1 00:00:22,520 --> 00:00:42,520 .مترجم : حامـــــد ع :.:.::.:.:www.9movie.ir:.:.::.:.: 2 00:00:54,521 --> 00:00:56,023 !لعنتــــي 3 00:00:57,905 --> 00:00:59,797 لعنتي 4 00:01:04,293 --> 00:01:05,794 !لعنتــــي 5 00:01:06,465 --> 00:01:08,117 !آشغال عوضي 6 00:01:09,028 --> 00:01:10,930 !مواظب باش ، پيرمرد 7 00:01:18,469 --> 00:01:21,323 چه غلطي ميکني؟ .درست کارتو انجام نميدي 8 00:01:22,794 --> 00:01:25,387 .عصباني بودن کاري ميکنه که عصباني انجام ميده 9 00:01:25,437 --> 00:01:27,840 معني اين کس شعري که گفتي يعني چي؟ 10 00:01:27,890 --> 00:01:30,433 ...ايريزوم پوست رو مخفي نميکنه 11 00:01:30,483 --> 00:01:32,896 خالکوبي طبيعت مرد رو نمايان ميکنه 12 00:01:32,946 --> 00:01:35,239 ...و 4 حرفه درخشان رو در کتاب 13 00:01:35,289 --> 00:01:37,221 :5حلقه نمايان ميکنه 14 00:01:37,271 --> 00:01:41,056 .جنگجو ، هنرمند ، بازرگان ، کشاورز 15 00:01:41,396 --> 00:01:43,869 ...اگر بين پوست و عصبانيت مغايرتي وجود داره 16 00:01:43,919 --> 00:01:46,372 ...بين علامت و مرد 17 00:01:47,013 --> 00:01:51,668 .شايد راهي که تو انتخاب کردي ، راهي نيست که مناسب تو باشه 18 00:01:52,659 --> 00:01:55,413 چي گفتي ، پيرمرد؟ هان؟ 19 00:01:56,274 --> 00:01:58,727 ميدونم که بهم بي احترامي نکردي ، درسته؟ 20 00:01:58,777 --> 00:02:00,499 اينقدر احمق هستي؟ 21 00:02:00,549 --> 00:02:05,154 تو بهم بي احترامي کردي ، و منم اين سقف رو با مغز تو .خالکوبي ميکنم 22 00:02:07,577 --> 00:02:09,279 .قصد بي احترامي نبود 23 00:02:10,571 --> 00:02:12,222 .خوش شانسي 24 00:02:12,543 --> 00:02:15,697 .تا وقتي که اينو تموم نکردي نميتونم بکشمت 25 00:02:17,379 --> 00:02:19,251 .اون آيينه رو بهم بده 26 00:02:19,301 --> 00:02:21,153 ببين چطور به نظر ميرسه؟ 27 00:02:21,463 --> 00:02:22,895 .بد نيست 28 00:02:22,945 --> 00:02:25,348 .هي ، رئيس .اين تازه براتون اومده 29 00:02:25,398 --> 00:02:26,670 چيه؟ 30 00:02:26,720 --> 00:02:27,831 .يه نامه 31 00:02:27,881 --> 00:02:29,933 .خب بازش کن ، ابله 32 00:02:33,958 --> 00:02:36,391 چي؟ چي هستش؟ 33 00:02:37,873 --> 00:02:39,675 .مثل شن ميمونه 34 00:02:40,406 --> 00:02:44,060 .آره . شن .شن سياه 35 00:02:44,420 --> 00:02:45,922 ...نه 36 00:02:48,295 --> 00:02:49,727 ميدوني اين چيه؟ 37 00:02:50,778 --> 00:02:52,800 هي ، ميخواي مارو دوباره تو يه جک ديگه بندازي؟ 38 00:02:52,850 --> 00:02:56,755 .سال ها قبل ، من يه مردي رو ديدم که همينطوري در پاکتي رو باز کرد 39 00:02:57,686 --> 00:03:02,882 .افراد زيادي پيشش بودند و مثل الان عين ما مي خنديدند 40 00:03:04,274 --> 00:03:10,771 .بعدش اون از سايه ها اومد و خنده هاشون رو غرق در خون کرد 41 00:03:13,485 --> 00:03:15,938 از سايه ها چي اومد بيرون؟ 42 00:03:16,408 --> 00:03:18,450 .نميتونم کلمه زو به زبون بيارم 43 00:03:18,501 --> 00:03:20,012 چه کلمه اي؟ 44 00:03:23,056 --> 00:03:27,711 .اون شب ، يکي از شمشيرهاشون اينجا فرو رفت 45 00:03:28,322 --> 00:03:31,296 .من بايد ميمردم ، اما در يه حادثه متولد شدم 46 00:03:31,346 --> 00:03:35,110 .قلبم اينجاست ، در طرف ديگر 47 00:03:38,895 --> 00:03:40,927 اون ديگه چيه؟ 48 00:03:40,977 --> 00:03:43,230 .مثل يه "نينجا" هستش ، رئيس 49 00:03:44,551 --> 00:03:47,024 يه نينجا؟ سر به سرم ميذاري؟ 50 00:03:47,254 --> 00:03:50,408 اين کلمه اي هستش که ميترسي به زبون بياري؟ نينجا؟ 51 00:03:50,959 --> 00:03:53,101 !نينجا-نينجا-نينجا 52 00:03:53,181 --> 00:03:56,916 !پيرمرد احمق 53 00:03:57,266 --> 00:03:59,989 .نينجا .اين همون گه خوب هستش 54 00:04:24,769 --> 00:04:26,931 ميخواي سر به سرم بذاري؟ 55 00:04:30,125 --> 00:04:31,627 ميخواي سر به سرم بذاري؟ 56 00:04:45,964 --> 00:04:47,465 !لعنتي 57 00:05:15,568 --> 00:05:18,392 ...ببين !تو مجبور نيستي اينکارو بکني 58 00:05:19,463 --> 00:05:21,565 ...هر چقدر که اونا بهت ميدند 59 00:05:21,626 --> 00:05:24,179 من دو برابرش رو ميدم !سه برابرش رو 60 00:05:24,859 --> 00:05:27,833 !صدامو مي شنوي !هر چقدر که بخواي بهت پول ميدم 61 00:05:27,883 --> 00:05:31,868 .تو نميتوني باهاش معامله کني ...نميتوني باهاش منطقي باشي چونکه 62 00:05:31,918 --> 00:05:34,070 ...اين يه انسان نيست 63 00:05:34,130 --> 00:05:37,184 .شيطاني است که مستقيما از جهنم فرستاده شده 64 00:05:37,314 --> 00:05:39,056 !دهنت رو ببند پيرمرد عوضي 65 00:05:39,207 --> 00:05:40,257 ...من مي ترکونم 66 00:06:01,903 --> 00:06:05,157 ...براي 57سال ، من داستانت رو گفتم 67 00:06:05,457 --> 00:06:07,660 .هيچ کسي حرفهاي منو باور نکرد 68 00:06:07,760 --> 00:06:10,393 اما تو واقعي هستي ، درسته؟ 69 00:06:30,016 --> 00:06:32,719 همه اينا براي پرونده "دگالتا" هستش؟ 70 00:06:33,550 --> 00:06:35,352 .اين "دگالتا" هستش 71 00:06:35,773 --> 00:06:37,575 و بقيه اش؟ - .مدارک - 72 00:06:37,625 --> 00:06:39,087 براي؟ 73 00:06:39,187 --> 00:06:41,429 .نه . دوباره نه .ميکا ، خواهش ميکنم 74 00:06:41,480 --> 00:06:43,882 مشکل چيه؟ .قبلا ها به تحقيقاتم اعتماد داشتي 75 00:06:43,932 --> 00:06:44,904 .خيلي خب ، يه سوال ازت دارم 76 00:06:44,954 --> 00:06:46,966 :کدام يک از اين کلمات به اين جمله تعلق ندارند 77 00:06:47,016 --> 00:06:51,351 .لپ تاپ ، شاتل فضايي ، تکنولوژي نانو ، نينجاها 78 00:06:52,112 --> 00:06:54,164 .تنها خواسته من يه ساعت وقت هستش 79 00:06:54,215 --> 00:06:55,766 .همش همين 80 00:06:56,898 --> 00:06:59,901 چرا من فکر ميکنم که از اينکارم پيشيمون ميشم؟ 81 00:07:00,412 --> 00:07:01,583 حادثه "الومي" رو يادته؟ 82 00:07:01,633 --> 00:07:04,807 .ملکه کره اي ، اواخر قرن هجدهم .توسط يکي از اين خاندان نينجايي کشته شد 83 00:07:04,857 --> 00:07:06,609 "اوزونو" .فکر ميکنم 84 00:07:06,990 --> 00:07:09,473 ...حالا ، من رونوشت هاي اصلي دادگاه 85 00:07:09,523 --> 00:07:12,466 .کونيتومو شيگيهاکي رو بررسي کردم 86 00:07:12,516 --> 00:07:17,021 .شاکي از شيگيهاکي درباره پرداخت 45کيلوگرم طلا سوال کرده بوده 87 00:07:17,071 --> 00:07:20,475 .شيگيهاکي جواب داده که اون نميدونسته شاکي درباره چي صحبت مي کرده 88 00:07:20,526 --> 00:07:22,538 .اين سوال ديگه هيچ وقت مطرح نشد 89 00:07:22,588 --> 00:07:26,212 ...اما چيزي که منو سوزوند مقدارش بود ...دقيقا همان مقداريه که 90 00:07:26,262 --> 00:07:29,696 شايعه شده بود به "اوزونو کلن" براي کشتار ياکوزا پرداخت ميشه 91 00:07:29,746 --> 00:07:32,069 .که هفته گذشته در "اوساکا" اتفاق افتاد 92 00:07:32,119 --> 00:07:34,232 ...خب تو برات سوال طرح شده که در اين دنياي هميشه متغير 93 00:07:34,282 --> 00:07:36,284 .آيا بهاي زندگي يه نفر ثابت ميمونه يا نه 94 00:07:36,334 --> 00:07:40,389 دقيقا . و من مي فهمم اين قبيله ها عين چي هستند؟ سابقه هزاران ساله دارند؟ 95 00:07:40,439 --> 00:07:42,181 .اونا احتمالا زياد عوض نميشند 96 00:07:42,231 --> 00:07:45,835 ...بنابراين من شروع به بررسي حواله بانکداري بين المللي کردم 97 00:07:46,046 --> 00:07:50,451 ...بانک ها در مناطق داراي ترورهاي بيشتر هدف گرفته اند 98 00:07:50,921 --> 00:07:53,354 ...و بيــــنگو ."نخست وزير روسيه "زوکو 99 00:07:53,404 --> 00:07:55,387 ...روز قبل از ترور 100 00:07:55,437 --> 00:08:03,006 .1,555,999.90دلار از بانک شانگهاي انتقال يافته بوده 101 00:08:03,656 --> 00:08:07,661 .اين دقيقا مساوي با فروش 45کيلوگرم طلا هستش 102 00:08:08,842 --> 00:08:10,444 .باشه ، توجهم رو جلب کردي .داره جالب ميشه 103 00:08:10,494 --> 00:08:12,387 .قبيله ها واقعي هستند ، رايان 104 00:08:12,437 --> 00:08:15,620 .اونا بچه ها مي دزدند و اونا رو به آدمکش تبديل مي کنند 105 00:08:15,670 --> 00:08:18,163 .آره. ببين "مينکا" ، هيچ کسي اين حقايق تاريخي رو انکار نميکنه 106 00:08:18,213 --> 00:08:20,666 .اما تمام اين مسائل در دنياي مدرن امروزي هيچ اهميتي نداره 107 00:08:20,716 --> 00:08:23,039 .اونا واقعي هستند ...منظورم اينه که ميتوني اسمشون رو شبح بزاري 108 00:08:23,089 --> 00:08:25,512 يا آدمکش ، يا هر چيزي که دلت ميخواد ...اگر که اينکار حالتو بهتر ميکنه 109 00:08:25,562 --> 00:08:28,916 اما اونا ، اون بيرون هستند و دارند مردم رو ميکشند 110 00:08:29,096 --> 00:08:32,350 .و هيچ کسي اندازه سر سوزن براي متوقف کردنشون کاري نميکنه 111 00:08:38,918 --> 00:08:40,870 .سلام . ببخشيد 112 00:08:41,391 --> 00:08:43,143 زحمتي نيست؟ 113 00:08:43,373 --> 00:08:47,228 اگر زحمت زيادي نيست ، ممکنه کمکم کنيد؟ 114 00:09:02,155 --> 00:09:04,308 اهل کدوم قبيله هستي؟ 115 00:09:05,419 --> 00:09:07,161 تو برلين چيکار ميکني؟ 116 00:09:07,211 --> 00:09:09,414 .نمي فهمم 117 00:09:19,135 --> 00:09:20,637 !نه 118 00:09:31,189 --> 00:09:32,991 چه خبره؟ 119 00:09:48,360 --> 00:09:50,402 پس گفتي که يه چيزي پيدا کردي؟ - .آره - 120 00:09:50,452 --> 00:09:53,446 داشتم اطراف رو مي گشتم تا ببينم چيزي گيرم مياد يا نه .که اينو پيدا کردم 121 00:09:53,496 --> 00:09:56,289 .يه گزارش . يکي از دوستانم در مسکو محرمانه به دستم رسوندش 122 00:09:56,339 --> 00:09:58,191 ...در حين جنگ سرد نوشته شده 123 00:09:58,241 --> 00:10:01,695 ."به وسيله يه مامور رده بالاي سازمان مخفي به نام "الکسي سابتين 124 00:10:02,086 --> 00:10:05,350 ...اون اعداد احتمالي قاتلان سياسي رو مطرح کرده بود 125 00:10:05,400 --> 00:10:08,153 ...که توسط يه کهنه کار اداره ميشد اما شبکه هاي خيلي رده بالا را اون 126 00:10:08,203 --> 00:10:10,406 .9قبيله مي نامه 127 00:10:11,627 --> 00:10:13,179 محض اطلاعت .اونا رو "نينجا" صدا نميکنه 128 00:10:13,229 --> 00:10:15,281 چه اتفاقي براش افتاد؟ 129 00:10:15,341 --> 00:10:18,946 همون چيزي که سر من خواهد اومد ...اگر که با تو بيرون بيام 130 00:10:18,996 --> 00:10:22,400 .براي بي ثباتي فکري از تشکيلات بيرون انداخته شد 131 00:10:22,930 --> 00:10:25,353 حالا باورت ميشه ، مگه نه؟ 132 00:10:25,403 --> 00:10:28,577 نينجاها؟ .حتما شوخي ميکني 133 00:10:28,867 --> 00:10:31,270 خب پس ، چرا اينکارا رو ميکني؟ 134 00:10:31,380 --> 00:10:32,572 .نميدونم 135 00:10:32,622 --> 00:10:34,874 ...اما ميتونم بهت اطمينان بدم که اين قضيه نسبت به اين حقيقت 136 00:10:34,924 --> 00:10:39,380 .که تو جذاب ترين محققي هستي که تا به حال باهاش کار کردم ، نداره 137 00:10:50,843 --> 00:10:53,506 .اوه آقاي "نن" ، خوب شد برگشتيد 138 00:10:53,687 --> 00:10:57,741 .ما يه مشکل گرمايش داشتيم و من مجبور شدم داخل آپارتمانتون برم 139 00:10:58,642 --> 00:11:01,396 مشکلي نيست؟ - .درست شد - 140 00:11:01,646 --> 00:11:04,059 .اون تو رو شما خيلي تاريک و برهنه نگه داشتيد 141 00:11:04,109 --> 00:11:08,063 .و منو ببخشيد ، نتونستم جلوي خودم رو براي ديدن چمدونتون بگيرم 142 00:11:10,146 --> 00:11:12,959 .بهتون گفتم که پدرم فرد خيلي مريضي بود 143 00:11:13,009 --> 00:11:14,701 شما به زودي برلين رو ترک مي کنيد؟ 144 00:11:14,751 --> 00:11:17,575 .هنوز نه .اما من منتظر يه تماس هستم 145 00:11:17,625 --> 00:11:19,777 .متاسفم که اينو ميشنوم 146 00:11:19,937 --> 00:11:23,251 .يک روزي مرگ به سراغ همه ما مي آيد 147 00:11:42,324 --> 00:11:47,169 ...هر جايي که هستي ، هر جايي که ميري 148 00:11:51,845 --> 00:11:57,782 هرگز نبايد فراموش کني چه کسي هستي .چي رو به ارث بردي 149 00:11:59,053 --> 00:12:01,466 .تو "اوزونو" هستي 150 00:12:02,207 --> 00:12:06,122 .تو عضوي از من هستي همان طور که من عضوي از تو هستم 151 00:12:07,123 --> 00:12:14,011 .اين حقيقت زندگي ات است و تا بعد از مرگ هم باقي خواهد ماند 152 00:12:16,134 --> 00:12:18,086 .اين پسر جديد من است 153 00:12:18,887 --> 00:12:21,610 .من اسم "رايزو" رو بهش اختصاص دادم 154 00:12:22,902 --> 00:12:25,465 .به عنوان برادر بهش خوش آمد بگيد 155 00:12:25,605 --> 00:12:27,357 ".رايزو خوش اومدي" 156 00:12:48,992 --> 00:12:51,395 .جسم بايد از اراده اطاعت کنه 157 00:12:51,906 --> 00:12:55,630 ...گرسنگي و تشنگي ، حتي خون در رگ هاتون 158 00:12:55,680 --> 00:12:57,983 .ضعف جسم هستند 159 00:13:06,333 --> 00:13:10,758 .برشون تسلط پيدا کنيد تا بر خودتون تسلط پيدا کنيد 160 00:13:18,077 --> 00:13:21,410 .اين قدرت قبيله "اوزونو" است 161 00:13:22,221 --> 00:13:24,824 .اين راه و روش نينجا است 162 00:13:25,786 --> 00:13:29,660 .امشب بخوريد و فردا دو برابر سخت تر کار کنيد 163 00:13:56,812 --> 00:13:58,965 درس چيست؟ 164 00:14:00,456 --> 00:14:02,509 .به برادرت نگاه کن 165 00:14:02,629 --> 00:14:04,231 .زندگي مبارزه است 166 00:14:05,312 --> 00:14:07,315 .اين حقيقت رو بلدي 167 00:14:07,745 --> 00:14:10,048 .به وسيله والدينت طرد شدي 168 00:14:10,558 --> 00:14:12,160 .بدون خانه 169 00:14:12,210 --> 00:14:14,443 .بدون مردماني که برات اهميت قائل باشند 170 00:14:14,493 --> 00:14:16,545 .تو بايد ميمردي 171 00:14:16,856 --> 00:14:19,058 .اما ، به جاش جنگيدي 172 00:14:19,479 --> 00:14:23,454 .همان طور که امروز انجام دادي .تو جنگيدي ، و برنده شدي 173 00:14:23,824 --> 00:14:26,297 .در مبارزه .تو با دشمنت مواجه شدي 174 00:14:26,347 --> 00:14:28,872 .بدون شک و ترديد .بدون فکر کردن يا پشيماني 175 00:14:29,492 --> 00:14:34,667 .براي زنده ماندن ، تو بايد ياد بگيري هيچي رو احساس نکني 176 00:15:00,427 --> 00:15:02,760 .درد ، ضعف رو به وجود مياره 177 00:15:07,305 --> 00:15:14,083 .به ياد داشته باش رنج وجود داره فقط به اين خاطر که ضعف وجود داره 178 00:15:33,987 --> 00:15:35,759 .تو بايد از تمام ضعف ها متنفر باشي 179 00:15:35,809 --> 00:15:40,274 از ضعف هاي ديگران هم متنفر باش .اما بيشتر از همه از ضعف هاي خودت متنفر باش 180 00:17:32,776 --> 00:17:34,699 خانم "سابتين"؟ - .بله - 181 00:17:34,749 --> 00:17:38,403 .من "ميکا کورتي" هستم ، از پليس اروپا .تلفني با هم حرف زديم 182 00:17:41,246 --> 00:17:43,679 شما گفتيد گزارش شوهر من رو خونديد ، درسته؟ 183 00:17:43,729 --> 00:17:45,231 .بله 184 00:17:45,902 --> 00:17:50,157 .درک ميکنم که گزارش باعث ايجاد مشکلاتي براي ايشون در سازمان مخفي شده 185 00:17:50,237 --> 00:17:53,231 گزارش باعث ايجاد "مشکلاتي" براي زندگي الکسي شد 186 00:17:53,281 --> 00:17:56,655 .همان طور که حضرت موسي باعث ايجاد مشکلاتي براي فرعون شد 187 00:17:56,765 --> 00:17:58,156 .خيلي ناگواره 188 00:17:58,206 --> 00:17:59,528 چه اتفاقي افتاد؟ 189 00:17:59,578 --> 00:18:01,831 ...نزديک دو سال پيش 190 00:18:01,881 --> 00:18:04,564 ..."بعد از ترور "زوکو 191 00:18:04,614 --> 00:18:06,917 ...گزارش مورد توجه قرار گرفت 192 00:18:08,168 --> 00:18:11,382 .بعد از اون ، همه چيز متفاوت شد 193 00:18:12,563 --> 00:18:17,269 الکسي يه نفر رو استخدام کرد تا تمام قفل ها رو عوض کنه .و قفل هاي بيشتري رو بزاره 194 00:18:17,389 --> 00:18:20,493 .قفل بر رو پنجره ها ، قفل بر روي درها ، قفل روي قفل 195 00:18:20,543 --> 00:18:23,997 .اون دوربين و سنسورهاي حرکتي و چراغ نصب کرد 196 00:18:24,698 --> 00:18:26,650 .همه جا ، چراغ 197 00:18:27,070 --> 00:18:29,884 ."اون گفت : "سايه اي نبايد وجود داشته باشه 198 00:18:31,696 --> 00:18:33,388 ".سايه اي نباشه" 199 00:18:34,789 --> 00:18:37,523 .بعدش ، يه روز ، يه نفر دم در اومد 200 00:18:37,573 --> 00:18:41,227 ...اونا درباره تحقيق "الکسي" صحبت مي کردند 201 00:18:41,457 --> 00:18:43,410 .مرد جووني خونه رو ترک کرد 202 00:18:44,421 --> 00:18:48,325 .شوهرم يه سرباز بود .عضوي از سازمان جاسوسي روسيه 203 00:18:49,657 --> 00:18:52,310 .مردي نبود که به اين آسوني ها بترسه 204 00:18:52,360 --> 00:18:56,495 .اما وقتي که دم در اومدم ، تو چشمانش ترس رو ديدم 205 00:18:57,526 --> 00:18:58,833 .و بعدش اون بلند شد 206 00:19:00,313 --> 00:19:03,936 .منو بوس کرد و گفت خيلي منو دوست داره 207 00:19:06,677 --> 00:19:08,179 ...اون گفت 208 00:19:10,361 --> 00:19:12,924 .من هميشه بايد اينو به ياد داشته باشم 209 00:19:15,077 --> 00:19:16,979 ميدونيد اونا در چه مورد صحبت مي کردند؟ 210 00:19:17,029 --> 00:19:20,353 .نه .شوهرم گفت که اينطوري امن تر هستش 211 00:19:22,165 --> 00:19:24,268 ميتونم بپرسم چطوري ايشون مردند؟ 212 00:19:26,480 --> 00:19:28,483 .چراغ ها خاموش شد 213 00:19:34,730 --> 00:19:39,035 .شما اولين نفري هستيد که کار شوهر من رو جدي گرفتيد 214 00:19:41,098 --> 00:19:45,002 .خوبه که بدونيد اون بدون دليل نمرد 215 00:19:55,194 --> 00:19:57,747 .اون ميخواد شما اينو داشته باشيد 216 00:20:53,092 --> 00:20:54,694 تو کي هستي؟ 217 00:22:19,644 --> 00:22:21,166 !برو 218 00:22:51,462 --> 00:22:53,824 تاکاشي بهت آسيب رسوند؟ 219 00:22:53,875 --> 00:22:56,027 فکر ميکني اين درد هستش؟ 220 00:22:56,217 --> 00:22:58,069 .تو اشتباه کردي 221 00:23:14,659 --> 00:23:16,651 .اين درد واقعي هستش 222 00:23:18,173 --> 00:23:21,627 .اين امتحانت است ، رايزو .شب رو سپري کن 223 00:24:22,709 --> 00:24:26,373 .خيلي خوبه ، رايزو .خيلي خوبه 224 00:24:37,386 --> 00:24:40,901 روي اون کامپيوتر مثل يه سگ با استخوان هستي ، درسته؟ 225 00:24:41,251 --> 00:24:42,953 ببخشيد؟ 226 00:24:43,003 --> 00:24:45,856 ."مامور "زابرانسکي 227 00:24:47,008 --> 00:24:49,911 .لازمه که چند تا سوال ازتون بپرسم 228 00:24:50,071 --> 00:24:52,424 شما "ميکا کورتي" هستيد ، درسته؟ 229 00:24:52,835 --> 00:24:54,837 .محقق قانوني 230 00:24:55,448 --> 00:24:57,991 .شما با مامور "ماسلو" زياد کار مي کنيد درسته؟ 231 00:24:58,041 --> 00:24:59,893 .در چند تا پرونده .بله 232 00:25:00,223 --> 00:25:03,167 .شما يه ارتباط دوستي با هم داريد 233 00:25:03,217 --> 00:25:04,118 ببخشيد؟ 234 00:25:04,168 --> 00:25:08,413 .شما در تاريخ سيزدهم و دوباره در هجدهم با ايشون ناهار خورديد 235 00:25:09,354 --> 00:25:11,406 از کجا ميدونيد؟ 236 00:25:11,507 --> 00:25:13,018 حقيقت داره؟ 237 00:25:13,068 --> 00:25:16,006 .مطمئن نيستم ...ما گاهي اوقات با هم ناهار ميخوريم 238 00:25:16,207 --> 00:25:18,066 .اما معمولا براي وقتيه که با هم کار ميکنيم 239 00:25:18,725 --> 00:25:22,259 مامور "ماسلو" اخيرا براي شما متفاوت نبوده ، حالا به هر طريقي؟ 240 00:25:22,309 --> 00:25:25,894 کار يا حرفي نزده که براي شما غير عادي تلقي بشه؟ 241 00:25:25,944 --> 00:25:28,016 .نه ، چطور 242 00:25:29,107 --> 00:25:31,710 مامور "ماسلو" کاري کرده؟ 243 00:25:31,790 --> 00:25:33,442 .فقط روال عاديه 244 00:25:33,643 --> 00:25:36,496 .دفتر به عملکرد حوزه خودش اهميت ميده 245 00:25:36,546 --> 00:25:41,712 .ما علائم خستگي ، کار اجباري و خستگي فکري رو بررسي ميکنيم 246 00:25:42,914 --> 00:25:45,767 .مامور "ماسلو" يک پرونده خيلي جدي رو داره 247 00:25:48,130 --> 00:25:51,364 اين حد کار ميتونه يه مرد رو عصباني کنه ، درسته؟ 248 00:25:55,599 --> 00:25:59,183 زابرانسکي به دفترم اومد - .آره . به دفتر منم سر زده اومد - 249 00:25:59,233 --> 00:26:02,737 .اون واقعا رک حرفشو زد ، رايان .اونا مواظب ما هستند 250 00:26:04,349 --> 00:26:07,843 من هنوز تصوير کامل رو دريافت نکردم .اما وقتي که به خطر بربخورم ميدونم خطره 251 00:26:07,893 --> 00:26:10,396 اما چرا؟ - .چرا؟ مشخصه - 252 00:26:11,107 --> 00:26:14,020 اگر اين نقشه هاي خيالي کوچولو تو شانسي براي به واقعيت پيوستن داشته باشه... 253 00:26:14,070 --> 00:26:18,135 .بعدش اين قبيله ها چند تا آب ميوه مشتي براي محافظت کردن از اونا خواهند داشت 254 00:26:18,185 --> 00:26:19,997 خب ميخواي چيکار بکني؟ 255 00:26:20,047 --> 00:26:23,571 .ما پنج انگشتي راه ميريم ، از همين الان خيلي محتاط خواهيم بود 256 00:26:23,622 --> 00:26:27,156 .مي فهمي؟ هيچ کاري رو بدون اينکه اول با من مشورت کني انجام نميدي 257 00:26:27,206 --> 00:26:28,667 فهميدي؟ - .آه ، هان - 258 00:26:28,898 --> 00:26:30,329 .فهميدم 259 00:26:52,455 --> 00:26:57,361 ...طومار مربوط به قرن 14 براي يکي از پيرترين 9قبيله 260 00:26:57,561 --> 00:26:59,864 ."به عنوان قبيله "شن سياه 261 00:27:01,126 --> 00:27:05,551 ...مکتشف اسلامي پسر "باتوتا" با گروهي از يتيمان سفر کرده بود 262 00:27:05,691 --> 00:27:08,494 .که در منطقه اي دور افتاده به نام "شايدو" توقف کردند 263 00:27:08,544 --> 00:27:11,198 .در ميان کوه هاي پوشيده از برف پنهان شده بود 264 00:27:11,668 --> 00:27:17,014 .باتوتا آداب مهماني رو با تفسير مهارت هاي جنگي تفسير کرد 265 00:27:17,565 --> 00:27:21,560 .مبارزان بچه هايي بودند که هيچ کدومشون بيشتر از 10سال سن نداشتند 266 00:27:22,821 --> 00:27:26,996 ...ميزبانش به او توضيح داد که زندگي يک مرد بايد بي معني ساخته بشود 267 00:27:27,086 --> 00:27:29,659 .در مقايسه با زندگي قبيله 268 00:27:29,709 --> 00:27:33,634 .صاحب هدف زندگي يک مرد باش و صاحب قلبش باش 269 00:28:05,702 --> 00:28:09,066 .تو نبايد اينکار رو بکني .بر خلاف قوانينه 270 00:28:09,116 --> 00:28:11,839 ...اگر اونا تو رو بگيرند - .پس منم ميگيرند - 271 00:28:11,889 --> 00:28:14,052 .توي جعبه مي گذارنت 272 00:28:14,102 --> 00:28:18,307 .من اعتقاد دارم قلب درخت ميدونه کدام راه نياز به رشد داره 273 00:28:19,848 --> 00:28:21,751 .درخت ها قلب ندارند 274 00:28:21,801 --> 00:28:23,953 .هر چيزي قلب داره 275 00:28:24,824 --> 00:28:26,656 .من ندارم 276 00:28:27,437 --> 00:28:30,020 .واقعا؟ بذار ببينم 277 00:28:35,287 --> 00:28:36,788 سلام؟ 278 00:28:40,683 --> 00:28:44,487 .داره جواب سلام رو ميده ...و اينکه از ملاقات من خوشحاله 279 00:28:44,598 --> 00:28:46,500 .اما دلش برات تنگ شده 280 00:28:47,381 --> 00:28:48,482 .دروغگو 281 00:28:48,532 --> 00:28:50,234 .من دروغ نميگم 282 00:28:50,494 --> 00:28:52,196 .به قلب من گوش بده 283 00:29:39,722 --> 00:29:44,228 ...براي يک سال کامل ، تو بايد بدون يکي از حواست زندگي کني 284 00:29:44,598 --> 00:29:47,852 .با حسي شروع کن که خيلي بهش اعتماد داري 285 00:30:08,346 --> 00:30:11,250 .تو بايد با چيزي بيشتر از چشم هات ببيني 286 00:32:33,317 --> 00:32:35,069 ."ببرش "کريکو 287 00:32:35,820 --> 00:32:38,823 .تمام شکست ها بايد در حيوانيت منتشر بشند 288 00:32:40,375 --> 00:32:41,877 !ببرش 289 00:32:59,758 --> 00:33:01,610 .تو از قوانين باخبري 290 00:34:18,150 --> 00:34:21,915 .بهت گفته بودم .سعي کردم بهت هشدار بدم 291 00:34:23,627 --> 00:34:26,700 .بله .تو سعي کردي 292 00:34:28,522 --> 00:34:32,287 چرا کريکو؟ چرا؟ 293 00:34:36,442 --> 00:34:41,548 چرا من اين تو هستم؟ يا چرا تو اون بيرون هستي؟ 294 00:35:37,384 --> 00:35:38,865 !کريکو 295 00:35:40,127 --> 00:35:42,279 چرا اينکارو ميکني؟ 296 00:35:43,050 --> 00:35:44,552 .مجبورم 297 00:35:45,103 --> 00:35:48,907 .تو از قوانين باخبري اون قلبت رو از تو سينه ات قطع ميکنه 298 00:35:49,968 --> 00:35:54,023 .نه .اون هرگز نميتونه به قلبم دست بزنه 299 00:36:14,577 --> 00:36:16,369 .با من بيا 300 00:36:16,520 --> 00:36:18,772 کجا؟ اون بيرون چيه؟ 301 00:36:19,854 --> 00:36:21,355 .زندگي 302 00:36:26,281 --> 00:36:28,283 .زندگي من اينجاست 303 00:37:33,300 --> 00:37:35,403 ...يا عيسي مسيح ، رايان 304 00:37:35,453 --> 00:37:39,858 .متاسفم که اول نتونستم حرف بزنم ، ميکا .اونا مواظب من هستند . سوار شو 305 00:37:47,397 --> 00:37:49,749 رايان ، کجا بودي؟ .تمام روز داشتم به دفترت زنگ مي زدم 306 00:37:49,799 --> 00:37:52,022 .ميدونم که "سابتين" احساس کرده بود 307 00:37:52,072 --> 00:37:52,933 چه اتفاقي افتاد؟ 308 00:37:52,983 --> 00:37:56,427 ...در حال حاضر من مدارک امنيت ملي ، سيا 309 00:37:56,477 --> 00:37:59,281 ...و هر چيزي که درباره ارتش تو دفترم دارم 310 00:37:59,331 --> 00:38:01,533 .داره تيکه تيکه ميشه 311 00:38:02,074 --> 00:38:03,005 ميخواي چيکار کني؟ 312 00:38:03,055 --> 00:38:05,728 .تو ميري خونه .وسايلت رو ببر و برو به تعطيلات 313 00:38:05,778 --> 00:38:07,370 .عمرا - .با من بحث نکن ، ميکا - 314 00:38:07,420 --> 00:38:09,142 .من بهت اعتماد کردم .حالا بايد بهم اعتماد کني 315 00:38:09,192 --> 00:38:11,375 .متاسفم . نميتونم اجازه بدم به خاطر من شغلتو از دست بدي ، رايان 316 00:38:11,425 --> 00:38:13,377 .من درباره از دست دادن شغلم باهات صحبت نميکنم 317 00:38:13,427 --> 00:38:17,853 .اينو بگير . تميزه . مفقود الاثر . بدون شماره سريال 318 00:38:18,834 --> 00:38:19,975 ...رايان 319 00:38:20,025 --> 00:38:21,297 .آره . ميدونم 320 00:38:21,347 --> 00:38:23,619 ...من سازمان تشکيلات بانک جهاني 321 00:38:23,669 --> 00:38:27,974 کارتل هاي مواد مخدر ، دلال هاي اسلحه رو بررسي کردم و هرگز با همچين .عصبانيتي برخورد نکردم 322 00:38:28,595 --> 00:38:31,519 .براي نينجاها .اصلا باورنکردني نيست 323 00:38:34,973 --> 00:38:36,474 .ببخشيد 324 00:38:38,146 --> 00:38:39,979 .سلام - .سلام - 325 00:38:40,429 --> 00:38:42,482 خب ، چه خبره؟ 326 00:38:42,682 --> 00:38:47,037 .برق رفته . ما ، ساختمان پشتيمون ، و اوني که اونور خيابونه 327 00:38:47,868 --> 00:38:51,322 .به نظر ميرسه هر چند ماه ، بوووم ، برق ها ميره 328 00:38:52,694 --> 00:38:54,095 .باشه 329 00:38:54,736 --> 00:38:56,238 .ممنون 330 00:41:13,970 --> 00:41:15,592 .بيشترم در راه خواهد بود 331 00:41:15,642 --> 00:41:16,403 چي؟ 332 00:41:16,453 --> 00:41:18,665 .اونا تا زماني که نميري دست بر نميدارند 333 00:41:18,715 --> 00:41:20,217 .اوه خداي من 334 00:41:21,078 --> 00:41:22,600 .اسلحه کمکي بهت نميکنه 335 00:41:22,650 --> 00:41:24,973 .خب من انتخاب هاي زيادي ندارم . باشه 336 00:41:25,023 --> 00:41:26,515 ...من يه زماني کلاس "تاي بو" مي رفتم 337 00:41:26,565 --> 00:41:29,608 اما اين مقداري از توانايي هاي "کونگ فو" هستش ، درسته؟ 338 00:41:29,658 --> 00:41:33,032 .من ميتونم کمکت کنم اما بايد بهم اعتماد کني 339 00:41:37,988 --> 00:41:39,490 .باشه 340 00:41:55,999 --> 00:41:57,751 من رو ميشناسي؟ 341 00:41:59,664 --> 00:42:01,165 چطوري؟ 342 00:42:03,448 --> 00:42:07,563 دوربين هاي امنيتي در نيويورک .جنگيدن تو با يکي از اونا رو ضبط کردند 343 00:42:07,913 --> 00:42:09,916 راجع به اونا چيزي ميدوني؟ 344 00:42:10,106 --> 00:42:13,260 .يکم .قبليه نهم 345 00:42:14,021 --> 00:42:18,716 .و ظاهرا اونا براي دولت آدمکش فراهم مي کنند 346 00:42:19,197 --> 00:42:21,950 ...يا هر کسي که براي هزاران سال گذشته 347 00:42:22,000 --> 00:42:24,403 .45کيلوگرم طلا داشته 348 00:42:24,973 --> 00:42:26,826 .اسمش "جين" بود 349 00:42:28,828 --> 00:42:30,480 ميشناختيش؟ 350 00:42:30,870 --> 00:42:32,973 .اون يه "آدمکش" به دنيا نيومده بود 351 00:42:33,023 --> 00:42:35,125 تو اهل قبيلش هستي؟ 352 00:42:35,556 --> 00:42:37,208 پس چرا جلوش رو گرفتي؟ 353 00:42:37,258 --> 00:42:38,760 .اونا دارن مياند 354 00:42:38,810 --> 00:42:40,312 کيا؟ 355 00:43:05,051 --> 00:43:07,584 بدو برادر کوچولو .بدو 356 00:43:09,776 --> 00:43:12,429 .ضعيفي ، استقامت رو وادار ميکنه 357 00:43:12,930 --> 00:43:15,413 .خيانت خون را توليد ميکنه 358 00:43:15,683 --> 00:43:18,386 .اين قانون قبيله 9 است 359 00:43:48,422 --> 00:43:50,424 .به ما خيانت شد 360 00:43:50,474 --> 00:43:54,609 .يکي از بچه هاي خودم ، دخترم به ما خيانت کرد 361 00:43:55,020 --> 00:43:57,302 .اون از پذيرش هداياي من سرباز زد 362 00:43:57,583 --> 00:43:59,485 .قبيله مارو نپذيرفت 363 00:44:01,067 --> 00:44:04,391 .ننگ اون تنها با خون پاک مي شود 364 00:44:05,462 --> 00:44:06,964 ...تو 365 00:44:11,299 --> 00:44:15,353 .تو پسرم که اونو برگردوندي ، بايد صاحب اين افتخار بشي 366 00:45:01,838 --> 00:45:03,791 کجا داريم ميريم؟ 367 00:45:03,951 --> 00:45:05,753 .مهم نيست 368 00:45:06,243 --> 00:45:08,386 فکر ميکني دارن مارو تعقيب مي کنند؟ 369 00:45:08,436 --> 00:45:10,208 .ميدونم که دارند مارو تعقيب مي کنند 370 00:45:10,258 --> 00:45:12,861 .من عقب چيزي نمي بينم 371 00:45:12,911 --> 00:45:14,823 .اونا بوي مارو دارند 372 00:45:14,874 --> 00:45:17,176 بوي مارو دنبال مي کنند؟ مثل سگ ها؟ 373 00:45:17,226 --> 00:45:19,409 .نه .مثل گرگ ها 374 00:45:23,344 --> 00:45:25,696 .در ضمن اسم من "ميکا" است 375 00:45:27,518 --> 00:45:30,872 .رازيو اسميه که به من داده شده 376 00:45:31,793 --> 00:45:34,026 پس ، تو يه يتيم هستي؟ 377 00:45:36,339 --> 00:45:40,844 .اگر از نظر تو مشکلي نداره ، من ميخوام چند تا جالي خالي رو پر کنم 378 00:45:41,245 --> 00:45:46,030 ...پس تو بايد به وسيله قبيله "اوزونو" انتخاب شده باشي ، براي آدمکشي تمرين داده شدي 379 00:45:46,180 --> 00:45:49,895 .اما يه اتفاقي افتاد و تو تصميم گرفتي از برنامه بياي بيرون 380 00:45:49,945 --> 00:45:52,798 ...حالا ، من تصور نميکنم که خيلي خوب گفته باشم 381 00:45:52,848 --> 00:45:55,001 و چونکه اونا فقط به خاطر اينکه من يواشکي از ...سوراخ کليد نگاه کردم دنبالم هستند 382 00:45:55,051 --> 00:45:57,834 .حتما اونا براي يه مسئله بزرگتر دنبال تو هستند 383 00:45:57,884 --> 00:46:01,128 .اما تو هم دنبال تو هستي که دليل بودنت تو "برلين" هم ميشه 384 00:46:01,178 --> 00:46:03,931 ...براي اينکه "ساباتين" هم يکي از افراديه که دنبال قبيله است 385 00:46:03,981 --> 00:46:06,635 .که براي همين اونو از ميان برداشتند 386 00:46:08,056 --> 00:46:10,910 :اما اينجا يه سوال وجود داره که نميتونم جوابش بدم 387 00:46:12,251 --> 00:46:14,253 چرا تو جونمو نجات دادي؟ 388 00:46:24,285 --> 00:46:27,689 .تمام زندگيت تو به اين لحظه کشونده است 389 00:46:28,510 --> 00:46:30,873 .خودتو شکست نده 390 00:46:31,924 --> 00:46:34,167 .خانواده ات رو شکست نده 391 00:46:36,570 --> 00:46:40,544 .اون يک ساعت طلا دستش است .اونو برام بيار 392 00:47:20,772 --> 00:47:23,455 ...يه جورايي غلغلکم دادي 393 00:47:30,213 --> 00:47:34,067 .براي اينکه حالمو بگيري به چيزي بيشتر از ميل جوراب بافي نياز داري ، پسر 394 00:49:09,219 --> 00:49:10,721 .نگهش دار 395 00:49:10,992 --> 00:49:13,985 ...اين ساعت يادآور اين خواهد بود که هر لحظه از زندگيت 396 00:49:14,035 --> 00:49:16,638 .هديه اي است که به تو اعطا شده است 397 00:49:20,393 --> 00:49:22,946 .کاري کردي بهت افتخار کنم ، پسرم 398 00:49:23,727 --> 00:49:28,913 .حالا زمانش رسيده که ثابت کني يه "اوزونو" واقعي هستي 399 00:49:36,542 --> 00:49:39,045 .اون سعي کرد از دست ما فرار کنه 400 00:49:39,485 --> 00:49:41,748 .از دست خانواده اش 401 00:49:44,881 --> 00:49:48,356 .تاکاشي گرفتش و پيش ما برگردوندش 402 00:49:50,398 --> 00:49:53,056 .ضعيفي ، استقامت را وادار ميکنه 403 00:49:53,772 --> 00:49:55,874 .خيانت ، خون به پا ميکنه 404 00:50:07,138 --> 00:50:10,392 .اين قانون قبيله 9 است 405 00:50:31,393 --> 00:50:33,393 !بکشيدش 406 00:51:33,900 --> 00:51:35,071 .تو به امنيت نياز داري 407 00:51:35,121 --> 00:51:39,196 .نه . من "اوزونو" رو ميخوام و براي گرفتنش به کمکت نياز دارم 408 00:51:43,071 --> 00:51:44,673 .اين خروجي رو برو 409 00:51:52,582 --> 00:51:54,304 سايزت 36هستش؟ 410 00:51:54,354 --> 00:51:57,047 .چي؟ نه! 34 411 00:52:02,974 --> 00:52:06,919 .اگر زماني که من رفتم بري ، اونا ميان دنبالت و تو رو مي کشند 412 00:52:06,969 --> 00:52:08,871 مي فهمي؟ 413 00:52:28,064 --> 00:52:31,658 .لباساتو در بيار .دوش بگير ، اما از صابون استفاده نکن 414 00:52:31,978 --> 00:52:33,630 سيگار ميکشي؟ 415 00:52:34,992 --> 00:52:37,244 .لباس هاتو بنداز تو اينجا 416 00:52:39,948 --> 00:52:42,501 .اين شلوار جين يکم تنگ هستش 417 00:52:42,841 --> 00:52:44,443 .تو گفتي سايزت 34هستش 418 00:52:45,704 --> 00:52:50,560 .آره ، خب سايز آلماني هستش .گمان ميکنم بايد يکم کوچک بشند 419 00:52:56,437 --> 00:52:59,330 اين براي بو هستش درسته؟ 420 00:53:00,262 --> 00:53:01,763 .بريم 421 00:53:06,629 --> 00:53:07,941 بله؟ - .رايان ، من هستم - 422 00:53:07,991 --> 00:53:10,163 ميکا! به خاطر خدا .من چند ساعت داشتم بهت زنگ ميزدم 423 00:53:10,213 --> 00:53:11,625 .ميدونم ...من يکم تو دردسر افتادم 424 00:53:11,675 --> 00:53:13,647 .دردسر؟ تو هيئت منصفه رو پيچوندي ، تو توي مشکلي 425 00:53:13,697 --> 00:53:15,700 .تو ، توي کثافت ترين چيزي هستي که تا به حال بودي 426 00:53:15,750 --> 00:53:17,782 .آره خب ، حداقل اينجا تنها نيستم 427 00:53:17,832 --> 00:53:20,105 آدم "ساباتين"؟ هموني که تو نوار بود؟ اون پيش توئه؟ 428 00:53:20,155 --> 00:53:24,620 اون طرف ما هستش ، رايان . اون "اوزونو" رو ميخواد .اما به کمک دفتر نياز داره 429 00:53:24,670 --> 00:53:26,242 .مواظب باش ، ميکا 430 00:53:26,292 --> 00:53:27,133 .من بهش اعتماد دارم 431 00:53:27,183 --> 00:53:29,456 ...خيلي خب ، ببين ...من نميتونم هيچ قولي بدم 432 00:53:29,506 --> 00:53:31,649 .اما اگر اون همکاري کرد من هر کاري از دستم بر مياد ميکنم 433 00:53:31,699 --> 00:53:33,751 ميتوني مارو ببيني؟ - کجا؟ - 434 00:53:34,242 --> 00:53:36,194 جاي هميشگي چطوره؟ 435 00:53:42,541 --> 00:53:44,143 .خودشه 436 00:53:46,366 --> 00:53:49,069 .مشکلي نيست .اون آدم خوبيه 437 00:53:51,342 --> 00:53:54,495 ميکا ، تو حالت خوبه؟ - .آره . بايد از اون متشکر بود - 438 00:53:55,477 --> 00:53:58,220 چرا اينکارو کردي؟ - چيکار کردي؟ - 439 00:53:58,270 --> 00:54:00,072 .مردم خواهند مرد 440 00:54:15,170 --> 00:54:16,672 .تکون بخور 441 00:54:16,732 --> 00:54:19,134 چه گهي داري ميخوري؟ 442 00:54:19,365 --> 00:54:21,217 .پيروي از دستورات 443 00:54:24,110 --> 00:54:25,682 .زنداني بي خطر است ، قربان 444 00:54:25,732 --> 00:54:27,034 .خوبه 445 00:54:27,084 --> 00:54:30,097 .اون مطمئنا براي من مثل يه ماشين کشنده نيست ، قربان 446 00:54:30,147 --> 00:54:32,951 .مثل اين شده که تو يه گروه موسيقي هستش 447 00:54:34,713 --> 00:54:36,495 اون نميتونه به ما آسيب برسونه ، ميتونه؟ 448 00:54:36,545 --> 00:54:38,197 .قربان 449 00:54:38,247 --> 00:54:40,249 !رايان ، اين کارت اشتباهه 450 00:54:40,600 --> 00:54:43,803 !منظورم اينه که نميتونه قانوني باشه اينجا کجاست؟ 451 00:54:44,354 --> 00:54:46,176 گوانتانامو شخصي تو؟ 452 00:54:46,226 --> 00:54:50,041 .يه خانه جمهوري دمکراتيک آلماني هستش .جيمسون ميخواد اين خارج از شبکه باشه 453 00:54:50,091 --> 00:54:52,544 .تو داري اشتباه بزرگي ميکني 454 00:54:52,764 --> 00:54:54,536 .فکر نميکنم 455 00:54:54,586 --> 00:54:58,491 .من گزارش هايي از لندن ، واشنگتن و اوزاکا دارم که همه پسر تو رو ضميمه کردند 456 00:54:58,541 --> 00:55:01,044 .تنها مشکلي که داريم اينه که اونو اول تسليم کدوم کشور کنيم 457 00:55:01,094 --> 00:55:03,457 پس تا دو هفته پيش ، چيزي به نام نينجا ...وجود نداشت 458 00:55:03,507 --> 00:55:06,720 و حالا هر شهري در دنيا براي نينجاها حکم دادند؟ 459 00:55:06,771 --> 00:55:08,513 .اون دشمن نيست 460 00:55:08,563 --> 00:55:11,826 اون يه قاتله ، ميکا. تو خودت يکي از اون کساني بودي که مي گفتي کار ما اينه که جلوشون رو بگيريم 461 00:55:11,877 --> 00:55:13,228 !تو حتي به حرفهام گوشم نميدي 462 00:55:13,278 --> 00:55:14,620 .براي اينکه هيچي که ارزش گوش دادن داشته باشه ، نميگي 463 00:55:14,670 --> 00:55:16,542 ...ببين ، تو ميخواي از تانگو نافرماني کني 464 00:55:16,592 --> 00:55:19,946 مشکلي نيست اما جلوي افرادم اينکارو نکن ، باشه؟ 465 00:55:22,889 --> 00:55:24,491 !بچه ها بريد بيرون 466 00:55:24,902 --> 00:55:27,054 .زود باشيد! بريد بيرون 467 00:55:28,736 --> 00:55:30,148 ...رايان ، من فقط سعي دارم 468 00:55:30,198 --> 00:55:33,102 گوشت به من باشه .تو زمان زيادي نداري 469 00:55:33,252 --> 00:55:35,054 ...من نميدونم اينجا ما چه اشتباهي مي کنيم 470 00:55:35,104 --> 00:55:37,497 .اما يکي داره يه ريسمان بزرگ رو به داخل ميکشونه 471 00:55:37,547 --> 00:55:41,201 .اونا ، اونو مرده ميخوان .اون براي سال ها براشون جنگيده 472 00:55:42,272 --> 00:55:43,974 .حرفاتو باور ميکنم 473 00:55:44,515 --> 00:55:46,918 .من براي يه مقدمه چيني کوچيک اين همه تو اين کار نبودم 474 00:55:46,968 --> 00:55:49,551 ...اما براي چگونه کنترل کردن اين بايد مواظب باشيم 475 00:55:49,601 --> 00:55:52,755 .و من نميتونم با دوباره ناقص کردن خودم روي تو ريسک کنم 476 00:55:53,115 --> 00:55:55,518 ...حالا اگر تو ، توي دردسر بي افتي 477 00:55:56,169 --> 00:55:57,821 ...اينو روشن ميکني 478 00:55:57,871 --> 00:55:59,823 ...و مهم نيست کجا هستي 479 00:55:59,873 --> 00:56:01,575 .من پيدات خواهم کرد 480 00:56:23,140 --> 00:56:24,642 .سلام 481 00:56:27,626 --> 00:56:29,578 .تشنه به نظر مياي 482 00:56:59,333 --> 00:57:02,186 .متاسفم .در مورد هيچ کدوم از اينکارا خبر نداشتم 483 00:57:02,256 --> 00:57:03,758 .ميدونم 484 00:57:04,129 --> 00:57:05,310 واقعا؟ 485 00:57:05,360 --> 00:57:09,315 .تنها باري که بهم دروغ گفتي مربوط به گفتن سايزت بود 486 00:57:11,257 --> 00:57:13,360 از کجا ميدونستي؟ 487 00:57:14,090 --> 00:57:16,954 .قلبت .مخصوص هستش 488 00:57:23,512 --> 00:57:27,136 .ماسلو طرف ما هستش .اون ميخواد به ما کمک کنه 489 00:57:27,596 --> 00:57:29,298 .خيلي دير شده 490 00:57:32,157 --> 00:57:34,244 رايان ، ميتونم باهات صحبت کنم؟ 491 00:57:34,414 --> 00:57:37,118 دوباره بايد اينکارو بکنيم ، کورتي؟ 492 00:57:37,358 --> 00:57:39,150 ...من فقط 493 00:57:39,200 --> 00:57:42,204 من دليلي مبني بر اين دارم که شايد گروهي از نينجاها تو راه اومدن به اينجا باشند 494 00:57:42,254 --> 00:57:45,337 خب فکر ميکنم اين اقايون با پوشيدن بيژامه بتونند يکم .دعوا و کتک کاري رو کنترل کنند 495 00:57:45,387 --> 00:57:47,199 درست ميگم؟ - "بله- " 496 00:57:47,249 --> 00:57:49,062 ديدي؟ - ...اما موقعيتي که ما دربارش حرف زديم - 497 00:57:49,112 --> 00:57:51,314 .دارم روش کار ميکنم .تو بايد يکم بهم زمان بدي 498 00:57:51,364 --> 00:57:52,526 .ما زمان نداريم 499 00:57:52,576 --> 00:57:56,250 اونا الان که اينجا نيستند ، هستند؟ - .به زودي خواهند بود - 500 00:57:56,300 --> 00:57:57,852 چقدر زود؟ 501 00:58:00,916 --> 00:58:02,307 .رايزو 502 00:58:02,547 --> 00:58:05,651 !ميکا - .باهاش برو! مواظب زنداني باش - 503 00:58:07,273 --> 00:58:09,301 .تيم دو ، ما در راه رفتن به سلول هستيم 504 00:58:09,395 --> 00:58:10,567 موقعيتتون چيه؟ 505 00:58:10,847 --> 00:58:13,400 .ما تازه وارد منطقه 4شديم 506 00:58:34,735 --> 00:58:36,267 .اشغال شده - .اشغال شده - 507 00:58:36,317 --> 00:58:37,539 .راه خوبي براي خودکشي هستش ، کورتي 508 00:58:37,589 --> 00:58:39,731 .من بايد اون سلول رو باز کنم .ما داريم زنداني رو انتقال ميديم 509 00:58:39,781 --> 00:58:42,364 .اينا دستورات من نيستند - .ميکا ، از اينجا برو بيرون - 510 00:58:42,414 --> 00:58:44,217 .بدون تو نه 511 00:58:44,727 --> 00:58:47,090 .پس هممون با هم ميميريم 512 00:59:02,899 --> 00:59:04,320 !لعنتي 513 00:59:20,619 --> 00:59:23,323 .اون در رو باز کن - .نميتونم اينکارو بکنم - 514 00:59:24,304 --> 00:59:25,286 .ميريم به اشعه مادون قرمز ، پسرها 515 00:59:26,416 --> 00:59:27,984 .اونا از قبل وارد اتاق شدند 516 01:00:01,468 --> 01:00:04,591 ...اوه ، ميکا ميکا - .هيــش - 517 01:00:06,754 --> 01:00:08,986 .من تو رو بيشتر و بيشتر دوست دارم 518 01:00:09,497 --> 01:00:11,149 !باشه ، گور باباش 519 01:00:14,863 --> 01:00:16,365 !لعنتي 520 01:00:21,001 --> 01:00:23,003 .ميکا عجله کن - .باشه - 521 01:00:26,016 --> 01:00:27,819 ...ميکا ، من نميخوام بحران زده به نظر برسم 522 01:00:27,869 --> 01:00:30,372 .ببين دارم تمام سعي ام رو ميکنم 523 01:00:32,915 --> 01:00:35,117 .زمان زيادي نداريم 524 01:00:42,346 --> 01:00:43,847 .بزن بريم 525 01:01:08,677 --> 01:01:10,178 .همينجا صبر کن 526 01:01:45,540 --> 01:01:47,112 !بزن بريم 527 01:01:55,191 --> 01:01:56,994 !بخوابيد ! بخوابيد 528 01:01:57,234 --> 01:01:58,806 .دارمش 529 01:02:20,641 --> 01:02:23,305 .ماشين طبقه بالا است .برو 530 01:02:24,446 --> 01:02:26,578 .همين حالا برو - .باشه - 531 01:02:49,055 --> 01:02:50,807 .برادر کوچولو 532 01:04:54,923 --> 01:04:56,675 .زود باش رايزو 533 01:06:05,286 --> 01:06:07,338 رايزو ، کجايي؟ 534 01:06:14,817 --> 01:06:16,319 !لعنتي 535 01:06:27,852 --> 01:06:29,605 !لعنتي خداي من 536 01:06:38,265 --> 01:06:40,077 !لعنتي خداي من 537 01:06:45,583 --> 01:06:47,265 !نه !نه 538 01:08:59,771 --> 01:09:01,974 .خداحافظ برادر کوچولو 539 01:09:03,966 --> 01:09:05,468 .سوار شو 540 01:09:19,174 --> 01:09:21,297 .باورم نميشه پيدات کردم 541 01:09:21,347 --> 01:09:23,449 .من منتظر تو بودم 542 01:09:32,920 --> 01:09:34,422 !اوه خداي من 543 01:09:35,283 --> 01:09:37,736 .تو بايد بري يه بيمارستان 544 01:09:38,086 --> 01:09:40,219 .نه .بيمارستان نه 545 01:09:41,511 --> 01:09:43,363 .فقط برو 546 01:09:46,807 --> 01:09:49,440 ميکا ، کجايي؟ - .اون بهم گفت که به رفتن ادامه بدم - 547 01:09:49,490 --> 01:09:52,393 هنوز زندست؟ - .بعد از يه روش - 548 01:09:53,244 --> 01:09:54,347 .ببين ، ميخوام بيارمت داخل 549 01:09:54,448 --> 01:09:55,478 .نه ، اين دفعه نه 550 01:09:55,757 --> 01:09:57,960 .ميکا گوشت به من باشه .حالا ديگه پاي مردماني زيادي گيره 551 01:09:58,010 --> 01:10:00,903 .فقط بستگي به زمان داره - .آره ، فکر نميکنم ما زمان زيادي داشته باشيم - 552 01:10:00,953 --> 01:10:02,455 ...ميکا ، نه ميکا؟ 553 01:10:49,851 --> 01:10:52,104 ...ميدونم که صدام رو نميشنوي 554 01:10:52,965 --> 01:10:55,568 ...پس مطمئنم اين اهميتي نداره ، اما 555 01:10:56,669 --> 01:10:59,222 .ميخوام به هر حال بگمش 556 01:11:01,585 --> 01:11:04,438 .من فقط يه محقق قانوني هستم 557 01:11:06,451 --> 01:11:10,465 .مثل يه روش خيالي ميمونه که بگم يه کتابدارم 558 01:11:13,869 --> 01:11:16,923 .من شخصا نميتونم بهت کمکي بکنم 559 01:11:20,217 --> 01:11:23,220 .ميخواستم بابت نجات دادن زندگيم ازت تشکر کنم 560 01:11:35,345 --> 01:11:38,298 .و اميدوارم براي اين منو ببخشي 561 01:11:39,229 --> 01:11:40,481 مامور ماسلو؟ - بله؟ - 562 01:11:40,531 --> 01:11:42,613 .وسيله پيگردي - جايي ثابت شده؟ - 563 01:11:42,663 --> 01:11:44,565 .حالا موقعيتش رو سه گوش ميکنم 564 01:11:44,615 --> 01:11:49,721 خوبه . ميخوام که حمل و نقل بين المللي بسيج بشه و تا 5دقيقه ديگه .آماده رفتن باشه 565 01:12:26,675 --> 01:12:28,277 .خدا لعنتش کنه 566 01:12:32,842 --> 01:12:34,394 !تو - !نه - 567 01:12:44,276 --> 01:12:46,829 .اونا بردنش .ده دقيقه پيش 568 01:12:47,870 --> 01:12:49,372 .اون رفته 569 01:13:17,795 --> 01:13:20,048 .تو "اوزونو" هستي 570 01:13:22,170 --> 01:13:25,654 .تو عضوي از من هستي همان طور که منم عضوي از تو هستم 571 01:13:27,597 --> 01:13:30,240 ...اين حقيقت زندگي تو هستش 572 01:13:32,472 --> 01:13:35,997 .و تا بعد از مرگ هم باقي خواهد ماند 573 01:14:25,685 --> 01:14:27,187 .فرزندم 574 01:14:29,480 --> 01:14:32,463 .خوشحالم که دوباره مي بينمت 575 01:14:36,628 --> 01:14:40,182 ...ميدوني يه زماني بوده که 576 01:14:42,205 --> 01:14:44,267 ..وقتي بهت نگاه مي کردم 577 01:14:45,088 --> 01:14:47,711 .احساس سربلندي مي کردم 578 01:14:49,293 --> 01:14:52,727 .هيچ بچه اي ديگه عهد نبسته 579 01:14:55,260 --> 01:14:58,344 .تو پسري هستي که من منتظرش بودم 580 01:14:58,684 --> 01:15:01,387 .کسي که جاي منو بگيره 581 01:15:05,021 --> 01:15:09,587 و حالا ميدوني چيکار کردي؟ 582 01:15:10,738 --> 01:15:14,202 چطور خانواده من رو شرمسار کردي؟ 583 01:15:15,133 --> 01:15:17,556 .چطور به من آسيب زدي 584 01:15:21,961 --> 01:15:24,264 چرا فکر ميکني من اينکارا رو کردم؟ 585 01:15:29,570 --> 01:15:33,905 .اينو از جلوي چشمانم دور کنيد 586 01:15:45,229 --> 01:15:49,564 .امشب ما انتقام خون برادران و خواهرانمون را ميگيريم 587 01:15:51,696 --> 01:15:55,191 .امشب ما انتقام شرفمون رو ميگيريم 588 01:15:57,754 --> 01:16:03,110 .بذاريد مرگش براي هزاران سال در يادها باقي بمونه 589 01:16:14,463 --> 01:16:16,766 .ضعيفي ، استقامت را وادار ميکنه 590 01:16:22,673 --> 01:16:25,496 .خيانت ، خون به پا ميکنه 591 01:16:33,816 --> 01:16:37,651 .تو داري ضعيف ميشي ، پيرمرد 592 01:16:56,353 --> 01:16:57,854 ...پدر 593 01:17:14,934 --> 01:17:16,406 !بريد جلو 594 01:17:34,367 --> 01:17:35,739 !لعنتي 595 01:17:40,014 --> 01:17:41,716 چي تو رو گفته؟ 596 01:17:41,816 --> 01:17:43,158 ميدونستي من ميام؟ 597 01:17:43,208 --> 01:17:46,271 .فقط اينکه خوابيده بودم دليل نميشه که نميتونستم صدات رو بشنوم 598 01:17:46,321 --> 01:17:48,814 .و من تو رو بخشيدم 599 01:17:49,765 --> 01:17:51,267 !ميکا 600 01:17:56,784 --> 01:17:58,436 .از اين طرف بيا 601 01:18:18,059 --> 01:18:19,861 .تو منو قسم خوردي که توي ماشين ميموني 602 01:18:19,911 --> 01:18:21,483 .فکر کردم خيلي دير کرديم 603 01:18:21,533 --> 01:18:23,455 .اولين تيم آمادست ، قربان 604 01:18:23,505 --> 01:18:25,407 !بزنش - .برو - 605 01:18:33,387 --> 01:18:34,889 .اينجا بمون 606 01:18:49,566 --> 01:18:51,368 .شما دو تا ، با من 607 01:19:15,516 --> 01:19:19,251 بيا ، برادر کوچولو .بذار مثل قديما بازي کنيم 608 01:20:07,327 --> 01:20:08,829 .نوبت منه 609 01:21:06,827 --> 01:21:09,130 هنوز بهش فکر ميکني؟ 610 01:21:09,991 --> 01:21:13,245 صداي زماني که شمشير رو بهش فرو کردم يادته؟ 611 01:22:19,093 --> 01:22:23,968 هر چي بهت آموختم يادته؟ 612 01:22:40,448 --> 01:22:43,902 .تو يه "اوزونو" واقعي هستي 613 01:22:53,213 --> 01:22:56,877 .بيا براي بخشش به پدرت التماس کن 614 01:23:25,891 --> 01:23:28,014 .قلبت ضعيف است 615 01:23:53,884 --> 01:23:55,386 !رايزو 616 01:24:29,546 --> 01:24:32,850 .تمام اين خسارات بيهوده است 617 01:24:34,522 --> 01:24:38,707 .براي اينکه تو خودتو پيش از خانواده ات قرار دادي 618 01:24:40,930 --> 01:24:43,032 .اين خانواده من نيست 619 01:24:46,486 --> 01:24:48,799 .تو پدر من نيستي 620 01:24:49,450 --> 01:24:52,353 ...و نفسي که بعد از کشتنت ميکشم 621 01:24:52,633 --> 01:24:55,126 .اولين نفس زندگيم خواهد بود 622 01:26:20,076 --> 01:26:21,578 !ميکا! بدو 623 01:26:21,798 --> 01:26:23,400 کجاست؟ 624 01:26:23,661 --> 01:26:25,262 کجاست؟ 625 01:26:25,353 --> 01:26:26,854 !دور شو 626 01:26:27,405 --> 01:26:28,907 !ميکا 627 01:26:29,918 --> 01:26:31,370 !نه 628 01:26:37,206 --> 01:26:39,960 ...بيشتر بچه ها نااميد هستند 629 01:26:40,050 --> 01:26:42,553 .ارزش تلاش براي صعود کردن رو ندارند 630 01:28:00,394 --> 01:28:01,806 !ميکا 631 01:28:28,658 --> 01:28:30,910 خداي من چه اتفاقي افتاد؟ 632 01:28:30,960 --> 01:28:32,863 .اون زندگي منو نجات داد 633 01:28:35,556 --> 01:28:37,058 !پزشک 634 01:28:38,499 --> 01:28:40,001 !پزشک 635 01:28:45,488 --> 01:28:47,590 .اون حالش خوب ميشه 636 01:28:48,721 --> 01:28:50,774 .قلبش به خصوص است 637 01:28:52,566 --> 01:28:55,039 .من همين الان به يک پزشک نياز دارم 638 01:29:01,827 --> 01:29:05,181 اون حالش خوب ميشه؟ - ...نمي فهمم - 639 01:29:05,341 --> 01:29:07,684 ...اون يه سوراخ درست در وسط قلبش داره اما 640 01:29:07,734 --> 01:29:10,347 .قلب من درست اينجاست 641 01:29:12,810 --> 01:29:14,311 ..تو 642 01:30:08,255 --> 01:30:09,907 .با من بيا 643 01:30:47,908 --> 01:31:02,908 .مترجم : حامـــــد ع :.:.::.:.:www.9movie.ir:.:.::.:.: