1 00:00:07,480 --> 00:00:11,030 Сэмюэль Голдвин Филмс представляет. 2 00:00:29,050 --> 00:00:31,760 Питомец. 3 00:00:50,360 --> 00:00:53,190 В ролях Доминик Монаган. 4 00:00:55,490 --> 00:00:57,950 Ксения Соло. 5 00:00:59,330 --> 00:01:01,370 Дженнет Маккарди 6 00:01:03,540 --> 00:01:05,710 Натан Парсонс, Дэвон МакДональд. 7 00:01:08,330 --> 00:01:10,750 Подбор актеров Доминика Поссерен, Жанель Скудери. 8 00:01:11,050 --> 00:01:13,630 Художник-постановщик Кристина Лобода. 9 00:01:14,220 --> 00:01:16,340 Композитор Закариас де ла Рива. 10 00:01:17,550 --> 00:01:20,010 Художник по костюмам Оливия Майлс. 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,140 Монтаж Елена Руиз. 12 00:01:26,520 --> 00:01:29,110 Оператор-постановщик Тимоти Бертон. 13 00:01:30,690 --> 00:01:33,030 Исполнительные продюсеры Аарон Каплан, Шон Перрон. 14 00:01:34,570 --> 00:01:37,070 Шон Гори. 15 00:01:37,660 --> 00:01:40,620 Сальвадор Торренс, Карлес Торренс, Иисус Алд. 16 00:01:45,120 --> 00:01:47,920 Ник Филлипс, Келли Мартин Вагнер. 17 00:01:48,920 --> 00:01:51,460 Сценарист Джереми Слейтер. 18 00:01:53,050 --> 00:01:55,920 Режиссер Карлес Торренс. 19 00:01:57,470 --> 00:01:58,880 Добро утро, ребята, как дела? 20 00:01:59,090 --> 00:02:00,410 Бэйли, как жизнт? 21 00:02:00,720 --> 00:02:01,750 Как дела? 22 00:02:02,180 --> 00:02:05,140 Привет, Чуи. Привет, Ватсон, как жизнь? 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,100 Выглядишь хорошо. 24 00:02:06,310 --> 00:02:07,940 Куини. Раско. 25 00:02:09,520 --> 00:02:12,770 Ну что, хочешь еды, хочешь? 26 00:02:13,920 --> 00:02:14,800 Налетайте. 27 00:02:14,880 --> 00:02:16,190 Все, тебе хватит. 28 00:02:16,440 --> 00:02:17,150 Водички? 29 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 А ты как? 30 00:02:29,960 --> 00:02:32,350 Умница, умница. 31 00:02:32,800 --> 00:02:34,450 Ну ладно, Лекси, тихо. 32 00:02:34,750 --> 00:02:35,590 Эй. 33 00:02:36,550 --> 00:02:37,840 Назад, назад. 34 00:02:37,920 --> 00:02:39,680 Лекси, назад. 35 00:02:40,800 --> 00:02:43,680 Привет, привет. Большая собачка. 36 00:02:43,720 --> 00:02:45,010 Большая собачка, большая. 37 00:03:20,560 --> 00:03:21,720 Ты ведь Холли? 38 00:03:23,160 --> 00:03:24,560 Холли Гарлинг. 39 00:03:25,200 --> 00:03:25,880 Привет. 40 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Как поживаешь? 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,560 Привет. Прости, мы знакомы? 42 00:03:30,770 --> 00:03:33,270 Я Сет. Из школы Вест Брук. 43 00:03:34,310 --> 00:03:36,610 - Мы вместе учились? - Я был на год старше. 44 00:03:36,760 --> 00:03:39,740 Мы не особо общались, но я знал, кто ты. 45 00:03:40,570 --> 00:03:41,400 Правда? 46 00:03:42,280 --> 00:03:43,740 Конечно, все знали. 47 00:03:45,160 --> 00:03:46,490 В этом я сомневаюсь. 48 00:03:47,870 --> 00:03:49,040 Так ты писательница? 49 00:03:49,540 --> 00:03:51,500 Круто. Очень здорово. 50 00:03:51,500 --> 00:03:52,320 Да. 51 00:03:52,880 --> 00:03:56,290 А форма официантки всего лишь маскировка. 52 00:03:56,960 --> 00:03:58,210 Убедительно. 53 00:03:59,040 --> 00:04:01,590 Я хотел заказать мороженое с фруктами. 54 00:04:02,220 --> 00:04:04,760 - Сиропа побольше. - Не ты первый. 55 00:04:12,020 --> 00:04:14,520 - Моя остановка. - О, правда? 56 00:04:16,900 --> 00:04:18,400 Была рада повидаться. 57 00:04:18,690 --> 00:04:22,960 Я тоже. Эй, если ты не занята, может... выпьем кофе? 58 00:05:08,780 --> 00:05:11,120 - Мы проверим ваш номер. - Привет. 59 00:05:16,960 --> 00:05:18,580 А ты все на том же месте. 60 00:05:26,120 --> 00:05:28,320 Нэйт, позволь спросить. 61 00:05:29,140 --> 00:05:33,930 - Есть девчонка, и ты хочешь, чтоб она тебя заметила... - Ты серьезно? 62 00:05:35,100 --> 00:05:35,770 Да. 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,060 Чувак, я тебя не узнаю. 64 00:05:38,330 --> 00:05:40,440 Не знаю, что ты задумал, чего меня спрашиваешь? 65 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 Прости. Я решил, может... 66 00:05:43,280 --> 00:05:46,700 Ладно, постой... она тебе нравится? 67 00:05:47,150 --> 00:05:50,160 - Мы ведь о девушке говорим, да? - Да, о девушке. 68 00:05:50,200 --> 00:05:51,040 Она мне нравится. 69 00:05:51,620 --> 00:05:53,510 Просто будь уверенным. 70 00:05:53,830 --> 00:05:56,350 Уверенный парень знает, как ее рассмешить. 71 00:05:56,540 --> 00:05:58,960 Расскажи ей о своем дне, будто тебе не насрать. 72 00:05:59,120 --> 00:06:00,540 Это ведь не секрет. 73 00:06:01,170 --> 00:06:02,120 Уверенный. 74 00:06:02,640 --> 00:06:05,260 Забавный, уметь смешить, понял, спасибо. 75 00:06:05,280 --> 00:06:07,970 Эй... и не подходи ко мне больше с этой херней. 76 00:06:08,040 --> 00:06:10,550 Мы с тобой... не такие. 77 00:06:11,180 --> 00:06:11,770 Ясно. 78 00:06:18,100 --> 00:06:19,810 Сет, доктору Джессепу нужна твоя помощь. 79 00:06:20,270 --> 00:06:22,400 Он усыпляет овчарку в 34-ой. 80 00:06:22,980 --> 00:06:23,610 Лекси. 81 00:06:23,820 --> 00:06:27,110 Ты славный, но если не справляешься с работой, я найду другого. 82 00:06:27,320 --> 00:06:30,700 - Все ясно? - Она очень хорошая. 83 00:06:33,700 --> 00:06:35,790 Привет, Лекси. Привет. 84 00:06:36,410 --> 00:06:37,920 Тут такое дело... 85 00:06:38,410 --> 00:06:39,500 Привет, девочка. 86 00:06:45,210 --> 00:06:48,030 Привет, Лекси. Привет. 87 00:06:48,380 --> 00:06:50,760 Как дела? Хочешь прогуляться? 88 00:06:53,260 --> 00:06:55,510 Умница. Ты рада, да? 89 00:06:56,060 --> 00:06:58,140 Н что, Лекси. Пойдем. 90 00:07:00,600 --> 00:07:01,560 Вот так. 91 00:07:02,060 --> 00:07:02,860 Умница. 92 00:07:03,110 --> 00:07:04,360 Да, умница. 93 00:07:04,570 --> 00:07:07,150 - Все хорошо? - Да, она умница. 94 00:07:07,360 --> 00:07:08,900 Все хорошо, Лекси, не волнуйся. 95 00:07:08,960 --> 00:07:10,320 Можешь оставить ее себе. 96 00:07:10,490 --> 00:07:11,990 В дом нельзя с животными. 97 00:07:12,040 --> 00:07:12,760 Очень строго. 98 00:07:12,760 --> 00:07:14,490 Найди другое жилье. 99 00:07:14,660 --> 00:07:17,530 За 9 долларов в час? Повезло, что водопровОд есть. 100 00:07:17,530 --> 00:07:19,870 В этом-то и проблема, ты не инициативный. 101 00:07:20,330 --> 00:07:22,620 Поэтому в твоем возрасте у тебя дерьмовая работа. 102 00:07:22,830 --> 00:07:25,090 Хочешь чего-то от жизни? Так бери. 103 00:07:26,800 --> 00:07:28,110 Так что решил? 104 00:07:28,510 --> 00:07:29,800 Если хочешь, забирай ее. 105 00:07:33,510 --> 00:07:34,850 Давайте покончим с этим. 106 00:07:36,560 --> 00:07:37,920 Ладно, Лекси, держись. 107 00:07:38,320 --> 00:07:39,560 Ты умница. 108 00:07:40,020 --> 00:07:42,520 Не шевелись. Ты умница. 109 00:09:09,110 --> 00:09:10,070 Любит, не любит. 110 00:09:19,530 --> 00:09:20,620 Любит музыку. 111 00:09:28,750 --> 00:09:30,460 Любит одежду, морепродукты. 112 00:09:41,760 --> 00:09:42,680 Не любит пиво, свинину. 113 00:09:49,560 --> 00:09:50,770 Любит книги, концерты 114 00:09:55,030 --> 00:09:57,780 "Счастливчик" пекарня-ресторан. 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,200 Привет, Холли, привет. 116 00:10:01,760 --> 00:10:03,160 Когда у тебя обед? 117 00:10:03,700 --> 00:10:05,450 Когда у тебя обед? 118 00:10:05,660 --> 00:10:07,620 У меня обед в час. 119 00:10:07,830 --> 00:10:08,620 В час. 120 00:10:10,460 --> 00:10:12,110 Привет, привет, здравствуй. 121 00:10:12,630 --> 00:10:13,080 Привет. 122 00:10:13,720 --> 00:10:14,200 Привет. 123 00:10:14,800 --> 00:10:15,760 Помнишь меня? 124 00:10:16,670 --> 00:10:17,810 Все верно. 125 00:10:19,180 --> 00:10:28,350 Что ж, полагаю, мне нужен столик на одного, но я хотел узнать, не хочешь ли ты... поужинать... позже. 126 00:10:28,520 --> 00:10:32,230 Я... не знакю, как ты, но я обожаю морепродукты. 127 00:10:32,690 --> 00:10:34,640 - Правда? - Да. 128 00:10:35,320 --> 00:10:36,080 Только их и ем. 129 00:10:36,230 --> 00:10:37,320 Одни морепродукты. 130 00:10:37,530 --> 00:10:44,720 Тут есть местечко... местечко... одно местечко на Вилшейр, называется "Краб" 131 00:10:44,910 --> 00:10:48,640 Знаешь его? Да, можно, например... сегодня. 132 00:10:50,580 --> 00:10:53,340 Это... Привет, Холи, привет. 133 00:10:54,130 --> 00:10:55,460 Привет, Холли, как поживаешь? 134 00:10:55,670 --> 00:10:56,380 Привет. 135 00:11:14,140 --> 00:11:16,770 - Привет, можно хоть куда? - Да, куда угодно. 136 00:11:17,150 --> 00:11:19,010 Ясно. Спасибо. 137 00:11:33,630 --> 00:11:36,710 Здравствуйте, я Холли. Сегодня я буду вас обсулживать. 138 00:11:36,920 --> 00:11:38,460 Наверное, вы писательница. 139 00:11:38,760 --> 00:11:40,630 - Простите? - Писательница. 140 00:11:41,800 --> 00:11:44,390 Маскировка в автобусе. 141 00:11:45,800 --> 00:11:47,600 Мы недавно виделись в автобусе. 142 00:11:48,060 --> 00:11:49,810 - Я Сет. - Прости. 143 00:11:49,880 --> 00:11:53,690 Память совсем ни к черту, не совсем то, что хочется услышать от официантки. 144 00:11:53,850 --> 00:11:55,150 Ничего страшного. 145 00:11:55,310 --> 00:11:58,010 Что принести для насала? Может, закуску? 146 00:11:58,320 --> 00:11:59,110 Да. 147 00:12:00,690 --> 00:12:03,880 Пожалуй... просто воды. 148 00:12:04,280 --> 00:12:07,580 И когда ты вернешься, я уже решу. 149 00:12:07,740 --> 00:12:10,290 Вода. Уно аква. Сейчас будет. 150 00:12:10,360 --> 00:12:12,960 Эй... у тебя красивые волосы. 151 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 В автобусе лежали по-другому. 152 00:12:15,080 --> 00:12:15,630 Тебе идет. 153 00:12:16,200 --> 00:12:24,900 - Спасибо. Да. Не нужно быть неуверенной из-за этого или... стесняться... стрижка очень хорошая. 154 00:12:26,600 --> 00:12:30,890 - Давай ты посмотришь меню, а я принесу тебе воды. -Да. 155 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 Пирог. 156 00:12:32,980 --> 00:12:34,400 Яблочный пирог. 157 00:12:57,470 --> 00:12:59,210 Тебе что-нибудь еще нужно? 158 00:12:59,590 --> 00:13:01,710 - Сет. - Что? 159 00:13:03,090 --> 00:13:04,680 Сет. Меня зовут Сет. 160 00:13:05,800 --> 00:13:07,180 Как еда, Сет? 161 00:13:07,850 --> 00:13:09,390 Вкусная. Качественная. 162 00:13:10,180 --> 00:13:12,600 Вообще-то, у меня к тебе вопрос. 163 00:13:13,060 --> 00:13:14,450 Тебе нравится Бен Фолдс? 164 00:13:14,730 --> 00:13:21,860 У меня есть два билета на его концерт в эти выходные, девушка, с которой я собирался, она не моя девушка, если что, не сможет пойти. 165 00:13:22,480 --> 00:13:27,400 - Я хотел узнать, может ты хочешь... пойти? - Прости, не могу. 166 00:13:27,720 --> 00:13:31,140 Не люблю ходить на концерты один, это как-то странно, так что может... 167 00:13:31,580 --> 00:13:34,000 Ничего особенного, я не давлю, просто сходим. 168 00:13:34,560 --> 00:13:36,000 Это не свидание. 169 00:13:36,080 --> 00:13:38,830 Дело в том, что у меня уже есть парень. 170 00:13:39,040 --> 00:13:40,130 Не правда. 171 00:13:45,200 --> 00:13:46,340 Я просто оставлю счет. 172 00:13:46,550 --> 00:13:47,720 Спасибо, что зашел. 173 00:13:47,890 --> 00:13:49,720 Подожди... минутку. 174 00:14:58,030 --> 00:15:01,160 Но когда они открывают рот, ты понимаешь, что влип. 175 00:15:01,440 --> 00:15:02,160 привет. 176 00:15:04,840 --> 00:15:07,760 - На улице какой-то парень - Ооо, красавчик? 177 00:15:08,630 --> 00:15:10,300 Я серьезно, Клэр. 178 00:15:10,590 --> 00:15:12,040 Не начинай параноить, Хол. 179 00:15:12,040 --> 00:15:13,940 Твоя паранойя совсем не веселая. 180 00:15:15,180 --> 00:15:16,390 Забудь. 181 00:15:17,520 --> 00:15:19,060 10 баксов, что это он. 182 00:15:22,940 --> 00:15:25,110 - Да, Эрик. - Привет, детка. 183 00:15:25,160 --> 00:15:27,990 - Чего тебе? - Боже, что за тон? 184 00:15:28,190 --> 00:15:30,360 Я лишь хочу поговорить. Я все думал о тебе. 185 00:15:30,530 --> 00:15:32,110 Опять пьяные слезы и сопли? 186 00:15:32,360 --> 00:15:33,160 Немного. 187 00:15:33,560 --> 00:15:34,740 С кем ты говоришь? 188 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 - Ты с кем-то? - Не начинай параноить, Эрик. 189 00:15:37,800 --> 00:15:39,660 Твоя паранойя совсем не веселая. 190 00:15:47,840 --> 00:15:50,670 Так... что было той ночью с Эриком? 191 00:15:51,630 --> 00:15:53,760 Серьезно? Опять обсуждать будем? 192 00:15:54,470 --> 00:15:57,140 Вы два года встречались, не говори, что было не всерьез. 193 00:15:58,020 --> 00:15:59,590 Я серьезно, Хол. 194 00:15:59,730 --> 00:16:02,260 Быть одной... довольно дерьмого. 195 00:16:04,400 --> 00:16:06,480 И что, я должна просто забыть, что он сделал? 196 00:16:06,940 --> 00:16:09,900 Да, забудь, прости и двигайся уже дальше. 197 00:16:10,940 --> 00:16:12,610 Вернись к тому, что было прежде. 198 00:16:15,740 --> 00:16:17,170 Ты знаешь, что я не могу. 199 00:16:26,880 --> 00:16:28,090 За нас. 200 00:16:33,320 --> 00:16:34,760 Привет, Сэм. 201 00:16:36,320 --> 00:16:38,510 - Кое-кто популярен. - Что? 202 00:16:38,600 --> 00:16:39,930 Мы отнесли в комнату отдыха. 203 00:16:42,600 --> 00:16:43,270 Ясно. 204 00:17:03,150 --> 00:17:05,200 Повезло, стерве. 205 00:17:05,840 --> 00:17:07,600 Выкладывай, кто он? 206 00:17:19,930 --> 00:17:22,310 - Привет. - привет. 207 00:17:23,410 --> 00:17:26,060 Прости меня за ту пьяную выходку. 208 00:17:26,280 --> 00:17:27,440 Ты же знаешь, какого это. 209 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Да, знаю. 210 00:17:29,080 --> 00:17:31,940 Можно угостить тебя пивом... или еще чем? 211 00:17:32,610 --> 00:17:35,780 Эрик, ты должен перестать так делать. 212 00:17:36,740 --> 00:17:39,830 Как делать? Что теперь? 213 00:17:40,740 --> 00:17:43,830 Брось. Розы? Ты же знаешь, что я их люблю. 214 00:17:44,660 --> 00:17:46,420 Я этого не знал. 215 00:17:48,670 --> 00:17:51,700 Ясно... теперь я чувствую себя дурой. 216 00:17:52,000 --> 00:17:53,830 - Мне пора. - Всего одно пиво. 217 00:17:55,770 --> 00:17:58,890 Не все было плохо, да? Мы хорошо проводили время. 218 00:18:00,800 --> 00:18:01,510 Да. 219 00:18:02,760 --> 00:18:04,270 Так давай еще попробуем. 220 00:18:06,280 --> 00:18:08,150 Мне назвать ее имя? 221 00:18:13,040 --> 00:18:15,650 Если бы я мог все вернуть, то вернул бы, правда. 222 00:18:18,360 --> 00:18:20,990 ВСе это так невероятно тупо. 223 00:18:21,100 --> 00:18:22,410 Ведь между нами что-то есть. 224 00:18:22,460 --> 00:18:23,450 Было. 225 00:18:24,660 --> 00:18:26,040 Прошедшее время. 226 00:18:31,170 --> 00:18:32,380 Выйду подышать. 227 00:18:56,560 --> 00:18:57,400 Классная ночка. 228 00:18:59,910 --> 00:19:01,530 - Да. - Да. 229 00:19:04,240 --> 00:19:07,160 - Не куришь? - Я? Нет. 230 00:19:08,870 --> 00:19:09,710 Молодец. 231 00:19:09,720 --> 00:19:11,540 И не начинай, ужасная привычка. 232 00:19:12,280 --> 00:19:13,500 Ладно, не буду. 233 00:19:14,320 --> 00:19:15,130 Спасибо. 234 00:19:29,800 --> 00:19:32,480 - Доброй ночи. - Цветы понравились? 235 00:19:34,500 --> 00:19:36,940 Ты похожа на ту, кому нравятся красные и белые розы. 236 00:19:37,230 --> 00:19:38,280 Просто угадал. 237 00:19:38,690 --> 00:19:40,640 Боже, ты тот парень из кафе. 238 00:19:40,990 --> 00:19:41,660 Сет. 239 00:19:43,120 --> 00:19:45,740 - Ты что, преследуешь меня? - Что? Нет. 240 00:19:47,320 --> 00:19:49,410 Я не психопат, ясно? 241 00:19:49,550 --> 00:19:52,040 ТЫ меня знаешь. Мы в одну школу ходили. 242 00:19:52,190 --> 00:19:53,290 Чего ты хочешь? 243 00:19:53,710 --> 00:19:56,820 Я ничего не хочу, только поговорить с тобой. 244 00:19:56,820 --> 00:20:01,930 Когда я увидел тебя тогда в автобусе, после стольких лет я что-то почувствовал. 245 00:20:02,260 --> 00:20:03,300 Знаю, ты тоже. 246 00:20:03,590 --> 00:20:05,330 От этого так просто не уйдешь. 247 00:20:05,330 --> 00:20:07,890 - Я тебя не знаю. - Но узнаешь. 248 00:20:09,240 --> 00:20:11,470 - Можешь уйти. Только... позволь поговорить... - Нет. 249 00:20:11,470 --> 00:20:13,710 - Постой. - Не трогай меня! 250 00:20:13,710 --> 00:20:15,770 - Уйди! - Издеваешься? 251 00:20:15,910 --> 00:20:18,480 - Давай поговорим. - Иди нахрен! Проваливай! 252 00:20:18,480 --> 00:20:19,880 - Дай объяснить. - Какого хрена? 253 00:20:19,880 --> 00:20:21,650 - Он хотел схватить меня. - Что? Нет! 254 00:20:21,720 --> 00:20:23,410 Чувак, все не так было. 255 00:20:24,160 --> 00:20:25,120 Свали нахрен. 256 00:20:27,950 --> 00:20:30,290 - Он тронул тебя? - Все нормально. 257 00:20:32,330 --> 00:20:33,870 Думаешь, это смешно? 258 00:20:34,600 --> 00:20:36,230 Эрик, хватит, прекрати! 259 00:20:36,230 --> 00:20:37,960 - Хватит! - Смотри не лопни, урод. 260 00:20:39,760 --> 00:20:40,670 Я разберусь. 261 00:20:40,880 --> 00:20:41,760 Вставай. 262 00:20:43,470 --> 00:20:45,140 Отвали от нее! 263 00:20:46,550 --> 00:20:47,890 И не возвращайся. 264 00:22:13,930 --> 00:22:15,430 Повтори все свои действия. 265 00:22:15,640 --> 00:22:17,440 Нет. Он где-то здесь. 266 00:22:17,890 --> 00:22:20,360 В нем есть твое имя или контакты? 267 00:22:23,070 --> 00:22:24,480 А ты как думаешь? 268 00:28:43,760 --> 00:28:45,040 Тупая сука! 269 00:30:48,240 --> 00:30:50,600 Клэр? Ты здесь? 270 00:31:51,570 --> 00:31:54,370 Я вколол тебе панкурония бромид. 271 00:31:54,380 --> 00:31:58,680 Это парализующий агент. Немного жжет. 272 00:31:58,680 --> 00:32:01,980 Не волнуйся, это безопасно. На себе проверял. 273 00:32:41,200 --> 00:32:42,390 Ты чего тут забыл? 274 00:32:42,480 --> 00:32:45,610 А, начальница позвонила посреди ночи и попросила доставить. 275 00:32:46,060 --> 00:32:47,520 Не так быстро. 276 00:32:49,610 --> 00:32:50,130 Запишись. 277 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 Точно. 278 00:33:09,800 --> 00:33:11,420 - Прости. - Что за черт? 279 00:33:13,390 --> 00:33:16,340 Думаю, это дезинсектор. 280 00:33:16,760 --> 00:33:18,100 Ладно, до скорого. 281 00:33:26,900 --> 00:33:29,030 - Ты слышал? - Что? 282 00:33:36,120 --> 00:33:36,880 Что-то не так? 283 00:33:43,020 --> 00:33:44,960 - Что-то слышишь? - Тише, чувак. 284 00:33:48,670 --> 00:33:49,920 Ты же слышал, да? 285 00:33:51,840 --> 00:33:53,710 Такой типа вздох. 286 00:33:54,030 --> 00:33:56,880 Я ничего не слышу. А что? 287 00:34:08,610 --> 00:34:10,110 Чертов кондиционер. 288 00:34:11,680 --> 00:34:13,110 Вечно гудит. 289 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 Я сам. Я сам. 290 00:34:16,120 --> 00:34:18,490 - Он сломан? - Он всегда сломан. 291 00:34:18,860 --> 00:34:20,910 - Здесь вообще отстой. - Ясно. 292 00:36:02,160 --> 00:36:03,440 Заткнитесь. 293 00:36:50,960 --> 00:36:53,040 Итак... я Сет. 294 00:36:53,610 --> 00:36:54,440 Если вдруг забыла. 295 00:36:55,310 --> 00:36:56,200 Да пошел ты. 296 00:37:05,420 --> 00:37:06,400 Твой выбор. 297 00:37:07,320 --> 00:37:09,820 - Иди к черту! - Я делаю это ради твоего блага. 298 00:37:11,790 --> 00:37:13,040 Попробуем завтра. 299 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 Иди к черту! 300 00:37:35,280 --> 00:37:36,940 Иди к черту! 301 00:38:59,880 --> 00:39:00,480 Привет. 302 00:39:05,840 --> 00:39:07,510 Я принес тебе воды. 303 00:39:13,380 --> 00:39:14,580 Давай. 304 00:39:14,580 --> 00:39:15,640 Выпей. 305 00:39:18,920 --> 00:39:19,620 Вот так. 306 00:39:22,490 --> 00:39:25,060 Дыши, дыши, дыши. Садись. 307 00:39:25,590 --> 00:39:26,340 Прости. 308 00:39:27,380 --> 00:39:29,630 Не спеши. Все хорошо. 309 00:39:29,860 --> 00:39:31,510 Еще я принес еду. 310 00:39:32,510 --> 00:39:34,220 На случай, если захочешь. 311 00:39:34,500 --> 00:39:35,430 Вода. 312 00:39:36,640 --> 00:39:37,360 Еда. 313 00:39:42,860 --> 00:39:43,810 Только не торопись. 314 00:39:43,980 --> 00:39:45,510 На сегодня это все. 315 00:39:49,850 --> 00:39:51,610 Стой! Не бросай меня! 316 00:39:53,120 --> 00:39:54,530 Знаю, это тяжело. 317 00:39:56,410 --> 00:39:57,560 Мне тоже тяжело. 318 00:40:01,620 --> 00:40:04,500 Но важно определить наши отношения. 319 00:40:06,210 --> 00:40:08,210 Установить некоторые границы. 320 00:40:09,630 --> 00:40:12,090 Это... не работает. 321 00:40:14,760 --> 00:40:15,610 Умница. 322 00:40:17,510 --> 00:40:20,710 Я вернусь завтра... и мы начнем. 323 00:41:19,440 --> 00:41:20,760 Он убьет тебя. 324 00:41:22,720 --> 00:41:23,800 Но ты это знаешь. 325 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 Может, у него сдадут нервы? 326 00:41:28,960 --> 00:41:30,220 Струсит. 327 00:41:31,720 --> 00:41:34,650 - Или ему станет скучно. - Ты не помогаешь. 328 00:41:34,650 --> 00:41:36,680 Ему даже пистолет не нужен, Холли. 329 00:41:37,180 --> 00:41:40,600 - Ему нужно просто уйти. - Заткнись. 330 00:41:44,440 --> 00:41:45,730 Взгляни на себя. 331 00:41:46,020 --> 00:41:47,530 Позволишь ему одолеть себя? 332 00:41:47,770 --> 00:41:49,770 Этому жалкому говнюку? 333 00:41:51,480 --> 00:41:55,780 - Если так, то, наверное, ты заслужила быть здесь. - Заткнись! 334 00:43:13,280 --> 00:43:15,000 Ты изначилуешь меня? 335 00:43:15,760 --> 00:43:16,560 Нет. 336 00:43:19,960 --> 00:43:20,720 Убьешь? 337 00:43:22,040 --> 00:43:23,130 Надеюсь, нет. 338 00:43:27,800 --> 00:43:29,100 Надеешься? 339 00:43:31,610 --> 00:43:33,160 Возможно, не будет выбора. 340 00:43:35,090 --> 00:43:35,960 Почему же? 341 00:43:39,710 --> 00:43:41,280 Может, не смогу спасти тебя. 342 00:43:43,350 --> 00:43:45,760 Это что, какая-то религиозная херня? 343 00:43:46,600 --> 00:43:49,350 Типа Бог велит тебе наказывать всех шлюх? 344 00:43:51,480 --> 00:43:53,360 Это спасение другого рода. 345 00:43:54,270 --> 00:43:57,830 - И нет. - Значит, ты просто больной, и это раззадоривает тебя? 346 00:43:57,940 --> 00:43:59,490 Я делаю это не ради себя. 347 00:44:00,830 --> 00:44:02,030 А ради тебя. 348 00:44:03,740 --> 00:44:05,030 Потому что ты особенная. 349 00:44:07,560 --> 00:44:08,440 Особенная? 350 00:44:10,040 --> 00:44:10,880 Это правда. 351 00:44:11,830 --> 00:44:16,670 До встречи с тобой я просто... плыл... по течению. 352 00:44:18,210 --> 00:44:19,920 Я мог просто отключиться. 353 00:44:20,890 --> 00:44:22,300 И никто бы не заметил. 354 00:44:24,290 --> 00:44:26,010 Потом появилась ты. 355 00:44:27,390 --> 00:44:35,400 И... то... что все так усложнило было тем... что я думал, что ты другая. 356 00:44:37,480 --> 00:44:40,360 Ты умная... забавная. 357 00:44:41,860 --> 00:44:46,010 Когда ты говорила со мной, ты понимала меня, ты действительно... понимала меня. 358 00:44:48,120 --> 00:44:50,210 Ты хотела, чтобы я увидел это? 359 00:44:52,830 --> 00:44:55,420 Ту Холли, какой ты являешься на людях. 360 00:44:56,080 --> 00:44:58,190 Мы оба знаем, что это ложь, верно? 361 00:45:00,860 --> 00:45:01,920 Гори в аду. 362 00:45:03,130 --> 00:45:04,340 Вот в чем вопрос. 363 00:45:05,030 --> 00:45:06,640 Какая настоящая Холли? 364 00:45:06,930 --> 00:45:10,140 Внешняя Холли, или... другая Холли. 365 00:45:11,310 --> 00:45:15,600 Если есть шанс спасти тебя, я его не упущу. 366 00:45:18,320 --> 00:45:24,000 Но если нет... если спасать уже нечего... ты никогда не покинешь эту комнату. 367 00:45:34,250 --> 00:45:35,370 Чего тут ошиваешься? 368 00:45:36,420 --> 00:45:41,000 - Чувак, если тебя поймают в сраных туннелях... - Не поймают, я не иду туда. 369 00:45:42,170 --> 00:45:43,270 Бери уже швабру. 370 00:45:43,270 --> 00:45:45,380 Там воняет собачьим дерьмом. 371 00:45:45,970 --> 00:45:46,470 Черт. 372 00:46:02,420 --> 00:46:04,360 Полный придурок. 373 00:46:07,820 --> 00:46:12,370 Итак... что теперь будешь делать? 374 00:46:14,900 --> 00:46:16,040 Буду ждать. 375 00:46:19,330 --> 00:46:20,340 Умница. 376 00:46:40,990 --> 00:46:42,570 Увлекательное чтиво. 377 00:46:48,490 --> 00:46:51,540 - Ты классно пишешь. - Ты вор. 378 00:46:55,200 --> 00:46:56,160 И что теперь? 379 00:46:57,370 --> 00:46:59,250 Внезапно, ты все узнал. 380 00:47:00,210 --> 00:47:01,590 Если бы. 381 00:47:03,750 --> 00:47:05,840 В основном, мне тебя жаль. 382 00:47:07,020 --> 00:47:07,800 Тебе? 383 00:47:09,280 --> 00:47:10,280 Жаль меня? 384 00:47:10,520 --> 00:47:13,260 Да, в той части, где ты говоришь о любви. 385 00:47:13,990 --> 00:47:19,200 Любовь - лишь ярлык для наших биологических потребностей. 386 00:47:19,440 --> 00:47:21,860 Не знаю... это как-то грубо. 387 00:47:22,770 --> 00:47:25,320 Будешь читать мне лекции о любви, Сет? 388 00:47:25,400 --> 00:47:27,070 Ты держишь девушку в клетке. 389 00:47:29,610 --> 00:47:31,530 Кажется, я, наконец, понял. 390 00:47:32,370 --> 00:47:37,750 Есть люди, которые говорят, что любовь - как удар молнии... с неба. 391 00:47:38,250 --> 00:47:40,040 Непреодолимая сила. 392 00:47:40,620 --> 00:47:43,620 И ты думаешь "ну... я этого не чувствовал". 393 00:47:45,090 --> 00:47:46,630 Но те люди ошибаются. 394 00:47:47,130 --> 00:47:48,720 Любовь не удар молнии. 395 00:47:49,130 --> 00:47:53,550 Любовь.. настоящая любовь... требует отдачи. 396 00:47:55,370 --> 00:47:56,810 Жертв. 397 00:47:57,300 --> 00:48:00,600 Любя по-настоящему ты отдаешь все, что имеешь. 398 00:48:01,240 --> 00:48:04,110 - Это любовь. - Да ты издеваешься. 399 00:48:05,010 --> 00:48:05,940 Ты не согласна? 400 00:48:06,690 --> 00:48:08,110 Любовь требует жертв? 401 00:48:08,820 --> 00:48:12,950 Знаешь, кто в это верит? Те, кто ненавидит себя. 402 00:48:13,190 --> 00:48:16,370 Одинокие, депрессивные, совсем как ты. 403 00:48:16,920 --> 00:48:18,910 - Думаешь, я ненавижу себя? - Я знаю. 404 00:48:19,090 --> 00:48:23,390 Ты так себя ненавидишь, что не представляешь, насколько долбанутым надо быть, чтобы полюбить тебя. 405 00:48:23,630 --> 00:48:26,880 Поэтому ты убедил себя, что любовь можно купить. 406 00:48:27,420 --> 00:48:29,840 Тебе лишь нужно продолжать отдавать. 407 00:48:30,100 --> 00:48:32,470 Как я и сказал, мне тебя жаль. 408 00:48:32,840 --> 00:48:35,800 Избавь меня от своей жалости, я не одна здесь одинока. 409 00:48:36,440 --> 00:48:37,760 Видимо, нет. 410 00:48:45,520 --> 00:48:49,090 А как... Клэр... поживает? 411 00:48:54,110 --> 00:48:55,160 Ты о чем? 412 00:48:55,400 --> 00:49:01,870 Иногда, перед тем, как открыть дверб... я слышу, как ты разговариваешь... с Клэр. 413 00:49:03,100 --> 00:49:07,040 Поначалу, то, как ты меняешь голос, пугало меня до чертиков. 414 00:49:07,470 --> 00:49:09,380 Ты не знаешь, о чем говоришь. 415 00:49:10,240 --> 00:49:11,840 я знаю больше, чем ты думаешь. 416 00:49:13,510 --> 00:49:15,250 Она и сейчас здесь? 417 00:49:19,490 --> 00:49:20,310 Нет. 418 00:49:21,250 --> 00:49:22,850 Она не настоящая. 419 00:49:23,490 --> 00:49:25,260 Думаешь, я не знаю? 420 00:49:25,810 --> 00:49:27,690 Думаю, ты начинаешь забывать. 421 00:49:27,940 --> 00:49:30,070 Не начинай параноить, Эрик. 422 00:49:30,280 --> 00:49:32,240 Твоя паранойя совсем не веселая. 423 00:49:33,570 --> 00:49:35,630 Ты больна... Холли. 424 00:49:35,780 --> 00:49:38,670 Ты подкармливаешь болезнь, а она только ест. 425 00:49:44,310 --> 00:49:46,250 Ты обо всем догадался, да? 426 00:49:46,560 --> 00:49:47,320 почти. 427 00:49:48,450 --> 00:49:50,550 Кое-что я еще не понял. 428 00:49:53,050 --> 00:49:54,050 Дневник. 429 00:49:55,840 --> 00:50:00,490 Сначала я понял. Вы с Эриком обручились. И всякое такое. 430 00:50:00,490 --> 00:50:03,260 Но потом появляется лучшая подруга Клэр. Настоящая Клэр. 431 00:50:05,690 --> 00:50:07,370 Холли не ест. Холли не спит. 432 00:50:07,370 --> 00:50:10,500 - Холли хочет встретиться с ними, но Холли страшно. - Да пошел ты! 433 00:50:14,110 --> 00:50:18,870 А потом... все становится еще интереснее. 434 00:50:20,660 --> 00:50:23,580 Я приехала домой, а Дуэйн оставил сообщений двадцать. 435 00:50:24,120 --> 00:50:25,210 В роде "Где ты?" 436 00:50:25,280 --> 00:50:26,450 Почему ты меня не забрала? 437 00:50:26,450 --> 00:50:29,500 Хотя это он сказал, что заберет меня в субботу. 438 00:50:29,520 --> 00:50:32,000 И, конечно, чудесным образом виновата я. 439 00:50:34,690 --> 00:50:35,970 Ты собиралась рассказать? 440 00:50:37,090 --> 00:50:37,930 Что? 441 00:50:40,500 --> 00:50:43,270 Брось, Клэр... ты знаешь. 442 00:50:44,390 --> 00:50:45,340 Вообще-то, нет. 443 00:50:47,480 --> 00:50:48,230 Об Эрике. 444 00:50:52,610 --> 00:50:53,730 Как ты узнала? 445 00:50:54,230 --> 00:50:56,530 Его почта. Он не знает, что у меня есть пароль. 446 00:50:56,750 --> 00:50:58,450 - Черт. - Да. 447 00:50:59,420 --> 00:51:01,790 Холли, и что мне на это ответить? 448 00:51:02,080 --> 00:51:03,550 Прости меня. 449 00:51:03,560 --> 00:51:05,450 Мы напились, я не хотела, чтоб так вышло. 450 00:51:05,560 --> 00:51:07,620 Не страшно, если это ничего не значило. 451 00:51:08,120 --> 00:51:09,920 Холли, сбавь обороты. 452 00:51:10,130 --> 00:51:11,250 Ты невероятна. 453 00:51:13,880 --> 00:51:15,480 - Ты в курсе? - Прости. 454 00:51:15,520 --> 00:51:17,400 Ты не представляешь, как мне хреново. 455 00:51:17,400 --> 00:51:19,740 И если... черт, прошу, давай помедленнее. 456 00:51:19,740 --> 00:51:21,600 Ты должна быть моей лучшей подругой. 457 00:51:21,720 --> 00:51:23,510 Холли, перестань. Господи. 458 00:51:26,890 --> 00:51:29,440 Холли! Проклятье, ты убьешь нас! 459 00:51:34,090 --> 00:51:34,860 Бум. 460 00:52:00,410 --> 00:52:01,300 Боже мой. 461 00:52:02,960 --> 00:52:03,800 Твою мать. 462 00:52:06,150 --> 00:52:08,140 Все хорошо. Я жива. 463 00:52:10,220 --> 00:52:11,600 Все будет хорошо, Холли. 464 00:52:15,500 --> 00:52:16,730 Все хорошо, Холли. 465 00:52:17,230 --> 00:52:19,070 Все обойдется. 466 00:52:21,490 --> 00:52:22,950 Обойдется. 467 00:52:24,300 --> 00:52:25,410 Я справлюсь. 468 00:52:50,390 --> 00:52:51,690 И что это по-твоему? 469 00:52:52,200 --> 00:52:55,300 Признание? Я писатель, Сет. 470 00:52:55,360 --> 00:52:56,930 Я пишу фантастику. 471 00:53:00,240 --> 00:53:02,030 Поэтому я не пошел в полицию. 472 00:53:03,410 --> 00:53:04,660 Я должен убедиться. 473 00:53:07,280 --> 00:53:10,580 Я решил последить за тобой пару дней, но ты долго ждать не заставила. 474 00:53:15,560 --> 00:53:17,340 Это было рисковано. 475 00:53:17,660 --> 00:53:19,550 - Нет! - Даже для тебя. 476 00:53:35,980 --> 00:53:37,310 Их было так много. 477 00:53:41,530 --> 00:53:42,580 Знаешь, что я думаю? 478 00:53:42,900 --> 00:53:44,320 Ты хотела, чтоб тебя поймали. 479 00:53:45,320 --> 00:53:47,200 Поэтому ты вела дневник. 480 00:53:48,160 --> 00:53:49,620 Ты хотела, чтоб тебя наказали. 481 00:53:50,560 --> 00:53:52,370 К счастью, появился ты. 482 00:53:56,360 --> 00:53:57,540 Ты не понимаешь, да? 483 00:53:58,900 --> 00:54:00,750 Это не наказание. 484 00:54:02,340 --> 00:54:03,510 Я пытаюсь спасти тебя. 485 00:54:05,400 --> 00:54:06,180 Так давай. 486 00:54:07,640 --> 00:54:08,720 Спаси меня. 487 00:54:14,280 --> 00:54:14,930 Спасу. 488 00:54:18,280 --> 00:54:18,920 Спасу. 489 00:54:22,640 --> 00:54:23,760 Я говорил серьезно. 490 00:54:25,820 --> 00:54:27,570 Ты перестанешь причинять другим людям боль. 491 00:54:28,360 --> 00:54:29,450 Так или иначе. 492 00:54:51,880 --> 00:54:54,000 Смотрите кто получил Оскар. 493 00:54:55,140 --> 00:54:56,770 Он хочет спасти меня. 494 00:54:57,960 --> 00:55:00,060 Пусть считает, что шанс есть. 495 00:55:00,690 --> 00:55:02,440 Так это просто игра? 496 00:55:06,370 --> 00:55:07,700 Ты смеешься над ним? 497 00:55:08,800 --> 00:55:10,870 - Подыгрываешь... - Если есть, что сказать... 498 00:55:12,640 --> 00:55:15,250 Просто хочу убедиться, что ты еще в игре. 499 00:55:17,710 --> 00:55:20,250 Мне не нужно бесполезное напутствие, Клэр. 500 00:55:20,910 --> 00:55:22,210 И ты тоже. 501 00:55:48,440 --> 00:55:49,280 Да? 502 00:55:51,710 --> 00:55:53,840 Что? Нет. Ничего. 503 00:55:55,380 --> 00:55:57,580 Просто... было любопытно. 504 00:55:58,330 --> 00:55:59,460 Зачем ты это сделала. 505 00:56:01,390 --> 00:56:04,520 Наверное, когда я увидела почту Эрика, все эти письма от Клэр... 506 00:56:04,520 --> 00:56:07,120 Нет, не Клэр. Я понимаю. 507 00:56:07,130 --> 00:56:09,554 Это убийство на почве страсти. 508 00:56:10,900 --> 00:56:12,682 Я хочу знать, почему этим не кончилось. 509 00:56:13,430 --> 00:56:14,767 Зачем убивала других. 510 00:56:15,500 --> 00:56:19,147 Потому что чувствуешь вину за то, что тебе сошло с рук убийство Клэр. 511 00:56:19,510 --> 00:56:21,274 Ты хотела, чтоб тебя поймали, да? 512 00:56:21,710 --> 00:56:24,810 Нет... потому что могла. 513 00:56:26,010 --> 00:56:28,489 Да... я в это не верю. 514 00:56:28,550 --> 00:56:30,241 Мне поевать, во что ты веришь. 515 00:56:30,950 --> 00:56:32,850 Вот в чем дело, Сет. 516 00:56:32,850 --> 00:56:38,760 Когда кто-то умирает у тебя на глазах, как Клэр, весь твой мир переворачивается. 517 00:56:40,160 --> 00:56:41,210 Ты звала на помощь? 518 00:56:41,660 --> 00:56:42,890 Было уже слишком позжно. 519 00:56:42,900 --> 00:56:44,589 Не притворяйся, что знаешь меня. 520 00:56:44,960 --> 00:56:46,660 Ты ошибаешься, я знаю тебя. 521 00:56:46,670 --> 00:56:48,051 Я узнал тебя по нему. 522 00:56:48,600 --> 00:56:51,137 И у девушки, которая написала это, были мечты. 523 00:56:51,500 --> 00:56:52,722 Она заботилась о людях. 524 00:56:53,010 --> 00:56:54,599 Боялась быть одинокой. 525 00:56:54,940 --> 00:56:58,080 Вот настоящая ты, а не... 526 00:57:05,550 --> 00:57:07,612 Кажется, Сет влюбился. 527 00:57:09,660 --> 00:57:11,032 Речь не о нас. 528 00:57:11,460 --> 00:57:13,701 Если любишь что-то - отпусти. 529 00:57:14,060 --> 00:57:15,495 Разве не так говорят? 530 00:57:18,030 --> 00:57:19,332 Ты знаешь, что я не могу. 531 00:57:21,830 --> 00:57:26,130 Знаешь, что случается с большой белой акулой в аквариуме? 532 00:57:27,770 --> 00:57:30,468 Она разбивает себе голову о стекло. 533 00:57:30,610 --> 00:57:31,761 Каждый раз. 534 00:57:32,610 --> 00:57:33,471 Не надо. 535 00:57:33,810 --> 00:57:36,265 Прекрати, Холли, хватит! 536 00:57:36,480 --> 00:57:37,600 Хватит, Холли! 537 00:57:40,020 --> 00:57:44,190 Что ты сделаешь, когда вернешься завтра, а я буду лежать брюхом вверх? 538 00:57:45,120 --> 00:57:46,820 Ты не можешь просто уйти. 539 00:57:47,235 --> 00:57:49,737 Здесь повсюду твои отпечатки. 540 00:57:51,364 --> 00:57:55,743 Убью себя... и твоей жизни тоже конец. 541 00:58:00,670 --> 00:58:05,336 Как тебе такие границы наших долбанных отношений? 542 00:58:46,480 --> 00:58:47,120 Сет? 543 00:58:47,720 --> 00:58:49,720 Заканчивай и иди ко мне в кабинет. 544 00:58:56,596 --> 00:58:57,638 Что-то случилось? 545 00:58:58,000 --> 00:59:00,600 "Что-то случилось?" Это вопрос, так ведь? 546 00:59:02,700 --> 00:59:04,145 Я вас не понимаю. 547 00:59:04,640 --> 00:59:06,040 Питомник грязный. 548 00:59:06,040 --> 00:59:07,840 У нас жуки в кладовой. 549 00:59:08,160 --> 00:59:10,970 А где Сет? Здесь его точно нет. 550 00:59:11,277 --> 00:59:13,112 Нэйт сказал, тебя два дня не было. 551 00:59:13,200 --> 00:59:17,492 - Миссис Ганди, Нэйт едва... - Нэйт выполняет свою работу. 552 00:59:18,034 --> 00:59:19,494 Тебе стоило выполнять свою. 553 00:59:21,621 --> 00:59:22,538 Вы увольняете меня? 554 00:59:23,039 --> 00:59:24,373 Делаю выговор. 555 00:59:25,124 --> 00:59:26,584 С записью в твое дело. 556 00:59:26,640 --> 00:59:28,630 Еще одна промашка, и ты уволен. Ясно? 557 00:59:29,003 --> 00:59:31,800 Ясно, спасибо, вы не представляете, что это значит для меня. 558 00:59:38,170 --> 00:59:42,433 Вот что с тобой произойдет, когда ты решишь, что все под контролем. 559 00:59:42,480 --> 00:59:44,310 Ты думаешь, что все под контролем, Холли. 560 00:59:45,645 --> 00:59:49,780 Вот что произойдет, когда ты решишь... 561 00:59:49,780 --> 00:59:51,734 Ситуацию контролирую я. 562 00:59:58,616 --> 01:00:01,060 А вот и ты. Просто выполняешь свою работу. 563 01:00:01,060 --> 01:00:02,245 Тебя не спрашивали. 564 01:00:07,680 --> 01:00:09,500 Эй, Сет, у меня твоя зарплата. 565 01:00:25,059 --> 01:00:26,143 Ты еще тут? 566 01:00:33,151 --> 01:00:34,068 Где остальное? 567 01:00:36,863 --> 01:00:38,155 Остального не будет. 568 01:00:39,031 --> 01:00:41,370 Вот что случается, когда у тебя якобы все под контролем. 569 01:00:41,868 --> 01:00:43,130 Этого недостаточно. 570 01:00:43,411 --> 01:00:44,829 Не тебе решать. 571 01:00:45,705 --> 01:00:46,622 Иди нахрен! 572 01:00:47,331 --> 01:00:51,380 Нахрен? Я черезад прошел ради тебя, а ты угрожаешь? 573 01:00:52,211 --> 01:00:55,350 Сделаешь так еще раз, и я покажу тебе настоящую голодовку. 574 01:00:56,132 --> 01:00:57,049 Сама иди нахрен. 575 01:01:04,790 --> 01:01:07,190 Вчера мне приснился сон о тебе. 576 01:01:09,770 --> 01:01:12,899 Мы были в двоем в домике у воды. 577 01:01:14,525 --> 01:01:18,840 Думаю, мы давно там жили, потому что на стенах висели наши фотографии. 578 01:01:21,073 --> 01:01:26,680 Было странно смотреть на них, потому что... что-то правильное было в этом. 579 01:01:26,954 --> 01:01:32,919 Будто весь этот мира - сон, а домик на пляже - реальность. 580 01:01:34,629 --> 01:01:36,589 Вот как все должно быть. 581 01:01:45,598 --> 01:01:48,267 Возможно, принесу тебе что-нибудь из автомата. 582 01:01:49,435 --> 01:01:50,436 Спасибо, Сет. 583 01:03:18,899 --> 01:03:20,901 Твою мать. 584 01:03:21,130 --> 01:03:22,862 Там есть выключатель. 585 01:03:28,409 --> 01:03:29,660 Эй, как тебя зовут? 586 01:03:31,412 --> 01:03:32,413 Я Нэйт. 587 01:03:32,570 --> 01:03:34,165 Послушай, Нэйт. 588 01:03:34,749 --> 01:03:37,710 Найди что-нибудь, чтоб сломать замок, справишься? 589 01:03:38,419 --> 01:03:40,421 Какой долбанутый... 590 01:03:41,797 --> 01:03:44,592 - Это Сет? - Нэйт, на это нет времени. 591 01:04:06,410 --> 01:04:10,270 - Теперь сильно ударь под углом. - Надо хоть копов вызвать. 592 01:04:10,280 --> 01:04:12,078 Ты должен вывести меня отсюда. 593 01:04:29,011 --> 01:04:30,030 Продолжай. 594 01:04:30,554 --> 01:04:31,460 Я это и делаю. 595 01:04:31,460 --> 01:04:32,807 Нет, просто... 596 01:04:33,390 --> 01:04:34,400 Сильнее. 597 01:04:34,400 --> 01:04:36,310 Это полная херня. 598 01:04:38,729 --> 01:04:39,647 Отлично. 599 01:04:39,897 --> 01:04:41,899 На счет три. Готова? 600 01:04:42,170 --> 01:04:44,777 Раз, два, три. 601 01:04:48,447 --> 01:04:51,310 Черт. Подожди. 602 01:04:51,320 --> 01:04:54,078 - Ты знаешь, что такое настоящая любовь, Нэйт? - Что? 603 01:04:55,287 --> 01:04:56,520 Я про настоящую любовь. 604 01:04:56,872 --> 01:04:59,660 Скажем, ты любил кого-то... но она заболела. 605 01:04:59,959 --> 01:05:05,060 А потом кто-то пришел, отключил ее и забрал ее у тебя навсегда. 606 01:05:05,060 --> 01:05:06,632 Чтобы ты сделал? 607 01:05:07,424 --> 01:05:11,762 - Не знаю, я хочу вытащить тебя. - Ты бы сделал все, чтоб остановить это. 608 01:05:11,880 --> 01:05:17,070 Что угодно, потому что это... и есть любовь. 609 01:05:19,080 --> 01:05:21,210 Любовь требует жертв. 610 01:05:26,193 --> 01:05:27,278 КАкого хрена? 611 01:05:29,090 --> 01:05:30,197 Ты сдохнешь. 612 01:05:33,030 --> 01:05:34,618 Ты пырнул меня? 613 01:05:39,640 --> 01:05:40,830 Ублюдок! 614 01:05:45,796 --> 01:05:47,715 Блок, Сет. Используй шлакоблок. 615 01:05:48,257 --> 01:05:49,470 Он шевелиться. Давай же. 616 01:05:49,470 --> 01:05:51,680 - Я не могу. - Ты должен. 617 01:05:51,680 --> 01:05:53,554 Сет, я не могу потерять тебя. 618 01:05:54,110 --> 01:05:55,514 ВАшу мать! 619 01:05:56,480 --> 01:05:57,440 Черт! 620 01:06:00,190 --> 01:06:01,854 Я ног не чувствую. 621 01:06:04,490 --> 01:06:06,108 КАкого хрена? 622 01:06:10,300 --> 01:06:11,906 Кто-нибудь, помогите! 623 01:06:16,500 --> 01:06:17,453 Боже... 624 01:06:20,370 --> 01:06:22,291 Ну же... еще раз. 625 01:06:31,420 --> 01:06:32,801 Еще раз. 626 01:06:37,556 --> 01:06:39,725 Прости, прости, прости. 627 01:06:39,800 --> 01:06:42,560 Сет, послушай меня, хорошо? 628 01:06:42,560 --> 01:06:45,940 Сделай в точности, как я скажу. Ты слышишь? 629 01:06:46,260 --> 01:06:48,770 Сначала, нужно избавиться от тела. 630 01:06:49,276 --> 01:06:50,370 Чем скорее, тем лучше. 631 01:06:50,370 --> 01:06:54,040 Сожги, закопай, утопи, что угодно, только убери отсюда. 632 01:06:54,281 --> 01:06:57,140 Но сначала нужно избавиться от идентификаторов. 633 01:06:57,140 --> 01:06:59,610 Зубы, татуировки, отпечатки. 634 01:06:59,610 --> 01:07:02,510 С отпечатками просто, можно отрезать. 635 01:07:02,510 --> 01:07:04,550 Выдерни зубы и выброси их. 636 01:07:04,550 --> 01:07:06,450 В помойку, в воду, куда угодно. 637 01:07:06,450 --> 01:07:09,120 Только не в одно место. 638 01:07:09,120 --> 01:07:10,620 И потом останется только тело. 639 01:07:14,360 --> 01:07:16,345 Он не влезет в мусоросжигатель. 640 01:07:16,595 --> 01:07:18,806 Ну... не в таком виде. 641 01:08:23,860 --> 01:08:25,873 Хочешь отрепетировать свою речь? 642 01:08:30,340 --> 01:08:32,504 Привет, миссис Ганди, это Сет. 643 01:08:34,340 --> 01:08:36,050 Простите, что звоню так поздно. 644 01:08:37,092 --> 01:08:41,388 Да... Нэйт попросил меня посидеть вместо него, но до сих пор не вернулся. 645 01:08:41,780 --> 01:08:43,390 Не знаю, куда он пошел. 646 01:08:46,018 --> 01:08:47,350 Хорошо, доброй ночи. 647 01:08:47,436 --> 01:08:48,270 Простите. 648 01:09:36,920 --> 01:09:38,000 Как себя чувствуешь? 649 01:09:38,670 --> 01:09:40,960 Не знаю. Отстраненно. 650 01:09:41,540 --> 01:09:43,242 Будто это произошло с другим. 651 01:09:43,380 --> 01:09:45,202 Первый раз всегда хуже всего. 652 01:09:46,410 --> 01:09:51,250 - Это не первый раз, а несчастный случай. - Знаешь, о чем я всегда думала? 653 01:09:52,580 --> 01:09:53,919 О вопросах. 654 01:09:54,712 --> 01:09:58,257 Поначалу, я все думала, а что если у нее есть питомец? 655 01:09:59,508 --> 01:10:04,888 Бедный маленький песик, который... сидит под дверь и ждет ее прихода. 656 01:10:05,806 --> 01:10:07,349 Но все это ушло. 657 01:10:08,475 --> 01:10:12,104 Чем больше думаешь об этом, тем больше запоминаешь понравишиеся части. 658 01:10:12,540 --> 01:10:14,106 Свои чувства. 659 01:10:14,398 --> 01:10:18,610 Будто ты впервые в жизни все было под контролем и ничто не могло навредить тебе. 660 01:10:18,610 --> 01:10:19,840 ВСе не так было. 661 01:10:20,070 --> 01:10:25,325 Но проблема в том... что рано или поздно все приходит в норму. 662 01:10:26,590 --> 01:10:30,690 Внезапно, в тебе нет ничего необычного, ты просто ты. 663 01:10:31,498 --> 01:10:32,499 Прекрати, ладно? 664 01:10:32,820 --> 01:10:35,002 И тогда ты начинаешь задумываться. 665 01:10:35,586 --> 01:10:38,213 Как далеко нужно зайти, чтобы вернуть это чувство. 666 01:10:38,505 --> 01:10:39,715 Это не то же самое. 667 01:10:39,923 --> 01:10:44,386 Не зачем стыдить того, какой ты есть, Сет. 668 01:10:44,595 --> 01:10:46,740 У меня просто не было выбора. 669 01:10:46,930 --> 01:10:53,479 Ты не задумывался, почему... из всех девушек на свете ты влюбился в меня? 670 01:10:53,854 --> 01:10:55,910 Думаешь, это совпадение? 671 01:10:57,550 --> 01:10:59,777 Мы с тобой были рождены для этого. 672 01:11:00,950 --> 01:11:03,155 Не делай вид, будто знаешь меня. 673 01:11:03,360 --> 01:11:08,730 Я знаю, что нормальный человек, найдя признание в убийстве, идет в полицию, а не в ветлечебницу. 674 01:11:08,730 --> 01:11:10,860 Конечно. Простите, офицер. 675 01:11:10,860 --> 01:11:13,373 Видите эту официантку? Она Ганнибал Лектер. 676 01:11:13,400 --> 01:11:16,001 Откуда я знаю? Я вломился к ней и украл ее вещи. 677 01:11:16,293 --> 01:11:18,900 - Думаешь, сработает? - О, так план б - похищение? 678 01:11:18,900 --> 01:11:22,840 Потому что альтернативой было смотреть, как ты убиваешь людей. 679 01:11:25,780 --> 01:11:27,846 К счастью, никто не пострадал. 680 01:11:28,750 --> 01:11:31,683 Я же сказал тебе... сказал. 681 01:11:32,559 --> 01:11:33,520 Несчастный случай. 682 01:11:34,019 --> 01:11:35,187 Признай, Сет. 683 01:11:36,050 --> 01:11:39,441 Дело было не в спасении жизней, тебе это нравится. 684 01:11:40,192 --> 01:11:42,460 Тебе нравится иметь такую власть. 685 01:11:43,028 --> 01:11:45,030 Решать кто будет жить, а кто умрет. 686 01:11:45,113 --> 01:11:48,283 Холли... еще не поздно. 687 01:11:48,867 --> 01:11:51,328 Я могу спасти тебя... прошу. 688 01:11:53,510 --> 01:11:55,958 Пожалуйста. Я могу спасти тебя. 689 01:11:59,880 --> 01:12:02,047 Может, ты не должен спасать меня. 690 01:12:05,650 --> 01:12:07,928 Может, я должна спасти тебя. 691 01:12:11,990 --> 01:12:13,684 Не надо, не надо. 692 01:12:31,610 --> 01:12:35,497 Сет, помоги мне, мне так холодно, согрей меня. 693 01:12:35,610 --> 01:12:38,166 Можешь помочь мне? Можешь согреть? 694 01:12:43,990 --> 01:12:46,758 Я... думала, ты любишь меня. 695 01:12:49,390 --> 01:12:50,220 Так и есть. 696 01:12:53,670 --> 01:12:55,000 Я люблю тебя. 697 01:12:57,370 --> 01:12:57,978 Холли. 698 01:12:59,280 --> 01:12:59,920 Холли. 699 01:13:05,240 --> 01:13:05,840 Холли. 700 01:13:12,367 --> 01:13:13,952 Я вернусь, как только смогу. 701 01:13:28,880 --> 01:13:29,560 Сет. 702 01:13:29,770 --> 01:13:31,303 Это детектив Мира. 703 01:13:32,760 --> 01:13:33,760 Что-то случилось? 704 01:13:34,014 --> 01:13:35,682 Мы можем поговорить? 705 01:13:37,440 --> 01:13:39,227 В работаете с Нэйтаном? 706 01:13:39,920 --> 01:13:40,600 Да. 707 01:13:41,855 --> 01:13:43,273 Когда в последний раз видели его? 708 01:13:44,420 --> 01:13:46,520 Кажется, в среду вечером. 709 01:13:46,520 --> 01:13:49,190 Да, он отошел по делам и попросил заменить его. 710 01:13:49,446 --> 01:13:51,949 - По каким делам? - Он не сказал. 711 01:13:54,034 --> 01:13:56,828 И в какое время... это было? 712 01:13:57,960 --> 01:13:59,960 Где-то около девяти, десяти часов. 713 01:14:01,470 --> 01:14:02,876 Вышел через главный вход? 714 01:14:02,930 --> 01:14:03,710 Да. 715 01:14:04,500 --> 01:14:06,129 Точно через главный вход? 716 01:14:06,740 --> 01:14:07,547 Да, а что? 717 01:14:08,610 --> 01:14:13,470 Дело в том, что главный вход оборудован системой пропусков. 718 01:14:14,010 --> 01:14:17,015 Как вам известно, она записывает, кто входил и выходил. 719 01:14:18,100 --> 01:14:20,894 Угадайте, когда в последний раз открывалась эта дверь? 720 01:14:22,590 --> 01:14:24,981 В четыре. В четыре утра. 721 01:14:25,880 --> 01:14:27,943 А вы сказали девять-десять вечера? 722 01:14:28,080 --> 01:14:29,361 Как-то странно, не находите? 723 01:14:29,440 --> 01:14:31,060 Может, я неправильно запомнил. 724 01:14:31,060 --> 01:14:34,199 Он мог уйти через боковой вход или погрузочную площадку. 725 01:14:34,970 --> 01:14:36,034 Погрузочная площадка? 726 01:14:36,785 --> 01:14:37,869 Черт. 727 01:14:37,869 --> 01:14:38,700 Да. 728 01:14:38,700 --> 01:14:40,205 Стоит ее проверить. 729 01:14:42,610 --> 01:14:44,084 Вы с Нэйтаном друзья? 730 01:14:44,626 --> 01:14:48,180 - Мы работали вместе, он был славным малым. - Пока не попытался вас уволить. 731 01:14:48,180 --> 01:14:50,550 Что? Все было не так. 732 01:14:50,550 --> 01:14:51,680 Мы друзьями. 733 01:14:51,680 --> 01:14:53,010 Так вы друзья? 734 01:14:53,590 --> 01:14:55,595 Или были друзьями? 735 01:14:56,090 --> 01:14:58,056 Вы уже дважды сказали в прошедшем времени. 736 01:14:58,590 --> 01:15:02,352 Как говорят, в первый раз запутался, во второй - признался. 737 01:15:03,730 --> 01:15:06,022 - Что все это? - Стандартная процедура. 738 01:15:06,730 --> 01:15:11,486 Значит, он попросил вас прикрыть его в среду вечером около девяти-десяти часов. 739 01:15:11,640 --> 01:15:12,654 Он сказал, куда идет? 740 01:15:13,000 --> 01:15:15,532 Думаю, у него была встреча. Кажется, ему позвонили. 741 01:15:16,140 --> 01:15:21,538 Забавно, ведь первое, что мы сделали... это проверили записи завонков. 742 01:15:21,750 --> 01:15:24,166 Последний раз он говорил со своей девушкой. 743 01:15:25,250 --> 01:15:27,250 Вечером в 5:32. 744 01:16:28,647 --> 01:16:29,189 Привет. 745 01:16:35,445 --> 01:16:36,655 Ты должна поесть. 746 01:16:42,160 --> 01:16:44,788 Холли... брось. 747 01:16:48,750 --> 01:16:52,337 Перестань... не надо так. 748 01:17:20,120 --> 01:17:21,440 Я знаю, что ты делаешь. 749 01:17:23,600 --> 01:17:24,880 Не сработает. 750 01:17:28,280 --> 01:17:31,000 Поговори со мной... прошу. 751 01:17:37,840 --> 01:17:38,760 Все кончено, Сет. 752 01:17:42,095 --> 01:17:43,360 Я не понимаю. 753 01:17:46,224 --> 01:17:51,790 Если ты не можешь помочь мне... не можешь дать то, что мне нужно, то никто не может. 754 01:17:53,900 --> 01:17:57,235 Скажи мне... скажи, что тебе нужно. 755 01:18:00,071 --> 01:18:01,531 Ты знаешь ответ. 756 01:18:02,870 --> 01:18:04,618 Ты закрыл меня в клетке. 757 01:18:06,440 --> 01:18:09,080 Это не любовь, а собственничество. 758 01:18:13,752 --> 01:18:15,670 Ты ничего мне не дал. 759 01:18:18,298 --> 01:18:20,467 Ты только забирал. 760 01:18:21,384 --> 01:18:22,969 Я не могу выпустить тебя. 761 01:18:23,760 --> 01:18:26,723 - Ты знаешь это. - Я и не прошу. 762 01:18:27,700 --> 01:18:29,400 Тогда чего же ты хочешь? 763 01:18:35,640 --> 01:18:36,360 Доказательство. 764 01:18:39,560 --> 01:18:40,240 Доказательство? 765 01:18:43,160 --> 01:18:45,280 - Палец. - Что? 766 01:18:46,326 --> 01:18:47,180 Палец? 767 01:18:50,705 --> 01:18:51,790 Мой палец? 768 01:18:59,160 --> 01:18:59,839 Нет. 769 01:19:00,770 --> 01:19:04,594 Нет. Нет. Нет. Нет. 770 01:19:04,844 --> 01:19:06,137 Это бред. 771 01:19:06,870 --> 01:19:08,223 Разве не понимаешь? 772 01:19:09,099 --> 01:19:10,558 Это полный бред. 773 01:19:12,644 --> 01:19:15,188 Нет. Я пытаюсь спасти тебя. 774 01:19:15,880 --> 01:19:17,410 А я пытаюсь позволить тебе. 775 01:19:17,420 --> 01:19:20,020 Ну... ты не можешь просить о таком, Холли. 776 01:19:20,020 --> 01:19:21,403 Я не стану этого делать. 777 01:19:25,573 --> 01:19:27,742 я думала, что я одна такая. 778 01:19:30,453 --> 01:19:32,497 Даже будучи ребенком я знала. 779 01:19:33,970 --> 01:19:37,544 Что если моя семья и мои друзья узнают... 780 01:19:39,587 --> 01:19:42,465 Если узнают, кто я на самом дела, то сбегут. 781 01:19:47,040 --> 01:19:53,977 Поэтому я научилась... смешиваться, притворяться. 782 01:19:57,522 --> 01:20:03,695 Со временем... ты даже не замечаешь, насколько ты одинок. 783 01:20:09,830 --> 01:20:18,501 Но потом... появляется кто-то... кто-то вроде тебя. 784 01:20:22,422 --> 01:20:24,716 Даже если он пока этого не знает. 785 01:20:27,344 --> 01:20:35,143 И внезапно... ты начинаешь думать... что может, все не должно быть так. 786 01:20:37,937 --> 01:20:39,830 Может, я не должна быть одинока. 787 01:20:41,524 --> 01:20:43,651 И тогда ты отпускаешь веревку. 788 01:20:46,988 --> 01:20:49,840 Потому что этот человек не позволит тебе упасть. 789 01:20:50,283 --> 01:20:52,340 Он поймает, и ты это знаешь. 790 01:20:58,050 --> 01:21:00,668 По крайней мере ты себя в этом убеждаешь. 791 01:21:03,546 --> 01:21:05,173 Постоянно. 792 01:21:24,680 --> 01:21:25,840 Не возвращайся. 793 01:21:28,050 --> 01:21:30,610 Если я всего лишь твой питомец. 794 01:21:33,535 --> 01:21:35,050 Тогда не возвращайся за мной. 795 01:21:36,663 --> 01:21:38,331 Не возвращайся за мной. 796 01:24:11,880 --> 01:24:16,480 Если я сделаю это... ради тебя... тогда ты поверишь? 797 01:24:17,920 --> 01:24:18,560 Да. 798 01:24:33,360 --> 01:24:34,320 Это неправильно. 799 01:24:35,070 --> 01:24:36,670 Сет, ты любишь меня. 800 01:24:36,920 --> 01:24:39,320 Нет ничего более правильного. 801 01:24:54,944 --> 01:24:56,362 Еще чуть-чуть. 802 01:25:08,500 --> 01:25:09,500 Открой дверь. 803 01:25:11,800 --> 01:25:14,290 - Что ты делаешь? - Открывай чертову дверь! 804 01:25:14,610 --> 01:25:17,884 Ты уже отдал палец, Сет, что еще ты готов потерять? 805 01:25:35,200 --> 01:25:35,960 Назад. 806 01:26:04,320 --> 01:26:04,920 Холли. 807 01:26:07,930 --> 01:26:10,120 Стой. Что ты делаешь? 808 01:26:21,710 --> 01:26:23,040 Я верю тебе. 809 01:26:29,040 --> 01:26:29,960 Правда? 810 01:26:33,960 --> 01:26:34,877 Ты... 811 01:26:41,560 --> 01:26:43,177 Ты спас меня, Сет. 812 01:26:45,430 --> 01:26:47,181 Конечно же, я люблю тебя. 813 01:27:02,410 --> 01:27:03,948 Но ты знаешь, что это значит. 814 01:27:14,690 --> 01:27:15,200 Холли. 815 01:27:17,628 --> 01:27:18,796 Не бросай меня. 816 01:27:37,120 --> 01:27:38,080 Господи. 817 01:28:01,810 --> 01:28:06,219 - Ты так долго над этим работала. - Знаю, не то, чтобы я не рада. 818 01:28:06,427 --> 01:28:10,181 - Здорово получить такой звонок, просто... - Я думал, ты помешана на этом. 819 01:28:10,400 --> 01:28:12,010 Печать книги это круто. 820 01:28:12,020 --> 01:28:14,880 Это просто пресса, а не Нью-Йоркер. 821 01:28:14,890 --> 01:28:16,938 Пофиг, все равно круто. 822 01:28:17,390 --> 01:28:18,397 Я горжусь тобой. 823 01:28:18,720 --> 01:28:20,760 Я думала, тебе не нравится история. 824 01:28:20,760 --> 01:28:22,026 Мне нравишься ты. 825 01:28:26,360 --> 01:28:28,199 - Детка, дашь телефон? - Да. 826 01:28:35,081 --> 01:28:37,500 Привет, жеребец, думаю о тебе, позвони, целую. 827 01:29:09,160 --> 01:29:09,800 Держи. 828 01:29:10,920 --> 01:29:12,080 Спасибо, детка. 829 01:29:51,680 --> 01:29:52,600 Привет. 830 01:29:57,800 --> 01:29:59,830 Еще один ужасный день с Эриком. 831 01:30:00,460 --> 01:30:02,752 Он еще шляется по другим девкам. 832 01:30:03,660 --> 01:30:06,964 Этим утром я чуть... не убила его. 833 01:30:09,670 --> 01:30:11,260 Но потом подумала о тебе. 834 01:30:19,226 --> 01:30:20,936 О том, как сильно ты меня любишь. 835 01:30:24,357 --> 01:30:25,816 И что ты делаешь для меня. 836 01:30:29,720 --> 01:30:31,113 И мне стало лучше. 837 01:30:35,618 --> 01:30:37,620 Питомец.