 941 01:21:28,175 --> 01:21:31,295 Nếu tôi chỉ là vậy đối với anh, nếu tôi chỉ là một con thú yêu. 942 01:21:33,764 --> 01:21:35,604 .Vậy thì đừng quay trở lại vì tôi. 943 01:21:36,851 --> 01:21:38,521 Đừng trở lại vì tôi. 944 01:21:51,574 --> 01:21:54,704 945 01:22:27,318 --> 01:22:30,448 946 01:22:39,872 --> 01:22:43,002 947 01:24:11,756 --> 01:24:14,966 Nếu tôi làm điều này cho cô, 948 01:24:15,134 --> 01:24:17,554 Vậy cô sẽ tin tôi? 949 01:24:17,720 --> 01:24:19,680 Vâng. 950 01:24:33,527 --> 01:24:35,277 Việc này là sai. 951 01:24:35,446 --> 01:24:37,276 Seth, anh yêu tôi. 952 01:24:37,448 --> 01:24:39,908 Không có việc gì đúng hơn thế. 953 01:24:47,583 --> 01:24:49,843 954 01:24:53,464 --> 01:24:54,804 Arggh! 955 01:24:54,965 --> 01:24:56,835 Gần được rồi. 956 01:24:59,595 --> 01:25:02,425 957 01:25:02,598 --> 01:25:05,638 958 01:25:08,521 --> 01:25:10,521 - Mở cửa ra. 959 01:25:11,732 --> 01:25:14,282 - Cô đang làm gì vậy? - Mở cửa ra! 960 01:25:14,443 --> 01:25:16,323 Anh đã mất một ngón tay rồi, Seth. 961 01:25:16,487 --> 01:25:18,067 Anh sẽ sẵn sàng để mất thêm bao nhiêu thứ nữa? 962 01:25:28,040 --> 01:25:30,920 963 01:25:34,797 --> 01:25:36,417 Lùi lại! 964 01:26:04,493 --> 01:26:05,543 Holly. 965 01:26:07,163 --> 01:26:10,213 Holly. Chờ đã. Cô đang làm gì vậy? 966 01:26:10,374 --> 01:26:13,214 - Shh. 967 01:26:22,011 --> 01:26:23,601 Tôi tin anh. 968 01:26:27,016 --> 01:26:30,226 - Thật sao? 969 01:26:34,148 --> 01:26:35,688 - Thật sao? 970 01:26:41,280 --> 01:26:43,240 - Anh đã cứu tôi, Seth. 971 01:26:45,534 --> 01:26:47,494 Tất nhiên là tôi yêu anh. 972 01:27:02,384 --> 01:27:05,054 Nhưng anh biết điều đó có nghĩa là gì. 973 01:27:07,973 --> 01:27:09,733 974 01:27:15,481 --> 01:27:16,861 - Holly. 975 01:27:17,983 --> 01:27:19,743 - Đừng bỏ tôi lại. 976 01:27:32,248 --> 01:27:33,958 977 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 978 01:27:37,461 --> 01:27:40,091 - Ôi, Chúa ơi! Ồ! 979 01:28:01,777 --> 01:28:03,987 - Em đã dùng nhiều năm để viết cuốn truyện này. 980 01:28:04,154 --> 01:28:06,204 - Em biết. Em không có nói là em không có hứng thú. 981 01:28:06,365 --> 01:28:08,235 Nó, giống như, thật tuyệt khi nhận được cuộc gọi đó. Em chỉ .... 982 01:28:08,409 --> 01:28:10,119 Anh tưởng đâu em sẽ rất vui mừng về chuyện này. 983 01:28:10,286 --> 01:28:12,326 Đó là một chuyện lớn khi xuất bản nó. 984 01:28:12,496 --> 01:28:15,116 Nó chỉ là một tờ báo vô danh. Không phải là 'New Yorker'. 985 01:28:15,291 --> 01:28:17,251 Kệ nó đi. Việc đó vẫn rất tuyệt vời. 986 01:28:17,418 --> 01:28:18,788 Anh rất tự hào về em. 987 01:28:18,961 --> 01:28:20,551 Em tưởng anh thậm chí không thích truyện em viết. 988 01:28:20,713 --> 01:28:22,553 Anh thích em. 989 01:28:22,715 --> 01:28:25,505 990 01:28:25,676 --> 01:28:28,756 - Em yêu, lấy điện thoại của anh giùm anh? -Ừ. 991 01:28:28,929 --> 01:28:31,809 TV: .. Đội Báo Đen đang cầm bóng tấn công sang sân. 992 01:28:31,974 --> 01:28:34,604 Một khởi đầu tốt, khi lần đầu tiên họ có bóng tối nay. 993 01:28:34,768 --> 01:28:36,848 Thật không phải đùa. 994 01:28:37,021 --> 01:28:39,021 Số 40... 995 01:28:40,065 --> 01:28:41,815 Chavez nhận bóng, 996 01:28:41,984 --> 01:28:46,664 làm động tác giả, anh ta đã qua được một người, không thể hạ anh ta được. 997 01:28:46,822 --> 01:28:50,622 bóng đã xuống ở vạch 4-yard. 998 01:28:51,744 --> 01:28:54,334 Nhưng nó có vẻ như đã đủ để có thể tiếp tục giữ bóng. 999 01:28:54,496 --> 01:28:56,706 Và Chapman tiếp tục giữ lợi thế. 1000 01:28:56,874 --> 01:29:00,134 Một đường bóng thật ngắn sau khi mất bóng. Và... 1001 01:29:00,294 --> 01:29:02,884 Đó là một pha bóng tuyệt vời. Không thể vượt qua được hậu vệ đó. 1002 01:29:03,047 --> 01:29:05,297 Colin Spencer, một lần nữa, tham gia tắt bóng. 1003 01:29:05,466 --> 01:29:07,546 1004 01:29:09,553 --> 01:29:12,223 -Của anh đây. - Cảm ơn, em yêu. 1005 01:29:12,389 --> 01:29:15,519 1006 01:29:47,299 --> 01:29:49,179 1007 01:29:51,762 --> 01:29:53,312 Chào. 1008 01:29:57,393 --> 01:30:00,693 Tôi lại có một ngày tồi tệ với Eric. 1009 01:30:00,854 --> 01:30:03,274 Anh ấy vẫn lăng nhăng với những cô gái khác. 1010 01:30:03,440 --> 01:30:07,190 Sáng nay, tôi sém tí là... làm anh ấy tổn thương. 1011 01:30:09,488 --> 01:30:11,368 Nhưng sau đó tôi nghĩ đến anh. 1012 01:30:18,956 --> 01:30:21,206 Và anh yêu tôi bao nhiêu. 1013 01:30:24,336 --> 01:30:26,336 Và những gì anh làm cho tôi. 1014 01:30:29,550 --> 01:30:31,640 Sau đó, tôi cảm thấy khá hơn. 1015 01:30:31,802 --> 01:30:34,602 HDVietNam.com - Jellkeen 1016 01:32:49,648 --> 01:32:52,778 1017 01:33:06,373 --> 01:33:09,253 1018 01:33:09,418 --> 01:33:12,168 1019 01:33:12,337 --> 01:33:14,877 1020 01:33:15,048 --> 01:33:17,718 1021 01:33:17,884 --> 01:33:20,264 1022 01:33:20,429 --> 01:33:23,019 1023 01:33:23,181 --> 01:33:25,931 1024 01:33:26,101 --> 01:33:28,691 1025 01:33:28,854 --> 01:33:31,734 1026 01:33:31,898 --> 01:33:34,478 1027 01:33:34,651 --> 01:33:39,031