1
00:00:37,836 --> 00:00:47,135
Sub Edit by: - d i n -
2
00:00:53,336 --> 00:00:55,449
Celaka.
3
00:01:03,179 --> 00:01:05,087
Celaka
4
00:01:05,381 --> 00:01:07,916
Celaka betul.
5
00:01:07,917 --> 00:01:09,757
Hati-hati, orang tua.
6
00:01:17,360 --> 00:01:20,975
Celaka. Cara kau buat ni tidak betul.
7
00:01:21,664 --> 00:01:23,699
Jarum melakukan
apa yang jarum perlu lakukan.
8
00:01:24,934 --> 00:01:26,935
Apa makna semua itu?
9
00:01:26,936 --> 00:01:29,277
Tatu tidak menutup kulit.
10
00:01:29,339 --> 00:01:31,840
Tatu menunjukkan
diri sebenar pemiliknya...
11
00:01:31,841 --> 00:01:36,093
...dan gambaran 4 pekerjaan profesional
dalam 'The Book of 5 Rings':
12
00:01:36,246 --> 00:01:40,249
Pahlawan, artis, pedagang dan peladang.
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,885
Sekiranya ada konflik
antara jarum dan kulit...
14
00:01:42,886 --> 00:01:45,687
antara lambang dan pemiliknya...
15
00:01:45,688 --> 00:01:50,202
mungkin jalan yang kau pilih
tidak sesuai untuk kau.
16
00:01:51,494 --> 00:01:53,295
Apa kau kata, orang tua?
17
00:01:53,296 --> 00:01:54,738
Huh?
18
00:01:55,064 --> 00:01:57,566
Aku tahu kau menghina aku, kan?
19
00:01:57,567 --> 00:01:59,535
Kau bodoh yang tidak guna?
20
00:01:59,536 --> 00:02:03,287
Kau menghina aku... aku
tatu siling atas ni dengan otak kau.
21
00:02:06,509 --> 00:02:08,656
Bukan tidak hormat.
22
00:02:09,512 --> 00:02:11,380
Kau bertuah.
23
00:02:11,381 --> 00:02:15,599
Aku tidak akan bunuh kau
sehingga kau selesaikan tatunya. Bang!
24
00:02:16,319 --> 00:02:17,953
Beri aku cermin itu.
25
00:02:17,954 --> 00:02:20,155
Beri aku lihat rupanya.
26
00:02:20,156 --> 00:02:21,857
Taklah teruk sangat.
27
00:02:21,858 --> 00:02:23,959
Hey, boss.
Ada kiriman untuk kau.
28
00:02:23,960 --> 00:02:26,710
- Apa ni?
- Surat?
29
00:02:26,830 --> 00:02:28,579
Habis tu, bukalah bodoh.
30
00:02:32,902 --> 00:02:34,570
Apa?
31
00:02:34,571 --> 00:02:38,220
- Apa ni?
- Macam pasir.
32
00:02:39,375 --> 00:02:41,910
Yep. Pasir.
33
00:02:41,911 --> 00:02:44,252
- Pasir hitam.
- Tidak.
34
00:02:47,116 --> 00:02:48,558
Kau tahu apa ni?
35
00:02:49,786 --> 00:02:51,626
Kau nak permainkan kami?
36
00:02:51,754 --> 00:02:56,370
Beberapa tahun lalu saya melihat
seseorang membuka sampul surat seperti ini.
37
00:02:56,626 --> 00:02:58,694
Ada banyak.
38
00:02:58,695 --> 00:03:02,811
Dan mereka ketawa seperti kamu lakukan sekarang.
39
00:03:03,166 --> 00:03:06,602
Dan ia datang di sebalik bayang-bayang...
40
00:03:06,603 --> 00:03:10,286
dan ketawa mereka
dipenuhi dengan darah.
41
00:03:12,342 --> 00:03:15,183
Apa yang datang di sebalik bayang-bayang?
42
00:03:15,278 --> 00:03:17,186
Saya tidak boleh
sebut perkataannya.
43
00:03:17,380 --> 00:03:19,197
Perkataan apa?
44
00:03:21,951 --> 00:03:24,386
Malam itu...
45
00:03:24,387 --> 00:03:27,256
salah satu pedang mereka menembusi ini.
46
00:03:27,257 --> 00:03:30,292
Saya sepatutnya dah mati
tapi ada keanehan semasa lahir.
47
00:03:30,293 --> 00:03:35,512
Jantung saya di sini.
Sebelah sini.
48
00:03:37,533 --> 00:03:39,868
Apa ini?
49
00:03:39,869 --> 00:03:42,585
Macam ninja, boss.
50
00:03:43,439 --> 00:03:45,007
Ninja?
51
00:03:45,008 --> 00:03:49,317
Melawak kah? Itu perkataan yang
kau takut nak sebut? Ninja?
52
00:03:49,846 --> 00:03:54,215
Ninja, ninja, ninja.
Yeah, kau memang tidak guna.
53
00:03:54,450 --> 00:03:56,165
Yeah, kau menggelikan hati aku.
54
00:03:56,219 --> 00:04:00,756
- Ninja. Itu sesuatu yang karut.
- Ninja.
55
00:04:24,013 --> 00:04:26,126
Kau nak mempermaikan aku, huh?
56
00:04:29,018 --> 00:04:30,892
Nak permainkan aku?
57
00:05:14,530 --> 00:05:18,543
Nanti, kau tidak perlu buat semua ini.
58
00:05:18,668 --> 00:05:22,037
Berapa pun yang mereka bayar,
aku bayar 2 kali ganda.
59
00:05:22,038 --> 00:05:23,685
Aku akan bayar 3 kali ganda.
60
00:05:23,740 --> 00:05:25,352
Kau dengar tak?
61
00:05:25,375 --> 00:05:27,175
Aku akan bayar berapa pun kau nak.
62
00:05:27,176 --> 00:05:29,845
Kau tidak boleh tawar menawar denganya,
kau tidak boleh beralasan dengannya...
63
00:05:29,846 --> 00:05:33,115
sebab ianya bukan manusia.
64
00:05:33,116 --> 00:05:36,151
Ia adalah setan yang dihantar dari neraka.
65
00:05:36,152 --> 00:05:37,953
Kau diam, orang tua!
66
00:05:37,954 --> 00:05:40,238
Aku akan hancurkan...
67
00:06:00,810 --> 00:06:04,413
Selama 57 tahun,
saya dah ceritakannya.
68
00:06:04,414 --> 00:06:10,202
Tiada seorang pun yang percaya,
tapi kau memang wujud. Kan?
69
00:06:28,905 --> 00:06:31,052
Apakah semuanya untuk kes Delgata?
70
00:06:32,442 --> 00:06:33,986
Ini adalah Delgata.
71
00:06:34,644 --> 00:06:36,478
- Dan yang selebihnya?
- Bukti.
72
00:06:36,479 --> 00:06:38,246
Untuk?
73
00:06:38,247 --> 00:06:40,282
Oh, tidak, tidak lagi, Mika, tolong.
74
00:06:40,283 --> 00:06:42,984
Apa masalahnya?
Kau percaya semua kajian saya sebelum ini.
75
00:06:42,985 --> 00:06:46,121
Persoalannya. Yang manakan berlainan
dalam ketegori ini:
76
00:06:46,122 --> 00:06:50,374
Komputer riba, kapal angkasa,
teknologi nano, ninja.
77
00:06:51,027 --> 00:06:54,175
Saya hanya perlukan sejam.
Itu saja.
78
00:06:56,065 --> 00:06:59,009
Kenapa saya rasa saya akan menyesali semua ini?
79
00:06:59,235 --> 00:07:00,702
Ingat kejadian Eulmi?
80
00:07:00,703 --> 00:07:03,772
Ratu Korea, hujung 1800an,
dibunuh oleh salah satu puak ninja ini.
81
00:07:03,773 --> 00:07:05,807
Ozunu, Saya rasa.
82
00:07:05,808 --> 00:07:09,644
Sekarang, saya telah meneliti
transkripsi asal perbicaraan...
83
00:07:09,645 --> 00:07:11,189
Kunitomo Shigeaki.
84
00:07:11,347 --> 00:07:16,017
Pihak pendakwa menyoal Shigeaki
tentang bayaran 100 paun emas.
85
00:07:16,018 --> 00:07:19,521
Shigeaki menjawab dia tidak tahu
apa yang diperkatakan oleh pihak pendakwa.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,456
Soalan itu tidak
pernah diajukan lagi.
87
00:07:21,457 --> 00:07:24,059
Tapi apa yang memeningkan saya ialah jumlahnya.
88
00:07:24,060 --> 00:07:27,329
Sama seperti yang dibayar
kepada puak Ozunu...
89
00:07:27,330 --> 00:07:30,866
untuk pembunuhan yakuza
minggu lalu di Osaka.
90
00:07:30,867 --> 00:07:33,034
Jadi kau fikir,
di dunia yang telah berubah...
91
00:07:33,035 --> 00:07:35,270
jika nyawa seseorang masih sama?
92
00:07:35,271 --> 00:07:39,274
Betul. Maksud saya, saya rasa puak ini telah
berusia seperti, seribu tahun?
93
00:07:39,275 --> 00:07:40,990
Mereka mungkin tidak berubah.
94
00:07:41,110 --> 00:07:45,013
Jadi saya perhatikan
transaksi antarabangsa...
95
00:07:45,014 --> 00:07:49,718
menumpukan kepada beberapa bank di mana
beberapa pembunuhan berprofil tinggi berlaku.
96
00:07:49,719 --> 00:07:52,299
Dan bingo.
Perdana Menteri Rusia, Zhukov.
97
00:07:52,321 --> 00:07:54,389
Sehari sebelum pembunuhan...
98
00:07:54,390 --> 00:07:59,494
1,555,999 dollar dan 90 sen...
99
00:07:59,495 --> 00:08:02,405
dipindahkan
dari Bank Shanghai.
100
00:08:02,498 --> 00:08:06,113
Itu harga pasaran bagi 100 paun emas.
101
00:08:07,637 --> 00:08:11,373
- Okay, ini sesuatu yang menarik.
- Puak ini wujud, Ryan.
102
00:08:11,374 --> 00:08:14,709
Mereka menculik kanak-kanak
dan menjadikan mereka pembunuh.
103
00:08:14,710 --> 00:08:17,245
Lihat, Mika, tiada siapa yang
menafikan fakta sejarah...
104
00:08:17,246 --> 00:08:19,814
tapi ini semua adalah mengarut
pada zaman moden.
105
00:08:19,815 --> 00:08:23,451
Mereka wujud. Kau boleh menggelar mereka
sebagai pembunuh upahan atau apa saja...
106
00:08:23,452 --> 00:08:27,856
kalau itu melegakan kau, tapi mereka ada
di luar sana dan membunuh orang.
107
00:08:27,857 --> 00:08:30,334
Dan tiada siapa pun yang melakukan sesuatu
untuk menghentikan mereka.
108
00:08:37,833 --> 00:08:39,946
Hai. Maaf
109
00:08:40,136 --> 00:08:41,510
Awak tidak kisah?
110
00:08:42,138 --> 00:08:45,184
Kalau tidak menyusahkan,
boleh bantu saya tentang yang ini?
111
00:09:01,023 --> 00:09:02,965
Kau dari puak mana?
112
00:09:04,293 --> 00:09:06,061
Apa yang kau buat di Berlin?
113
00:09:06,062 --> 00:09:07,811
Saya tidak faham.
114
00:09:29,986 --> 00:09:32,065
Apa yang berlaku ni?
115
00:09:47,470 --> 00:09:48,770
Kau ada jumpa apa-apa?
116
00:09:48,771 --> 00:09:52,407
Saya sedang menyelidikinya dan
saya jumpa yang ni.
117
00:09:52,408 --> 00:09:55,243
Laporan. Kawan saya di Moscow memberikannya.
118
00:09:55,244 --> 00:09:57,145
Ianya ditulis semasa Perang Dingin...
119
00:09:57,146 --> 00:10:00,982
oleh agen KGB berpangkat tinggi
bernama Alexi Sabatin.
120
00:10:00,983 --> 00:10:04,386
Dia mengatakan kebarangkamu beberapa
pembunuhan pakar politik...
121
00:10:04,387 --> 00:10:07,255
dilakukan oleh jaringan lama tapi canggih...
122
00:10:07,256 --> 00:10:10,097
Ia menggelarnya Nine Clans.
123
00:10:10,459 --> 00:10:14,062
- Perhatikan, dia tidak menggelarnya ninja.
- Apa yang berlaku kepadanya?
124
00:10:14,063 --> 00:10:17,143
Perkara sama yang akan berlaku kepada saya
jika saya sentiasa bersama awak.
125
00:10:17,833 --> 00:10:20,708
Dipecat dari agensi atas sebab
ketidakstabilan mental.
126
00:10:21,704 --> 00:10:23,419
Kau percaya sekarang, kan?
127
00:10:24,307 --> 00:10:26,352
Ninja.
128
00:10:26,442 --> 00:10:29,659
- Kau melawak.
- Jadi, kenapa kau lakukan semua ini?
129
00:10:30,279 --> 00:10:31,479
Saya pun tidak tahu.
130
00:10:31,480 --> 00:10:34,382
Tapi saya boleh jamin
ianya tiada kaitan dengan fakta...
131
00:10:34,383 --> 00:10:37,930
bahawa kau adalah penyelidik yang paling
menarik yang pernah bekerja dengan saya.
132
00:10:49,799 --> 00:10:51,166
Oh, Mr. Nan.
133
00:10:51,167 --> 00:10:52,567
Bagus. Kau dah pulang.
134
00:10:52,568 --> 00:10:56,319
Kita ada masalah alat pemanas,
dan saya telah memasuki apartment awak.
135
00:10:57,506 --> 00:11:00,542
- Dah ok kah?
- Semuanya dah ok.
136
00:11:00,543 --> 00:11:03,044
Kau membiarkannya gelap dan kosong di sana.
137
00:11:03,045 --> 00:11:06,660
Dan maaf, tapi saya tidak boleh
mengelakkan dari memerhatikan beg awak.
138
00:11:09,051 --> 00:11:11,853
Saya dah beritahu awak,
ayah saya sedang sakit tenat.
139
00:11:11,854 --> 00:11:13,655
Kau perlu meninggalkan Berlin dengan segera?
140
00:11:13,656 --> 00:11:16,591
Belum lagi,
tapi saya menunggu panggilan telefon.
141
00:11:16,592 --> 00:11:18,827
Saya meminta maaf mendengarnya.
142
00:11:18,828 --> 00:11:23,308
Suatu hari, kita semua akan mati.
143
00:11:41,283 --> 00:11:43,828
Siapapun kamu...
144
00:11:44,320 --> 00:11:47,332
di mana pun kamu pergi...
145
00:11:50,726 --> 00:11:54,963
kamu tidak boleh melupakan
siapa diri kamu yang sebenar...
146
00:11:54,964 --> 00:11:57,942
Bagaimana kamu boleh menjadi sebegini.
147
00:11:57,967 --> 00:12:00,512
Kamu adalah Ozunu.
148
00:12:01,103 --> 00:12:03,387
Kamu adalah sebahagian dari saya...
149
00:12:03,639 --> 00:12:06,007
sebagaimana saya sebahagian dari kamu.
150
00:12:06,008 --> 00:12:09,577
Ini adalah kebenaran kehidupan kamu...
151
00:12:09,578 --> 00:12:13,364
dan ianya akan berkekalan
sehingga kamu mati.
152
00:12:15,084 --> 00:12:17,425
Ini anak baru saya.
153
00:12:17,787 --> 00:12:21,664
Saya berikannya nama Raizo.
154
00:12:21,824 --> 00:12:24,592
Sambut dia sebagai saudara kamu.
155
00:12:24,593 --> 00:12:27,309
Selamat datang, Raizo.
156
00:12:47,950 --> 00:12:50,919
Tubuh mesti memenuhi kehendak.
157
00:12:50,920 --> 00:12:52,887
Kelaparan dan kehausan...
158
00:12:52,888 --> 00:12:57,402
malah darah dalam urat kamu,
adalah kelemahan tubuh.
159
00:13:05,167 --> 00:13:06,745
Berusainya...
160
00:13:08,237 --> 00:13:11,181
dan kamu akan berusai diri kamu.
161
00:13:17,012 --> 00:13:21,149
Ini adalah berusa puak Ozunu.
162
00:13:21,150 --> 00:13:24,128
Ini adalah cara hidup ninja.
163
00:13:24,720 --> 00:13:30,007
Makan malam ni
dan kerja dua kali ganda esok.
164
00:13:55,751 --> 00:13:58,228
Apakah pengajarannya?
165
00:13:59,321 --> 00:14:01,036
Lihat saudara kamu.
166
00:14:01,557 --> 00:14:03,499
Hidup ini adalah pertempuran.
167
00:14:04,193 --> 00:14:06,511
Kamu semua tahu kebenaran ini.
168
00:14:06,729 --> 00:14:09,497
Ditinggalkan oleh orang tua kamu...
169
00:14:09,498 --> 00:14:13,340
tanpa rumah,
tanpa orang yang memperdulikan kamu...
170
00:14:13,369 --> 00:14:15,770
kamu sepatutnya mati.
171
00:14:15,771 --> 00:14:18,021
Sebaliknya kamu melawan.
172
00:14:18,374 --> 00:14:22,777
Seperti yang kamu lakukan hari ini,
kamu lawan dan kamu menang.
173
00:14:22,778 --> 00:14:28,449
Dalam pertempuran, hadapi musuh tanpa ragu-ragu,
tanpa belas kasihan atau tanpa kesedihan.
174
00:14:28,450 --> 00:14:32,361
Untuk selamat, kamu mesti belajar
untuk tidak takut pada apa pun.
175
00:14:59,248 --> 00:15:02,829
Kesakitan menyebabkan kelemahan.
176
00:15:06,322 --> 00:15:09,607
Ingat, penderitaan wujud...
177
00:15:09,925 --> 00:15:13,574
sebab kelemahan wujud.
178
00:15:32,915 --> 00:15:34,782
Kamu perlu membenci semua kelemahan.
179
00:15:34,783 --> 00:15:39,069
Benci ia pada diri orang lain,
tapi yang paling penting, pada diri sendiri.
180
00:17:31,734 --> 00:17:33,735
- Puan. Sabatin?
- Yeah.
181
00:17:33,736 --> 00:17:37,419
Saya, Mika Coretti dari Europol.
Kita dah bercakap dalam telefon.
182
00:17:40,242 --> 00:17:42,677
Kamu kata kamu baca
laporan suami saya, kan?
183
00:17:42,678 --> 00:17:44,052
Ya.
184
00:17:44,813 --> 00:17:49,016
Saya difahamkan laporan itu
menyebabkan masalah kepadanya dalam KGB.
185
00:17:49,017 --> 00:17:52,320
Laporan itu menyebabkan
masalah dalam karier Alexi...
186
00:17:52,321 --> 00:17:57,291
Sama seperti Musa menimbulkan masalah
kepada Firaun. Sangat tidak menyenangkan.
187
00:17:57,292 --> 00:17:58,593
Apa yang berlaku?
188
00:17:58,594 --> 00:18:00,928
Kira-kira 2 tahun lepas...
189
00:18:00,929 --> 00:18:03,564
selepas pembunuhan Zhukov...
190
00:18:03,565 --> 00:18:07,135
laporan itu membuat pemerhatian.
191
00:18:07,136 --> 00:18:09,036
Selepas itu...
192
00:18:09,037 --> 00:18:10,718
semuanya berbeza.
193
00:18:11,507 --> 00:18:16,711
Alexi mengupah orang untuk menukar
semua kunci dan menambahkannya.
194
00:18:16,712 --> 00:18:19,680
Kunci di tingkap,
kunci di pintu, kunci di kunci.
195
00:18:19,681 --> 00:18:22,283
Dia meletakkan kemera dan
alat pengesan pergerakkan...
196
00:18:22,284 --> 00:18:26,035
...dan lampu. Di mana sahaja, lampu.
197
00:18:26,054 --> 00:18:29,271
'Tak boleh ada bayang-bayang, ' katanya.
198
00:18:30,592 --> 00:18:32,068
'Tiada bayang-bayang'.
199
00:18:33,695 --> 00:18:36,464
Dan suatu hari, seseorang datang.
200
00:18:36,465 --> 00:18:39,909
Mereka berbincang seketika di
bilik bacaan Alexi, kemudian...
201
00:18:40,402 --> 00:18:42,845
...pemuda itu pergi.
202
00:18:43,372 --> 00:18:45,640
Suami saya seorang askar.
203
00:18:45,641 --> 00:18:48,609
Ahli perisikan Rusia.
204
00:18:48,610 --> 00:18:51,087
Dia tidak takut pada ugutan.
205
00:18:51,313 --> 00:18:56,450
Tapi, bila saya sampai ke pintu,
saya melihat ketakutan dalam matanya.
206
00:18:56,451 --> 00:18:59,153
Dan kemudian dia berdiri...
207
00:18:59,154 --> 00:19:03,491
...dia cium saya dan beritahu
bahawa dia sangat menyayangi saya.
208
00:19:05,594 --> 00:19:07,639
Dia kata...
209
00:19:09,331 --> 00:19:12,479
saya perlu sentiasa ingat semua tu.
210
00:19:14,069 --> 00:19:16,003
Puan tahu apa yang mereka bincangkan?
211
00:19:16,004 --> 00:19:20,120
Tidak. Dia kata itu lebih selamat.
212
00:19:21,109 --> 00:19:23,086
Boleh saya tahu bagaimana dia mati?
213
00:19:25,414 --> 00:19:27,782
Lampu dipadamkan.
214
00:19:33,622 --> 00:19:38,807
Awak adalah orang pertama yang
mengambil berat tentang suami saya.
215
00:19:40,028 --> 00:19:44,542
Ianya bagus untuk mengetahui
bahawa dia tidak mati sia-sia.
216
00:19:54,176 --> 00:19:56,653
Dia rasa awak perlu memiliki ini.
217
00:20:52,000 --> 00:20:54,181
Siapa kau ni?
218
00:21:28,537 --> 00:21:30,115
Hiyah!
219
00:22:50,252 --> 00:22:52,365
Pukulan Takeshi menyakitkan kamu?
220
00:22:52,754 --> 00:22:54,901
Kamu ingat ini adalah kesakitan.
221
00:22:55,090 --> 00:22:56,737
Kamu salah.
222
00:23:13,642 --> 00:23:16,077
Itu adalah kesakitan yang sebenar.
223
00:23:17,245 --> 00:23:19,085
Ini adalah ujian buat kamu, Raizo.
224
00:23:19,181 --> 00:23:20,896
Hadapilah semalaman.
225
00:24:21,610 --> 00:24:23,951
Sangat bagus, Raizo.
226
00:24:24,112 --> 00:24:26,191
Sangat bagus.
227
00:24:36,224 --> 00:24:40,094
Kau seperti anjing dengan tulang
melekat di komputer itu, kan?
228
00:24:40,095 --> 00:24:41,503
Maaf?
229
00:24:41,930 --> 00:24:43,697
Agen Zabranski...
230
00:24:43,698 --> 00:24:45,833
Hal Ehwal Dalaman.
231
00:24:45,834 --> 00:24:48,675
Perlu tanya kamu beberapa soalan.
232
00:24:48,970 --> 00:24:51,705
- Kamu Mika Coretti, kan?
- Mm-hm.
233
00:24:51,706 --> 00:24:54,208
Penyelidik forensik.
234
00:24:54,209 --> 00:24:56,925
Kamu banyak bekerja
dengan Agen Maslow, kan?
235
00:24:57,012 --> 00:24:59,079
Beberapa kes, yeah.
236
00:24:59,080 --> 00:25:02,016
Kamu mempunyai hubungan sosial.
237
00:25:02,017 --> 00:25:05,859
- Maaf?
- Kamu makan tengah hari dengan dia pada 13hb...
238
00:25:05,921 --> 00:25:08,000
dan kemudian pada 18hb.
239
00:25:08,089 --> 00:25:09,497
Bagaimana awak tahu?
240
00:25:10,392 --> 00:25:13,093
- Betul kah?
- Saya tidak pasti.
241
00:25:13,094 --> 00:25:17,598
Kami makan tengah hari bersama kadang-kadang,
tapi itu selalunya bila kami berkerja bersama.
242
00:25:17,599 --> 00:25:21,268
Pada kamu, adakah Agen Maslow
kelihatan berbeza kebelakangan ini?
243
00:25:21,269 --> 00:25:25,005
Maksud saya, pernahkan dia berkata atau
melakukan sesuatu yang kamu rasa lain daripada biasa?
244
00:25:25,006 --> 00:25:27,847
Tidak. Kenapa?
245
00:25:27,943 --> 00:25:30,090
Adakah Agen Maslow melakukan sesuatu?
246
00:25:30,679 --> 00:25:32,613
Seperti biasa.
247
00:25:32,614 --> 00:25:35,549
Agensi sangat mengambil berat
tentang agen mereka.
248
00:25:35,550 --> 00:25:39,286
Kami memerhatikan tanda-tanda
tekanan, keletihan...
249
00:25:39,287 --> 00:25:40,968
keletihan mental.
250
00:25:41,756 --> 00:25:44,472
Agen Maslow mempunyai bebanan kes yang serius.
251
00:25:47,028 --> 00:25:50,677
Kerja macam tu boleh
ditanggung oleh seorang lelaki, hm?
252
00:25:54,636 --> 00:25:56,108
Zabranski datang ke pejabat saya.
253
00:25:56,109 --> 00:25:58,138
Yeah,
Saya juga mendapat lawatan kejutan.
254
00:25:58,139 --> 00:26:00,923
Dia menjelaskannya, Ryan.
Mereka memerhatikan kita.
255
00:26:03,144 --> 00:26:06,880
Saya belum mendapat gambaran sebenar sekarang,
tapi saya tahu tanda-tanda amaran bila saya melihatnya.
256
00:26:06,881 --> 00:26:09,950
- Tapi kenapa?
- Kenapa? Ianya jelas.
257
00:26:09,951 --> 00:26:13,020
Jika fantasi awak itu
adalah perkara yang sebenar...
258
00:26:13,021 --> 00:26:16,957
maka puak ini mempunyai orang
yang berpengaruh melindungi mereka.
259
00:26:16,958 --> 00:26:18,959
Jadi, apa yang kamu akan lakukan?
260
00:26:18,960 --> 00:26:23,097
Kita perlu sentiasa berwaspada sekarang,
kamu faham?
261
00:26:23,098 --> 00:26:25,882
Kamu jangan melakukan apa-apa
tanpa memberitahu saya.
262
00:26:26,101 --> 00:26:28,969
- Faham?
- Faham.
263
00:26:51,426 --> 00:26:56,530
Skrol abad ke-14 merujuk kepada salah satu daripada
Nine Clan yang paling tua...
264
00:26:56,531 --> 00:26:58,906
...sebagai Puak Pasir Hitam.
265
00:27:00,035 --> 00:27:04,638
Peneroka Islam, Ibnu Battuta
mengembara bersama anak-anak yatim...
266
00:27:04,639 --> 00:27:07,541
...yang dibawa ke
shido yang terpencil...
267
00:27:07,542 --> 00:27:10,292
...tersembunyi di sebalik gunung-gunung bersalji.
268
00:27:10,545 --> 00:27:13,547
Battuta menggambarkan
sambutan makan malam...
269
00:27:13,548 --> 00:27:16,550
...diikuti dengan pertunjukan seni pertahanan diri.
270
00:27:16,551 --> 00:27:21,065
Wira adalah kanak-kanak berusia
kurang dari 10 tahun.
271
00:27:21,690 --> 00:27:26,460
Tuan rumah memberitahu bahawa
kehidupan seseorang tidak mempunyai sebarang makna...
272
00:27:26,461 --> 00:27:28,762
...berbanding kehidupan puaknya.
273
00:27:28,763 --> 00:27:31,231
Memiliki makna kehidupan seseorang...
274
00:27:31,232 --> 00:27:33,982
...dan kamu memiliki hatinya.
275
00:28:04,566 --> 00:28:09,236
Kamu tidak seharunya melakukannya. Ianya
menyalahi peraturan. Jika meraka menangkap kamu...
276
00:28:09,237 --> 00:28:12,283
- Jadi mereka akan tangkap saya.
- Mereka akan memasukkan kamu kedalam kotak.
277
00:28:12,941 --> 00:28:17,387
Saya percaya hati pokok ini
tahu ke mana dia perlu tumbuh.
278
00:28:18,780 --> 00:28:22,657
- Pokok tidak mempunyai hati.
- Semuanya mempunyai hati.
279
00:28:23,752 --> 00:28:26,036
Saya tidak ada.
280
00:28:26,287 --> 00:28:27,729
Betul kah?
281
00:28:28,156 --> 00:28:29,632
Mari saya lihat.
282
00:28:34,129 --> 00:28:35,329
Hello?
283
00:28:39,601 --> 00:28:41,201
Dia membalas dengan hello...
284
00:28:41,202 --> 00:28:45,215
dia dia gembira berjumpa saya,
tapi dia merindui kamu.
285
00:28:46,341 --> 00:28:49,216
- Penipu.
- Saya tidak tipu.
286
00:28:49,411 --> 00:28:51,854
Dengar saya ada.
287
00:29:38,693 --> 00:29:43,497
Untuk setahun penuh, kamu perlu hidup
tanpa salah satu pancaindera kamu...
288
00:29:43,498 --> 00:29:47,648
...bermula dengan pancaindera yang
kamu sangat bergantung padanya.
289
00:30:07,155 --> 00:30:10,190
Kamu perlu melihat tanpa menggunakan mata kamu.
290
00:32:32,233 --> 00:32:34,701
Bunuh dia, Kiriko.
291
00:32:34,702 --> 00:32:37,816
Semua kegagalan mesti dihukum dengan darah.
292
00:32:39,273 --> 00:32:41,056
Bunuh dia.
293
00:32:58,626 --> 00:33:00,102
Kau tahu peraturannya.
294
00:34:17,071 --> 00:34:19,514
Saya dah mesej pada kamu..
295
00:34:19,774 --> 00:34:21,887
Saya cuba beri amaran.
296
00:34:22,477 --> 00:34:24,624
Ya.
297
00:34:24,979 --> 00:34:27,263
Kamu dah beritahu.
298
00:34:27,381 --> 00:34:29,358
Kenapa, Kiriko?
299
00:34:30,685 --> 00:34:32,764
Kenapa?
300
00:34:35,389 --> 00:34:37,934
Kenapa saya di sini...
301
00:34:38,493 --> 00:34:41,710
atau kenapa kamu di sana?
302
00:35:36,250 --> 00:35:38,295
Kiriko!
303
00:35:38,886 --> 00:35:40,669
Kenapa kamu lakukan semua ini?
304
00:35:41,856 --> 00:35:43,230
Saya terpaksa.
305
00:35:43,958 --> 00:35:47,800
Kamu tahu peraturannya.
Dia akan keluarkan jantung kamu dari dada kamu.
306
00:35:48,830 --> 00:35:50,772
Tidak.
307
00:35:50,965 --> 00:35:52,942
Dia tidak boleh menyentuh hati saya.
308
00:36:13,421 --> 00:36:14,999
Mari ikut saya.
309
00:36:15,389 --> 00:36:18,299
Ke mana? Apa yang ada di luar sana?
310
00:36:18,726 --> 00:36:20,600
Kehidupan.
311
00:36:25,166 --> 00:36:27,916
Kehidupan saya di sini.
312
00:37:31,332 --> 00:37:32,532
Shh.
313
00:37:32,533 --> 00:37:34,367
Celaka kamu, Ryan.
314
00:37:34,368 --> 00:37:39,087
Saya minta maaf. Saya tidak boleh beritahu awal, Mika.
Mereka memerhatikan saya. Masuk.
315
00:37:46,514 --> 00:37:48,882
Kamu ke mana? Saya telah membuat
panggilan ke pejabat kamu.
316
00:37:48,883 --> 00:37:50,894
Sekarang saya tahu apa
yang dirasakan oleh Sabatin.
317
00:37:50,918 --> 00:37:52,185
Apa yang berlaku?
318
00:37:52,186 --> 00:37:55,188
Sekarang ada Hal Ehwal Dalaman,
Keselamatan Dalam Negeri...
319
00:37:55,189 --> 00:37:58,291
CIA dan tentera Mertian di pejabat saya...
320
00:37:58,292 --> 00:38:00,041
... sedang menyelongkar.
321
00:38:00,861 --> 00:38:02,062
Apa yang kita perlu lakukan?
322
00:38:02,063 --> 00:38:04,431
Kamu kemas barang-barang kamu,
pergi bercuti.
323
00:38:04,432 --> 00:38:05,632
Tak mungkin.
324
00:38:05,633 --> 00:38:08,001
Jangan bantah. Saya percayakan kamu,
kamu mesti percayakan saya.
325
00:38:08,002 --> 00:38:10,603
Saya minta maaf. Saya tidak boleh biarkan
kamu kehilangan kerja sebab saya.
326
00:38:10,604 --> 00:38:13,873
Saya tidak berkata tentang kehilangan kerja.
Ambil ni.
327
00:38:13,874 --> 00:38:17,318
Ianya bersih, tidak boleh dijejaki, tiada nombor siri.
328
00:38:17,845 --> 00:38:20,313
- Ryan?
- Yeah, saya tahu.
329
00:38:20,314 --> 00:38:24,617
Saya pernah menyiasat Bank Antarabangsa,
pengedar dadah, penjual senjata.
330
00:38:24,618 --> 00:38:27,368
Saya tidak pernah merasa keperitan seperti ini.
331
00:38:27,555 --> 00:38:30,669
Untuk ninja.
Sungguh tidak boleh dipercayai.
332
00:38:33,928 --> 00:38:35,905
Maaf.
333
00:38:37,064 --> 00:38:39,332
- Hey.
- Hi.
334
00:38:39,333 --> 00:38:41,651
Jadi, apa yang berlaku?
335
00:38:41,669 --> 00:38:47,007
Tiada elekmuslihat. Kita, bangunan di belakang dan
di seberang jalan.
336
00:38:47,008 --> 00:38:50,156
Seperti setiap beberapa bulan,
boom, tiada elekmuslihat.
337
00:38:51,645 --> 00:38:53,553
Okay.
338
00:38:53,681 --> 00:38:55,589
Terima kasih.
339
00:40:40,154 --> 00:40:41,596
Ah!
340
00:41:13,187 --> 00:41:15,488
- Ramai lagi akan datang.
- Apa?
341
00:41:15,489 --> 00:41:17,524
Mereka tidak akan berhenti sehinggalah awak mati.
342
00:41:17,525 --> 00:41:19,672
Oh, Tuhan.
343
00:41:20,261 --> 00:41:21,794
Pistol tidak dapat membantu.
344
00:41:21,795 --> 00:41:24,063
Saya tidak mempunyai banyak pilihan, okay?
345
00:41:24,064 --> 00:41:25,532
Saya pernah mengikuti kelas Tae Bo...
346
00:41:25,533 --> 00:41:28,635
Tapi itu sahaja kemahiran kung fu saya, ok?
347
00:41:28,636 --> 00:41:32,444
Saya boleh membantu awak,
tapi awak kena percayakan saya.
348
00:41:36,877 --> 00:41:39,058
Okay.
349
00:41:54,895 --> 00:41:56,337
Awak kenal saya?
350
00:41:58,632 --> 00:42:00,574
Bagaimana?
351
00:42:02,303 --> 00:42:06,673
Kamera keselamatan di New York menunjukkan
awak melawan seorang daripada mereka.
352
00:42:06,674 --> 00:42:08,116
Awak tahu mengenai mereka?
353
00:42:09,009 --> 00:42:10,849
Sedikit.
354
00:42:11,078 --> 00:42:13,623
Mereka adalah satu puak.
355
00:42:13,747 --> 00:42:18,151
Dan, mereka membekalkan
pembunuh upahan kepada kerajaan...
356
00:42:18,152 --> 00:42:20,663
atau sesiapa sahaja
yang mempunyai 100 paun emas...
357
00:42:20,854 --> 00:42:23,695
sejak seribu tahun yang lalu.
358
00:42:23,991 --> 00:42:26,070
Namanya Jin.
359
00:42:27,695 --> 00:42:29,796
Tunggu, awak kenal dia?
360
00:42:29,797 --> 00:42:34,233
- Dia tidak dilahirkan sebagai pembunuh.
- Awak dari puak mereka.
361
00:42:34,668 --> 00:42:37,179
- Kenapa awak menghalang mereka?
- Mereka datang.
362
00:42:37,738 --> 00:42:39,578
Siapa?
363
00:42:46,247 --> 00:42:51,057
Itu dia,
Pembelot, Raizo. Pembunuh.
364
00:42:52,119 --> 00:42:55,421
- Hapuskannya.
- Dia bersama gadis itu.
365
00:42:55,422 --> 00:42:56,889
Hampir.
366
00:42:56,890 --> 00:42:59,674
Sangat hampir.
367
00:43:04,131 --> 00:43:07,382
Lari, saudara kecil, lari.
368
00:43:08,869 --> 00:43:11,904
Kelemahan memaksa kekuatan.
369
00:43:11,905 --> 00:43:14,607
Pengkhianatan dibalas dengan darah.
370
00:43:14,608 --> 00:43:17,210
Ini adalah peraturan Nine Clan.
371
00:43:17,211 --> 00:43:18,378
Ah!
372
00:43:47,374 --> 00:43:49,442
Kita dikhianati.
373
00:43:49,443 --> 00:43:53,980
Anak saya, anak permpuan saya,
mengkhianati kita.
374
00:43:53,981 --> 00:43:59,359
Dia menolak hadiah saya,
dia menolak puak kita.
375
00:43:59,987 --> 00:44:04,330
Penghinaannya hanya boleh dihapuskan
dengan darah.
376
00:44:04,391 --> 00:44:06,333
Kau.
377
00:44:10,230 --> 00:44:14,778
Kau, anakku, yang memulangkannya
patut mendapat penghormatan ini.
378
00:44:45,132 --> 00:44:47,074
Ah!
379
00:45:00,714 --> 00:45:04,124
- Kita nak ke mana?
- Tidak penting.
380
00:45:05,185 --> 00:45:07,387
Awak rasa mereka mengekori kita?
381
00:45:07,388 --> 00:45:09,155
Saya tahu mereka mengekori kita.
382
00:45:09,156 --> 00:45:11,906
Saya tidak nampak apa-apa di belakang.
383
00:45:11,925 --> 00:45:13,893
Mereka mempunyai bau kita.
384
00:45:13,894 --> 00:45:16,329
Mengikuti melalui bau kita?
Macam anjing?
385
00:45:16,330 --> 00:45:19,342
Tidak. Macam serigala.
386
00:45:22,236 --> 00:45:23,985
Nama saya Mika.
387
00:45:26,540 --> 00:45:30,018
Raizo, adalah nama
yang diberikan kepada saya.
388
00:45:30,644 --> 00:45:32,222
Jadi awak adalah yatim piatu?
389
00:45:35,282 --> 00:45:39,864
Jika awak tidak kisah,
saya ingin mengetahui sesuatu dari awak.
390
00:45:40,120 --> 00:45:45,091
Jadi awak mesti diambil oleh Puak Ozunu,
dilatih menjadi pembunuh...
391
00:45:45,092 --> 00:45:48,928
tapi sesuatu berlaku dan awak
memilih untuk keluar daripadanya.
392
00:45:48,929 --> 00:45:51,731
Saya rasa ianya tidak berjalan dengan lancar.
393
00:45:51,732 --> 00:45:54,600
Memandangkan mereka mudah untuk menemui saya...
394
00:45:54,601 --> 00:45:56,836
mereka mesti mencari awak juga.
395
00:45:56,837 --> 00:46:00,239
Tapi awak juga mencari mereka,
sebab itu awak ada di Berlin.
396
00:46:00,240 --> 00:46:03,142
Sebab Sabatin adalah salah seorang
yang menjejaki puak ini...
397
00:46:03,143 --> 00:46:05,427
Sebab itu mereka membunuhnya.
398
00:46:06,947 --> 00:46:09,458
Tapi persoalan ini tidak mampu saya jawab.
399
00:46:11,084 --> 00:46:12,628
Kenapa kamu selamatkan saya?
400
00:46:23,197 --> 00:46:27,500
Seluruh hidup kamu
membawa kamu kepada detik ini.
401
00:46:27,501 --> 00:46:30,615
Jangan hampakan diri kamu.
402
00:46:30,904 --> 00:46:33,313
Jangan hampakan keluarga kamu.
403
00:46:35,542 --> 00:46:38,292
Dia memakai jam tangan emas.
404
00:46:38,512 --> 00:46:40,989
Bawa dia kepada saya.
405
00:47:19,686 --> 00:47:21,833
Hanya rasa geli!
406
00:47:29,062 --> 00:47:32,540
Kau perlukan lebih dari jarum ini
untuk membunuh aku, budak!
407
00:48:10,070 --> 00:48:12,820
Ah!
408
00:49:08,161 --> 00:49:09,929
Simpanlah.
409
00:49:09,930 --> 00:49:11,631
Ianya akan mengingatkan kau bahawa...
410
00:49:11,632 --> 00:49:15,918
setiap saat dalam hidupmu
adalah hadiah yang saya berikan kepadamu.
411
00:49:19,306 --> 00:49:21,954
Kau membuatkan saya bangga, anakku.
412
00:49:22,643 --> 00:49:25,878
Sekarang sampai masanya
untuk kamu buktikan...
413
00:49:25,879 --> 00:49:28,754
kau adalah Ozunu yang sebenar.
414
00:49:35,255 --> 00:49:37,835
Dia cuba lari daripada kita...
415
00:49:38,425 --> 00:49:40,766
dari keluarga kita.
416
00:49:43,930 --> 00:49:48,216
Takeshi menangkapnya
dan memulangkannya.
417
00:49:49,369 --> 00:49:52,779
Kelemahan memaksa kekuatan.
418
00:49:52,806 --> 00:49:55,283
Pengkhianatan dibalas dengan darah.
419
00:50:06,053 --> 00:50:09,668
Ini adalah peraturan Nine Clan.
420
00:50:24,838 --> 00:50:27,088
Hiyah!
421
00:50:30,610 --> 00:50:32,621
Bunuh dia!
422
00:51:32,806 --> 00:51:34,206
Kamu perlukan perlindungan.
423
00:51:34,207 --> 00:51:39,392
Tidak. Saya nakkan Ozunu,
saya perlukan pertolongan kamu untuk itu.
424
00:51:41,915 --> 00:51:43,289
Keluar di sini.
425
00:51:51,491 --> 00:51:54,527
- Saiz awak 36?
- Apa?
426
00:51:54,528 --> 00:51:56,607
Tidak, saiz 34.
427
00:52:01,868 --> 00:52:03,685
Sekiranya awak pergi semasa saya tiada...
428
00:52:03,837 --> 00:52:05,871
mereka akan memburu dan membunuh awak.
429
00:52:05,872 --> 00:52:08,087
Awak faham?
430
00:52:26,827 --> 00:52:28,201
Buka baju.
431
00:52:28,628 --> 00:52:31,913
Mandi, tapi jangan gunakan sabun.
Awak merokok?
432
00:52:33,800 --> 00:52:35,515
Letakkan pakaian kamu di sini.
433
00:52:38,839 --> 00:52:40,918
Jeans ini sedikit ketat.
434
00:52:41,775 --> 00:52:44,252
Kamu kata 34.
435
00:52:44,945 --> 00:52:50,699
Yeah, ini saiz Jerman.
Saya rasa mereka kecil sedikit.
436
00:52:55,388 --> 00:52:58,502
Ini untuk bau kita, kan?
437
00:52:59,192 --> 00:53:01,271
Mari pergi.
438
00:53:05,565 --> 00:53:06,965
- Yeah?
- Ryan, Ini saya.
439
00:53:06,966 --> 00:53:10,735
- Mika, Saya telah menghubungi kamu berjam-jam.
- Saya tahu. Saya menghadapi sedikit masalah.
440
00:53:10,736 --> 00:53:12,704
Kamu meninggalkan perkhidmatan juri kamu,
kamu bermasalah.
441
00:53:12,705 --> 00:53:14,906
Kamu dalam masalah besar.
442
00:53:14,907 --> 00:53:16,841
Saya tidak berseorangan sekarang.
443
00:53:16,842 --> 00:53:19,144
Orang dalam tape Sabatin?
Dia bersama kamu?
444
00:53:19,145 --> 00:53:20,812
Dia di pihak kita, Ryan.
445
00:53:20,813 --> 00:53:23,529
Dia nakkan Ozunu,
tapi dia perlukan pertolongan agensi kita.
446
00:53:23,549 --> 00:53:26,217
- Berhati-hati, Mika.
- Saya percayakannya.
447
00:53:26,218 --> 00:53:30,488
Ok, saya tidak boleh menjanjikan apa-apa, tapi kalau
dia berkerjasama, saya akan lakukan apa yang saya mampu.
448
00:53:30,489 --> 00:53:32,704
- Boleh temui kami?
- Di mana?
449
00:53:33,159 --> 00:53:34,806
Di tempat biasa.
450
00:53:41,767 --> 00:53:43,641
Itu dia.
451
00:53:45,438 --> 00:53:48,621
Semuanya baik.
Dia orang yang baik...
452
00:53:50,276 --> 00:53:52,110
- Mika, awak tidak apa-apa?
- Yeah.
453
00:53:52,111 --> 00:53:54,122
Terima kasih pada dia.
454
00:53:54,347 --> 00:53:57,148
- Kenapa awak buat semua ini?
- Buat apa?
455
00:53:57,149 --> 00:53:58,864
Orang akan mati.
456
00:53:59,151 --> 00:54:01,230
- Sekarang!
- Tidak!
457
00:54:01,320 --> 00:54:03,331
Jangan bergerak!
458
00:54:08,160 --> 00:54:11,104
Ini semua salah! Tidak! Tidak!
459
00:54:11,330 --> 00:54:12,942
Charlie 2, kamu dengar?
460
00:54:13,899 --> 00:54:15,409
Bawa dia!
461
00:54:15,468 --> 00:54:18,269
Apa yang kamu buat?
462
00:54:18,270 --> 00:54:20,315
Mengikut arahan.
463
00:54:23,009 --> 00:54:25,759
- Banduan selamat, tuan.
- Ok.
464
00:54:25,878 --> 00:54:28,526
Tidak seperti mesin membunuh
pada saya, tuan.
465
00:54:28,981 --> 00:54:30,958
Dia seperti budak band.
466
00:54:33,653 --> 00:54:36,471
Dia tidak mendengarnya, kan?
467
00:54:36,489 --> 00:54:39,524
- Tuan?
- Ryan? Ini salah.
468
00:54:39,525 --> 00:54:41,526
Maksud saya, ia tidak mengikut undang-undang.
469
00:54:41,527 --> 00:54:45,063
Tempat apa ni?
Guantanamo peribadi awak?
470
00:54:45,064 --> 00:54:49,000
Ini adalah rumah selamat GDR yang lama.
Jamison mahu semua ini dirahsiakan.
471
00:54:49,001 --> 00:54:51,770
Awak melakukan kesilapan besar.
472
00:54:51,771 --> 00:54:53,605
Aku rasa tidak.
473
00:54:53,606 --> 00:54:57,475
Aku mendapat laporan dari London, Washington
dan Osaka, semuanya inginkan dia.
474
00:54:57,476 --> 00:55:00,111
Masalahnya sekarang,
di mana tempat pertama dia dihantar pulang.
475
00:55:00,112 --> 00:55:02,480
Dua minggu lepas,
ninja tidak wujud...
476
00:55:02,481 --> 00:55:06,084
dan sekarang semua tempat
di dunia mempunyai waran.
477
00:55:06,085 --> 00:55:08,420
- Dia bukan musuh.
- Dia pembunuh, Mika.
478
00:55:08,421 --> 00:55:10,755
Jangan cakap tugas kita
adalah untuk menghentikannya?
479
00:55:10,756 --> 00:55:13,992
- Awak tidak mendengar.
- Awak tidak memberitahu sesuatu yang perlu didengar.
480
00:55:13,993 --> 00:55:17,870
Nak menari tanggo?
Mari. Tapi bukan di depan kanak-kanak.
481
00:55:21,801 --> 00:55:23,868
Semua keluar.
482
00:55:23,869 --> 00:55:26,244
Cepat, keluar!
483
00:55:27,606 --> 00:55:29,240
Jahanam, saya cuba untuk...
484
00:55:29,241 --> 00:55:31,743
Diam dan dengar.
Kita kesuntukan masa.
485
00:55:31,744 --> 00:55:33,912
Sekarang, saya tidak tahu
apa yang kita temui...
486
00:55:33,913 --> 00:55:36,347
tapi ada orang yang mendesak dari dalam.
487
00:55:36,348 --> 00:55:40,998
Mereka mahu dia mati.
Dah bertahun dia melawan mereka.
488
00:55:41,187 --> 00:55:43,221
Saya percayakan awak.
489
00:55:43,222 --> 00:55:45,957
Saya dah lama dalam bidang ni,
saya tahu ini adalah perangkap...
490
00:55:45,958 --> 00:55:48,526
tapi kita perlu berhati-hati,
bagaimana kita menanganinya...
491
00:55:48,527 --> 00:55:52,005
dan saya tidak mahu awak
AWOL saya lagi.
492
00:55:52,098 --> 00:55:53,813
Jika awak menghadapi masalah...
493
00:55:55,067 --> 00:55:56,835
hidupkan yang ni...
494
00:55:56,836 --> 00:56:00,212
dan dimanapun awak berada,
saya akan mencari awak.
495
00:56:22,061 --> 00:56:23,537
Hey.
496
00:56:26,599 --> 00:56:29,042
Awak kelihatan dahaga.
497
00:56:58,230 --> 00:57:00,707
Saya minta maaf,
Saya tidak tahu semua ini.
498
00:57:01,133 --> 00:57:04,111
- Saya tahu.
- Awak tahu?
499
00:57:04,203 --> 00:57:07,750
Awak hanya menipu ketika awak
memberitahu saiz awak.
500
00:57:10,109 --> 00:57:12,723
Bagaimana awak tahu semua tu?
501
00:57:13,012 --> 00:57:16,354
Hati awak. Ianya istimewa.
502
00:57:22,521 --> 00:57:26,307
Maslow di pihak kita.
Dia akan cuba membantu awak.
503
00:57:26,492 --> 00:57:28,833
Dah terlambat.
504
00:57:30,029 --> 00:57:31,262
Jangan biarkan sesiapa ke sini.
505
00:57:31,263 --> 00:57:33,364
Ryan? Ryan, boleh saya cakap dengan awak?
506
00:57:33,365 --> 00:57:35,706
Perlukah kita ulanginya lagi, Coretti?
507
00:57:36,302 --> 00:57:38,142
Saya hanya...
508
00:57:38,170 --> 00:57:41,172
Saya percaya sekumpulan ninja
dalam perjalanan ke sini.
509
00:57:41,173 --> 00:57:45,254
Saya rasa mereka boleh menangani
orang berpakaian pijama tu. Betul tak?
510
00:57:45,744 --> 00:57:48,279
- Lihat?
- Yeah, tapi situasi yang kita bincangkan...
511
00:57:48,280 --> 00:57:49,480
Saya mengusahakannya.
512
00:57:49,481 --> 00:57:51,683
- Awak perlu berikan saya masa.
- Kita tidak mempunyai masa.
513
00:57:51,684 --> 00:57:54,853
- Mereka belum ada di sini, kan?
- Mereka akan sampai sebentar lagi.
514
00:57:54,854 --> 00:57:56,228
Berapa lama?
515
00:57:59,925 --> 00:58:01,299
Raizo.
516
00:58:01,861 --> 00:58:05,009
- Mika! ikut dia, jaga tahanan.
- Pergi, pergi, pergi.
517
00:58:06,298 --> 00:58:08,766
Pasukan 2,
kami sedang menuju ke ruangan bawah.
518
00:58:08,767 --> 00:58:09,934
Kamu 20?
519
00:58:09,935 --> 00:58:12,981
Kami baru memasuki seksyen 4,
520
00:58:33,859 --> 00:58:35,526
Jangan tembak. Jangan tembak.
521
00:58:35,527 --> 00:58:37,762
- Cara yang bagus untuk mati.
- Saya mahu dia dilepaskan.
522
00:58:37,763 --> 00:58:40,331
- Kami akan memindahkan banduan.
- Bukan arahan untuk saya.
523
00:58:40,332 --> 00:58:42,582
- Mika! Keluar dari sini!
- Tidak tanpa awak!
524
00:58:43,702 --> 00:58:45,576
Jadi kita semua akan mati bersama.
525
00:59:04,089 --> 00:59:06,202
Tembak! Mereka ramai!
526
00:59:19,538 --> 00:59:21,906
- Buka.
- Saya tidak boleh izinkan.
527
00:59:23,142 --> 00:59:24,516
Gunakan infrared.
528
00:59:25,411 --> 00:59:27,285
Mereka suadah ada dalam bilik ni.
529
00:59:34,787 --> 00:59:36,331
Tembak!
530
00:59:37,222 --> 00:59:39,767
Kami diserang! Tidak diketahui jumlahnya!
531
00:59:49,702 --> 00:59:51,519
Jahanam!
532
01:00:00,546 --> 01:00:02,513
Oh, Mika, Mika.
533
01:00:02,514 --> 01:00:03,853
Shh.
534
01:00:05,718 --> 01:00:07,501
Saya bertambah menyukai awak.
535
01:00:08,420 --> 01:00:11,034
Okay, baik.
536
01:00:14,293 --> 01:00:16,042
Jahanam!
537
01:00:19,932 --> 01:00:22,876
- Mika, cepat!
- Okay.
538
01:00:25,137 --> 01:00:27,105
Mika, saya tidak mahu kedengaran kritikal...
539
01:00:27,106 --> 01:00:29,720
Saya sedang lakukan yang terbaik sekarang ni...
540
01:00:32,211 --> 01:00:35,655
- Kita tidak ada banyak masa dah!
- Tidak guna!
541
01:00:41,320 --> 01:00:43,035
Mari pergi.
542
01:00:57,836 --> 01:00:59,210
Oh, tuhan.
543
01:01:00,339 --> 01:01:03,055
Kita sedang berhadapan dengan
musuh yang dahsyat. Saya ulangi...
544
01:01:07,446 --> 01:01:08,820
Tunggu di sini.
545
01:01:44,450 --> 01:01:46,529
Mari pergi.
546
01:01:50,255 --> 01:01:52,004
Kita dapat dua orang di sebelah sana!
547
01:01:54,159 --> 01:01:56,194
Tunduk! tunduk!
548
01:01:56,195 --> 01:01:58,172
Jaga-jaga!
549
01:02:19,618 --> 01:02:22,198
Kereta di atas. Pergi.
550
01:02:23,388 --> 01:02:26,673
- Pergi sekarang.
- Okay.
551
01:02:30,395 --> 01:02:32,063
Pembunuh.
552
01:02:32,064 --> 01:02:34,999
Pembelot. sungguh lama, saudara.
553
01:02:35,000 --> 01:02:40,638
Balas dendam, pengkhianat dibalas dengan darah. Pembunuh.
554
01:02:40,639 --> 01:02:45,076
Mati. Bunuh. Pembunuh.
Bunuh dia. Balas dendam.
555
01:02:48,080 --> 01:02:49,488
Saudara kecil.
556
01:04:54,039 --> 01:04:55,981
Cepat, Raizo.
557
01:06:04,309 --> 01:06:06,718
Raizo, di mana kau?
558
01:06:13,652 --> 01:06:15,264
Jahanam.
559
01:06:17,856 --> 01:06:19,230
Ah!
560
01:06:23,628 --> 01:06:25,309
Celaka!
561
01:06:26,732 --> 01:06:29,516
Sial. Ya, tuhanku. Okay.
562
01:06:32,037 --> 01:06:33,752
Okay.
563
01:06:38,143 --> 01:06:40,290
Ya, Tuhan!
564
01:07:51,550 --> 01:07:53,731
Cepat!
565
01:07:58,557 --> 01:08:00,602
Hati-hati! Tolong!
566
01:08:37,496 --> 01:08:39,837
Ah!
567
01:08:58,750 --> 01:09:01,432
Selamat tinggal, saudara kecil.
568
01:09:02,888 --> 01:09:04,967
Masuk!
569
01:09:18,136 --> 01:09:19,953
Saya tidak percaya boleh menemui awak.
570
01:09:20,305 --> 01:09:22,384
Saya sedang menunggu kamu.
571
01:09:31,049 --> 01:09:33,867
- Ugh!
- Ya, Tuhan.
572
01:09:34,219 --> 01:09:37,003
Saya perlu bawa awak ke hospital.
573
01:09:37,122 --> 01:09:39,372
Tidak. Bukan di hospital.
574
01:09:40,458 --> 01:09:43,072
Terus bergerak.
575
01:09:45,764 --> 01:09:48,632
- Mika, di mana awak?
- Dia menyuruh saya untuk terus bergerak.
576
01:09:48,633 --> 01:09:50,968
- Dia masih hidup?
- Hampir mati.
577
01:09:50,969 --> 01:09:53,704
Tuhan.
Dengar, saya akan ambil awak.
578
01:09:53,705 --> 01:09:56,840
- Tidak, bukan masa ni.
- Terlalu ramai yang terlibat.
579
01:09:56,841 --> 01:10:00,058
- Tunggu masanya.
- Saya rasa kita tidak mempunyai banyak masa.
580
01:10:00,812 --> 01:10:02,595
Mika.
581
01:10:02,781 --> 01:10:04,155
Jahanam.
582
01:10:48,893 --> 01:10:51,643
Saya tahu awak tidak dapat mendengar...
583
01:10:51,963 --> 01:10:55,544
jadi, saya pasti ianya tidak penting...
584
01:10:55,700 --> 01:10:58,211
tapi, saya tetap akan katakannya.
585
01:11:00,572 --> 01:11:03,914
Saya hanya penyelidik forensik.
586
01:11:05,410 --> 01:11:10,163
Atau lebih hebat kalau saya katakan
saya adalah pustakawan.
587
01:11:12,851 --> 01:11:15,635
Saya tidak dapat menolong awak bersendirian.
588
01:11:19,324 --> 01:11:22,666
Saya ingin mengucapkan terima kasih
kerana selamatkan nyawa saya.
589
01:11:34,339 --> 01:11:37,487
Dan saya harap awak maafkan saya
untuk semua ini.
590
01:11:38,243 --> 01:11:40,411
- Agen Maslow! Alat pengesan.
- Yeah?
591
01:11:40,412 --> 01:11:43,526
- Kau boleh jejakinya?
- Pastikan lokasinya sekarang.
592
01:11:43,581 --> 01:11:45,767
Baik. Saya mahu
International Task Force bersiap...
593
01:11:45,768 --> 01:11:47,867
dan sedia untuk bertindak dalam masa 5 minit.
594
01:12:02,300 --> 01:12:03,834
Akhirnya.
595
01:12:03,835 --> 01:12:05,469
Bunuh dia.
596
01:12:05,470 --> 01:12:06,837
Potong lehernya.
597
01:12:06,838 --> 01:12:08,172
Tidak.
598
01:12:08,173 --> 01:12:11,822
Ayah kita perlu mendapat penghormatan ini.
599
01:12:12,277 --> 01:12:15,312
- Bawa dia kepada ayah.
- Bawa dia kepada ayah.
600
01:12:31,730 --> 01:12:33,911
- Bersih.
- Bersih.
601
01:12:43,274 --> 01:12:45,888
Mereka mengambilnya 10 minit yang lalu.
602
01:12:46,845 --> 01:12:48,958
Dia dah pergi.
603
01:13:16,674 --> 01:13:19,891
Kamu adalah Ozunu.
604
01:13:21,045 --> 01:13:25,764
Kamu sebahagian daripada saya,
sebagaimana saya sebahagian daripada Kamu.
605
01:13:26,551 --> 01:13:30,268
Ini adalah kebenaran hidup Kamu.
606
01:13:31,422 --> 01:13:36,209
Dan kebenaran ini berkekalan selepas mati.
607
01:14:24,576 --> 01:14:27,486
Anakku.
608
01:14:28,413 --> 01:14:31,857
Gembira dapat berjumpa kau lagi.
609
01:14:35,520 --> 01:14:40,204
Kau tahu, ada masanya...
610
01:14:41,092 --> 01:14:43,994
bila aku melihat kau...
611
01:14:43,995 --> 01:14:46,279
Aku merasa bangga.
612
01:14:48,266 --> 01:14:52,746
Tiada sesiapapun menunjukkan potensi begitu.
613
01:14:54,205 --> 01:14:57,641
Kau adalah anak yang aku nantikan...
614
01:14:57,642 --> 01:14:59,960
yang akan mengambilalih tempat aku.
615
01:15:03,982 --> 01:15:09,599
Dan sekarang, kau tahu
apa yang kau dah lakukan?
616
01:15:09,621 --> 01:15:14,024
Bagaimana kau memalukan keluarga kau?
617
01:15:14,025 --> 01:15:17,242
Bagaimana kau menyakiti aku?
618
01:15:20,899 --> 01:15:23,683
Cuba fikir kenapa saya melakukannya?
619
01:15:28,573 --> 01:15:30,652
Bawa dia...
620
01:15:31,342 --> 01:15:33,057
jauh dari pandangan aku.
621
01:15:44,088 --> 01:15:48,738
Malam ini kita membalas dendam
untuk saudara-saudari kita.
622
01:15:50,528 --> 01:15:54,336
Malam ini kita mengembalikan maruah diri kita.
623
01:15:56,801 --> 01:16:03,112
Biar kematian ini diingati
untuk seribu tahun akan datang.
624
01:16:13,518 --> 01:16:16,359
Kelemahan memaksa kekuatan.
625
01:16:21,659 --> 01:16:25,162
Pengkhianatan dibalas dengan darah.
626
01:16:25,163 --> 01:16:28,175
Ah!
627
01:16:32,770 --> 01:16:35,179
Kau semakin lemah...
628
01:16:35,807 --> 01:16:37,818
orang tua.
629
01:16:38,443 --> 01:16:41,023
Ah!
630
01:16:55,259 --> 01:16:56,633
Ayah!
631
01:17:13,911 --> 01:17:15,387
Bergerak!
632
01:17:33,064 --> 01:17:34,438
Sial!
633
01:17:38,970 --> 01:17:42,084
- Kenapa lambat sangat?
- Awak tahu saya akan datang?
634
01:17:42,540 --> 01:17:45,375
Jangan ingat saya tidak mendengar apa yang
awak katakan walaupun saya tidur.
635
01:17:45,376 --> 01:17:47,660
Dan saya maafkan awak.
636
01:17:48,846 --> 01:17:50,754
Mika!
637
01:17:55,720 --> 01:17:57,594
Mari ikut sini.
638
01:18:17,041 --> 01:18:19,009
Awak berjanji dengan saya,
awak berada dalam APC.
639
01:18:19,010 --> 01:18:22,056
- Saya ingat kita dah terlalu lambat.
- Pasukan pertama bersedia, tuan!
640
01:18:22,547 --> 01:18:24,797
- Lepaskan!
- Pergi!
641
01:18:32,023 --> 01:18:33,397
Tinggal di sini.
642
01:18:48,706 --> 01:18:50,080
Kamu berdua, ikut aku!
643
01:19:14,398 --> 01:19:16,433
Mari, saudara kecilku.
644
01:19:16,434 --> 01:19:19,480
Mari bermain seperti masa dahulu.
645
01:19:30,047 --> 01:19:31,921
Ah!
646
01:19:38,890 --> 01:19:40,605
Ah!
647
01:20:01,279 --> 01:20:03,494
Ah!
648
01:20:06,117 --> 01:20:07,491
Giliran aku.
649
01:20:07,919 --> 01:20:10,100
Awasi bumbung!
650
01:21:05,610 --> 01:21:07,518
Kau masih mengingatinya?
651
01:21:08,913 --> 01:21:12,198
Ingat suaranya ketika aku menikamnya?
652
01:21:13,751 --> 01:21:15,159
Ah!
653
01:21:34,872 --> 01:21:36,689
Ugh!
654
01:21:43,681 --> 01:21:45,760
Ah!
655
01:21:46,183 --> 01:21:47,864
Ah!
656
01:21:53,291 --> 01:21:54,491
Awasi bumbung!
657
01:21:54,492 --> 01:21:59,040
Saya perlukan
kawalan ketat bahagian kiri, sekarang!
658
01:22:18,015 --> 01:22:20,663
Kau ingat...
659
01:22:21,052 --> 01:22:22,892
semua yang saya ajar.
660
01:22:39,437 --> 01:22:43,450
Kau masih Ozunu.
661
01:22:52,216 --> 01:22:57,299
Mari.
Merayu pada ayah untuk keampunan kau.
662
01:23:06,864 --> 01:23:08,681
Ah!
663
01:23:24,782 --> 01:23:26,599
Hati kau lemah.
664
01:23:52,777 --> 01:23:54,890
Raizo!
665
01:24:28,579 --> 01:24:32,763
Semua kehilangan ini, pembaziran ini...
666
01:24:33,551 --> 01:24:38,235
kerana kau meletakkan diri kau
melebihi keluarga kau.
667
01:24:39,924 --> 01:24:42,936
Ini bukan keluarga aku.
668
01:24:45,463 --> 01:24:48,281
Kau bukan ayah aku.
669
01:24:48,632 --> 01:24:51,601
Dan udara yang aku hirup selepas membunuh kau...
670
01:24:51,602 --> 01:24:54,216
akan menjadi udara pertama dalam hidup aku.
671
01:26:04,375 --> 01:26:05,783
Ah!
672
01:26:19,089 --> 01:26:22,692
- Mika, lari!
- Mana dia?
673
01:26:22,693 --> 01:26:24,260
Mana dia?
674
01:26:24,261 --> 01:26:26,340
Pergi!
675
01:26:26,463 --> 01:26:28,337
Mika!
676
01:26:29,166 --> 01:26:31,074
Tidak!
677
01:26:36,206 --> 01:26:38,524
Kebanyakkan kanak-kanak sangat mengecewakan...
678
01:26:39,043 --> 01:26:42,487
tidak berbaloi untuk dibesarkan.
679
01:27:23,287 --> 01:27:25,002
Ah!
680
01:27:59,323 --> 01:28:01,231
Mika.
681
01:28:27,885 --> 01:28:29,919
Ya, tuhan, apa yang terjadi?
682
01:28:29,920 --> 01:28:31,931
Dia selamatkan nyawa saya.
683
01:28:34,558 --> 01:28:35,966
Medik!
684
01:28:37,494 --> 01:28:39,402
Medik!
685
01:28:44,435 --> 01:28:46,912
Dia akan selamat.
686
01:28:47,705 --> 01:28:49,784
Jantungnya istimewa.
687
01:28:51,508 --> 01:28:53,826
Saya perlukan medik di sini sekarang!
688
01:29:00,718 --> 01:29:03,468
- Dia akan selamat?
- Saya tidak faham.
689
01:29:04,321 --> 01:29:06,756
Dia mendapat luka yang
menembusi jantungnya, tapi...
690
01:29:06,757 --> 01:29:09,439
Jantung saya sebelah sini.
691
01:30:07,050 --> 01:30:08,867
Mari ikut saya.
692
01:30:44,868 --> 01:30:49,868
Sub Edit by: - d i n -
693
01:30:50,068 --> 01:31:25,668
- 16 December 2011 CIS -