1 00:00:00,000 --> 00:00:15,329 sord :هذا الفلم من ترجمة Synchronized By : Eng.Taki 2 00:01:00,000 --> 00:01:09,523 هذه القصة تعود للمحاربين البنداريون الشجعان أنها قصة شجاعة لم تكن تعتبر جزء من تاريخ بريطانيا لكنهم لم يستطيعوا من منعهم ان يكونوا اسطورة 3 00:02:12,496 --> 00:02:22,220 العدالة والمساواة , لهذا الشمس لا تغرب عن بريطانيا 4 00:02:25,758 --> 00:02:26,631 ...هل انت من لندن تايمز 5 00:02:29,384 --> 00:02:32,779 هل انت معهم - نعم - 6 00:02:33,412 --> 00:02:36,146 إذاً اخبرني بشيء واحد - هنا وفي كل البلاد 7 00:02:37,405 --> 00:02:39,979 الجميع يقول انه لا يوجد عنف هنا 8 00:02:39,981 --> 00:02:45,688 من جانب اخر (برتفي سنغ) يتحدث عن العنف 9 00:02:46,467 --> 00:02:48,914 لماذا يكرهوننا بشدة؟ 10 00:02:49,893 --> 00:02:52,016 لم لا يؤمنون بالحكم البريطاني 11 00:03:00,991 --> 00:03:03,038 لا نؤمن بالخونة 12 00:03:11,429 --> 00:03:12,415 في عام 1862 13 00:03:13,408 --> 00:03:16,255 عندما (شاندان قر) هاجموا مادف قر 14 00:04:16,843 --> 00:04:18,004 سموك يوفراج 15 00:04:19,005 --> 00:04:23,175 لا يمكننا الانتظار , محاربي شاندان قر يتقدمون على مادف قر 16 00:04:25,110 --> 00:04:26,132 اعطنا الامر بالهجوم 17 00:04:26,171 --> 00:04:29,731 ليس من الضروري ان نفوز بالسيف 18 00:04:33,177 --> 00:04:34,263 انهم على وشك المجيء 19 00:04:35,338 --> 00:04:37,711 هل تهدر حياة محاربينك من اجل البنداريون 20 00:04:39,073 --> 00:04:40,860 لا بد انهم سكارى ويأتون ببطىء 21 00:04:41,676 --> 00:04:44,010 تعلم ان البنداريون يلتزمون بكلمتهم 22 00:04:46,033 --> 00:04:48,368 حتى لو كنت لا تؤمن بهم 23 00:05:09,180 --> 00:05:10,815 البنداريون دائماً سكارى 24 00:05:11,927 --> 00:05:13,600 ...انهم متوحشين لكن 25 00:05:14,820 --> 00:05:17,305 عندما يمتطون الجياد مع سيوفهم 26 00:05:51,373 --> 00:05:52,458 فسيكون النصر حليفنا 27 00:05:57,526 --> 00:05:59,935 الملك ارسل لك دعوة لاحتساء الشراب معه 28 00:06:02,104 --> 00:06:03,928 القائد البنداري حيدر علي 29 00:06:06,207 --> 00:06:07,817 يشرب مع الملوك فقط 30 00:06:15,583 --> 00:06:18,254 انتم اذهبوا معهم وأجلبوا ملكية الارض 31 00:06:23,970 --> 00:06:24,956 اهدأ 32 00:06:38,083 --> 00:06:39,587 حيدر علي لم يأتي؟ 33 00:06:48,655 --> 00:06:51,252 حتى والدك سانغرام سنغ 34 00:06:52,281 --> 00:06:57,251 لم يجرؤ على دعوة القائد حيدر علي باسمه فقط 35 00:07:01,180 --> 00:07:04,728 احتفظ بهذا الموقف للعدو 36 00:07:06,748 --> 00:07:08,059 سوف ننتصر على كل الامبراطورية 37 00:07:10,009 --> 00:07:13,842 بالتأكيد سوف ننتصر لكن شراكتنا قائمة حتى هذه الحرب 38 00:07:15,319 --> 00:07:18,678 وانت وعدت بانك سوف تعيد ارضنا الينا 39 00:07:20,482 --> 00:07:21,905 بالتأكيد 40 00:07:22,498 --> 00:07:23,484 لكن اولاً قابل اصدقائي 41 00:07:40,956 --> 00:07:42,816 اخبرني والدك ان الانجليز مع ال شاندان قر 42 00:07:50,538 --> 00:07:54,280 تلك امور عليا . انت لن تفهمها 43 00:07:56,230 --> 00:07:58,464 قدم له الشراب 44 00:08:04,214 --> 00:08:06,300 نحن فقط نشرب دم الانجليز 45 00:08:07,619 --> 00:08:10,467 اي جيل تعيش به؟ 46 00:08:17,912 --> 00:08:22,881 ليس علينا ان نكون اعداء من يحكم نصف العالم بل أصدقائهم 47 00:08:33,954 --> 00:08:35,489 فقط اعطنا اوراق ملكية الارض 48 00:08:37,799 --> 00:08:38,748 وأغرب من هنا 49 00:08:41,058 --> 00:08:42,632 الارض 50 00:08:43,439 --> 00:08:44,389 اين تريد الارض؟ 51 00:08:47,505 --> 00:08:48,043 هناك 52 00:08:54,171 --> 00:08:56,618 او ربما اسفل قصري 53 00:08:57,942 --> 00:09:02,289 حيث يمكن ان تحس بعظمتنا 54 00:09:03,363 --> 00:09:05,149 وما تبقى من اصدقائك 55 00:09:07,648 --> 00:09:08,372 انظر هناك 56 00:09:16,294 --> 00:09:17,203 !!!!! خـــــــيــــــــــانـــــــــــــــة 57 00:09:30,539 --> 00:09:31,376 علينا انقاذ اخوتنا 58 00:11:07,049 --> 00:11:07,697 انها غلطتنا 59 00:11:09,282 --> 00:11:10,305 لقد وثقنا بالشخص الخطأ 60 00:11:13,971 --> 00:11:15,756 انا المخطىء الوحيد 61 00:11:20,636 --> 00:11:22,309 ...لهذا قررت - اي قرار ؟ - 62 00:11:24,591 --> 00:11:26,814 اي نوع من القرارات وقد فقدنا اخوتنا 63 00:11:27,225 --> 00:11:28,423 هناك شيء واحد 64 00:11:31,032 --> 00:11:34,251 علينا ترك بيوتنا...وحرق حقولنا 65 00:11:35,569 --> 00:11:40,872 ونحصل على مكان جديد ومحاربين جدد في مزارع جديدة 66 00:11:42,339 --> 00:11:49,726 سوف نتخلص من الملوك ونحتل مادف قر 67 00:11:58,771 --> 00:12:01,879 من اجل الانتقام لـ 4500 من جنودنا 68 00:12:05,065 --> 00:12:09,383 علينا قتل ذلك الملك وكل من يدعمه من الانجليز 69 00:12:19,813 --> 00:12:21,124 انا اعطيك كلمتي 70 00:12:26,621 --> 00:12:30,239 سوف اقتل الملك وكل من يدعمه من الانجليز 71 00:12:33,683 --> 00:12:34,221 او اقتل نفسي 72 00:12:39,683 --> 00:12:51,221 Wish You an Enjoyable … Greetings: Sord + G . AL Jasmi 73 00:13:18,917 --> 00:13:21,910 لا يا (برتفي) نحن اناس اميون 74 00:13:24,039 --> 00:13:26,598 كيف سيكون لدينا افكار مثل الأنجليز 75 00:13:33,225 --> 00:13:34,572 انه ولد 76 00:13:35,420 --> 00:13:39,069 مبـــروك عــلـــى مــــــا يـــــــــــــــاك 77 00:13:51,742 --> 00:13:54,713 الطفل سوف يتبلل 78 00:13:56,427 --> 00:13:57,488 عليه ان يستعد 79 00:14:02,466 --> 00:14:03,526 حتى وقت بعيد 80 00:14:05,979 --> 00:14:06,888 (سيكون (فــــــــير 81 00:14:07,954 --> 00:14:09,663 لن يهمه مطر او عاصفة 82 00:14:19,000 --> 00:14:31,000 الشـجـــــــــــــاع 83 00:14:46,619 --> 00:14:50,055 انت لم تشاهد قتالي 84 00:15:15,981 --> 00:15:19,815 يوماً ما سوف القيك بالماء 85 00:15:24,690 --> 00:15:28,786 حاول السيطرة على غضبك 86 00:15:30,796 --> 00:15:33,424 الامل كله يعتمد عليك 87 00:19:39,769 --> 00:19:42,478 اينما امسكت بك سوف استخرج منك 5 غرامات من لحمك 88 00:19:44,024 --> 00:19:49,859 تنقل الكنز من هنا الى لندن - لا يوجد كنز - 89 00:20:13,757 --> 00:20:14,880 تلك مقصورة النساء 90 00:20:34,707 --> 00:20:39,053 لا احد هنا , لا يوجد كنز انها مقصورة للنساء 91 00:20:42,178 --> 00:20:45,062 لقد سمعت ان البنداريون لا يؤذون النساء والاطفال 92 00:21:41,584 --> 00:21:44,070 خذ المجوهرات لكن اعد لي ذلك 93 00:21:44,845 --> 00:21:46,517 تلك اخر ذكرى من امها 94 00:23:02,820 --> 00:23:05,305 (لقد عاد (فير 95 00:23:08,313 --> 00:23:10,537 لقد عاد الجميع 96 00:23:35,783 --> 00:23:37,281 لقد احضر ابنك كل محتويات القطار 97 00:23:38,530 --> 00:23:40,353 هل تقول الحقيقة ؟- نعم - 98 00:23:42,338 --> 00:23:45,048 اخبري الاب كم من الاسلحة يريد 99 00:24:02,499 --> 00:24:04,840 ان اتيت فسوف اضربك 100 00:24:10,650 --> 00:24:11,885 لماذا تتشاجرون؟ 101 00:24:13,362 --> 00:24:15,034 ان اردته القيام بذلك فلماذا قمت بتعليمه؟ 102 00:24:16,474 --> 00:24:18,997 ليس بعد ما زال بحاجة إلى تعليم 103 00:25:13,024 --> 00:25:14,334 يوماً ما سوف القي بك بالماء 104 00:25:15,770 --> 00:25:17,892 سوف انتظر ذلك اليوم 105 00:25:28,004 --> 00:25:29,714 هل شاهدت اولادي 106 00:25:31,630 --> 00:25:33,265 وانا؟ 107 00:32:01,886 --> 00:32:09,784 !!!!! هذا تدنيس للمقدسات 108 00:32:09,827 --> 00:32:12,125 اين التدنيس بذلك؟ 109 00:32:13,398 --> 00:32:14,990 وما هو الغريب بذلك؟ 110 00:32:17,135 --> 00:32:27,160 تلك العنزات تعطينا الحليب فهل علينا قتل صغارها؟ 111 00:32:28,874 --> 00:32:33,172 اظهار القوة على الضعفاء هو ضعف بحد ذاته 112 00:32:34,879 --> 00:32:40,087 سيف والدي هذا انه فقط لقطع رؤوس الانجليز 113 00:32:43,461 --> 00:32:47,192 انه فقط لقطع رؤوس الانجليز 114 00:33:57,602 --> 00:34:02,332 لندن مدينة الفتيات البيض - لا اريد الذهاب , اذهب انت - 115 00:34:03,041 --> 00:34:04,838 كيف ساجدها ان لم يكن لديك عنوانها؟ 116 00:34:05,043 --> 00:34:06,476 ابي قادم . قم باختلاق عذر 117 00:34:10,246 --> 00:34:12,655 لا تريد الذهاب الى لندن؟ 118 00:34:16,693 --> 00:34:20,314 ابي, من جانب انت تتحدث عن قتل الانجليز ومن جانب اخر تريدنا الذهاب لبلادهم 119 00:34:22,369 --> 00:34:25,327 ان قوتهم تكمن في خداعهم 120 00:34:25,848 --> 00:34:29,907 كيف يتعاملون مع الاوضاع عيلنا ان نفهم عملهم 121 00:34:31,320 --> 00:34:34,519 انتما ستذهبان الى لندن وهذا نهائي 122 00:34:42,557 --> 00:34:44,533 ليحمي الله لندن 123 00:35:22,223 --> 00:35:23,571 ان لندن مكان جميل 124 00:35:24,531 --> 00:35:26,316 قلعة فكتوريا مكان جميل 125 00:35:27,497 --> 00:35:28,770 قصرنا اجمل منه 126 00:35:29,915 --> 00:35:31,299 الم تشاهد تاج محل؟ 127 00:35:41,472 --> 00:35:45,903 بما ا نك اتيت لهنا لم لا تتأقلم كلياً 128 00:35:46,110 --> 00:35:46,633 انها فقط سنتان 129 00:35:47,044 --> 00:35:51,508 ماذا لو تزوجت خلال السنتان؟ 130 00:35:51,682 --> 00:35:53,343 لا اعلم ماذا يدور ببال ابي 131 00:35:53,551 --> 00:35:57,350 ارسلنا هنا لفهم الانجليز كان عليه ارسالنا الى مادف قر 132 00:36:01,592 --> 00:36:04,322 (انتظر يا (فير 133 00:36:10,401 --> 00:36:11,459 كيف تجرؤ ؟ 134 00:36:14,605 --> 00:36:15,572 عذراً 135 00:36:21,445 --> 00:36:24,243 انا اسفة على هذا 136 00:36:29,453 --> 00:36:30,647 خذ هذه 137 00:36:45,210 --> 00:36:46,787 ...اتخيل فتاة القطار 138 00:36:47,816 --> 00:36:49,203 متى اتخلص من تلك الهستيريا 139 00:36:50,788 --> 00:36:52,288 لنعد يا اخي للهند 140 00:36:57,831 --> 00:36:59,844 هل يعطيك احد منديل بالاحلام؟ 141 00:37:03,408 --> 00:37:04,834 انها تبتسم 142 00:44:01,705 --> 00:44:05,732 انجلترا مكان غريب حقا الجميع يعرف الانجليزية 143 00:44:06,143 --> 00:44:08,577 كما هو الحال بالهند الكل يعرف الهندية 144 00:44:26,330 --> 00:44:27,661 قف بانتصاب 145 00:44:28,866 --> 00:44:32,890 انتباه , هدوء 146 00:44:36,874 --> 00:44:38,273 حسناً , اجلسوا 147 00:44:41,679 --> 00:44:43,670 اتعلمون ما الجيد في لندن؟ 148 00:44:43,881 --> 00:44:46,679 لا يوجد قذارة حتى بالشوارع 149 00:44:48,485 --> 00:44:51,511 ولا واحد منكم يستحق ان يكون هنا 150 00:44:51,722 --> 00:44:58,155 لكن بسبب اتفاقية التعليم وبسبب كرم جلالتها 151 00:44:58,729 --> 00:45:00,219 انتم هنا 152 00:45:00,564 --> 00:45:06,660 انهم يعتقدون ان غير متمدنين مثلكم ممكن ان يتغيروا 153 00:45:07,604 --> 00:45:09,435 لست متفق مع ذلك 154 00:45:10,474 --> 00:45:13,671 لكن الان لديكم الفرصة لتثبتوا اني مخطىء 155 00:45:33,997 --> 00:45:43,368 سيدي الافكار لا تصنع الانسان بل الانسان يصنع الافكار 156 00:45:49,713 --> 00:45:52,580 هكذا تقول ديانتك 157 00:45:58,589 --> 00:46:00,716 لا تتذاكى معي يا بني 158 00:46:01,759 --> 00:46:03,784 تدعون انفسكم اناس 159 00:46:03,994 --> 00:46:11,326 انا شاهدت الطريقة التي تعيشون بها في الهند وكيف رائحة الاماكن السيئة 160 00:46:12,369 --> 00:46:24,859 الحشرات والقوارض والماعز والبقر بكل مكان 161 00:46:25,415 --> 00:46:26,473 ايها المعلم 162 00:46:31,722 --> 00:46:32,848 امسك هذه 163 00:46:34,792 --> 00:46:45,595 ان كانت بلادنا قذرة ومقرفة ومغبرة 164 00:46:47,337 --> 00:46:53,003 اذا انتم ماذا تفعلون...منذ 140 عام ماذا تفعلون في بلادنا 165 00:46:53,477 --> 00:46:54,444 تــنـــظـــفـــــــــــون؟ 166 00:46:56,313 --> 00:46:58,645 والدي ارسلنا هنا لنتعلم 167 00:46:59,283 --> 00:47:00,545 فقط للتعليم 168 00:47:01,585 --> 00:47:05,146 والا لكنت علمتك اليوم 169 00:47:07,758 --> 00:47:13,458 كيف تتبول بالقدر الذي تشرب منه 170 00:47:15,399 --> 00:47:17,697 لا تتحدث عن وطنـــــــي الأم 171 00:47:18,235 --> 00:47:21,466 لا تتحدث عن مـــــــــــوطــــــــنـــــــي 172 00:47:30,214 --> 00:47:32,092 العقاب 173 00:47:35,690 --> 00:47:41,101 العقاب سوف يستمر حتى تتكسر الاربعة عصي 174 00:47:42,935 --> 00:47:44,448 يداك على الطاولة رجاءاً 175 00:49:18,288 --> 00:49:20,688 احسنت يا جاجندر سنغ ضربة جيدة 176 00:49:21,091 --> 00:49:23,321 حتى انت تلعب جيداً 177 00:49:23,527 --> 00:49:25,392 ما الذي كنت تقولينه؟ 178 00:49:25,696 --> 00:49:28,628 اتيت لكي أخبرك ان ذلك الفتى لم يكن مخطىء 179 00:49:29,366 --> 00:49:31,231 الادارة اساءت التصرف 180 00:49:31,501 --> 00:49:33,093 علينا ان نتحدث 181 00:49:34,271 --> 00:49:37,206 لماذا انت هكذا؟ 182 00:49:38,342 --> 00:49:44,675 متوحش ما اعاد لك اشيائك لذا تعتقدين ان ذلك المتوحش جيد؟ 183 00:49:44,680 --> 00:49:48,411 انت محق 184 00:49:49,453 --> 00:49:51,546 انه احسان من الانجليز 185 00:49:51,755 --> 00:49:54,223 انهم يحصلون على التعليم ثم يغادرون 186 00:50:00,423 --> 00:50:03,022 نحن لا ندير المدرسة بل ندير البلاد 187 00:50:04,007 --> 00:50:06,749 لكن سيدي , اشتم رائحة الثورة لديهم 188 00:50:08,448 --> 00:50:13,107 اتينا اليك اليوم لكي تلغي اتفاقية التعليم 189 00:50:16,475 --> 00:50:19,059 نحن مجبرون على تعليمهم 190 00:50:19,925 --> 00:50:23,134 انه تفكيرنا الذي نتطلع اليه 191 00:50:23,814 --> 00:50:26,004 نعلمهم ونسديهم احساناً 192 00:50:27,362 --> 00:50:31,766 نستعبدهم ونحكمهم ونحكم بلادهم للأبد 193 00:50:34,136 --> 00:50:38,048 تلك ستكون بداية انجلترا والهند 194 00:50:40,258 --> 00:50:43,257 بالواقع يا صديقي انها نهاية الهند 195 00:50:50,144 --> 00:50:56,563 ذلك الانجليزي محق بلادنا يتملكها الجوع والفقر 196 00:51:00,176 --> 00:51:01,083 لكن ما سبب ذلك؟ 197 00:51:02,803 --> 00:51:06,846 السبب ان كل الملوك مختلفين 198 00:51:08,932 --> 00:51:10,089 من المخطىء؟ 199 00:51:11,049 --> 00:51:14,108 نحن ؟ ام الانجليز؟ 200 00:51:18,090 --> 00:51:19,944 بداية اتى الى بلادنا 187 انجليزي 201 00:51:22,504 --> 00:51:23,151 ثم 2000 202 00:51:24,656 --> 00:51:25,738 ثم 10 آلاف 203 00:51:26,992 --> 00:51:27,935 ثم مائة الف 204 00:51:29,179 --> 00:51:33,584 وهذا يعني ان 100 الف انجليزي يحكمون 30 مليون هندي 205 00:51:35,711 --> 00:51:36,768 الا تعلم كيف؟ 206 00:51:39,286 --> 00:51:41,725 لانهم فقط يعلمون كيف يفرقون 207 00:51:42,643 --> 00:51:45,406 باسم الجوع ... والطمع 208 00:51:45,963 --> 00:51:46,871 وباسم اللغة 209 00:51:48,918 --> 00:51:50,884 ونحن نعلم فقط كيف نفترق 210 00:51:52,165 --> 00:51:54,566 باسم الدين والعقيدة 211 00:51:59,755 --> 00:52:04,606 اتعلم يا والدي تعليمهم الذي يعطوننا اياه هو خديعة 212 00:52:09,606 --> 00:52:12,304 يريدون زرع الروح الانجليزية فينا 213 00:52:13,946 --> 00:52:17,291 ليعمقوا بنا افكارهم 214 00:52:18,362 --> 00:52:20,875 انا واخي فهمنا ذلك 215 00:52:52,219 --> 00:52:56,484 انها حفلة ملكية , سوف تأتي الفتاة قريباً , حينها اهتم بنفسك 216 00:53:02,142 --> 00:53:03,411 اين تذهب ؟- الم تسمع ما قاله ابي ؟ - 217 00:53:04,878 --> 00:53:08,660 تعلموا الانجليز لذا سوف اتعلم عن النساء الانجليز 218 00:54:18,612 --> 00:54:20,764 (لا اريد التحدث معك انما مع (ياشودرا 219 00:54:21,932 --> 00:54:26,234 ليس لديك حسن التصرف 220 00:54:27,623 --> 00:54:30,534 انت اتيت عبر البحار لكنك نسيت التصرف بأدب 221 00:54:31,307 --> 00:54:35,426 لا اعلم ماذا يرى الانجليز بهم لكي يسمح لهم بالقدوم لهنا 222 00:54:38,604 --> 00:54:39,873 نعلم ما يرى الانجليز فينا 223 00:54:41,561 --> 00:54:44,321 لكن انتم ولدتم لتحكموا من قبل المملكة 224 00:54:46,049 --> 00:54:48,199 فماذا ترى بالانجليز ؟ 225 00:54:49,367 --> 00:54:50,238 انك اصبحت عبد لديهم؟ 226 00:55:04,508 --> 00:55:05,963 انظر , انه يقف امامنا كذلك 227 00:55:08,557 --> 00:55:09,901 انه يقول عنا عبيد 228 00:55:14,505 --> 00:55:16,830 لا تكن متشائماً انا كنت امزح وحسب 229 00:55:22,549 --> 00:55:23,672 اذاً دعني اقوم بمزحة 230 00:55:55,988 --> 00:55:57,452 انت لم تتخلص من حب تلك الفتاة 231 00:55:58,152 --> 00:55:59,652 هذا الحب ليس تحت سيطرتك 232 00:56:01,232 --> 00:56:03,169 انت تستلقي بهذا الفراش منذ عدة ايام 233 00:56:04,091 --> 00:56:07,791 بقيت ثلاثة اشهر اخرى وتنتهي قصة حبك 234 00:56:15,715 --> 00:56:17,327 لم ترتدي الجوارب جيداً وتريد ارتداء الحذاء 235 00:57:06,061 --> 00:57:08,036 اين هي ؟ 236 00:57:27,072 --> 00:57:28,134 على مهلك - نعم - 237 00:57:32,756 --> 00:57:34,543 كيف حال قدمك ؟ - بخير - 238 00:57:38,071 --> 00:57:39,272 هل سامحت اخي ؟ 239 00:57:41,078 --> 00:57:42,978 لا 240 00:57:44,231 --> 00:57:45,807 في اللعب تحدث تصرفات غريبة 241 00:57:46,835 --> 00:57:48,034 انه ليس خطأه 242 00:57:52,921 --> 00:57:53,872 لا حاجة للشكر 243 00:57:55,158 --> 00:57:56,323 انا اشكرك 244 00:58:00,769 --> 00:58:01,969 اهتم بقدمك 245 00:58:05,133 --> 00:58:06,120 انت اهتمي بنفسك 246 00:58:53,846 --> 00:58:56,835 والان منوعات من تشيكوسلوفاكيا 247 00:58:57,861 --> 00:59:00,156 سيدتي 248 00:59:01,045 --> 00:59:02,612 هذا يمكن ان ينتظر رجاءاً 249 00:59:05,223 --> 00:59:09,161 الان , (فير) من الهند 250 01:00:17,078 --> 01:00:18,869 اشكرك على هذا المعروف 251 01:00:21,820 --> 01:00:23,567 هل تريدون رقص ثنائي؟ 252 01:00:25,030 --> 01:00:27,165 اذاً اريد هندية لترقص معي 253 01:00:34,001 --> 01:00:39,003 اعتقد انك تغنين وترقصين جيداً سيكون لطف منك ان صعدت للمسرح 254 01:00:44,742 --> 01:00:46,453 انتظر 255 01:00:48,557 --> 01:00:52,897 فوق كل شيء هي أميرة وكلنا لدينا بروتوكول 256 01:00:57,161 --> 01:00:58,512 كلنا نفهم البروتوكول 257 01:00:59,696 --> 01:01:02,227 لكن الموسيقى لا تفهم البروتوكول 258 01:01:05,281 --> 01:01:06,407 ليبقي كل شخص قلبه قوياً 259 01:01:07,522 --> 01:01:10,752 ربما صوتنا يأخذ مكانه في قلوبكم 260 01:01:12,334 --> 01:01:14,501 والملكية سوف تجبر على الرقص 261 01:06:06,314 --> 01:06:10,386 ان اعجبك صوتي فلماذا لم ترقصي معي هناك؟ 262 01:06:12,529 --> 01:06:13,226 بروتوكول؟ 263 01:06:14,912 --> 01:06:15,713 لا اعلم 264 01:06:16,344 --> 01:06:19,713 ربما اعتقدت ان رقصت معي فاني سوف ارقص كثيراً 265 01:06:21,305 --> 01:06:22,807 وتزداد حالة قدمي المكسورة سوءاً 266 01:06:26,300 --> 01:06:27,877 لكنه يمكنني ان اخلصك من سوء الفهم هذا 267 01:06:28,982 --> 01:06:30,009 ان اذنت لي 268 01:07:42,838 --> 01:07:44,784 سموك, امل انك حصلت على رحلة ممتعة 269 01:07:49,258 --> 01:07:50,796 هلا عذرتني؟ 270 01:07:58,435 --> 01:08:00,556 حبيبتي . مر وقت طويل 271 01:08:05,710 --> 01:08:07,198 هل من شيء خاص؟ 272 01:08:09,246 --> 01:08:10,908 ساخبرك بشأنه لاحقاً 273 01:08:13,047 --> 01:08:14,537 مـــاذا عن البندراين؟ 274 01:08:14,782 --> 01:08:19,082 ينهبون من ولاية ويهربون إلى أخرى 275 01:08:19,287 --> 01:08:21,482 الأمســــاك بهم أمـــر صعـــــب 276 01:08:23,124 --> 01:08:25,524 أعتقد باننا ستحتاج إلى أتحاد الملوك الستة 277 01:08:27,128 --> 01:08:29,289 أتحدوا وحاربوهم 278 01:08:30,298 --> 01:08:31,731 ... أولادي يعملون على خطة 279 01:08:32,133 --> 01:08:33,566 ... و قــــــريبـــــــــــــــاً 280 01:08:33,567 --> 01:08:38,255 ... أبي اريد ان اقدم لك شخص مميز 281 01:08:38,501 --> 01:08:39,517 لقد اتى 282 01:08:41,749 --> 01:08:43,775 اجلسوا هناك 283 01:08:58,860 --> 01:09:00,225 انه هناك 284 01:09:28,256 --> 01:09:29,518 ماذا تفعل؟ 285 01:09:30,291 --> 01:09:31,781 الناس هنا كلهم من كبار الشخصيات 286 01:09:32,226 --> 01:09:36,629 وعلمت انك لن ترقصي معي هنا 287 01:09:37,799 --> 01:09:41,766 انت محق . لا يمكننا كسر البروتوكول يومياً 288 01:09:43,805 --> 01:09:55,535 وانا لا يمكنني كسر قدمي يومياً اليس هذا ما يدعى كسر؟ 289 01:10:23,644 --> 01:10:25,771 لماذا يريد والدك مقابلتي ؟ 290 01:10:26,647 --> 01:10:29,548 لانه ملك 291 01:10:30,618 --> 01:10:36,849 ملك على شيكاربور ؟ - ... لا انه ملك على - 292 01:10:39,360 --> 01:10:40,452 (مـــــــــــــــــادف قـــــــــــــــــر) 293 01:11:08,756 --> 01:11:14,451 لقد اتى لرؤية الملكة هذه المرة سيقضي على البنداريون 294 01:11:15,263 --> 01:11:17,731 أتعلم , انهم بربريون 295 01:11:17,932 --> 01:11:21,368 ذات مرة عندما كنا بالقطار قاموا بالاستيلاء عليه 296 01:11:21,969 --> 01:11:27,703 الم يقوموا بأذيتك ؟ - لا , لكنهم قطعوا يد الملك - 297 01:11:28,242 --> 01:11:30,938 شكراً لله ان عنقه قد نجت 298 01:11:33,915 --> 01:11:39,247 سمعت انه قتل الاف البنداريون بواسطة الخديعة 299 01:11:39,587 --> 01:11:40,713 هذا خطأ 300 01:11:40,988 --> 01:11:43,252 لقد اراد جعلهم متمدنين 301 01:11:45,460 --> 01:11:48,657 بانتزاع اراضيهم بعد ان جعلهم مشردين 302 01:11:49,564 --> 01:11:54,725 ان لديهم هدف واحد هو الــــــحـــــريــــــــــة 303 01:11:55,670 --> 01:11:57,433 كيف يمكنك قول ذلك 304 01:13:03,683 --> 01:13:05,502 هذا اخر شيء من امك 305 01:13:55,556 --> 01:13:57,217 (عليك ان تذهب يا (فير 306 01:13:57,758 --> 01:14:00,192 اخي عرف كل شيء عنك 307 01:14:00,795 --> 01:14:02,763 ذهب للفندق للبحث عنك 308 01:15:02,256 --> 01:15:04,724 كيف تجرؤ 309 01:15:06,394 --> 01:15:08,294 ان تأتي الينا؟ 310 01:15:08,496 --> 01:15:10,555 الى اختي 311 01:15:25,346 --> 01:15:31,512 انهم محقون على الابن ان ينهي عمل والده 312 01:15:34,588 --> 01:15:36,146 اين اخيك ؟ 313 01:15:37,558 --> 01:15:41,153 عليك ان تصلي انه ليس هنا 314 01:16:18,833 --> 01:16:20,562 اي مكان امسكك منه 315 01:16:22,024 --> 01:16:25,226 سوف استخرج 5 غرام من اللحم 316 01:17:46,754 --> 01:17:47,880 (اتركه يا (فير 317 01:17:53,794 --> 01:17:56,422 انا سامحته – لا - 318 01:17:56,597 --> 01:17:58,861 (انه شقيق (ياشودرا 319 01:17:59,066 --> 01:18:02,695 عداوتنا ليست معه انما مع والده 320 01:18:02,903 --> 01:18:14,804 !!!! بــــــــــــــــــــــــل لـــــــــــــــــــنــــــــــــــــــا 321 01:19:22,917 --> 01:19:26,316 عدني يا (فير) , انك لن تأتي الى مادف قر 322 01:19:28,322 --> 01:19:29,550 اعـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــدك 323 01:19:32,626 --> 01:19:34,719 اني ساتي الى مادف قر 324 01:19:37,932 --> 01:19:39,763 باوامر والدي 325 01:19:41,368 --> 01:19:48,896 اليك وسوف اتزوجك او احرق مادف قر 326 01:19:52,846 --> 01:19:54,473 نلتقـــــــــــــي لاحقــــــــــــــاً 327 01:20:25,512 --> 01:20:28,572 (أنا الأميرة (ياشودرا 328 01:20:30,517 --> 01:20:33,680 وفي حضور أمي المرحومة وجميع الآلهة وأجداي 329 01:20:34,755 --> 01:20:42,321 من قبيلة مهير . أقبل بتاج الأميرة 330 01:20:46,467 --> 01:20:51,404 أعد بتنفيذ جميع مهامي 331 01:20:51,672 --> 01:20:53,401 وعدم التردد تحت أي ظرف 332 01:20:53,807 --> 01:21:01,077 وبأن أقوم بمهامي الملكية بصدق كامل 333 01:21:24,038 --> 01:21:33,303 اعدكم . ان سعادة امتي ستكون من اولوياتي 334 01:21:33,947 --> 01:21:40,510 و أقسم ان حلفاء مادف قر هم حلفائي أنا ايضاً 335 01:21:40,688 --> 01:21:42,485 وأعداء مادف قر 336 01:21:46,427 --> 01:21:47,792 هم أعدائي ايضاً 337 01:21:49,963 --> 01:21:59,989 (تـحـــيـــــــــــــــا الأميرة (ياشودرا 338 01:22:43,717 --> 01:22:48,620 بعد موت يوفراج انت ساندتني امام ملكة بريطانيا 339 01:22:48,789 --> 01:22:54,586 وجعلت من واجبك حماية امتنا الموجودة منذ 7 قرون 340 01:22:57,564 --> 01:22:58,929 انا فخور بك 341 01:23:01,668 --> 01:23:07,231 لكن مستشاري السياسيين وبعض من العائلة المالكة لديهم سؤال 342 01:23:11,912 --> 01:23:20,012 كيف ستحققين قسمك بالقضاء على الاعداء 343 01:23:29,930 --> 01:23:32,922 لقد وعدت باعطاء جوابك على هذا السؤال 344 01:23:34,501 --> 01:23:36,469 أولاً دعينا نرتب مراسم اختيار شريك حياتك 345 01:23:40,501 --> 01:23:45,469 (ومهر زواجك سيكون دم (فــــــــــــــير 346 01:23:58,297 --> 01:24:02,081 قتل (فير) ابن الملك 347 01:24:06,526 --> 01:24:07,840 ما الذي ستفعله؟ 348 01:24:08,620 --> 01:24:11,151 لا تخبر ابي عن (ياشودرا) سوف يقتلك 349 01:24:38,527 --> 01:24:40,618 انت لم تحضر طفل انجليزي لي؟ 350 01:24:45,300 --> 01:24:47,814 الحب يا ابي , الحب 351 01:24:53,809 --> 01:24:56,002 كما انت تحب زوجتك 352 01:24:56,382 --> 01:25:00,489 نفس الشيء (فير) يحب واحدة 353 01:25:05,310 --> 01:25:07,689 هل يمكنك التحدث وانت لست ثمل 354 01:25:08,542 --> 01:25:10,409 يمكنك ايضاً مقابلتها 355 01:25:18,058 --> 01:25:21,214 ابني عاشق 356 01:25:24,120 --> 01:25:26,762 ابني (فير) عاشق 357 01:25:39,108 --> 01:25:41,050 ماذا حدث لك ؟ 358 01:25:42,857 --> 01:25:45,086 ابي - تحدث - 359 01:25:52,298 --> 01:25:55,629 الن تسألني عن اسمها ؟ - هل هو مهم ؟ - 360 01:25:56,083 --> 01:25:59,203 نعم , انه مهم - اخبرني اذاً - 361 01:26:03,211 --> 01:26:04,826 (ياشودرا) 362 01:26:08,317 --> 01:26:12,312 انها اميرة - انها اميرة - 363 01:26:16,436 --> 01:26:18,453 اميرة مادف قر 364 01:26:53,837 --> 01:26:58,347 اي ابن لدي ؟ - اي والد لدي ؟ - 365 01:27:00,559 --> 01:27:02,538 مانغلا , تعال لهنا 366 01:27:04,050 --> 01:27:06,392 امك ايضاَ كانت ابنة عدوي 367 01:27:06,584 --> 01:27:09,815 والدها لم يكن موافق لذا احضرتها لهنا 368 01:27:16,430 --> 01:27:18,736 وصلت رسالة حيدر علي 369 01:27:20,288 --> 01:27:23,106 كل التجهيزات سوف تتم بليلة اكتمال القمر المقبلة 370 01:27:25,102 --> 01:27:30,275 اكثر من 15 الف محارب سوف يتوجهون الى مادف قر 371 01:27:32,670 --> 01:27:34,022 ...ذلك اليوم 372 01:27:35,057 --> 01:27:37,399 في ذلك اليوم (فير) سوف يفعل شيئان 373 01:27:38,326 --> 01:27:39,167 الأول 374 01:27:39,836 --> 01:27:45,612 بالاضافة للملك سيقوم بقتل الانجليز وحرق رايتهم 375 01:27:46,387 --> 01:27:47,471 ثانياً 376 01:27:49,680 --> 01:27:52,935 سوف يحضر زوجته 377 01:27:58,825 --> 01:28:02,145 ابي , عندما احضرت والدتي 378 01:28:02,815 --> 01:28:05,259 هل اخذت الجيش معك ؟ - لا - 379 01:28:06,216 --> 01:28:07,750 ...فكيف تعتقد اذا ان 380 01:28:08,375 --> 01:28:10,459 ان ابنك سوف يأخذ جيشه؟ 381 01:28:13,865 --> 01:28:14,587 اخبره الان 382 01:28:16,205 --> 01:28:18,426 اذاً اعطه الاساور 383 01:30:15,486 --> 01:30:18,915 انا لا افهم ما هذا الجنون 384 01:30:19,254 --> 01:30:23,197 عادة غريبة اتت كل هذه المسافة 385 01:30:23,535 --> 01:30:25,318 لتأخذ صور للحيوانات 386 01:30:25,510 --> 01:30:29,165 ابنة المندوب السياسي لـ مادف قر فقدت عقلها 387 01:30:29,463 --> 01:30:32,131 ابنة المندوب السياسي؟ 388 01:30:37,734 --> 01:30:40,755 لا , انجيلا 389 01:30:46,746 --> 01:30:48,536 لكن تلك الغابة ليست جيدة 390 01:30:48,537 --> 01:30:50,681 لا يوجد سناجب ولا غزلان 391 01:30:59,780 --> 01:31:01,414 انـــــــــــه نــــــمــــــر 392 01:31:29,285 --> 01:31:32,315 لا تفعل يا (فير) لقد فقدت وعيها 393 01:31:55,556 --> 01:31:58,039 عندما القدر بجانبنا فنحن بخير 394 01:31:58,226 --> 01:32:01,070 ولو كان اي شخص اخر مكاني 395 01:32:01,227 --> 01:32:03,160 لكان فعل نفس الشيء 396 01:32:03,161 --> 01:32:06,108 لا احد يعرض حياته للخطر 397 01:32:06,109 --> 01:32:09,869 خطر؟ - ما الذي يقوله انسة انجيلا؟ 398 01:32:09,870 --> 01:32:12,656 نعم , انا ادين بحياتي له 399 01:32:24,170 --> 01:32:26,180 شكراً لله انك بخير - لا تقلقي انا بخير - 400 01:32:28,945 --> 01:32:31,072 بونام - بونام ؟ - 401 01:32:31,074 --> 01:32:33,495 لا , بونام سنغ 402 01:32:33,496 --> 01:32:36,726 تلك ابنة عمي , ويليام - ويليام ؟ - 403 01:32:37,458 --> 01:32:39,619 سعدت بمقابلتك 404 01:32:45,458 --> 01:32:50,619 لقد تم تعييني مؤخراً مندوب سياسي لـ مادف قر 405 01:32:57,790 --> 01:33:02,619 لقد قررنا التخلص من البندارين الهمجيين كلهم 406 01:33:11,367 --> 01:33:13,375 لقد تم مسح الغابة 407 01:33:14,330 --> 01:33:18,673 قرر الجنود ان البركة افضل مكان للمراقبة 408 01:33:20,953 --> 01:33:24,646 علينا اعتماد المراقبة كاستراتجية 409 01:33:26,332 --> 01:33:27,904 سوف يكون سبب لامننا 410 01:33:28,527 --> 01:33:31,085 ودائرة الموت للبنداريون 411 01:34:05,189 --> 01:34:06,975 لقد قمت بعمل شجاع 412 01:34:08,043 --> 01:34:11,623 نحن نشرب الشجاعة مع الشاي 413 01:34:15,069 --> 01:34:17,877 من اين انت؟ 414 01:34:18,178 --> 01:34:21,247 من وادي لوساي - وادي لوساي ؟ - 415 01:34:22,240 --> 01:34:24,025 على بعد 14 يوم من لاهور 416 01:34:24,436 --> 01:34:27,617 باتجاه كيلاش مانسوار - ... في منطقتنا - 417 01:34:27,838 --> 01:34:33,290 مجرمي الجبال يرهبون سكان الوادي يسرقون المحاصيل ومن ثم يهربون إلى المناطق الثلجية 418 01:34:33,473 --> 01:34:38,039 مثل البنداريون يقتلون الناس ثم يهربون للصحراء 419 01:34:38,998 --> 01:34:40,820 ...ولكي نتخلص منهم 420 01:34:41,595 --> 01:34:44,914 نحتاج لمدافع جيدة 421 01:34:46,352 --> 01:34:48,721 لهذا السبب نتجه الى فيداي ناغار 422 01:34:50,779 --> 01:34:53,373 قررنا انه هذه المرة سوف ندخل الثلوج 423 01:34:54,730 --> 01:34:56,776 وسوف نجعل منها قبور لهم 424 01:34:57,695 --> 01:34:59,516 سعدت بالتعرف عليك 425 01:35:00,585 --> 01:35:02,082 سعدت بمقابلتك ايضا 426 01:35:12,770 --> 01:35:13,791 اعذرني 427 01:35:15,989 --> 01:35:16,973 لا مشكلة 428 01:35:18,257 --> 01:35:21,613 عندما احد من جماعتنا يرفع يده للمصافحة 429 01:35:23,051 --> 01:35:24,834 ... هذه اللحظة تذكرني 430 01:35:25,465 --> 01:35:28,609 عندما ذلك البنداري قطع يدي 431 01:35:30,259 --> 01:35:32,516 واشعر بالسعادة للتفكير بتلك اللحظة 432 01:35:33,479 --> 01:35:35,637 لانني انوي قطع رأسه 433 01:35:43,722 --> 01:35:45,693 انا لا انسى اعدائي ابداً 434 01:35:46,980 --> 01:35:48,838 انا لا انسى اعدائي ايضاً 435 01:35:52,359 --> 01:35:54,879 انا انتزع لحمه من اي مكان امسكه به 436 01:35:56,530 --> 01:35:58,687 انا لا املك هذا اللحم 437 01:36:00,042 --> 01:36:02,674 مدهش .تعلمت درس اخر 438 01:36:03,738 --> 01:36:05,558 ...اعدك 439 01:36:06,444 --> 01:36:08,890 اني لن اترك قطعة لحم في جسد عدوي 440 01:36:15,788 --> 01:36:19,315 ايتها الاميرة لقد كنت خائفة جداً 441 01:36:20,006 --> 01:36:22,003 لقد انتزع يد والدك 442 01:36:25,791 --> 01:36:28,971 لكنه عالج الوضع والكل كان هادىء 443 01:36:30,287 --> 01:36:34,259 ليس ذلك فقط , لقد انقذ حياة انجلينا ايضاً 444 01:36:35,303 --> 01:36:37,114 يا له من شخص شــــجـــاع 445 01:36:37,656 --> 01:36:39,476 ماذا تدعونه بالهندية؟ 446 01:36:40,728 --> 01:36:41,601 (فـــــــــــــيـــــــــر) 447 01:36:44,096 --> 01:36:47,601 شجاع حقيقي ولطيف ومتعلم 448 01:36:52,962 --> 01:36:56,714 احب تلك الموسيقى سوف يبدأون بالغناء 449 01:43:59,685 --> 01:44:01,941 تعلمت كل هذا لاجلي؟ 450 01:44:06,423 --> 01:44:09,716 اذاً باي وقت ؟ - بعد الزواج - 451 01:44:21,052 --> 01:44:23,347 ارسلت رسالة للأمير قبل يومان 452 01:44:23,761 --> 01:44:24,820 لم يأتي لمقابلتي 453 01:44:25,332 --> 01:44:27,191 ذهب مع انجيلا اليوم 454 01:44:30,381 --> 01:44:31,105 اين هو الان؟ 455 01:44:36,419 --> 01:44:39,188 انت تتعلمين بسرعة تعزفين اللحن الصحيح 456 01:44:51,252 --> 01:44:53,711 هل تسمحين لي بلحظة معه يا انجيلا؟ 457 01:44:57,386 --> 01:44:58,370 ...لكنني 458 01:45:00,421 --> 01:45:01,806 ماذا تعتقد؟ 459 01:45:02,653 --> 01:45:04,737 ان اقوم بمراقبة ما تستعرضه؟ 460 01:45:06,130 --> 01:45:07,040 يكفي 461 01:45:08,214 --> 01:45:09,886 ...عندما انجيلا تعرف الحقيقة 462 01:45:11,581 --> 01:45:12,741 اية حقيقة؟ 463 01:45:16,339 --> 01:45:18,309 لم لا تفهم مشكلتي؟ 464 01:45:20,106 --> 01:45:22,775 علي تنفيذ وعدي اذهب من هنا الان 465 01:45:25,924 --> 01:45:29,279 كيف؟ كيف يمكنني الذهاب؟ 466 01:45:30,242 --> 01:45:32,175 ان والدك دعاني 467 01:45:33,681 --> 01:45:35,103 لاجل مراسم زفافك 468 01:45:40,266 --> 01:45:42,450 قبل صباح الغد 469 01:45:43,376 --> 01:45:45,460 ان لم تغادر مادف قر 470 01:45:46,085 --> 01:45:49,876 حينها ساقوم بنفس ما اراد يوفراج فعله 471 01:47:02,226 --> 01:47:03,350 (لم يذهب (فير 472 01:47:08,738 --> 01:47:11,621 ابي العزيز لقد ارتكبت ذنباً 473 01:47:12,031 --> 01:47:14,152 بسبب عواطفي 474 01:47:14,300 --> 01:47:16,421 فقد نسيت واجبي 475 01:47:16,825 --> 01:47:19,706 (ان براتاب سنغ هو (فير 476 01:47:20,154 --> 01:47:21,900 (ابنتك (ياشودرا 477 01:48:34,173 --> 01:48:35,370 ...تلك الرسالة 478 01:48:36,551 --> 01:48:37,462 ليست رسالة 479 01:48:38,638 --> 01:48:40,209 انها تعليمات جيشي 480 01:48:41,381 --> 01:48:42,653 الحمد لله 481 01:48:42,654 --> 01:48:49,789 لدينا الفرصة للقضاء على البنداريون ونحن نقدر لهم ذلك 482 01:48:54,517 --> 01:48:56,125 ...نعم 483 01:48:56,383 --> 01:48:59,490 سوف يدخلون خلف عدوهم في الشتاء اثناء الثلج 484 01:48:59,712 --> 01:49:01,683 الا يمكننا نحن الذهاب خلف عدونا بالصيف؟ 485 01:49:03,481 --> 01:49:06,038 لهذا سوف نجمع جيشنا 486 01:49:06,627 --> 01:49:10,058 ونرسلهم للصحراء 487 01:49:10,615 --> 01:49:13,834 لن يمكنك رؤية شيء بعد 12 ياردة 488 01:49:14,018 --> 01:49:16,973 عاصفة الصحراء يمكن ان تقتل الجيش 489 01:49:17,275 --> 01:49:19,245 هذه الظروف تنطبق ايضاً على البنداريون 490 01:49:26,861 --> 01:49:29,231 امل انهم لن ينجوا من عاصفة الصحراء 491 01:49:29,898 --> 01:49:31,395 انه الوقت المناسب 492 01:49:31,982 --> 01:49:33,517 لايجاد مخابئهم 493 01:49:34,874 --> 01:49:37,980 وقتلهم وهم غافلون وغير مسلحين 494 01:50:15,744 --> 01:50:17,902 لماذا تفهمين مشاعري جيداً؟ 495 01:50:20,903 --> 01:50:22,286 ... من يمكنه ان يفهم ان 496 01:50:26,171 --> 01:50:27,593 مادف قر في خطر 497 01:50:29,904 --> 01:50:31,649 اعيدي لي تلك الرسالة 498 01:50:31,733 --> 01:50:33,704 (لكنني اعطيتها لـ (فير 499 01:50:34,953 --> 01:50:35,389 ماذا ؟ 500 01:50:36,243 --> 01:50:38,571 ابي العزيز لقد ارتكبت ذنباً 501 01:50:44,854 --> 01:50:46,844 (ان براتاب سنغ هو (فير 502 01:50:48,958 --> 01:50:50,307 لقد اخفيت تلك الحقيقة عنك 503 01:50:51,778 --> 01:50:54,451 بسبب مشاعري نحوه 504 01:51:04,365 --> 01:51:06,551 علي ان افهم خططك 505 01:51:15,759 --> 01:51:18,981 يد البنداري ليست يداً انما حديد 506 01:51:20,998 --> 01:51:23,892 سوف تتعبين 507 01:51:36,310 --> 01:51:38,284 انت رسمت ساعة على يدي 508 01:51:39,536 --> 01:51:41,622 الان وقتي الجيد قد تقرر 509 01:51:54,850 --> 01:51:58,871 هل الحقيقة هو حب ام مؤامرة , ماذا افترض؟ 510 01:51:59,282 --> 01:52:01,443 ابي ارسل السوار لك 511 01:52:11,483 --> 01:52:12,644 اخبرني شيء واحد 512 01:52:13,938 --> 01:52:17,597 ان تم تخييرك بيني...وبين والدك 513 01:52:18,188 --> 01:52:19,425 فمن تختار؟ 514 01:52:21,851 --> 01:52:22,874 ساختار الحقيقة 515 01:52:23,500 --> 01:52:24,812 ان كان والدك المحق 516 01:52:25,662 --> 01:52:28,547 انه جيد لهذا الجميع يدعمه 517 01:52:30,095 --> 01:52:31,406 لكن ان كان الوالد مخطىء 518 01:52:32,329 --> 01:52:33,641 فماذا يفعل الابن؟ 519 01:52:34,528 --> 01:52:35,514 هل عليه تركه؟ 520 01:52:35,699 --> 01:52:38,223 لا يتركه ولا يدعمه 521 01:52:38,961 --> 01:52:42,071 أرشديه لطريق الصواب - اي طريق نريه اياه ؟ - 522 01:52:42,441 --> 01:52:44,339 انهم لم يقوموا بواجبهم تجاه امبراطوريتهم 523 01:52:45,005 --> 01:52:47,604 لم يزرعوا الولاء بالاجيال القادمة 524 01:52:50,941 --> 01:52:53,712 ان تخدع وتقتل 4500 من البندارين 525 01:52:54,861 --> 01:52:56,323 هذا ما تدعيه بالواجب 526 01:52:58,672 --> 01:53:01,783 ان تحول مادف قر الى مستعمرة للانجليز 527 01:53:02,041 --> 01:53:03,540 هذا ما تدعينه بالولاء 528 01:53:07,427 --> 01:53:10,137 مملكتك ليست بخطر من البنداريين 529 01:53:11,823 --> 01:53:13,872 بل من والدك 530 01:53:17,247 --> 01:53:19,619 لو انه بذلك اليوم وفى بوعده 531 01:53:20,983 --> 01:53:22,694 لكانت الظروف متغيرة اليوم 532 01:53:25,050 --> 01:53:27,385 اي قسم اتخذتيه من اجل المملكة 533 01:53:31,462 --> 01:53:33,073 سوف اساعدك لتحقيقه 534 01:53:35,125 --> 01:53:36,512 هذه كلمتي لك 535 01:53:37,251 --> 01:53:39,298 جيشك سوف يكون بخير 536 01:53:41,390 --> 01:53:43,475 ...البنداريون لن يهاجموا 537 01:53:45,347 --> 01:53:47,832 ما لم تهاجموهم قبلاً 538 01:53:51,245 --> 01:53:52,306 هذا السوار 539 01:53:53,590 --> 01:53:55,263 لا ترتديه الان 540 01:53:58,096 --> 01:54:00,257 عندما تملكين الشجاعة لقول الحقيقة 541 01:54:03,409 --> 01:54:05,633 امام كل العالم 542 01:54:06,852 --> 01:54:08,826 (يمكنك ان تدعوني حينها (فير 543 01:54:13,154 --> 01:54:14,316 نلتقي لاحقاً 544 01:54:29,273 --> 01:54:31,210 كيف ادعوك (فير)؟ 545 01:54:34,733 --> 01:54:38,169 (مهرك سوف يكون دم (فير 546 01:57:04,895 --> 01:57:06,243 يا لك من محظوظ 547 01:57:08,739 --> 01:57:11,959 عندما كلاهما بين ذراعي 548 01:57:12,656 --> 01:57:15,913 فلن افوز على مادف قر وحسب انما على العالم كله 549 01:57:15,987 --> 01:57:19,494 (دعك من العالم اسأل (فير 550 01:57:19,830 --> 01:57:22,500 هل فاز بالاميرة؟ 551 01:57:23,931 --> 01:57:26,887 عم تسأل؟ - اسألني انا 552 01:57:27,225 --> 01:57:30,145 على الرجل ان يكون شجاع 553 01:57:44,685 --> 01:57:47,170 من اجل كل الاخوة البندارين 554 01:57:47,651 --> 01:57:49,809 ولاؤلئك الذين ليسوا بيننا 555 01:57:52,117 --> 01:57:54,848 فير)...هل تعني) 556 01:57:55,447 --> 01:57:57,118 ان علينا عدم القتال 557 01:57:57,533 --> 01:57:59,717 وان تصدأ سيوفنا 558 01:57:59,876 --> 01:58:01,922 علينا ان ننتظر في هذا الطقس الحار 559 01:58:04,269 --> 01:58:06,240 (اولاً اعرف ما يدور في عقل (فير 560 01:58:08,589 --> 01:58:10,847 وهل يوجد قذارة في عقولنا؟ 561 01:58:11,186 --> 01:58:14,183 علينا الاصغاء لهذا الشاب الصغير 562 01:58:15,360 --> 01:58:19,056 لو كانت القرارات تتخذ بالسيف لما فقدنا اخوتنا 563 01:58:21,692 --> 01:58:22,677 وجهة نظر جديدة 564 01:58:23,231 --> 01:58:26,077 اتى (فير) من خلف الحدود برؤيا جديدة 565 01:58:29,891 --> 01:58:32,114 فقط (فير) سيتخذ قرار تلك الحرب 566 01:58:43,547 --> 01:58:44,708 ...قبل 25 عام 567 01:58:45,231 --> 01:58:48,225 انت وثقت بـ (برتفي) وارسلته لمقابلة الملك 568 01:58:49,221 --> 01:58:52,440 وتم خداع 4500 محارب 569 01:58:52,624 --> 01:58:56,905 والان ترتكب نفس الغلطة بالثقة بابنه 570 01:58:59,068 --> 01:59:00,302 هذا الشاب الصغير 571 01:59:01,190 --> 01:59:03,411 درس خلف الحدود 572 01:59:03,606 --> 01:59:06,052 والان سوف يقرر مصيرنا 573 01:59:13,196 --> 01:59:14,982 ...انه فقط درس هناك 574 01:59:16,601 --> 01:59:18,024 انه ليس انجليزي 575 01:59:19,018 --> 01:59:21,502 انه ابنك 576 01:59:22,055 --> 01:59:25,313 لكن ابنك خائف وهرب من الانجليز 577 01:59:36,697 --> 01:59:38,520 ...دعنى ارى 578 01:59:39,480 --> 01:59:43,973 ماذا يدور بعقله منذ سنوات - ماذا تعني ؟ - 579 01:59:44,202 --> 01:59:48,371 لما استطاعوا خداعنا لو ذهبت انا اليهم 580 01:59:48,814 --> 01:59:52,097 لكنت قتلت ذلك الملك لكنك هربت من هناك 581 01:59:52,364 --> 01:59:53,863 جبان 582 01:59:55,366 --> 01:59:57,338 انت تهين والدي 583 02:00:06,288 --> 02:00:10,396 سوف ادفنك هنا 584 02:00:11,326 --> 02:00:14,608 ابدأ الحفر سارى من يدفن الاخر 585 02:00:14,731 --> 02:00:16,303 لا تنسى كلمتك 586 02:00:16,964 --> 02:00:19,371 (ان كنت ابن (برتفي 587 02:00:19,746 --> 02:00:23,801 فقط موت احدنا سوف يقرر ذلك 588 02:00:29,227 --> 02:00:31,235 اصمت 589 02:00:31,532 --> 02:00:32,956 انه مجرد احمق 590 02:00:33,472 --> 02:00:35,517 لماذا البنداريون يتشاجرون مع بعضهم البعض 591 02:00:44,417 --> 02:00:47,125 ...سوف تتعاركان ومن ينجو 592 02:00:47,969 --> 02:00:50,814 سوف يقرر مصير 15 الف من البندارين 593 02:02:19,188 --> 02:02:23,263 انت اهنت والدي 594 02:03:20,377 --> 02:03:25,211 ليأخذ كلاً مكانه خلف جبال مادف قر 595 02:03:35,543 --> 02:03:40,551 (ابي سوف اقابلك ثانية بعد ان اتزوج (ياشودرا 596 02:03:54,262 --> 02:03:58,059 اليوم يوم مهم ل مادف قر 597 02:04:30,490 --> 02:04:33,164 فقط أخبريني عندما تتعرفين على ذلك البنداري 598 02:04:33,460 --> 02:04:38,180 حينها سترين ما افعله بقاتل اخيك 599 02:04:57,180 --> 02:05:01,018 كدت انسى هذا خطيبي جون 600 02:05:58,702 --> 02:06:02,098 من يهزم هذا العملاق 601 02:06:03,171 --> 02:06:05,543 فسوف يتزوج الاميرة 602 02:06:40,782 --> 02:06:42,735 هل من مقاتل ؟ 603 02:07:05,313 --> 02:07:06,597 ترجم لهم كلامي كما قلته 604 02:07:08,742 --> 02:07:10,355 هل من رجل حقيقي هنا؟ 605 02:07:11,602 --> 02:07:14,598 اريد ان ارى كيف يجري الدم الراجبوتي هنا 606 02:08:44,756 --> 02:08:48,041 الدم الراجبوتي ساخن ... ان لمسك فقط 607 02:08:48,494 --> 02:08:50,466 فان جلدك الابيض سيتحول لاسود 608 02:12:26,610 --> 02:12:29,175 (فيـــــر) 609 02:13:06,163 --> 02:13:07,587 (انا (فير 610 02:13:09,275 --> 02:13:12,786 ابن (برتفي) - انا بنداري 611 02:14:30,634 --> 02:14:33,158 ...سوف اقطعك الى قطع 612 02:14:39,830 --> 02:14:40,630 بنيتي 613 02:14:40,857 --> 02:14:42,056 ... بهذه اليد الواحدة 614 02:14:43,092 --> 02:14:45,215 لا تعلمين عدد الساعات التي حملتك بها 615 02:14:46,756 --> 02:14:48,916 جعلتك تنامين على يد واحدة 616 02:14:50,273 --> 02:14:54,182 لهذا السبب ما زلت اتبع طريق والدي 617 02:14:55,585 --> 02:14:59,682 لكن بالنسبة لي ان (فير) هو طريق الحقيقة 618 02:15:21,524 --> 02:15:24,809 (ياشودرا) هي كنة (برتفي) وزوجة (فير) 619 02:15:26,507 --> 02:15:28,554 ان حاول احد اذيتها 620 02:15:29,584 --> 02:15:31,520 فسوف ادمـــــــــره 621 02:15:32,663 --> 02:15:34,786 وساجعل الارض تهتز به 622 02:15:38,047 --> 02:15:39,283 اهدأ 623 02:15:45,705 --> 02:15:48,302 لقد تعلمنا الخيانة والخداع منك 624 02:15:50,048 --> 02:15:53,332 لقد اتينا الى (مادف قر) ... نصف جيشنا وصل 625 02:15:53,675 --> 02:15:55,721 للغابة , قمنا بتعطيل كل المدافع 626 02:15:55,872 --> 02:15:59,093 وانظر هنا لا مجال لديك للهرب 627 02:16:02,719 --> 02:16:04,143 هل تسمع ذلك الصوت؟ 628 02:16:04,698 --> 02:16:06,669 استمع له جيداً 629 02:16:13,120 --> 02:16:15,454 البنداريون حاصروا مادف قر 630 02:16:15,940 --> 02:16:17,876 خلف جدران القلعة 631 02:16:18,651 --> 02:16:20,772 لن تكون امناً بعد الان 632 02:16:21,177 --> 02:16:24,136 اجلاً ام عاجلاً سوف تضطر لفتح الابواب 633 02:16:24,546 --> 02:16:26,294 لاجل الطعام والماء 634 02:16:26,634 --> 02:16:30,730 وان لم تفتحها فان شعبك الجائع سوف يأكلك 635 02:16:33,409 --> 02:16:36,044 سنرى من سيقتل الاخر 636 02:16:45,740 --> 02:16:49,856 أتعلم يا سيد (فير) . نحن الأنجليز لا نخشى المعركة 637 02:16:52,344 --> 02:16:57,412 وكتابك المقدس يطلب منك ان تقدم لنا خيارات 638 02:16:58,680 --> 02:17:03,315 لذا سيد (فير) . اعطنا ممر خروج آمن 639 02:17:14,901 --> 02:17:18,259 لم نسلمك القيادة لكي تهتم بالانجليز 640 02:17:18,856 --> 02:17:20,529 لست مهتماً بالانجليز 641 02:17:21,492 --> 02:17:23,653 افكر بكل البلاد 642 02:17:26,510 --> 02:17:29,469 فير) . كيف يعقل هذا؟) 643 02:17:30,977 --> 02:17:32,102 هذه هي معركتنا 644 02:17:32,588 --> 02:17:34,299 البلاد معركتنا ايضاً 645 02:17:37,679 --> 02:17:39,689 تعلمت شيء واحد في انجلترا 646 02:17:40,024 --> 02:17:42,433 لن يتغير شيء بقتلك لبضعة جنود انجليز 647 02:17:43,173 --> 02:17:46,457 علينا اخراجهم من البلاد - لنخرجهم اذا - 648 02:17:47,384 --> 02:17:48,545 لنخرجهم من كل البلاد 649 02:17:49,582 --> 02:17:52,290 سنقتل الفان هنا و 10 الاف يهربون من هناك 650 02:17:52,950 --> 02:17:54,411 ...لن نحارب الانجليز ففط 651 02:17:55,222 --> 02:17:59,466 وليس فقط الملوك . حرب البنداريين و مادف قر سوف تحسم 652 02:18:00,641 --> 02:18:05,110 لكن آلاف الابرياء سوف يقتلون ممن يعيشون داخل القلعة 653 02:18:05,110 --> 02:18:08,842 إذا كان بأمكاننا احتلال (مادف قر) بدون حرب فلماذا نهدر الدماء 654 02:18:09,394 --> 02:18:12,653 ماذا نفعل اذاً؟ 655 02:18:13,385 --> 02:18:15,471 كما تريد؟ - الملك و القائد الانجليزي 656 02:18:16,058 --> 02:18:20,267 يحصلون على ممر آمن 657 02:18:20,344 --> 02:18:23,665 يا له من حل وجدوه للهروب من هنا 658 02:18:24,995 --> 02:18:27,005 اريد دماء في مادف قر 659 02:18:27,266 --> 02:18:31,549 لقد قتلوا اخوتنا 660 02:18:31,733 --> 02:18:33,043 هل نسيت ذلك؟ 661 02:18:43,415 --> 02:18:44,613 ماذا تعتقد؟ 662 02:18:45,722 --> 02:18:47,183 ...ان تركتهم يمضون 663 02:18:48,470 --> 02:18:50,080 فلن يخونوننا مرة اخرى؟ 664 02:18:51,582 --> 02:18:53,292 لن يعودوا لحربنا؟ 665 02:18:54,878 --> 02:18:56,588 وحينها لن يكون هناك اصابات؟ 666 02:18:57,623 --> 02:19:00,109 سوف يخونون ويهاجمون ثانية 667 02:19:03,227 --> 02:19:04,290 سيكون هناك اصابات 668 02:19:05,571 --> 02:19:09,230 لكن حينها سنقاوم ليس لاجل الانتقام بل لتحقيق هدفنا 669 02:19:09,782 --> 02:19:11,243 لاجل بلادنا 670 02:19:12,017 --> 02:19:13,040 فكر بذلك 671 02:19:14,103 --> 02:19:16,189 ان تركناهم يمضون اليوم 672 02:19:16,705 --> 02:19:18,490 وعادوا بجيش جرار 673 02:19:19,122 --> 02:19:22,192 ستكون لدينا قوتنا لكن سيكون لدينا ايضاً 674 02:19:22,857 --> 02:19:24,055 جيش مادف قر باكمله 675 02:19:24,652 --> 02:19:26,186 وشعب مادف قر 676 02:19:26,519 --> 02:19:29,839 ...وسوف يدرك اولئك الملوك 677 02:19:30,547 --> 02:19:32,808 سيدركون انهم مجرد عبيد 678 02:19:33,366 --> 02:19:34,977 ... حينها الموت 679 02:19:35,637 --> 02:19:39,332 لن يكون موت بل شهادة 680 02:19:40,032 --> 02:19:42,004 وهذا سوف يشعل كل البلاد 681 02:19:45,892 --> 02:19:47,315 اليوم لدينا الفرصة 682 02:19:49,994 --> 02:19:52,153 على شخص ان يشعل المصباح 683 02:19:53,692 --> 02:19:57,313 كيف لنا ان نخسر هذه الفرصة 684 02:19:59,076 --> 02:20:02,360 للانتقام لاجل 4500 من البندارين 685 02:20:03,507 --> 02:20:09,688 علينا قتل ذلك الملك وكل من يدعمه من الانجليز 686 02:20:11,345 --> 02:20:13,279 اذاً انا اعطيك كلمتي 687 02:20:14,750 --> 02:20:18,145 سوف اقتل الملك وكل من يدعمه من الانجليز 688 02:20:18,778 --> 02:20:20,013 او ساقتل نفسي 689 02:20:25,480 --> 02:20:26,603 (فير) 690 02:20:28,080 --> 02:20:30,850 كيف للبندري ان يتراجع عن كلمته 691 02:20:39,872 --> 02:20:41,407 عندما تكون مسألة البلاد 692 02:20:42,655 --> 02:20:44,741 لا يمكنك التراجع بكلمتك؟ 693 02:20:52,434 --> 02:20:53,894 ...اذاً في مهابارات 694 02:20:55,290 --> 02:20:57,412 لماذا لم يتراجع باتيما عن كلامه 695 02:21:00,014 --> 02:21:02,898 حسناً القرار غداً 696 02:21:03,932 --> 02:21:05,680 (القرار سوف يتخذ بين (برتفي) و (فير 697 02:21:35,813 --> 02:21:38,147 البنداري لا يبكي ابداً 698 02:21:57,052 --> 02:21:58,725 اريد ان افوز ايضاً 699 02:21:59,874 --> 02:22:01,184 ... زوجتك 700 02:22:02,033 --> 02:22:05,429 تريد ان تمضي حياتها معك 701 02:24:41,447 --> 02:24:42,606 نلتقي لاحقاً 702 02:26:22,439 --> 02:26:23,386 ابي 703 02:26:24,561 --> 02:26:26,417 ابنك ليس (فير) العظيم 704 02:26:28,218 --> 02:26:30,663 الذي يمكنه السير بذلك الطريق 705 02:26:46,799 --> 02:26:48,583 انت على الطريق الصواب 706 02:26:49,690 --> 02:26:50,887 التقط سيفك 707 02:26:52,215 --> 02:26:54,298 لا تدع العالم يفقدك الفرصة 708 02:26:55,397 --> 02:26:58,677 والا لن تكون ابن ابيك 709 02:27:00,956 --> 02:27:02,565 دافع عن واجبك 710 02:27:03,992 --> 02:27:06,624 ودعني افي بوعدي الذي قطعته للبنداريين 711 02:27:31,790 --> 02:27:41,096 كــــلا - البلاد أعظم من أبيك 712 02:27:52,551 --> 02:27:55,831 الفائز يأخذ كل شيء 713 02:30:38,545 --> 02:30:40,664 لن اجعل ذلك سهلاً عليك 714 02:30:41,910 --> 02:30:44,316 حتى لا يقال ان الوالد قتل ابنه 715 02:30:44,834 --> 02:30:47,716 وانا لن ادعك تعيش بالعار 716 02:30:48,494 --> 02:30:51,487 حتى لا يقال ان الابن قتل والده 717 02:31:44,387 --> 02:31:46,912 البنداريون بعيدون , انهم خارج المدى 718 02:31:48,258 --> 02:31:50,419 أعرف كيف أحضرهم داخل المدى 719 02:32:33,970 --> 02:32:35,733 !!!!! خـــــــيــــــــــانـــــــــــــــة 720 02:33:15,013 --> 02:33:17,172 كنت تحارب لتنقذ اولئك الخونة 721 02:33:17,465 --> 02:33:19,476 كنت تتشاجر معنا لاجلهم 722 02:33:19,846 --> 02:33:20,532 لا 723 02:32:51,970 --> 02:32:55,733 أيها الملك أنها جريمة , هذه حافة العبودية 724 02:33:22,191 --> 02:33:23,937 كنت احارب لاجل هذا 725 02:33:28,929 --> 02:33:31,887 انه يحارب لاجلنا الانجليز ليسوا منا 726 02:33:32,188 --> 02:33:34,160 علينا اخراجهم من الهند 727 02:33:39,836 --> 02:33:44,701 الراجبوتي لا يخلف وعداً قطعه ابداً يجب أن نتسيقظ ونرى الحقيقة 728 02:33:44,941 --> 02:33:54,616 ( فـلــتــــــحــيــــا أمـــنـــا الــهـــنـــــــــد ) 729 02:35:45,964 --> 02:35:51,031 اين تريد الارض؟ قــــــــل 730 02:35:51,384 --> 02:35:53,207 اين تريد الارض؟ 731 02:35:57,098 --> 02:35:58,670 لن اعطيك اية ارض 732 02:36:00,687 --> 02:36:03,608 لانه عندما يحصل ملك مثلك على ارض 733 02:36:05,191 --> 02:36:06,538 يتحول اهلها لعبيد 734 02:37:18,910 --> 02:37:21,944 يوم ما سيكون هناك علم واحد على كل الهند 735 02:38:13,805 --> 02:38:15,004 اخبر امي 736 02:38:17,101 --> 02:38:18,637 سوف نلتقي ثانية 737 02:38:22,558 --> 02:38:24,093 لكن انت لا تذهب لاي مكان 738 02:38:28,125 --> 02:38:29,549 سوف اعود 739 02:39:52,708 --> 02:39:54,335 (والان ابني (فير 740 02:39:54,744 --> 02:39:57,941 يتجه نحو مشعل الحرية 741 02:40:12,695 --> 02:40:13,684 (فير) 742 02:40:14,411 --> 02:40:20,071 فير) قد عاد ثانية - هل هو ابنك؟) 743 02:40:22,805 --> 02:40:24,773 عندما يعطي البنداري كلمته 744 02:40:25,908 --> 02:40:27,068 فلا يتراجع عنها 745 02:40:34,450 --> 02:40:37,078 ما زلت افضل من امك 746 02:40:37,853 --> 02:40:39,115 اين ابي؟ 747 02:41:33,798 --> 02:41:34,859 لقد اخبرتك 748 02:41:35,225 --> 02:41:37,349 يوماً ما سوف القي بك بالماء 749 02:41:39,913 --> 02:41:43,134 كنت انتظر هذه اللحظة منذ سنوات عديدة 750 02:41:46,652 --> 02:41:49,248 البنداري لا يبكي 751 02:41:50,823 --> 02:41:52,030 اعلم 752 02:41:54,220 --> 02:42:02,096 لكن اليوم دعني ابكي 753 02:42:13,220 --> 02:42:23,096 Synchronized By : Eng.Taki