1 00:00:00,420 --> 00:00:04,674 ما جمع شدیم تا در ازدواج مقدس به این مرد و زن ملحق بشیم 2 00:00:04,709 --> 00:00:07,698 اسمش الک دوربرویل بود !تو بچشو بدنیا آوردی 3 00:00:07,733 --> 00:00:10,651 کیه که بگه تو بیشتر از اینکه مال من باشی, خانوم دوربرویلی نیستی 4 00:00:10,686 --> 00:00:14,459 رفتی همچین چیزی رو فاش کردی خداحافظ , تس 5 00:00:14,494 --> 00:00:16,571 هر چه زودتر به برزیل میرم 6 00:00:16,606 --> 00:00:18,203 هیچکس نمیتونه بیشتر از تس شما رو دوست داشته باشه 7 00:00:18,238 --> 00:00:21,356 اون زندگیش رو به خاطر شما فدا میکرد در برابرش دیگه کار بیشتری ازم برنمیومد 8 00:00:21,391 --> 00:00:22,714 آه! میتونیم کمکتون کنیم؟ 9 00:00:23,843 --> 00:00:25,275 معذرت میخوام ببخشید 10 00:00:25,310 --> 00:00:28,266 این مجوز ازدواجه ازت درخواست میکنم با من ازدواج کنی 11 00:00:28,301 --> 00:00:31,762 بیا پیش من, آنجل و از چیزی که تهدیدم میکنه, نجاتم بده 12 00:00:31,797 --> 00:00:33,417 ...این یه چیزو بدون تس 13 00:00:33,452 --> 00:00:34,850 تو مال من میشی 14 00:00:44,137 --> 00:00:45,095 ازش خوشم نمیاد 15 00:00:45,130 --> 00:00:46,973 اصلا ازش خوشم نمیاد 16 00:00:50,320 --> 00:00:54,320 هیوئت , لول با بقیه سوار واگن بشین 17 00:00:54,320 --> 00:00:59,520 دوربیفیلد, روی سکو غلاف رو باز کن 18 00:00:59,520 --> 00:01:02,000 !نه! این خیلی خطرناکه 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,280 این کار یه زن نیست چرا نمیشه یکی از مردها اینکارو بکنن؟ 20 00:01:05,280 --> 00:01:07,880 شاید دلت بخواد تو جاشو بگیری؟ 21 00:01:07,880 --> 00:01:10,560 خیله خب, انجام میدم نه, من انجام میدم 22 00:01:10,560 --> 00:01:14,840 میتونم انجامش بدم. برام مهم نیست اگه این چیزیه که اون میخواد 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,480 تکون بخورین, جفتتون 24 00:01:22,480 --> 00:01:25,640 میخوام پشته های کاه تا وقت غروب خالی بشه 25 00:01:29,480 --> 00:01:35,640 ترجمه پ واندرلند استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست 26 00:01:46,080 --> 00:01:48,280 چی میخو ای؟ ...اومدم اینجا که ازت یه خواهشی بکنم 27 00:01:48,280 --> 00:01:49,280 دوباره خودشه 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,240 واعظ تس 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,320 خیلی شبیه واعظ به نظر نمیاد 30 00:02:09,240 --> 00:02:11,040 حالا می تونی بیای پایین - 31 00:02:11,040 --> 00:02:12,960 دوست قدیمی اومده دیدنت 32 00:02:27,720 --> 00:02:32,440 خب، تس، از دیدنم خوشحال نیستی؟ 33 00:02:32,440 --> 00:02:35,640 من لندن بودم , به خیاطم سر زدم 34 00:02:37,080 --> 00:02:39,560 به هرحال, لباسای گونی شکل و خاکستر (اجساد) مناسب من نبود 35 00:02:45,440 --> 00:02:47,040 نظرت چیه؟ 36 00:02:47,040 --> 00:02:51,080 اینجوری فهمیدم که پس موعظه گری رو ول کردی 37 00:02:51,080 --> 00:02:54,720 متاسفانه دیدن دوباره تو کاملا ایمان منو از بین برده 38 00:02:54,720 --> 00:02:58,520 علاوه بر این، بهشتی که تو فراهم میکنی به اندازه بقیه خوبه 39 00:02:58,520 --> 00:03:01,720 اخلاقیات چی میشه, الک؟ دین عشق و مهربانی؟ 40 00:03:01,720 --> 00:03:05,240 متاسفانه خوب نیست اگه واقعا هیچکس نیست که بگه تو مجبوری 41 00:03:05,240 --> 00:03:06,520 پس اینجوری نمیتونم تشویق بشم 42 00:03:06,520 --> 00:03:09,640 قرار نیست من بابت اعمال و اشتیاقاتم مسئول باشم 43 00:03:09,640 --> 00:03:11,960 اگه هیچکس دیگه ای هم نیست که احساس مسئولیت کنه 44 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 و اگه جات بودم, عزیزم منم نمیکردم 45 00:03:16,440 --> 00:03:19,120 چیزی که منو میاره اینجا, پیشنهادمه 46 00:03:20,480 --> 00:03:23,280 دوست ندارم اینجا کار کنی 47 00:03:23,280 --> 00:03:26,400 این مادون شان توئه و من تحملش نمیکنم 48 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 اومدم ببرمت 49 00:03:28,840 --> 00:03:32,280 حالا, تو میگی که دیگه شوهر داری اما من هیچوقت ندیدمش 50 00:03:32,280 --> 00:03:34,800 و اسمش رو هم نمیدونم و روی هم رفته 51 00:03:34,800 --> 00:03:37,120 بیشتر یه شخصیت افسانه ای به نظر میاد 52 00:03:37,120 --> 00:03:41,400 حتی اگه وجود داشته باشه, اینجا نیست که کمکت کنه منم که هستم 53 00:03:42,520 --> 00:03:45,320 با من بیا تو باعث سقوط من شدی 54 00:03:45,320 --> 00:03:46,720 تو هم میتونی توش سهیم بشی 55 00:03:46,720 --> 00:03:49,480 ,و اون قاطری رو که صداش میکنی شوهر پشت سرت ول کن 56 00:03:51,520 --> 00:03:52,600 ...تو فسقلی لع 57 00:03:52,600 --> 00:03:55,840 یالا منو بزن , بهم حمله کن , تنبیهم کن گریه نمیکنم 58 00:03:55,840 --> 00:03:59,240 لعنت بهت, تس مگه بهت نگفتم که دوستت دارم؟ 59 00:03:59,240 --> 00:04:00,920 مگه ازت نخواستم که زنم بشی؟ 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 اینو یادت باشه 61 00:04:07,680 --> 00:04:10,680 من یه بار قبلا اربابت بودم 62 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 دوباره اربابت میشم 63 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 ,همسر هر مردی هم که باشی تو مال منی 64 00:04:21,600 --> 00:04:23,240 بهتره برگردی سر کار 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 لیزا لو 66 00:04:57,360 --> 00:04:58,440 !لیزا لو 67 00:04:58,440 --> 00:05:01,440 تمام روز داشتم سعی می‌کردم پیدات کنم خیلی خستم 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 چی شده , لیزا لو؟ در مورد پدره 69 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 مشکل چیه؟ قلبش 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,480 میخواد تو رو ببینه, تس 71 00:05:08,280 --> 00:05:11,960 ,اگه در طول شب راه بیفتیم میرسیم اونجا قبل اینکه گروبی بفهمه ما رفتیم 72 00:05:11,960 --> 00:05:15,440 اگه بدون اینکه اطلاع بدی از اینجا بزاری بری گروبی یه پول سیاه هم بهت نمیده 73 00:05:15,440 --> 00:05:16,720 نمیشه این کارو کرد 74 00:05:16,720 --> 00:05:19,600 ,کل زمستون رو حمالی کردن همش بابت هیچی, تس 75 00:05:22,280 --> 00:05:27,080 ...اگه اون آقای نجیب زاده اومد سراغ من, بهش بگین 76 00:05:27,080 --> 00:05:30,040 بهش بگین شوهرم برگشته 77 00:05:30,040 --> 00:05:33,000 و برمیگرده, تس همین روزا, میدونم 78 00:05:34,120 --> 00:05:35,640 ...ایز 79 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 ...ماریان 80 00:06:06,960 --> 00:06:15,000 ترجمه پ واندرلند 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 این چربی دور قلبشه 82 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 ...مثل این 83 00:06:27,800 --> 00:06:31,160 ,و وقتی که بسته بشه ...مثل این 84 00:06:34,440 --> 00:06:37,200 همینه 85 00:06:37,200 --> 00:06:38,680 !اون میمیره 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,040 تو همیشه مورد علاقه‌اش بودی, تس 87 00:06:59,160 --> 00:07:02,880 علیرغم همه چیز 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 مادرت در مورد نقشه من 89 00:07:30,400 --> 00:07:33,360 برای گذران زندگی بهت گفته؟ 90 00:07:34,360 --> 00:07:36,440 من به دایره کامل 91 00:07:36,440 --> 00:07:39,560 همه عتیقه شناس ها, نامه مینویسم 92 00:07:39,560 --> 00:07:42,120 و ازشون درخواست میکنم 93 00:07:42,120 --> 00:07:46,600 برای حفظ و نگهداری از من یه صندوق سرمایه به اشتراک بگذارن 94 00:07:49,840 --> 00:07:53,280 اونا برای حفظ خرابه های قدیمی 95 00:07:53,280 --> 00:07:56,200 و پیدا کردن استخوان ها و اینجور چیزا پول خرج میکنن 96 00:07:58,800 --> 00:08:01,640 چرا زنده ها باقی نمونن؟ 97 00:08:05,440 --> 00:08:07,600 اگه مردم 98 00:08:07,600 --> 00:08:09,520 ...منو میشناختن, تس 99 00:08:12,200 --> 00:08:15,040 من میتونستم یه بنای یادبود زنده باشم 100 00:08:34,920 --> 00:08:37,800 اگه جان من بمیره چی , تس؟ 101 00:08:37,800 --> 00:08:42,120 اجاره نامه به اسم اونه ...ما کلبه و زمین رو از دست میدیم 102 00:08:42,120 --> 00:08:43,600 اون نمیمیره 103 00:08:46,240 --> 00:08:48,640 یه چیزی پیدا میشه 104 00:08:48,640 --> 00:08:50,600 میدونم که میشه. 105 00:08:59,840 --> 00:09:02,240 لیزا لو, لطفا برو داخل 106 00:09:08,600 --> 00:09:13,240 دوستات تو مزرعه بهم گفتن که شوهرت برگشته 107 00:09:13,240 --> 00:09:16,200 اما بعد از تحقیقات, به نظر میرسه که اینطوری نیست 108 00:09:17,520 --> 00:09:19,680 حالا از من چی میخوای؟ 109 00:09:20,760 --> 00:09:24,160 داشتم درباره برادرات و خواهرات فکر می‌کردم اوه، نه 110 00:09:24,160 --> 00:09:27,960 ,اگه پدرت حالش بهتر نشه یه نفر باید مراقبشون باشه 111 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 من ازشون مراقبت میکنم !و منم همینطور نه, آقا 112 00:09:30,600 --> 00:09:33,080 من از تو هیچی نمیگیرم نه برای اونا , نه برای خودم 113 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 !چقدر لعنتی احمقی و همینطور خودخواه 114 00:09:35,000 --> 00:09:37,640 من بیشتر از حد کافی پول دارم که تو رو از نگرانی دربیاره 115 00:09:37,640 --> 00:09:39,520 میتونم به خانوادت آسایش و رفاه بدم 116 00:09:39,520 --> 00:09:43,160 خونه و تعلیم و تربیتشون رو فراهم کنم اگه تو بتونی فقط کمی محبت بهم نشون بدی 117 00:09:43,160 --> 00:09:45,560 ما از پسش برمیایم چطوری؟ با کمک شوهرت؟ 118 00:09:45,560 --> 00:09:47,280 !من شوهر ندارم 119 00:09:55,760 --> 00:09:58,160 لطفا برو 120 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 سلام منو به خانوادت برسون 121 00:10:53,160 --> 00:10:57,080 ' آنجل, چرا با من اینقدر هیولا وار رفتار کردی؟ 122 00:10:57,080 --> 00:11:00,920 من از قعر روحم قسم میخورم 123 00:11:00,920 --> 00:11:04,720 من هیچوقت تو زندگیم قصد هیچ آسیب رسوندنی نداشتم 124 00:11:04,720 --> 00:11:07,600 ' و با این حال همه این قضاوت ها میان و من مجازات میشم 125 00:11:07,600 --> 00:11:09,680 'دوباره و دوباره و دوباره 126 00:11:10,880 --> 00:11:14,160 'خب, من سزاوار این نیستم 127 00:11:14,160 --> 00:11:18,640 'من به همه چیز فکر کردم !و هیچوقت نمیتونم ببخشمت 128 00:11:18,640 --> 00:11:21,880 '!میدونی که قصد نداشتم در حقت بدی کنم 129 00:11:21,880 --> 00:11:24,920 'چرا تو اینقدر در حق من بد کردی؟ 130 00:11:24,920 --> 00:11:29,120 'تو بیرحمی, واقعا بیرحمانه بود , آنجل 131 00:11:29,120 --> 00:11:32,480 'این فقط بی انصافیه که من از طرف تو دریافت کردم 132 00:11:34,120 --> 00:11:37,960 'حالا ما دیگه غریبه هستیم, تس 133 00:12:09,520 --> 00:12:11,000 بازم اون آقای نجیب زاده 134 00:12:28,280 --> 00:12:31,320 این خیلی ناگهانیه اسم پدر تو اجاره نامه بود 135 00:12:31,320 --> 00:12:34,880 ...شاید میتونستیم به عنوان مستاجر هفتگی اونجا بمونیم, به جز 136 00:12:34,880 --> 00:12:37,160 به جز؟ به خاطر من 137 00:12:38,240 --> 00:12:40,680 به نظر میاد که من زن مناسبی نیستم 138 00:12:40,680 --> 00:12:43,680 اونا میگن من وصلت مشکوکی کردم 139 00:12:43,680 --> 00:12:46,840 پاک نیستم !و دهکده باید پاک نگه داشته بشه 140 00:12:46,840 --> 00:12:48,440 !خب, لعنت تو روحشون 141 00:12:48,440 --> 00:12:50,240 متظاهر های بدبخت 142 00:12:52,280 --> 00:12:56,880 تو پاک ترین و بهترین زنی هستی که تاحالا شناختم 143 00:12:56,880 --> 00:12:59,840 ,اما این پاکی، تس 144 00:12:59,840 --> 00:13:01,520 it's a hard cross to bear. 145 00:13:05,440 --> 00:13:07,520 نمیدونم که تو قدرتش رو داری یا نه؟ 146 00:13:23,640 --> 00:13:27,160 نگاه کنید, بچه ها! همین جاست 147 00:13:28,360 --> 00:13:32,120 !سرزمین اجدادی ما برای پونصد سال 148 00:13:32,120 --> 00:13:35,760 کینگزبر, تس سرزمین پدران ما 149 00:13:35,760 --> 00:13:38,040 بالاخره به خونه برگشتیم 150 00:13:42,040 --> 00:13:43,880 !با وجود این همه توهین 151 00:13:43,880 --> 00:13:46,880 !با وجود این همه بی احترامی به بزرگترهاشون و افراد برتر 152 00:13:46,880 --> 00:13:48,760 !چی شده, مادر؟ از دست رفتن 153 00:13:48,760 --> 00:13:51,680 از دست رفتن؟ اتاق های اجاره ایمون کرایه دادنش به یه خانواده دیگه 154 00:13:51,680 --> 00:13:53,520 !گفت که اون حتی نامه ما رو نگرفته 155 00:13:55,200 --> 00:13:58,280 کجا باید بریم؟ !نمیدونم, تس 156 00:13:58,280 --> 00:14:01,440 لعنتی, فایده ازدواج کردنت با نجیب زاده ها چیه 157 00:14:01,440 --> 00:14:03,920 وقتیکه این جاییه که اون ما رو ول میکنه؟ 158 00:14:05,720 --> 00:14:09,240 !اینه خوشامدگویی سرزمین اجدادی از ما 159 00:14:11,440 --> 00:14:15,640 !و من، بیوه سر جان دوربیفیلد 160 00:14:23,360 --> 00:14:25,240 !این سردابه خانوادگی ماست 161 00:14:26,800 --> 00:14:31,040 ما مالکیت مطلق داریم و باید اینجا بمونیم تا وقتی که 162 00:14:31,040 --> 00:14:36,440 جانشین های اجداد ما یه کم احترام یاد بگیرن !و برامون یه سقف پیدا کنن 163 00:15:21,920 --> 00:15:25,800 چرا من طرف اشتباه این دروازه هستم؟ 164 00:15:38,560 --> 00:15:42,200 کاملا یه دور همی خانوادگی, اینطور نیست؟ 165 00:15:47,520 --> 00:15:49,840 یه کلمه محبت آمیز و من میتونم به تمام این وضعیت پایان بدم 166 00:15:52,640 --> 00:15:57,520 ,امنیت، آسایش 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,800 و تحصیلات برای بچه ها 168 00:15:59,800 --> 00:16:03,120 تو این قدرت رو داری که خونوادت رو نجات بدی 169 00:16:04,840 --> 00:16:06,800 یه کلمه محبت آمیز, تس 170 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 نه 171 00:16:14,920 --> 00:16:16,680 فکر میکردم ممکنه اینو بگی 172 00:16:19,000 --> 00:16:22,440 پس به خودم اجازه دادم که مستقیما با مادرت صحبت کنم 173 00:16:24,320 --> 00:16:26,840 اون از پیشنهادم خیلی راضی بود 174 00:16:28,240 --> 00:16:30,200 بچه ها 175 00:16:32,320 --> 00:16:34,800 نگاهی که تو چهره هاشون بود, تس 176 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 صبح کالسکه ام رو میفرستم 177 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 تا اون موقع با من مودب میشی 178 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 اون پسر من نیست 179 00:18:26,080 --> 00:18:30,640 ,اون آنجل من نیست اونی نیست که رفت 180 00:18:49,200 --> 00:18:53,200 به نظر میاد که در برزیل به تب زرد مبتلا شده 181 00:18:53,200 --> 00:18:55,760 !تب زرد 182 00:18:55,760 --> 00:18:57,040 مسریه؟ 183 00:18:58,040 --> 00:19:01,240 آنجل خوش شانسه که زنده ست 184 00:19:01,240 --> 00:19:05,520 به نظر میرسه که بدترین حالت تموم شده 185 00:19:05,520 --> 00:19:07,560 اگرچه بدنش ضربه وحشتناکی خورده 186 00:19:07,560 --> 00:19:11,440 که سفر دریایی وخامتش رو تشدید کرده 187 00:19:11,440 --> 00:19:14,280 اون باید استراحت کامل و آرامش داشته باشه 188 00:19:23,600 --> 00:19:27,160 اون میپرسید که هیچ نامه ی براش هست یا نه 189 00:19:27,160 --> 00:19:29,360 اون بیشتر روی این موضوع اصرار داشت 190 00:19:44,080 --> 00:19:46,680 آنجل, چرا با من اینقدر هیولا وار رفتار کردی؟ 191 00:19:46,680 --> 00:19:50,040 و من مجازات میشم ...دوباره و دوباره و دوباره 192 00:19:50,040 --> 00:19:52,440 اینو میدونی که من قصد نداشتم در حقت بدی کنم 193 00:19:52,440 --> 00:19:55,400 فقط بی انصافیه که من از طرف تو دریافت کردم 194 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 چرا تو اینقدر در حق من بد کردی؟ تو بیرحمی, حالا ما دیگه غریبه هستیم 195 00:20:00,880 --> 00:20:04,760 و اون هیچوقت در طول غیبت من درخواست پول نکرد؟ نه 196 00:20:04,760 --> 00:20:06,400 معلومه که نکرده 197 00:20:06,400 --> 00:20:07,920 اون خیلی مغروره 198 00:20:09,520 --> 00:20:11,320 و شما هیچ خبری از طرفش نشنیدین؟ 199 00:20:11,320 --> 00:20:14,120 اصلاً هیچی 200 00:20:14,120 --> 00:20:15,760 ...بجز 201 00:20:17,600 --> 00:20:20,520 فکر میکنم شاید یه بار دیدمش 202 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 در شب سال نو 203 00:20:24,840 --> 00:20:28,240 یادم هست چون سالگرد عروسیت بود 204 00:20:29,840 --> 00:20:31,880 بیرون کلیسا یه زنی بود 205 00:20:31,880 --> 00:20:34,920 خیلی زیبا, درست همونطور که تو توصیف کرده بودی 206 00:20:34,920 --> 00:20:38,120 برادرهات باهاش صحبت کردن 207 00:20:38,120 --> 00:20:40,280 میترسم یه کمی زیادی تند 208 00:20:40,280 --> 00:20:44,640 من از پشت سرش صداش زدم, اما اون فرار کرد 209 00:20:44,640 --> 00:20:46,120 اون آشفته به نظر میرسید 210 00:20:46,120 --> 00:20:50,720 اون خودش بود, تس من بود حتما بوده 211 00:20:54,200 --> 00:20:58,560 یه چیز دیگه هم هست که ما باید بهت بگیم, آنجل 212 00:20:58,560 --> 00:21:01,280 ...ما امیدوار بودیم که صبر کنیم تا تو بهتر بشی, اما 213 00:21:01,280 --> 00:21:05,600 این نامه یه ماه پیش رسید 214 00:21:05,600 --> 00:21:08,360 ما امیدوار بودیم که ممکنه حاوی سرنخی از محل زندگی تو باشه 215 00:21:08,360 --> 00:21:13,600 واسه همین از روی نگرانی بازش کردیم, متاسفم 216 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 آقای محترم 217 00:21:21,720 --> 00:21:26,520 مراقب همسرتون باشید, اگر که به همون اندازه ای که اون شما رو دوست داره,شما هم دوسش دارید 218 00:21:26,520 --> 00:21:30,760 اون در معرض خطره از طرف یه دشمن در شکل یه دوست 219 00:21:30,760 --> 00:21:35,600 آقا, یکی در نزدیکی اونه که باید دور باشه 220 00:21:35,600 --> 00:21:38,960 یه زن نباید فراتر از قدرتش امتحان بشه 221 00:21:38,960 --> 00:21:42,400 و ریزش مداوم یه سنگ رو میپوشونه 222 00:21:42,400 --> 00:21:45,240 و افسوس بیشتر که, الماس رو 223 00:21:46,120 --> 00:21:48,200 ...امضاء شده 224 00:21:50,040 --> 00:21:51,360 از طرف دو خیرخواه 225 00:21:56,000 --> 00:21:58,680 دو نفر...خیرخواه 226 00:22:06,760 --> 00:22:09,320 ...آنجل 227 00:22:09,320 --> 00:22:12,840 من اطمینان دارم که تو هیچ دلخوری نداری 228 00:22:12,840 --> 00:22:15,520 در مورد ازدواج من با مرسی 229 00:22:15,520 --> 00:22:20,240 میدونم که قبلا شما دو تا نزدیک به یه وصلت عجیب بودید 230 00:22:20,240 --> 00:22:23,640 کاتبرت, لطفا, هیچ دلخوری نیست 231 00:22:24,640 --> 00:22:26,160 شما لایق همدیگه این 232 00:22:28,680 --> 00:22:30,480 فلیکس 233 00:22:30,480 --> 00:22:33,320 پدر 234 00:22:33,320 --> 00:22:35,760 آنجل, مطمئنی که حالت به اندازه کافی خوبه؟ 235 00:22:35,760 --> 00:22:37,920 مادر, خواهش میکنم, من حالم خیلی خوبه 236 00:22:37,920 --> 00:22:39,480 آره, ولی , با این حال 237 00:22:39,480 --> 00:22:42,360 میتونستی یه کمی بیشتر صبر کنی 238 00:22:42,360 --> 00:22:44,480 به اندازه کافی طولانی بوده 239 00:22:49,120 --> 00:22:52,280 اونو برگردون پیش ما, آنجل ما مشتاقانه منتظر دیدنش هستیم 240 00:22:58,120 --> 00:23:05,280 ترجمه پ واندرلند 241 00:23:39,000 --> 00:23:40,760 اون مدتهاست که رفته 242 00:23:40,760 --> 00:23:44,920 عین یه دزد نیمه شب یواشکی رفت این مال چه وقتی بود؟ 243 00:23:44,920 --> 00:23:47,560 حدود اواسط ماه مارس 244 00:23:47,560 --> 00:23:50,880 و قبل تموم شدن قراردادش, بد نیست اینو هم اضافه کنم 245 00:23:50,880 --> 00:23:54,360 آفرین به من که قلب رئوفی دارم وگرنه میتونستم ازش شکایت کنم 246 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 خب, حتما یه دلیلی داشته 247 00:23:56,400 --> 00:24:00,080 یه قصه هایی هست که میگن پدرش مریض شده 248 00:24:00,080 --> 00:24:01,920 هیچوقت نمیتونی به اینجور آدمایی مثل اون اعتماد کنی 249 00:24:05,200 --> 00:24:07,320 اون در مورد این مکان برام نوشته بود 250 00:24:07,320 --> 00:24:09,600 این مزرعه مایه ننگه تو باید از خودت شرم کنی 251 00:24:10,200 --> 00:24:11,320 و چه اهمیتی واسه تو داره؟ 252 00:24:13,320 --> 00:24:14,600 من شوهرشم 253 00:24:18,320 --> 00:24:20,480 منو یادت نمیاد, نه؟ 254 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 ما قبلا اختلاط کردیم, تو و من 255 00:24:24,480 --> 00:24:27,760 بهتره دوباره با من شروع نکنی, آقا 256 00:24:29,360 --> 00:24:32,040 ممکنه این دفعه خیلی سربلند ازش بیرون نیای 257 00:24:38,680 --> 00:24:40,240 !اگه جات بودم , عجله میکردم 258 00:25:04,280 --> 00:25:06,440 دنبال یه خانواده ای میگردم که اینجا زندگی میکردن 259 00:26:00,440 --> 00:26:03,080 براستی که , چطور قدرتمند از پای درآمد 260 00:26:04,720 --> 00:26:08,640 آرزوی در حال مرگش این بود که در مقبره خانوادگیش دفن بشه 261 00:26:10,320 --> 00:26:12,760 توان مالیش رو نداشت 262 00:26:12,760 --> 00:26:14,920 حتی اون سنگ قبر هزینه اش پرداخت نشده 263 00:26:17,480 --> 00:26:20,240 شما یه دوست خانوادگی هستید؟ 264 00:26:20,240 --> 00:26:21,840 دختر بزرگش رو میشناسم 265 00:26:23,400 --> 00:26:25,320 آه 266 00:26:25,320 --> 00:26:26,720 تس 267 00:26:29,360 --> 00:26:31,120 شما میدونید چه اتفاقی براشون افتاده؟ 268 00:26:31,120 --> 00:26:35,520 مادرش در ترانتریچ زندگی میکنه و مرغ پرورش میده, بهم اینجوری گفتن 269 00:26:35,520 --> 00:26:37,600 احتمالا باید از همونجا بپرسی 270 00:26:40,280 --> 00:26:46,320 ممنون, آقا 271 00:27:29,000 --> 00:27:31,080 اینجا چیکار میکنی؟ 272 00:27:33,920 --> 00:27:37,120 من دنبال خانواده دوربیفیلد میگردم 273 00:27:37,120 --> 00:27:38,920 تس؟ 274 00:27:38,920 --> 00:27:40,400 ...مطمئن نیستم که اگه 275 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 شما شوهرش هستید؟ 276 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 بله 277 00:28:11,120 --> 00:28:12,800 شما میدونید که حالش خوبه؟ 278 00:28:13,800 --> 00:28:15,920 نمیدونم, آقا 279 00:28:15,920 --> 00:28:18,880 ,اما شمایید که باید بدونید 280 00:28:18,880 --> 00:28:21,200 اون کجا میمونه؟ 281 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 نمیدونم 282 00:28:25,800 --> 00:28:28,040 فکر میکنید که اون دلش میخواد که من پیداش کنم؟ 283 00:28:30,320 --> 00:28:31,840 فکر نکنم 284 00:28:31,840 --> 00:28:36,440 ,خانم دوربیفیلد شما دلایل زیادی دارید که از من متنفر باشید 285 00:28:36,440 --> 00:28:40,240 .اما مطمئن باشید من دختر شما رو خیلی زیاد دوست دارم 286 00:28:40,240 --> 00:28:42,480 و باور دارم که اونم هنوز منو دوست داره 287 00:28:42,480 --> 00:28:44,640 با وجود همه خطاهایی که در حقش کردم 288 00:28:44,640 --> 00:28:47,800 بهتون التماس میکنم, لطفا 289 00:28:47,800 --> 00:28:50,800 بهم بگید اون کجاست 290 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 من نمیدونم 291 00:29:17,000 --> 00:29:19,800 به چیزی احتیاج دارید؟ 292 00:29:19,800 --> 00:29:22,680 نه, آقا, الان دیگه نه 293 00:29:22,680 --> 00:29:25,000 ما خیلی خوب تامین شدیم 294 00:29:40,040 --> 00:29:42,320 !سندبورن 295 00:29:46,080 --> 00:29:48,080 اون در سندبورنه 296 00:29:49,640 --> 00:29:53,840 .سندبورن. خب, سندبورن شهر بزرگیه تو آدرسی داری؟ 297 00:29:53,840 --> 00:29:57,560 ,این تمام چیزیه که میدونم. شما بهتره عجله کنین اون هیچوقت جایی طولانی نمیمونه 298 00:29:57,560 --> 00:29:59,400 ممنونم , لیزا لو 299 00:30:01,040 --> 00:30:03,280 امیدوارم پیداش کنید, آقا ممنونم 300 00:30:55,600 --> 00:31:00,240 من دنبال خانم کلیر میگردم خانم آنجل کلیر؟ 301 00:31:00,240 --> 00:31:03,240 بازدیدکننده ها هرروز میان و میرن, آقا ...بدون اسم خونه 302 00:31:03,240 --> 00:31:04,800 یا دوربیفیلد احتمالا؟ 303 00:31:04,800 --> 00:31:07,240 ترزا دوربیفیلد 304 00:31:07,240 --> 00:31:09,360 دوربیفیلد؟ 305 00:31:25,720 --> 00:31:30,920 من دنبال یکی از کارکنان شما میگردم دوشیزه ترزا دوربیفیلد؟ 306 00:31:30,920 --> 00:31:34,720 متاسفانه, ما کسی به این اسم که اینجا کار کنه نداریم 307 00:31:34,720 --> 00:31:37,520 ما یه خانم دوربرویل داریم 308 00:31:37,520 --> 00:31:39,120 که اینجا به عنوان مهمان مونده 309 00:31:40,960 --> 00:31:42,440 واقعا؟ 310 00:32:24,480 --> 00:32:27,040 تس, میشه منو ببخشی؟ خیلی دیر شده 311 00:32:27,040 --> 00:32:28,560 حماقت و سنگدلی منو ببخش 312 00:32:28,560 --> 00:32:31,880 بهم نزدیک نشو !ازم فاصله بگیر 313 00:32:31,880 --> 00:32:33,960 به خاطر ظاهرمه؟ 314 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 من خیلی مریض بودم اما هر روز دارم بهتر میشم 315 00:32:36,760 --> 00:32:39,160 !گفتم دور بمون 316 00:32:41,240 --> 00:32:43,080 منو دوست نداری, تس؟ 317 00:32:43,080 --> 00:32:46,040 آره, اوه , آره !اما همه اینا خیلی دیر شده 318 00:32:48,120 --> 00:32:51,840 من به خاطرت صبر کردم و صبر کردم اما تو نیومدی 319 00:32:52,960 --> 00:32:56,240 واست نامه نوشتم اما تو بازم نیومدی 320 00:32:56,240 --> 00:32:59,160 اون همش میگفت که تو هیچوقت برنمیگردی و علاوه بر این 321 00:32:59,160 --> 00:33:01,200 اون با مادر و لیزا لو مهربون بود 322 00:33:02,760 --> 00:33:05,840 نمی بینی؟ نمی فهمی؟ 323 00:33:05,840 --> 00:33:08,680 !اون برنده شد که منو برگردونه 324 00:33:08,680 --> 00:33:12,120 !من مخلوق تحت سلطه اونم 325 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 ...اون طبقه بالاست 326 00:33:16,320 --> 00:33:18,600 توی تخت خواب, منتظر من 327 00:33:21,560 --> 00:33:24,760 اوه, ازش متنفرم, حالا ازش بیزارم 328 00:33:24,760 --> 00:33:27,320 چون بهم گفت تو برنمیگردی 329 00:33:27,320 --> 00:33:31,400 !اوه, آنجل من و تو اینجایی تس, این همش تقصیر منه لطفا, نکن 330 00:33:31,400 --> 00:33:34,720 به من گوش کن, تو باید از اینجا دور بشی و هرگز,هیچوقت سعی نکنی دوباره منو پیدا کنی 331 00:33:34,720 --> 00:33:38,160 میفهمی؟ 332 00:33:38,160 --> 00:33:41,880 حالا دیگه واسه من خیلی دیر شده 333 00:33:41,880 --> 00:33:43,400 من همین الانشم دیگه مردم 334 00:33:48,520 --> 00:33:49,920 خداحافظ, عشق من 335 00:34:20,920 --> 00:34:23,800 کی بود, عزیزم؟ 336 00:34:23,800 --> 00:34:26,360 امیدوارم مادر جادوگرت نبوده 337 00:34:26,360 --> 00:34:29,880 بهش پول خوبی میدم که دور بمونه 338 00:34:29,880 --> 00:34:32,280 !برگرد به تخت خواب 339 00:34:32,280 --> 00:34:33,720 منو منتظر نگه ندار 340 00:34:43,200 --> 00:34:47,560 نظرم عوض شد, برگرد پایین و به اون جنده فضول خانم بروکس بگو 341 00:34:47,560 --> 00:34:50,400 که قهوه اش, مزه اش عین شاش اسب میمونه 342 00:34:50,400 --> 00:34:53,080 که حداقل فایدش اینه که گرمه 343 00:34:54,280 --> 00:34:56,320 خداوند مهربون, حالا دیگه چته؟ 344 00:34:56,320 --> 00:34:58,120 !تو بهم دروغ گفتی 345 00:34:58,120 --> 00:35:02,000 تو از ترغیب کردن بی رحمانه ات استفاده کردی و دست از استفاده ازش نکشیدی 346 00:35:02,000 --> 00:35:05,880 تو از برادرها و خواهرهای کوچیکم و خواسته ها 347 00:35:05,880 --> 00:35:08,920 و احتیاجات مادرم استفاده کردی و بهم گفتی که اون برنمیگرده 348 00:35:08,920 --> 00:35:12,240 !تس, آروم باش , زن تو منو به مسخره گرفتی و گفتی چه ساده لوح بودم من 349 00:35:12,240 --> 00:35:15,680 ...که ازش انتظار داشتم تا !ساکت باش! .. من بالاخره تسلیم شدم 350 00:35:15,680 --> 00:35:18,880 و الان اون برای بار دوم رفته ...و حالا من اونو برای همیشه از دست دادم 351 00:35:18,880 --> 00:35:20,480 !به خاطر تو 352 00:35:20,480 --> 00:35:24,400 !کی؟ نه شوهرت! شوهر خیالیت اون برگشته, آره؟ 353 00:35:24,400 --> 00:35:28,240 آره, اون برگشته و جوری به نظر میومد که !انگار داره میمیره, به خاطر تو 354 00:35:28,240 --> 00:35:31,120 !خانم بروکس صدامونو میشنوه !دیگه برام مهم نیست 355 00:35:31,120 --> 00:35:34,080 تو زندگی منو تیکه تیکه کردی ازم یه قربانی ساختی 356 00:35:34,080 --> 00:35:37,160 !دوباره و دوباره ازم استفاده کردی 357 00:35:37,160 --> 00:35:40,200 !من تو جهنمم !دیگه نمیتونم تحمل کنم 358 00:35:40,200 --> 00:35:42,680 !آروم باش , زن !تو هیستریک (عصبی) شدی 359 00:35:44,000 --> 00:35:51,480 بیا اینجا!...تمومش کن 360 00:36:06,120 --> 00:36:10,360 خانم دوربرویل یه کلمه لطفا, اگه ممکنه؟ 361 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 خانم دوربرویل؟ 362 00:37:01,880 --> 00:37:03,840 من یه درگیری و نا آرومی شنیدم 363 00:37:18,480 --> 00:37:20,080 آقای دوربرویل؟ 364 00:37:44,640 --> 00:37:46,400 !آنجل 365 00:37:46,400 --> 00:37:50,280 ,آنجل! بالاخره تموم شد من بالاخره از دست اون مرد آزاد شدم 366 00:37:50,280 --> 00:37:52,800 چی؟ من کشتمش, آنجل 367 00:37:52,800 --> 00:37:55,720 من تمام این سالها اینو به تو و خودم بدهکار بودم ,بابت کاری که اون با من کرد 368 00:37:55,720 --> 00:37:58,960 اون دیگه هیچوقت نمیتونه دوباره بین ما قرار بگیره 369 00:38:00,320 --> 00:38:03,520 ,میتونی منو ببخشی حالا که من اونو به قتل رسوندم؟ 370 00:38:38,840 --> 00:38:41,240 اوه, تس, بهم بگو که این حقیقت نداره 371 00:38:41,240 --> 00:38:44,320 حقیقته چه اتفاقی افتاد؟ 372 00:38:44,320 --> 00:38:46,720 بهش گفتم که تو برگشتی 373 00:38:46,720 --> 00:38:51,760 اون منو دید که گریه میکردم بهم خندید, مسخرم کرد 374 00:38:51,760 --> 00:38:54,400 ,اونجا یه کارد نون بود تو دستم گرفتمش و انجامش دادم 375 00:38:54,400 --> 00:38:57,640 خدای مهربون ,تس, تو هیچ درکی از اینکه چی درسته و چی غلط داری؟ 376 00:38:57,640 --> 00:39:00,000 آره! واسه همینه که کشتمش 377 00:39:01,760 --> 00:39:05,000 آنجل, تو قبلا هم همینجوری باهام صحبت کردی 378 00:39:05,000 --> 00:39:07,120 درست قبل اینکه منو ترک کردی 379 00:39:07,120 --> 00:39:09,600 ,اگه بخوای دوباره منو ول کنی ...من نمیدونم چی 380 00:39:09,600 --> 00:39:12,720 نه, دیگه هیچوقت من هیچوقت ولت نمیکنم, همراهم بیا 381 00:39:12,720 --> 00:39:15,120 باید همین الان بریم لندن 382 00:39:15,120 --> 00:39:17,640 درگاه های کانال خیلی خطرناک هستن اما تو لندن 383 00:39:17,640 --> 00:39:20,320 شاید بتونیم گذرگاههایی به فرانسه یا آمریکا پیدا کنیم 384 00:39:20,320 --> 00:39:23,120 ما گذرنامه نداریم. من پول دارم پدرم برام میفرستتش 385 00:39:23,120 --> 00:39:25,880 میتونیم اجازه عبور رو بخریم میتونیم به یکی رشوه بدیم 386 00:39:25,880 --> 00:39:29,120 بهم اعتماد داشته باش, تس دارم 387 00:39:33,520 --> 00:39:36,040 دلم میخواست آتیش روشن کنم اما ممکنه کسی ببینه 388 00:39:39,600 --> 00:39:43,000 من قبلا بارها همینجوری بیرون خوابیدم 389 00:39:45,320 --> 00:39:47,120 تو مدتی که من رفته بودم؟ 390 00:39:47,120 --> 00:39:50,080 آره تس, خیلی متاسفم ...نمیدونم من چی بودم 391 00:39:50,080 --> 00:39:52,520 هیس, مهم نیست 392 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 الان تو اینجایی 393 00:39:59,600 --> 00:40:02,000 من نگهش داشتم 394 00:40:35,760 --> 00:40:37,720 !وایسا 395 00:40:43,400 --> 00:40:47,200 فقط یه شب, بعدش حرکت میکنیم 396 00:41:34,280 --> 00:41:35,760 این عالیه 397 00:41:46,880 --> 00:41:49,720 ما باید خودمون رو تو یه اتاق حبس کنیم 398 00:41:49,720 --> 00:41:51,840 در صورت سر زدن سرایدار 399 00:41:51,840 --> 00:41:54,280 بهتره کرکره ها رو هم بسته نگه داریم 400 00:42:12,640 --> 00:42:16,320 اینا رو پیدا کردم, به نظر میاد اینجا به وفور آب شیرین هست 401 00:43:58,520 --> 00:44:00,520 بعضی وقتا میمونم که 402 00:44:01,560 --> 00:44:03,360 چی؟ 403 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 ...اگه ما اون روز رقصیده بودیم 404 00:44:08,600 --> 00:44:10,400 ..چقدر میتونستیم خوشحال باشیم 405 00:44:12,200 --> 00:44:14,920 من سالهای بیشتری از این قلب رو میداشتم 406 00:44:16,600 --> 00:44:17,560 ...این صورت تس 407 00:44:19,600 --> 00:44:20,560 مهم نیست 408 00:44:21,560 --> 00:44:24,240 من الان خوشحالم 409 00:44:24,240 --> 00:44:26,120 حالا که برگشتی به من 410 00:44:44,480 --> 00:44:46,640 روز خوبیه 411 00:44:46,640 --> 00:44:49,080 فکر می کنم شاید ما باید به سمت بریستول حرکت کنیم. 412 00:44:49,080 --> 00:44:51,120 لندن ممکنه خیلی خطرناک باشه 413 00:44:53,920 --> 00:44:56,800 ما درنهایت که باید بریم چرا؟ 414 00:44:56,800 --> 00:45:00,320 چرا باید به این همه خوشی پایان بدیم؟ صاحبای خونه میتونن هر لحظه برگردن 415 00:45:00,320 --> 00:45:03,200 و وقتیکه اینکارو بکنن ما میریم ...اما تا اون وقت 416 00:45:06,280 --> 00:45:08,560 بیا اینجا , آنجل 417 00:45:18,800 --> 00:45:21,280 میدونم که اونا به زودی منو میگیرن 418 00:45:22,320 --> 00:45:25,600 میدونم که وقت زیای برای زندگی کردن ندارم این درست نیست, تس هست 419 00:45:25,600 --> 00:45:27,320 اینو نگو, تس, ما فرار میکنیم 420 00:45:27,320 --> 00:45:30,200 آنجل. توی دو روز, ما در بریستول خواهیم بود, بعدش به ایرلند میریم 421 00:45:30,200 --> 00:45:32,440 بیا به آینده فکر نکنیم 422 00:45:32,440 --> 00:45:34,640 هرچی بخواد پیش بیاد, پیش میاد 423 00:45:34,640 --> 00:45:36,560 من فقط میخوام به الان فکر کنم 424 00:45:45,400 --> 00:45:48,360 یه روز بیشتر 425 00:45:48,360 --> 00:45:49,840 خواهش میکنم؟ 426 00:45:55,840 --> 00:45:59,280 حدود ۵۰ نفر از ما از ریو عازم شدیم 427 00:45:59,280 --> 00:46:03,920 همه ما مشتاق شروع جدید بودیم ، زندگی مستقل در این بهشت جدید 428 00:46:05,480 --> 00:46:07,000 چی پیدا کردیم؟ 429 00:46:07,000 --> 00:46:11,440 باتلاق, تا جایی که چشم میتونست ببینه 430 00:46:13,120 --> 00:46:15,960 ...گیاهان زراعی رشد نمیکردن, حیوون ها مردن 431 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 ..غذا شروع کرد به تموم شدن... 432 00:46:21,360 --> 00:46:23,600 ..و بعدش تب شروع شد 433 00:46:23,600 --> 00:46:26,800 ...من دیدم مادرها 434 00:46:26,800 --> 00:46:32,080 همراه با نوزادان شیرخواره تو بغلشون کشان کشان راه میرفتن 435 00:46:32,080 --> 00:46:35,320 و تب جان بچه رو میگرفت 436 00:46:35,320 --> 00:46:39,880 و اونا با دست های برهنه شون یه گودال میکندن ...و بچه رو دفن میکردن 437 00:46:41,440 --> 00:46:42,960 ..یه دعا میخوندن... 438 00:46:44,880 --> 00:46:46,480 ..و به سختی به راه رفتن ادامه میدادن 439 00:47:11,440 --> 00:47:15,320 خیلی زود منم تب رو گرفتم 440 00:47:15,320 --> 00:47:18,360 با آخرین ته مونده پولم به پزشک محلی رشوه دادم 441 00:47:18,360 --> 00:47:21,360 که منو با گاری به بیمارستان ریو برد 442 00:47:23,400 --> 00:47:25,360 و دیگران؟ 443 00:47:27,800 --> 00:47:29,400 همه هلاک شدن 444 00:47:32,880 --> 00:47:35,240 ...من هم باید هلاک میشدم, اما 445 00:47:38,440 --> 00:47:40,720 .. نامه تو 446 00:47:40,720 --> 00:47:42,840 از کنسولگری برام ارسال شد 447 00:47:44,640 --> 00:47:47,560 و خوندمش 448 00:47:47,560 --> 00:47:49,520 ...مصمم شدم که زندگی کنم 449 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 ..پیدات کنم... 450 00:47:53,720 --> 00:47:55,240 ..تا جبران کنم 451 00:47:57,640 --> 00:48:00,040 وقتی به تو فکر نکردم, یه روز هم نگذشت 452 00:48:00,040 --> 00:48:02,360 تس, چقدر بیرحمانه در حقت بد کردم 453 00:48:03,960 --> 00:48:05,960 دیگه کافیه 454 00:48:08,240 --> 00:48:10,280 حالا استراحت کن 455 00:48:10,280 --> 00:48:11,840 بخواب 456 00:48:14,840 --> 00:48:16,280 بخواب 457 00:48:56,680 --> 00:48:58,160 (آنجل) 458 00:49:06,680 --> 00:49:09,560 ,امیدوارم فکر کنن ما در حال حرکت به سمت لندنیم اما ما میریم سمت غرب 459 00:49:09,560 --> 00:49:11,920 اگه در توانت باشه, تمام شب رو راهپیمایی میکنیم 460 00:49:21,840 --> 00:49:25,880 برای شب باید پناهگاهی پیدا کنیم ... یه جایی 461 00:50:36,560 --> 00:50:38,600 ...آنجل 462 00:50:40,640 --> 00:50:43,560 ..فکر میکنی که دوباره بتونیم همدیگرو ببینیم؟ 463 00:50:43,560 --> 00:50:46,960 بعد از اینکه مردیم؟ تس، لطفا 464 00:50:46,960 --> 00:50:49,000 اما من خیلی میخوام دوباره ببینمت 465 00:50:50,880 --> 00:50:52,320 ...خیلی زیاد 466 00:50:54,480 --> 00:50:55,960 خیلی زیاد 467 00:51:29,720 --> 00:51:31,520 وقتی که رفتم 468 00:51:31,520 --> 00:51:33,280 ...تس آنجل 469 00:51:35,280 --> 00:51:37,840 ..وقتی که رفتم 470 00:51:37,840 --> 00:51:40,880 میخوام بجای من مراقب لیزا لو باشی 471 00:51:40,880 --> 00:51:43,680 این کاری که من کردم اوقات سختی رو برای خانواده ام بوجود میاره 472 00:51:43,680 --> 00:51:46,120 و باید بدونم که تو از اونا مراقبت میکنی. 473 00:51:46,120 --> 00:51:49,720 معلومه, قسم میخورم این همش نیست 474 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 باهاش ازدواج کن, آنجل 475 00:51:53,680 --> 00:51:57,520 با لیزا لو ازدواج کن و سعی کن اگه میتونی دوستش داشته باشی 476 00:51:57,520 --> 00:52:01,520 و اگه باهاش ازدواج کنی به نظر میرسه که انگار مرگ ما رو از هم جدا نکرده 477 00:52:01,520 --> 00:52:04,640 تس, اینو ازم نخواه 478 00:53:08,640 --> 00:53:10,360 فایده نداره, آقا 479 00:53:13,960 --> 00:53:15,760 خواهش میکنم 480 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 بزارین یه خرده بیشتر بخوابه 481 00:53:52,600 --> 00:53:54,680 اونا اومدن دنبالم , آنجل؟ 482 00:53:59,400 --> 00:54:01,280 متاسفم 483 00:54:16,160 --> 00:54:17,640 متاسفم 484 00:54:20,680 --> 00:54:22,760 همه چیز همونجوریه که باید باشه 485 00:54:24,760 --> 00:54:26,880 این نمیتونست دوام داشته باشه, آنجل 486 00:54:29,760 --> 00:54:31,760 خوشبختی بیش از حدی بود 487 00:54:57,360 --> 00:54:59,400 من آماده ام 488 00:56:52,520 --> 00:56:55,120 پدر ما که هنر بهشت است 489 00:56:55,120 --> 00:56:59,280 ,نامت مقدس باد پادشاهی ات فرا خواهد رسید 490 00:56:59,280 --> 00:57:02,480 اراده ات برروی زمین انجام خواهد شد همانگونه که در بهشت است 491 00:57:03,600 --> 00:57:06,120 امروز روزی ما را بهمان برسان 492 00:57:06,120 --> 00:57:08,360 و گناهان ما را بر ما ببخش 493 00:57:08,360 --> 00:57:11,400 همانگونه که ما کسانی را که به ما تعدی کردند, بخشیدیم 494 00:57:11,400 --> 00:57:16,120 هدایتمان کن که وسوسه نشویم اما ما را از شر نجات بده 495 00:57:16,120 --> 00:57:20,880 ...زیرا پادشاهی تو قدرت و شکوه است 496 00:58:23,960 --> 00:58:33,160 مترجم پ واندرلند استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست 497 00:58:50,160 --> 00:58:53,360 498 00:00:00,500 --> 00:00:02,000