1 00:00:31,040 --> 00:00:36,239 Lytterne ved, at kommunismen er den fri verdens værste fjende. 2 00:00:38,720 --> 00:00:45,114 I dag, den 4.juni 1953, prøvesprængtes en a-bombe i Nevada. 3 00:00:52,360 --> 00:00:56,399 Et stabilt ægteskab er noget af det bedste, der findes. 4 00:01:04,280 --> 00:01:10,833 Her kommer Connie Francis nye hit "God Bless America". 5 00:02:06,600 --> 00:02:08,670 Hov, du... 6 00:02:10,040 --> 00:02:12,349 Ikke røre ved bilen. 7 00:02:12,480 --> 00:02:17,031 Hvis jeg var gået, var det her aldrig sket. 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,310 I skole med dig! 9 00:02:19,440 --> 00:02:22,876 Jeg blev der, og det forandrede alt. 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,595 - Hvor meget koster den? - Den her? 11 00:02:26,720 --> 00:02:30,474 Gå med aviser i 50 år, så får du måske råd til den. 12 00:02:30,600 --> 00:02:35,469 - Hvor meget? - 3.500. Skrid så. 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,831 Får man rabat, hvis man betaler kontant? 14 00:02:39,680 --> 00:02:42,717 - Det er mine penge. - Drop det der. 15 00:02:42,840 --> 00:02:47,391 Selvom han har myrdet forældrene, tænker Mickey kun på at sælge. 16 00:02:47,520 --> 00:02:50,796 Drop det pis! 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,789 Du får fem min. Til at forklare dig, derefter ringer jeg til politiet. 18 00:02:55,920 --> 00:03:01,313 Jeg hedder George Devereaux, jeg er 15 år og bor hos min familie. 19 00:03:02,320 --> 00:03:05,551 Mor kom hjem en dag tidligere end beregnet. 20 00:03:05,680 --> 00:03:09,434 Mrs. Devereaux! Skulle De ikke først komme i morgen? 21 00:03:09,560 --> 00:03:13,473 En dame gør aldrig, hvad der forventes af hende. 22 00:03:14,320 --> 00:03:18,871 Mine forældre havde ikke et problemfrit forhold. 23 00:03:21,040 --> 00:03:24,191 - Det var pokkers! - Mon ikke! 24 00:03:25,080 --> 00:03:29,153 Far er musiker og er normalt mere propert påklædt. 25 00:03:29,280 --> 00:03:34,070 Kunstnernavnet er Dan Devereaux, men han hedder Dan Hamilton. 26 00:03:34,200 --> 00:03:37,909 Han kommer fra Paris i Texas, ikke Paris i Frankrig. 27 00:03:38,040 --> 00:03:42,830 Han har tjent kassen på sangen "My One and Only". 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,191 En paradoksal titel. 29 00:03:47,280 --> 00:03:51,751 Min far er kunstner med alt, hvad det indebærer. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,190 - To minutter, Dan! - Jeg kommer. 31 00:03:55,320 --> 00:03:58,517 Min far improviserer meget- 32 00:03:58,640 --> 00:04:03,031 - mens min mor går op i aforismer. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Talemåder. 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,832 Som for eksempel... 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,919 En elegant entré og sortie er altafgørende. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,271 - Bliv du bare liggende. - Det er ikke det, du tror. 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,630 Såh? Hvad skulle det være? 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,428 - Danny! - Min kone er ikke idiot, Sherry. 39 00:04:21,560 --> 00:04:25,189 Tak. Det er det venligste, du har sagt længe. 40 00:04:25,320 --> 00:04:27,470 Lad mig hjælpe dig. 41 00:04:27,600 --> 00:04:32,196 Den farve klæder dig ikke. Du ligner en tøjte. 42 00:04:32,320 --> 00:04:35,232 Hvilket du selvfølgelig er. 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,390 - Hvad har du gang i? - Jeg forlader dig. 44 00:04:40,520 --> 00:04:44,274 Sikke noget sludder! 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,870 Sig aldrig en kvinde imod, når du kun har underbukser på. 46 00:04:48,000 --> 00:04:51,675 - Det skader dig selv. - Undskyld, skat. 47 00:04:51,800 --> 00:04:56,669 De betyder ingenting. Tag mig det ikke ilde op, Sherry. 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,951 Hør nu her, skat. Vær lidt realistisk. 49 00:05:00,080 --> 00:05:02,878 Hvor ville du flytte hen? 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,879 - Hvor er mit pas! - Skrid bare med dig! 51 00:05:07,000 --> 00:05:10,913 Jeg behøver dig ikke. Du bruger bare alle mine penge. 52 00:05:11,040 --> 00:05:15,636 - Så må dujo være lettet. - Hvad med drengene? 53 00:05:15,760 --> 00:05:18,593 George og Robbie. Dem husker du vel? 54 00:05:18,720 --> 00:05:22,554 - Hvor er de? - I skole, mrs. Devereaux. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,877 - Jeg tager dem med. - Hvad vil du gøre med dem? 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,630 Opfostre dem. Du er næppe egnet til det. 57 00:05:30,760 --> 00:05:34,878 - Du er en dårlig mor. - Jeg elsker mine børn. 58 00:05:35,000 --> 00:05:38,879 Det gør jeg også, og jeg er en ussel far. 59 00:05:39,000 --> 00:05:45,348 - Bernice! Er jeg en dårlig mor? - Det kanjeg ikke svare på. 60 00:05:45,480 --> 00:05:47,471 Men hvis jeg skal være ærlig... 61 00:05:47,600 --> 00:05:52,628 - Der kan du bare se. - Tag børnene. Jeg er ligeglad. 62 00:06:20,840 --> 00:06:24,799 10 min. Senere hentede mor os i skolen. 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,469 Deres sønner går her ikke længere, mrs. Devereaux. 64 00:06:28,600 --> 00:06:31,910 Selvfølgelig ikke. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,237 Undskyld, mr. Connors. Jeg er bare ked af det. 66 00:06:35,360 --> 00:06:38,193 - De går jo på... - Radford. 67 00:06:38,320 --> 00:06:41,790 Radford. Naturligvis. 68 00:06:46,160 --> 00:06:48,515 Hvor ligger Radford egentlig? 69 00:06:48,640 --> 00:06:52,030 Robbie spillede Lady Macbeth. 70 00:06:52,160 --> 00:06:57,314 Der findes heldigvis stadig gentlemen. Tak. 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,635 Spillede han Lady Macbeth? 72 00:07:00,760 --> 00:07:04,070 På Shakespeares tid blev alle roller spillet af mænd. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,714 Det vidste jeg da godt. 74 00:07:08,160 --> 00:07:12,915 - Det var det hele. - Og smykkerne. 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 Hvad er det der? 76 00:07:19,040 --> 00:07:22,999 - Den tager jeg også. - Var det alt, mrs. Devereaux? 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,910 Ja, det var alt. 78 00:07:32,800 --> 00:07:38,477 George, tag pengene og køb en bil. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,989 Hvorfor det? Hvor er far? 80 00:07:41,120 --> 00:07:43,998 En ting ad gangen. Vi skal bruge en bil. 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,749 - Hvilket mærke? - Hvad foretrækker du? 82 00:07:47,880 --> 00:07:51,236 - En Jaguar! - Et glimrende valg. 83 00:07:51,360 --> 00:07:53,396 Men den skal være mere praktisk. 84 00:07:53,520 --> 00:07:57,399 - En chevrolet? - Den er lidt for praktisk. 85 00:07:57,520 --> 00:08:01,399 - Det er derfor, jeg er her. - Det er ikke så let, som du tror. 86 00:08:01,520 --> 00:08:05,593 - Hvad er problemet, George? - Sid ned, mrs. Devereaux. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,029 Mange tak... Fred. 88 00:08:08,160 --> 00:08:11,232 - Måjeg sige Fred? - Naturligvis. 89 00:08:11,360 --> 00:08:14,477 - Hvor meget koster bilen? - 3.500. dollar. 90 00:08:14,600 --> 00:08:17,990 - Giv ham pengene. - Sådan spiller klaveret ikke. 91 00:08:18,120 --> 00:08:22,591 - Hvad mener du? - De skal tilbyde os mindre. 92 00:08:22,720 --> 00:08:27,032 - Og så forhandler vi. - Okay. 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,879 1.000 dollar. 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,594 Hvor sjovt! 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,278 Hvad? 96 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 - Det er for lidt, mor. - De kan foreslå 2.500. 97 00:08:38,320 --> 00:08:41,551 Godt. 2.500. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,436 - Nej. - "Nej?" 99 00:08:44,560 --> 00:08:48,838 - Det var jo det, De sagde. - De kan få den for 3.300. 100 00:08:48,960 --> 00:08:53,112 - Lavere går jeg ikke. - 2.700. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,798 3.275. 102 00:08:54,920 --> 00:08:59,994 2.950, ellers er vi daffet hurtigere end en kat i regnvejr. 103 00:09:02,320 --> 00:09:05,073 Hvad siger far om det her? 104 00:09:05,200 --> 00:09:09,398 Din far har svigtet os. Jeg gider ikke snakke om ham. 105 00:09:09,520 --> 00:09:14,275 - Så gå tilbage til min far. - Ellers tak. 106 00:09:14,400 --> 00:09:20,157 Et barn behøver sin far. Det siger alle psykiatere. 107 00:09:20,280 --> 00:09:24,432 - Og derfor er der telefoner. - Jeg tager ikke med. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,597 - Hvem skal så køre? - Det kan Robbie gøre. 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,871 - Duer ikke. - Jeg er for sart. 110 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 - Du er for dum. - George! 111 00:09:33,960 --> 00:09:37,191 - Så må du køre. - Det er upassende. 112 00:09:37,320 --> 00:09:42,235 Det er 1953. Kvinder har stemmeret og går på toilettet alene. 113 00:09:42,360 --> 00:09:46,672 Du har arvet din fars primitive opførsel. 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,397 Flot bil. 115 00:09:52,400 --> 00:09:57,428 Jeg er kun med, fordi vi kommer tilbage om en uge. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,319 - Deres søn skal have sin medicin. - Tag den, George. 117 00:10:02,440 --> 00:10:05,557 - Det er ikke min medicin. - Jeg er ligeglad! 118 00:10:05,680 --> 00:10:09,229 Tag den nu bare, så vi kan køre! 119 00:10:09,360 --> 00:10:12,158 Farvel, Bernice. Jeg vil savne dig. 120 00:10:12,280 --> 00:10:16,671 - Et sidste råd på vejen? - Ja. Slip håndbremsen. 121 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Tag ikke livet af os! 122 00:10:28,280 --> 00:10:33,479 Far skulle have en lærestreg uanset hvad. 123 00:10:33,600 --> 00:10:39,675 Jeg skulle køre rundt i byen for at blive en dygtig fører. 124 00:10:39,800 --> 00:10:42,394 Men hun vidste ikke alverden. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,956 - Av, for pokker! - Flot opbremsning. 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 Du er et naturtalent. Vi kan vist godt køre nu. 127 00:10:49,360 --> 00:10:52,875 - Hvor skal vi hen? - Til Boston. 128 00:10:53,000 --> 00:10:56,754 - Hvor længe skal vi være der? - For altid, forhåbentlig. 129 00:10:56,880 --> 00:11:00,873 - Hvad skal vi i Boston? - Starte helt for fra. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,434 Det bliver alle tiders! 131 00:11:03,560 --> 00:11:07,189 - Julie Harper bor der. - Bette Davis er født i Boston. 132 00:11:07,320 --> 00:11:11,199 Boston er en elegant by med museer, universitet... 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,356 - Teselskaber? - Præcis. 134 00:11:14,680 --> 00:11:18,559 - Kør så, skat. - Sømmet i bund, George. 135 00:11:18,680 --> 00:11:22,559 - Hvad laver du? - Jeg kiggede i bakspejlet. 136 00:11:22,680 --> 00:11:28,073 Kig aldrig i bakspejlet, skat. Det bag os er ligegyldigt. 137 00:11:28,200 --> 00:11:33,797 Hvad skal man med bakspejl? Se frem og glem alt om det. 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,912 - Forstået? - Javel. 139 00:11:43,440 --> 00:11:47,035 Under køreturen blev de kommende eventyr planlagt. 140 00:11:47,160 --> 00:11:50,675 I Hartford lød mors begejstring lidt kunstig. 141 00:11:50,800 --> 00:11:54,679 Da vi nåede frem, ville hun sikkert fortryde- 142 00:11:54,800 --> 00:11:57,917 - og bede mig om at køre tilbage til New York. 143 00:11:58,040 --> 00:11:59,758 Det gjorde hun ikke. 144 00:11:59,880 --> 00:12:04,396 - Vi bliver her, indtil Julie kommer. - Er her ikke lidt...? 145 00:12:04,520 --> 00:12:07,592 - Lidt hvad? - Bør vi ikke spare? 146 00:12:07,720 --> 00:12:11,793 Nej, da. Det lyder forfærdeligt. 147 00:12:11,920 --> 00:12:14,115 - Undskyld. - Jamen dog! 148 00:12:14,240 --> 00:12:16,754 - Alt vel? - Ja. Undskyld. 149 00:12:16,880 --> 00:12:21,192 - Du er Ann Devereaux! - Wallace McAllister! 150 00:12:21,320 --> 00:12:25,836 Wally er fraskilt og har engang friet til mig. 151 00:12:25,960 --> 00:12:29,953 Da jeg sagde nej, forsøgte han at begå selvmord. 152 00:12:30,080 --> 00:12:35,108 - Så får han en chance til. - Ja, det kan man godt sige. 153 00:12:35,240 --> 00:12:37,674 Hvordan ser jeg ud, Robbie? 154 00:12:37,800 --> 00:12:41,918 Jeg forsøger at finde en blanding mellem Dorothy Malone og Donna Reed. 155 00:12:42,040 --> 00:12:45,430 - Prøv det her. - Jeg stoler på dig. 156 00:12:45,560 --> 00:12:49,030 - Du er et værre rovdyr. - Vi skal kun spise middag. 157 00:12:49,160 --> 00:12:53,950 - Du minder om en havtaske. - Sammenlign ikke kvinder med fisk. 158 00:12:54,080 --> 00:12:57,516 - Ikke noget med skæl. - Prøv dem her. 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 De bliver helt perfekte. 160 00:13:01,320 --> 00:13:07,270 Vi er nytilflyttede, og Wallace kan hjælpe os ind i samfundet. 161 00:13:07,400 --> 00:13:10,949 Jeg har en følelse af, at du vil fortryde det her. 162 00:13:11,080 --> 00:13:12,752 Sludder og vrøvl! 163 00:13:12,880 --> 00:13:16,759 Det skal nok gå. Det gør det altid. 164 00:13:24,560 --> 00:13:26,073 Hvad er der? 165 00:13:31,320 --> 00:13:34,471 Du har ikke forandret dig spor. 166 00:13:45,720 --> 00:13:52,990 Ann, for pokker...! Tænk, hvis alt kunne blive som før. 167 00:13:53,120 --> 00:13:56,908 Nogle gange byder skæbnen på en ny chance. 168 00:14:04,960 --> 00:14:07,758 Wallace... er der noget galt? 169 00:14:13,880 --> 00:14:16,678 Jeg... 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,476 Jeg har det ikke så godt, Ann. 171 00:14:26,320 --> 00:14:29,949 En skilsmisse er en forfærdelig oplevelse- 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,755 - men nogle gange fører det til noget godt. 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,316 Jeg taler ikke om skilsmissen, men om min forretning. 174 00:14:37,440 --> 00:14:41,399 - Nå, den? - Ja, den går dårligt. 175 00:14:41,520 --> 00:14:44,557 Jeg mangler penge. 176 00:14:44,680 --> 00:14:47,990 En masse penge så hurtigt som muligt! 177 00:14:50,600 --> 00:14:54,070 Tal ikke så højst, Wallace. 178 00:14:55,520 --> 00:14:59,672 Det var derfor, jeg ville møde dig. 179 00:15:00,720 --> 00:15:04,759 - Kanjeg låne penge af dig? - Hvadbehager? 180 00:15:04,880 --> 00:15:07,792 - 75.000 er tilstrækkeligt. - Dollar? 181 00:15:07,920 --> 00:15:12,311 50.000? Du får dem tilbage sidst på måneden. 182 00:15:12,440 --> 00:15:17,230 - Det lover jeg. - Du bør ikke låne penge af mig. 183 00:15:17,360 --> 00:15:20,397 Bør? Det vil jeg skide på! 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,478 Jeg er jo flad! 185 00:15:23,600 --> 00:15:28,515 Ulvene venter på at sætte tænderne i mig- 186 00:15:28,640 --> 00:15:31,393 - som om jeg var den bøf, du lige har spist! 187 00:15:31,520 --> 00:15:33,590 Undskyld. 188 00:15:34,400 --> 00:15:37,437 Undskyld mig, jeg skal pudre næsen. 189 00:15:56,520 --> 00:16:00,991 Alting bliver godt igen, George Devereaux. 190 00:16:01,120 --> 00:16:03,588 Bare vent og se. 191 00:16:32,440 --> 00:16:36,831 Vi plejer ikke at lade fremmede gæster spise på klods. 192 00:16:36,960 --> 00:16:41,397 Plejer I at udsætte jeres fremmede gæster for røveri? 193 00:16:41,520 --> 00:16:44,239 - Jeg beder Dem... - Det er mig, der er offeret. 194 00:16:44,360 --> 00:16:47,477 Min taske blev lænset, mens jeg var på toilettet. 195 00:16:47,600 --> 00:16:52,720 - Nogen skal betale for maden. - Det har jeg allerede gjort. 196 00:16:52,840 --> 00:16:56,594 Undskyld... kan jeg hjælpe med noget? 197 00:16:56,720 --> 00:16:58,995 Hvem er De? Min redningsmand? 198 00:16:59,120 --> 00:17:01,588 Jeg betaler regningen, Henry. 199 00:17:01,720 --> 00:17:06,316 Jeg er Harlan Williams, Vi mødtes til Julies julefest i fjor. 200 00:17:06,440 --> 00:17:09,716 Nå, ja, Harlan! Eller skal jeg sige oberst? 201 00:17:09,840 --> 00:17:15,278 Hvorfor går han altid i uniform? Ved han ikke, at krigen er slut? 202 00:17:15,400 --> 00:17:19,154 Nu da de er forlovede, kommer vi på militærskolen. 203 00:17:19,280 --> 00:17:22,590 Jeg hader, når han siger "Georgie-drengen". 204 00:17:22,720 --> 00:17:28,078 Jeg hader, når han klapper mig hårdt på skulderen. 205 00:17:28,200 --> 00:17:30,794 Jeg slår ham ihjel, hvis han rører mit hår igen. 206 00:17:30,920 --> 00:17:34,435 Holden Caulfield skulle have sagt, hvad han føler. 207 00:17:34,560 --> 00:17:36,551 Han afskyr fidusmagere. 208 00:17:36,680 --> 00:17:39,956 Holden Caulfield er en romanfigur. 209 00:17:40,080 --> 00:17:43,072 Har du overvejet at flytte hjem til far? 210 00:17:43,200 --> 00:17:45,316 Han er ikke min far. 211 00:17:46,760 --> 00:17:50,230 - Hvordan var din far? - Jeg har set ham på et billede. 212 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 Han gik i for korte bukser. 213 00:17:53,440 --> 00:17:56,591 Synes du, vores mor er skør? 214 00:17:57,600 --> 00:18:01,036 Ved det ikke. Jag har jo ikke haft andre mødre. 215 00:18:02,080 --> 00:18:07,200 På skolebillederne har kommunisterne altid uldhue på og kører traktor. 216 00:18:07,320 --> 00:18:10,517 Stalin lod alle tøjdesignere myrde. 217 00:18:10,640 --> 00:18:13,871 Det er derfor, vi bekriger dem. 218 00:18:14,000 --> 00:18:18,994 Vort land bygger på individualisme, ikke sandt, George? 219 00:18:19,120 --> 00:18:23,477 Hvis kommunisterne kom til magten, ville alle gå klædt ens. 220 00:18:23,600 --> 00:18:27,878 Alle forretninger ville se ens ud i alle byer. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,673 Det samme overalt. 222 00:18:30,800 --> 00:18:36,238 Vore drenge slås og ofrer deres liv, for at vi kan slippe for det. 223 00:18:41,720 --> 00:18:45,315 - Sagde jeg noget sjovt, George? - Nej, sir. 224 00:18:45,440 --> 00:18:49,718 De grinede ikke ad dig, men sammen med dig. 225 00:18:49,840 --> 00:18:53,037 Hvori bestod det morsomme? 226 00:18:54,040 --> 00:18:58,431 - Nu overreagerer du, elskede. - Sig ikke, atjeg overreagerer. 227 00:18:58,560 --> 00:19:02,633 - Hvad er det, der er så skide sjovt? - Harlan! 228 00:19:08,960 --> 00:19:14,353 - Undskyld, jeg er lidt overtræt. - Krigen har udmattet Dem. 229 00:19:15,160 --> 00:19:18,118 Undskyld, Georgie-drengen. 230 00:19:25,520 --> 00:19:27,954 Hallo? Hvem er det? 231 00:19:28,080 --> 00:19:32,039 Er det dig, Vicky? Hallo? 232 00:19:33,080 --> 00:19:36,789 Det er jo midt om natten. Læg på! 233 00:19:36,920 --> 00:19:38,990 Far... 234 00:19:55,600 --> 00:19:59,275 - Finder du noget interessant? - Nej, sir. 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,039 - Godnat, sir. - Sæt dig. 236 00:20:02,160 --> 00:20:04,151 Sæt dig. 237 00:20:07,480 --> 00:20:11,359 - Ser du dig som manden i familien? - Min bror er ældre. 238 00:20:11,480 --> 00:20:16,110 Robbie bliver næppe manden i nogen familie. 239 00:20:18,880 --> 00:20:22,395 - Jeg skal giftes med din mor. - Det ved jeg. 240 00:20:22,520 --> 00:20:25,876 Og så bliver jeg manden i denne familie. 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,234 Vi er som en flok hunde. 242 00:20:31,360 --> 00:20:35,194 Hver flok har en lederhund. 243 00:20:35,320 --> 00:20:40,440 Du har været leder en stund, men nu tager jeg over. 244 00:20:42,080 --> 00:20:46,631 I alle flokke er der hunde, som udfordrer lederen. 245 00:20:46,760 --> 00:20:49,911 Det kan blive en hård kamp. 246 00:20:51,640 --> 00:20:55,189 Du kan tage kampen op, hvis du vil. 247 00:20:55,320 --> 00:20:59,757 - Men jeg garanterer dig for, at du vil tabe kampen. 248 00:21:00,560 --> 00:21:04,348 - Er det forstået? - Vuf, sir. 249 00:21:06,160 --> 00:21:11,075 - Hvad skal Harlan have på? - Uniformen, antager jeg. 250 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 - Sover han også i den? - George. 251 00:21:16,000 --> 00:21:19,834 - Er det ikke hjerteskærende? - Vi burde give dem noget. 252 00:21:19,960 --> 00:21:24,511 - God idé! Hvad må det koste? - Hvor meget fik du af Harlan? 253 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 - 500 dollar. - Brug dem alle sammen. 254 00:21:27,920 --> 00:21:32,118 Nej, det skal være nok til mad, musik og blomster- 255 00:21:32,240 --> 00:21:34,310 - og til generalprøven, naturligvis. 256 00:21:34,440 --> 00:21:36,476 Men se på dem! 257 00:21:36,600 --> 00:21:40,354 Gav du pengene til en flok krøblinge? 258 00:21:40,480 --> 00:21:42,994 Jeg kunne ikke lade være. 259 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Du skulle have set dem. De blev så glade. 260 00:21:45,800 --> 00:21:50,430 Om de så sked bryllupsklokker! Jeg er ligeglad. 261 00:21:50,560 --> 00:21:54,997 - Du stjal 500 dollar. - Du skal nok få dem tilbage. 262 00:21:55,120 --> 00:21:59,113 Hvordan? Hvordan vil du betale dem tilbage? 263 00:21:59,240 --> 00:22:02,596 - Det var min idé. - Vel var det ej. 264 00:22:02,720 --> 00:22:05,792 Jo, det var det vist, din møgunge! 265 00:22:05,920 --> 00:22:08,992 Det var min idé og tal pænt til ham. 266 00:22:09,120 --> 00:22:13,113 Jeg siger, hvad jeg har lyst til! Hit med halskæden. 267 00:22:13,240 --> 00:22:16,437 Giv mig halskæden, som jeg forærede dig. 268 00:22:16,560 --> 00:22:20,553 - Jeg vil sælge den. Hit med den. - Nej, du får den ikke. 269 00:22:20,680 --> 00:22:22,796 Hit med den skide halskæde! 270 00:22:22,920 --> 00:22:25,309 Hit med perlerne! 271 00:22:25,440 --> 00:22:29,513 Hit med dem! Hører du, hvad jeg siger? 272 00:22:29,640 --> 00:22:32,757 Giv mig perlerne! 273 00:22:34,120 --> 00:22:36,111 Hold op! 274 00:22:36,240 --> 00:22:37,878 Hold så op! 275 00:22:38,000 --> 00:22:43,199 Hvis du rører min søn igen, slår jeg dig ihjel! 276 00:22:52,280 --> 00:22:57,638 - Sprang du på ham? - Han var så modig. 277 00:22:58,720 --> 00:23:02,315 - Skal vi køre hjem nu? - Det kan vi da ikke. 278 00:23:02,440 --> 00:23:05,955 - Hvorfor ikke? - Din far elsker mig ikke længere. 279 00:23:06,080 --> 00:23:09,959 - Hvorfor ikke? - Det må du spørge ham om. 280 00:23:10,080 --> 00:23:13,675 - Vi har ikke flere penge, vel? - Jo, vi har masser. 281 00:23:13,800 --> 00:23:18,271 - Hvor meget? - Nok, indtil jeg finder en anden. 282 00:23:18,400 --> 00:23:20,834 - En ny mand? - Og en ny far. 283 00:23:20,960 --> 00:23:24,919 Bekymrer det dig ikke, at den forrige var psykopat? 284 00:23:25,040 --> 00:23:28,715 - Hvor skal vi hen nu? - Hvor er kortet? 285 00:23:33,120 --> 00:23:35,873 - Hvad er det her? - Det er mit. 286 00:23:36,000 --> 00:23:38,309 Pas dog på! 287 00:23:41,200 --> 00:23:45,716 - Skriver han tilbage? - Han ved jo ikke, hvor vi bor. 288 00:23:45,840 --> 00:23:49,958 - Hvad vil du snakke med far om? - Mange ting. 289 00:23:50,080 --> 00:23:53,152 - Som for eksempel? - Mandeting. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,159 - Kvinder, våben, isfiskeri. - Kvinder? 291 00:23:57,280 --> 00:24:01,796 Det, han ved om kvinder, kan ikke engang udfylde et postkort. 292 00:24:01,920 --> 00:24:05,515 Han er som en kartoffel uden kød. 293 00:24:05,640 --> 00:24:08,074 Kør nu bare. 294 00:24:08,200 --> 00:24:11,192 Hvor skal vi hen denne gang? 295 00:24:13,960 --> 00:24:16,793 Næste stop blev Pittsburgh. 296 00:24:16,920 --> 00:24:22,597 Fandt mor ikke en mand snart, måtte vi vende tilbage til N.Y. 297 00:24:22,720 --> 00:24:25,234 Jeg ville ikke have protesteret. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,832 - Jeg var tæt på at gifte mig her. - Det har du været overalt. 299 00:24:30,960 --> 00:24:33,952 Kun slyngler gemmer sig bag sarkasme. 300 00:24:34,080 --> 00:24:37,197 - Gene Kelly er født her. - Så er jeg mere rolig. 301 00:24:38,520 --> 00:24:41,876 Suite 203. 302 00:24:43,720 --> 00:24:47,508 - Det går vel an. - Det er i det mindste fire vægge. 303 00:24:52,200 --> 00:24:56,318 - Er det din bil? - Ja, det er en Cadillac Eldorado. 304 00:24:56,440 --> 00:24:58,715 Ja, det kan jeg se. 305 00:24:58,840 --> 00:25:02,799 - Hvorfor bor I her, når I er rige? - Vi er ikke rige. 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,913 Din mor er meget smuk. Er det hendes eget hår? 307 00:25:07,040 --> 00:25:09,508 Hvis skulle det ellers være? 308 00:25:09,640 --> 00:25:13,872 Er det hendes naturlige hårfarve? 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,355 Ja, det tror jeg. 310 00:25:17,200 --> 00:25:21,637 Mange kvinder farver håret, men det gør jeg ikke. 311 00:25:22,440 --> 00:25:26,115 - Hvad laver I her? - Mor er påjagt efter en mand. 312 00:25:26,240 --> 00:25:30,836 - Nogen bestemt? - Åbenbart ikke. 313 00:25:30,960 --> 00:25:34,270 - Hvor er din far? - Han er musiker i New York. 314 00:25:34,400 --> 00:25:38,029 - Som Ricky Ricardo. - Præcis. 315 00:25:39,440 --> 00:25:43,115 Bud! Vi har fået Lucy og Little Ricky som naboer. 316 00:25:43,240 --> 00:25:45,708 Det her er min bror Bud. 317 00:25:46,960 --> 00:25:49,269 Han siger ikke så meget. 318 00:25:54,160 --> 00:25:56,230 Hejsa. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,557 - Flot dyt. - Tak. 320 00:26:03,640 --> 00:26:07,394 Man siger, bilen symboliserer ejerens seksualitet. 321 00:26:07,520 --> 00:26:10,114 Den kan være både mandlig og kvindelig. 322 00:26:10,240 --> 00:26:14,870 Vingerne kan sammenlignes med en optrukket kjole. 323 00:26:15,000 --> 00:26:17,639 Baglygterne er kønsorganet. 324 00:26:17,760 --> 00:26:20,479 I mine øjne er en Cadillac feminin. 325 00:26:20,600 --> 00:26:23,478 Jeg kan reparere den, hvis den driller. 326 00:26:23,600 --> 00:26:27,639 Vi plejer at køre den til gynækologen. 327 00:26:31,720 --> 00:26:34,598 Så meget har Bud aldrig sagt før. 328 00:26:34,720 --> 00:26:38,110 I hele sit liv. 329 00:26:45,640 --> 00:26:51,078 - Det kaldes "tv-mad". - Smager det som et tv? 330 00:26:51,200 --> 00:26:54,670 Maden ligger i en æske og er så godt som færdiglavet. 331 00:26:54,800 --> 00:26:58,349 - Kan vi ikke gå ud og spise? - Nej, vi er fattige. 332 00:26:58,480 --> 00:27:02,473 - Vi må arbejde på stålværket. - Jeg elsker arbejdsstøvler. 333 00:27:02,600 --> 00:27:05,831 Vi har penge nok. Vi skal bare spare lidt. 334 00:27:05,960 --> 00:27:09,873 Det er hyggeligt at sidde og snakke om dagens hændelser. 335 00:27:10,000 --> 00:27:14,232 - Næsten som en rigtig familie. - Hvem kan fortælle noget? 336 00:27:14,360 --> 00:27:18,433 - Jeg fik hovedrollen i skolestykket. - Hvem spiller du? 337 00:27:18,560 --> 00:27:20,630 - Othello. - Alle tiders! 338 00:27:20,760 --> 00:27:24,309 Er det smart at begynde med at spille neger? 339 00:27:24,440 --> 00:27:26,670 George, dog! 340 00:27:26,800 --> 00:27:29,473 Jeg har også en god nyhed. 341 00:27:29,600 --> 00:27:34,116 I går mødte jeg min gamle beundrer Oliver Pierson. 342 00:27:34,240 --> 00:27:36,879 Vi skal i teatret på fredag. 343 00:27:37,000 --> 00:27:42,393 - Han fremstiller symaskiner. - En drømmefar, Robbie! 344 00:27:52,560 --> 00:27:57,680 De lyver hele tiden og lukker lort ud. 345 00:27:57,800 --> 00:28:00,598 - Vel gør de ej. - Jo, de gør. 346 00:28:00,720 --> 00:28:05,077 Jeg ved, hvordan filmen ender. Skurken dør- 347 00:28:05,200 --> 00:28:09,796 - og manden og kvinden forelsker sig i hinanden. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,798 - Tror du det? - Ja, det er da indlysende. 349 00:28:12,920 --> 00:28:16,833 - Det er det, folk betaler for at se. - Måske. 350 00:28:16,960 --> 00:28:22,114 Folk føler sig bedre tilpas og tror, at alting bliver godt. 351 00:28:22,240 --> 00:28:26,518 Alle vil realisere den umulige amerikanske drøm. 352 00:28:26,640 --> 00:28:29,029 Den er ikke umulig. 353 00:28:29,160 --> 00:28:34,917 Det kan være træls til tider, men det bliver altid godt igen. 354 00:28:35,040 --> 00:28:36,792 Sådan er det bare. 355 00:28:36,920 --> 00:28:41,277 Såh? Hvem har sagt det? 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,636 Alle mulige mennesker. 357 00:28:48,600 --> 00:28:52,991 Selvom du er fra New York, siger du en del dumme ting. 358 00:28:56,440 --> 00:29:01,309 Mr. Lomax har lovet mig to dollar, hvis jeg viser ham mine bryster. 359 00:29:01,440 --> 00:29:04,876 - Har han det? - Synes du, jeg skal gøre det? 360 00:29:06,040 --> 00:29:08,508 Det ved jeg ikke. 361 00:29:09,320 --> 00:29:15,031 - Har du set bryster før? - Ja, et. 362 00:29:15,160 --> 00:29:19,199 - Et bryst? - Ja, en gang såjeg nogle. 363 00:29:20,520 --> 00:29:22,909 - Nogle? - To. 364 00:29:23,040 --> 00:29:25,315 Jeg så to bryster en gang. 365 00:29:32,840 --> 00:29:36,116 - Vil du se mine? - Her og nu? 366 00:29:36,240 --> 00:29:41,314 Så kan du afgøre, om jeg bør bede Lomax om flere penge. 367 00:29:43,160 --> 00:29:45,435 Okay da. 368 00:29:56,280 --> 00:29:58,669 Er du klar? 369 00:30:06,040 --> 00:30:11,160 - Hvad synes du? - De er da pæne. 370 00:30:11,280 --> 00:30:18,118 Menjeg har ikke så meget at sammenligne med. 371 00:30:18,240 --> 00:30:22,233 Jeg synes ikke, du skal vise dem til mr. Lomax. 372 00:30:22,360 --> 00:30:24,316 Hvorfor ikke? 373 00:30:24,440 --> 00:30:27,159 Du er langt mere værd. 374 00:30:47,480 --> 00:30:52,429 - Ring til far og bed om flere penge. - Glem det. 375 00:30:52,560 --> 00:30:57,076 - Så kører jeg over og taler med ham. - Vi behøver ikke hans hjælp. 376 00:30:57,200 --> 00:31:00,431 Jeg ville ikke tage imod den. 377 00:31:00,560 --> 00:31:04,678 - Tag den her. - Tak, skat. 378 00:31:04,800 --> 00:31:09,351 - Jeg skal nok finde en far til jer. - Vi har fædre nok. 379 00:31:09,480 --> 00:31:13,393 - Det er dig, der ikke har en mand. - Så vil jeg finde en. 380 00:31:13,520 --> 00:31:16,432 Hvordan? De er jo uduelige. 381 00:31:16,560 --> 00:31:23,079 - De skal leve op til mine krav. - Og hvis du ikke lever op til deres? 382 00:31:23,200 --> 00:31:27,796 - Hvilke krav tænker du på? - Du er måske ikke klog nok. 383 00:31:27,920 --> 00:31:31,959 En mand opfatter en kvinde som intelligent- 384 00:31:32,080 --> 00:31:34,958 - bare hun lytter til ham. 385 00:31:57,280 --> 00:32:00,352 Det har været en hyggelig aften. 386 00:32:00,480 --> 00:32:04,792 Ved du hvad, Ann? Du er meget smuk. 387 00:32:04,920 --> 00:32:07,195 Tak, Oliver. 388 00:32:10,080 --> 00:32:14,437 - Tag med mig hjem. - Nej, det går ikke. 389 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 - Jeg må hjem til drengene. - De klarer sig nok. 390 00:32:18,720 --> 00:32:22,838 Gid det var så vel. Nej, jeg må hjem. 391 00:32:22,960 --> 00:32:26,032 Jeg har haft det dejligt. Måske kan vi... 392 00:32:26,160 --> 00:32:28,196 Oliver, altså! 393 00:32:28,320 --> 00:32:31,790 - Vær ikke så snerpet. - Hold op, Oliver! 394 00:32:31,920 --> 00:32:33,717 Hold så op! 395 00:32:33,840 --> 00:32:39,392 Hvorfor tror du, jeg inviterede dig ud? For at småsnakke? 396 00:32:39,520 --> 00:32:42,273 Forsvind herfra! 397 00:32:59,800 --> 00:33:03,475 600 dollar. De var faktisk min bedstemors. 398 00:33:03,600 --> 00:33:07,639 Alt herinde har tilhørt nogens bedstemor. 399 00:33:14,080 --> 00:33:17,277 - God eftermiddag, ms. Devereaux. - Hej, Bud. 400 00:33:17,400 --> 00:33:20,551 - De er langt hjemmefra. - Sandt nok. 401 00:33:20,680 --> 00:33:24,275 - De ser meget smuk ud i dag. - Tak, Bud. 402 00:33:24,400 --> 00:33:27,153 Det luner virkelig. 403 00:33:27,280 --> 00:33:31,956 - Vil De køres hjem? - Jeg har nogle ærinder. 404 00:33:32,080 --> 00:33:36,915 - Skal vi tage en drink senere? - Ikke i dag. En anden gang måske. 405 00:33:37,040 --> 00:33:39,918 Ja, måske. 406 00:33:44,600 --> 00:33:49,628 - Bud så din mor foran pantelåneren. - Og? 407 00:33:49,760 --> 00:33:55,995 Jeg sagde til mr. Lomax, at han ikke måtte se mine bryster. 408 00:33:56,120 --> 00:34:00,910 Jeg tilbød ham at vise ham min langfinger for 25 cent. 409 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 Kom! 410 00:34:07,080 --> 00:34:08,957 Kommer du? 411 00:34:15,640 --> 00:34:20,031 - Charlie Correll er en gammel ven. - Hvad er der i vejen med ham? 412 00:34:20,160 --> 00:34:26,076 Ingenting. Han er meget flot og stadig interesseret i mig. 413 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Her gad jeg godt bo. 414 00:34:29,040 --> 00:34:34,239 - Lov mig, at du ikke er pinlig. - I lige måde. 415 00:34:34,360 --> 00:34:39,309 - Det føles godt. Hvordan ser jeg ud? - Smuk som sædvanlig. 416 00:34:39,440 --> 00:34:41,556 Moden. 417 00:34:43,160 --> 00:34:45,913 Hvor er han? Længtes han ikke efter dig? 418 00:34:46,040 --> 00:34:49,953 Han har flere gæster at tage sig af. 419 00:34:50,080 --> 00:34:54,358 - Bland jer lidt med gæsterne. - Jeg elsker at blande mig. 420 00:34:54,480 --> 00:34:58,519 De her smager godt, men prop dem ikke i lommen. 421 00:35:01,080 --> 00:35:04,436 - Hygger ljer? - Ja, meget. 422 00:35:04,560 --> 00:35:08,155 - Jeg spiller neger i skolestykket. - Virkelig? 423 00:35:08,280 --> 00:35:11,272 - Othello. - Den fornemme maurer? 424 00:35:11,400 --> 00:35:15,518 - Næppe. Måske kan De hjælpe mig. - Gerne. 425 00:35:22,320 --> 00:35:24,038 Ann! 426 00:35:26,640 --> 00:35:29,200 De må have mig undskyldt... 427 00:35:30,000 --> 00:35:35,518 - Annie! Så fandt du herud? - Det er jo byens største hus. 428 00:35:37,200 --> 00:35:39,475 Det her må være dine sønner. 429 00:35:39,600 --> 00:35:41,989 - Hygger ljer? - Ja, sir. 430 00:35:42,120 --> 00:35:44,873 Det svar får mig til at føle mig gammel. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,275 Du bliver aldrig gammel. 432 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 Jeg må ikke låne MG'en for Harry. 433 00:35:50,240 --> 00:35:54,153 Det her er min kære veninde Ann. Det her er Nancy. 434 00:35:54,280 --> 00:35:58,114 - Hyggeligt at møde dig. - Min mor gik også med handsker. 435 00:35:58,240 --> 00:36:03,519 - Hun må have været meget elegant. - Det var kutyme dengang. 436 00:36:04,440 --> 00:36:08,274 - Vil du med ud og danse i aften? - Jeg har jo drengene. 437 00:36:08,400 --> 00:36:10,038 Vi klarer os. 438 00:36:10,160 --> 00:36:14,631 - Hun danser enormt godt. - Du kan lære os at danse Charleston. 439 00:36:14,760 --> 00:36:18,150 Jeg kan lære dig en hel del. 440 00:36:20,560 --> 00:36:23,552 Tag dig ikke af Nancy. 441 00:36:23,680 --> 00:36:28,549 Jeg tager derhen kl. 23. Så kan vi måske ses og snakke lidt? 442 00:36:28,680 --> 00:36:32,673 - Det lyder godt, Charlie. - Fint. 443 00:36:32,800 --> 00:36:36,588 - Flot kjole. Er det kunstsilke? - Nej. 444 00:36:40,720 --> 00:36:45,032 - Hvor skal du hen, skat? - Jeg går en tur. 445 00:36:45,160 --> 00:36:48,550 Skal du møde din far? 446 00:36:48,680 --> 00:36:51,558 Og? 447 00:36:51,680 --> 00:36:54,558 Hvad vil du sige til ham? 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,196 Atjeg vil flytte hjem til ham i New York. 449 00:36:59,320 --> 00:37:04,030 - Det må du ikke, George. - Vi har jo ikke flere penge. 450 00:37:07,000 --> 00:37:08,718 Skat... 451 00:37:08,840 --> 00:37:15,109 - Din far vil ikke vide af dig. - Jo, han vil. 452 00:37:15,240 --> 00:37:19,756 - Du kender ham ikke. - Jeg kender ham bedre end dig. 453 00:37:19,880 --> 00:37:24,749 Jeg ved, det har været træls, men det bliver bedre fra nu af. 454 00:37:24,880 --> 00:37:28,395 - Det lover jeg. - Hvordan? 455 00:37:28,520 --> 00:37:31,239 Hvordan skal det blive bedre? 456 00:37:31,360 --> 00:37:35,239 Jeg skal ud og danse med mr. Correll i aften. 457 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 Mor... 458 00:37:42,760 --> 00:37:47,038 - Correll er ikke interesseret. - Hvad ved du om det? 459 00:37:47,160 --> 00:37:52,188 Det ved alle. Den der pige var næsten på min alder. 460 00:37:52,320 --> 00:37:55,198 Sig ikke noget, du kommer til at fortryde. 461 00:37:55,320 --> 00:37:59,438 Du har to børn. Du er for gammel for ham. 462 00:38:00,600 --> 00:38:03,034 Kan du ikke selv se det? 463 00:38:03,160 --> 00:38:05,799 Det kan alle andre nemlig. 464 00:38:52,600 --> 00:38:54,909 Mange tak, Tanya. 465 00:38:55,960 --> 00:38:59,999 Det der var mit eneste hit. "My One and Only". 466 00:39:01,200 --> 00:39:03,077 Giv mig lidt tid. 467 00:39:14,800 --> 00:39:18,190 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg skal møde mr. Correll. 468 00:39:18,320 --> 00:39:23,189 - De er ikke kommet endnu. - Tak. Jeg venter i baren. 469 00:39:28,200 --> 00:39:33,115 - Hvad laver du her, knægt? - Vi bor her. Fik du postkortene? 470 00:39:33,240 --> 00:39:36,596 Ja, men du ved, hvordan det er, når man er på turné. 471 00:39:36,720 --> 00:39:40,030 - Husker du min søn, Carl? - Ja, da. 472 00:39:40,160 --> 00:39:42,913 - Det her er Tanya. - Hej, skatter. 473 00:39:43,040 --> 00:39:46,715 - Nate kender du jo. - Hvordan går det, George? 474 00:39:46,840 --> 00:39:49,035 Sæt dig ned. 475 00:39:49,920 --> 00:39:52,798 - Hvor bor I? - I en lejlighed i sydkvarteret. 476 00:39:52,920 --> 00:39:56,515 - Er det et godt område? - Nej, et arbejderkvarter. 477 00:39:56,640 --> 00:40:00,394 Det må være svært for din mor at bo blandt alle de udskud. 478 00:40:00,520 --> 00:40:03,239 Hun tager det fint. 479 00:40:04,520 --> 00:40:08,115 Vil du have cola? Har vi cola? 480 00:40:08,240 --> 00:40:10,879 Jeg vil ikke have cola. 481 00:40:11,000 --> 00:40:13,719 Hvad vil du så have? 482 00:40:15,800 --> 00:40:20,078 Jeg vil flytte hjem til dig i New York. 483 00:40:20,200 --> 00:40:25,752 Hellere end gerne, men turnéen varer mindst fem måneder til. 484 00:40:25,880 --> 00:40:28,952 Bagefter tager vi til Cleveland og derefter til... 485 00:40:29,080 --> 00:40:32,629 - Hvor skal vi så hen, Carl? - Chicago i fem uger. 486 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 - Og derfra skal vi til... - Kansas City. 487 00:40:36,520 --> 00:40:40,798 - Og derefter Dallas. - Dallas er ikke noget for dig. 488 00:40:40,920 --> 00:40:43,753 - Og efter Dallas? - Phoenix. 489 00:40:43,880 --> 00:40:49,750 Glem det. Jeg spøgte bare. Jeg bliver her. 490 00:40:49,880 --> 00:40:53,555 - Har I penge? - Vi løber snart tør. 491 00:40:53,680 --> 00:40:58,913 Jeg sender penge hele tiden, men din mor sender dem retur. 492 00:40:59,040 --> 00:41:00,996 Arbejder hun? 493 00:41:02,840 --> 00:41:05,832 Nå nej. Hun kan jo ikke arbejde. 494 00:41:05,960 --> 00:41:09,032 Hun er for fin til at arbejde. 495 00:41:09,160 --> 00:41:14,439 Jeg er ked af at sige det, men din mor har storhedsvanvid. 496 00:41:14,560 --> 00:41:19,634 - Vel har hun ej. - Hun tror, hun er kongelig. 497 00:41:19,760 --> 00:41:24,914 Tro mig, i den virkelige verden er man intet værd- 498 00:41:25,040 --> 00:41:28,077 - medmindre man har penge i banken. 499 00:41:35,080 --> 00:41:37,913 Lad mig se, hvor meget jeg har. 500 00:41:38,840 --> 00:41:42,310 - Carl! Har du nogen penge? - Nej. 501 00:41:42,440 --> 00:41:46,638 - Jeg vil give knægten lidt. - Jeg har penge. 502 00:41:46,760 --> 00:41:49,479 - Jeg vil ikke have dine penge. - Vent! 503 00:41:49,600 --> 00:41:52,558 Vær nu ikke dum. Tag pengene. 504 00:41:52,680 --> 00:41:56,468 Du får brug for dem, indtil din mor finder en anden. 505 00:41:57,600 --> 00:42:03,357 - Har du nogensinde elsket hende? - Jeg elskede hende meget højt. 506 00:42:05,560 --> 00:42:09,269 - Har du elsket mig? - Vi skal på om fem minutter! 507 00:42:10,040 --> 00:42:12,349 - Jeg må gå nu. - Vent. 508 00:42:12,480 --> 00:42:15,916 Jeg elsker dig stadig, men det... 509 00:42:16,040 --> 00:42:20,591 Jeg turnerer for meget og egner mig ikke som far. 510 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 - Din mor egner sig heller ikke. - Hun prøver i det mindste. 511 00:42:27,480 --> 00:42:30,278 Ja, det gør hun. 512 00:42:31,280 --> 00:42:34,511 Hun elsker dig. Glem aldrig det. 513 00:42:35,800 --> 00:42:37,313 Vi ses. 514 00:42:38,440 --> 00:42:40,271 Du... 515 00:42:41,120 --> 00:42:42,633 Vi ses, George. 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,556 Vi ses. 517 00:42:51,480 --> 00:42:54,836 Du skylder mig en hund, Dan. 518 00:43:19,880 --> 00:43:21,916 Telefon til mr. Foster! 519 00:43:40,920 --> 00:43:44,799 Dans med din veninde, bare ikke her. 520 00:43:44,920 --> 00:43:50,597 - Jeg tror ikke, hun kommer. - Det er vel for sent for hende. 521 00:43:54,720 --> 00:43:56,676 Kom ind, alle sammen! 522 00:44:12,040 --> 00:44:14,838 Martini? Så gerne. 523 00:44:35,120 --> 00:44:39,716 - Hej. Jeg hedder Ann. - Frank. 524 00:44:39,840 --> 00:44:41,990 Hej, Frank. 525 00:44:42,120 --> 00:44:47,478 - Måjeg sætte mig her? - Naturligvis. 526 00:44:50,480 --> 00:44:54,951 - Jeg gør normalt ikke det her. - Ikke? 527 00:44:57,120 --> 00:45:01,910 Jeg føler mig lidt ensom i aften. Er du også alene? 528 00:45:03,000 --> 00:45:05,355 Ja, det er jeg. 529 00:45:06,440 --> 00:45:10,991 - Er du ikke herfra? - Nej, ikke oprindelig. 530 00:45:11,120 --> 00:45:17,229 - Bor du her på hotellet? - Jeg arbejder her faktisk. 531 00:45:17,360 --> 00:45:21,956 Virkelig? Hvad arbejder du med? 532 00:45:24,120 --> 00:45:28,511 Jeg er politimand. Du er anholdt for opfordring til utugt. 533 00:45:29,840 --> 00:45:32,400 Prostitution. 534 00:45:36,200 --> 00:45:39,033 Jeg havde nær købt den, Frank. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,435 Jeg spøger desværre ikke. 536 00:45:43,200 --> 00:45:47,398 Du må vælge mellem at få håndjern på i baren- 537 00:45:47,520 --> 00:45:50,990 - hvilket ville være ubehageligt for alle parter- 538 00:45:51,120 --> 00:45:55,511 - eller du kan følge med frivilligt. 539 00:45:57,360 --> 00:46:01,035 Godt. Skal vi gå? 540 00:46:09,520 --> 00:46:12,239 Der er forbindelse nu. 541 00:46:20,880 --> 00:46:24,077 Hallo? Hvem er det? 542 00:46:24,200 --> 00:46:28,637 - Gider I dæmpe jer lidt? - Hvem er det, Dan? 543 00:46:28,760 --> 00:46:30,671 Hallo? 544 00:46:30,800 --> 00:46:33,951 Hold op! Giv mig røret. 545 00:46:35,480 --> 00:46:38,836 Hallo? Hvem er det? 546 00:46:38,960 --> 00:46:40,996 Ingen. 547 00:46:43,720 --> 00:46:46,553 Der var ingen, der svarede. 548 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 Tak. 549 00:47:14,200 --> 00:47:19,832 Jeg vil gerne forklare, hvad der er sket. 550 00:47:20,840 --> 00:47:25,470 Unødvendigt. Det vigtigste er, at De kan komme hjem. 551 00:47:26,680 --> 00:47:28,716 Tak. 552 00:47:35,240 --> 00:47:38,789 Godnat. Eller snarere, godmorgen. 553 00:47:40,280 --> 00:47:42,475 Tak. 554 00:47:46,600 --> 00:47:48,909 Bud... 555 00:47:51,040 --> 00:47:55,192 Jeg vil sætte pris på, at det her ikke slipper ud. 556 00:47:55,320 --> 00:47:58,278 Jeg ved ikke hvad De taler om. 557 00:47:59,480 --> 00:48:04,190 De er den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har set ms. Devereaux. 558 00:48:19,640 --> 00:48:22,791 Pas godt på Dem selv. 559 00:48:28,680 --> 00:48:30,511 Bud... 560 00:48:31,600 --> 00:48:37,470 Du er den første ægte gentleman, jeg har mødt, sidenjeg flyttede. 561 00:48:48,280 --> 00:48:51,716 - Hvor har du været? - Bilen brød sammen. 562 00:48:51,840 --> 00:48:55,389 - Hvad skete der? - Ved det ikke. Spørg Bud. 563 00:48:55,520 --> 00:48:59,115 - Hvor er din bror? - Han er til prøve. 564 00:48:59,240 --> 00:49:03,279 Pakjeres ting. Vi flytter. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,949 Vi flytter ikke hjem til far, vel? 566 00:49:07,080 --> 00:49:11,835 - Har du mødt ham? - Ja, men han er et røvhul. 567 00:49:12,720 --> 00:49:18,113 Sig ikke sådan om din far. Det vil du fortryde en skønne dag. 568 00:49:18,240 --> 00:49:24,110 Du kan jo være ligeglad. Du tænker jo aldrig på ham. 569 00:49:25,680 --> 00:49:30,435 Jeg har været loyal mod din far helt fra begyndelsen. 570 00:49:31,360 --> 00:49:34,716 Det kan ingen sige om ham. 571 00:49:34,840 --> 00:49:37,718 Netop. Derfor er han et røvhul. 572 00:49:37,840 --> 00:49:41,719 - Han elsker dig. - Sikkert. 573 00:49:48,240 --> 00:49:54,395 Da du var to, eller tre år, blev du meget syg. 574 00:49:54,520 --> 00:49:57,353 Du havde ondt i øret, eller hvad det nu var. 575 00:49:57,480 --> 00:50:01,598 Du græd og skreg. Intet kunne få dig til at holde op- 576 00:50:01,720 --> 00:50:09,434 - før din far gik ind til dig og spillede klarinet for dig. 577 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 - Passer det? - Ja. 578 00:50:13,400 --> 00:50:16,631 Så snart han holdt op, begyndte du at skrige igen- 579 00:50:16,760 --> 00:50:20,992 - så han spillede videre i en uendelighed. 580 00:50:21,120 --> 00:50:25,477 - Hvad skete der så? - Du blev rask igen. 581 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 Sikke noget fis at fyre af. 582 00:50:33,080 --> 00:50:37,119 Visse ting er du for ung til at forstå. 583 00:50:37,240 --> 00:50:42,519 - Som hvad for eksempel? - Andre føler sig også ensomme. 584 00:50:56,920 --> 00:50:59,150 George... 585 00:51:02,600 --> 00:51:05,114 - Flytter I? - Ja. 586 00:51:05,240 --> 00:51:10,519 - Så flytter en idiot vel ind? - Formodentlig. 587 00:51:12,600 --> 00:51:15,478 Vi kører nu, George. 588 00:51:16,800 --> 00:51:19,234 Vi ses. 589 00:51:19,360 --> 00:51:21,954 Ja... vi ses. 590 00:51:43,560 --> 00:51:46,472 Ikke se i bakspejlet, George. 591 00:51:46,600 --> 00:51:48,511 Farvel. 592 00:51:48,640 --> 00:51:52,076 - Det her er jo latterligt. - Er det en nødsituation? 593 00:51:52,200 --> 00:51:55,875 - Vi kører til tanten i Saint Louis. - En nødsituation. 594 00:51:56,000 --> 00:51:59,310 Vi holder fem minutters pause. 595 00:52:02,680 --> 00:52:06,798 - Tak. - Lægerne har forsøgt alt. 596 00:52:06,920 --> 00:52:10,356 Spis nu. Morgenmaden er dagens vigtigste måltid. 597 00:52:10,480 --> 00:52:13,950 Ikke mindst, når det er dagens eneste måltid. 598 00:52:14,760 --> 00:52:20,835 - Kan vi bo hos tante Hope? - De har et fint... beskedent hjem. 599 00:52:20,960 --> 00:52:25,829 - Onkel Toms hytte. Hvor passende! - Tante Hope, kvinden Gud glemte. 600 00:52:25,960 --> 00:52:30,317 - Hun er et godt menneske. - Har du ikke flere gamle beundrere? 601 00:52:30,440 --> 00:52:36,629 - Du sagde, du aldrig ville tilbage. - Jeg har sagt mange dumme ting. 602 00:52:36,760 --> 00:52:41,038 - Hvorfor hader du hende? - Jeg elsker min søster. 603 00:52:41,160 --> 00:52:44,596 Jeg kan bare ikke udstå hendes selskab. 604 00:52:44,720 --> 00:52:47,439 Vi får snart medvind igen. 605 00:52:47,560 --> 00:52:49,869 Spis nu op. 606 00:52:55,480 --> 00:52:57,755 Leder I efter nogen? 607 00:52:58,680 --> 00:53:00,796 Ann Devereaux. 608 00:53:02,800 --> 00:53:05,917 De flyttede herfra i går. 609 00:53:08,360 --> 00:53:11,272 Sagde hun hvorhen? 610 00:53:11,400 --> 00:53:15,279 - Hvem spørger? - Hendes mand. 611 00:53:16,320 --> 00:53:20,552 Deres kone er meget smuk, der er stil over hende. 612 00:53:22,200 --> 00:53:25,272 Det har jeg vidst længere end du. 613 00:53:27,480 --> 00:53:31,473 Du kørte vestpå. Hun nævnte noget om en søster. 614 00:53:31,600 --> 00:53:34,637 - Tak. - Det var så lidt. 615 00:53:38,360 --> 00:53:44,117 Mor ville ikke være kørt til sin søster, hvis hun ikke var desperat. 616 00:53:44,240 --> 00:53:47,915 - Tom! - Er det dig, Ann? 617 00:53:48,040 --> 00:53:51,794 - Hej, Tom! - Kør om på bagsiden. 618 00:53:53,960 --> 00:53:56,269 Hvad er det for en bil? 619 00:53:59,840 --> 00:54:02,718 Din skøre søster er her, Hope. 620 00:54:03,560 --> 00:54:05,790 Tag halvdelen af Toms svinekotelet. 621 00:54:05,920 --> 00:54:08,718 Giv hende den med mest kød på. 622 00:54:08,840 --> 00:54:12,196 - George kan få min kartoffelmos. - Nej, tak. 623 00:54:12,320 --> 00:54:15,835 Selvfølgelig skal vores gæster have mad. 624 00:54:15,960 --> 00:54:18,315 Sig tak, George. 625 00:54:18,440 --> 00:54:23,434 Man hjælper sine familiemedlemmer, når de dukker op uanmeldt. 626 00:54:23,560 --> 00:54:26,313 Så er det endnu mere vigtigt. 627 00:54:26,440 --> 00:54:32,470 - Kører I rundt på må og få? - Vi er ude på et lille eventyr. 628 00:54:33,960 --> 00:54:38,192 Nu skulle far lige have været her. 629 00:54:39,120 --> 00:54:42,476 Æblet falder aldrig langt fra stammen. 630 00:54:43,680 --> 00:54:48,037 - Hvorfor har I anskaffet den bil? - Den er smuk. 631 00:54:48,160 --> 00:54:51,948 Den er for pralende. Jeg vil ikke have den foran huset. 632 00:54:53,160 --> 00:54:56,232 - Hvor længe bliver I? - De er jo lige kommet. 633 00:54:56,360 --> 00:55:00,990 Vi vil ikke være til besvær. Jeg finder omgående et job. 634 00:55:01,120 --> 00:55:06,148 - Skal du arbejde? - Sådan et rigtigt arbejde? 635 00:55:06,280 --> 00:55:09,716 - Nummer tre er klar! - Jeg vil have ketchup! 636 00:55:13,960 --> 00:55:18,476 Undskyld... jeg bestilte ristet brød. 637 00:55:18,600 --> 00:55:21,751 Nummer fire er klar! 638 00:55:23,040 --> 00:55:25,793 - Ann! - Jeg kommer! 639 00:55:25,920 --> 00:55:27,990 Værsgo. 640 00:55:28,120 --> 00:55:31,999 - Hvor er min kaffe, skatter? - Lige her! 641 00:55:32,120 --> 00:55:34,793 Hvad fanden laver du? 642 00:55:34,920 --> 00:55:38,390 Hvor skal du hen? Kom tilbage! 643 00:55:44,560 --> 00:55:48,951 - Din stakkel... - Jeg klarer mig. 644 00:55:50,720 --> 00:55:53,393 Hvor er du smuk. 645 00:55:56,120 --> 00:56:00,318 Jeg skulle sige, at du er fyret. 646 00:56:05,400 --> 00:56:08,995 - Hvordan gik det med gæsten? - Raymond? 647 00:56:09,120 --> 00:56:14,035 Det er første gang, han ikke klagede over, at kaffen var kold. 648 00:56:17,520 --> 00:56:21,149 Sådan. Nu er du så god som ny igen. 649 00:56:22,120 --> 00:56:23,712 Tak. 650 00:56:23,840 --> 00:56:27,958 - Rosie! - Ja, jeg kommer! 651 00:56:31,160 --> 00:56:37,554 - Der er ikke flere grønne nuancer. - Jeg kan se farven for mig. 652 00:56:38,880 --> 00:56:41,155 De hører fra os, mrs. Devereaux. 653 00:56:41,280 --> 00:56:45,353 Jeg må finde noget, som passer til sofaen og gardinerne. 654 00:56:45,480 --> 00:56:50,554 - Hvordan ser de ud? - Jeg har stofprøverne her. 655 00:56:50,680 --> 00:56:55,310 Hvad med fersken? Den vil fremhæve stoffets farve. 656 00:56:58,560 --> 00:57:01,518 "Peach Melba" er en meget fin farve. 657 00:57:01,640 --> 00:57:06,794 - Hvem finder på alle disse navne? - Det gør mr. Massey. 658 00:57:06,920 --> 00:57:10,230 Det er en vidunderlig farve. 659 00:57:10,360 --> 00:57:15,115 Den fremhæver hendes teint, ikke sandt, Joe? 660 00:57:15,960 --> 00:57:20,078 Ja, det gør den virkelig. 661 00:57:24,400 --> 00:57:29,269 Jeg er væk i to dage, og så har du allerede ansat en kvinde. 662 00:57:29,400 --> 00:57:33,837 Omsætningen er steget 20 procent, mr. Massey. 663 00:57:33,960 --> 00:57:36,838 Er du sikker på, det er nok, Ted? 664 00:57:37,840 --> 00:57:40,957 Nej. Jeg må hellere tage 15 liter. 665 00:57:41,760 --> 00:57:44,991 - Himmelsk gyldent. - Undskyld? 666 00:57:45,120 --> 00:57:50,638 Jeg vil lave en farve, som er lige så gylden som Deres hår. 667 00:57:50,760 --> 00:57:54,514 - Bill Massey. - Gentleman-blå. 668 00:57:54,640 --> 00:57:58,428 - Undskyld? - Deres øjne er gentleman-blå. 669 00:58:00,640 --> 00:58:03,518 - Var det alt? - Ja. 670 00:58:03,640 --> 00:58:07,394 Det her vil jeg ikke gå glip af. 671 00:58:11,120 --> 00:58:14,078 - Intet boldspil herinde. - Undskyld. 672 00:58:14,200 --> 00:58:19,115 Måjeg tale med dig, George? Trives du her i Saint Louis? 673 00:58:19,240 --> 00:58:22,471 - Ja, her er fint nok. - Du er dygtig til at skrive. 674 00:58:22,600 --> 00:58:26,752 Du har jo skrevet en del om din mor og bror- 675 00:58:26,880 --> 00:58:30,634 - men det er en smule overdrevet. Ikke sandt? 676 00:58:30,760 --> 00:58:33,433 Gid, det var. 677 00:58:33,560 --> 00:58:38,998 Bliv ved med at skrive. Du har et godt fundament. 678 00:58:47,280 --> 00:58:49,874 George! 679 00:58:52,440 --> 00:58:57,036 Jeg spiller hovedrollen som Ødipus, konge af Theben. 680 00:58:57,160 --> 00:59:00,630 Ødipus dræber faderen og gifter sig med moderen- 681 00:59:00,760 --> 00:59:08,030 - men mrs. Kirkland siger, jeg bare skal slå far og byde mor på middag. 682 00:59:08,160 --> 00:59:10,355 Drenge! 683 00:59:10,480 --> 00:59:15,076 - Kom med ind og fest med os. - Mr. Massey har friet. 684 00:59:15,200 --> 00:59:20,115 Drømmeprinsen viste sig at være farvehandler. 685 00:59:20,240 --> 00:59:23,471 Men det er godt nok til mig! 686 00:59:25,480 --> 00:59:29,519 - Slip nu gækken løs! - Så en lille tår da. 687 00:59:29,640 --> 00:59:32,200 - Hvornår skal I giftes? - Om to uger. 688 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 Du skal hjælpe mig med at vælge brudeudstyr. 689 00:59:35,520 --> 00:59:38,956 - Hvad skal jeg have på? - Bare det ikke er hvidt. 690 00:59:39,080 --> 00:59:43,710 Nej, nu vil jeg ikke have mere. Så pyt da. 691 00:59:45,040 --> 00:59:49,830 Henter du min lighter? Den ligger på køkkenbordet. 692 00:59:51,160 --> 00:59:56,314 - Skal vi hjem til New York? - Mr. Massey vil ekspandere mod vest. 693 00:59:56,440 --> 00:59:58,158 I Californien. 694 00:59:58,280 --> 01:00:04,549 - Måjeg blive her? - Hvem gider bo i Saint Louis? 695 01:00:04,680 --> 01:00:08,070 Elsker du ham virkelig? 696 01:00:08,200 --> 01:00:10,873 Det er så uretfærdigt! 697 01:00:11,000 --> 01:00:14,754 Du er som en kat. Du lander altid på fødderne. 698 01:00:14,880 --> 01:00:18,998 Vi andre kommer ingen steder. Du vinder som sædvanlig. 699 01:00:19,120 --> 01:00:23,193 - Det skyldes, at jeg er positiv. - Vås! 700 01:00:23,320 --> 01:00:29,395 Smukke kvinder behandles anderledes. Jeg har det ikke lige så let. 701 01:00:29,520 --> 01:00:33,638 Og hvor mange år har jeg forsøgt at blive gravid? 702 01:00:33,760 --> 01:00:37,309 I 20 år, men uden held! 703 01:00:37,440 --> 01:00:39,351 Jeg er knastør! 704 01:00:39,480 --> 01:00:43,598 Men du har succes! Du har to normale... 705 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Du har to sunde drenge. 706 01:00:46,880 --> 01:00:50,839 Se ham engang. Er det virkelig retfærdigt? 707 01:00:50,960 --> 01:00:55,112 - Nej, det er det ikke. - Hope... 708 01:00:55,240 --> 01:01:00,030 - Gud findes ikke. - Rolig nu. Tag en smøg. 709 01:01:07,760 --> 01:01:12,788 1. parket? Robbie bliver henrykt. 710 01:01:12,920 --> 01:01:16,435 Jeg vil gøre alt for drengene, Ann. 711 01:01:16,560 --> 01:01:21,918 - Robbie får altid hovedrollen. - Men det er første gang, han spiller. 712 01:01:22,040 --> 01:01:28,718 Sælgere er også skuespillere. Vi spiller for handlens skyld. 713 01:01:34,360 --> 01:01:36,920 Det skal nok blive sjovt. 714 01:01:45,360 --> 01:01:49,512 Vi får uvidenhedens sand i øjnene og er fortabte uden vor konge. 715 01:01:49,640 --> 01:01:53,474 Nu kommer han, Kong Ødipus. 716 01:01:57,760 --> 01:01:59,830 Kære borgere i Theben... 717 01:01:59,960 --> 01:02:03,839 Vi må desværre afbryde forestillingen. 718 01:02:03,960 --> 01:02:10,718 En tornado er på vej hertil, salen skal evakueres. 719 01:02:10,840 --> 01:02:13,718 Gå ud i god ro og orden. 720 01:02:18,360 --> 01:02:21,158 Han må være meget skuffet. 721 01:02:21,280 --> 01:02:24,795 Publikum rejste sig i det mindste op. 722 01:02:24,920 --> 01:02:27,593 Bravo! 723 01:02:27,720 --> 01:02:30,917 Bravo! 724 01:02:31,040 --> 01:02:32,678 Tak. 725 01:02:32,800 --> 01:02:35,109 Øv! 726 01:02:36,960 --> 01:02:41,397 - Første omgang er næsten klar. - Det dufter godt. 727 01:02:41,520 --> 01:02:43,715 Fjern det kamera, Robbie. 728 01:02:45,520 --> 01:02:48,876 Måjeg få en øl, Ann? Tak. 729 01:02:50,560 --> 01:02:53,233 Din søn er meget genert. 730 01:02:56,920 --> 01:03:01,869 - Hvorfor sidder du her helt alene? - Jeg tænker. 731 01:03:02,000 --> 01:03:06,790 Jeg holder også af at tænke og klare tankerne. 732 01:03:06,920 --> 01:03:10,037 - Vil du have en cigar? - Nej, tak. 733 01:03:11,280 --> 01:03:16,274 - Din mor er en vidunderlig kvinde. - Det ved jeg. 734 01:03:17,480 --> 01:03:20,711 Og da jeg snart bliver din stedfar- 735 01:03:20,840 --> 01:03:26,551 - synes din mor, at jeg skal tale med dig om nogle ting. 736 01:03:28,800 --> 01:03:31,678 Sådan mand til mand. 737 01:03:31,800 --> 01:03:36,476 En mand behøver kun vide én ting om kvinder. 738 01:03:36,600 --> 01:03:40,149 - Hvad? - De har aldrig den rette temperatur. 739 01:03:41,000 --> 01:03:42,718 Aha? 740 01:03:43,640 --> 01:03:47,394 Det har noget med fortplantningssystemet at gøre. 741 01:03:48,480 --> 01:03:52,758 De synes altid, at det er for varmt eller for koldt. 742 01:03:52,880 --> 01:03:56,077 Det er oftest for koldt. 743 01:03:56,200 --> 01:04:03,311 Derfor skal man altid medbringe en ekstra trøje eller jakke. 744 01:04:03,440 --> 01:04:09,549 Hav den altid i bilen, i skabet på arbejdet. 745 01:04:09,680 --> 01:04:13,832 Tag den frem, når termostaten går i stykker. 746 01:04:13,960 --> 01:04:17,270 - Er der mere? - Nej, det var bare det. 747 01:04:17,400 --> 01:04:21,393 Det er alt, man behøver at vide om kvinder. 748 01:04:23,080 --> 01:04:25,548 Skal vi tage noget at spise? 749 01:04:25,680 --> 01:04:30,993 - En af herrerne må udbringe en skål. - Jeg vil ikke. 750 01:04:31,120 --> 01:04:34,317 Godt. Så gør jeg det. 751 01:04:36,760 --> 01:04:38,557 Tillykke! 752 01:04:38,680 --> 01:04:40,716 Flot tale, ikke? 753 01:04:40,840 --> 01:04:46,039 - Sig noget, Georgie. - Godt, du omsider har fundet nogen. 754 01:04:46,920 --> 01:04:51,516 - Det lød mere som en begravelsestale. - Skål! 755 01:04:53,000 --> 01:04:55,560 Jeg vil også udbringe en skål. 756 01:04:55,680 --> 01:05:01,915 Ann er den smukkeste og mest charmerende kvinde, jeg har mødt. 757 01:05:02,040 --> 01:05:05,396 Vi vil få et godt liv sammen- 758 01:05:05,520 --> 01:05:09,069 - og jeg vil opkalde en hel farveserie efter dig. 759 01:05:09,200 --> 01:05:12,988 - Vi begynder med "bryllupshvidt". - William... 760 01:05:14,360 --> 01:05:16,749 - Hej, William. - Hej, Marla. 761 01:05:16,880 --> 01:05:21,237 - Hvem er hun? - Jeg hedder Marla Massey. 762 01:05:22,720 --> 01:05:26,918 - Er det din søster? - Nej, jeg er hans kone. 763 01:05:27,040 --> 01:05:30,555 Hvilken overraskelse. 764 01:05:31,560 --> 01:05:34,120 Du skal kaste med håndledet. 765 01:05:40,040 --> 01:05:44,909 - Mr. Massey er psykisk syg. - Han ejer da et firma. 766 01:05:45,040 --> 01:05:48,112 Han er arving til en formue. 767 01:05:48,240 --> 01:05:52,995 Han er en af arvingerne, men han ejer ikke firmaet. 768 01:05:53,120 --> 01:05:57,910 Familien lader ham bestyre butikken i Saint Louis. 769 01:05:58,040 --> 01:06:02,079 Han er som et barn, som ikke skelner mellem rigtigt og forkert- 770 01:06:02,200 --> 01:06:05,317 - og hans største svaghed er kvinder. 771 01:06:05,440 --> 01:06:09,752 På to år har han forlovet eller giftet sig syv gange. 772 01:06:09,880 --> 01:06:13,031 Syv kvinder, som vi kender til. 773 01:06:13,160 --> 01:06:17,915 Familien Massey beder om forladelse og håber, at en lille sum penge- 774 01:06:18,040 --> 01:06:23,876 - kan lindre de problemer, der måtte være opstået. 775 01:06:27,360 --> 01:06:29,396 Hun bliver købt fri. 776 01:06:38,840 --> 01:06:43,550 Det gør mig ondt, Ann. Måjeg sige Ann? 777 01:06:43,680 --> 01:06:46,399 Elsker du ham? 778 01:06:46,520 --> 01:06:50,957 - Elsker du William? - Nej, det gør jeg ikke. 779 01:06:51,080 --> 01:06:56,200 Du behøver ikke lyve. Han er en charmør, alle elsker ham. 780 01:06:56,320 --> 01:06:58,880 Det har jeg altid gjort. 781 01:06:59,000 --> 01:07:01,992 - Hvorfor? - Hvad mener du? 782 01:07:02,120 --> 01:07:06,796 - Hvorfor elsker du ham? - Han er jo min mand. 783 01:07:09,080 --> 01:07:13,596 Ja, men bortset fra det... hvorfor elsker du ham? 784 01:07:23,040 --> 01:07:27,511 Du ser lidt forfrossen ud. Vil du låne min trøje? 785 01:07:37,400 --> 01:07:41,837 - Skynd dig, George! - Vi må hellere slå taget op. 786 01:07:41,960 --> 01:07:44,872 Vi kører nu. George! 787 01:07:51,240 --> 01:07:55,791 - Jeg tager ikke med. - Hold op! Hent dine ting. 788 01:07:55,920 --> 01:07:59,230 - Hvem skal så køre? - Robbie. Jeg bliver her. 789 01:07:59,360 --> 01:08:03,035 - I Saint Louis? - Ja. Jeg klarer mig fint i skolen. 790 01:08:03,160 --> 01:08:06,516 Mr. Dillon synes, jeg har evner for at skrive. 791 01:08:06,640 --> 01:08:11,111 Jeg vil ikke høre mere. Hent så dine ting! 792 01:08:11,240 --> 01:08:16,360 - Hvor skal I hen nu? - Til Californien. 793 01:08:16,480 --> 01:08:20,234 - Hollywood ligger der. - Ja, men hvorfor lige der? 794 01:08:20,360 --> 01:08:25,480 Din bror bliver opdaget, og så bliver alt godt igen. 795 01:08:25,600 --> 01:08:29,354 Sig ikke den slags. Du lyder som en galning. 796 01:08:29,480 --> 01:08:33,598 Snart sidder du i den elektriske stol med rygende ører- 797 01:08:33,720 --> 01:08:37,030 - og siger, at alt bliver godt igen. 798 01:08:37,160 --> 01:08:42,188 - Jeg bliver her i Saint Louis. - Hope vil ikke have dig her. 799 01:08:42,320 --> 01:08:47,474 - Hun siger, jeg kan bo her. - Har du spurgt hende først? 800 01:08:47,600 --> 01:08:50,319 Sådan skal det være! 801 01:08:55,840 --> 01:09:00,038 - Har du sagt, min søn kan bo her? - Han spurgte jo. 802 01:09:00,160 --> 01:09:05,598 Mener du det oprigtigt, eller vil du bare såre mig? 803 01:09:05,720 --> 01:09:08,553 - Du vil såre mig. - Det passer ikke. 804 01:09:08,680 --> 01:09:12,275 Jo, det gør! 805 01:09:12,400 --> 01:09:16,632 Det er lige meget. Jeg bliver boende her. 806 01:09:23,800 --> 01:09:29,272 - Nu fornærmer du mig. - Du tænker kun på dig selv. 807 01:09:29,400 --> 01:09:32,676 Jeg tænker altid på dig, George. 808 01:09:32,800 --> 01:09:36,873 Hvorfor tror du, jeg har flyttet rundt i næsten et halvt år? 809 01:09:37,000 --> 01:09:41,312 - Det har jeg glemt. Fortæl. - Sæt dig ud i bilen. 810 01:09:41,440 --> 01:09:45,956 - Du kender mig jo slet ikke. - Vær ikke dum, George. 811 01:09:46,080 --> 01:09:48,150 Sæt dig så ud i bilen. 812 01:09:48,280 --> 01:09:54,310 Okay. Men så skal du fortælle, hvilken størrelse skojeg bruger. 813 01:09:54,440 --> 01:09:58,319 - Hvad snakker du om? - Hvad viljeg være som voksen? 814 01:09:58,440 --> 01:10:02,353 - Hvad mener han? - Hvad er min yndlingsfarve? 815 01:10:03,600 --> 01:10:05,830 Blå? 816 01:10:06,840 --> 01:10:09,035 Rød? 817 01:10:12,320 --> 01:10:14,151 Gul? 818 01:10:18,840 --> 01:10:21,035 Grøn? 819 01:10:23,800 --> 01:10:27,998 Jeg ved ikke engang, hvad min yndlingsfarve er. 820 01:10:28,920 --> 01:10:33,232 Vi tager noget lettere. Hvad hedder min favoritbog? 821 01:10:35,640 --> 01:10:41,112 Svar på det, så tager jeg med. Jeg har talt om den i to år. 822 01:10:43,120 --> 01:10:46,954 Jeg ved ikke, hvad din favoritbog hedder. 823 01:10:47,080 --> 01:10:50,834 - "Forbandede ungdom". - Vi har en vinder. 824 01:10:50,960 --> 01:10:54,873 - Den bog hader jeg. - Jeg gør det, så godtjeg kan. 825 01:10:55,000 --> 01:10:58,117 Det er ikke godt nok. 826 01:10:58,240 --> 01:11:02,279 Utaknemlige skarn! 827 01:11:02,400 --> 01:11:05,039 Du er en ussel mor. 828 01:11:11,120 --> 01:11:13,076 George! 829 01:11:29,440 --> 01:11:31,908 Så kører vi. 830 01:11:32,040 --> 01:11:36,079 - Vent, til stormen har lagt sig. - Vi klarer den, Tom. 831 01:11:36,200 --> 01:11:42,799 - Hun mener det ikke ondt. - Nej, men hun kan ikke dy sig. 832 01:11:44,840 --> 01:11:48,355 - Tager du dig af George? - Det skal jeg nok. 833 01:11:49,280 --> 01:11:51,555 - Farvel, Tom. - Farvel, Robbie. 834 01:12:09,080 --> 01:12:11,640 Kig aldrig i bakspejlet. 835 01:12:20,160 --> 01:12:25,075 - Godt, de slog taget op. - Ellers måtte de svømme. 836 01:12:25,200 --> 01:12:30,149 - Tornadoen kommer snart. - Nej, det regner bare lidt. 837 01:12:30,280 --> 01:12:32,714 Har Bob sagt noget om bilen? 838 01:12:32,840 --> 01:12:38,756 Jeg sagde, jeg blev, men troede ikke, de ville køre uden mig. 839 01:12:38,880 --> 01:12:41,917 Hun havde vel intet valg. 840 01:12:42,040 --> 01:12:46,318 Jeg sad og ventede på, at hun skulle komme og hente mig. 841 01:12:46,440 --> 01:12:49,432 Jeg undervurderede hende på ny. 842 01:12:49,560 --> 01:12:52,280 Spis, før maden bliver kold. 843 01:12:55,280 --> 01:12:57,953 Robbie ringede næsten hver dag. 844 01:12:58,080 --> 01:13:01,914 De tog blaffere op for at skrabe lidt penge sammen. 845 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 - Flot! Hvad er den lavet af? - Hestehår. 846 01:13:05,480 --> 01:13:10,110 Jeg er sælger og er på vej til Amarillo- 847 01:13:10,240 --> 01:13:13,471 - for at sælge fremtidens produkt. 848 01:13:13,600 --> 01:13:16,512 - Hvad er det? - Asbest. 849 01:13:16,640 --> 01:13:21,475 Ja, du hørte rigtigt. Et brandsikkert byggemateriale. 850 01:13:21,600 --> 01:13:25,878 Har I hørt om den store skolebrand i Kentucky? 851 01:13:26,000 --> 01:13:28,878 Det vil aldrig ske igen. 852 01:13:29,000 --> 01:13:34,552 Asbest vil redde tusindvis af liv, ja, måske millionvis. 853 01:13:34,680 --> 01:13:39,708 Jeg tog et drama-brevkursus. Min lærer mr. Brinkstone- 854 01:13:39,840 --> 01:13:44,994 - sagde, jeg kunne blive filmstjerne, så derfor skal vi til Hollywood. 855 01:13:45,120 --> 01:13:50,035 - Måske. - Nej. Vi skal samme vej som dem. 856 01:13:50,160 --> 01:13:53,038 Du ligner faktisk Judy Garland lidt. 857 01:13:53,160 --> 01:13:57,392 Det har jeg hørt før. Ikke sandt, Becker? 858 01:13:57,520 --> 01:14:01,752 Du skal nok også få succes. Du er en flot fyr. 859 01:14:01,880 --> 01:14:05,316 - Han ligner en pige. - Nej! 860 01:14:05,440 --> 01:14:10,230 Han er bare lidt androgyn som Marlon Brando. 861 01:14:10,360 --> 01:14:13,238 Det var en kompliment. 862 01:14:13,360 --> 01:14:16,193 - Sæt os af her. - Hvad mener du? 863 01:14:16,320 --> 01:14:20,029 - Klap i. - Vil I virkelig sættes af her? 864 01:14:20,160 --> 01:14:24,438 - Ja, det vil vi. Stands her. - Okay. 865 01:14:40,080 --> 01:14:42,640 - Sådan. - Tak, for turen. 866 01:14:45,720 --> 01:14:48,996 Det bliver 10 dollar. 867 01:14:50,760 --> 01:14:53,274 - Rør jer ikke! - Åh, nej! 868 01:14:53,400 --> 01:14:57,678 - Ikke nu igen, Becker! - Gør hende ikke fortræd! 869 01:14:57,800 --> 01:15:02,078 - Aflevér alle jeres penge. - Der er penge i min håndtaske. 870 01:15:02,200 --> 01:15:04,270 Hent den, svansedreng. 871 01:15:05,400 --> 01:15:08,551 - Tag hendes ring! - Den vil jeg ikke have. 872 01:15:10,480 --> 01:15:14,109 - Har du noget andet? - Det ved jeg ikke. 873 01:15:14,240 --> 01:15:17,152 - Slip kniven! - Det går rigtig godt! 874 01:15:17,280 --> 01:15:22,149 - Han skyder ikke nogen. - Læg pistolen fra dig, Robbie. 875 01:15:22,280 --> 01:15:26,796 - Overlad det til mig. Slip kniven! - Så må du tvinge mig. 876 01:15:28,080 --> 01:15:31,356 Gå væk! - Tag kniven og sæt dig i bilen! 877 01:15:31,480 --> 01:15:35,439 - Er du uskadt? - Det var jo mig, han skød på. 878 01:15:35,560 --> 01:15:39,269 - Vi er skredet. - Tag med os, Wendy. 879 01:15:39,400 --> 01:15:43,916 - Lad hende være! - Du kan ikke blive hos den idiot. 880 01:15:44,040 --> 01:15:49,592 - Vi skal jo giftes. - Det vil du fortryde resten af livet. 881 01:15:49,720 --> 01:15:53,156 - Det ved du sikkert allerede. - Tanken har strejfet mig. 882 01:15:53,280 --> 01:15:55,794 Det tænkte jeg nok. 883 01:15:55,920 --> 01:15:58,639 Beklager, Becker. 884 01:15:59,440 --> 01:16:01,317 Sikkert! 885 01:16:03,000 --> 01:16:05,673 - Farvel, skat. - Møgso! 886 01:16:05,800 --> 01:16:07,711 Pas på, hvad du siger! 887 01:16:23,000 --> 01:16:29,269 Vi kører til Flagstaff på mandag og når Los Angeles på tirsdag. 888 01:16:34,040 --> 01:16:38,238 - Hvad laver Wendy? - Åh nej! Ikke ham igen! 889 01:16:52,280 --> 01:16:58,958 - Vi har kun 67 dollar tilbage. - Han tog heldigvis ikke min skjorte. 890 01:17:00,720 --> 01:17:03,188 Jeg tager den. 891 01:17:05,760 --> 01:17:07,671 Hallo? 892 01:17:09,040 --> 01:17:12,953 - Det er Robert Mitchum. - Jeg tager den. 893 01:17:13,080 --> 01:17:17,039 - Vi vil ikke betale! - Jeg betaler for samtalen. 894 01:17:17,160 --> 01:17:20,118 - Hej George, det er Robbie. - Hvor er I? 895 01:17:20,240 --> 01:17:25,792 Et sted, der hedder Albuquerque. En blaffer stjal alle vores penge. 896 01:17:25,920 --> 01:17:29,515 - Er I uskadte? - Ja. Mor kommer. Vi tales ved. 897 01:17:32,320 --> 01:17:36,313 - Nogen har bestjålet dem. - Jeg agter ikke, at... 898 01:17:36,440 --> 01:17:41,036 - Giv dem lidt af dem, hun efterlod. - Hvad snakker du om? 899 01:17:41,160 --> 01:17:44,311 Fik I de penge, som mor fik af Massey? 900 01:17:44,440 --> 01:17:46,795 - Nogle af dem. - De fleste. 901 01:17:46,920 --> 01:17:48,876 Bland dig udenom, Tom. 902 01:17:49,000 --> 01:17:53,790 - Det er ikke gratis at forsørge dig. - Giv mig pengene. 903 01:17:53,920 --> 01:17:57,879 - Nej, det har jeg ikke tænkt mig. - Det er ikke jeres penge. 904 01:17:58,000 --> 01:18:01,913 Du skal nok få dem. Klap i, Hope! 905 01:18:02,040 --> 01:18:05,953 Knægten har ret. Vi burde ikke have taget imod dem. 906 01:18:06,080 --> 01:18:09,629 - Hun gav mig dem jo! - Giv dem til drengen. 907 01:18:09,760 --> 01:18:13,799 - Hvorfor skulle jeg det? - Det er det eneste rigtige. 908 01:18:20,360 --> 01:18:22,237 Tak. 909 01:18:41,080 --> 01:18:44,356 Det er skønt at være fri for dem. 910 01:18:44,480 --> 01:18:48,359 - Det var træls med alle de penge. - Ja, det var det. 911 01:18:50,160 --> 01:18:53,391 Kom, vi går glip af programmet. 912 01:19:00,320 --> 01:19:05,758 - Hvorfor standser du her? - Vi kan jo tage en blaffer op. 913 01:19:05,880 --> 01:19:07,836 Jeg kan ikke se nogen. 914 01:19:08,880 --> 01:19:11,599 Se! Der står en derovre. 915 01:19:17,880 --> 01:19:20,952 - Sæt dig på bagsædet. - Okay. 916 01:19:26,120 --> 01:19:29,510 Det her er de sørgelige rester. 917 01:19:31,840 --> 01:19:36,994 Jeg tager med til Californien, derfra må I klare jer selv. 918 01:19:37,960 --> 01:19:39,712 Okay. 919 01:19:46,920 --> 01:19:48,638 Kør nu bare. 920 01:20:10,480 --> 01:20:13,472 Vågn op, George. 921 01:20:18,320 --> 01:20:21,710 Der lå Los Angeles, drømmenes by. 922 01:20:22,760 --> 01:20:25,718 Omsider nåede vi frem. 923 01:20:25,840 --> 01:20:30,038 Det var ikke så glamourøst, som vi havde forventet. 924 01:20:30,160 --> 01:20:34,836 Vi kunne ikke klage, men det gjorde jeg alligevel. 925 01:20:34,960 --> 01:20:38,509 Der er ingen fare for, at vi drukner. 926 01:20:47,560 --> 01:20:50,120 Så er vi her! 927 01:20:55,080 --> 01:20:58,152 Helt perfekt. 928 01:20:59,720 --> 01:21:05,078 Så smukt skinner solen ikke i New York. 929 01:21:05,200 --> 01:21:08,510 Herfra kan man se havet. 930 01:21:10,360 --> 01:21:13,158 Kom og se, George! 931 01:21:16,000 --> 01:21:20,278 - Hvor længe kan vi klare os? - Det skal du ikke tænke på. 932 01:21:20,400 --> 01:21:24,871 - Gå ned og hyg jer på stranden. - Det er ikke noget for mig. 933 01:21:25,000 --> 01:21:29,835 Du trænger til sol. Du er blegere end en nonnes bagdel. 934 01:21:44,960 --> 01:21:47,599 ARBEJD EKSTRA! 935 01:21:52,240 --> 01:21:54,754 Døren var ulåst. 936 01:21:57,600 --> 01:22:00,637 Der er ikke noget at stjæle her. 937 01:22:01,720 --> 01:22:05,508 - Har I været her længe? - I nogle uger. 938 01:22:06,520 --> 01:22:10,149 - Her er fint. - Du er dårlig til at lyve. 939 01:22:11,200 --> 01:22:16,274 - I kan ikke drukne i poolen. - Nej, det hører jeg. 940 01:22:17,680 --> 01:22:22,310 - Hvordan fandt du os? - George sendte et postkort. 941 01:22:22,440 --> 01:22:26,513 - Har han fået mine? - Det tror jeg ikke. 942 01:22:27,440 --> 01:22:31,956 - Hvor spiller du? - På Coconut Grove, før Basie. 943 01:22:32,080 --> 01:22:36,039 - Hvordan har Basie det? - Som han plejer. 944 01:22:36,160 --> 01:22:38,720 Hvordan har du det? 945 01:22:40,520 --> 01:22:45,719 - Jeg har det fint. - Det kan man se. 946 01:22:46,920 --> 01:22:51,675 Du ser træt ud. Spiser du forkert? 947 01:22:53,280 --> 01:22:57,034 Det er hårdt at køre rundt på vejene. 948 01:22:57,960 --> 01:23:00,918 Ja, jeg har jeg bemærket. 949 01:23:05,440 --> 01:23:10,275 - Er du snart færdig? - Med hvad? 950 01:23:10,400 --> 01:23:14,279 Med det eksperiment, du har gang i. 951 01:23:14,400 --> 01:23:18,393 - Det er ikke et eksperiment, Dan. - Så siger vi det. 952 01:23:18,520 --> 01:23:23,992 Du og drengene kan jo følge med til New York i morgen. 953 01:23:25,360 --> 01:23:27,794 Nej, det går ikke. 954 01:23:29,240 --> 01:23:32,869 Elsker du mig ikke længere? 955 01:23:34,280 --> 01:23:37,909 Jeg ved ikke, om jeg elsker dig. 956 01:23:41,920 --> 01:23:45,913 Jeg ved, at jeg ikke har brug for dig mere. 957 01:23:53,120 --> 01:23:59,036 - Det kommer helt bag på mig. - Det samme her. 958 01:23:59,160 --> 01:24:03,711 Skal jeg falde på knæ igen? I morgen er 16 år siden sidst. 959 01:24:03,840 --> 01:24:10,075 - Du plejer aldrig at huske det. - Carl hjælper mig med den slags. 960 01:24:10,200 --> 01:24:13,476 Så skulle du måske have giftet dig med ham. 961 01:24:14,600 --> 01:24:19,993 - Du er en fantastisk kvinde. - Du kender mig knap. 962 01:24:20,120 --> 01:24:25,194 - Jeg kan lære dig at kende. - Nej. 963 01:24:26,440 --> 01:24:30,479 Jeg ville ønske, tingene var anderledes. 964 01:24:33,040 --> 01:24:35,554 Det gør jeg virkelig, Danny. 965 01:24:46,800 --> 01:24:52,238 - Kan vi fortsætte som venner? - Det håber jeg. 966 01:25:07,280 --> 01:25:09,669 Du... 967 01:25:12,720 --> 01:25:16,190 Hvis du fortryder... 968 01:25:16,320 --> 01:25:18,914 ...så ved du, hvor jeg er. 969 01:25:42,200 --> 01:25:45,636 - Tak! - Vi holder fem minutters pause. 970 01:25:45,760 --> 01:25:48,558 Vi tager det forfra igen. 971 01:25:49,320 --> 01:25:53,677 - Mit hår sidder forfærdeligt. - Du spiller jo slave. 972 01:25:53,800 --> 01:25:58,351 - I skal bygge en pyramide. - Derfor kan man godt se pæn ud. 973 01:26:00,880 --> 01:26:05,670 - Hvad er der nu sket? - En slave blev påkørt af vognen. 974 01:26:05,800 --> 01:26:08,473 Skete der noget med vognen? 975 01:26:08,600 --> 01:26:10,636 Spøg til side. 976 01:26:10,760 --> 01:26:13,957 - Lad mig hjælpe Dem op. - Tak, mr... 977 01:26:14,080 --> 01:26:18,995 - Martin Kamen, producent. - Ann Devereaux, pyramidebygger. 978 01:26:19,120 --> 01:26:23,910 - De er for smuk til at være slave. - Det vil alle kvinder gerne høre. 979 01:26:24,040 --> 01:26:28,318 - Er De skuespiller? - Nej, men det er min søn. 980 01:26:28,440 --> 01:26:30,556 Robbie! 981 01:26:32,840 --> 01:26:37,470 Det her er mr. Kamen, han er producent. 982 01:26:37,600 --> 01:26:41,798 - Så du vil være skuespiller? - Køn fyr, ikke sandt? 983 01:26:41,920 --> 01:26:46,994 Hvis han også vil være det i morgen, så kig forbi på mit kontor. 984 01:26:51,640 --> 01:26:57,988 Robbies drøm blev måske realiseret. Mor fik ret. 985 01:26:58,120 --> 01:27:01,669 Måske blev alting godt igen. 986 01:27:22,720 --> 01:27:25,154 Hallo? 987 01:27:27,360 --> 01:27:30,113 Et øjeblik. 988 01:27:31,000 --> 01:27:33,560 Det er til dig. 989 01:27:35,360 --> 01:27:37,351 Hallo? 990 01:27:37,480 --> 01:27:41,314 Ja, det er mig. 991 01:27:53,440 --> 01:27:55,476 Nej! 992 01:28:00,880 --> 01:28:03,792 Tak, fordi De ringede. 993 01:28:11,600 --> 01:28:13,795 Hvem var det? 994 01:28:16,640 --> 01:28:19,029 Mor. 995 01:28:23,840 --> 01:28:27,230 Din far er død. 996 01:28:28,920 --> 01:28:35,359 Han fik et hjerteanfald efter en optræden i New York. 997 01:28:42,480 --> 01:28:45,119 Mor! 998 01:28:54,160 --> 01:28:57,357 Græd bare, min skat. 999 01:28:57,480 --> 01:28:59,869 Græd bare. 1000 01:29:02,080 --> 01:29:06,790 Græd, så meget du vil. 1001 01:29:40,320 --> 01:29:44,791 - Hvor er det koldt! - Tak. 1002 01:29:46,480 --> 01:29:50,075 - Vil du have tæppet? - Nej tak. 1003 01:30:04,680 --> 01:30:07,990 Jeg har lige talt med flyselskabet. 1004 01:30:08,120 --> 01:30:13,148 En af os kan få rabat på billetten til begravelsen. 1005 01:30:13,280 --> 01:30:16,158 Jeg synes, du skal tage af sted. 1006 01:30:17,920 --> 01:30:19,672 Okay. 1007 01:30:23,400 --> 01:30:28,997 Jeg ringede til rektor på Radford, hvor jeg gik tidligere. 1008 01:30:29,120 --> 01:30:32,032 Jeg ved godt, du gik der. 1009 01:30:32,160 --> 01:30:37,917 De tilbød mig et stipendium, hvis jeg vil begynde i næste termin. 1010 01:30:38,040 --> 01:30:42,750 Her ville jeg aldrig få råd til at gå sådan et sted. 1011 01:30:42,880 --> 01:30:47,112 Vil du flytte tilbage til New York? 1012 01:30:48,040 --> 01:30:50,634 Ja, det tror jeg. 1013 01:31:02,000 --> 01:31:03,911 Godt. 1014 01:31:05,720 --> 01:31:11,317 - Hvor skal du bo? - Jeg må bo hos Billys forældre. 1015 01:31:12,240 --> 01:31:14,754 De er søde og rare. 1016 01:31:15,760 --> 01:31:21,312 - New York er mit hjem. - Jeg ved det. 1017 01:31:22,360 --> 01:31:26,956 Hvis man vil være forfatter, må man bo i New York. 1018 01:31:28,120 --> 01:31:35,037 Der er for meget sol i Los Angeles, Det er ikke deprimerende nok. 1019 01:31:39,960 --> 01:31:43,748 Nu lyder du som din far. 1020 01:31:48,360 --> 01:31:52,672 Vi skal nok få løst det her. 1021 01:31:54,640 --> 01:31:56,995 Mener du det? 1022 01:31:58,000 --> 01:32:01,356 Det blev vi jo enige om. 1023 01:32:19,000 --> 01:32:22,675 Jeg var omsider på vej hjem til New York. 1024 01:32:22,800 --> 01:32:29,035 Jeg fik min vilje, men ikke på den måde, jeg havde håbet. 1025 01:32:29,160 --> 01:32:33,836 ...Far lavede morgenmad til os og vores gæster. 1026 01:32:33,960 --> 01:32:38,954 Det var helt vanvittigt. Det var alt om min sommerferie. 1027 01:32:39,080 --> 01:32:41,640 Mange tak, Judy. 1028 01:32:44,560 --> 01:32:48,439 Vil du fortælle lidt om din sommer, George? 1029 01:33:01,960 --> 01:33:07,512 Min sommer begyndte i fjor, da min far var min mor utro. 1030 01:33:07,640 --> 01:33:10,552 Jeg fik 6.000 dollar til at købe en bil for. 1031 01:33:10,680 --> 01:33:15,356 Mor blev anholdt for prostitution, men det var en misforståelse. 1032 01:33:15,480 --> 01:33:20,759 Massey havde friet til mindst 11 andre kvinder. 1033 01:33:20,880 --> 01:33:23,838 Pigen stjal deres penge og stak af- 1034 01:33:23,960 --> 01:33:29,159 - såjeg måtte tage pengene, som min tante tog fra min mor... 1035 01:33:29,280 --> 01:33:34,832 Til sidst kom vi til Los Angeles, men straks ved ankomsten... 1036 01:33:36,840 --> 01:33:42,437 ...døde min far, såjeg tog hertil for at overvære begravelsen. 1037 01:33:42,560 --> 01:33:45,393 Jeg savner ham. 1038 01:33:45,520 --> 01:33:51,516 Jeg troede, at vi skulle genforenes... 1039 01:33:52,680 --> 01:33:54,989 ...men sådan gik det ikke. 1040 01:33:58,800 --> 01:34:03,316 De stirrede på mig, som om jeg var et rumvæsen- 1041 01:34:03,440 --> 01:34:06,591 - der talte et uforståeligt sprog. 1042 01:34:06,720 --> 01:34:11,999 - Jeg vil ikke flygte mere, Mary Beth. - Her er for farligt, Frankie. 1043 01:34:12,120 --> 01:34:18,468 - Jeg er ikke bange længere. - De har allerede dræbt mor og far. 1044 01:34:18,600 --> 01:34:23,196 Han skal bare lære at slappe af. Det skal nok gå. 1045 01:34:23,320 --> 01:34:25,390 Det tror jeg ikke. 1046 01:34:25,520 --> 01:34:28,080 Jeg er parat til at ofre livet. 1047 01:34:28,200 --> 01:34:30,430 - Undskyld. - Tak! 1048 01:34:31,360 --> 01:34:34,557 10 minutters pause! 1049 01:34:37,160 --> 01:34:40,709 Jeg taler med ham. 1050 01:34:40,840 --> 01:34:44,594 Kan vi ikke prøve en gang til? 1051 01:35:05,440 --> 01:35:08,193 Kameraet ruller. Værsgo! 1052 01:35:08,320 --> 01:35:13,348 Jeg vil ikke flygte mere. I kan sige, hvad I vil. 1053 01:35:13,480 --> 01:35:19,077 - Her er for farligt, Frankie. - Jeg er ikke bange længere. 1054 01:35:19,200 --> 01:35:25,275 - De har allerede dræbt mor og far. - Det spiller ingen rolle. 1055 01:35:25,400 --> 01:35:30,838 - Jeg er parat til at ofre mit liv! - Tak! 1056 01:35:30,960 --> 01:35:34,475 - Du tager også livet af mig. - Undskyld! 1057 01:35:34,600 --> 01:35:37,910 Det er noget møg, George! 1058 01:35:38,040 --> 01:35:41,396 - Hvor er mor? - Hun har sikkert hængt sig. 1059 01:35:41,520 --> 01:35:45,718 - Jeg kan ikke klare det! - Vel kan du så. 1060 01:35:45,840 --> 01:35:49,674 - Det er jo derfor, du er her. - For at ydmyge mig selv? 1061 01:35:49,800 --> 01:35:56,478 - Du har været med i mange stykker. - Jeg spillede aldrig rigtigt. 1062 01:35:56,600 --> 01:36:00,275 De har myrdet dine forældre og dine brødre. 1063 01:36:00,400 --> 01:36:04,279 Der er kun dig og din søster tilbage. Du må tage til genmæle. 1064 01:36:04,400 --> 01:36:07,312 Jeg ville sige sådan... 1065 01:36:08,560 --> 01:36:15,159 Lad dem komme! Jeg bliver her, om jeg så må ofre livet! 1066 01:36:15,280 --> 01:36:19,956 Vore forældre døde her. Det her er vores jord. 1067 01:36:20,080 --> 01:36:22,469 Jeg rykker mig ikke en tomme! 1068 01:36:22,600 --> 01:36:26,388 - Tænk, hvis de kommer... - De kan bare komme an. 1069 01:36:26,520 --> 01:36:32,709 Jeg bliver her. Vore forældre døde her. Det her er vores jord. 1070 01:36:32,840 --> 01:36:36,594 Det er vores, og jeg bliver her. 1071 01:36:36,720 --> 01:36:41,032 - De slår dig ihjel. - Det spiller ingen rolle. 1072 01:36:41,160 --> 01:36:43,993 Jeg er ikke bange længere. 1073 01:36:44,120 --> 01:36:48,750 Jeg vil ikke flygte mere. Jeg har flygtet hele livet. 1074 01:36:53,120 --> 01:37:00,117 Jeg hører hjemme her, med dig og resten af familien. 1075 01:37:00,240 --> 01:37:04,153 Det vidste jeg ikke før, men nu ved jeg det. 1076 01:37:04,280 --> 01:37:07,192 Jeg stak af engang, men nu er jeg hjemme igen. 1077 01:37:07,320 --> 01:37:10,437 Jeg går ingen steder. 1078 01:37:10,560 --> 01:37:13,996 I kan sige, hvad I vil. 1079 01:37:16,760 --> 01:37:19,718 Således gik det til, at jeg blev skuespiller. 1080 01:37:23,280 --> 01:37:27,193 De kommer! Hent sheriffen! 1081 01:37:27,320 --> 01:37:29,959 Fortsæt! 1082 01:37:34,320 --> 01:37:39,189 Robbie glemte hurtigt skuespillet og skiftede retning. 1083 01:37:39,320 --> 01:37:43,552 Tøj var jo hans store interesse. 1084 01:37:43,680 --> 01:37:48,037 Jeg skiftede navn til Hamilton, fars rigtige navn. 1085 01:37:48,160 --> 01:37:53,109 Mor besluttede, at hun ikke behøvede en mand. 1086 01:37:53,240 --> 01:37:56,676 Men hun havde mange beundrere. 1087 01:37:57,520 --> 01:38:03,072 Jeg tænker tit på vores jagt efter en forsørger. 1088 01:38:03,200 --> 01:38:09,355 Men det gik op for os, at vi kunne klare os selv. 1089 01:38:09,480 --> 01:38:12,313 Men tak alligevel. 1090 01:38:25,160 --> 01:38:35,948 SLUT Oversættelse: H. Jensen PrimeText International