1
00:00:26,694 --> 00:00:29,824
HDVietNam.com - Jellkeen
2
00:00:43,544 --> 00:00:46,514
3
00:00:46,672 --> 00:00:50,132
4
00:01:05,483 --> 00:01:07,693
5
00:01:52,822 --> 00:01:55,372
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:01:56,909 --> 00:01:58,829
- Chào buổi sáng, tụi bây.
Thế nào rồi?
8
00:01:58,994 --> 00:02:02,504
- Bailey, Sao rồi? Sao rồi?
9
00:02:02,665 --> 00:02:05,205
Hey, Chewie. Hey, Watson.
Thế nào rồi?
10
00:02:05,376 --> 00:02:07,996
Nhìn khoẻ đấy. Queenie. Rascal.
11
00:02:08,170 --> 00:02:10,210
Vâng. OK.
12
00:02:10,381 --> 00:02:13,221
Bọn mày ai muốn ăn?
Bọn mày ai muốn ăn?
13
00:02:13,384 --> 00:02:16,604
Ăn đi, đúng rồi.
Mày chỉ nhận được nhiêu đây thôi.
14
00:02:16,762 --> 00:02:18,142
Nước?
15
00:02:28,107 --> 00:02:29,527
Mày khoẻ không?
16
00:02:29,692 --> 00:02:32,572
-Mày đây rồi. mày đây rồi.
17
00:02:32,736 --> 00:02:35,526
OK. Được rồi, Lexi. được rồi. Ê .
18
00:02:36,699 --> 00:02:39,829
Lùi lại. Lụi lại.
Ê, Lexi. lùi lại.
19
00:02:40,870 --> 00:02:43,540
Ô, Ê! Ê! Ê. Mày to quá.
20
00:02:43,706 --> 00:02:45,366
Mày to quá. Ngoan nào.
21
00:02:51,755 --> 00:02:54,875
22
00:03:20,492 --> 00:03:22,662
Holly, phải không?
23
00:03:22,828 --> 00:03:24,958
Holly Garling.
24
00:03:25,122 --> 00:03:27,672
Chào. cô khoẻ không?
25
00:03:27,833 --> 00:03:30,593
Chào. Tôi xin lỗi.
Chúng ta có biết nhau không?
26
00:03:30,753 --> 00:03:35,263
- Ồ, Seth. trường cấp 3 Westbrook.
- Ồ. Anh học cùng lớp với tôi?
27
00:03:35,424 --> 00:03:38,144
Tôi học trên cô một khóa.
Chúng ta chưa từng đi chơi cùng nhau.
28
00:03:38,302 --> 00:03:39,722
Nhưng tôi biết cô là ai.
29
00:03:39,887 --> 00:03:41,557
Anh biết?
30
00:03:41,722 --> 00:03:44,182
Chắc chắn rồi. Mọi người đều biết cô.
31
00:03:44,350 --> 00:03:47,020
- Tôi không biết chuyện đó.
32
00:03:47,186 --> 00:03:49,476
Bây giờ cô là nhà văn, hả?
33
00:03:49,647 --> 00:03:52,227
- Tuyệt đấy, rất tuyệt.
- Ừ.
34
00:03:52,399 --> 00:03:55,899
Bộ đồng phục hầu bàn này, chỉ là nguỵ trang.
35
00:03:57,071 --> 00:03:59,371
- Thuyết phục thật.
36
00:03:59,531 --> 00:04:01,621
Tôi đã định mua một cây kem mứt.
37
00:04:01,784 --> 00:04:04,954
- thêm chút kẹo rắc.
- Anh sẽ không phải là người đầu tiên.
38
00:04:12,086 --> 00:04:14,546
- Trạm của tôi ở đây.
- Ồ, đó là quyết định của cô?
39
00:04:17,383 --> 00:04:19,723
- Rất vui được gặp lại anh.
- Tôi cũng thế.
40
00:04:19,885 --> 00:04:21,385
Ê, nếu cô không bận gì ...
41
00:04:21,553 --> 00:04:23,853
.. hãy đi uống cafe?
42
00:04:37,152 --> 00:04:41,032
43
00:04:58,882 --> 00:05:00,762
Hum.
44
00:05:08,684 --> 00:05:10,284
Tiếng TV:
Chúng tôi đang xem số điện thoại của anh.
45
00:05:10,352 --> 00:05:12,232
Ê.
46
00:05:16,483 --> 00:05:19,153
- Anh đây rồi.
Người đàn ông đấy đây rồi.
47
00:05:26,035 --> 00:05:27,905
Nate. Tôi muốn hỏi anh một câu hỏi.
48
00:05:28,078 --> 00:05:29,078
Mmm?
49
00:05:29,121 --> 00:05:32,621
Nếu có một cô gái mà anh muốn cô ấy chú ý đến anh...
50
00:05:32,791 --> 00:05:35,841
- Anh nghiêm túc à?
- Ừ.
51
00:05:36,003 --> 00:05:38,303
Chết tiệt, tôi đâu có thân với anh.
52
00:05:38,464 --> 00:05:41,224
Tôi đâu có biết anh chơi trò gì.
Tại sao anh lại hỏi tôi?
53
00:05:41,383 --> 00:05:43,143
Xin lỗi. Tôi nghĩ có lẽ...
54
00:05:43,302 --> 00:05:45,302
Nghe này. Chờ tí.
55
00:05:45,471 --> 00:05:47,011
Anh thích cô gái này?
56
00:05:47,181 --> 00:05:49,181
Chúng ta đang nói
về một cô gái ở đây, phải không?
57
00:05:49,350 --> 00:05:50,980
Vâng, một cô gái. Tôi thích cô ấy.
58
00:05:51,143 --> 00:05:53,483
Vậy anh hãy tự tin, hiểu chứ?
59
00:05:53,645 --> 00:05:56,605
Chàng trai tự tin,
luôn biết cách làm cho các cô gái cười.
60
00:05:56,774 --> 00:05:59,114
Kể với họ về những gì anh làm trong ngày,
làm ra vẻ như anh rất quan tâm họ.
61
00:05:59,276 --> 00:06:01,236
Ý tôi là, nó không phải điều gì bí ẩn.
62
00:06:01,403 --> 00:06:05,073
Tự tin, vui tính, làm họ cười.
Hiểu rồi. Tốt. Cảm ơn.
63
00:06:05,240 --> 00:06:07,740
Ê. đừng bao giờ hỏi tôi những chuyện như thế nữa?
64
00:06:07,910 --> 00:06:10,660
Anh và tôi, chúng ta không phải thân lắm đâu.
65
00:06:10,829 --> 00:06:13,119
- Được rồi.
66
00:06:17,586 --> 00:06:20,046
Seth, bác sĩ Jessup cần anh giúp.
67
00:06:20,214 --> 00:06:22,674
Ông ấy đang hủy diệt nhân đạo
chú chó becgie ở phòng 34.
68
00:06:22,841 --> 00:06:25,011
- Lexi.
- Nhìn này, anh là một chàng trai tốt bụng.
69
00:06:25,177 --> 00:06:27,427
Nếu anh không thể làm công việc của anh,
tôi sẽ tìm một người khác vậy.
70
00:06:27,596 --> 00:06:28,966
Rõ chưa?
71
00:06:29,139 --> 00:06:30,889
Nó... nó thật sự là một con chó ngoan.
72
00:06:33,560 --> 00:06:35,850
Ê, Lexi. Ê.
73
00:06:36,021 --> 00:06:37,901
Sự việc là như thế này. Chúng ta chỉ...
74
00:06:38,065 --> 00:06:39,855
Ê, cục cưng.
75
00:06:42,361 --> 00:06:44,241
76
00:06:44,405 --> 00:06:46,235
Ê, Lexi.
77
00:06:46,407 --> 00:06:48,197
Ê.
78
00:06:48,367 --> 00:06:51,197
Mày thế nào rồi?
Mày có muốn đi dạo không?
79
00:06:51,370 --> 00:06:53,160
Ê. Ê. Ê.
80
00:06:53,330 --> 00:06:55,710
Ngoan. Ừ, thật thú vị, phải không?
81
00:06:55,874 --> 00:06:58,384
Được rồi, Lexi. Chúng ta đi thôi.
82
00:07:00,587 --> 00:07:02,797
Được rồi. Mày là một con chó ngoan.
83
00:07:02,965 --> 00:07:04,675
Ừ. Một con chó ngoan.
84
00:07:04,842 --> 00:07:07,092
- Anh ổn chứ?
- Ừ. Nó là một con chó ngoan.
85
00:07:07,261 --> 00:07:08,801
Shh. Ổn thôi, Lexi.
Không sao đâu.
86
00:07:08,971 --> 00:07:10,471
Anh muốn nó, Anh có thể giữ nó luôn.
87
00:07:10,639 --> 00:07:12,849
Toà nhà tôi sống không cho nuôi thú yêu.
Rất nghiêm khắc.
88
00:07:13,016 --> 00:07:14,726
Vậy tìm chỗ khác ở.
89
00:07:14,893 --> 00:07:17,523
9 đô một giờ?
Tôi cảm thấy may mắn là có chỗ ở.
90
00:07:17,688 --> 00:07:19,728
Đó là vấn đề của anh.
Anh không có chủ động.
91
00:07:19,898 --> 00:07:23,238
Đó là lý do tại sao với cái tuổi của anh,
anh vẫn làm công việc lương thấp này.
92
00:07:23,402 --> 00:07:25,402
Trong cuộc sống này anh muốn gì,
anh phải giành lấy nó.
93
00:07:25,487 --> 00:07:28,027
Vậy, anh tính sao?
94
00:07:28,198 --> 00:07:30,448
Ý tôi là, nếu anh muốn nó,
anh có thể giữ nó.
95
00:07:33,745 --> 00:07:35,615
Làm đi. Cứ làm đi.
96
00:07:36,665 --> 00:07:39,535
Được rồi, Lexi. đến giờ rồi.
Mày là một con chó ngoan.
97
00:07:39,710 --> 00:07:42,840
Giữ yên. Mày là một con chó ngoan.
98
00:07:57,519 --> 00:08:00,019
99
00:08:13,202 --> 00:08:15,872
100
00:08:33,680 --> 00:08:36,810
101
00:08:49,613 --> 00:08:52,413
102
00:08:52,574 --> 00:08:56,084
103
00:08:56,245 --> 00:08:58,955
104
00:08:59,122 --> 00:09:02,542
105
00:09:02,709 --> 00:09:06,129
106
00:09:06,296 --> 00:09:12,176
107
00:09:16,932 --> 00:09:23,522
108
00:09:23,689 --> 00:09:27,439
109
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
110
00:09:59,891 --> 00:10:01,521
Ê, Holly, ê.
111
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
Mấy giờ cô đi ăn trưa?
112
00:10:03,562 --> 00:10:05,772
Mấy... giờ cô đi ăn trưa?
113
00:10:05,939 --> 00:10:07,769
Tôi ăn trưa lúc 1:00.
114
00:10:07,941 --> 00:10:09,481
1:00.
115
00:10:10,611 --> 00:10:12,071
Ê. Ê. Chào.
116
00:10:12,237 --> 00:10:13,657
Ê.
117
00:10:13,822 --> 00:10:15,992
Ê. Nhớ tôi không?
118
00:10:16,158 --> 00:10:19,118
Đúng rồi. Uh...
119
00:10:19,286 --> 00:10:22,786
A, tôi đoán là bản dành cho một
khi tôi ở đây, nhưng...
120
00:10:22,956 --> 00:10:24,626
.. thực sự, tôi chỉ thắc mắc
121
00:10:24,791 --> 00:10:28,381
Cô có muốn đi...
ăn tối một lát nữa.
122
00:10:28,545 --> 00:10:32,125
Tôi, uh... Tôi không biết cô sao,
nhưng tôi thích hải sản.
123
00:10:32,299 --> 00:10:36,179
Ồ, cô cũng thế? Ừ. Tôi chỉ ăn nhiêu đó.
124
00:10:36,345 --> 00:10:37,965
Hải sản, hải sản...
Có một, uh...
125
00:10:38,138 --> 00:10:41,808
Có một chỗ ở...
Có một chỗ ở...
126
00:10:41,975 --> 00:10:44,805
Có một chỗ ở Wilshire
tên là The Crab Joint.
127
00:10:44,978 --> 00:10:48,858
Ồ, cô biết chỗ đấy?
Vâng, chúng ta có thể... tối nay?
128
00:10:50,567 --> 00:10:51,937
Nó, uh...
129
00:10:52,110 --> 00:10:53,860
Ê, Holly. Ê.
130
00:10:54,029 --> 00:10:55,699
Ê, Holly. Cô thế nào rồi?
131
00:10:55,864 --> 00:10:57,244
Ê.
132
00:10:57,407 --> 00:10:58,947
133
00:11:01,578 --> 00:11:04,708
134
00:11:14,466 --> 00:11:16,966
- Chào. chỗ nào?
- Ừ. Chỗ nào cũng tốt.
135
00:11:17,135 --> 00:11:19,345
- Chỉ...
- OK. Cảm ơn.
136
00:11:34,069 --> 00:11:35,449
Chào. Anh khoẻ không?
Tôi là Holly.
137
00:11:35,612 --> 00:11:36,992
Hôm nay tôi sẽ phục vụ anh.
138
00:11:37,155 --> 00:11:38,615
Cô phải là một nhà văn.
139
00:11:38,782 --> 00:11:40,702
- Xin lỗi?
- Nhà văn.
140
00:11:40,867 --> 00:11:44,787
Uh, nguỵ trang, trên xe buýt.
141
00:11:45,831 --> 00:11:48,001
Chúng ta đã gặp nhau vài ngày trước trên xe buýt.
142
00:11:48,166 --> 00:11:49,956
- Tôi tên là Seth.
- Tôi thành thật xin lỗi.
143
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
Trí nhớ của tôi, như, rất tệ.
Tôi biết.
144
00:11:52,254 --> 00:11:54,254
Đó là những gì anh muốn nghe
từ người hầu bàn của anh phải không?
145
00:11:54,339 --> 00:11:56,169
Không, không sao.
146
00:11:56,341 --> 00:11:58,403
Anh muốn ăn gì trước? Một món khai vị? Hay là ...?
147
00:11:58,427 --> 00:12:00,387
Ừ. Um...
148
00:12:00,554 --> 00:12:04,144
Hãy, uh... Hãy cho tôi một nước.
149
00:12:04,307 --> 00:12:07,597
Và khi cô trở lại, tôi sẽ...
Tôi sẽ biết tôi muốn gì.
150
00:12:07,769 --> 00:12:10,649
- Nước. Una agua. Anh sẽ có.
- Ê, um...
151
00:12:10,814 --> 00:12:14,864
Tôi thích mái tóc của cô.
Nó trông khác khi... khi ở trên xe buýt.
152
00:12:15,026 --> 00:12:17,066
- Thật tuyệt. Ừ.
- Cảm ơn.
153
00:12:17,237 --> 00:12:21,067
Cô không nên cảm thấy dao động về nó. ..hay ngượng ngùng.
154
00:12:21,241 --> 00:12:25,041
Nó ... Nó ... tóc cô đẹp lắm.
155
00:12:25,203 --> 00:12:26,793
156
00:12:26,955 --> 00:12:30,325
Sao anh không .. um ... xem thực đơn
và tôi sẽ đi lấy nước cho anh.
157
00:12:30,500 --> 00:12:32,840
Vâng. Bánh.
158
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Bánh táo.
159
00:12:57,861 --> 00:12:59,611
Mọi chuyện ở đây ra sao?
160
00:12:59,780 --> 00:13:01,910
- Seth.
- Cái đó là gì?
161
00:13:03,033 --> 00:13:04,913
Seth. Tôi tên là Seth.
162
00:13:05,952 --> 00:13:07,582
Thức ăn thế nào, Seth?
163
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
Nó rất ngon. chất lượng.
164
00:13:09,623 --> 00:13:12,543
Thực ra, tôi có một câu muốn hỏi cô.
165
00:13:12,709 --> 00:13:14,669
Cô có thích Ben Folds không?
166
00:13:14,836 --> 00:13:17,166
Bởi vì tôi có vài tấm vé để đi
xem buổi hòa nhạc của ông ấy tuần này.
167
00:13:17,339 --> 00:13:20,379
và cô gái mà tôi định đi cùng-
không phải là bạn gái hay là gì khác.
168
00:13:20,550 --> 00:13:22,220
Cô ấy không đi được, cô ấy bận.
169
00:13:22,385 --> 00:13:24,965
Tôi thắc mắc liệu cô có muốn ...
170
00:13:25,138 --> 00:13:26,518
..đi?
171
00:13:26,681 --> 00:13:28,061
Tôi xin lỗi, tôi không thể.
172
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
Tôi không thích đi
xem biểu diễn một mình.
173
00:13:29,893 --> 00:13:31,733
Nó có cảm giác là lạ, cô biết đấy?
Vì vậy, có thể...
174
00:13:31,812 --> 00:13:33,942
Không có chuyện gì to tát. đừng tạo áp lực.
Chúng ta chỉ đi xem ca nhạc thôi.
175
00:13:34,105 --> 00:13:36,015
Đây không phải là
cuộc hẹn hò hay là chuyện gì khác.
176
00:13:36,191 --> 00:13:38,691
Vấn đề là, tôi đã có bạn trai rồi, vậy nên ..
177
00:13:38,860 --> 00:13:41,030
Không, cô chưa có.
178
00:13:44,908 --> 00:13:46,908
Tôi sẽ để hóa đơn ở đây.
179
00:13:47,077 --> 00:13:50,077
- Cảm ơn đã đến.
- Chờ... tí.
180
00:14:08,181 --> 00:14:11,311
181
00:14:38,587 --> 00:14:40,297
182
00:14:50,265 --> 00:14:53,135
183
00:14:54,769 --> 00:14:57,899
184
00:14:58,064 --> 00:15:01,364
Tiếng TV: Nhưng, khi họ nói,
bạn biết bạn sẽ gặp rắc rối.
185
00:15:01,526 --> 00:15:03,066
Ê.
186
00:15:04,988 --> 00:15:07,988
- Có một chàng trai ở ngoài kia.
- Ồ. Anh ấy có đẹp trai không?
187
00:15:08,158 --> 00:15:12,118
- Tôi nghiêm túc đấy, Claire.
- Đừng có làm cho tôi bị hoang tưởng, Hol.
188
00:15:12,287 --> 00:15:14,327
Cô chẳng có hài hước gì khi cô hoang tưởng.
189
00:15:14,497 --> 00:15:17,327
- Đừng bận tâm.
190
00:15:17,500 --> 00:15:19,460
Cá 10 đô đó là anh ta.
191
00:15:22,881 --> 00:15:24,761
- Vâng, Eric.
- Ê, em yêu.
192
00:15:24,925 --> 00:15:26,675
Anh muốn gì?
193
00:15:26,843 --> 00:15:29,263
Jesus Chúa ơi! Thái độ như vậy là sao?
Anh chỉ muốn nói chuyện với em.
194
00:15:29,429 --> 00:15:32,059
- Tôi luôn nhớ về em.
- Anh ta say và khóc lóc nữa phải không?
195
00:15:32,223 --> 00:15:33,933
- Một chút.
196
00:15:34,100 --> 00:15:35,940
- Em đang nói chuyện với ai vậy?
Em đang ở với ai?
197
00:15:36,019 --> 00:15:37,849
Đừng có làm cho em bị hoang tưởng, Eric.
198
00:15:38,021 --> 00:15:39,901
Anh chẳng hài hước gì khi anh hoang tưởng.
199
00:15:40,065 --> 00:15:41,565
200
00:15:47,781 --> 00:15:50,991
- Vậy, đêm đó với Eric?
201
00:15:51,159 --> 00:15:54,119
Thật sao? Chúng ta lại bàn về vấn đề đó?
202
00:15:54,287 --> 00:15:57,327
Cô cập với anh ta hai năm.
Tôi không tin cô không có yêu anh ấy.
203
00:15:57,499 --> 00:15:59,579
Tôi nghiêm túc đấy, Hol.
204
00:15:59,751 --> 00:16:03,001
Sống độc thân ... rất là buồn tẻ.
205
00:16:04,381 --> 00:16:06,681
- Vậy, tôi nên quên đi những gì anh ấy đã làm sao?
206
00:16:06,841 --> 00:16:10,551
Vâng. Quên đi, hãy tha thứ.
Hãy tiếp tục cuộc sống của cô.
207
00:16:10,720 --> 00:16:13,100
Hãy để mọi thứ trở lại như cũ.
208
00:16:15,725 --> 00:16:17,765
Cô biết tôi không thể làm điều đó.
209
00:16:25,151 --> 00:16:26,741
210
00:16:26,903 --> 00:16:28,703
Vì chúng ta.
211
00:16:30,198 --> 00:16:31,238
212
00:16:33,827 --> 00:16:35,447
Ê, Sam.
213
00:16:36,538 --> 00:16:38,788
- Có người nổi tiếng đây.
- Chuyện gì?
214
00:16:38,957 --> 00:16:40,707
Chúng tôi để nó trong phòng nghỉ.
215
00:16:42,460 --> 00:16:44,170
Ok...
216
00:17:03,356 --> 00:17:05,726
- Cô thật may mắn.
217
00:17:05,900 --> 00:17:07,860
Tiết lộ xem. Anh chàng đó là ai?
218
00:17:19,956 --> 00:17:22,666
- Ê.
- Ê.
219
00:17:23,710 --> 00:17:26,340
Nghe này. Anh thật sự xin lỗi
vì đã gọi cho em lúc anh say tối kia.
220
00:17:26,504 --> 00:17:28,924
- Ý anh là, em biết sự việc ra sao mà.
- Ừ, em biết.
221
00:17:29,090 --> 00:17:31,760
Nghe này. Anh có thể lấy cho em
một ly bia hay cái gì khác?
222
00:17:31,926 --> 00:17:36,346
Eric. Anh phải ngừng làm
những việc như thế.
223
00:17:36,514 --> 00:17:39,684
Những việc như thế...
Bây giờ chuyện gì nữa đây?
224
00:17:39,851 --> 00:17:41,601
Thôi nào.
225
00:17:41,770 --> 00:17:43,940
Hoa hồng? Anh biết đó là hoa mà em thích.
226
00:17:44,105 --> 00:17:47,225
Anh không biết điều đó.
227
00:17:48,610 --> 00:17:51,910
Okay. Vậy, bây giờ em cảm thấy mình ngu ngốc.
228
00:17:52,072 --> 00:17:53,992
- Em nên đi.
- Chỉ uống một ly bia thôi.
229
00:17:56,034 --> 00:17:59,164
Nó không phải tệ lắm, phải không?
Chúng ta từng có những thời gian vui vẻ.
230
00:18:00,789 --> 00:18:02,669
Vâng.
231
00:18:02,832 --> 00:18:04,582
Vậy, tại sao chúng ta không
cho nhau thêm một cơ hội?
232
00:18:04,751 --> 00:18:06,131
233
00:18:06,294 --> 00:18:09,214
- Anh có thực sự muốn em nói tên cô ấy ra?
234
00:18:11,466 --> 00:18:14,256
- Anh đã nói em ngàn lần, nếu anh có thể làm lại.
235
00:18:14,427 --> 00:18:16,097
- Anh sẽ làm thế, anh nói thật lòng đấy.
236
00:18:18,723 --> 00:18:21,023
Anh thật ngu ngốc.
237
00:18:21,184 --> 00:18:22,814
Ý anh là, chúng ta đã từng yêu nhau.
238
00:18:22,977 --> 00:18:24,347
Đã.
239
00:18:24,521 --> 00:18:26,061
Eric, đó là quá khứ.
240
00:18:31,277 --> 00:18:33,277
Em sẽ đi ra ngoài hít thở không khí.
241
00:18:36,449 --> 00:18:37,989
242
00:18:41,246 --> 00:18:42,956
243
00:18:52,090 --> 00:18:53,880
244
00:18:56,636 --> 00:18:58,506
- Đêm huyền diệu.
245
00:18:59,889 --> 00:19:01,889
- Ừ.
- Vâng.
246
00:19:04,310 --> 00:19:07,480
- Anh không hút thuốc?
- Tôi? Không.
247
00:19:09,065 --> 00:19:11,935
- Vậy tốt. Đừng bao giờ thử.
Đó là một thói quen tệ hại.
248
00:19:12,110 --> 00:19:14,200
OK, tôi sẽ không.
249
00:19:14,362 --> 00:19:16,032
Cảm ơn.
250
00:19:29,961 --> 00:19:33,511
- Chúc anh một đêm tuyệt diệu.
- Cô có thích những đóa hoa đó không?
251
00:19:34,632 --> 00:19:37,182
Cô có vẻ như là loại con gái
thích hoa hồng đỏ và trắng.
252
00:19:37,343 --> 00:19:39,143
- Chỉ là đoán thôi.
- Ôi chúa ơi.
253
00:19:39,304 --> 00:19:40,854
Anh là anh chàng ở nhà hàng.
254
00:19:41,014 --> 00:19:43,314
- Seth.
255
00:19:43,474 --> 00:19:45,161
Anh làm gì, theo dõi tôi hay chuyện gì
256
00:19:45,185 --> 00:19:47,515
Cái gì? Không, chỉ là...
257
00:19:47,687 --> 00:19:50,817
- Tôi không phải là một kẻ bịnh tâm thần, OK?
Cô biết tôi mà.
258
00:19:50,982 --> 00:19:53,532
- Chúng ta đã học cùng trường.
- Anh muốn gì?
259
00:19:53,693 --> 00:19:57,033
Tôi không muốn gì hết.
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô.
260
00:19:57,197 --> 00:19:59,117
Khi tôi nhìn thấy cô trên
xe buýt ngày hôm kia,
261
00:19:59,282 --> 00:20:02,162
Sau những năm tháng ấy, tôi...
Tôi cảm thấy có điều gì đó.
262
00:20:02,327 --> 00:20:05,207
Tôi biết cô đã làm.
Tôi không thể bỏ đi mà không lo.
263
00:20:05,371 --> 00:20:07,671
- Tôi thậm chí không biết anh là ai.
- Vâng, nhưng cô sẽ biết.
264
00:20:09,667 --> 00:20:11,667
Cô có thể đi. Tôi chỉ...
Tôi có thể nói chuyện với cô chứ?
265
00:20:11,836 --> 00:20:14,256
- Ê, thôi nào.
- Đừng! Đừng chạm vào tôi. Tránh ra!
266
00:20:14,422 --> 00:20:15,762
- Đùa với tôi à?
267
00:20:15,924 --> 00:20:17,304
- Hãy để tôi nói chuyện với cô?
268
00:20:17,467 --> 00:20:18,757
- Đụ mẹ. Đồ khốn!
- Holly?
269
00:20:18,927 --> 00:20:20,887
-Hãy để cho tôi giải thích.
- Anh ấy cố ôm ghì lấy em.
270
00:20:21,054 --> 00:20:23,564
Cái gì? Không, Ê.
Sự thật không phải như thế đâu.
271
00:20:23,723 --> 00:20:25,813
Chết đi!
272
00:20:28,728 --> 00:20:30,768
- Hắn có làm em bị thương không?
- Em không sao.
273
00:20:30,939 --> 00:20:33,319
274
00:20:33,483 --> 00:20:35,403
- Mày nghĩ điều này là buồn cười à?
275
00:20:35,568 --> 00:20:39,068
- Eric, dừng lại. Dừng lại.
- Cười nữa đi, thằng khốn.
276
00:20:39,239 --> 00:20:41,869
Để anh giải quyết chuyện này. Đứng lên!
277
00:20:43,952 --> 00:20:45,542
Hãy tránh xa cô ấy ra!
278
00:20:45,703 --> 00:20:48,623
Đừng bao giờ quay trở lại đây!
279
00:20:51,084 --> 00:20:53,094
280
00:22:13,124 --> 00:22:15,464
Có lẽ nếu như cô hồi tưởng
lại những gì mình đã làm.
281
00:22:15,626 --> 00:22:18,166
Không. Nó phải ở đây đâu đó.
282
00:22:18,338 --> 00:22:21,088
Vậy, có tên cô trong đó không?
Hay, bất kỳ thông tin liên lạc nào?
283
00:22:23,092 --> 00:22:24,642
Cô nghĩ sao?
284
00:22:40,902 --> 00:22:44,032
285
00:23:59,981 --> 00:24:01,521
286
00:24:47,403 --> 00:24:49,863
287
00:24:56,662 --> 00:24:58,162
288
00:25:47,088 --> 00:25:50,088
HDVietNam.com - Jellkeen
289
00:27:48,167 --> 00:27:49,707
290
00:27:59,387 --> 00:28:02,007
291
00:28:37,967 --> 00:28:39,507
Ah!
292
00:28:42,513 --> 00:28:45,143
- Đồ chó cái!
293
00:29:09,373 --> 00:29:12,503
294
00:29:14,003 --> 00:29:16,883
295
00:29:30,895 --> 00:29:32,435
296
00:30:23,489 --> 00:30:25,699
297
00:30:40,840 --> 00:30:42,380
298
00:30:48,138 --> 00:30:50,928
Claire? Cô có đây không?
299
00:31:24,675 --> 00:31:26,215
300
00:31:47,907 --> 00:31:50,237
301
00:31:50,409 --> 00:31:51,949
- Shh, shh, shh, shh.
302
00:31:52,119 --> 00:31:54,909
Tôi vừa tiêm cho cô thuốc giãn cơ.
303
00:31:55,080 --> 00:31:58,290
Đây là loại thuốc làm tê liệt người.
Nó chỉ đau một chút.
304
00:31:58,459 --> 00:32:02,129
Đừng lo. Thuốc này an toàn.
Tôi đã lấy thân mình để thử rồi.
305
00:32:11,805 --> 00:32:15,385
306
00:32:22,816 --> 00:32:25,776
307
00:32:41,335 --> 00:32:42,915
- Anh làm gi ở đây?
- Ồ.
308
00:32:43,087 --> 00:32:44,837
Bà sếp gọi vào giữa đêm.
309
00:32:45,005 --> 00:32:47,715
- Phải giao hàng.
- Chờ đó.
310
00:32:49,134 --> 00:32:50,644
- Đăng nhập đi.
311
00:32:54,723 --> 00:32:56,643
Phải rồi.
312
00:33:06,235 --> 00:33:07,355
313
00:33:07,528 --> 00:33:09,408
314
00:33:09,571 --> 00:33:12,281
- Xin lỗi.
- Cái quái gì vậy?
315
00:33:13,575 --> 00:33:16,575
Tôi nghĩ đó là, uh, bột trị rận.
316
00:33:16,745 --> 00:33:18,995
- Được rồi. Hẹn gặp lại.
317
00:33:24,837 --> 00:33:26,547
318
00:33:26,714 --> 00:33:29,434
- Anh có nghe thấy gì không?
- Cái gì?
319
00:33:35,222 --> 00:33:38,312
- Có gì đó không đúng?
- Shh.
320
00:33:43,188 --> 00:33:45,518
- Anh nghe thấy gì?
- Im, để tôi nghe.
321
00:33:48,152 --> 00:33:50,572
Anh đã nghe thấy đúng không?
322
00:33:52,281 --> 00:33:53,821
Tiếng "Uh!" đó.
323
00:33:53,991 --> 00:33:55,451
Tôi không có nghe thấy gì.
324
00:33:55,617 --> 00:33:57,237
Cái gì?
325
00:34:05,753 --> 00:34:07,883
326
00:34:08,047 --> 00:34:10,377
Cái máy điều hòa chết tiệt.
327
00:34:11,884 --> 00:34:13,304
Luôn luôn có vấn đề.
328
00:34:13,469 --> 00:34:15,799
-Được rồi. Được rồi.
329
00:34:15,971 --> 00:34:18,641
- Nó, uh, bị hư?
- Nó lúc nào cũng bị hư.
330
00:34:18,807 --> 00:34:21,637
- Toàn bộ chỗ này tệ thật.
- Được rồi.
331
00:34:23,645 --> 00:34:26,315
332
00:34:38,368 --> 00:34:39,868
333
00:34:40,037 --> 00:34:42,537
334
00:35:10,067 --> 00:35:11,777
335
00:35:12,986 --> 00:35:15,526
336
00:35:22,830 --> 00:35:27,380
337
00:35:42,099 --> 00:35:44,229
Ugh! Ah!
338
00:35:48,939 --> 00:35:51,859
339
00:35:54,528 --> 00:35:57,278
340
00:36:02,119 --> 00:36:03,659
Câm miệng!
341
00:36:07,875 --> 00:36:11,295
342
00:36:13,547 --> 00:36:16,677
343
00:36:37,821 --> 00:36:39,361
344
00:36:50,375 --> 00:36:52,165
Như thế...
345
00:36:52,336 --> 00:36:55,006
Tôi là Seth, trong trường hợp cô đã quên.
346
00:36:55,172 --> 00:36:57,932
Đụ mẹ.
347
00:37:05,933 --> 00:37:08,693
- Sự lựa chọn của cô.
- Chết tiệt!
348
00:37:08,852 --> 00:37:10,562
- Tôi đang làm việc này chỉ là để tốt cho cô.
349
00:37:11,688 --> 00:37:13,228
Chúng tôi sẽ thử lại vào ngày mai.
350
00:37:20,822 --> 00:37:22,782
- Đụ mẹ!
351
00:37:22,950 --> 00:37:24,870
352
00:37:25,035 --> 00:37:27,995
353
00:37:33,585 --> 00:37:35,415
354
00:37:44,221 --> 00:37:45,761
355
00:38:13,834 --> 00:38:16,964
356
00:38:40,986 --> 00:38:44,106
357
00:38:50,078 --> 00:38:51,618
358
00:38:53,623 --> 00:38:55,003
359
00:38:55,167 --> 00:38:56,707
360
00:38:59,880 --> 00:39:01,630
- Xin chào.
361
00:39:05,761 --> 00:39:08,061
Tôi đã đem cho cô một ít nước.
362
00:39:13,643 --> 00:39:15,853
Đây. Uống đi.
363
00:39:18,065 --> 00:39:20,395
- Không sao đâu.
364
00:39:21,526 --> 00:39:25,066
Được rồi. Hít thở.
Hít thở. Hít thở. Ngôi dậy.
365
00:39:25,238 --> 00:39:26,618
Xin lỗi.
366
00:39:27,699 --> 00:39:29,659
Từ từ. Không sao.
367
00:39:29,826 --> 00:39:34,076
Tôi cũng đã mang thức ăn cho cô,
trong trường hợp cô cảm thấy đói.
368
00:39:34,247 --> 00:39:36,247
Nước.
369
00:39:36,416 --> 00:39:38,246
Thức ăn.
370
00:39:42,672 --> 00:39:46,052
Hãy bình tĩnh, được chứ?
Hôm nay phần cô chỉ có nhiêu đó.
371
00:39:49,137 --> 00:39:51,597
- Chờ đã!
Xin đừng bỏ tôi một mình.
372
00:39:53,225 --> 00:39:55,055
- Tôi biết điều này rất khó.
373
00:39:56,478 --> 00:39:58,188
Nó cũng khó đối với tôi.
374
00:40:01,900 --> 00:40:04,990
Nhưng điều quan trọng là
xác định mối quan hệ của chúng ta.
375
00:40:06,029 --> 00:40:08,949
Thiết lập một số ranh giới.
376
00:40:09,991 --> 00:40:12,541
Điều này. Điều này không được đâu.
377
00:40:14,704 --> 00:40:16,254
Đúng rồi.
378
00:40:17,749 --> 00:40:21,209
Tôi sẽ trở lại vào ngày mai
và chúng tôi sẽ bắt đầu.
379
00:40:24,131 --> 00:40:25,671
380
00:40:27,134 --> 00:40:28,804
381
00:41:19,561 --> 00:41:21,271
Hắn sẽ giết cô.
382
00:41:22,731 --> 00:41:24,271
Nhưng cô biết điều đó.
383
00:41:26,485 --> 00:41:29,065
- Có thể hắn sẽ run sợ, huh?
384
00:41:29,237 --> 00:41:30,777
Nhát gan.
385
00:41:32,073 --> 00:41:34,703
- Hoặc có thể hắn sẽ cảm thấy buồn chán.
- Cô không giúp được gì.
386
00:41:34,868 --> 00:41:37,038
Hắn thậm chí không cần súng, Holly.
387
00:41:37,204 --> 00:41:39,874
Hắn chỉ việc bỏ đi.
388
00:41:40,040 --> 00:41:41,580
Câm miệng đi.
389
00:41:44,503 --> 00:41:47,553
Nhìn xem cô kìa.
Cô đang để hắn đánh bại cô?
390
00:41:47,714 --> 00:41:50,264
Cái tên thảm hại đó?
391
00:41:51,635 --> 00:41:54,845
Nếu cô để người như hắn đánh bại mình,
vậy thì cô đáng phải ở trong đó.
392
00:41:55,013 --> 00:41:56,563
Câm miệng đi!
393
00:42:46,273 --> 00:42:48,443
394
00:42:56,199 --> 00:42:59,119
395
00:43:12,757 --> 00:43:15,087
- Anh sẽ hãm hiếp tôi?
396
00:43:15,260 --> 00:43:16,850
- Không.
397
00:43:19,472 --> 00:43:21,022
- Giết tôi?
398
00:43:22,142 --> 00:43:23,772
- Tôi hy vọng là không.
399
00:43:27,897 --> 00:43:29,767
- Anh hy vọng là không?
400
00:43:31,568 --> 00:43:33,398
Có thể không có sự lựa chọn nào khác.
401
00:43:34,446 --> 00:43:37,116
Và tại sao như vậy?
402
00:43:39,534 --> 00:43:42,084
Tôi có thể không cứu được cô.
403
00:43:43,330 --> 00:43:46,210
Đây là cái gì, một loại tín ngưỡng điên rồ?
404
00:43:46,374 --> 00:43:49,964
Chúa bảo anh trừng phạt tất cả
những con điếm, hay những kẻ xấu?
405
00:43:51,379 --> 00:43:53,549
Đó là một loại cứu rỗi khác.
406
00:43:53,715 --> 00:43:55,625
- Và không.
- Vậy, cái gì?
407
00:43:55,800 --> 00:43:58,140
Anh chỉ là một tên bệnh hoạn?
Đây là cách mà anh tự thỏa mãn?
408
00:43:58,303 --> 00:44:00,013
Tôi không làm điều này vì bản thân mình.
409
00:44:00,180 --> 00:44:02,720
Tôi làm điều này cho cô.
410
00:44:02,891 --> 00:44:05,391
Bởi vì cô là người đặc biệt.
411
00:44:07,020 --> 00:44:09,440
Đặc biệt?
412
00:44:09,606 --> 00:44:11,686
Đúng rồi.
413
00:44:11,858 --> 00:44:14,028
Trước khi tôi gặp cô, tôi chỉ là...
414
00:44:14,194 --> 00:44:17,164
.. kẻ sống trôi nổi..
415
00:44:18,198 --> 00:44:20,278
.. ngày này qua ngày nọ,
tôi sống như kẻ mộng du.
416
00:44:20,450 --> 00:44:22,660
Không ai thèm để ý đến tôi.
417
00:44:24,579 --> 00:44:26,289
Sau đó, cô đã xuất hiện.
418
00:44:27,374 --> 00:44:30,174
Và... điều đó...
419
00:44:31,252 --> 00:44:33,382
.. điều mà làm cho sự việc trở nên khó khăn..
420
00:44:33,546 --> 00:44:35,916
..là tôi nghĩ cô khác với kẻ khác.
421
00:44:37,592 --> 00:44:40,602
Cô thông minh. Vui tính.
422
00:44:42,013 --> 00:44:46,393
Khi cô nói chuyện với tôi, cô đã nhìn thấy
con người tôi. Cô đã thực sự ... nhìn thấy.
423
00:44:48,144 --> 00:44:50,654
Đó chỉ là những gì cô
muốn tôi nhìn thấy, huh?
424
00:44:52,857 --> 00:44:56,067
Cái phiên bản Holly thánh thiện
khi mà mọi người ngắm nhìn.
425
00:44:56,236 --> 00:44:58,526
Cả hai chúng ta đều biết đó
là một lời nói dối, đúng không?
426
00:45:00,615 --> 00:45:02,155
Đi chết đi.
427
00:45:03,201 --> 00:45:04,541
Đó là câu hỏi.
428
00:45:04,703 --> 00:45:07,043
Holly nào mới là thật?
429
00:45:07,205 --> 00:45:08,915
Holly ở bên ngoài hay...
430
00:45:09,082 --> 00:45:11,332
.. Holly khác?
431
00:45:11,501 --> 00:45:14,461
Bởi vì nếu như có một cơ hội
để tôi có thể cứu cô,
432
00:45:14,629 --> 00:45:16,169
Tôi sẽ năm lấy nó.
433
00:45:18,466 --> 00:45:22,096
Nhưng nếu hết cách cứu,
nếu như không còn gì để cứu,
434
00:45:22,262 --> 00:45:24,432
Vậy cô sẽ không bao
giờ rời khỏi căn phòng này.
435
00:45:34,441 --> 00:45:36,111
- Anh đang làm gì ở đây?
436
00:45:36,276 --> 00:45:38,696
Nếu họ bắt được anh đi
lẩn quẩn cái đường hầm chết tiệt này.
437
00:45:38,862 --> 00:45:41,322
Họ sẽ không bắt được tôi.
Tôi sẽ không đi vào đó.
438
00:45:41,489 --> 00:45:43,369
Hãy lấy cái chổi lau nhà
439
00:45:43,533 --> 00:45:45,533
Chúng ta đã làm cái chỗ đó hôi như mùi cứt chó.
440
00:45:45,618 --> 00:45:47,158
Chết tiệt.
441
00:45:53,668 --> 00:45:55,798
442
00:46:02,677 --> 00:46:04,887
- Anh chàng này đúng là thằng hề.
443
00:46:07,766 --> 00:46:09,636
- Vậy...
444
00:46:10,977 --> 00:46:12,897
Cô sẽ làm gì bây giờ?
445
00:46:15,106 --> 00:46:16,726
Tôi sẽ chờ đợi.
446
00:46:19,527 --> 00:46:21,067
Ngoan lắm.
447
00:46:40,882 --> 00:46:43,132
- Đây là một cuốn sách hay.
448
00:46:48,306 --> 00:46:50,136
Cô là một nhà văn tài hoa.
Cô biết không?
449
00:46:50,308 --> 00:46:52,228
Anh là một tên trộm.
450
00:46:54,521 --> 00:46:56,521
Và bây giờ thì sao?
451
00:46:57,565 --> 00:47:00,065
Đột nhiên, anh biết tất cả về tôi?
452
00:47:00,235 --> 00:47:02,235
Tôi cũng mong thế. Không.
453
00:47:03,738 --> 00:47:06,028
Phần lớn, tôi chỉ cảm thấy tiếc cho cô.
454
00:47:07,075 --> 00:47:08,985
Anh...
455
00:47:09,160 --> 00:47:11,040
.. thấy tiếc cho tôi.
456
00:47:11,204 --> 00:47:13,674
Ừ, chỉ là phần mà
cô nói về tình yêu.
457
00:47:13,832 --> 00:47:19,252
"Tình yêu chỉ là một chiêu bài
cho sự nhu cầu sinh học của chúng ta."
458
00:47:19,420 --> 00:47:22,260
Tôi không biết. Tôi cảm thấy nó ngu ngốc.
459
00:47:22,423 --> 00:47:25,133
Anh thực sự sẽ giảng cho
tôi bài học về tình yêu, Seth?
460
00:47:25,301 --> 00:47:27,551
Anh bắt giữ một cô gái trong một cái lồng.
461
00:47:29,556 --> 00:47:31,676
Tôi nghĩ cuối cùng tôi đã hiểu.
462
00:47:31,850 --> 00:47:34,350
Tất cả những người nói về tình yêu
463
00:47:34,519 --> 00:47:37,729
như nó là một tia chớp từ bầu trời,
464
00:47:37,897 --> 00:47:40,477
Sức mạnh không thể cưỡng lại.
465
00:47:40,650 --> 00:47:44,030
Vậy, cô nghĩ, "À, tôi chưa bao giờ cảm thấy thế."
466
00:47:45,071 --> 00:47:46,951
Nhưng những người đó sai.
467
00:47:47,115 --> 00:47:49,075
Tình yêu không phải là tia chớp.
468
00:47:49,242 --> 00:47:52,202
Tình yêu, tình yêu thực sự,
469
00:47:52,370 --> 00:47:54,080
cần thời gian xây dựng.
470
00:47:55,540 --> 00:47:57,040
hy sinh.
471
00:47:57,208 --> 00:48:01,128
Tình yêu thật sự là hiến dâng tất cả
những gì mình có cho người mình yêu.
472
00:48:01,296 --> 00:48:04,586
- Đó là tình yêu.
- Đụ mẹ đùa với tôi à.
473
00:48:04,757 --> 00:48:06,627
Cô không nghĩ vậy sao?
474
00:48:06,801 --> 00:48:08,601
"Tình yêu là sự hy sinh."
475
00:48:08,761 --> 00:48:11,101
Anh biết ai tin tưởng điều đó?
476
00:48:11,264 --> 00:48:13,184
Những người ghét bản thân mình.
477
00:48:13,349 --> 00:48:16,769
Những người cô độc, tuyệt vọng.
Giống như anh.
478
00:48:16,936 --> 00:48:19,106
- Cô nghĩ tôi ghét bản thân mình?
- Tôi biết là thế.
479
00:48:19,272 --> 00:48:21,272
Anh căm ghét bản thân mình,
anh thậm chí không thể tưởng tượng
480
00:48:21,441 --> 00:48:23,861
Một kẻ điên khùng cỡ nào mới yêu anh.
481
00:48:24,027 --> 00:48:27,157
Vậy nên, anh tự thuyết phục mình rằng
tình yêu là thứ mà anh có thể mua!
482
00:48:27,322 --> 00:48:29,872
Tất cả cả những gì anh
phải làm là cứ tiếp tục trao ra.
483
00:48:30,033 --> 00:48:33,083
Vâng, như tôi đã nói,
tôi chỉ cảm thấy tiếc cho cô.
484
00:48:33,244 --> 00:48:35,714
Dành cho tôi sự thương hại.
Tôi không phải là kẻ sống cô độc như anh.
485
00:48:35,872 --> 00:48:38,042
Không, tôi đoán là không.
486
00:48:45,006 --> 00:48:49,386
Dạo này Claire sao rồi?
487
00:48:49,552 --> 00:48:52,512
488
00:48:53,556 --> 00:48:55,136
Anh đang nói về cái gì vậy?
489
00:48:55,308 --> 00:48:58,268
Cô biết đấy, đôi khi
trước khi tôi mở cánh cửa đó...
490
00:48:58,436 --> 00:49:01,016
.. Tôi có thể nghe thấy cô nói chuyện trong đây.
491
00:49:01,189 --> 00:49:02,899
với Claire.
492
00:49:03,066 --> 00:49:07,196
Lúc đầu khi tôi nghe cô dùng
hai giọng để nói, tôi sợ khiếp đi được.
493
00:49:07,362 --> 00:49:09,862
Anh không biết mình đang nói cái gì.
494
00:49:10,031 --> 00:49:12,411
Tôi biết nhiều hơn cô nghĩ.
495
00:49:13,451 --> 00:49:15,541
Bây giờ cô ấy có đây không?
496
00:49:15,703 --> 00:49:19,043
497
00:49:19,207 --> 00:49:20,997
Không.
498
00:49:21,167 --> 00:49:23,127
Cô ấy không có thật.
499
00:49:23,294 --> 00:49:25,634
Anh không nghĩ rằng tôi biết điều đó?
500
00:49:25,797 --> 00:49:28,167
Tôi nghĩ cô đang bắt đầu quên.
501
00:49:28,341 --> 00:49:30,011
Đừng có làm cho em bị hoang tưởng, Eric.
502
00:49:30,176 --> 00:49:32,886
Anh chẳng có hài hước gì khi anh hoang tưởng.
503
00:49:33,054 --> 00:49:35,814
- Cô bị bệnh, Holly.
504
00:49:35,974 --> 00:49:39,144
Nuôi dưỡng căn bệnh đó
cho đến khi việc mà nó làm chỉ là ăn.
505
00:49:39,310 --> 00:49:40,980
506
00:49:44,190 --> 00:49:46,400
- Anh vừa tìm hiểu ra mọi thứ rồi, phải không?
507
00:49:46,567 --> 00:49:48,237
Gần như.
508
00:49:48,403 --> 00:49:50,993
Một điều tôi vẫn không hiểu.
509
00:49:53,032 --> 00:49:54,582
Cuốn nhật ký.
510
00:49:56,202 --> 00:49:58,792
Đầu tiên, tôi hiểu rằng.
Cô và Eric sẽ đính hôn.
511
00:49:58,955 --> 00:50:00,915
Blah, blah, blah.
512
00:50:01,082 --> 00:50:03,542
Nhưng rồi bạn thân nhất của cô Claire xuất hiện.
Cô Claire thật.
513
00:50:03,710 --> 00:50:05,800
♪ Bom-bom-bom! ♪
514
00:50:05,962 --> 00:50:07,512
Holly không thể ăn.
Holly không thể ngủ.
515
00:50:07,672 --> 00:50:09,752
Holly muốn đối chất với họ,
nhưng Holly quá sợ hãi.
516
00:50:09,841 --> 00:50:11,011
Đụ mẹ!
517
00:50:14,262 --> 00:50:15,852
Sau đó, chỗ này.
518
00:50:16,889 --> 00:50:19,269
Chỗ này là nơi khiến cho
mọi chuyện trở nên thật sự thú vị.
519
00:50:21,102 --> 00:50:23,562
- Tôi về nhà và có 20 tin nhắn
của Dwayne, phải không?
520
00:50:23,730 --> 00:50:26,230
Kiểu như "Em đang ở đâu?
Tại sao em không đón anh? "
521
00:50:26,399 --> 00:50:29,819
Mặc dù anh ấy đã nói là sẽ đón tôi vào thứ Bảy.
522
00:50:29,986 --> 00:50:32,406
Cô biết không, bằng cách nào đó,
tất nhiên, thật là kỳ diệu đó là lỗi của tôi.
523
00:50:34,449 --> 00:50:36,029
Cô sẽ nói cho tôi biết phải không?
524
00:50:36,200 --> 00:50:38,540
Nói với cô điều gì?
525
00:50:40,913 --> 00:50:42,583
Thôi nào, Claire.
526
00:50:42,749 --> 00:50:45,879
- Cô biết mà.
- Um, thực sự không.
527
00:50:47,086 --> 00:50:48,376
Eric.
528
00:50:50,631 --> 00:50:52,511
529
00:50:52,675 --> 00:50:54,295
Làm thế nào cô biết được?
530
00:50:54,469 --> 00:50:56,309
Email của anh ấy.
Anh ấy không biết tôi có mật khẩu.
531
00:50:56,387 --> 00:50:58,767
- Chết tiệt.
- Ừ.
532
00:50:58,931 --> 00:51:01,981
Holly. Cô muốn tôi nói gì đây?
533
00:51:02,143 --> 00:51:05,693
Cô biết đấy, tôi xin lỗi. Khi đó chúng tôi rất say.
Điều đó không có ý nghĩa gì.
534
00:51:05,855 --> 00:51:08,265
Ồ, phải, miễn là nó không có ý nghĩa gì.
535
00:51:08,441 --> 00:51:09,861
OK. Holly, hãy chạy chậm lại.
536
00:51:10,026 --> 00:51:11,316
Cô không thể tin được.
537
00:51:11,486 --> 00:51:13,276
538
00:51:13,446 --> 00:51:15,656
- Cô có biết điều đó không?
- Tôi xin lỗi.
539
00:51:15,823 --> 00:51:18,203
Cô không biết tôi cảm thấy
hối hận cỡ nào về sự việc này.
540
00:51:18,367 --> 00:51:19,787
Holly, hãy lái chậm lại, Ok?
541
00:51:19,952 --> 00:51:21,832
Tôi nghĩ rằng cô là bạn thân nhất của tôi.
542
00:51:21,996 --> 00:51:23,746
Holly, thôi nào. Jesus!
543
00:51:23,915 --> 00:51:25,825
544
00:51:27,168 --> 00:51:29,128
Holly! Chết tiệt!
Cô sẽ giết cả hai đứa mất!
545
00:51:29,295 --> 00:51:30,625
546
00:51:30,797 --> 00:51:31,797
547
00:51:31,964 --> 00:51:33,594
548
00:51:33,758 --> 00:51:35,468
Bùm.
549
00:51:47,105 --> 00:51:50,225
550
00:51:55,321 --> 00:51:58,741
551
00:52:00,451 --> 00:52:02,081
Ồ trờ ơi.
552
00:52:02,245 --> 00:52:05,155
Ồ, đụ mẹ trời ơi.
553
00:52:05,331 --> 00:52:08,331
Chúng ta đều ổn chứ?
554
00:52:10,128 --> 00:52:11,838
Chúng ta sẽ ổn thôi, Holly.
555
00:52:14,257 --> 00:52:17,177
Chúng ta... OK, Hol.
556
00:52:17,343 --> 00:52:19,513
Chúng ta sẽ không... không sao.
557
00:52:21,597 --> 00:52:23,887
- Chúng ta sẽ ổn thôi.
558
00:52:24,058 --> 00:52:25,768
- Chúng ta sẽ ổn thôi.
559
00:52:41,284 --> 00:52:44,414
560
00:52:50,334 --> 00:52:52,044
Và anh nghĩ đó là cái gì?
561
00:52:52,211 --> 00:52:54,171
Một lời thú tôi?
562
00:52:54,338 --> 00:52:57,508
Tôi là một nhà văn, Seth.
Viết truyện hư cấu là công việc của tôi.
563
00:52:58,926 --> 00:53:00,386
564
00:53:00,553 --> 00:53:02,603
- Đó là lý do tại sao tôi
không đi thẳng tới đồn cảnh sát.
565
00:53:03,639 --> 00:53:05,179
Tôi phải chắc chắn.
566
00:53:07,310 --> 00:53:09,270
Tôi nghĩ tôi sẽ phải theo dõi cô một vài ngày,
567
00:53:09,437 --> 00:53:11,227
Nhưng cô đã không để tôi phải đợi lâu.
568
00:53:13,024 --> 00:53:14,534
569
00:53:14,692 --> 00:53:16,072
570
00:53:16,235 --> 00:53:19,855
- Đó là một nước đi mạo hiểm, cho dù đó là cô.
571
00:53:21,574 --> 00:53:23,124
572
00:53:25,494 --> 00:53:27,714
573
00:53:27,872 --> 00:53:30,832
574
00:53:36,047 --> 00:53:38,417
Có quá nhiều.
575
00:53:41,469 --> 00:53:44,559
Cô có muốn biết tôi nghĩ gì?
Tôi nghĩ cô muốn bị bắt.
576
00:53:44,722 --> 00:53:48,232
Đó là lý do tại sao cô giữ lại cuốn nhật ký.
577
00:53:48,392 --> 00:53:50,142
Cô muốn bị trừng phạt.
578
00:53:50,311 --> 00:53:53,271
Cũng may mà anh xuất hiện.
579
00:53:55,942 --> 00:53:57,692
Cô không hiểu, phải không?
580
00:53:59,153 --> 00:54:01,783
Đây không phải là sự trừng phạt.
581
00:54:01,948 --> 00:54:04,448
Tôi đang cố gắng để cứu cô.
582
00:54:04,617 --> 00:54:06,697
Vậy làm đi.
583
00:54:07,745 --> 00:54:09,705
Cứu tôi.
584
00:54:13,542 --> 00:54:15,092
Tôi sẽ.
585
00:54:18,297 --> 00:54:20,337
Tôi sẽ.
586
00:54:22,343 --> 00:54:23,893
Tôi sẽ làm như những gì tôi nói.
587
00:54:25,846 --> 00:54:28,426
Tôi sẽ ngăn cô làm tổn
thương người khác.
588
00:54:28,599 --> 00:54:30,479
Bằng mọi cách.
589
00:54:51,580 --> 00:54:54,170
Và giải Oscar được trao cho...
590
00:54:55,376 --> 00:54:57,546
Anh ấy muốn cứu tôi.
591
00:54:57,712 --> 00:55:01,012
Tôi phải để anh ấy
nghĩ rằng anh ấy có cơ hội.
592
00:55:01,173 --> 00:55:03,633
Vậy tất cả chỉ là diễn kịch?
593
00:55:06,220 --> 00:55:07,850
Cô chỉ là chiều theo ý hắn ta?
594
00:55:08,014 --> 00:55:09,474
Giả bộ hợp tác?
595
00:55:09,640 --> 00:55:11,520
Nếu cô có điều gì để nói...
596
00:55:12,560 --> 00:55:16,190
Tôi chỉ muốn bảo đảm rằng
đầu óc cô vẫn tĩnh táo để tiếp tục trò chơi.
597
00:55:17,732 --> 00:55:20,612
Tôi không muốn nghe thêm
những lời khuyến khích vô bổ, Claire.
598
00:55:20,776 --> 00:55:23,356
Và tôi không cần cô.
599
00:55:47,928 --> 00:55:50,388
- Vâng?
600
00:55:51,807 --> 00:55:54,307
Cái gì? Không. Không có gì.
601
00:55:55,353 --> 00:55:58,403
Chỉ là... tò mò.
602
00:55:58,564 --> 00:56:00,324
Tại sao cô đã làm vậy.
603
00:56:00,483 --> 00:56:04,573
Tôi nghĩ là tại vì khi tôi nhìn thấy email của Eric,
tất cả những tin nhắn Claire gửi đến...
604
00:56:04,737 --> 00:56:07,277
Không, không phải Claire. Tôi hiểu điều đó.
605
00:56:07,448 --> 00:56:10,028
Nó chỉ là một vụ tình sát,
giết người trong lúc tức giận.
606
00:56:10,201 --> 00:56:13,121
Tôi muốn biết tại sao cô không dừng lại ở đó.
607
00:56:13,287 --> 00:56:15,747
Tại sao cô giết những người khác.
608
00:56:15,915 --> 00:56:17,995
Vì cô cảm thấy có lỗi,
đối với những gì cô đã làm với Claire,
609
00:56:18,167 --> 00:56:19,587
đối với việc cô thoát tội.
610
00:56:19,752 --> 00:56:21,252
Cô muốn bị bắt, phải không?
611
00:56:21,420 --> 00:56:23,170
Không.
612
00:56:23,339 --> 00:56:25,219
Bởi vì tôi có thể.
613
00:56:26,258 --> 00:56:28,298
Ừ. Tôi không tin điều đó.
614
00:56:28,469 --> 00:56:30,759
Tôi không có quan tâm những gì anh tin tưởng.
615
00:56:30,930 --> 00:56:32,850
Bởi vì, nhìn xem,
chuyện là như vầy, Seth.
616
00:56:33,015 --> 00:56:35,385
Khi một ai đó chết trước mặt anh
giống như cách mà Claire chết.
617
00:56:35,559 --> 00:56:39,189
Nó giống như cả thế giới
của anh đột nhiên thu nhỏ lại vậy.
618
00:56:40,356 --> 00:56:42,896
- Kêu cứu?
- Đó là một cách để giết thời gian.
619
00:56:43,067 --> 00:56:44,937
Đừng giả vờ như anh hiểu tôi.
620
00:56:45,111 --> 00:56:47,911
Cô sai rồi. Tôi hiểu cô.
Tôi hiểu cô qua sự việc này.
621
00:56:48,072 --> 00:56:51,242
Và cô gái đã viết cái này,
cô đã có những giấc mơ.
622
00:56:51,409 --> 00:56:52,949
Cô quan tâm đến mọi người.
623
00:56:53,119 --> 00:56:55,329
Sợ cô đơn.
624
00:56:55,496 --> 00:56:58,576
Đây là con người thật của cô. Không phải...
625
00:57:05,089 --> 00:57:08,129
Seth đã yêu thầm.
626
00:57:09,176 --> 00:57:10,846
Đây không phải chuyện giữa chúng ta.
627
00:57:11,011 --> 00:57:13,761
Nếu anh yêu một cái gì đó, hãy để nó tự do.
628
00:57:13,931 --> 00:57:16,231
Không phải như thế sao?
629
00:57:17,977 --> 00:57:20,227
- Cô biết tôi không thể làm được điều đó.
630
00:57:21,647 --> 00:57:24,187
Anh có biết điều gì xảy ra với
một con cá mập trắng khổng lồ?
631
00:57:24,358 --> 00:57:27,028
Khi anh bỏ nó vào trong một thủy cung không?
632
00:57:28,070 --> 00:57:31,780
Nó đập đầu nó vào kính.
Mọi lúc.
633
00:57:31,949 --> 00:57:33,869
Thôi nào.
634
00:57:34,034 --> 00:57:36,204
Dừng lại! Holly! Dừng lại!
635
00:57:36,370 --> 00:57:37,870
Dừng lại! Holly!
636
00:57:39,623 --> 00:57:41,753
Anh sẽ làm gì khi
anh đi xuống đây vào ngày mai
637
00:57:41,917 --> 00:57:44,087
Và thấy tôi chết trương bụng trong cái hồ này, huh?
638
00:57:45,254 --> 00:57:47,134
Bởi vì anh không thể bỏ đi.
639
00:57:47,298 --> 00:57:50,428
Không thể với dấu vân tay của anh khắp nơi.
640
00:57:51,719 --> 00:57:56,099
Tôi tự tử, cuộc đời của anh cũng kết thúc luôn.
641
00:58:00,561 --> 00:58:05,771
Vậy mấy cái ranh giới trong
mối quan hệ của chúng ta là thế nào?
642
00:58:14,867 --> 00:58:16,407
643
00:58:17,703 --> 00:58:19,253
644
00:58:33,802 --> 00:58:36,932
645
00:58:42,686 --> 00:58:45,806
646
00:58:45,981 --> 00:58:47,651
- Seth?
- Hum?
647
00:58:47,816 --> 00:58:50,146
Làm xong việc hãy đến văn phòng gặp tôi.
648
00:58:56,367 --> 00:58:58,327
Có chuyện gì sai trái?
649
00:58:58,494 --> 00:59:01,164
"Có chuyện gì không?"
Đó là câu hỏi, phải không?
650
00:59:02,790 --> 00:59:04,790
Tôi không hiểu ý cô.
651
00:59:04,959 --> 00:59:09,049
Các cũi chó quá bẩn.
Có một phòng kho. Seth đang ở đâu?
652
00:59:09,213 --> 00:59:11,093
Anh ấy không có ở đây, chắc chắn là thế.
653
00:59:11,257 --> 00:59:13,297
Nate nói rằng hai ngày nay anh đã không đến đây.
654
00:59:13,467 --> 00:59:15,967
Cô Gundy, Nate rất là khó tính...
655
00:59:16,136 --> 00:59:18,176
Nate chỉ làm công việc của anh ta.
656
00:59:18,347 --> 00:59:20,307
Anh nên làm công việc của mình.
657
00:59:21,350 --> 00:59:22,730
Cô sa thải tôi?
658
00:59:22,893 --> 00:59:24,603
Thông báo kỷ luật.
659
00:59:25,646 --> 00:59:27,146
Việc này sẽ được lưu lại mãi trong hồ sơ của anh.
660
00:59:27,314 --> 00:59:28,833
Nếu anh tái phạm một lần nữa,
anh sẽ bị sa thải. Hiểu chứ?
661
00:59:28,857 --> 00:59:30,227
Hiểu. Cảm ơn.
662
00:59:30,401 --> 00:59:32,191
Cô không biết công việc này
có ý nghĩa như thế nào với tôi.
663
00:59:38,659 --> 00:59:40,739
- Đây... đây là
những gì sẽ xảy ra với cô.
664
00:59:40,911 --> 00:59:42,501
Khi cô nghĩ rằng
cô đang năm quyền kiểm soát.
665
00:59:42,663 --> 00:59:44,463
Cô nghĩ rằng cô đang nắm quyền kiểm soát, Holly.
666
00:59:45,833 --> 00:59:49,253
Đây là những chuyện sẽ xảy ra khi cô nghĩ cô đang ...
667
00:59:49,420 --> 00:59:51,880
- Tôi nắm quyền kiểm soát tình thế này.
668
00:59:52,047 --> 00:59:53,587
669
00:59:58,429 --> 01:00:00,809
- Anh đây rồi.
Chỉ làm một số bảo trì.
670
01:00:00,973 --> 01:00:02,643
Tôi không có hỏi.
671
01:00:06,645 --> 01:00:09,185
- Này, Seth, tôi đang giữ séc lương của anh.
672
01:00:09,356 --> 01:00:11,816
673
01:00:14,278 --> 01:00:16,568
674
01:00:24,163 --> 01:00:26,713
Vẫn còn đây, huh?
675
01:00:32,046 --> 01:00:33,916
Phần còn lại ở đâu?
676
01:00:36,508 --> 01:00:39,008
Không có phần còn lại.
677
01:00:39,178 --> 01:00:42,428
Đây là điều xảy ra khi cô bắt đầu hành sự
như là cô đang nắm quyền kiểm soát.
678
01:00:42,598 --> 01:00:44,928
- Nhiêu đây không đủ.
- Cô không có quyền quyết định.
679
01:00:45,100 --> 01:00:47,190
Đụ mẹ!
680
01:00:47,353 --> 01:00:51,443
Đụ mẹ tôi? Tôi làm nhiều việc cho cô
để rồi cô đối xử với tôi như thế ?
681
01:00:51,607 --> 01:00:53,727
Nếu cô còn làm như vậy lần nữa,
tôi sẽ cho cô thấy.
682
01:00:53,901 --> 01:00:56,031
tuyệt thực thật sự là như thế nào.
683
01:00:56,195 --> 01:00:57,905
- Đụ mẹ.
684
01:01:05,037 --> 01:01:07,537
Đêm qua tôi nằm mơ.
Anh đã ở trong đó.
685
01:01:09,833 --> 01:01:11,423
Chỉ có hai chúng ta,
686
01:01:11,585 --> 01:01:14,165
Và chúng ta ở trong ngôi nhà này bên dòng nước.
687
01:01:14,338 --> 01:01:16,378
Và tôi nghĩ chúng ta
đã sống ở đó một thời gian dài,
688
01:01:16,548 --> 01:01:19,258
Bởi những bức ảnh trên tường,
những bức ảnh của chúng ta.
689
01:01:20,719 --> 01:01:23,809
Thật kỳ lạ khi nhìn vào nó, bởi vì...
690
01:01:23,972 --> 01:01:26,772
.. một cái gì đó về nó cảm thấy rất quen thuộc.
691
01:01:26,934 --> 01:01:29,814
Như là thế này,
cả thế giới này, là một giấc mơ và...
692
01:01:29,978 --> 01:01:33,358
..ngôi nhà đó trên bãi biển, đó là hiện thực.
693
01:01:34,483 --> 01:01:36,993
Những thứ đó nên là như vậy.
694
01:01:45,452 --> 01:01:48,582
Có lẽ tôi sẽ mua cho cô ít
đồ ăn từ máy bán hàng tự động.
695
01:01:49,623 --> 01:01:51,503
Cảm ơn, Seth.
696
01:02:12,813 --> 01:02:15,943
697
01:02:50,142 --> 01:02:51,692
698
01:03:05,032 --> 01:03:08,162
699
01:03:18,962 --> 01:03:21,132
Chết tiệt!
700
01:03:21,298 --> 01:03:23,298
Có một công tắc đèn trên tường.
701
01:03:28,388 --> 01:03:30,388
Ê. Anh tên gì?
702
01:03:30,557 --> 01:03:32,597
Um... Tôi là Nate.
703
01:03:32,768 --> 01:03:34,558
Nghe tôi nè, Nate.
704
01:03:34,728 --> 01:03:36,808
Anh phải tìm một cái gì
đó để phá vỡ cái khoả này.
705
01:03:36,980 --> 01:03:38,610
Anh có thể làm điều đó không?
706
01:03:38,774 --> 01:03:41,114
Chuyện quái gì thế này...
707
01:03:41,276 --> 01:03:42,736
Seth đã làm việc này phải không ?!
708
01:03:42,903 --> 01:03:44,823
Nate, bây giờ không có
thời gian nói về chuyện đó.
709
01:04:06,802 --> 01:04:09,362
- OK, mạnh tay lên, đúng góc đó.
- Chúng ta phải người đến giúp.
710
01:04:09,513 --> 01:04:12,353
- Cảnh sát hay ai đó.
- Đưa tôi ra khỏi đây ngay đi.
711
01:04:28,824 --> 01:04:31,454
- Tiếp tục.
- Tôi đang làm nè.
712
01:04:31,618 --> 01:04:33,763
- Không, chỉ... chỉ là...
713
01:04:33,787 --> 01:04:37,367
- Mạnh hơn nữa!
- Đồ chết tiệt.
714
01:04:38,750 --> 01:04:42,050
- OK, thật tuyệt.
- OK, đến đến ba. Được chứ?
715
01:04:42,212 --> 01:04:45,302
- Một, hai, ba!
716
01:04:45,465 --> 01:04:48,505
717
01:04:48,677 --> 01:04:50,007
- Mẹ kiếp.
718
01:04:50,178 --> 01:04:51,928
- Chờ chút.
719
01:04:52,097 --> 01:04:53,927
- Anh có biết tình yêu
đích thực là gì không, Nate?
720
01:04:54,099 --> 01:04:56,689
- Cái gì?
- Anh biết đấy, tình yêu đích thực.
721
01:04:56,852 --> 01:04:59,652
- Thí vụ anh yêu
một ai đó nhưng cô ấy bị bệnh.
722
01:04:59,813 --> 01:05:03,073
Và rồi có một ngày,
có người đến rút ống oxy của cô ấy ra
723
01:05:03,233 --> 01:05:05,033
để cô ấy sẽ rời xa anh mãi mãi.
724
01:05:05,193 --> 01:05:07,913
- Anh sẽ làm gì?
- Tôi không biết.
725
01:05:08,071 --> 01:05:09,571
Tôi chỉ muốn giúp cho cô rời khỏi đây.
726
01:05:09,740 --> 01:05:11,926
- Anh sẽ làm bất cứ điều gì
để ngăn chặn điều đó xảy ra.
727
01:05:11,950 --> 01:05:13,660
Bất cứ tất cả điều gì, bằng mọi giá,
728
01:05:13,827 --> 01:05:17,157
Bởi vì đó ... mới là tình yêu.
729
01:05:18,790 --> 01:05:21,790
Tình yêu là hy sinh.
730
01:05:26,298 --> 01:05:28,628
- Cái quái gì vậy?
731
01:05:28,800 --> 01:05:30,640
Mày sẽ phải chết!
732
01:05:32,179 --> 01:05:33,179
Oh!
733
01:05:33,263 --> 01:05:35,103
Mày đang đâm tao ?!
734
01:05:35,265 --> 01:05:37,475
Arggh!
735
01:05:39,019 --> 01:05:41,099
Mẹ kiếp!
736
01:05:41,271 --> 01:05:43,571
737
01:05:45,817 --> 01:05:48,357
Viên gạch, Seth.
dùng viên gạch.
738
01:05:48,528 --> 01:05:50,698
- Hắn ta đang cử động. Nào. dùng nó đi.
- Tôi không thể.
739
01:05:50,864 --> 01:05:54,164
Anh phải làm. Seth, tôi không thể đánh mất anh.
740
01:05:54,326 --> 01:05:59,366
- Ồ, đồ khốn, mẹ nó!
741
01:06:00,457 --> 01:06:03,707
Tôi không thể cảm nhận chân tôi nữa.
742
01:06:03,877 --> 01:06:05,997
- Cái quái gì vậy?
743
01:06:09,716 --> 01:06:12,296
Ai đó hãy giúp tôi!
744
01:06:12,469 --> 01:06:14,599
Oh!
745
01:06:16,807 --> 01:06:18,347
Ôi, Chúa ơi...
746
01:06:20,769 --> 01:06:22,599
Nào. Làm lại lần nữa.
747
01:06:30,696 --> 01:06:32,566
Một lần nữa.
748
01:06:37,619 --> 01:06:39,709
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
749
01:06:39,871 --> 01:06:42,541
Seth. anh phải nghe theo tôi. OK?
750
01:06:42,708 --> 01:06:44,998
Anh phải làm theo chính xác những gì tôi nói.
751
01:06:45,168 --> 01:06:47,048
Anh có nghe không? OK.
752
01:06:47,212 --> 01:06:50,472
Bước đầu tiên là xử lý thi thể.
Càng sớm càng tốt.
753
01:06:50,632 --> 01:06:54,182
OK, đốt nó, chôn nó, dìm nó, cách nào cũng được.
Đem nó ra khỏi đây.
754
01:06:54,344 --> 01:06:57,144
Nhưng anh không thể làm thế
trước khi anh loại bỏ các định danh.
755
01:06:57,305 --> 01:06:59,925
Răng, hình xăm, dấu vân tay.
756
01:07:00,100 --> 01:07:02,690
Dấu vân tay thì dễ.
Anh có thể dùng dao gọt rau củ làm điều đó.
757
01:07:02,853 --> 01:07:04,313
Răng, anh cần phải phân tán chúng.
758
01:07:04,479 --> 01:07:06,229
Vào bãi rác, xuống nước, ở đâu cũng được.
759
01:07:06,398 --> 01:07:09,188
Chỉ cần không phải cùng một nơi.
760
01:07:09,359 --> 01:07:11,239
Và sau đó chỉ còn thi thể để phải lo.
761
01:07:14,156 --> 01:07:16,406
- Nó sẽ không vừa nếu bỏ vào lò đốt.
762
01:07:16,575 --> 01:07:19,155
- Vâng... không phải như thế.
763
01:07:37,095 --> 01:07:38,635
764
01:07:46,646 --> 01:07:47,686
Đây.
765
01:08:24,101 --> 01:08:26,231
- Anh có muốn tập luyện trước
những gì anh sẽ nói không ?
766
01:08:30,607 --> 01:08:33,107
- Này. cô Gundy, đây là Seth.
767
01:08:34,277 --> 01:08:36,567
Xin lỗi muộn thế mà còn gọi cho cô. Um...
768
01:08:36,738 --> 01:08:39,868
Vâng. Nate nhờ tôi trông cửa trước,
trong khi anh ấy đi làm vài việc vặt.
769
01:08:40,033 --> 01:08:43,663
Và anh ấy vẫn chưa trở lại.
Tôi không biết anh ấy đi đâu.
770
01:08:43,829 --> 01:08:45,709
Ồ...
771
01:08:45,872 --> 01:08:47,292
OK. Chúc ngủ ngon.
772
01:08:47,457 --> 01:08:48,787
Xin lỗi.
773
01:09:37,007 --> 01:09:40,087
- Anh cảm thấy thế nào?
- Tôi không biết.
774
01:09:40,260 --> 01:09:43,220
- Mơ hồ. Giống như chuyện đó đã xảy
ra với một người khác, cô biết mà?
775
01:09:43,388 --> 01:09:45,638
Lần đầu tiên luôn luôn là tồi tệ nhất.
776
01:09:46,683 --> 01:09:49,733
Không có lần đầu tiên.
Nó là một tai nạn. Tôi đã nói với cô.
777
01:09:49,895 --> 01:09:52,305
Anh biết chuyện gì khiến tôi đau khổ ...
778
01:09:52,480 --> 01:09:54,400
..là những câu hỏi.
779
01:09:54,566 --> 01:09:56,736
Tôi nhớ lúc bắt đầu,
chuyện mà tôi nghĩ đến là
780
01:09:56,902 --> 01:09:58,902
nếu như cô ấy có một con thú nuôi thì sao?
781
01:09:59,070 --> 01:10:03,330
Con chó nhỏ tội nghiệp này chỉ...
ngồi bên cửa
782
01:10:03,491 --> 01:10:05,741
chờ cô ấy về nhà.
783
01:10:05,911 --> 01:10:08,251
Nhưng tất cả những việc đó đã biến mất.
784
01:10:08,413 --> 01:10:10,043
Anh càng suy nghĩ nhiều về nó,
785
01:10:10,207 --> 01:10:12,457
anh càng nhớ nhiều
đến những đoạn mà anh thích.
786
01:10:12,626 --> 01:10:14,376
Nó khiến anh cảm giác ra sao.
787
01:10:14,544 --> 01:10:16,884
Giống như đây là lần đầu tiên
anh kiểm soát được cuộc sống của anh,
788
01:10:17,047 --> 01:10:18,417
giống như không có gì có thể làm tổn thương anh.
789
01:10:18,590 --> 01:10:19,970
- Nó không phải như thế.
790
01:10:20,133 --> 01:10:22,263
Nhưng vấn đề duy nhất là...
791
01:10:22,427 --> 01:10:25,677
..sớm hay muộn,
ất cả sẽ trở lại bình thường.
792
01:10:26,723 --> 01:10:31,233
Đột nhiên, anh không có gì đặc biệt.
Anh chỉ là anh.
793
01:10:31,394 --> 01:10:33,064
Dừng lại, OK?
794
01:10:33,230 --> 01:10:35,230
Và đó là khi anh bắt đầu tự hỏi
795
01:10:35,398 --> 01:10:38,398
anh sẽ phải đi bao xa
để có lại được cảm giác đó.
796
01:10:38,568 --> 01:10:40,648
Nó không có giống nhau.
797
01:10:40,820 --> 01:10:44,620
Không có điều xấu hổ
khi chấp nhận bản thân mình là gì, Seth.
798
01:10:44,783 --> 01:10:47,043
Tôi đã làm thế để giữ an toàn cho chúng ta.
Tôi không có sự lựa chọn nào khác.
799
01:10:47,202 --> 01:10:49,042
Anh đã bao giờ tự hỏi tại sao...
800
01:10:50,080 --> 01:10:53,380
.. tất cả các cô gái trên thế giới,
nhưng anh lại có hứng thú với tôi?
801
01:10:53,541 --> 01:10:56,921
Anh nghĩ đó là, cái gì,
một sự trùng hợp?
802
01:10:57,087 --> 01:10:59,917
Anh và tôi, chúng ta được sinh ra để làm việc này.
803
01:11:00,090 --> 01:11:03,430
- Đừng làm ra vẻ như là cô hiểu tôi vậy.
804
01:11:03,593 --> 01:11:06,473
Tôi biết rằng một người bình thường
khi nghe được lời thú tội của kẻ sát nhân
805
01:11:06,638 --> 01:11:08,928
sẽ đi đến đồn cảnh sát
chứ không phải cửa hàng thú yêu.
806
01:11:09,099 --> 01:11:12,809
Ô, vâng - "Xin lỗi, anh cảnh sát.
anh có thấy cô gái ở đằng kia không, cô hầu bàn đó?
807
01:11:12,978 --> 01:11:14,768
"Cô ấy là Hannibal Lecter.
Anh có biết làm sao tôi biết không?
808
01:11:14,938 --> 01:11:16,818
"Tôi đã đột nhập vào căn hộ của cô ấy
và lấy trộm đồ của cô ấy."
809
01:11:16,856 --> 01:11:19,146
Ồ, và kế hoạch B sẽ là bắt cóc?
810
01:11:19,317 --> 01:11:20,777
Bởi vì sự lựa chọn khác
811
01:11:20,944 --> 01:11:23,364
là ngồi đó nhìn cô làm tổn thương người khác.
812
01:11:23,530 --> 01:11:24,910
Mmm.
813
01:11:25,949 --> 01:11:28,329
May mắn là không có ai tổn thương.
814
01:11:28,493 --> 01:11:30,203
Tôi đã nói với cô.
815
01:11:30,370 --> 01:11:33,960
Tôi đã nói với cô. Đó chỉ là một tai nạn.
816
01:11:34,124 --> 01:11:35,964
Đối diện sự thật đi, Seth.
817
01:11:36,126 --> 01:11:40,296
Chuyện này không phải là để cứu người
Anh thích nó.
818
01:11:40,463 --> 01:11:42,883
Anh thích có loại quyền năng đó.
819
01:11:43,049 --> 01:11:46,219
- Quyết định ai sống, ai chết.
- Holly.
820
01:11:46,386 --> 01:11:48,216
Nó chưa quá muộn đâu.
821
01:11:48,388 --> 01:11:50,058
Tôi có thể cứu cô.
822
01:11:50,223 --> 01:11:51,773
Làm ơn.
823
01:11:53,393 --> 01:11:55,943
Làm ơn. Tôi có thể cứu cô.
824
01:12:00,108 --> 01:12:02,398
Có lẽ anh không phải cứu tôi.
825
01:12:05,530 --> 01:12:07,820
Có lẽ tôi phải cứu anh.
826
01:12:12,203 --> 01:12:14,083
Đừng. Đừng.
827
01:12:31,723 --> 01:12:35,563
Seth. Làm ơn giúp tôi. Tôi rất lạnh.
Xin hãy làm cho tôi ấm.
828
01:12:35,727 --> 01:12:38,227
Anh có thể giúp tôi được không?
Anh có thể làm cho tôi ấm?
829
01:12:38,396 --> 01:12:40,396
830
01:12:44,027 --> 01:12:47,567
Tôi nghĩ anh yêu tôi.
831
01:12:49,407 --> 01:12:51,027
Tôi yêu cô.
832
01:12:53,912 --> 01:12:55,542
Tôi yêu cô.
833
01:12:56,623 --> 01:12:58,173
Holly.
834
01:12:59,209 --> 01:13:00,249
Holly!
835
01:13:05,131 --> 01:13:06,671
Holly.
836
01:13:12,180 --> 01:13:14,810
Tôi sẽ trở lại ngay khi có thể.
837
01:13:17,227 --> 01:13:18,767
838
01:13:27,112 --> 01:13:30,032
- Oh.
- Seth.
839
01:13:30,198 --> 01:13:32,078
Đây là thám tử Meara.
840
01:13:32,242 --> 01:13:33,992
Có chuyện gì vậy?
841
01:13:34,160 --> 01:13:36,080
- Chúng ta có thể tìm một chỗ để nói chuyện?
842
01:13:37,163 --> 01:13:39,623
Vậy, anh làm việc với Nathan, phải không?
843
01:13:39,791 --> 01:13:41,631
Vâng.
844
01:13:41,793 --> 01:13:43,803
Lần cuối cùng anh gặp anh ấy là khi nào?
845
01:13:43,962 --> 01:13:46,422
Thứ tư, tôi nghĩ.
Buổi tối thứ Tư.
846
01:13:46,589 --> 01:13:49,929
Ừ, anh ấy nhờ tôi trông cửa trước
cho anh ấy, để anh ấy đi làm vài việc vặt.
847
01:13:50,093 --> 01:13:52,433
- Như việc gì?
- Um, anh... anh ấy không có nói.
848
01:13:53,471 --> 01:13:56,851
Uh-huh. vậy lúc đó khoảng.... mấy giờ?
849
01:13:58,184 --> 01:14:00,444
9:00, 10:00. khoảng thời gian đó.
850
01:14:01,688 --> 01:14:04,228
- Anh ấy rời khỏi bằng cửa trước?
- Ừ.
851
01:14:04,399 --> 01:14:06,649
Cửa trước? Anh có chắc chắn không?
852
01:14:06,818 --> 01:14:08,238
Vâng. Tại sao?
853
01:14:08,403 --> 01:14:10,323
Được, chuyện là vầy. Um...
854
01:14:10,488 --> 01:14:13,618
Cửa trước vận hành bằng
hệ thống ra vào không khoả.
855
01:14:13,783 --> 01:14:18,003
Như anh đã biết, nếu có ai ra vào nó sẽ ghi lại.
856
01:14:18,163 --> 01:14:21,083
Bây giờ, anh có muốn đoán xem
lần cuối cùng ai mở cánh cửa đó không?
857
01:14:22,750 --> 01:14:25,880
- Bốn. Đó là 4 giờ sáng.
- Ồ.
858
01:14:26,045 --> 01:14:28,085
Và anh đã nói là, 9 giờ tối hay 10 giờ tối?
859
01:14:28,256 --> 01:14:29,736
Anh có nghĩ rằng chuyện đó
là kỳ lạ phải không?
860
01:14:29,799 --> 01:14:31,469
Có lẽ tôi nhớ nó sai.
861
01:14:31,634 --> 01:14:34,354
Anh ấy có thể đã rời khỏi bằng
cửa bên cạnh, nơi chuyển hàng.
862
01:14:34,512 --> 01:14:36,762
Nơi chuyển hàng?
863
01:14:36,931 --> 01:14:40,481
Ồ, thật tệ. Ừ. Tôi nên kiểm tra xem sao.
864
01:14:42,604 --> 01:14:44,024
Anh và Nathan là bạn?
865
01:14:44,189 --> 01:14:46,939
Vâng, chúng tôi làm việc cùng nhau.
Anh ấy là một chàng trai tốt .
866
01:14:47,108 --> 01:14:48,818
- Cho đến khi anh ấy cố làm cho anh bị sa thải.
- Chuyện gì?
867
01:14:48,985 --> 01:14:51,905
Ô. Chuyện không phải vậy.
Nate và tôi là bạn.
868
01:14:52,071 --> 01:14:56,411
Ô, bây giờ lại là bạn.
Hay từng là bạn, thì của quá khứ?
869
01:14:56,576 --> 01:14:58,326
Đó là lần thứ hai anh nói thế.
870
01:14:58,495 --> 01:15:00,075
Vâng, anh biết người ta nói gì không.
871
01:15:00,246 --> 01:15:02,666
Lần đầu là nhầm lẫn,
lần thứ hai là thú tội.
872
01:15:03,708 --> 01:15:06,038
- Chuyện này là sao?
- Chỉ là thủ tục thôi.
873
01:15:06,211 --> 01:15:08,921
Vì vậy, bây giờ, anh ấy nhờ thế chỗ cho anh ta,
874
01:15:09,088 --> 01:15:11,378
Là, lúc, tối thứ Tư , 9:00 hay 10:00?
875
01:15:11,549 --> 01:15:14,049
- Anh nói xem anh ấy đi đâu?
- Tôi nghĩa anh ấy đi gặp ai đó
876
01:15:14,219 --> 01:15:16,349
Anh ấy có cuộc gọi điện thoại, đại khái là thế.
877
01:15:16,513 --> 01:15:18,933
Thật là buồn cười, bởi vì điều
đầu tiên chúng tôi đã làm...
878
01:15:20,058 --> 01:15:21,638
..là kiểm tra hồ sơ điện thoại.
879
01:15:21,809 --> 01:15:24,479
Và người cuối cùng nói chuyện
với anh ấy là bạn gái anh ấy.
880
01:15:25,522 --> 01:15:27,652
5:32 giờ chiều hôm đó.
881
01:15:27,815 --> 01:15:30,935
882
01:15:45,291 --> 01:15:47,541
883
01:16:28,084 --> 01:16:29,634
- Xin chào.
884
01:16:35,508 --> 01:16:37,218
- Phải ăn một cái gì đó đi.
885
01:16:42,432 --> 01:16:45,232
Holly. Thôi nào.
886
01:16:48,479 --> 01:16:50,019
Thôi nào.
887
01:16:51,065 --> 01:16:52,855
Thôi nào. Đừng làm như thế.
888
01:17:19,969 --> 01:17:22,219
- Bây giờ, tôi biết cô đang làm gì.
889
01:17:23,556 --> 01:17:25,216
Nó sẽ không có tác dụng đâu.
890
01:17:28,186 --> 01:17:29,846
Chỉ cân nói với tôi.
891
01:17:30,021 --> 01:17:31,651
Làm ơn.
892
01:17:37,779 --> 01:17:39,659
- Sự việc đã kết thúc rồi, Seth.
893
01:17:41,866 --> 01:17:44,156
- Tôi không hiểu.
894
01:17:45,411 --> 01:17:48,411
- Bởi vì nếu anh không thể giúp tôi,
895
01:17:48,581 --> 01:17:52,341
Nếu anh không thể cho tôi
những thứ tôi cần, vậy thì không ai có thể.
896
01:17:54,128 --> 01:17:57,628
Hãy nói cho tôi biết.
Hãy nói cho tôi biết cô cần gì.
897
01:18:00,093 --> 01:18:01,893
Anh biết câu trả lời.
898
01:18:02,970 --> 01:18:04,850
Anh bỏ tôi vào một cái hộp.
899
01:18:06,599 --> 01:18:09,229
Đó không phải là tình yêu. Đó là sở hữu.
900
01:18:13,106 --> 01:18:16,066
Anh đã không cho tôi bất cứ cái gì.
901
01:18:18,277 --> 01:18:20,987
Tất cả những gì anh đã làm là lấy đi.
902
01:18:21,155 --> 01:18:23,655
Tôi không thể để cô ra ngoài.
903
01:18:23,825 --> 01:18:27,325
- Cô biết thế.
- Tôi không có yêu cầu anh làm thế.
904
01:18:27,495 --> 01:18:30,075
Vậy chuyện? Cô muốn gì?
905
01:18:35,712 --> 01:18:37,342
Chứng minh đi.
906
01:18:39,632 --> 01:18:41,512
Chứng minh?
907
01:18:42,927 --> 01:18:44,637
Một ngón tay.
908
01:18:44,804 --> 01:18:46,144
Một cái gì? Một ng...
909
01:18:46,305 --> 01:18:47,805
Ngón tay?
910
01:18:50,101 --> 01:18:52,651
Ngón tay của tôi?
911
01:18:59,235 --> 01:19:02,405
Không. Không. Không.
912
01:19:02,572 --> 01:19:04,912
Không. Không.
913
01:19:05,074 --> 01:19:06,584
Việc này thật vớ vẩn.
914
01:19:06,743 --> 01:19:08,793
Cô không thể thấy sao?
915
01:19:08,953 --> 01:19:11,003
Quá vớ vẩn.
916
01:19:12,498 --> 01:19:15,668
Không, tôi đang cố cứu cô ở đây.
917
01:19:15,835 --> 01:19:17,745
Và tôi đang cố gắng để cho anh cứu tôi.
918
01:19:17,920 --> 01:19:20,010
Cô không thể yêu cầu tôi việc đó, Holly.
919
01:19:20,173 --> 01:19:22,133
Và tôi sẽ không làm điều đó.
920
01:19:25,720 --> 01:19:28,260
Tôi từng nghĩ tôi là người duy nhất.
921
01:19:30,516 --> 01:19:32,886
Ngay cả khi còn là một đứa trẻ, tôi vẫn biết...
922
01:19:34,187 --> 01:19:37,817
.. rằng nếu họ phát hiện ra,
gia đình tôi, bạn bè của tôi...
923
01:19:39,567 --> 01:19:42,857
.. nếu họ biết được con người thật của tôi,
họ sẽ bỏ tôi mà đi.
924
01:19:47,033 --> 01:19:49,163
Và rồi tôi phải học cách...
925
01:19:51,954 --> 01:19:54,254
..hòa nhập, giả tạo như tôi giống họ.
926
01:19:57,668 --> 01:19:59,208
Sau một thời gian, tôi...
927
01:20:00,755 --> 01:20:04,045
tôi thậm chí không còn nhận biết
được tôi cô đơn đến chừng nào.
928
01:20:10,097 --> 01:20:11,637
Nhưng sau đó...
929
01:20:14,769 --> 01:20:16,729
.. có một người xuất hiện,
930
01:20:16,896 --> 01:20:18,516
Người đó giống như anh.
931
01:20:22,026 --> 01:20:25,066
Ngay cả khi anh ấy vẫn chưa biết.
932
01:20:27,240 --> 01:20:31,290
Và đột nhiên, tôi bắt đầu nghĩ...
933
01:20:33,246 --> 01:20:35,826
.. có lẽ mọi việc đều không cần phải như thế.
934
01:20:37,875 --> 01:20:40,455
Có lẽ tôi không phải cô đơn.
935
01:20:41,587 --> 01:20:43,967
Và rồi tôi buông tay ra.
936
01:20:47,176 --> 01:20:50,296
Bởi vì người này,
anh ấy sẽ không để bạn ngã.
937
01:20:50,471 --> 01:20:52,681
Anh ta sẽ giữ tôi lại. Tôi biết điều đó.
938
01:20:58,312 --> 01:21:00,942
Ít nhất, đó là những gì
tôi tự nói với mình.
939
01:21:03,025 --> 01:21:05,315
Tận đáy lòng mình.
940
01:21:24,046 --> 01:21:26,166
Đừng quay trở lại.
941
01:21:28,175 --> 01:21:31,295
Nếu tôi chỉ là vậy đối với anh,
nếu tôi chỉ là một con thú yêu.
942
01:21:33,764 --> 01:21:35,604
.Vậy thì đừng quay trở lại vì tôi.
943
01:21:36,851 --> 01:21:38,521
Đừng trở lại vì tôi.
944
01:21:51,574 --> 01:21:54,704
945
01:22:27,318 --> 01:22:30,448
946
01:22:39,872 --> 01:22:43,002
947
01:24:11,756 --> 01:24:14,966
Nếu tôi làm điều này cho cô,
948
01:24:15,134 --> 01:24:17,554
Vậy cô sẽ tin tôi?
949
01:24:17,720 --> 01:24:19,680
Vâng.
950
01:24:33,527 --> 01:24:35,277
Việc này là sai.
951
01:24:35,446 --> 01:24:37,276
Seth, anh yêu tôi.
952
01:24:37,448 --> 01:24:39,908
Không có việc gì đúng hơn thế.
953
01:24:47,583 --> 01:24:49,843
954
01:24:53,464 --> 01:24:54,804
Arggh!
955
01:24:54,965 --> 01:24:56,835
Gần được rồi.
956
01:24:59,595 --> 01:25:02,425
957
01:25:02,598 --> 01:25:05,638
958
01:25:08,521 --> 01:25:10,521
- Mở cửa ra.
959
01:25:11,732 --> 01:25:14,282
- Cô đang làm gì vậy?
- Mở cửa ra!
960
01:25:14,443 --> 01:25:16,323
Anh đã mất một ngón tay rồi, Seth.
961
01:25:16,487 --> 01:25:18,067
Anh sẽ sẵn sàng để mất thêm bao nhiêu thứ nữa?
962
01:25:28,040 --> 01:25:30,920
963
01:25:34,797 --> 01:25:36,417
Lùi lại!
964
01:26:04,493 --> 01:26:05,543
Holly.
965
01:26:07,163 --> 01:26:10,213
Holly. Chờ đã. Cô đang làm gì vậy?
966
01:26:10,374 --> 01:26:13,214
- Shh.
967
01:26:22,011 --> 01:26:23,601
Tôi tin anh.
968
01:26:27,016 --> 01:26:30,226
- Thật sao?
969
01:26:34,148 --> 01:26:35,688
- Thật sao?
970
01:26:41,280 --> 01:26:43,240
- Anh đã cứu tôi, Seth.
971
01:26:45,534 --> 01:26:47,494
Tất nhiên là tôi yêu anh.
972
01:27:02,384 --> 01:27:05,054
Nhưng anh biết điều đó có nghĩa là gì.
973
01:27:07,973 --> 01:27:09,733
974
01:27:15,481 --> 01:27:16,861
- Holly.
975
01:27:17,983 --> 01:27:19,743
- Đừng bỏ tôi lại.
976
01:27:32,248 --> 01:27:33,958
977
01:27:34,124 --> 01:27:37,294
978
01:27:37,461 --> 01:27:40,091
- Ôi, Chúa ơi! Ồ!
979
01:28:01,777 --> 01:28:03,987
- Em đã dùng nhiều năm để viết cuốn truyện này.
980
01:28:04,154 --> 01:28:06,204
- Em biết.
Em không có nói là em không có hứng thú.
981
01:28:06,365 --> 01:28:08,235
Nó, giống như, thật tuyệt khi
nhận được cuộc gọi đó. Em chỉ ....
982
01:28:08,409 --> 01:28:10,119
Anh tưởng đâu em sẽ rất vui mừng về chuyện này.
983
01:28:10,286 --> 01:28:12,326
Đó là một chuyện lớn khi xuất bản nó.
984
01:28:12,496 --> 01:28:15,116
Nó chỉ là một tờ báo vô danh.
Không phải là 'New Yorker'.
985
01:28:15,291 --> 01:28:17,251
Kệ nó đi. Việc đó vẫn rất tuyệt vời.
986
01:28:17,418 --> 01:28:18,788
Anh rất tự hào về em.
987
01:28:18,961 --> 01:28:20,551
Em tưởng anh thậm chí không
thích truyện em viết.
988
01:28:20,713 --> 01:28:22,553
Anh thích em.
989
01:28:22,715 --> 01:28:25,505
990
01:28:25,676 --> 01:28:28,756
- Em yêu, lấy điện thoại của anh giùm anh?
-Ừ.
991
01:28:28,929 --> 01:28:31,809
TV: .. Đội Báo Đen đang
cầm bóng tấn công sang sân.
992
01:28:31,974 --> 01:28:34,604
Một khởi đầu tốt,
khi lần đầu tiên họ có bóng tối nay.
993
01:28:34,768 --> 01:28:36,848
Thật không phải đùa.
994
01:28:37,021 --> 01:28:39,021
Số 40...
995
01:28:40,065 --> 01:28:41,815
Chavez nhận bóng,
996
01:28:41,984 --> 01:28:46,664
làm động tác giả, anh ta đã qua
được một người, không thể hạ anh ta được.
997
01:28:46,822 --> 01:28:50,622
bóng đã xuống ở vạch 4-yard.
998
01:28:51,744 --> 01:28:54,334
Nhưng nó có vẻ như đã đủ
để có thể tiếp tục giữ bóng.
999
01:28:54,496 --> 01:28:56,706
Và Chapman tiếp tục giữ lợi thế.
1000
01:28:56,874 --> 01:29:00,134
Một đường bóng thật
ngắn sau khi mất bóng. Và...
1001
01:29:00,294 --> 01:29:02,884
Đó là một pha bóng tuyệt vời.
Không thể vượt qua được hậu vệ đó.
1002
01:29:03,047 --> 01:29:05,297
Colin Spencer, một lần nữa,
tham gia tắt bóng.
1003
01:29:05,466 --> 01:29:07,546
1004
01:29:09,553 --> 01:29:12,223
-Của anh đây.
- Cảm ơn, em yêu.
1005
01:29:12,389 --> 01:29:15,519
1006
01:29:47,299 --> 01:29:49,179
1007
01:29:51,762 --> 01:29:53,312
Chào.
1008
01:29:57,393 --> 01:30:00,693
Tôi lại có một ngày tồi tệ với Eric.
1009
01:30:00,854 --> 01:30:03,274
Anh ấy vẫn lăng nhăng với những cô gái khác.
1010
01:30:03,440 --> 01:30:07,190
Sáng nay, tôi sém tí là... làm anh ấy tổn thương.
1011
01:30:09,488 --> 01:30:11,368
Nhưng sau đó tôi nghĩ đến anh.
1012
01:30:18,956 --> 01:30:21,206
Và anh yêu tôi bao nhiêu.
1013
01:30:24,336 --> 01:30:26,336
Và những gì anh làm cho tôi.
1014
01:30:29,550 --> 01:30:31,640
Sau đó, tôi cảm thấy khá hơn.
1015
01:30:31,802 --> 01:30:34,602
HDVietNam.com - Jellkeen
1016
01:32:49,648 --> 01:32:52,778
1017
01:33:06,373 --> 01:33:09,253
1018
01:33:09,418 --> 01:33:12,168
1019
01:33:12,337 --> 01:33:14,877
1020
01:33:15,048 --> 01:33:17,718
1021
01:33:17,884 --> 01:33:20,264
1022
01:33:20,429 --> 01:33:23,019
1023
01:33:23,181 --> 01:33:25,931
1024
01:33:26,101 --> 01:33:28,691
1025
01:33:28,854 --> 01:33:31,734
1026
01:33:31,898 --> 01:33:34,478
1027
01:33:34,651 --> 01:33:39,031