1 00:00:51,279 --> 00:00:52,399 Halo 2 00:00:52,861 --> 00:00:53,361 Ya 3 00:00:57,071 --> 00:00:57,891 Apa? 4 00:00:57,891 --> 00:01:00,341 Tuan, dapatkah anda mematikan telphon? 5 00:01:00,341 --> 00:01:02,479 Sebentar saja, mohon!!! 6 00:01:11,514 --> 00:01:13,214 Maaf! 7 00:01:32,775 --> 00:01:33,895 Tuan, mohon duduklah!!!! 8 00:01:43,162 --> 00:01:44,682 Kapten, keadaan darurat! 9 00:01:44,682 --> 00:01:46,758 Seorang penumpang baru saja pingsan di kabin pesawat! 10 00:01:47,025 --> 00:01:50,345 Delhi Air India 11 mohon mendarat darurat! 11 00:01:55,697 --> 00:01:58,517 Tuan! Tuan! Maaf, Tuan! 12 00:02:09,155 --> 00:02:10,555 Sebentar!!!!!!! 13 00:02:19,377 --> 00:02:20,797 Saya sudah pulih 14 00:02:20,797 --> 00:02:22,079 Terima kasih! 15 00:02:22,079 --> 00:02:22,958 Silahkan pergi! 16 00:02:22,958 --> 00:02:24,159 Saya pergi dulu! 17 00:02:25,080 --> 00:02:26,900 Tuan, tunggu!! 18 00:02:54,744 --> 00:02:56,164 Mana mobilnya? 19 00:02:56,576 --> 00:02:57,976 Apakah anda Mr.dullon 20 00:02:57,976 --> 00:02:58,340 Kenapa? 21 00:02:58,340 --> 00:02:59,415 Perlu kutato namaku di sini? 22 00:02:59,415 --> 00:03:00,115 Ambil mobilmu cepat!! 23 00:03:00,115 --> 00:03:00,953 Baik, Tuan!! Mari! 24 00:03:02,526 --> 00:03:03,926 Kita langsung ke hotel, Tuan?? 25 00:03:03,926 --> 00:03:05,226 Iya, langsung ke hotel 26 00:03:05,226 --> 00:03:07,130 Lewat wihara Vasant. Antar aku ke sana! 27 00:03:08,748 --> 00:03:10,168 Bisakah lebih cepat, Pak Supir! 28 00:03:22,390 --> 00:03:23,710 Ya, Farhan, ada apa? 29 00:03:23,710 --> 00:03:26,504 Keluarlah, cepat! Aku jemput 5 menit lagi. 30 00:03:26,504 --> 00:03:27,647 Pesolek, ada apa? 31 00:03:27,647 --> 00:03:28,735 Chathur menelphon 32 00:03:28,735 --> 00:03:29,596 Ingat dia kan? 33 00:03:29,596 --> 00:03:31,128 Si "Pendiam"? 34 00:03:31,128 --> 00:03:32,553 ya ya 35 00:03:33,642 --> 00:03:36,142 Dia bilang Rancho pulang 36 00:03:37,524 --> 00:03:38,844 Apa kau bilang? 37 00:03:38,844 --> 00:03:43,027 Dia bilang jika ingin bertemu Rancho, datang ke kampus jam 8 di atap gedung 38 00:03:43,687 --> 00:03:44,487 Oh, sack! 39 00:03:44,487 --> 00:03:46,007 Cepatlah! 40 00:03:46,007 --> 00:03:47,877 Ya, ok, ok 41 00:03:51,928 --> 00:03:54,128 Sruthi, aku nanti segera kembali 42 00:03:54,128 --> 00:03:55,619 Oooo sepatu.... 43 00:03:55,619 --> 00:03:57,709 Teman baikku pulang 44 00:03:59,301 --> 00:04:00,421 Apa? 45 00:04:01,469 --> 00:04:03,269 Nanti saja kita bicarakan!!! 46 00:04:03,269 --> 00:04:05,293 Pakai celana dulu!!! 47 00:04:14,044 --> 00:04:15,644 Kita ke hotel sekarang, Tuan? 48 00:04:15,644 --> 00:04:19,233 Kita ke hotel, Tapi setelah dari kampus "Imperial College of Engineering" 49 00:04:19,233 --> 00:04:20,052 Baik, Tuan!!! 50 00:04:20,601 --> 00:04:21,801 Pesolek, aku lupa bawa kaos kaki!! 51 00:04:21,801 --> 00:04:25,080 Kaos kaki??? Kau bahkan lupa celana!!! 52 00:04:25,080 --> 00:04:26,252 Whaaaa 53 00:04:37,160 --> 00:04:42,180 Sekarang pergilah ke hotel! Tapi ke Bandara dulu, jemput bosku, antar ke hotel! Namanya "Dullon" 54 00:04:42,180 --> 00:04:46,751 Aku Dulon! Mana Taksinya? Ini sudah terlambat! 55 00:05:05,137 --> 00:05:06,537 Hoi, Rancho 56 00:05:06,776 --> 00:05:08,876 Chathur, mana Rancho? 57 00:05:08,876 --> 00:05:10,053 Rancho 58 00:05:11,032 --> 00:05:12,052 Rancho di mana? 59 00:05:12,375 --> 00:05:13,775 Selamat datang, Idiots 60 00:05:18,669 --> 00:05:20,489 Mau Madiera (anggur) 61 00:05:21,268 --> 00:05:24,268 Ini anggur yang selalu kalian minum di sini? 62 00:05:25,222 --> 00:05:26,622 Nikmatilah 63 00:05:27,033 --> 00:05:28,053 Hey, mana Rancho? 64 00:05:28,053 --> 00:05:29,472 Aku akan beritahu kalian 65 00:05:29,827 --> 00:05:32,047 Tapi lihat dulu ini! 66 00:05:33,090 --> 00:05:39,090 Bukan si wanita, lihat vila di belakangnya, Iidiots Aku membelinya 3.5 milyar 67 00:05:39,414 --> 00:05:41,234 Kolam renang, hangat! 68 00:05:41,234 --> 00:05:44,970 Ruang tamu, lantai kayu Maple 69 00:05:44,970 --> 00:05:50,161 Lamborghiniku yang baru, 6496cc sssss sangat cepat 70 00:05:50,161 --> 00:05:52,636 Hey, buat apa kau tunjukkan semua itu? 71 00:05:52,636 --> 00:05:53,772 Lupa ya? 72 00:05:56,151 --> 00:05:57,851 Ini apa? 73 00:05:57,851 --> 00:06:00,455 5 September, hari ini, Emang kenapa! 74 00:06:16,682 --> 00:06:20,702 Kita bertaruh. Sepuluh tahun sesudah ini.. 75 00:06:20,702 --> 00:06:22,891 .. di sini, di hari yang sama.. 76 00:06:22,891 --> 00:06:26,661 .. kita akan lihat, siapa yang paling sukses? 77 00:06:26,661 --> 00:06:31,541 Berani? Ayo, katakan! Akankah kalian datang?! 78 00:06:31,541 --> 00:06:34,146 Sudah ingat sekarang? 79 00:06:34,146 --> 00:06:37,367 Di sini aku bertaruh dengan orang-orang Idiot 80 00:06:37,367 --> 00:06:39,271 Kupenuhi janjiku 81 00:06:39,271 --> 00:06:40,473 Aku datang, he he 82 00:06:40,473 --> 00:06:41,679 Bodoh! 83 00:06:41,679 --> 00:06:43,358 Aku tidak jadi terbang tuk datang kemari 84 00:06:43,720 --> 00:06:46,320 Dia lupakan celananya, demi bertemu Rancho 85 00:06:46,320 --> 00:06:51,271 Lima tahun kami mencarinya, tanpa tahu masih hidupkah dia atau sudah mati. Apa kau pikir dia akan kemari untuk taruhan bodohmu! 86 00:06:51,271 --> 00:06:55,690 Dia tidak akan datang, aku tahu itu. Dia tidak akan datang, he he eh 87 00:06:55,938 --> 00:06:58,738 Apa?! kau cabut giginya atau aku saja yang lakukan! Sebentar, Farhan, sebentar 88 00:06:59,028 --> 00:07:00,948 Idiot! Lalu buat apa kau panggil kami kemari? 89 00:07:00,948 --> 00:07:02,393 Menemui Rancho 90 00:07:02,926 --> 00:07:06,326 Di mana dia tinggal sekarang, dan di mana aku tinggal! 91 00:07:06,326 --> 00:07:09,134 Berarti kau tahu di mana Rancho? Haah? 92 00:07:09,703 --> 00:07:10,203 Ya 93 00:07:11,675 --> 00:07:13,495 Di mana Rancho? 94 00:07:14,413 --> 00:07:16,833 Dia di Shimla! 95 00:07:21,828 --> 00:07:26,828 #.....Dia bagai angin.....# 96 00:07:28,796 --> 00:07:33,996 #.....bagai layang-layang.....# 97 00:07:35,507 --> 00:07:40,907 #.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....# 98 00:07:55,635 --> 00:08:00,255 #.....Dia bagai angin.....# 99 00:08:00,518 --> 00:08:04,538 #.....bagai layang-layang.....# 100 00:08:05,634 --> 00:08:09,754 #.....Di manakah dia? Ayo kita gapai.....# 101 00:08:11,760 --> 00:08:15,060 #.....saat jurang menuntun kita.....# 102 00:08:15,060 --> 00:08:18,723 #.....dia akan perjelas jalannya.....# 103 00:08:18,723 --> 00:08:23,299 #.....dan mengacuhkan mereka semua.....# 104 00:08:25,189 --> 00:08:28,189 #.....ketika masa depan mengejar kita.....# 105 00:08:28,517 --> 00:08:31,317 #.....he menikmati hari-harinya.....# 106 00:08:31,760 --> 00:08:35,760 #.....hidup merdek dalam tiap peristiwa.....# 107 00:08:38,468 --> 00:08:42,968 #.....darimanakah dia datang? .....# 108 00:08:45,015 --> 00:08:49,315 #....menjamah hati kita.....# 109 00:08:51,513 --> 00:08:56,233 #.....ke mana dia pergi? Ayo kita cari.....# 110 00:09:01,167 --> 00:09:04,687 #.....ia bagai peneduh dalam terik panas .....# 111 00:09:04,687 --> 00:09:07,922 #.....bagai kebun di tengah gurun.....# 112 00:09:07,922 --> 00:09:12,418 #.....ia penyembuh luka.....# 113 00:09:14,435 --> 00:09:17,435 #.....saat kita kalah dalam perang.....# 114 00:09:18,023 --> 00:09:21,023 #.....dia akan sebrangi lautan....# 115 00:09:21,023 --> 00:09:25,638 #.....berenang menerjang rintangan.....# 116 00:09:27,787 --> 00:09:32,087 #.....dia adalah awan naungan.....# 117 00:09:32,087 --> 00:09:36,201 #.....dia penyangga kita.....# 118 00:09:37,132 --> 00:09:40,052 #.....ke manakah dia pergi? Mari kita cari.....# 119 00:09:40,489 --> 00:09:41,609 Rancho! 120 00:09:42,116 --> 00:09:44,716 Ranchhodas Shamaldas Chanchad 121 00:09:44,716 --> 00:09:46,871 Namanya yang unik 122 00:09:46,871 --> 00:09:48,772 Demikian pula pola pikirnya 123 00:09:48,772 --> 00:09:54,885 Sejak kecil aku paham bahwa hidup itu perlombaan.... Jika kau tidak cekatan, orang lain akan merebut peluang... 124 00:09:55,169 --> 00:09:59,169 Damn!!! Untuk lahir saja... harus mengalahkan lebih dari 300 juta sperma lain, sss he he eh 125 00:10:01,316 --> 00:10:02,436 1978 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,501 Aku lahir pukul 5.15am 127 00:10:05,061 --> 00:10:07,581 5.16am, ayahku berkata 128 00:10:08,136 --> 00:10:09,836 Anakku akan menjadi insinyur!!! 129 00:10:09,836 --> 00:10:11,818 Farhan Qureshi! Master of Engineer 130 00:10:12,165 --> 00:10:15,185 Maka takdirku sudah ditentukan!!! 131 00:10:15,532 --> 00:10:19,432 Akan jadi apa aku kelak?? Tidak ada lagi yang menanyakannya. 132 00:10:39,602 --> 00:10:41,002 Raju Rastogi 133 00:10:41,911 --> 00:10:43,731 Ranchhoddas Chanchad 134 00:10:44,260 --> 00:10:46,080 Berapa nomor kamarmu! 135 00:10:47,736 --> 00:10:48,856 D26 136 00:10:50,771 --> 00:10:51,671 Ikuti aku! 137 00:10:51,671 --> 00:10:52,543 Aku Manmohan 138 00:10:52,934 --> 00:10:54,054 M.M 139 00:10:54,054 --> 00:10:55,271 Mahasiswa di sini memanggilku mili meter 140 00:10:55,776 --> 00:11:00,096 Susu, telur, roti, cuci baju, setrika, mengisi jurnal, foto copy 141 00:11:00,096 --> 00:11:03,538 bilang saja kalau butuh! Harga pas, ga boleh nawar! 142 00:11:03,538 --> 00:11:05,725 Sebentar, sebentar! Pegang ini! 143 00:11:07,893 --> 00:11:09,213 Dia, Kilo Byte 144 00:11:09,213 --> 00:11:11,619 Ini Mega Byte dan ini sang Ibu, Giga Byte 145 00:11:11,619 --> 00:11:14,145 Foto mereka! Keluarga ini "Does'n Bite" (tidak menggigit) 146 00:11:17,361 --> 00:11:18,761 [Raju sedang berdoa] 147 00:11:20,154 --> 00:11:22,474 Dia pemeluk agama yang baik! 148 00:11:26,550 --> 00:11:29,170 - Hi, Farhan Qureshi - Aku Raju Rastogi 149 00:11:32,888 --> 00:11:34,488 Jangan takut! 150 00:11:34,777 --> 00:11:38,977 Setelah beberapa hari.. kepercayaanmu pada Tuhan akan sirna 151 00:11:38,977 --> 00:11:42,480 Hanya akan ada foto gadis telanjang di tembok.. Dan kau akan berkata.. 152 00:11:42,480 --> 00:11:43,911 Oh, Tuhan.. 153 00:11:44,182 --> 00:11:45,682 Bari aku kesempatan! 154 00:11:45,682 --> 00:11:47,922 Hey, pergi! Keluar! 155 00:11:47,922 --> 00:11:49,090 4 Rupe 156 00:11:49,090 --> 00:11:50,447 2 Rupe tiap satu tas 157 00:11:51,630 --> 00:11:53,730 Ini 5 Rupe, ambil sisanya 158 00:11:53,730 --> 00:11:55,687 Wow, aku dapat tip 159 00:11:56,137 --> 00:11:57,957 Aku juga pernah memberimu tip 160 00:11:58,256 --> 00:12:02,556 Nati malam, jangan pakai CD yang bolong! 161 00:12:04,119 --> 00:12:05,239 Kenapa? 162 00:12:05,955 --> 00:12:07,175 Oh, Raja kami..... 163 00:12:07,738 --> 00:12:09,138 Paduka sungguh hebat..... 164 00:12:09,945 --> 00:12:12,565 Terimalah persembahan kami! 165 00:12:12,775 --> 00:12:13,495 aaahh 166 00:12:13,495 --> 00:12:15,434 Ini baru laki-laki...! Nih! 167 00:12:18,054 --> 00:12:20,154 ooohhhoo Putih, putih, putih.. 168 00:12:20,154 --> 00:12:22,020 Kami dipermalukan, 169 00:12:22,490 --> 00:12:24,490 Tangan menengadah, 170 00:12:25,237 --> 00:12:27,257 kepala tertunduk seperti budak, 171 00:12:27,478 --> 00:12:30,498 saat itu kami melihat Rancho untuk pertama kalinya 172 00:12:48,066 --> 00:12:50,466 Hadiah baru! Hadiah baru!! 173 00:12:50,466 --> 00:12:51,763 Selamat! 174 00:12:52,040 --> 00:12:54,140 Lepaskan celana, dapatkan stempel! 175 00:12:54,140 --> 00:12:54,958 Nama? 176 00:12:54,958 --> 00:12:56,448 Ranchhodas Shamaldas Chanchad!! 177 00:12:56,448 --> 00:12:57,440 huuii hhehehhee 178 00:12:57,977 --> 00:13:01,477 Hei, semuanya, dengar! Kalian akan belajar sampai akhir tahun! hmmm 179 00:13:01,850 --> 00:13:03,950 Lepas celana.... Lepas celana... 180 00:13:04,628 --> 00:13:08,128 oooh, jadi kau tidak dengar, hah? 181 00:13:11,839 --> 00:13:13,759 Jangan memakai celana yang basah! 182 00:13:13,759 --> 00:13:15,229 Ayo, lepas!! 183 00:13:15,974 --> 00:13:18,374 Aal iz well aal iz well.............(semua akan beres) 184 00:13:19,069 --> 00:13:20,789 Apa katanya? 185 00:13:20,789 --> 00:13:22,346 Buat dia mengerti! 186 00:13:22,346 --> 00:13:25,388 Hey, James Bond, Jelaskan padanya!! hmm 187 00:13:25,703 --> 00:13:28,303 Take off your pants, or they're gonna piss on you! 188 00:13:28,303 --> 00:13:30,329 Oh ya, Bahasa Inggris! Malu ya, pakai bahasa India? 189 00:13:30,329 --> 00:13:33,965 Maaf, Kak, aku lahir di Uganda, dan sekolah di Polychery! 190 00:13:33,965 --> 00:13:35,728 Jadi lemah sekali bahasa India! 191 00:13:35,728 --> 00:13:39,320 Perlahan saja buat dia memahaminya! Siapa juga yang terburu!? 192 00:13:41,112 --> 00:13:42,432 Sudah boleh dipakai toh? 193 00:13:43,414 --> 00:13:50,414 [logat India yang kaku] Lepaskan celanamu, atau mereka akan mendo'akanmu.! 194 00:13:50,797 --> 00:13:53,597 Kencing kok dibilang do'a!? hahahha 195 00:13:53,597 --> 00:13:56,708 Ooo, di sini rupanya ada Kuliah Teknik Berdo'a! 196 00:14:01,944 --> 00:14:03,364 Heiy! Keluar kau, Idiot! 197 00:14:03,756 --> 00:14:05,256 Keluar! 198 00:14:10,480 --> 00:14:16,800 Keluar! Atau kukencingi pintumu! 199 00:14:24,802 --> 00:14:26,202 Kuhitung sampai 10! 200 00:14:26,675 --> 00:14:28,495 Jika tidak keluar, 201 00:14:29,028 --> 00:14:33,628 kukencingi pintumu selama satu semester! 202 00:14:36,498 --> 00:14:36,748 1 203 00:14:40,474 --> 00:14:40,724 2 204 00:14:47,687 --> 00:14:47,937 3 205 00:14:58,641 --> 00:14:58,891 4 206 00:15:03,336 --> 00:15:03,586 5 207 00:15:11,316 --> 00:15:11,566 6 208 00:15:18,431 --> 00:15:18,681 7 209 00:15:25,830 --> 00:15:26,080 8 210 00:15:31,922 --> 00:15:32,172 9 211 00:15:42,214 --> 00:15:42,714 10 212 00:16:27,338 --> 00:16:30,438 Air garam adalah penghantar listrik yang bagus, 213 00:16:30,438 --> 00:16:31,929 IPA kelas 2 SD 214 00:16:32,183 --> 00:16:33,383 Kami semua tahu! 215 00:16:33,383 --> 00:16:35,794 Dia mempraktekkannya! 216 00:16:38,875 --> 00:16:43,095 Rektor ICE (Imperial College of Engineering) Dr. Viru Shastrabhuddi 217 00:16:43,508 --> 00:16:45,008 Mahasiswa memanggilnya "Virus" 218 00:16:45,008 --> 00:16:46,473 Orang-orang memanggilnya Virus Komputer! 219 00:16:46,473 --> 00:16:48,967 Hoii, Virus datang.. Dia membawa telur 220 00:16:49,279 --> 00:16:52,479 Dia mau semua anak baru turun cepat Cepat! 221 00:16:52,724 --> 00:16:55,424 Virus benar-benar manusia pling kompetitif yang pernah kami kenal 222 00:16:55,424 --> 00:16:58,119 Jika ada yang melebihi dia sedikit saja.. 223 00:16:58,119 --> 00:17:00,459 dia tidak akan dapat menerimanya, 224 00:17:02,733 --> 00:17:06,233 Untuk menghemat waktu dia menggunakan kancing baju elektrik 225 00:17:06,233 --> 00:17:08,280 dasi yang sudah terikat! 226 00:17:10,666 --> 00:17:11,986 Dia melatih pikirannya 227 00:17:12,489 --> 00:17:15,289 agar bisa menulis dengan dua tangannya dalam waktu yang bersamaan 228 00:17:17,271 --> 00:17:23,471 Setian jam 2 dia akan tidur sangat nyenyak dalam 7,5 menit sambil mendengar musik opera 229 00:17:25,942 --> 00:17:33,842 Govind selalu mengerjakan hal yang tidak produktif dalam 7,5 menit ini, cukur, potong kuku 230 00:17:50,207 --> 00:17:51,407 Ini apa? 231 00:17:51,407 --> 00:17:52,518 Sarang, Pak!! 232 00:17:52,518 --> 00:17:53,687 Sarang siapa? 233 00:17:53,687 --> 00:17:55,031 Sarang burung Cuckoo 234 00:17:57,126 --> 00:17:59,726 Burung Cuckoo tidak pernah membuat sarangnya sendiri.. 235 00:17:59,726 --> 00:18:02,925 Mereka menaruh telur di sarang burung lain.. 236 00:18:04,222 --> 00:18:07,842 Dan ketika anak mereka menetas, apa yang mereka lakukan pertama kali? 237 00:18:08,283 --> 00:18:14,283 Mereka menendang telur lain dari sarang.. 238 00:18:16,958 --> 00:18:18,978 Kompetisi berakhir 239 00:18:19,789 --> 00:18:22,089 Hidup dimulai dengan membunuh 240 00:18:22,603 --> 00:18:24,123 Itulah alam... 241 00:18:24,409 --> 00:18:25,529 Bersaing! 242 00:18:25,929 --> 00:18:27,549 Atau mati! 243 00:18:28,521 --> 00:18:31,521 Kalian semua bagaikan burung Cuckoo 244 00:18:34,878 --> 00:18:39,198 dan mereka semua adalah telur-telur yang kalian singkirkan untuk diterima di ICE 245 00:18:39,198 --> 00:18:40,778 Jangan lupa! 246 00:18:40,778 --> 00:18:44,262 Karena setiap tahun, 4.000 lamaran datang ke ICE 247 00:18:44,262 --> 00:18:47,378 dan hanya 200 yang diterima 248 00:18:47,900 --> 00:18:49,020 Kalian 249 00:18:49,020 --> 00:18:50,311 atau mereka 250 00:18:50,311 --> 00:18:51,718 Habis! 251 00:18:52,267 --> 00:18:53,967 Telur yang remuk!! 252 00:18:55,508 --> 00:18:58,708 Anakku sendiri melamar 3 kali 253 00:19:00,232 --> 00:19:01,432 Ditolak 254 00:19:01,432 --> 00:19:02,887 Selalu 255 00:19:04,399 --> 00:19:06,919 Ingat! Hidup ini perlombaan! 256 00:19:07,350 --> 00:19:10,670 Jika kau tidak cepat, seseorang akan mengalahkanmu dan melaju kencang meninggalkanmu.. 257 00:19:10,670 --> 00:19:13,146 Aku punya cerita menarik 258 00:19:14,940 --> 00:19:17,040 Ini adalah pena seorang astronot 259 00:19:17,040 --> 00:19:19,924 Di luar angkasa, pena tinta, ballpoint, tak dapat digunakan 260 00:19:21,005 --> 00:19:22,925 maka setelah jutaan dolar dihabiskan 261 00:19:22,925 --> 00:19:25,066 para ilmuan berhasil menciptakan pena ini..!! 262 00:19:25,463 --> 00:19:29,463 bisa menulis dari berbagai sudut, dalam suhu apapun, tanpa gravitasi, lancar 263 00:19:29,824 --> 00:19:33,344 ketika aku dulu masih mahasiswa, Guru Besar memanggilku 264 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 Beliau berkata "Viru Shastrabhuddi." Kujawab "Iya, Pak" 265 00:19:35,800 --> 00:19:37,633 Kemari!! Aku ketakutan 266 00:19:38,763 --> 00:19:40,383 Beliau memperlihatkan padaku pena ini 267 00:19:41,368 --> 00:19:44,168 Beliau berkata, "Ini adalah lambang kesempurnaan!" 268 00:19:44,975 --> 00:19:46,375 Kuberikan padamu 269 00:19:47,329 --> 00:19:51,729 Dan nanti ketika kau memiliki murid yang sangat hebat.. 270 00:19:52,350 --> 00:19:54,050 ..berikan pena ini padanya! 271 00:19:54,464 --> 00:19:59,584 Sudah 33 tahun Viru Shastrabhuddi menanti Viru Shastrabhuddi selanjutnya 272 00:20:02,588 --> 00:20:05,088 Hanya satu dari kalian yang akan menerima kehormatan untuk menerima pena ini? 273 00:20:07,851 --> 00:20:10,071 Bagus! Turunkan tangan kalian! 274 00:20:13,513 --> 00:20:15,613 Haruskah kutulis di papan! 275 00:20:15,613 --> 00:20:16,713 Kubilang turunkan tangan! 276 00:20:16,713 --> 00:20:18,974 Saya ingin bertanya, Pak... 277 00:20:19,444 --> 00:20:27,064 Pak, di luar angkasa, pena tinta dan ballpoint tidak bisa digunakan, kenapa astronot tidak mencoba memakai pensil? 278 00:20:27,064 --> 00:20:29,658 Bukankah itu menghemat jutaan dolar 279 00:20:41,580 --> 00:20:43,680 Kita akan bicarakan lain kali 280 00:20:46,937 --> 00:20:48,757 Bocah itu, tasi malam menghajar senior.. 281 00:20:48,757 --> 00:20:52,176 ..sekarang mempermalukan Rektor. Jika kita terus bersamanya, bisa bermasalah 282 00:20:52,176 --> 00:20:54,487 Kawan, kau hajar Virus sampai KO 283 00:20:54,487 --> 00:20:56,553 Ooh Baginda, sungguh hebat..! 284 00:20:56,923 --> 00:20:58,743 Terima persembahanku..! 285 00:20:58,743 --> 00:21:00,730 Sudah,! Kau tidak sekolah? 286 00:21:01,121 --> 00:21:02,721 Siapa yang akan bayar? Ayahmu? 287 00:21:02,721 --> 00:21:04,551 Kau hina ayahku? 288 00:21:04,551 --> 00:21:05,718 Raju, hentikan! Ada apa denganmu? 289 00:21:05,718 --> 00:21:07,259 Hei, dengar! 290 00:21:07,259 --> 00:21:09,738 Sekolah tidak perlu membayar! Hanya perlu seragam, seragam..! 291 00:21:10,074 --> 00:21:12,974 Sekolah manapun yang kau inginkan, pakailah seragam mereka..! 292 00:21:13,634 --> 00:21:15,454 Duduklah manis di kelas..! 293 00:21:15,454 --> 00:21:17,408 Siapa yang akan perhatian dengan orang sebanyak itu? 294 00:21:17,408 --> 00:21:19,088 Bagaimana jika ketahuan? 295 00:21:19,088 --> 00:21:21,164 Jika ketahuan, maka gantilah seragam, pindah sekolah! Beres! 296 00:21:21,164 --> 00:21:23,017 Ada yang sangat-sangat istimewa dari dia, 297 00:21:23,017 --> 00:21:26,614 ..dia selalu menantang dunia.. dalam setiap langkahnya... 298 00:21:26,614 --> 00:21:29,657 Dia satu-satunya burung yang merdeka dalam penjara sang VIRUS... 299 00:21:29,657 --> 00:21:33,195 Kami semua hanyalah robot, yang dikendalikan oleh professor 300 00:21:33,195 --> 00:21:35,304 Mungkin dialah satu-satunya.. 301 00:21:35,304 --> 00:21:37,486 ..yang bukan robot! 302 00:21:37,486 --> 00:21:39,314 Apakah "mesin" itu? 303 00:21:43,567 --> 00:21:45,687 Kenapa senyum-senyum? 304 00:21:45,687 --> 00:21:49,559 Uum.. begini, Pak Sejak kecil aku bermimpi belajar di Universitas 305 00:21:49,559 --> 00:21:52,423 Sekarang aku di sini, sungguh mengagumkan, Pak! 306 00:21:52,754 --> 00:21:56,754 Tak perlu keheranan! Jelaskan padaku pengertian mesin! 307 00:21:57,131 --> 00:21:58,251 Umm.. 308 00:21:58,251 --> 00:21:59,496 Pak 309 00:21:59,496 --> 00:22:01,715 Mesin adalah sesuatu yang digunakan untuk mengurangi peluang keteledoran manusia 310 00:22:01,715 --> 00:22:03,874 Bisakah lebih kau rincikan..? 311 00:22:06,469 --> 00:22:07,569 Pak, umm... 312 00:22:07,569 --> 00:22:11,778 Semua yang bisa meringankan kerja manusia adalah mesin, Pak 313 00:22:12,615 --> 00:22:16,915 Saat gerah! tekan tombol, angin bertiup, kipas angin adalah mesin, Pak! 314 00:22:16,915 --> 00:22:20,959 Anda bisa berbicara dengan teman dari jarak jauh, TELEPHONE adalah mesin, Pak! 315 00:22:20,959 --> 00:22:24,532 Menghitung dalam waktu singkat, CALCULATOR adalah mesik, Pak 316 00:22:24,532 --> 00:22:26,789 Sebenarnya kita sudah sangat bergantung pada mesin, Pak 317 00:22:26,789 --> 00:22:29,982 Mulai dari ballpoint sampai resleting, semua adalah mesin, Pak! 318 00:22:29,982 --> 00:22:32,844 Detik pertama naik, detik kedua turun, naik, turun, naik, turun 319 00:22:34,179 --> 00:22:36,199 Definisinya maksudku? 320 00:22:36,516 --> 00:22:38,616 Pak, semua sudah kujelaskan.. 321 00:22:39,347 --> 00:22:41,347 Apa seperti itu kau akan menulisnya dalam ujian? 322 00:22:41,347 --> 00:22:43,873 "Ini adalah mesih, naik, turun, naik, turun"? 323 00:22:43,873 --> 00:22:45,366 IDIOT!!! 324 00:22:45,763 --> 00:22:46,472 Ada yang lain? 325 00:22:48,121 --> 00:22:49,186 Pak, mesin adalah.. 326 00:22:49,186 --> 00:22:50,623 )*&#^*&#*&(%#(*&# 327 00:22:51,201 --> 00:22:53,021 )*&%*&#%&*(#*&%# 328 00:22:53,021 --> 00:22:54,176 $(^($*&%#*&%# 329 00:22:55,062 --> 00:22:58,682 *(&^%%%$^&*&*&^%$%&* 330 00:22:59,898 --> 00:23:02,598 he he eh bla bla bla bla 331 00:23:02,598 --> 00:23:05,347 *(&#*&%(*&#%%# 332 00:23:05,347 --> 00:23:07,030 !!!!!!!!!!!!!!! 333 00:23:07,762 --> 00:23:09,462 Hebat! Sempurna! 334 00:23:09,749 --> 00:23:10,769 Bagus, silahkan duduk! 335 00:23:11,231 --> 00:23:13,051 Terima kasih terima kasih 336 00:23:13,051 --> 00:23:16,447 Tapi, Pak, saya mengutarakan hal yang sama, hanya dalam bahasa yang sederhana 337 00:23:16,447 --> 00:23:20,013 Jika kamu suka bahasa yang sederhana.. silahkan masuk Institut Seni atau Ekonomi 338 00:23:20,013 --> 00:23:22,358 Tapi, Pak.. Setidaknya kita haruslah memahaminya 339 00:23:22,358 --> 00:23:25,471 Jika hanya meniru buku, apa gunanya, Pak? 340 00:23:25,471 --> 00:23:27,524 Ooh, jadi kamu tahu lebih dari yang ada di buku? 341 00:23:27,897 --> 00:23:32,097 Buku sudah memberikan definisinya. Jika kau ingin lulus, kau harus menuliskannya 342 00:23:32,097 --> 00:23:33,807 Tapi, Pak, kan masih ada buku lain 343 00:23:33,807 --> 00:23:35,285 Keluar! 344 00:23:35,285 --> 00:23:36,478 Ooh, kenapa? 345 00:23:36,478 --> 00:23:39,656 Dalam bahasa yang sederhana, "Silahkan pergi ke luar!" 346 00:23:47,671 --> 00:23:48,791 IDIOT! 347 00:23:50,777 --> 00:23:53,577 Jadi kita akan berdiskusi tentang mesin 348 00:23:53,577 --> 00:23:55,784 Hei, kenapa kau kembali? 349 00:23:55,784 --> 00:23:57,747 Aku lupa sesuatu, Pak! 350 00:23:58,622 --> 00:23:59,742 Apa? 351 00:23:59,742 --> 00:24:03,729 instrument and record, analyse, summarize, organize, debate and explained information 352 00:24:03,729 --> 00:24:07,335 that are elastative and non-elastative hard bound paper bag jacketed non-jacketed 353 00:24:07,335 --> 00:24:10,343 with forward introduction, table of cotents index that are intented for the enlightment understanding 354 00:24:10,343 --> 00:24:15,077 enhancement and education human brains of sense in root of vision sometimes touch!! 355 00:24:20,020 --> 00:24:21,840 Apa yang barusan kau katakan? 356 00:24:22,062 --> 00:24:23,882 Buku, Pak, buku! 357 00:24:24,816 --> 00:24:26,916 Saya lupa buku saya, boleh saya ambil? 358 00:24:26,916 --> 00:24:28,659 Tak bisakah kau sederhanakan penjelasanmu? 359 00:24:28,659 --> 00:24:32,192 Saya sudah melakukannya, tapi anda tidak suka bahasa yang sederhana 360 00:24:37,052 --> 00:24:40,672 Profesor lebih sering menyuruh Rancho berada di luar daripada di dalam kelas 361 00:24:40,672 --> 00:24:44,172 Jika dia diusir dari sebuah kelas, dia akan pergi ke kelas lain 362 00:24:44,172 --> 00:24:48,277 Rancho selalu bilang belajar bisa di manapun. Selagi bisa, raihlah! 363 00:24:48,277 --> 00:24:50,471 Dia sungguh berbeda dari kami semua 364 00:24:50,471 --> 00:24:52,665 Kami selalu berebut kamar mandi 365 00:24:52,665 --> 00:24:56,243 tapi di mana ada air, Rancho akan mandi di sana! 366 00:24:57,637 --> 00:24:59,737 Dia tergila-gila pada mesin 367 00:24:59,737 --> 00:25:01,904 Selalu membawa obeng ke manapun ia pergi 368 00:25:01,904 --> 00:25:04,973 Dia bongkar semua mesin yang ditemuinya Beberapa beres 369 00:25:06,085 --> 00:25:08,105 Beberapa yang lain, PARAH! 370 00:25:08,105 --> 00:25:10,945 Ada juga sih yang seperti dia.. 371 00:25:13,687 --> 00:25:15,007 Joy Lobo 372 00:25:15,313 --> 00:25:17,133 Pak, permisi, Pak! 373 00:25:17,956 --> 00:25:19,356 mr.Joy Lobo 374 00:25:19,654 --> 00:25:22,454 Pak, jika tidak keberatan, bisakah saya mengetahui tanggal wisuda? 375 00:25:22,454 --> 00:25:23,379 Kenapa? 376 00:25:23,379 --> 00:25:25,437 Sebenarnya, ayah saya hendak mengadakan pesta 377 00:25:25,437 --> 00:25:28,763 Saya akan jadi Insinyur pertama di desa kami.. sanak famili akan hadir dalam wisuda saya nanti 378 00:25:28,763 --> 00:25:32,112 Maka dalam hal ini, telphonlah ayahmu 379 00:25:32,112 --> 00:25:34,539 Nak, tolong cepatlah, jangan habiskan waktuku! 380 00:25:40,086 --> 00:25:41,206 Hallo 381 00:25:41,206 --> 00:25:44,536 Ayah, pak Rektor hendak bicara padamu 382 00:25:44,947 --> 00:25:46,067 Joy 383 00:25:46,067 --> 00:25:48,880 mr. Lobo, anakmu tidak akan lulus tahun ini 384 00:25:48,880 --> 00:25:50,044 Ada apa, Pak? 385 00:25:50,522 --> 00:25:52,622 Dia melebihi batas waktu 386 00:25:52,622 --> 00:25:56,642 Tidak realistik, mr. Lobo, mr. Lobo, proyek anakmu tidak masuk akal 387 00:25:56,642 --> 00:25:58,473 dia merancang helikopter aneh 388 00:25:58,473 --> 00:26:03,549 Saya sarankan untuk menunda tiket kepulangannya, Maafkan saya 389 00:26:05,119 --> 00:26:06,439 Pak, ini sudah nyaris sempurna 390 00:26:06,439 --> 00:26:08,291 Apakah proyekmu sudah jadi? 391 00:26:08,291 --> 00:26:09,541 Apakah proyekmu sudah jadi? 392 00:26:09,541 --> 00:26:11,616 Pak, setidaknya tolong lihat dulu sekali saja 393 00:26:11,616 --> 00:26:13,564 Daftarkan saja, aku akan pertimbangkan! 394 00:26:13,564 --> 00:26:15,660 Pak, beri saya waktu! Kenapa, kenapa aku harus memberimu tambahan waktu? 395 00:26:15,660 --> 00:26:18,744 Pak, sejak ayah saya terserang stroke, saya kehilangan konsentrasi selama 2 bulan 396 00:26:18,744 --> 00:26:20,517 Apakah kamu tidak makan selama 2 bulan, tidak minum? 397 00:26:20,517 --> 00:26:21,017 Makan... 398 00:26:21,693 --> 00:26:23,793 Apakah kamu tidak mandi? Mandi kan? 399 00:26:23,793 --> 00:26:25,066 Lalu kenapa kamu tidak belajar? 400 00:26:25,066 --> 00:26:27,731 Pak, ini nyaris sempurna, tolong lihat sebentar saja.. 401 00:26:27,731 --> 00:26:31,310 mr. Lobo, anakku mati jatuh dari kereta api Minggu siang 402 00:26:31,310 --> 00:26:37,009 Senin pagi, Viru Shastrabhuddi mengajar di kampus Jangan bicara yang tidak-tidak! 403 00:26:38,669 --> 00:26:42,069 Aku hanya bisa memberimu simpati, bukan waktu tambahan 404 00:26:42,878 --> 00:26:43,998 Pa...k 405 00:28:01,417 --> 00:28:05,417 Cemerlang sekali idenya! Kamera pengintai. 406 00:28:06,981 --> 00:28:09,781 Jalur update keamanan.. Bisa berguna untuk apapun 407 00:28:09,781 --> 00:28:12,885 Tapi VIRUS bilang ini bukanlah desain praktikum... Tidak bisa terbang, mungkin? 408 00:28:12,885 --> 00:28:15,066 Kenapa tidak terbang? Akan kubuat bisa terbang!! hm hm 409 00:28:17,269 --> 00:28:19,489 Hei, jangan bilang pada Joy, biar jadi kejutan! 410 00:28:19,489 --> 00:28:22,973 Kita terbangkan ke jendela kamarnya, kira rekam reaksinya 411 00:28:22,973 --> 00:28:25,360 Jika kita mengerjakan proyek dia, siapa yang akan mengerjakan proyek kita? 412 00:28:25,360 --> 00:28:28,155 test, PR, essay, ada 42 ujian tiap semester 413 00:28:28,155 --> 00:28:30,249 Hey, kekhawatiranmu berlebihan, Teman! 414 00:28:31,129 --> 00:28:33,829 Letakkan tanganmu di dada, ucapakan.. 415 00:28:33,829 --> 00:28:35,442 aal iz well aal iz well 416 00:28:35,442 --> 00:28:36,906 all is well 417 00:28:36,906 --> 00:28:37,866 aal iz well 418 00:28:37,866 --> 00:28:40,563 Sekarang ada yang baru lagi, BAPA kita, Ranchhodas! 419 00:28:40,978 --> 00:28:48,398 Hei, di desaku ada seorang tukang ronda.. Setiap malam dia berteriak "aal iz well!" 420 00:28:48,398 --> 00:28:50,545 Dan itu membuat kami tidur nyenyak 421 00:28:50,877 --> 00:28:54,377 Suatu malam, ada pencurian di desaku. Kemudian kami tahu bahwa si peronda itu ternyata buta, 422 00:28:54,377 --> 00:28:56,913 Dan dia masih juga berteriak "aal iz well aal iz well!" 423 00:28:56,913 --> 00:28:59,109 Kami jadi seperti orang bodoh... 424 00:28:59,800 --> 00:29:01,900 Namun kami jadi menyadari sebuah kenyataan 425 00:29:01,900 --> 00:29:04,551 Hati kami, ternyata pengecut..! 426 00:29:04,991 --> 00:29:07,711 Itu membuat kami mudah dikelabui 427 00:29:07,711 --> 00:29:09,801 Jika ada permasalahan dalam hidupmu 428 00:29:09,801 --> 00:29:10,599 Katakan pada hatimu.. 429 00:29:10,599 --> 00:29:14,199 Santai, Say! Semuanya baik-baik saja! aal iz well aal iz well 430 00:29:14,199 --> 00:29:16,640 Hhah, apa dengan demikian permasalahan terselesaikan? 431 00:29:16,640 --> 00:29:19,263 Tidak, tapi kekuatan bertahan jadi terkumpul 432 00:29:20,747 --> 00:29:24,647 Ingatlah mantra ini.. Suatu saat pasti akan berguna 433 00:32:40,066 --> 00:32:42,766 Berhasil, berhasil! Yeah! 434 00:32:57,804 --> 00:32:59,624 Bawa ke jendela Joy! 435 00:32:59,624 --> 00:33:00,923 Hey Joy! Naik, naik! 436 00:33:01,640 --> 00:33:04,360 ooye jendela.. Lihat! Si "pendiam" telanjang, telanjang! heheh ehhe 437 00:33:07,376 --> 00:33:09,396 Hey joy! Keluarlah, Joy! 438 00:33:11,997 --> 00:33:13,117 Hey Joy! Lihat ke luar..! 439 00:33:14,269 --> 00:33:15,989 Joy.... 440 00:33:49,473 --> 00:33:56,493 #... beri aku sinar.. beri aku hujan ...# 441 00:33:58,237 --> 00:34:05,137 #... beri aku kesempatan, ku ingin bangkit sekali lagi ...# 442 00:34:05,137 --> 00:34:07,101 Berita bagus, Pak .. 443 00:34:07,101 --> 00:34:08,892 Polisi tidak tahu.. 444 00:34:09,481 --> 00:34:11,301 Tidak juga ayahnya.. 445 00:34:11,961 --> 00:34:14,061 Semua orang akan berfikir ini bunuh diri, Pak.. 446 00:34:15,623 --> 00:34:18,043 Penyebab kematian yang ditulis adalah.. 447 00:34:18,043 --> 00:34:21,733 Tekanan hebat di rongga pernafasan menyebabkan sesak 448 00:34:23,191 --> 00:34:25,111 Bodoh sekali, mempercayainya.. 449 00:34:25,111 --> 00:34:27,286 Mati tercekik, di sini... 450 00:34:27,971 --> 00:34:31,371 Padahal selama 4 tahun tertekan di sini! Bagaimana? 451 00:34:31,371 --> 00:34:34,179 yang ini memang tidak dilaporkan, 452 00:34:35,021 --> 00:34:37,621 Para mahasiswa ini punya hati, Pak.. 453 00:34:38,143 --> 00:34:42,843 bukan mesin, yang bisa terus menahan tekanan di sini.. 454 00:34:44,007 --> 00:34:49,007 Andai memahami, mereka akan tahu, ini bukan bunuh diri, ini PEMBUNUHAN 455 00:34:52,048 --> 00:34:56,168 Joy bunuh diri, Kau menuduhku sebagai penyebabnya? 456 00:34:56,168 --> 00:34:59,399 Jika ada satu siswa tidak tahan pada tekanan, kenapa harus aku yang bertanggungjawab? 457 00:34:59,399 --> 00:35:01,402 Ada banyak tekanan dalam hidup ini.. 458 00:35:01,402 --> 00:35:03,372 Maka apakah kau akan selalu menyalahkan orang lain? 459 00:35:03,372 --> 00:35:05,752 Saya tidak menyalahkan Anda, Pak 460 00:35:05,752 --> 00:35:07,854 Sebenarnya saya menyalahkan system 461 00:35:07,854 --> 00:35:10,177 Pak, saya punya statistik 462 00:35:10,521 --> 00:35:12,621 Pak, dalam kasus bunuh diri, peringkat pertama India.. 463 00:35:12,621 --> 00:35:15,923 setiap satu setengah jam, ada pelajar yang bunuh diri, Pak 464 00:35:17,056 --> 00:35:20,876 Pelajar mati bukan karena sakit, tapi bunuh diri, Pak 465 00:35:20,876 --> 00:35:22,381 Ada sesuatu yang tidak benar! 466 00:35:22,381 --> 00:35:26,834 Aku tidak tahu universitas lain, tapi Universitas inilah yang terbaik di negara ini 467 00:35:27,059 --> 00:35:29,859 Lebih dari 32 tahun aku memimpin 468 00:35:29,859 --> 00:35:32,975 Dari yang semula peringkat 28 Kujadikan universitas ini nomor 1 469 00:35:33,377 --> 00:35:35,597 Pak, Nomor 1 apa Pak?? 470 00:35:35,875 --> 00:35:39,575 Di sini kami tidak boleh membicarakan sesuatu yang terkait dengan terobosan baru, tak ada penemuan baru! 471 00:35:40,700 --> 00:35:45,920 Hanya omong besar, nilai, atau paling banter bekerja di Amerika 472 00:35:46,773 --> 00:35:48,873 Kami bahkan tidak memperoleh pengetahuan di sini, Pak... 473 00:35:48,873 --> 00:35:51,768 Kami hanya diajari bagaimana mendapatkan nilai bagus... 474 00:35:51,768 --> 00:35:54,636 Apa sekarang kau akan mengajariku bagaimana menjadi guru!? 475 00:36:16,829 --> 00:36:18,649 Duduk saja! 476 00:36:20,727 --> 00:36:22,747 Hari ini, kita kedatangan seorang pemimpin yang hebat 477 00:36:22,747 --> 00:36:26,910 Yang mengaku bisa mengajar lebih baik dari para dosen handal 478 00:36:27,655 --> 00:36:32,155 Maka hari ini, profesor Ranchhodas Chanchad akan mengajari kita mekanika 479 00:36:49,184 --> 00:36:51,404 Kita tidak bisa seharian menunggu 480 00:37:26,384 --> 00:37:28,204 Kalian semua punya waktu 30 detik 481 00:37:28,204 --> 00:37:30,884 Temukan arti kata yang tertulis di papan 482 00:37:30,884 --> 00:37:33,758 Kalian boleh pergunakan buku 483 00:37:33,758 --> 00:37:36,635 Yang sudah berhasil, boleh tunjuk jari 484 00:37:36,635 --> 00:37:39,627 Kita akan lihat, siapa yang cepat dan siapa yang lambat 485 00:37:41,072 --> 00:37:42,892 Dimulai dari sekarang! 486 00:38:11,935 --> 00:38:13,055 Waktu habis! 487 00:38:15,668 --> 00:38:17,488 Waktu habis! Waktu habis! 488 00:38:18,597 --> 00:38:19,717 Baik? 489 00:38:19,717 --> 00:38:21,560 Tidak adakah yang bisa menjawab? 490 00:38:22,887 --> 00:38:26,307 Sekarang kita putar sebentar semenit kita tadi, dan fikirkan.. 491 00:38:27,114 --> 00:38:28,814 Ketika saya lontarkan sebuah pertanyaan.. 492 00:38:29,275 --> 00:38:33,275 Adakah yang berfikir bahwa hari ini kita akan belajar sesuatu yang baru..? 493 00:38:33,724 --> 00:38:35,924 Adakah..? Pak..? 494 00:38:38,962 --> 00:38:39,462 Tidak 495 00:38:40,355 --> 00:38:42,375 Semuanya berlomba 496 00:38:43,214 --> 00:38:45,814 Apa gunanya jika kalian hanya begini? 497 00:38:47,252 --> 00:38:49,352 Apakah pengetahuan kalian meningkat? Tidak! 498 00:38:49,584 --> 00:38:51,684 Hanya akan ada tekanan 499 00:38:51,684 --> 00:38:54,607 Ini adalah Universitas Bukan Panci Bertekanan 500 00:38:55,084 --> 00:38:59,284 Singa sirkus juga belajar untuk bisa duduk di kursi, hanya karena takut dicambuk 501 00:38:59,808 --> 00:39:03,308 Tapi kita tetap boleh menyebut singa ini terlatih, bukan terdidik 502 00:39:03,308 --> 00:39:04,370 Hallo.... 503 00:39:04,942 --> 00:39:06,442 Ini bukan kelas Filsafat! 504 00:39:06,677 --> 00:39:09,277 Baritahu kami arti dua kata di papan itu! 505 00:39:09,547 --> 00:39:11,847 Pak, sebenarnya itu samasekali bukan kata yang berarti 506 00:39:12,172 --> 00:39:14,272 Itu adalah nama dua teman saya 507 00:39:14,272 --> 00:39:16,412 Farhan dan Raju 508 00:39:27,255 --> 00:39:27,975 Diam! 509 00:39:27,975 --> 00:39:30,071 Omong kosong! 510 00:39:30,714 --> 00:39:32,814 Seperti inikah kau mengajar mekanika? 511 00:39:32,814 --> 00:39:36,841 Tidak, Pak. Saya tidak mengajari Anda mekamika, Anda lebih paham daripada saya 512 00:39:37,400 --> 00:39:41,300 Saya mengajari anda, bagaimana cara mengajar, 513 00:39:42,859 --> 00:39:45,659 dan saya yakin, suatu ketika Anda akan memahaminya 514 00:39:46,130 --> 00:39:48,750 Karena saya tidak pernah melepaskan tangan murid saya yang lemah 515 00:39:49,323 --> 00:39:50,443 Kurang ajar! 516 00:39:52,775 --> 00:39:53,895 Diam! 517 00:39:55,363 --> 00:39:56,763 Diam kubilang! 518 00:39:59,651 --> 00:40:05,851 Saya menyesal, harus memberitahukan kepada anda, bahwa putra anda, Farhan dan Raju telah menempuh jalan yang salah 519 00:40:05,851 --> 00:40:09,328 Jika anda tidak segera mengambil langkah tepat, masa depan mereka akan sirna 520 00:40:09,673 --> 00:40:13,493 Surat dari VIRUS bagai bom di rumah kami 521 00:40:13,493 --> 00:40:16,065 Seperti yang dijatuhkan di Hiroshima dan Nagaski! 522 00:40:16,475 --> 00:40:19,975 Dan kami diminta pulang, untuk mendapat marah 523 00:40:20,596 --> 00:40:22,416 come come inside 524 00:40:24,264 --> 00:40:26,064 Lihat itu! 525 00:40:26,797 --> 00:40:29,597 Kami hanya mampu membeli sebuah AC 526 00:40:31,002 --> 00:40:34,702 Dan kami tidak menaruhnya di kamar kami, melainkan di kamar Farhan agar bisa nyaman belajar 527 00:40:35,482 --> 00:40:40,082 Aku tidak membeli mobil, mengendarai scooter sampai hari ini 528 00:40:40,659 --> 00:40:43,459 Kutabung seluruh uangku untuk kuliah Farhan 529 00:40:43,813 --> 00:40:47,513 Kami korbankan masa depan kami untuk masa depan Farhan yang lebih cerah, pahamkah kau? 530 00:40:48,894 --> 00:40:52,114 Dapatkah kau bayangkan semua yang kulakukan ini? 531 00:40:55,570 --> 00:40:57,590 Heiy, semua foto ini kau yang ambil, Farhan? 532 00:40:58,196 --> 00:40:59,296 Ssst! 533 00:40:59,296 --> 00:41:02,002 Ada hantu photography yang mengganggu otaknya 534 00:41:02,002 --> 00:41:06,258 Dia selalu memotret hewan dan bilang ingin jadi Photografer Alam Liar 535 00:41:07,071 --> 00:41:09,871 Nak, waktu itu berapa persen keinginanmu? 536 00:41:10,489 --> 00:41:11,889 91 persen 537 00:41:11,889 --> 00:41:13,057 Kau dengar itu? 538 00:41:13,632 --> 00:41:16,852 Dari 94 persen turun jadi 91 persen 539 00:41:20,001 --> 00:41:21,821 Kau anggap ini lucu? 540 00:41:22,166 --> 00:41:23,366 Tidak, Paman, tidak 541 00:41:23,366 --> 00:41:25,748 Aku bilang bahwa foto yang diambilnya sangatlah hebat 542 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 Mengapa anda arahkan dia menjadi Insinyur, padahal anda bisa mengarahkannya menjadi Photografer Alam yang hebat? 543 00:41:29,599 --> 00:41:33,599 Kutangkupkan tanganku, kumohon.. 544 00:41:33,599 --> 00:41:36,053 Jangan renggut masa depan anakku! 545 00:41:37,183 --> 00:41:38,303 Anak-anak..! 546 00:41:38,303 --> 00:41:40,132 Mari makan dulu 547 00:41:43,030 --> 00:41:47,050 Lain kali kau boleh makan, sekarang pergilah! 548 00:41:49,374 --> 00:41:51,394 Ayah tidak memberi kami makan, 549 00:41:51,394 --> 00:41:55,638 kelaparan, dan sekalian menambah quota "dimarahi", 550 00:41:55,638 --> 00:41:57,462 kami menuju rumah Raju 551 00:41:58,072 --> 00:42:02,092 Rumah Raju mengingatkan kami pada film hitam-putih tahun 50an 552 00:42:02,853 --> 00:42:05,653 Sebuah dipan kecil tempat istirahat ayahnya yang lumpuh 553 00:42:05,953 --> 00:42:07,773 Ibu yang terus batuk 554 00:42:07,773 --> 00:42:10,028 Kakak perempuan yang terlambat menikah 555 00:42:10,028 --> 00:42:11,771 Sofa dengan per mencuat 556 00:42:11,771 --> 00:42:14,706 Air yang menetes 24 jam dari atap rumah 557 00:42:14,706 --> 00:42:18,550 Ibunya pendiunan guru, dan selalu kelelahan 558 00:42:19,010 --> 00:42:21,310 Semasa muda, ayahnya adalah tukang pos 559 00:42:21,310 --> 00:42:25,209 Semenjak stroke, dia kehilangan separuh badah dan seluruh uang gaji 560 00:42:25,209 --> 00:42:26,428 .. juga saudari! 561 00:42:26,695 --> 00:42:28,215 Kammo (kakak Raju) sekarang berumur 28... 562 00:42:28,215 --> 00:42:30,391 Butuh 800 Rupe untuk mas kawin... 563 00:42:30,391 --> 00:42:32,979 Jika tidak kuliah dengan baik, bagaimana dia akan menikah? 564 00:42:32,979 --> 00:42:34,744 Pewarna jari gadis.. Oh, Dewa! Apa Mungkin! 565 00:42:34,744 --> 00:42:37,600 Kamu tahu kan, sekarang harga pewarna jari 12 Rupee per kg 566 00:42:37,901 --> 00:42:39,201 Dan bunga cauli 10 Rupee 567 00:42:39,201 --> 00:42:40,784 Dunia telah merampas segalanya! 568 00:42:40,784 --> 00:42:44,052 Sekarang ditambah lagi surat dari kampusmu 569 00:42:44,052 --> 00:42:45,470 Mau makan apa kita nanti? 570 00:42:47,075 --> 00:42:48,475 Mau paneer? 571 00:42:48,475 --> 00:42:52,025 Suatu ketika nanti, bawalah sedikit paneer dari toko goldsmith 572 00:42:52,025 --> 00:42:53,129 Mau paneer? 573 00:42:53,129 --> 00:42:54,569 TIdak, tidak, sudah cukup 574 00:42:54,569 --> 00:42:56,768 Ibu, kenapa membicarakan segalanya? 575 00:42:57,224 --> 00:42:59,044 Baik, aku akan diam 576 00:43:01,101 --> 00:43:06,421 Berjuang untuk anak-anak, bekerja seperti seorang pembantu, kini disuruh diam? 577 00:43:07,559 --> 00:43:12,159 Semua tentang keluarga kita, kepada siapa aku bercerita jika bukan pada anakku sendiri? Pada teman-temannya? 578 00:43:16,729 --> 00:43:18,129 Hey, Raju 579 00:43:19,074 --> 00:43:25,474 Sangat membingungkan, menenangkan teman, ataukah menghapus air mata ibunya..? 580 00:43:25,474 --> 00:43:28,955 Keduanya tidak kami lakukan, kami malah mulai makan paneer 581 00:43:40,245 --> 00:43:43,045 Bahkan salep eksim sekarang 55 Rupe 582 00:43:47,755 --> 00:43:49,375 Mau roti lagi, Nak? 583 00:43:49,375 --> 00:43:51,927 Tidak, tidak, kami sudah kenyang, Bu 584 00:43:59,570 --> 00:44:02,690 Pewarna jari 12 Rupees dan bunga Caulli 10 Rupee hehheee 585 00:44:05,162 --> 00:44:08,962 Setidaknya kami memberi kalian makan, tidak seperti ayahmu yang kelaparan itu! 586 00:44:08,962 --> 00:44:10,429 Hitler Qureshi! 587 00:44:10,429 --> 00:44:13,459 Nah, nah, ibumu itu Bunda Theressa ya? dia memberi kami roti "gatal"! 588 00:44:13,459 --> 00:44:15,564 Jangan hina ibuku! 589 00:44:15,564 --> 00:44:18,405 Sudah, kenapa bertengkar? Kelaparan? Ayo kita cari makan! 590 00:44:18,405 --> 00:44:21,521 Ini tanggal tua, siapa yang akan memberi kita uang? Bunda Theressa?! 591 00:44:21,521 --> 00:44:25,099 Makan tidak butuh uang, tapi seragam, Seragam 592 00:44:25,659 --> 00:44:27,059 Lihat itu!.. 593 00:44:28,620 --> 00:44:29,740 Ayooh 594 00:44:29,962 --> 00:44:31,082 Ayuk 595 00:44:32,464 --> 00:44:34,284 Selamat, selamat! 596 00:44:34,284 --> 00:44:35,704 ooooo paman 597 00:44:39,678 --> 00:44:41,978 Permisi, tolong 3 gelas vodka! 598 00:44:41,978 --> 00:44:43,888 Sedikit soda, sedikit air 599 00:44:43,888 --> 00:44:45,871 Apa hidangan pembukanya? 600 00:44:45,871 --> 00:44:47,436 Apa saja lah, ambilkan 2 piring untuk kami masing-masing! 601 00:44:47,436 --> 00:44:48,791 Tinggalkan itu di sini! 602 00:44:48,791 --> 00:44:50,294 Ganti juga musiknya, ya Ghazal atau apa lah! 603 00:44:50,669 --> 00:44:52,589 Phiya! Apa-apaan ini? 604 00:44:52,589 --> 00:44:53,775 Apa yang kau pakai ini? 605 00:44:53,775 --> 00:44:55,970 Jam tangan abad 18? 606 00:44:55,970 --> 00:44:58,701 Apa nanti kata orang!? 607 00:44:58,701 --> 00:45:01,431 Lihatlah tunangan Suhas, dia akan menjadi doktor, 608 00:45:01,431 --> 00:45:03,647 Jam yang dia pakai hanya seharga 200 Dollar? 609 00:45:03,647 --> 00:45:04,936 Tolong lepaskan! Terima kasih 610 00:45:05,643 --> 00:45:06,843 Hei, Tampan! 611 00:45:06,843 --> 00:45:08,264 Hei, Tante! 612 00:45:08,264 --> 00:45:09,688 Anda terlihat anggun! 613 00:45:09,688 --> 00:45:10,980 Jangan lewatkan kalungku, Sayang! 614 00:45:11,312 --> 00:45:12,132 Permata? 615 00:45:12,132 --> 00:45:13,231 Dari Mendelaves.. 616 00:45:13,231 --> 00:45:15,121 Mendelave, wow!!! 617 00:45:15,121 --> 00:45:17,944 - Ayo kita temui David, akan kuperkenalkan. - Tentu, tentu 618 00:45:21,133 --> 00:45:22,533 Permisi 619 00:45:23,743 --> 00:45:24,863 Iya 620 00:45:24,863 --> 00:45:26,362 um.. Bunga 621 00:45:27,316 --> 00:45:29,416 um.. Boleh kuminta gelasmu? 622 00:45:29,625 --> 00:45:30,645 Buat apa? 623 00:45:30,645 --> 00:45:33,533 Agar tidak kau lempar kepalaku dengan gelas? 624 00:45:33,533 --> 00:45:35,139 Kenapa aku harus melemparmu ? 625 00:45:35,139 --> 00:45:37,984 Karena aku akan memberimu beberapa saran, gratis 626 00:45:38,575 --> 00:45:39,695 Apa? 627 00:45:39,695 --> 00:45:41,802 Jangan nikahi orang bodoh itu! 628 00:45:42,439 --> 00:45:43,239 Heiy 629 00:45:43,239 --> 00:45:44,940 Dia bukan manusia, dia hanyalah sebuah daftar harga Daftar harga! 630 00:45:44,940 --> 00:45:48,134 Dia hanya akan mempermalukanmu dengan menyebut harga semua hal-hal dalam kehidupanmu 631 00:45:48,423 --> 00:45:51,243 Hidupmu akan terampas, dan masa depanmu sirna 632 00:45:51,447 --> 00:45:53,267 Mau bukti? 633 00:45:54,403 --> 00:45:56,803 Aku bisa tahu berapa harga sepatunya 634 00:45:57,221 --> 00:46:00,721 Tanpa perlu aku bertanya, dia akan mengatakannya, Sebentar 635 00:46:08,059 --> 00:46:09,179 Oh Tuhan! 636 00:46:09,704 --> 00:46:10,824 Hey, hey 637 00:46:10,824 --> 00:46:12,688 Apa yang perbuat? 638 00:46:12,688 --> 00:46:14,137 Sepatu ini harganya 300 Dollar! 639 00:46:14,137 --> 00:46:17,007 Kau siramkan saus pada sepatu 300 Dollar! 640 00:46:17,007 --> 00:46:20,193 Tinggalkan dia! Nasehatku ini gratis kok, ikuti, atau abaikan 641 00:46:20,193 --> 00:46:22,998 Asli kulit, buatan Italia! 642 00:46:27,174 --> 00:46:28,294 Ayah 643 00:46:28,496 --> 00:46:30,316 Apakah mereka tamumu? 644 00:46:32,654 --> 00:46:34,474 Mereka murid-muridku 645 00:46:35,182 --> 00:46:37,002 Mengapa mereka di sini? 646 00:46:39,508 --> 00:46:40,628 Sebentar 647 00:46:42,270 --> 00:46:45,070 Ini hebat sekali, aromanya menggoda! 648 00:46:45,070 --> 00:46:48,417 - Aduh, tak ada tempat untuk sup - Taruh saja di pinggir 649 00:46:49,399 --> 00:46:50,019 hi 650 00:46:50,019 --> 00:46:51,084 Hey, hi, 651 00:46:51,681 --> 00:46:54,681 Kau menolongku membuka mata, Terima kasih banyak! 652 00:46:55,854 --> 00:46:58,454 Tidak perlu begitu, Sudah menjadi tugasku kok! 653 00:46:58,454 --> 00:47:00,695 Boleh aku minta bantuan lagi? 654 00:47:00,695 --> 00:47:01,909 Ya, ya 655 00:47:01,909 --> 00:47:04,931 Ayahku tidak setuju aku memutuskan pertunangan Suhas 656 00:47:04,931 --> 00:47:06,867 Maukah kau menjelaskan padanya! 657 00:47:07,164 --> 00:47:09,184 Bagaimana jika kau tunjukkan bukti juga padanya? 658 00:47:09,184 --> 00:47:10,846 Ya, ya, kenapa tidak? Akan kubuktikan padanya 659 00:47:10,846 --> 00:47:12,250 Raju, beri aku saus! 660 00:47:12,476 --> 00:47:14,296 Kau sungguh baik, 661 00:47:14,296 --> 00:47:16,248 Di mana dia, ayahmu? 662 00:47:16,248 --> 00:47:17,916 Tuh, di belakang 663 00:47:17,916 --> 00:47:19,176 ooh, 664 00:47:22,840 --> 00:47:23,860 aal iz well aal iz well 665 00:47:25,423 --> 00:47:30,123 Larilah! Nasehat ini gratis kok, ikuti atau abaikan 666 00:47:30,123 --> 00:47:32,142 Apa yang kalian lakukan di sini? 667 00:47:32,362 --> 00:47:35,662 Begini, Pak.. kami ke depan dulu, menaruh amplop 668 00:47:36,147 --> 00:47:37,547 Berikan padaku 669 00:47:37,547 --> 00:47:39,447 Ini pernikahan kakakku 670 00:47:39,447 --> 00:47:41,287 Umm. Kakak? 671 00:47:42,678 --> 00:47:45,478 Pak, sebenarnya putrimu ada berapa? 672 00:47:46,489 --> 00:47:47,809 Kosong! 673 00:47:49,795 --> 00:47:51,895 Seingatku, kami tidak mengundang kalian 674 00:47:52,113 --> 00:47:54,913 Pasti keluarga mempelai ya? 675 00:47:55,337 --> 00:47:58,137 Tidak, Pak. Sebenarnya kami wakil Ilmuwan 676 00:47:58,529 --> 00:47:59,549 Apa? 677 00:47:59,549 --> 00:48:00,758 Bisa kau jelaskan? 678 00:48:00,758 --> 00:48:03,035 Ayah, dia sangat jago bicara 679 00:48:03,035 --> 00:48:05,147 Dia akan membuktikannya Ayo! 680 00:48:05,572 --> 00:48:09,892 Um... Pak, di New Delhi, listrik sering anjlok. 681 00:48:10,387 --> 00:48:15,087 Dan ini sungguh berimbas pada pernikahan juga, Pak Maka saya berfikir membuat sebuah inverter.. 682 00:48:15,087 --> 00:48:17,135 ..yang bisa memanfaatkan semua generator dari mobil-mobil yang datang ke pernikahan 683 00:48:17,135 --> 00:48:18,077 Ooohhh 684 00:48:19,048 --> 00:48:20,168 wow 685 00:48:20,444 --> 00:48:22,544 Sudahkah kau buat inverternya? 686 00:48:22,544 --> 00:48:24,681 Desainnya sudah siap, Pak! 687 00:48:26,808 --> 00:48:28,628 Umm.. Mana desainnya, Farhan 688 00:48:28,628 --> 00:48:30,492 Aku menitipkan desainnya padamu, kan? 689 00:48:30,904 --> 00:48:32,124 Ah, kuberikan pada Raju, 690 00:48:32,124 --> 00:48:33,557 Raju, desain? 691 00:48:35,924 --> 00:48:39,824 Pak, sebenarnya, saya akan membuat inverternya, langsung akan saya tunjukkan pada anda 692 00:48:39,824 --> 00:48:43,858 Kau hanya bisa membuat kami terlihat bodoh, Bukan membuat inverter! 693 00:48:43,858 --> 00:48:46,744 Tidak, Pak. Akan saya buat inverternya, saya janji 694 00:48:46,744 --> 00:48:49,558 Dan saya akan tuliskan nama anda di sana 695 00:48:49,558 --> 00:48:54,020 Karena inverter itu akan digunakan dalam setiap pernikahan, adalah kehormatan bagi saya.. 696 00:48:54,020 --> 00:49:00,074 Farhan, Raju.. temui aku di kantor, besok! 697 00:49:05,604 --> 00:49:08,304 Pak, berapa sebenarnya harga hidangan kemarin? 698 00:49:08,304 --> 00:49:09,510 Kami akan ganti, Pak 699 00:49:09,924 --> 00:49:12,024 Tentunya kami akan mengangsur, Pak 700 00:49:13,275 --> 00:49:15,275 Dan setelah itu, kami tak akan pernah lagi menyusup dalam pernikahan, Pak 701 00:49:15,275 --> 00:49:17,002 Saya bahkan tidak akan hadir dalam pernakahan saya sendir, Pak 702 00:49:17,002 --> 00:49:19,133 Sebenarnya saya tetap ingin menikah, Pak Mungkin dia memang tidak ingin menikah 703 00:49:19,922 --> 00:49:22,022 hanh hanh, Saya juga tetap ingin menikah, Pak 704 00:49:22,687 --> 00:49:24,787 Semestinya, orang tua kalian tidak menikah 705 00:49:26,325 --> 00:49:28,925 Tidak akan lahir 2 IDIOT di dunia ini 706 00:49:31,644 --> 00:49:33,044 Duduk! 707 00:49:42,736 --> 00:49:43,856 Perhatikan! 708 00:49:49,847 --> 00:49:50,967 ?????? 709 00:49:54,336 --> 00:49:57,836 Ini adalah pendapatan ayah Ranchhodas tiap bulan 710 00:49:58,534 --> 00:49:59,934 25jt Rupee 711 00:50:00,407 --> 00:50:01,807 Dari sini, 712 00:50:01,807 --> 00:50:05,177 satu, atau dua angka nol kita hapus, 713 00:50:05,177 --> 00:50:08,006 Tidak akan bermasalah, 714 00:50:08,785 --> 00:50:11,685 Jika kita kurangi satu nol lagi, 715 00:50:14,079 --> 00:50:15,699 Aku akan mulai khawatir 716 00:50:16,101 --> 00:50:19,701 Ini pendapatan ayahmu perbulan, mr. Farhan! 717 00:50:20,941 --> 00:50:22,341 Iya... Benar, Pak 718 00:50:23,599 --> 00:50:26,899 Dan jika kita kurangi satu nolnya lagi, 719 00:50:28,368 --> 00:50:31,968 ini adalah pendapatan keluargamu, mr. Raju Rastogi, 720 00:50:32,783 --> 00:50:35,103 Sangat mengkhawatirkan, 721 00:50:38,566 --> 00:50:43,366 Ikuti saran Viru Shastrabhuddi's, Pindah kamar! 722 00:50:43,366 --> 00:50:46,265 Gabunglah dengan Chathur Ramalingam! 723 00:50:46,265 --> 00:50:49,345 Ujian sudah dekat, jika masih bersama si Chanchad, 724 00:50:49,345 --> 00:50:51,192 tak akan pernah lulus ujian! 725 00:51:11,250 --> 00:51:12,650 Mau bercukur? 726 00:51:12,650 --> 00:51:13,681 Tidak, Pak 727 00:51:13,681 --> 00:51:15,417 Maka pergilah! 728 00:51:25,211 --> 00:51:26,911 Raju, cobalah kau pahami 729 00:51:26,911 --> 00:51:30,013 VIRUS sedang mempermainkan kita, memecah dan menguasai 730 00:51:30,013 --> 00:51:31,153 Jangan takut! 731 00:51:31,153 --> 00:51:32,571 Bagaimana tidak takut! 732 00:51:32,571 --> 00:51:36,031 Aku butuh pekerjaan yang layak, artinya aku butuh nilai, dan dialah pemilik nilai 733 00:51:36,031 --> 00:51:39,758 Ayahku bukan orang kaya. Untuk bisa seperti ayahmu, aku harus menghabiskan seluruh sisa hidupku 734 00:51:39,758 --> 00:51:41,341 Hey, Raju, bisara apa kau ini? 735 00:51:41,341 --> 00:51:44,851 Perlukan kita ikuti semua omongannya? aal iz well, aal iz well? 736 00:51:44,851 --> 00:51:45,829 Kau saja yang terus jadi ekornya, aku tidak 737 00:51:46,870 --> 00:51:47,970 Kau sudah melampaui batas 738 00:51:47,970 --> 00:51:52,019 Tidak, aku sedang membuat batas. Karena aku harus menghidupi keluargaku 739 00:51:53,389 --> 00:51:56,909 Separuh pensiunan ibuku sudah habis untuk pengobatan ayah 740 00:51:56,909 --> 00:51:59,103 Pernikahan kakakku jadi mustahil, 741 00:51:59,103 --> 00:52:02,645 jika harus membayar mas kawin 800 Rupee, 742 00:52:04,536 --> 00:52:06,356 untuk 5 tahun ke depan 743 00:52:06,356 --> 00:52:09,292 Ibu bahkan tidak membeli Sari satupun, 744 00:52:11,261 --> 00:52:14,461 Ah.. Jika argumenmu kali ini membawa-bawa Sari Ibumu segala, apa harus kukata.. 745 00:52:14,461 --> 00:52:17,895 Aaa, jadi itu ukurannya, "Berapa Sari dalam setahun"! heheh 746 00:52:18,159 --> 00:52:20,259 Jangan tertawakan ibuku, 747 00:52:20,490 --> 00:52:22,810 Hey, Raju, kita memang harus belajar, dengan sangat serius, 748 00:52:22,810 --> 00:52:24,734 Tapi bukan cuma untuk lulus belaka! 749 00:52:25,095 --> 00:52:29,295 Seorang Guru Besar pernah berkata, "Jangan belajar untuk menjadi sukses, tapi untuk membesarkan jiwa" 750 00:52:29,945 --> 00:52:31,365 Jangan mengejar kesuksesan! 751 00:52:31,365 --> 00:52:32,176 Kesempurnaan! 752 00:52:32,176 --> 00:52:33,384 Kejarlah kesempurnaan! 753 00:52:33,384 --> 00:52:35,444 Maka kesuksesan akan mendatangimu 754 00:52:36,185 --> 00:52:37,785 Siapa Guru Besar yang mengatakan itu? 755 00:52:37,785 --> 00:52:39,744 Bapa Ranchhodas? 756 00:52:43,359 --> 00:52:44,379 Hey, hey, jangan terlalu serius begitu! 757 00:52:44,379 --> 00:52:46,444 Kita akan jadi juara, tak ada yang mustahil! 758 00:52:46,444 --> 00:52:47,504 Tak ada yang mustahil? Hanh? 759 00:52:50,865 --> 00:52:51,665 Ambil ini! 760 00:52:51,909 --> 00:52:54,129 Masukkan lagi semuanya! 761 00:52:55,596 --> 00:52:57,696 Raju mengganti Lokomotifnya 762 00:52:57,897 --> 00:53:00,217 Ia sekarang mengekor Chathur 763 00:53:00,217 --> 00:53:02,204 Tapi bukan untuk Hindi SAFFAR (tamasya) 764 00:53:02,204 --> 00:53:03,329 Inggris, SUFFER (sakit) 765 00:53:03,680 --> 00:53:03,930 S 766 00:53:04,216 --> 00:53:04,736 SU 767 00:53:04,736 --> 00:53:05,098 SUF 768 00:53:05,098 --> 00:53:05,620 SUFF 769 00:53:05,620 --> 00:53:06,036 SUFFE 770 00:53:06,036 --> 00:53:06,594 SUFFER 771 00:53:06,594 --> 00:53:07,551 SUFFER (sakit) hehhehe 772 00:53:07,551 --> 00:53:09,054 Semua orang menjuluki Chathur sebagai "Silencer" (pendiam) 773 00:53:09,054 --> 00:53:11,058 Untuk membantu berkonsentrasi, 774 00:53:11,058 --> 00:53:13,355 Dia makan sejenis Petai, 775 00:53:13,355 --> 00:53:16,654 Dan dia selalu membiarkan aromanya menyebar! 776 00:53:18,027 --> 00:53:19,427 Aku tidak melakukan apapun! 777 00:53:19,427 --> 00:53:20,882 Raaju.... 778 00:53:20,882 --> 00:53:24,173 Dan dia selalu menyalahkan orang lain! 779 00:53:24,173 --> 00:53:27,228 SILENCER selalu terjaga 18 jam sehari 780 00:53:27,228 --> 00:53:30,561 Dan selama ujian, dia selalu mengalihkan perhatian siswa lain 781 00:53:30,561 --> 00:53:33,702 #.... oooo baby.... come on baby ye.....# 782 00:53:34,003 --> 00:53:37,603 Dia percaya ada dua cara menjadi juara 783 00:53:37,603 --> 00:53:43,635 Tingkatkan nilaimu, atau turunkan nilai orang! 784 00:53:44,204 --> 00:53:50,204 Rancho merencanakan strategi untuk membri pelajaran Silencer, dan untuk membantu Raju 785 00:53:51,510 --> 00:53:58,230 Rektor kita telah banyak menciptakan keajaiban di sini 786 00:53:58,230 --> 00:53:59,253 Chamatkaar (keajaiban) adalah.... 787 00:53:59,253 --> 00:54:03,817 Dubey Jee, aku tidak butuh penjabaran, aku akan menghafalkan semuanya 788 00:54:04,790 --> 00:54:08,290 Chathur terpilih untuk berpidato mewakili mahasiswa di acara Hari Guru nanti 789 00:54:08,614 --> 00:54:14,014 Dia menulis pidatonya dalam bahasa India murni, dibantu pustakawan Dubey Jee agar VIRUS terpesona 790 00:54:15,680 --> 00:54:16,800 Hallo, 791 00:54:17,122 --> 00:54:18,122 Iya, sebentar 792 00:54:18,354 --> 00:54:20,174 Chathur, thelpon untukmu 793 00:54:20,174 --> 00:54:23,514 Dubey Jee, tolong diprint ya, aku segera kembali 794 00:54:24,204 --> 00:54:27,224 Oohhh Harus ngprint pula! 795 00:54:30,987 --> 00:54:32,187 Hey, Dubey Jee! 796 00:54:32,187 --> 00:54:35,597 Pak Rektor, teringat pada anda. Iya, sekarang 797 00:54:35,597 --> 00:54:40,312 Ok, berikan ini pada Chathur, aku pergi dulu 798 00:54:44,105 --> 00:54:45,425 Halllo, hallo 799 00:54:45,703 --> 00:54:47,123 Hallo mr. Ramalingam, 800 00:54:47,123 --> 00:54:48,361 Iya 801 00:54:48,361 --> 00:54:51,182 Saya dari kantor polisi Lajpat Nagar 802 00:54:51,182 --> 00:54:52,843 Apakah anda dari Uganda? 803 00:54:52,843 --> 00:54:53,927 H h iya, Pak 804 00:54:53,927 --> 00:54:56,748 Hmmm nyawa anda sedang terancam 805 00:54:57,065 --> 00:54:58,465 Apa? Bagaimana? 806 00:54:58,717 --> 00:55:01,717 Dengarkan instruksi saya! 807 00:55:02,113 --> 00:55:06,213 Saat anda keluar dari pintu gerbang kampur, anda akan berhadapan denga maut di tengah jalan 808 00:55:06,213 --> 00:55:07,918 Apa ? Ada apa ini? 809 00:55:07,918 --> 00:55:10,051 Selagi Chathur dibingungkan keterkejutannya, 810 00:55:10,051 --> 00:55:13,205 Rnacho merubah beberapa kata dalam pidato itu 811 00:55:13,205 --> 00:55:14,307 Seperti..... 812 00:55:14,307 --> 00:55:17,157 chamathkaar menjadi balathkaar [ ajaib ] [ cabul ] 813 00:55:17,157 --> 00:55:18,767 Anda memanggil saya, Pak? 814 00:55:18,767 --> 00:55:20,205 Kamu siapa? 815 00:55:20,205 --> 00:55:22,033 Dubey, pustakawan 816 00:55:23,252 --> 00:55:25,072 Saya pegawai tetap, Pak 817 00:55:25,649 --> 00:55:26,869 Selamat! 818 00:55:27,645 --> 00:55:28,565 Um.. Sebentar, sebentar 819 00:55:28,565 --> 00:55:30,384 komandan menelphon, tunggu sebentar 820 00:55:30,384 --> 00:55:32,286 Ma'af, Pak, Pak 821 00:55:37,604 --> 00:55:39,424 Ambil ini, bicaralah! 822 00:55:40,860 --> 00:55:43,280 Iya, iya, sampai di mana saya tadi? 823 00:55:43,280 --> 00:55:45,603 Anda bilang, di depan pintu gerbang, saya akan mati 824 00:55:46,310 --> 00:55:51,330 Nah! Di depan pintu gerbang, anda akan melihat tanda 825 00:55:51,330 --> 00:55:53,694 Tanda penunjuk arah! Nah, ok ok 826 00:55:54,499 --> 00:55:57,399 Ketika tanda menyala merah, 827 00:55:57,918 --> 00:56:00,038 semua kendaraan akan berhenti, 828 00:56:00,038 --> 00:56:01,502 ok, ok, lalu 829 00:56:01,502 --> 00:56:03,653 Menyebranglah dengan hati-hati, 830 00:56:03,943 --> 00:56:06,743 Tahukah anda, jalanan sekarang ini besar semua? 831 00:56:06,743 --> 00:56:09,811 Jika sampai ada mobil yang menabrak anda, maka anda akan mati 832 00:56:10,982 --> 00:56:13,082 Omong kosong! Aku juga tahu itu! 833 00:56:13,082 --> 00:56:16,457 Oh, Kau tahu itu? Baguslah! Berarti kau akan selamat! 834 00:56:16,457 --> 00:56:18,615 #......bodohnya.......# 835 00:56:22,684 --> 00:56:24,904 Heiy, SILENCER! Dubey memberimu ini! 836 00:56:24,904 --> 00:56:27,736 Heiy, jangan sebut namaku! CHANCHAD! 837 00:56:28,586 --> 00:56:29,706 CHANCHAD 838 00:56:31,920 --> 00:56:34,720 Rektor bilang, beliau tidak memanggilku 839 00:56:34,720 --> 00:56:37,818 Beliau memang tidak memanggil anda, Saya cuma bilang, beliau ingat anda! 840 00:56:38,837 --> 00:56:40,237 Idiots..! 841 00:56:47,327 --> 00:56:49,527 Para Guru yang terhormat, 842 00:56:51,563 --> 00:56:55,863 Bapak Perdana Menteri, Shri RD Tripati Ji, 843 00:56:56,457 --> 00:57:00,857 Mahasiswa dan teman-teman tercinta 844 00:57:01,655 --> 00:57:06,755 Hari ini jika ICE menggapai langit tertinggi.. 845 00:57:07,332 --> 00:57:11,532 .. itu adalah jasa satu orang 846 00:57:11,845 --> 00:57:14,145 Shri Viru Sahastrabuddhi.. 847 00:57:14,145 --> 00:57:15,352 Applaus untuk beliau, 848 00:57:15,352 --> 00:57:17,780 Pak, dia yang mengatakannya.. 849 00:57:17,780 --> 00:57:19,838 .. aku yang menyusunnya 850 00:57:19,838 --> 00:57:22,117 Beliau adalah orang hebat, sungguh 851 00:57:23,645 --> 00:57:26,765 Selama 32 tahun Beliau senantiasa.. 852 00:57:27,190 --> 00:57:28,790 memperjuangkan kampus, 853 00:57:28,790 --> 00:57:31,697 Beliau terus menciptakan cabul demi cabul 854 00:57:33,881 --> 00:57:36,381 Yang dia maksud adalah .. keajaiban demi keajaiban 855 00:57:36,381 --> 00:57:39,317 Semoga beliau terus melakukannya 856 00:57:41,627 --> 00:57:43,347 Kami berfikir,.. 857 00:57:43,578 --> 00:57:48,778 .. bagaimana bisa seseorang selama hidupnya melakukan begitu banyak pencabulan 858 00:57:52,065 --> 00:57:54,165 Dengan kedisiplinan tinggi.. 859 00:57:54,393 --> 00:57:57,693 .. beliau mampu melakukannya 860 00:58:00,601 --> 00:58:02,621 Pemanfaatan setiap kesempatan.. 861 00:58:02,621 --> 00:58:05,809 .. keteraturan jadwal 862 00:58:05,809 --> 00:58:07,896 semua belajar dari beliau, 863 00:58:09,490 --> 00:58:11,490 Ya, dari beliau 864 00:58:11,490 --> 00:58:13,345 Duduklah, duduklah.! 865 00:58:14,943 --> 00:58:17,543 Hari ini.. Kita, semua adalah mahasiswa 866 00:58:18,106 --> 00:58:21,106 Esok.. Kita akan tersebar ke segala penjuru negeri 867 00:58:21,106 --> 00:58:22,978 Aku berjanji pada kalian semua 868 00:58:22,978 --> 00:58:27,217 Di manapun kita berada.. pasti ada pencabulan 869 00:58:30,677 --> 00:58:33,777 Kita akan mengharumkan nama ICE! 870 00:58:39,180 --> 00:58:41,000 Kita akan tinjukkan pada dunia.. 871 00:58:41,377 --> 00:58:46,777 ..kemampuan mencetak Mahasiswa cabul di sini.. 872 00:58:47,039 --> 00:58:50,159 ..yang tidak akan ditemukan pada mahasiswa manapun di seluruh penjuru dunia 873 00:58:52,510 --> 00:58:55,310 Mahasiswa manapun! 874 00:58:57,343 --> 00:58:59,163 Bapak Menteri yang terhormat.. 875 00:58:59,163 --> 00:59:00,612 Namaskar 876 00:59:00,612 --> 00:59:04,195 Anda telah menyumbangkan sesuatu.. 877 00:59:04,517 --> 00:59:07,817 ..yang sangat kami butuhkan.. 878 00:59:08,322 --> 00:59:09,422 uang, uang! 879 00:59:09,422 --> 00:59:10,901 susu 880 00:59:14,053 --> 00:59:16,653 Bukan! Yang itu berarti "susu"! 881 00:59:16,860 --> 00:59:18,880 Apa sebenarnya yang dibicarakan bocah ini! 882 00:59:19,169 --> 00:59:21,769 Susu bagi semua orang.. 883 00:59:22,279 --> 00:59:24,379 ..yang kebanyakan mereka menyembunyikannya.. 884 00:59:25,586 --> 00:59:27,686 ..jarang ada yang mau memberikannya.. 885 00:59:30,562 --> 00:59:31,162 Hemm.. Hemm.. 886 00:59:31,162 --> 00:59:32,162 Bocah ini terlalu vulgar! 887 00:59:32,162 --> 00:59:37,910 Anda memberikan susu ke tangan orang yang penuh cabul ini 888 00:59:39,794 --> 00:59:41,414 Kita akan melihat, 889 00:59:41,414 --> 00:59:44,431 bagaimana beliau akan memanfaatkannya 890 00:59:44,431 --> 00:59:47,327 Sahastrabuddhi, tidakkah kau berfikir! 891 00:59:47,667 --> 00:59:49,067 Dasar porno! 892 00:59:55,793 --> 00:59:58,913 Dalam perayaan emas ini, saya persembahkan sajak 893 00:59:58,913 --> 01:00:02,566 Dengar, dengar! Dia akan menceritakan kentutnya yang hebat dalam bahasa Sanksekerta 894 01:00:02,566 --> 01:00:05,055 Uthamam dadadatu paadham [ beri kami kentut yang sempurna ] 895 01:00:05,342 --> 01:00:07,162 Paadham?! [ kentut ] ooo SILENCER..! 896 01:00:08,024 --> 01:00:11,524 Madyam paadam..... tuchuk tuchuk. [ kentut besar ] . 897 01:00:13,129 --> 01:00:17,629 Kanishtam thud thudiya paadam [ Kentut thud thudiya kecil ] 898 01:00:19,343 --> 01:00:24,643 Sur suriiee.. praana kadakam [ nafas utama kehidupan ] 899 01:00:34,355 --> 01:00:37,155 Perhatikan, menghafal tanpa memahami.. ya beginilah hasilnya! 900 01:00:37,155 --> 01:00:40,739 Dengan menghafal, kau menghemat 4 tahunmu di kampus 901 01:00:41,158 --> 01:00:44,758 Tapi kemudian hidupmu yang 40 tahun telah kau remuk 902 01:00:45,250 --> 01:00:49,550 Hey hey, kita mencoba memahamkannya Tapi dia tidak juga paham 903 01:00:54,158 --> 01:00:56,258 Madyam paadam thuchuk thuchuk... 904 01:00:57,340 --> 01:00:59,160 Sungguh tak bisa dipercaya.. 905 01:00:59,160 --> 01:01:00,288 Kau bertindak sangat tepat, Rancho 906 01:01:02,456 --> 01:01:04,276 Lucu sekali! Hehe 907 01:01:04,276 --> 01:01:07,144 Pengikut buta, tak punya inisiatif..! 908 01:01:07,144 --> 01:01:08,656 Hey, kalian! 909 01:01:08,656 --> 01:01:09,948 Dasar! Babi! 910 01:01:09,948 --> 01:01:11,817 Apakah aku pernah menyakiti kalian? 911 01:01:11,817 --> 01:01:13,310 Eheh ehe.. 912 01:01:13,838 --> 01:01:16,638 Hey, maaf, Kawan Jangan diambil hati! 913 01:01:16,638 --> 01:01:18,343 Aku tak akan melupakannya, 914 01:01:18,343 --> 01:01:21,724 Chathur Ramalingam tak akan melupakan penghinaan ini 915 01:01:21,724 --> 01:01:25,380 Aku akan memikirkannya setiap menit, setiap detik dalam kehidupanku 916 01:01:25,380 --> 01:01:29,068 Kawan, sudahlah Sebenarnya kami ingin memperlihatkan pada Raju.. 917 01:01:29,068 --> 01:01:30,910 .. agar jangan menghafal dalam belajar! 918 01:01:30,910 --> 01:01:33,203 Pahami materinya.. ..nikmati indahnya ilmu pengetahuan 919 01:01:33,203 --> 01:01:35,743 Aku di sini bukan untuk menikmati sesuatu.. 920 01:01:35,743 --> 01:01:40,440 Lalu apa? Kau di sini hendak memperkosa Ilmu Pengetahuan!? Tuchuk tuchuk!! 921 01:01:40,440 --> 01:01:43,296 Tertawalah! Tertawakanlah metodeku! 922 01:01:43,296 --> 01:01:46,289 Suatu hari nanti, dengan metodeku ini.. 923 01:01:46,289 --> 01:01:48,902 ..aku akan tunjukkan kesuksesanku pada semua orang 924 01:01:48,902 --> 01:01:52,477 Lalu aku akan tertawa.. Dan kalian akan menangis!! 925 01:01:52,477 --> 01:01:55,510 Kawan, kau salah memilih jalan! 926 01:01:55,832 --> 01:01:57,932 Jangan mengejar kesuksesan..! 927 01:01:57,932 --> 01:02:00,328 Jadilah Orang Besar, kesuksesan akan mengikutimu 928 01:02:00,328 --> 01:02:04,547 Idealismemu tidak berlaku di dunia nyata, CHANCHAD! 929 01:02:04,547 --> 01:02:09,420 Kau lalui jalanmu.. ..Kulalui jalanku 930 01:02:09,420 --> 01:02:13,431 10 tahun dari sekarang, kita akan bertemu di tempat ini 931 01:02:13,998 --> 01:02:15,418 Di tanggal yang sama, 932 01:02:15,418 --> 01:02:18,428 Kita akan lihat, siapa yang lebih jaya! 933 01:02:19,291 --> 01:02:20,411 Kau? 934 01:02:20,744 --> 01:02:22,164 Atau aku! 935 01:02:22,164 --> 01:02:23,584 Kau berani.. 936 01:02:23,926 --> 01:02:25,246 Apa kau berani...??? 937 01:02:25,470 --> 01:02:27,270 Ayo kita bertaruh! 938 01:02:27,270 --> 01:02:27,983 Berani.. 939 01:02:27,983 --> 01:02:28,714 Beranikah kau..? 940 01:02:28,714 --> 01:02:30,594 Beranikah kau..? 941 01:02:31,135 --> 01:02:33,155 Apa yang kau lakukan, Kawan? 942 01:02:33,155 --> 01:02:35,274 Ada apa dengannya! 943 01:02:38,194 --> 01:02:40,014 Apa yang dia tulis? 944 01:02:46,204 --> 01:02:50,224 Jangan lupakan tanggal ini..! 945 01:02:56,609 --> 01:02:59,409 Aku tidak layak mendapat hadiah mahal, Suhas! 946 01:02:59,409 --> 01:03:03,008 Pakai saja, Pia.. Kau akan menjadi istri Suhas Tandon! 947 01:03:03,008 --> 01:03:04,868 Mana tagihannya, Pak? 948 01:03:08,300 --> 01:03:10,120 Aku segera kembali! 949 01:03:18,826 --> 01:03:21,826 Kau merubah isi pidatonya kan? Jangan bohong! 950 01:03:22,599 --> 01:03:23,999 Oooo...umm..iya 951 01:03:23,999 --> 01:03:25,986 Apa masalahmu dengan ayahku, hah? 952 01:03:25,986 --> 01:03:27,105 Aku tidak punya masalah dengan beliau.. 953 01:03:27,105 --> 01:03:29,615 Aku malah membuat Inverter dengan namanya.. Lihat ini! 954 01:03:29,615 --> 01:03:30,649 Ooooh.. 955 01:03:32,394 --> 01:03:34,394 Hancurkan saja! 956 01:03:34,394 --> 01:03:36,308 Mengapa kau memusuhi ayahku, hah? 957 01:03:36,308 --> 01:03:38,150 Karena dia tidak mengelola Univesitas, melainkan mengelola perusahaan! 958 01:03:38,150 --> 01:03:40,067 Yang menghasilkan "keledai" setiap tahun! 959 01:03:40,067 --> 01:03:43,156 Lihat! LIhat ke sana! Itu keledaimu! 960 01:03:50,608 --> 01:03:52,108 Berani sekali kau memanggilnya keledai! 961 01:03:52,108 --> 01:03:53,180 Lalu aku harus panggil dia apa? 962 01:03:53,180 --> 01:03:57,870 Semula dia Insinyur..Lalu MBA.. Kemudian ke Amerika untuk bekerja pada sebuah bank.. heeeh 963 01:03:57,870 --> 01:04:00,198 Jika hanya untuk bekerja di Bank, kenapa harus jadi insinyur dulu? 964 01:04:00,198 --> 01:04:03,200 Bagi seekor keledai, hidup adalah untung-rugi 965 01:04:03,200 --> 01:04:05,414 Dia mencari keuntungan dari menikamu, itu sebabnya dia tetap bersamamu 966 01:04:05,414 --> 01:04:09,500 Kau adalah putri Rektor yang segera akan menjadi Doktor. Itu sangat bagus untuk mendongkrak nama baiknya 967 01:04:09,500 --> 01:04:11,917 Dia tidak mencintaimu..! 968 01:04:12,248 --> 01:04:14,148 Kau sendiri bagaimana? 969 01:04:14,148 --> 01:04:16,763 Apa maksudmu bahwa Suhas tidak mencintaiku? 970 01:04:16,763 --> 01:04:20,341 Hey, kau membeli jam baru? Sebentar.. Pegang ini 971 01:04:20,838 --> 01:04:22,938 Akan kutunjukkan sesuatu padamu... 972 01:04:23,654 --> 01:04:25,054 Hey Suhas! 973 01:04:26,922 --> 01:04:28,622 Ke mana saja Kau? ..aku mencarimu! 974 01:04:28,622 --> 01:04:30,448 Dia kehilangan jam tangannya, dia masih terus mencarinya 975 01:04:30,448 --> 01:04:32,045 Apa!? Kau hilangkan jam itu?! 976 01:04:32,045 --> 01:04:33,612 Biasa saja.. Kau bisa belikan yang baru! 977 01:04:33,612 --> 01:04:35,457 Haah! Harganya 400.000 Rupee! 978 01:04:35,457 --> 01:04:38,960 400.000!.. Punyaku cuma 150, dan waktu yang ditunjukkan sama saja 979 01:04:38,960 --> 01:04:40,108 Diam! 980 01:04:40,108 --> 01:04:43,548 Bagaiamana kau bisa sangat ceroboh, Pia! Benar-benar kebiasaan buruk! 981 01:04:43,548 --> 01:04:44,645 Tidak bertanggung jawab! 982 01:04:44,645 --> 01:04:47,497 Jam itu Limited Edition! Kau hilangkan begitu saja! 983 01:04:47,497 --> 01:04:51,432 Kau mendapatkannya gratis.. Sekarang kau hanya akan memakai jam kunomu untuk jamuan! 984 01:04:51,730 --> 01:04:53,830 Apa? Kenapa kau ini? 985 01:04:54,922 --> 01:04:58,922 Huh.. Sekarang kau mulai menangis! Sungguh Pia sudah dewasa..! 986 01:04:59,338 --> 01:05:03,838 Aku tidak bisa terima.. Berhenti menangis, dan temukan jamnya!! 987 01:05:16,121 --> 01:05:19,621 Cari tangan lain untuk jam ini! Keledai!! 988 01:05:25,002 --> 01:05:28,202 Hey.. Kau sungguh hebat! Kau bilang "Keledai" persis di mukanya! 989 01:05:28,202 --> 01:05:29,392 Pergi!! 990 01:05:29,392 --> 01:05:31,262 Eh, apa memang di sini terlalu bising ya? 991 01:05:31,262 --> 01:05:33,023 Dia mengatakan padaku "Terima kasih" tapi kok terdengar seperti "Pergilah!" 992 01:05:33,023 --> 01:05:34,572 Pergi kubilang! 993 01:05:34,572 --> 01:05:35,934 Hey, hey, kenapa kau menjadi sangat marah? 994 01:05:35,934 --> 01:05:38,862 Sebenarnya kau juga tahu kan, bahwa kau tidak pernah mencintainya? 995 01:05:38,862 --> 01:05:40,345 Apa maksudmu? 996 01:05:40,345 --> 01:05:42,371 Maksudku.. Ketika kau bersamanya,.. 997 01:05:42,371 --> 01:05:48,716 ..pernahkah kau merasa ada angin berhembus.. ..atau bumi bergerak lambat? 998 01:05:48,716 --> 01:05:51,141 ..atau bulan terlihat lebih besar di langit..? 999 01:05:51,141 --> 01:05:53,736 Itu hanya di film, tidak nyata! 1000 01:05:53,736 --> 01:05:56,784 Heiy, tidak, tidak.. Itu adalah nyata.. Saat kau mencintai seseorang, semua itu akan terjadi 1001 01:05:56,784 --> 01:05:58,798 Dan tidak akan terjadi pada keledai! 1002 01:06:03,090 --> 01:06:05,490 Hallo!!..Iya 1003 01:06:07,256 --> 01:06:08,276 Apa?.. 1004 01:06:08,886 --> 01:06:09,886 Oh Tuhan!.. 1005 01:06:10,182 --> 01:06:12,282 Ok, ok.. Aku segera datang bye bye 1006 01:06:14,030 --> 01:06:16,130 Hey.. Kau mahasiswi kedokteran kan? 1007 01:06:16,130 --> 01:06:19,007 Aku butuh bantuanmu, ada situasi darurat! Tolonglah! 1008 01:06:19,007 --> 01:06:20,754 Ikutlah bersamaku, Tolong! 1009 01:06:20,754 --> 01:06:23,354 Kau seorang dokter, kau bersumpah untuk tidak berkata "Tidak" kepada pasien 1010 01:06:23,354 --> 01:06:26,202 Apa kau menyebutnya? Kode Etik Kedokteran!! 1011 01:06:26,202 --> 01:06:29,213 Ayolah, bantu aku.. Tolong Ini benar-benar darurat! Tolong! 1012 01:06:31,708 --> 01:06:34,708 Kau menyusup di pernikahan kakakku, kau hancurkan pertunanganku 1013 01:06:34,708 --> 01:06:37,592 Ayah harus minum pil penenang karenamu 1014 01:06:37,592 --> 01:06:39,700 Sekarang di sini aku menolongmu 1015 01:06:40,588 --> 01:06:41,588 Tak bisa dipercaya! 1016 01:06:42,842 --> 01:06:46,542 Kode etik itu, sungguh mengganggu kehidupan seorang dokter!! 1017 01:06:50,813 --> 01:06:52,633 Bibi, di mana Raju? 1018 01:06:52,633 --> 01:06:54,869 Dia mencari taxi.. Kami menelphon ambulan sejak 2 jam lalu.. 1019 01:06:54,869 --> 01:06:58,589 Negara ini aneh.. Pizza bisa diantar dalam 30 menit.. Tapi ambulan!! 1020 01:06:58,589 --> 01:07:00,870 Dia harus segera ke Rumah Sakit, sudah gawat! 1021 01:07:13,980 --> 01:07:15,380 Hei, berhenti! 1022 01:07:17,120 --> 01:07:19,640 Minggir.. minggir.. minggir.. minggir! 1023 01:07:23,594 --> 01:07:25,414 Minggir.. minggir.. minggir.. minggir! 1024 01:07:28,365 --> 01:07:31,165 Dokter.. dokter.. darurat.. darurat.. 1025 01:07:31,928 --> 01:07:33,348 Pasien 1026 01:07:38,556 --> 01:07:40,376 Simpan ini.. 1027 01:07:40,700 --> 01:07:41,600 Hey, Raju 1028 01:07:41,600 --> 01:07:43,702 Idiot, kau bawa ayahku naik scooter? 1029 01:07:44,350 --> 01:07:46,650 Lalu apa seharusnya aku kirim dia lewat Pos? 1030 01:07:46,650 --> 01:07:48,518 Jangan bawa-bawa profesi ayahku! 1031 01:07:48,518 --> 01:07:50,399 Mana?.. Mana ayahku? 1032 01:07:50,680 --> 01:07:52,500 Tanya dokter! 1033 01:07:52,736 --> 01:07:53,736 Nyaris, Pia... 1034 01:07:53,736 --> 01:07:55,847 Jika kau terlambat membawanya 2 atau 2,5 jam, mungkin kita sudah kehilangan dia 1035 01:07:55,847 --> 01:08:01,262 Tepat sekali kau pakai scooter, tidak menunggu ambulan. Aku pergi dulu, kalau ada masalah, telphon aku 1036 01:08:08,834 --> 01:08:10,654 Rancho.... 1037 01:08:10,654 --> 01:08:12,066 Terima kasih, Kawan! 1038 01:08:13,332 --> 01:08:15,032 Idiot, kau ucapkan terima kasih pada teman? 1039 01:08:15,032 --> 01:08:17,865 Si Silencer itu ya, yang mengajarimu? Hah? 1040 01:08:17,865 --> 01:08:21,398 Tidakkah dia mengatakan padamu, persahabatan lebih mulia dari manusia itu sendiri? 1041 01:08:22,938 --> 01:08:25,738 Sudah, ayo pulang! Besok kalian harus ujian kan? 1042 01:08:25,738 --> 01:08:29,318 Aah, ada banyak sekali ujian, tapi ayah hanya ada satu.. 1043 01:08:29,318 --> 01:08:32,876 Sekarang kita akan rawat Pak Pos Teladan, setelah itu baru pergi!! 1044 01:08:40,612 --> 01:08:45,032 Rancho.. Maafkan aku.. Aku sungguh ketakutan! 1045 01:08:45,032 --> 01:08:47,170 Sudah.. Sudah.. sshhh.. Diam.. Diam 1046 01:08:49,661 --> 01:08:51,661 Maafkan aku..!! 1047 01:08:54,260 --> 01:08:55,660 Sudah.. Diam.. 1048 01:08:58,547 --> 01:08:59,947 Sudah.. Diam.. 1049 01:09:00,368 --> 01:09:04,868 Temui ayahmu, jangan bermuka sedih begitu.. 1050 01:09:06,574 --> 01:09:07,694 Sana.. 1051 01:09:09,942 --> 01:09:11,342 Terima kasih 1052 01:09:11,342 --> 01:09:11,842 Sana 1053 01:09:16,411 --> 01:09:19,411 #..... dia teman kami ......# 1054 01:09:21,750 --> 01:09:25,250 Scootermu hari ini telah menyelamatkan nyawa orang.. Bagus sekali.. 1055 01:09:25,482 --> 01:09:26,802 Berapa harganya? 1056 01:09:26,802 --> 01:09:29,148 Belikan aku sup buah, akan ku beritahu! 1057 01:09:29,148 --> 01:09:30,338 aaaaaaeeeee.... 1058 01:09:31,964 --> 01:09:33,964 Hey, Selamat Merayakan Hari Kemerdekaan..! 1059 01:09:33,964 --> 01:09:35,689 Tapi ini bukan tanggal 15 Augustus! 1060 01:09:35,689 --> 01:09:39,194 Ini kemerdekaanmu.. Sekarang kau bisa memakai jam tangn Ibumu kapanpun! 1061 01:09:39,194 --> 01:09:42,694 Tak akan ada lagi yang mengatakan.. Kau pakai jam Ibumu yang dari abad 18! 1062 01:09:42,694 --> 01:09:43,860 Bye 1063 01:09:43,860 --> 01:09:45,104 Hey 1064 01:09:46,604 --> 01:09:49,404 Darimana kau tahu itu jam tangan Ibuku? 1065 01:09:49,770 --> 01:09:53,270 Di pernikahan kakakmu.. Jika seorang gadis berpakaian baru mulai kepala sampai kaki.. 1066 01:09:53,270 --> 01:09:56,783 ..hanya jam tangannya saja yang tidak baru, maka apalagikah itu artinya? 1067 01:09:58,179 --> 01:10:01,979 Di hari itu, kau sangat kehilangan Ibumu kan? 1068 01:10:03,934 --> 01:10:05,054 Benar 1069 01:10:06,026 --> 01:10:08,826 Ibumu pasti sangat cantik? 1070 01:10:09,738 --> 01:10:12,758 Iya, bagaimana kau tahu? 1071 01:10:12,758 --> 01:10:14,666 Tidakkah kau perhatikan ayahmu?.. 1072 01:10:14,666 --> 01:10:18,918 ..Hidup adalah perlombaan.. Jika kau tidak cepat.. Kau akan menjadi telur pecah burung Cuckoo 1073 01:11:57,895 --> 01:12:01,815 Hari ini kita akan belajar membuat sup buah 1074 01:12:01,815 --> 01:12:03,599 Buah-buahan sangatlah bermanfaat 1075 01:12:03,599 --> 01:12:07,162 Bukan hanya untuk dimiliki, tapi juga untuk bisa mengerti orang lain 1076 01:12:07,608 --> 01:12:10,328 Masa lalu yang kelam telah berlalu 1077 01:12:10,328 --> 01:12:12,965 Sekarang kau bisa meninggalkan keledai dan mulai mencintai manusia 1078 01:12:12,965 --> 01:12:15,834 Waktu yang tepat untuk mencintai 1079 01:12:19,120 --> 01:12:22,440 Suhu stabil.. Cuaca cerah.. 1080 01:12:22,440 --> 01:12:25,966 Jika kau jatuh cinta pada seseorang.. Maka akan turun hujan di hatimu 1081 01:14:32,336 --> 01:14:34,156 Hallo.. Bangun!! 1082 01:14:35,451 --> 01:14:37,051 Ada apa?.. Paman meninggal! Apa!? 1083 01:14:37,051 --> 01:14:38,462 Tidak, Stupid! 1084 01:14:38,700 --> 01:14:41,700 Ini sudah jam 8:30.. Jam 9:00 ujian dimulai.. Kalian ikut tidak! 1085 01:14:41,700 --> 01:14:44,398 Haa laah.. Bagaimana bisa meninggalkan paman sendirian di sini! 1086 01:14:44,398 --> 01:14:47,180 Ada aku, para dokter juga siap.. Tidak masalah kalau cuma 3 jam 1087 01:14:47,180 --> 01:14:50,190 Cepat!.. Pakai scuterku.. Segera berangkat.. Hampir terlambat 1088 01:14:50,190 --> 01:14:51,328 Hey!! 1089 01:14:54,926 --> 01:14:57,426 Kau pakai jam antikmu! 1090 01:15:02,912 --> 01:15:04,032 Sana! 1091 01:15:21,260 --> 01:15:24,060 Maaf, Pak.. Kami terlambat.. Darurat!! 1092 01:15:29,193 --> 01:15:31,013 Harap tenang! 1093 01:15:34,745 --> 01:15:36,845 Pak, mereka masih terus menulis!! 1094 01:15:37,353 --> 01:15:39,173 Hallo.. Waktu habis!! 1095 01:15:39,842 --> 01:15:43,842 Pak.. 5 menit lagi.. Kami kan terlambat 1,5 jam! Tadi benar-benar darurat.. Tolonglah 1096 01:15:43,842 --> 01:15:47,918 Pengawas memandangi kami seolah kami memang pantas dikasihani!! 1097 01:15:48,443 --> 01:15:50,543 Kami kemudian kembali menulis 1098 01:15:50,543 --> 01:15:54,241 Sampai dia disibukkan untuk menata kembali kertas jawaban berdasarkan nomor urut 1099 01:16:02,004 --> 01:16:03,404 Sudah selesai, Pak 1100 01:16:03,404 --> 01:16:06,591 Kalian terlambat, aku tidak bisa menerima lembar jawab kalian! 1101 01:16:06,972 --> 01:16:08,372 Pak, tolonglah 1102 01:16:11,512 --> 01:16:13,612 Pak, anda tidak tahu, siapa kami ini!? 1103 01:16:14,064 --> 01:16:18,664 Meski kalian anak menteri, aku tidak akan menerima! 1104 01:16:19,468 --> 01:16:22,468 Anda tahu berapa nomor urut kami? 1105 01:16:23,416 --> 01:16:26,736 Hey, sombong sekali! 1106 01:16:26,736 --> 01:16:29,319 Anda tidak tahu.. Lari.. Lari.. Lari.. 1107 01:16:30,731 --> 01:16:33,331 Hey.. Berapa nomor urutmu? 1108 01:16:33,331 --> 01:16:35,767 Aduh, mana ya.. 1109 01:16:36,232 --> 01:16:38,052 Yang mana kertas mereka? 1110 01:16:39,209 --> 01:16:40,609 Aaaaahhh! 1111 01:16:43,210 --> 01:16:45,510 Hari ini hasil ujian diumumkan 1112 01:16:45,510 --> 01:16:49,713 Ketakutan dan ketulusan!.. Kamioun membuat perjanjian dengan Dewa 1113 01:16:49,713 --> 01:16:52,634 Dewa.. , luluskan nilai elektronikaku, aku akan buat sesajen dari kelapa 1114 01:16:52,634 --> 01:16:57,141 Dewa Ular!.. Selamatkan Fisikaku.. Aku akan mengirim seliter susu setiap hari padamu! 1115 01:16:57,141 --> 01:17:00,488 Dewa Sapi!.. Mohon.. Mohon luluskan aku 1116 01:17:00,488 --> 01:17:05,506 Dewa.. Aku akan perlakukan Malati seperti saudara sendiri, Tolong selamatkan nilaiku 1117 01:17:05,506 --> 01:17:09,523 Dewa.. Dewa.. Aku akan bersedekah 100 Rupee setiap bulan.. Pasti!.. Aku janji! 1118 01:17:09,523 --> 01:17:15,008 Padahal, Polisi pun tidak mau menerima 100 Rupee ..Masa iya, Dewa mau! 1119 01:17:15,482 --> 01:17:18,282 Check..check..check daftarnya.. check daftar paling bawah 1120 01:17:18,520 --> 01:17:20,820 Milikmu.. Yang paling bawah 1121 01:17:22,210 --> 01:17:23,610 Kalau namamu? 1122 01:17:25,438 --> 01:17:27,338 Sebelum akhir! 1123 01:17:27,849 --> 01:17:29,649 Rancho? 1124 01:17:33,558 --> 01:17:35,578 Tak ada di sini! 1125 01:17:35,578 --> 01:17:37,056 Hatiku remuk, 1126 01:17:37,416 --> 01:17:42,016 Bukan karena aku paling bawah, tapi karena temanku tidak lulus! 1127 01:17:42,280 --> 01:17:42,980 Tidak mungkin!. 1128 01:17:42,980 --> 01:17:43,492 Santai saja, Chatur! 1129 01:17:43,492 --> 01:17:46,377 Pasti ada yang salah!.. Mustahil! 1130 01:17:46,377 --> 01:17:49,185 Ini tidak adil.. Tidak adil.. Oh Dewa!! 1131 01:17:51,192 --> 01:17:54,192 Kenapa si Silencer bodoh ini terus marah? 1132 01:17:54,732 --> 01:17:55,852 He di peringkat kedua.. 1133 01:17:56,112 --> 01:17:59,232 Idiot.. Lalu siapa yang pertama? 1134 01:18:00,235 --> 01:18:01,355 Rancho! 1135 01:18:04,433 --> 01:18:06,933 Rancho...Idiot.. 1136 01:18:07,670 --> 01:18:09,490 Minggir.. Minggir hoi! 1137 01:18:12,793 --> 01:18:15,893 Kami memahami satu lagi tingkah laku manusia 1138 01:18:15,893 --> 01:18:17,881 Jika temanmu gagal, kau akan merasa sedih!. 1139 01:18:17,881 --> 01:18:21,422 Tapi jika temanmu menjadi yang terbaik.. Kau akan lebih sedih! 1140 01:18:21,422 --> 01:18:22,664 Hari itu.. kami sedih 1141 01:18:22,664 --> 01:18:26,564 Tapi ada dua orang yang lebih sedih 1142 01:18:26,564 --> 01:18:30,144 Ranchhoddas Chhanchad.. Baris pertama.. Di kanan Rektor! 1143 01:18:30,774 --> 01:18:33,574 Uday Sinha.. Baris kedua.. Kursi ketiga! 1144 01:18:34,412 --> 01:18:38,012 Alok Mittal.. Baris kedua.. Kursi kelima! Hey! 1145 01:18:41,932 --> 01:18:45,232 Pak.. Apakah memang harus duduk berdasarkan peringkat? 1146 01:18:45,232 --> 01:18:46,783 Kenapa? Ada masalah? 1147 01:18:46,783 --> 01:18:49,367 Pak, aku memang tidak setuju dengan semua model ranking! 1148 01:18:49,367 --> 01:18:54,043 Seperti kasta saja! Peringkat A, raja. Peringkat B, budak! 1149 01:18:54,043 --> 01:18:55,496 Tidak keren, Pak! 1150 01:18:55,496 --> 01:18:57,767 Kau punya ide yang lebih bagus? 1151 01:18:57,767 --> 01:18:59,594 Ya Pak, Saya punya! 1152 01:18:59,594 --> 01:19:02,652 Semestinya hasil tes bukanlah sebuah pengumuman.. 1153 01:19:02,652 --> 01:19:06,573 Mengapa kita memperlihatkan kelemahan seseorang di muka umum? 1154 01:19:06,573 --> 01:19:10,091 Begini, Pak.. Jika saat tes darah, haemoglobin anda ternyata rendah,. 1155 01:19:10,091 --> 01:19:13,598 Akankah dokter memberi obat,, atau menampilkanmu di TV? 1156 01:19:14,036 --> 01:19:15,436 Begitulah, Pak! 1157 01:19:15,436 --> 01:19:21,824 Jadi maksudmu, aku harus masuk ke masing-masing kamar untuk memberitahukan hasil mereka! 1158 01:19:22,880 --> 01:19:26,680 Kau juara pertama.. Kau juara kedua.. Maaf, kau gagal! 1159 01:19:29,470 --> 01:19:31,570 Tidak, Pak. Bukan itu maksud saya 1160 01:19:31,570 --> 01:19:34,408 Tingkatan akan menciptakan perpecahan.. 1161 01:19:35,668 --> 01:19:37,568 Coba bayangkan.. Jika aku menjadi juara pertama, aku duduk di sampingmu.. 1162 01:19:37,568 --> 01:19:40,243 Maka temanku yang paling akhir, dia akan duduk di pojok 1163 01:19:40,243 --> 01:19:44,773 Setidaknya, sekarang mereka masih duduk di pojok Jika mereka masih terus bersamamu, next year they'll be out of the photo itself! 1164 01:19:44,773 --> 01:19:47,802 Kalaupun lulus, tak akan ada perusahaan yang mau menerima mereka! 1165 01:19:47,802 --> 01:19:49,670 Pak, mereka pasti akan mendapat pekerjaan.. 1166 01:19:49,670 --> 01:19:53,884 Pasti ada perusahaan.. yang membutuhkan manusia, bukan mesin untuk bekerja! 1167 01:19:55,014 --> 01:19:58,514 Bukankah demikian, Pak.. Mereka akan menemukan pekerjakan, saya jamin! 1168 01:19:59,176 --> 01:20:01,976 Oh..Kau menjamin.. Kau menjaminnya! 1169 01:20:01,976 --> 01:20:03,398 Bertaruh.. Berani? 1170 01:20:06,800 --> 01:20:08,600 Govind.. 1171 01:20:11,865 --> 01:20:15,765 Jika mereka berdua mendapat perkerjaan dari hasil wawancara di kampus,, 1172 01:20:16,212 --> 01:20:18,232 Cukurlah kumisku! 1173 01:20:18,232 --> 01:20:19,784 Baik, Pak! 1174 01:20:21,262 --> 01:20:22,382 Puas? 1175 01:20:24,800 --> 01:20:26,200 Sangat puas, Pak! 1176 01:20:29,927 --> 01:20:31,447 Woahhhh!!!!.. 1177 01:20:31,447 --> 01:20:34,336 Dengan klakson mobil.. Kau bermaksud menyembunyikan klaksonmu.. Idiot! 1178 01:20:34,336 --> 01:20:37,186 Idiot.. Setikc tank!. Kau makan petai lagi ya! 1179 01:20:37,186 --> 01:20:38,243 Tidaak.. 1180 01:20:38,243 --> 01:20:39,656 Raaaaju! Haaah.....! 1181 01:20:39,656 --> 01:20:41,513 Kami sangat mengenali aroma ini sejak lama! 1182 01:20:41,513 --> 01:20:45,033 Idiot satu ini yang semestinya bertanggung jawab atas GLOBAL WARMING! Wuah, aku tidak kuat! 1183 01:21:08,288 --> 01:21:11,588 Sini.. Berikan dompetmu.. Aku mau beli celana! 1184 01:21:11,588 --> 01:21:14,697 Tidak perlu.. Pakai saja stelan punya Chatur! 1185 01:21:14,697 --> 01:21:16,885 Hey, jangan sentuh setelanku! 1186 01:21:16,885 --> 01:21:19,022 Santai saja.. Rancho akan tetap mengenalimu meski tanpa celana! 1187 01:21:19,022 --> 01:21:20,598 Permisi, Pak. Alamat ini di mana ya? 1188 01:21:20,598 --> 01:21:23,183 Saudaraku, jika aku pandai.. Aku tidak akan jualan kacang tanah 1189 01:21:23,183 --> 01:21:24,421 Dia tidak bisa membaca 1190 01:21:24,421 --> 01:21:25,981 Setidaknya bisa bicara! 1191 01:21:25,981 --> 01:21:29,519 Saudaraku.. Di Shimla.. Adakah yang bernama Ranchhodas Chanchad?? 1192 01:21:29,519 --> 01:21:32,143 Ya.. Ya.. Dia tinggal di sana! 1193 01:21:32,143 --> 01:21:36,137 #....dia bagai angin.....# 1194 01:21:36,137 --> 01:21:37,570 Ayo! 1195 01:21:38,759 --> 01:21:43,359 #....bagai layang-layang.....# 1196 01:21:46,067 --> 01:21:50,467 #..... ke manakah dia pergi? Ayo temukan dia......# 1197 01:21:50,467 --> 01:21:51,840 Oh iya, Chatur.. Nih, botol petaimu! 1198 01:21:51,840 --> 01:21:52,966 Ooh, thanks.. Di mana kau menemukannya? 1199 01:21:52,966 --> 01:21:53,884 Di saku celanamu! 1200 01:21:53,884 --> 01:21:55,160 Hey.. Kurang ajar!.. Itu celanaku.. 1201 01:21:55,388 --> 01:21:57,388 Milikmu?.. Emang ini punyamu?.. Ada tulisan namamu ya! 1202 01:21:57,388 --> 01:21:58,675 Hey, diam.. Lepas celananya! 1203 01:21:58,675 --> 01:22:01,486 Hey, apa yang kau lakukan!..Orang akan curiga! Gila, Idiot! 1204 01:22:01,486 --> 01:22:02,346 Hey, Lepas!.. 1205 01:22:02,346 --> 01:22:03,524 Kembaikan sekarang! 1206 01:22:18,028 --> 01:22:19,428 Ada apa? 1207 01:22:21,202 --> 01:22:22,602 Ayah Rancho! 1208 01:22:25,564 --> 01:22:28,564 Saudara, bisa aku menemui Ranchhodas? 1209 01:22:28,564 --> 01:22:30,651 Beliau di sana.. 1210 01:22:30,651 --> 01:22:32,071 Terima kasih... 1211 01:22:53,527 --> 01:22:54,647 Rancho 1212 01:22:55,901 --> 01:22:56,621 Iya 1213 01:22:57,029 --> 01:23:01,029 Ooh maaf.. Kami hendak menemui Ranchhodas 1214 01:23:01,451 --> 01:23:03,551 Aku Ranchhodas.. Ada apa? 1215 01:23:03,551 --> 01:23:07,207 Bukan.. Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad 1216 01:23:08,292 --> 01:23:11,592 Aku Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad.. Ada apa? 1217 01:23:16,378 --> 01:23:18,578 Rancho.. Jaga dirimu! 1218 01:23:37,270 --> 01:23:39,090 Ranchhodas Chhanchad!!! 1219 01:23:45,763 --> 01:23:46,883 Raju!! 1220 01:24:14,166 --> 01:24:18,866 Haah, pasti aku adalah orang pertama di dunia yang bepergian dari Delhi ke Shimla memakai celana dalam hanya untuk bertemu orang yang salah! 1221 01:24:18,866 --> 01:24:21,947 Hhh.. Nama yang sama.. Lulusan yang sama.. Foto yang tepat 1222 01:24:21,947 --> 01:24:25,515 Tapi orangnya beda.. Ada yang salah!.. Tak bisa ku mengerti! 1223 01:24:25,515 --> 01:24:28,415 Tapi darimana Silencer dapat alamat Rancho? 1224 01:24:29,526 --> 01:24:30,646 Iya! 1225 01:24:31,247 --> 01:24:33,067 Hei, Chatur!.. Sini 1226 01:24:34,461 --> 01:24:36,861 Hey..hey.. 1227 01:24:38,908 --> 01:24:42,108 Berani sekali kau membukanya! Ini dari San Francisco, tau! 1228 01:24:42,108 --> 01:24:43,936 Biskuit organik.. 1229 01:24:45,622 --> 01:24:47,722 Special untuk Mr. Phunsuk Wangdu! 1230 01:24:47,988 --> 01:24:50,088 Phunsuk Pangdu...Siapa dia? 1231 01:24:50,088 --> 01:24:54,675 Wangdu..Wangdu..'W'..'W'... Phunsuk Wangdu.. 1232 01:24:54,675 --> 01:24:55,940 Kau tidak mengenalnya? 1233 01:24:55,940 --> 01:24:59,807 Dia seorang ilmuwan besar.. Dengan 400 hak paten.. Dunia mencarinya! 1234 01:25:00,513 --> 01:25:04,913 Aku mencarinya sudah setahun ini Dan pertemuan kami baru akan terlaksana sekarang 1235 01:25:04,913 --> 01:25:09,980 Kau tahu?.. Sekali dia menandatangani kesepakatan dengan perusahaanku.. Ini akan jadi hebat, sangat hebat! 1236 01:25:10,511 --> 01:25:14,711 Sudah, berhenti memuji Wangdu, katakan darimana kau dapat alamat Rancho? 1237 01:25:14,711 --> 01:25:18,979 Seharusnya kau berterima kasih pada Phunsuk Wangdu.. Dari beliau aku bisa menemukan petunjuk 1238 01:25:18,979 --> 01:25:26,278 Lihat ini.. Sekretarisku, Tracey, berada di sini bulan lalu untuk menjadwalkan pertemuan dengan Phunsuk Wangdu 1239 01:25:26,949 --> 01:25:31,049 Tracey gagal bertemu Phunsuk, tapi aku dapat Rancho 1240 01:25:31,049 --> 01:25:36,735 Aku cek kode tephon Shimla, di sana ada nama.. Chhanchad Ranchhodas 1241 01:25:36,735 --> 01:25:41,709 Lalu bagaimana wajahnya bisa berubah? Dia tahu kau akan datang, lalu operasi plastik? 1242 01:25:44,201 --> 01:25:46,301 Hanya satu orang yang bisa menjawabnya! 1243 01:25:47,052 --> 01:25:49,352 Maafkan aku, ayah!.. 1244 01:25:49,352 --> 01:25:51,462 Aku tidak mampu memenuhi permintaan terakhirmu! 1245 01:25:53,065 --> 01:25:56,765 Kau terus meminta.. Bawa aku ke Haridwar.. Bawa aku ke Haridwar 1246 01:25:57,403 --> 01:26:00,903 Tapi aku terus menunggu dibukanya tender jalan tol 1247 01:26:01,785 --> 01:26:03,785 Dan ketika tender dibuka 1248 01:26:03,785 --> 01:26:06,090 Kau menutup mata! 1249 01:26:09,327 --> 01:26:10,847 Maafkan aku, Ayah!.. 1250 01:26:12,459 --> 01:26:14,359 Aku tidak bisa menjadi anak yang baik! 1251 01:26:14,359 --> 01:26:15,980 Kenapa kau berkata begitu?.. 1252 01:26:15,980 --> 01:26:18,795 Kau telah menjadi seorang insinyur besar, Nilaimu tertempel di dinding 1253 01:26:18,795 --> 01:26:20,660 Kau adalah seorang anak yang baik! 1254 01:26:22,309 --> 01:26:25,809 Berani sekali kalian masuk rumah orang tanpa izin, hah? 1255 01:26:25,809 --> 01:26:27,398 Aku akan penjarakan kalian! 1256 01:26:27,398 --> 01:26:29,448 Kau yang akan masuk penjara, Idiot! 1257 01:26:29,448 --> 01:26:30,888 Kami telah menyelidiki semuanya.. 1258 01:26:30,888 --> 01:26:34,369 Dengan Ijazah ICE, kau menandatangani kontrak jalan tol dan proyek bendungan 1259 01:26:34,369 --> 01:26:37,898 Padahal Ijazah itu milik teman kami, bagaimana bisa jadi milikmu? 1260 01:26:51,287 --> 01:26:57,287 Halamanku luasnya 150 ha.. Akan kuledakkan kepala kalian dan kukubur di pojok, tak akan ada yang tahu! 1261 01:26:57,287 --> 01:26:59,484 Paham!.. Sekarang pergilah! 1262 01:27:05,237 --> 01:27:10,237 Aku akan membawa abu ayahku ke Haridwar.. Sepertinya aku akan membawa tulang-belulang kalian juga 1263 01:27:16,846 --> 01:27:18,666 Ambil ayahnya! 1264 01:27:21,363 --> 01:27:23,183 Ke sana.. Ke sana 1265 01:27:26,623 --> 01:27:28,023 Kembalikan abu ayahku! 1266 01:27:29,188 --> 01:27:30,308 Aeeeeee.. 1267 01:27:30,308 --> 01:27:32,943 Katakan, siapa kau sebenarnya!.. Atau kucelupkan abu ayahmu! 1268 01:27:32,943 --> 01:27:34,104 Kembalikan abu ayahku! 1269 01:27:34,104 --> 01:27:35,981 Abu ayahmu tidak akan pernah ke Sungai Ganga.. Hanya akan masuk septick tank!! 1270 01:27:36,184 --> 01:27:37,984 Aaeeee.. Jauhkan dari WC.. Jauhkan dari WC! 1271 01:27:37,984 --> 01:27:39,548 Kau tarik pelatuknya, air akan mengalir! 1272 01:27:39,548 --> 01:27:41,118 Kuhitung sampai tiga!.. 1273 01:27:41,118 --> 01:27:43,710 Hey.. Siapa yang kau takut-takuti, hah?..Tembak! 1274 01:27:43,710 --> 01:27:45,549 Raju, buang! 1275 01:27:47,331 --> 01:27:48,451 Satu.. 1276 01:27:48,451 --> 01:27:52,668 Hey.. Kami akan ke neraka, sekalian akan kami habisi bapakmu di sana!.. Paham! 1277 01:27:54,348 --> 01:27:55,148 Dua.. 1278 01:27:55,148 --> 01:27:57,513 Di sana akan kami buat bapakmu menangis! 1279 01:27:57,513 --> 01:27:58,666 Apa? 1280 01:27:59,485 --> 01:28:02,285 Salah ambil.. Ini kosong 1281 01:28:02,771 --> 01:28:04,171 Kosong??? 1282 01:28:05,090 --> 01:28:05,910 Kosong?? 1283 01:28:06,782 --> 01:28:08,702 Kosongkon! Tuang semua! 1284 01:28:08,702 --> 01:28:09,882 Jangan, jangan! 1285 01:28:09,882 --> 01:28:12,399 Cepat kosongkan..Kubilang cepat kosongkan! 1286 01:28:12,399 --> 01:28:15,108 Jangan... Aku menyerah! 1287 01:28:16,839 --> 01:28:19,539 Baik, sekarang ceritakan, siapa kau? 1288 01:28:19,539 --> 01:28:21,603 Baik, aku Ranchhodas, aaaa! 1289 01:28:21,603 --> 01:28:22,625 aeeeeeeeeeee 1290 01:28:22,625 --> 01:28:24,902 Tidak.. Aku bersumpah atas nama bapakku, aku mengatakan yang sebenarnya! 1291 01:28:24,902 --> 01:28:27,039 Akulah Ranchhodas.. Dia adalah Chhote! 1292 01:28:27,778 --> 01:28:29,178 Chhote?????? 1293 01:28:30,031 --> 01:28:32,131 Dia anak tukang kebun kami.. 1294 01:28:32,131 --> 01:28:34,698 Orang-orang memanggilnya Chhote! 1295 01:28:36,084 --> 01:28:39,584 Semenjak ayah ibunya meninggal.. Ayahku membawanya tinggal di rumah kami 1296 01:28:40,751 --> 01:28:43,951 Dia selalu mengerjakan tugas-tugas rumah, kalian tahu kan? 1297 01:28:44,672 --> 01:28:48,872 Memasang lampu.. Membuat sarapan.. Menyetrika.. seperti itulah 1298 01:28:50,016 --> 01:28:52,816 Dia sangat tertarik belajar! 1299 01:28:54,457 --> 01:28:57,957 Dia selalu memakai seragamku untuk belajar di sekolahan 1300 01:28:59,183 --> 01:29:02,683 Kelas manapun yang dia sukai.. Dia akan duduk di sana! 1301 01:29:02,683 --> 01:29:04,864 Aku memanfaatkan situasi ini.. 1302 01:29:04,864 --> 01:29:07,169 Kusuruh dia mengerjakan PR ku 1303 01:29:07,169 --> 01:29:08,862 Juga kuminta dia menyelesaikan test ku 1304 01:29:08,862 --> 01:29:10,987 Aku menikmatinya! 1305 01:29:10,987 --> 01:29:12,191 Sampai suatu hari.. 1306 01:29:12,191 --> 01:29:16,611 Master Ji mendapati seorang anak kelas 6 mengerjakan soal kelas 10 1307 01:29:17,013 --> 01:29:20,713 Kelas berapa kau, Nak?.. Siapa namamu? 1308 01:29:21,404 --> 01:29:23,004 Kami ketahuan 1309 01:29:23,004 --> 01:29:28,589 Ayah adalah orang terpandang. Master Ji berfikir, sebaiknya membertahu ayah dulu sebelum memberitahu kepala sekolah! 1310 01:29:28,901 --> 01:29:32,601 Kau telah memulainya.. Maka kau yang akan menyelesaikannya! 1311 01:29:35,053 --> 01:29:37,853 Semua orang menghormatiku.. 1312 01:29:38,629 --> 01:29:41,629 Tapi segera setelah kematianku.. di belakangku,.. 1313 01:29:41,629 --> 01:29:43,788 ..hanya tinggal cerita! 1314 01:29:44,087 --> 01:29:46,187 Anakku tidak akan mendapatkan kehormatan itu! 1315 01:29:47,045 --> 01:29:52,045 Dia ingin pintar.. aku.. hanya butuh.. Ijazah 1316 01:29:52,045 --> 01:29:56,118 Biarlah tetap berlanjut.. Jadikan anak ini insinyur 1317 01:29:57,438 --> 01:30:02,638 Ranchhodas Chhanchad, nama itu yang akan tertulis dalam ijazah, dan tertempel di dinding itu 1318 01:30:03,306 --> 01:30:07,606 Aku pergi ke London selama 4 tahun, dan dia terus belajar di ICE atas namaku 1319 01:30:08,248 --> 01:30:11,748 Dia berjanji pada ayahku, setelah kelulusannya dari ICE,.. 1320 01:30:11,748 --> 01:30:15,289 dia tidak akan menemui siapapun dari ICE selama hidupnya! 1321 01:30:16,490 --> 01:30:22,190 Dia sering berkata, "Aku tidak akan menemui siapapun. Tapi suatu hari nanti, akan ada dua orang Idiot mencariku" 1322 01:30:23,685 --> 01:30:25,505 Lalu apa yang akan kalian lakukan? 1323 01:30:29,324 --> 01:30:31,144 Dia sangat merindukan kalian! 1324 01:30:33,066 --> 01:30:35,166 Aku akan beri alamatnya.. 1325 01:30:35,793 --> 01:30:37,193 Temui dia.. 1326 01:30:39,678 --> 01:30:42,878 Tapi jangan beritahu rahasiaku pada siapapun.. Tolong! 1327 01:30:45,019 --> 01:30:46,419 Rahasia yang mana? 1328 01:30:57,665 --> 01:30:59,065 Hoeeeeeeeeee 1329 01:30:59,065 --> 01:31:01,452 Tuan.. Anda salah guci Ini yang besar, Tuan 1330 01:31:04,294 --> 01:31:05,894 Hey, apa yang terjadi?.. 1331 01:31:05,894 --> 01:31:07,272 Siapa orang bersenjata tadi itu? 1332 01:31:07,272 --> 01:31:10,321 Ah, sudahlah. Ceritanya sangat rumit, dan kau tidak akan paham jika tanpa diterjemahkan 1333 01:31:10,321 --> 01:31:11,595 Lupakan! Lupakan! 1334 01:31:11,595 --> 01:31:13,507 Kita akan ke mana? 1335 01:31:13,841 --> 01:31:14,841 Ladakh 1336 01:31:14,841 --> 01:31:16,287 Ladakh?.. Buat apa?? 1337 01:31:16,941 --> 01:31:17,961 Menemui Rancho! 1338 01:31:17,961 --> 01:31:19,284 Dia di Ladakh? 1339 01:31:19,284 --> 01:31:21,062 Apa yang dilakukannya di sana? 1340 01:31:21,062 --> 01:31:24,679 Tidak tahu, tapi ini adalah alamat sebuah sekolahan! 1341 01:31:24,679 --> 01:31:27,536 Guru sekolahan.. he he he..! 1342 01:31:28,381 --> 01:31:31,181 Aku wakil direktur PT Rockledge! 1343 01:31:31,181 --> 01:31:34,000 Dan dia?.. A untuk Apel.. B untuk Bal 1344 01:31:34,303 --> 01:31:35,903 D untuk Dungu 1345 01:31:35,903 --> 01:31:40,993 Minggu depan, aku akan menandatangani perjanjian senilai jutaan Dollar dengan Phunshuk Wangdu! 1346 01:31:40,993 --> 01:31:43,595 Dan dia A untuk Apel.. B untuk Bal 1347 01:31:47,509 --> 01:31:50,509 Hari ini, rasa hormatku makin bertambah pada si Idiot Rancho! 1348 01:31:50,992 --> 01:31:53,612 Kami semua kuliah hanya untuk mendapat Ijazah.. 1349 01:31:53,612 --> 01:31:55,474 Tanpa Ijazah, kami tidak akan bisa bekerja! 1350 01:31:55,474 --> 01:31:57,837 Tanpa bekerja, tak akan ada seorang ayahpun yang mau menikahkan anaknya! 1351 01:31:57,837 --> 01:32:00,691 Bank tidak akan memberikan kredit, dunia tidak akan memandang kami.. 1352 01:32:01,043 --> 01:32:04,443 Tapi si Idiot yang satu itu, dia ke kampus bukan untuk Ijazah, tapi untuk belajar! 1353 01:32:05,110 --> 01:32:08,610 Dia tidak peduli jadi juara satu atau terakhir! 1354 01:32:08,610 --> 01:32:11,168 Siapakah orang yang pertama kali menginjakkan kaki di bulan? 1355 01:32:11,168 --> 01:32:13,086 Neil Armstrong, Pak! 1356 01:32:13,086 --> 01:32:16,622 Tentu Neil Armstrong, Kita semua tahu.. Tapi siapakah yang kedua? 1357 01:32:16,622 --> 01:32:18,720 Jangan sia-siakan waktumu, karena itu tidaklah penting! 1358 01:32:18,720 --> 01:32:21,594 Tak kan ada orang yang mencoba mengingat "Orang kedua"! 1359 01:32:21,594 --> 01:32:27,621 Setelah dua bulan nanti akan ada 26 perusahaan menawarkan pekerjaan pada kalian! 1360 01:32:27,621 --> 01:32:31,248 Artinya, sebelum kalian menempun ujian akhir, 1361 01:32:31,248 --> 01:32:33,290 Kalian sudah akan punya! 1362 01:32:33,970 --> 01:32:36,070 In adalah aksi kalian yang terakhir! 1363 01:32:36,310 --> 01:32:40,510 Taruh medalimu pada pedal, tancap gas, tuliskan sejarah kalian! 1364 01:32:43,372 --> 01:32:44,772 Ada pertanyaan? 1365 01:32:47,024 --> 01:32:48,144 Iya.. 1366 01:32:49,044 --> 01:32:53,244 Pak, mungkinkah ada di antara kami yang mendapatkan pekerjaan, lalu.. 1367 01:32:54,208 --> 01:32:57,808 .. dia gagal dalam ujian pada satu atau dua nilai 1368 01:32:58,092 --> 01:33:00,392 Maka apakah dia tetap mendapat pekerjaan, atau..? 1369 01:33:00,660 --> 01:33:02,480 Pertanyaan yang sangat bagus 1370 01:33:04,604 --> 01:33:08,104 Adakah orang lain yang berpikiran sama, atau punya pertanyaan serupa? 1371 01:33:08,672 --> 01:33:10,072 Sudah kuduga 1372 01:33:12,570 --> 01:33:17,270 Silahkan ke depan, semuanya berikan applouse.. Kemarilah.. 1373 01:33:21,200 --> 01:33:23,300 Ayo, ayo, jangan habiskan waktu! 1374 01:33:26,201 --> 01:33:31,501 Dalam empat tahun ini, mereka adalah mahasiswa yang paling konsisten di ICE! 1375 01:33:31,501 --> 01:33:35,089 Konsisten untuk terus berada di peringkat bawah setiap kali ujian 1376 01:33:35,486 --> 01:33:37,306 Kamarilah orang-orang jenius.. Mari 1377 01:33:38,080 --> 01:33:43,280 JIka kita buka otak kedua orang ini dan menjualnya ke pasar, harganya pasti mahal! 1378 01:33:44,165 --> 01:33:47,665 Karena mereka belum pernah menggunakan otak mereka, jadi masih sangat bagus! 1379 01:33:49,192 --> 01:33:51,092 Jawaban atas pertanyaan mereka.. 1380 01:33:51,312 --> 01:33:54,812 ..berhasil ataupun gagal dalam ujian nanti, tidak akan berefek pada pekerjaan mereka 1381 01:33:54,812 --> 01:33:57,652 Karena mereka sama sekali tidak akan mendapat pekerjaan! 1382 01:33:57,652 --> 01:33:59,078 Aku jamin! 1383 01:33:59,808 --> 01:34:02,608 Nama mereka akan tetulis dalam papan emas 1384 01:34:02,608 --> 01:34:05,460 FARHANITRATE dan PRERAJULISATION 1385 01:34:05,460 --> 01:34:08,331 Beri mereka tepuk tangan yang meriah! 1386 01:34:15,458 --> 01:34:17,558 Idiot, dia benar-benar maling.. 1387 01:34:18,261 --> 01:34:21,761 Maling besar-besaran! Di depan semua orang! 1388 01:34:23,098 --> 01:34:28,298 Dewa.. Aku akan berhenti makan hewan.. Aku akan nyalakan seribu dupa! 1389 01:34:28,298 --> 01:34:30,210 Kumohon satu hal.. 1390 01:34:30,210 --> 01:34:32,348 Lenyapkan VIRUS dari muka bumi! 1391 01:34:34,154 --> 01:34:35,974 Masukkan dia ke neraka! 1392 01:34:37,341 --> 01:34:41,141 Jadikan dia sosis goreng.. Dewa.. 1393 01:34:41,490 --> 01:34:42,610 Aaeee 1394 01:34:42,978 --> 01:34:44,978 Kau minta Dewa untuk membunuh? 1395 01:34:44,978 --> 01:34:47,151 Idiot, diamlah kau, hanh.. 1396 01:34:47,151 --> 01:34:49,518 Idiot, tiap tahun kau berfoto di samping VIRUS 1397 01:34:49,518 --> 01:34:51,671 dan kami selalu di pinggir 1398 01:34:52,629 --> 01:34:55,729 Sepertinya tahun ini aku tidak akan ikut berfoto! 1399 01:34:55,729 --> 01:34:57,416 Aaee.. 1400 01:34:57,774 --> 01:34:59,374 Kau tahu kenapa aku selalu juara? 1401 01:34:59,374 --> 01:35:00,150 Kenapa? 1402 01:35:00,150 --> 01:35:02,254 Karena aku mencintai mesin 1403 01:35:02,474 --> 01:35:04,574 Mekanika adalah jiwaku 1404 01:35:05,332 --> 01:35:07,432 Tahukah kau, apa jiwamu? 1405 01:35:09,047 --> 01:35:10,067 Heiy, itu tasku.. 1406 01:35:10,067 --> 01:35:11,929 Diam sajalah! 1407 01:35:11,929 --> 01:35:13,752 Apa yang kau lakukan, Rancho? 1408 01:35:13,752 --> 01:35:14,917 Hey.. 1409 01:35:15,397 --> 01:35:17,497 Inilah jiwamu.. Ini.. Ini 1410 01:35:18,572 --> 01:35:20,692 Kirimkanlah surat ini.. 1411 01:35:20,692 --> 01:35:22,172 Apa itu? 1412 01:35:24,167 --> 01:35:28,667 5 tahun lalu, dia menulis surat untuk "wild life photographer" idolanya! 1413 01:35:28,667 --> 01:35:30,310 Andre.. Isthawa 1414 01:35:30,927 --> 01:35:32,327 Ya..Isthawa 1415 01:35:32,327 --> 01:35:35,910 Dia ingin mendatanginya, ke Hunggaria, belajar dan bekerja bersamanya! 1416 01:35:36,711 --> 01:35:40,911 Tapi karena takut pada ayahnya, yang lebih mirip Hitler, dia tidak pernah mengirimkan surat ini 1417 01:35:41,690 --> 01:35:45,490 Heii.. Berhentilah jadi insinyur.. Jadilah Wild Life Photographer! 1418 01:35:46,217 --> 01:35:49,017 Jalani pekerjaan yang kau kuasai! 1419 01:35:51,156 --> 01:35:55,156 Jikasaja bapaknya Mariah carey menyuruh dia untuk menjadi Insinyur.. 1420 01:35:55,630 --> 01:35:59,130 atau bapaknya Jet lee menyurih dia untuk menjadi penyanyi.. 1421 01:35:59,640 --> 01:36:02,440 Coba bayangkan!.. Akan jadi apa mereka hari ini! 1422 01:36:03,239 --> 01:36:06,039 Paham yang kumaksud kan? 1423 01:36:09,083 --> 01:36:11,883 Idiot.. Dia mencintai binatang, tapi menikahi mesin! 1424 01:36:12,761 --> 01:36:13,261 Hae 1425 01:36:16,647 --> 01:36:17,767 Bapa Ranchhodas.. 1426 01:36:19,228 --> 01:36:23,228 Pacarku, istriku, mereka berdua adalah insinyur semua 1427 01:36:24,384 --> 01:36:26,404 Kenapa nilaiku selalu buruk.. Kenapa? 1428 01:36:28,095 --> 01:36:30,595 Karena kau penakut! Penakut! 1429 01:36:31,799 --> 01:36:36,699 Lihat ini, lihat tangannya. Cincinnya lebih banyak dibanding jari yang dia punya 1430 01:36:36,699 --> 01:36:40,282 Satu untuk ujian, satu untuk pernikahan kakak, dan satu lagi untuk pekerjaan 1431 01:36:41,324 --> 01:36:45,324 Ya. Jika kau terlalu takut pada masa depanmu, kau pikir kau bisa hidup? 1432 01:36:45,573 --> 01:36:47,673 Apa fokusmu? 1433 01:36:48,352 --> 01:36:49,552 Temanku aneh semua 1434 01:36:49,552 --> 01:36:52,523 Yang satu penakut, yang satunya lagi mati! 1435 01:36:52,523 --> 01:36:53,341 Heyy 1436 01:36:53,341 --> 01:36:55,474 Kau juga Idiot! Kau jalani keduanya! 1437 01:36:55,474 --> 01:36:57,647 Kau penakut, kau juga mati! 1438 01:36:57,647 --> 01:36:58,914 Aae.. Aku tidak takut! 1439 01:36:59,212 --> 01:37:00,612 Hey.. Dengar 1440 01:37:00,612 --> 01:37:03,883 Dia mati kepada Phia, tapi takut mengungkapkan 1441 01:37:04,084 --> 01:37:05,704 aaaaaaaahehheee 1442 01:37:06,132 --> 01:37:07,952 Pergi, pergi..Minggir! 1443 01:37:08,766 --> 01:37:12,766 Sangat mudah memberi nasehat, tapi sulit menjalaninya 1444 01:37:12,766 --> 01:37:15,647 Kau berani, ayo datangi Phia! 1445 01:37:16,117 --> 01:37:18,717 Hey, itu tidak ada hubungannya.. 1446 01:37:18,717 --> 01:37:20,560 Ini sangat berkaitan, Bapa 1447 01:37:20,560 --> 01:37:22,121 Dengar, dengarkan aku! 1448 01:37:22,121 --> 01:37:25,891 Begini saja, kalau kau berani mengungkaplan perasaanmu pada Phia, 1449 01:37:25,891 --> 01:37:30,138 maka aku akan mengatakan pada ayahku bahwa aku ingin menjadi Fotografer, bukan insinyur 1450 01:37:30,138 --> 01:37:30,638 Ya 1451 01:37:31,261 --> 01:37:34,794 Aku akan melepas semua cincin yang membebaniku, dan aku akan maju untuk wawancara 1452 01:37:34,794 --> 01:37:36,322 Bilang apa kau sekarang? 1453 01:37:38,316 --> 01:37:40,136 Katakan..Kau berani! 1454 01:37:40,136 --> 01:37:43,672 Bapa Rancchodas menarik sendiri lidahnya. Apa yang bisa dikata sekarang? 1455 01:37:47,882 --> 01:37:48,602 Ayo 1456 01:37:53,059 --> 01:37:54,179 Ayooo 1457 01:37:54,179 --> 01:37:56,072 Ke mana? 1458 01:37:59,518 --> 01:38:01,638 mmm hmm.. Ayo... 1459 01:38:01,928 --> 01:38:03,728 Veeru, 1460 01:38:03,728 --> 01:38:05,612 Kami datang, Veeru!!! 1461 01:38:05,612 --> 01:38:07,108 Perhatikan jika ada anjing! 1462 01:38:07,108 --> 01:38:09,436 Penakut!.. Tak ada yang perlu ditakuti, ayo! 1463 01:38:09,436 --> 01:38:14,393 Kalian masuklah, jika ada bahaya dari luar, aku akan memberi tanda "VIRUS!" 1464 01:38:24,620 --> 01:38:26,640 Idiot..VIRUS..Tua bangka! 1465 01:38:44,742 --> 01:38:45,862 Hey 1466 01:38:45,862 --> 01:38:47,343 Perlu kumainkan musik? 1467 01:38:47,343 --> 01:38:48,118 Phia? 1468 01:38:48,118 --> 01:38:51,639 sshhhhh.. Jangan bersuara 1469 01:38:52,571 --> 01:38:54,671 Aku, Ranchhodas Chhanchad 1470 01:38:56,000 --> 01:38:59,600 Dengarkan aku dua menit saja Setelah itu aku akan pergi 1471 01:39:02,101 --> 01:39:03,101 Phia, 1472 01:39:04,932 --> 01:39:08,632 22 menit aku bersamamu di scooter, 1473 01:39:09,057 --> 01:39:14,057 menjadi 22 menit terindah dalam hidupku 1474 01:39:18,218 --> 01:39:23,238 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku di scooter bersamamu 1475 01:39:23,583 --> 01:39:24,703 wow! 1476 01:39:29,497 --> 01:39:36,497 Tahukah kau, setiap hari kau datang dalam mimpiku mengendarai scooter mengenakan gaun pengantin! 1477 01:39:39,520 --> 01:39:43,320 Kau lepas helmmu! 1478 01:39:45,024 --> 01:39:48,524 Kau mendatangiku, untuk menciumku 1479 01:39:50,245 --> 01:39:53,345 Tapi tak pernah terjadi, Hhhh... 1480 01:39:53,967 --> 01:39:55,087 Kenapa? 1481 01:39:55,087 --> 01:39:57,976 Karena terhalang hidung, lalu aku terbangun 1482 01:39:59,057 --> 01:40:01,857 Terhalang hidung! Bodoh! 1483 01:40:04,933 --> 01:40:08,933 Maaf, kukira kau Phia.. 1484 01:40:09,338 --> 01:40:10,738 Memang aku 1485 01:40:10,738 --> 01:40:12,598 Kakak, kenapa kau menghalangi kami? 1486 01:40:12,598 --> 01:40:14,664 Dia membutuhkan waktu 4 tahun untuk mengatakan ini! 1487 01:40:14,664 --> 01:40:17,173 Phia, cium dia! Katakan bahwa hidung tidak menghalangi 1488 01:40:17,173 --> 01:40:18,575 Kau kuizinkan 1489 01:40:18,575 --> 01:40:20,748 Cium dia..! Dia sangat manis! 1490 01:40:21,087 --> 01:40:22,087 Siapa dia? 1491 01:40:22,087 --> 01:40:23,231 Kakakku 1492 01:40:23,455 --> 01:40:24,855 Siapa itu? 1493 01:40:33,811 --> 01:40:37,311 Tahukah kau, saat kau bicara tadi, dia (co) menendang untuk yang pertama kalinya! 1494 01:40:37,579 --> 01:40:41,479 Hei.. Bagaimana kau tahu dia ini laki-laki? 1495 01:40:41,479 --> 01:40:42,752 Ayah bertanya pada ahli astrologi.. 1496 01:40:43,049 --> 01:40:46,049 Dia bertanya, insinyur ataukah dokter yang bertamu ke rumah? 1497 01:40:46,478 --> 01:40:47,398 Apa maksudnya? 1498 01:40:47,685 --> 01:40:50,885 Jika yang bertamu insinyur, maka anakku laki-laki. Jika dokter, maka perempuan 1499 01:40:50,885 --> 01:40:56,212 Wahai, Bayi.. Kau tetaplah di dalam saja, di luar banyak sircus! 1500 01:40:56,952 --> 01:41:02,452 Dan sang pawang sirkus, Kakekmu, dia akan mengacungkan cambuk dan berkata "Lari!" 1501 01:41:03,083 --> 01:41:06,083 Dunia ini perlombaan Jadilah insinyur! 1502 01:41:06,925 --> 01:41:10,325 Tapi kamu boleh jadi apapun yang kamu mau 1503 01:41:10,863 --> 01:41:12,683 Jika kau merasa sangat khawatir.. 1504 01:41:12,918 --> 01:41:15,918 ..letakkan tanganmu di dada, dan katakan AAL IZZ WEll! 1505 01:41:16,601 --> 01:41:18,001 Dia menendang! 1506 01:41:19,591 --> 01:41:21,691 Katakan lagi AAL IZZ WELL! 1507 01:41:22,091 --> 01:41:23,491 ALL IZZ WEll! 1508 01:41:23,745 --> 01:41:25,845 Iya, dia menendang Phia, dia menendang! 1509 01:41:28,527 --> 01:41:30,627 Katakan ALL IZZ WELL!. 1510 01:41:34,316 --> 01:41:35,996 .ALL IZZ WELL! 1511 01:41:40,744 --> 01:41:42,144 Pergiii! 1512 01:41:42,580 --> 01:41:46,780 Mau mengirim surat pada ayahku lagi!.. Ambil ballpoint ini, gratis! 1513 01:41:47,297 --> 01:41:49,797 Merpati, pergi, pergi 1514 01:41:49,797 --> 01:41:51,691 Merpati, pergi, pergi 1515 01:41:52,178 --> 01:41:53,998 Merpati, pergi, pergi 1516 01:41:54,352 --> 01:41:55,752 Siapa itu? 1517 01:41:57,038 --> 01:41:58,438 Siapa itu? 1518 01:41:58,438 --> 01:42:01,957 Calon menantumu..! VIRUS IDIOT!.. Penyusup pernikahan! 1519 01:42:02,981 --> 01:42:04,381 Rastogi!! 1520 01:42:06,153 --> 01:42:08,253 Security! Ke arah sana! Sana! 1521 01:42:35,328 --> 01:42:39,728 Kalian sudah belajar tentang Pendulum sederhana 1522 01:42:39,728 --> 01:42:43,253 Sekarag kita akan meningkat pada Pundulum tersusun 1523 01:42:43,923 --> 01:42:48,623 Merupakan obyek tak beraturan, yang terus bergerak pada lintasan axisnya 1524 01:42:48,623 --> 01:42:50,461 Akan kutunjukkan 1525 01:42:50,893 --> 01:42:51,893 Apa ini? 1526 01:42:51,893 --> 01:42:52,794 Pensil! 1527 01:42:52,794 --> 01:42:53,801 Apa isinya? 1528 01:42:53,801 --> 01:42:54,455 Karbon! 1529 01:42:54,455 --> 01:42:56,694 Bagus! Karbon adalah axis dari pensil 1530 01:42:57,157 --> 01:43:00,857 Kalian dapat membuat Pendulum susn jika bergerak pada.. 1531 01:43:06,921 --> 01:43:08,541 Mana Raju Rastogi? 1532 01:43:08,867 --> 01:43:11,067 Hadir, Pak! 1533 01:43:16,741 --> 01:43:18,561 Hei.. Semuanya sudah di sini ya 1534 01:43:20,291 --> 01:43:22,111 Selamat pagi, Pak.. 1535 01:43:22,111 --> 01:43:23,662 Ke mana saja kau tadi malam? 1536 01:43:23,662 --> 01:43:27,257 Dia belajar, Pak Dia belajar sepanjang malam, Pak! 1537 01:43:27,257 --> 01:43:28,233 Sungguh? 1538 01:43:28,233 --> 01:43:30,933 Dia tidur jam 2, jadi terlihat seperti ini, Pak! 1539 01:43:30,933 --> 01:43:31,842 Apa kau bilang! 1540 01:43:31,842 --> 01:43:33,421 Apa yang kau pelajari? 1541 01:43:33,421 --> 01:43:34,414 ummmm.. 1542 01:43:34,414 --> 01:43:38,651 Induksi motors, Pak.. Induksi motor.. Dia belajar penuh, Pak.. Induksi motor! 1543 01:43:39,271 --> 01:43:41,291 Baiklah kalau begitu, mr. Raju Rastogi.. 1544 01:43:41,291 --> 01:43:42,622 Iya, Pak.. 1545 01:43:42,622 --> 01:43:45,515 Dapatkah kau jelaskan, bagaimana induksi motor dimulai? 1546 01:43:45,515 --> 01:43:46,599 brrrrm.. 1547 01:43:46,599 --> 01:43:49,853 brrrrrrrrrrrrrrr.. 1548 01:43:49,853 --> 01:43:52,544 brrrrrrrrrr..... 1549 01:43:52,544 --> 01:43:53,268 Hentikan! 1550 01:43:53,268 --> 01:43:56,301 brrrrrrrrrrmmm brmmmmm brmm brm 1551 01:44:01,062 --> 01:44:03,382 Pak, anggur! 1552 01:44:04,804 --> 01:44:08,604 mr. Rastogi, mari minum secangkir teh di kantorku 1553 01:44:14,379 --> 01:44:15,499 Pak 1554 01:44:16,519 --> 01:44:17,919 Tutup pintunya! 1555 01:44:22,531 --> 01:44:24,351 Kau bisa menulis? 1556 01:44:24,713 --> 01:44:25,833 Iya, Pak 1557 01:44:25,833 --> 01:44:27,960 Bisakah kau tuliskan buatku sebuah surat? 1558 01:44:28,771 --> 01:44:30,171 Tentu, Pak 1559 01:44:30,511 --> 01:44:31,911 Duduklah 1560 01:44:31,911 --> 01:44:33,800 Permisi, Pak 1561 01:44:35,545 --> 01:44:36,945 Silahkan tulis 1562 01:44:37,853 --> 01:44:39,253 Bapak yang terhormat, 1563 01:44:39,253 --> 01:44:46,425 Sungguh menyesal saya harus menginformasikan bahwa putra Bapak dikeluarkan.. 1564 01:44:47,222 --> 01:44:50,022 Oh, tidak, tidak! Hapus, kita ulangi! 1565 01:44:50,358 --> 01:44:54,558 Putra Bapak, Raju Rastogi.. 1566 01:44:55,511 --> 01:44:59,511 dikeluarkan dari IMPERIAL COLLEGE OF ENGINEERING! 1567 01:45:00,101 --> 01:45:02,201 Ayo, tulis! Ayo, lanjut! 1568 01:45:08,719 --> 01:45:10,339 Ayah saya akan mati, Pak.. 1569 01:45:10,339 --> 01:45:11,143 Tulis! 1570 01:45:11,143 --> 01:45:12,597 Pak, tolonglah, Pak.. 1571 01:45:12,597 --> 01:45:15,978 Keputusan ini adalah final dan tidak dapat dibatalkan! 1572 01:45:17,992 --> 01:45:22,992 Yang membuat beliau bertahan hidup hanyalah harapan melihat anaknya dapat menjadi insinyur.. 1573 01:45:23,492 --> 01:45:27,492 Seharusnya kau memikirkan hal itu sebelum mengncingi pintu rumahku 1574 01:45:27,492 --> 01:45:30,938 Pak, beri saya kesempatan sekali lagi, Pak Tolonglah, sekali saja! 1575 01:45:30,938 --> 01:45:32,408 Pak, tolong, Pak! 1576 01:45:37,108 --> 01:45:40,308 Baik, hapus namamu! 1577 01:45:41,736 --> 01:45:44,536 Ganti dengan nama Rancchodas Chanchad! 1578 01:45:45,190 --> 01:45:47,290 Aku tahu, dia bersamamu tadi malam! 1579 01:45:48,099 --> 01:45:52,199 Jadilah saksiku, dan aku tidak akan mengeluarkanmu dari Universitas 1580 01:45:55,270 --> 01:45:59,370 Kau punya 7,5 menit untuk berfikir 1581 01:47:37,837 --> 01:47:40,337 Rancho, lihat monitor itu! 1582 01:47:40,737 --> 01:47:42,457 Raju! 1583 01:47:43,125 --> 01:47:45,125 Tubuhnya lumpuh karena shock 1584 01:47:45,125 --> 01:47:46,980 Namun pikirannya tetap bekerja 1585 01:47:46,980 --> 01:47:49,131 Dia melihat dan mendengar kita! 1586 01:47:49,501 --> 01:47:51,901 Bibi, tolong jangan menangis di depannya! 1587 01:47:52,469 --> 01:47:57,069 Bicara padanya seperti biasa. Beri motifasi. Ajak bercanda. Buat dia gembira! 1588 01:47:59,350 --> 01:48:00,850 Hei, Raju, kami punya berita bagus! 1589 01:48:01,329 --> 01:48:03,929 Ayahmu membaik. Obat yang baru ternyata manjur! 1590 01:48:04,170 --> 01:48:06,970 Sudah jadi tradisi keluarga Rastogi.. 1591 01:48:07,675 --> 01:48:11,095 Jika ada yang sembuh, harus ada lain yang sakit! 1592 01:48:11,672 --> 01:48:12,992 Ayo, ayolah, bangun! 1593 01:48:12,992 --> 01:48:14,972 Ayahmu ingin scooter Phia! 1594 01:48:14,972 --> 01:48:16,616 Apa katamu?.. Haruskah kuberikan padanya? 1595 01:48:16,616 --> 01:48:18,530 Emang dia cocok! 1596 01:48:24,362 --> 01:48:26,662 Hey, Raju, Farhan ingin mengatakan sesuatu 1597 01:48:26,662 --> 01:48:29,545 Via webcam.. langsung dari asrama! 1598 01:48:30,938 --> 01:48:34,438 Lihat ini.. Virus membatalkan skorsmu Masalah beres 1599 01:48:34,701 --> 01:48:35,901 Ayolah, bangun! 1600 01:48:35,901 --> 01:48:37,636 Semuanya beres.. 1601 01:48:37,636 --> 01:48:39,828 Hoye.. Apakah kau mendengar?!...hey 1602 01:48:41,000 --> 01:48:42,400 Rastogi!! 1603 01:49:37,038 --> 01:49:40,038 Lihat ini.. Ibumu membeli sari baru. Sari Baru! 1604 01:49:40,038 --> 01:49:41,056 Merek Baru 1605 01:49:41,056 --> 01:49:43,195 Harganya 2000 buck, Nak Lihatlah! 1606 01:49:43,195 --> 01:49:45,054 Setidaknya bangunlah! Idiot! 1607 01:49:45,358 --> 01:49:48,158 Tidak hanya satu.. Beliau membeli sepuluh sari, SEPULUH! 1608 01:49:48,158 --> 01:49:49,344 Lihatlah! 1609 01:49:50,733 --> 01:49:51,853 Hoye, Raju! 1610 01:49:52,078 --> 01:49:54,878 Raju..bilang padaku Cantikkah aku? 1611 01:50:26,556 --> 01:50:27,956 Hey.. Kammo (kakak Raju) 1612 01:50:28,734 --> 01:50:31,534 Sudah dengar kabar tentang Kammo? 1613 01:50:31,534 --> 01:50:34,481 Haare, pernikahan Kammo sudah diatur 1614 01:50:34,986 --> 01:50:37,086 Dan lagi, tanpa mas kawin! 1615 01:50:37,590 --> 01:50:40,990 Hey.. Mempelai pria.. Mempelai pria tidak menghendaki mas kawin 800 Rupee! 1616 01:50:40,990 --> 01:50:44,796 Tidak mengingingkan apa-apa, hanya Kammo, Kammo saja! 1617 01:50:44,796 --> 01:50:45,945 Hanh... 1618 01:50:46,783 --> 01:50:48,383 Dan tahukah kamu, siapa mempelai prianya? 1619 01:50:48,613 --> 01:50:49,233 Iya 1620 01:50:49,233 --> 01:50:50,351 Siapa mempelai prianya? 1621 01:50:50,351 --> 01:50:51,051 Coba tebak! 1622 01:50:51,051 --> 01:50:52,373 Kau mengenalnya sangat baik! 1623 01:50:52,373 --> 01:50:53,199 Hanh... 1624 01:50:53,199 --> 01:50:54,179 Dia sangat menyukai hewan! 1625 01:50:54,179 --> 01:50:55,151 Hanh..???!! 1626 01:50:55,689 --> 01:50:57,289 Dan dia akan menjadi seorang Wild Life Photographer! 1627 01:50:57,289 --> 01:50:58,909 Hey, Jangan berlebihan!.. Diam! 1628 01:50:58,909 --> 01:50:59,983 Tidakkah kau senang?? 1629 01:50:59,983 --> 01:51:02,173 Haare, Ini dia, Farhan! 1630 01:51:03,390 --> 01:51:06,590 Farhan tidak akan minta mas kawin! 1631 01:51:07,370 --> 01:51:11,470 Haare, Farhan akan menikahi kakakmu.. Farhan! 1632 01:51:12,821 --> 01:51:15,821 Dan seperti kubilang Gratis! Gratis! Gratis! 1633 01:51:17,993 --> 01:51:19,813 Hey..hey.. 1634 01:51:20,893 --> 01:51:22,293 Hey..hey Raju 1635 01:51:24,435 --> 01:51:25,555 Raju 1636 01:51:25,555 --> 01:51:28,178 Jika kami harus memberi 1 kilo pewarna jari dan 1/2 kilo paneer gratis, pada Idiot yang satu ini, 1637 01:51:28,178 --> 01:51:30,097 ..untuk membangunkannya.. 1638 01:51:30,097 --> 01:51:32,263 Kenapa harus aku korbannya? 1639 01:51:32,263 --> 01:51:34,291 Berhasil... Berhasil.. 1640 01:51:34,291 --> 01:51:35,897 Semua sudah diatur, pernikahan kakakmu sudah direncanakan 1641 01:51:35,897 --> 01:51:38,071 Farhan akan menikah.. ok beres!! 1642 01:51:38,522 --> 01:51:39,922 Rancho!!.. 1643 01:51:42,274 --> 01:51:45,474 Idiots.. Mau bohong sampai kapan? 1644 01:51:47,788 --> 01:51:49,608 Kau selamat..Idiot!! 1645 01:52:31,111 --> 01:52:32,231 Anda yang memanggil taxi? 1646 01:52:32,484 --> 01:52:34,304 - Saya yang memanggilnya - Sudah menunggu 1647 01:52:34,304 --> 01:52:35,491 Terima kasih 1648 01:52:35,491 --> 01:52:36,005 Buat apa? 1649 01:52:36,005 --> 01:52:37,581 Aku harus melakukan wawancara job 1650 01:52:37,933 --> 01:52:39,433 Jadi kau akan bersamaku? 1651 01:52:39,791 --> 01:52:43,291 Tidak, kau harus pulang, dan aku akan wawancara 1652 01:52:44,025 --> 01:52:46,125 Idiot.. Kenapa aku harus pulang? 1653 01:52:46,438 --> 01:52:48,238 Kau lupa?.. 1654 01:52:48,611 --> 01:52:51,411 Kita telah berjanji pada Idiot yang satu ini! 1655 01:52:53,244 --> 01:52:55,464 Berikan dasimu! 1656 01:52:56,666 --> 01:52:57,486 Kenapa? 1657 01:52:57,486 --> 01:53:01,764 Berikan saja.. Aku tidak berfikir, setelah membaca surat ini kau masih akan mau wawancara! 1658 01:53:02,348 --> 01:53:03,248 Apa itu? 1659 01:53:03,248 --> 01:53:04,356 Surat 1660 01:53:04,356 --> 01:53:06,491 Untukmu, dari Hungaria! 1661 01:53:06,491 --> 01:53:09,350 Dari Potographer.. Andre Isthawan! 1662 01:53:16,343 --> 01:53:18,443 Idiot.. Kalian kirimkan suratku? 1663 01:53:18,443 --> 01:53:21,321 Dia menyukai fotomu, bahkan tergila-gila! 1664 01:53:21,614 --> 01:53:23,714 Dia ingin menjadikanmu asisten! 1665 01:53:23,714 --> 01:53:27,253 Dia mengajakmu untuk bekerja di Hutan Brazil selama setahun! 1666 01:53:27,253 --> 01:53:30,124 Dia juga bilang akan menggajimu! 1667 01:53:44,089 --> 01:53:45,909 Ayah tidak akan membolehkan! 1668 01:53:47,667 --> 01:53:50,667 Temui beliau, buat beliau mengerti.. 1669 01:53:51,759 --> 01:53:53,579 Hari ini kau tidak boleh takut, Farhan.. 1670 01:53:53,579 --> 01:53:57,175 Atau nanti setelah 50 tahun berlalu, dan kau terbaring di rumah sakit.. 1671 01:53:57,175 --> 01:53:58,650 ..menunggu kematian.. 1672 01:53:58,982 --> 01:54:02,682 Kau akan berfikir, surat sudah di tangn, taxi sudah di gerbang.. 1673 01:54:03,096 --> 01:54:06,596 ..andai aku punya sedikit keberanian saja, mungkin hidupku akan berbeda! 1674 01:54:12,595 --> 01:54:15,095 Apa pendapatmu? Akankah dia menyukainya? 1675 01:54:15,095 --> 01:54:17,941 Apakah memang harus yang mahal! 1676 01:54:18,407 --> 01:54:20,607 Hari ini anak kita akan mendapat pekerjaan 1677 01:54:22,046 --> 01:54:26,246 Ini adalah hari untuk mendongakkan kepala dan berjalan dengan bangga. Dan kau masih juga pelit? 1678 01:54:27,677 --> 01:54:29,077 aare Farhan? 1679 01:54:32,018 --> 01:54:36,018 Farhan, Hari ini adalah wawancaramu, kan? 1680 01:54:37,142 --> 01:54:38,542 Aku tidak datang 1681 01:54:40,952 --> 01:54:43,052 Aku tidak ingin menjadi insinyur, Ayah! 1682 01:54:46,450 --> 01:54:49,250 Apa yang terjadi.. Kau mengalami kecelakaan? 1683 01:54:49,250 --> 01:54:51,306 Pak.. umm.. 1684 01:54:52,269 --> 01:54:54,369 Gedung yang ada di depan itu, Pak.. 1685 01:54:55,264 --> 01:54:58,064 Aku melompat dari lantai ketiga! 1686 01:54:59,494 --> 01:55:00,614 Kenapa? 1687 01:55:01,049 --> 01:55:03,149 Karena aku dikeluarkan! 1688 01:55:05,651 --> 01:55:06,771 Kenapa? 1689 01:55:06,771 --> 01:55:11,554 Aku mengencingi pintu rumah Rektor ketika aku mabuk, Pak 1690 01:55:14,152 --> 01:55:17,652 Jadi, "setan" Rancho masih bermain di otakmu? 1691 01:55:17,652 --> 01:55:21,926 Aku tidak memahami Mekanika, meski bisa, aku pasti menjadi ahli mesin yang buruk! 1692 01:55:23,403 --> 01:55:25,503 Rancho mengatakan sesuatu yang sederhana.. 1693 01:55:25,503 --> 01:55:27,686 Yang kamu merasa gembira melakukannya, jadikan itu profesimu 1694 01:55:27,686 --> 01:55:29,716 Sehingga bekarja akan serasa bermain! 1695 01:55:29,716 --> 01:55:31,785 Hey.. Berapa sih yang akan kau dapat dari hutan itu? 1696 01:55:32,212 --> 01:55:35,712 Ayah, gajinya memang tidak seberapa, tapi aku akan bisa banyak belajar! 1697 01:55:35,712 --> 01:55:40,801 Setelah 5 tahun, kau akan melihat teman-temanmu membeli mobil 1698 01:55:40,801 --> 01:55:42,165 Kau akan mengutuk dirimu sendiri! 1699 01:55:42,165 --> 01:55:44,746 Aku akan frustasi jika menjadi insinyur 1700 01:55:44,746 --> 01:55:47,630 dan mungkin aku akan mengutuk Ayah karena memberiku kehidupan! 1701 01:55:48,046 --> 01:55:50,046 Ayah, bukankah lebih baik aku mengutuk diriku sendiri? 1702 01:55:50,046 --> 01:55:52,255 Haahh.. Orang-orang akan tertawa!! 1703 01:55:52,701 --> 01:55:54,401 they'll say that you came till final year and had quit! 1704 01:55:55,253 --> 01:55:58,753 Tuan Kapoor selalu mengatakan padaku bahwa aku adalah ayah yang beruntung karena anaknya kuliah di ICE! 1705 01:55:59,290 --> 01:56:00,610 Apa yang akan dia katakan nanti? 1706 01:56:00,610 --> 01:56:03,478 Tuan Kappor tidak pernah menaruh AC di kamarku! 1707 01:56:05,736 --> 01:56:09,236 yang membuatku merasa nyaman saat tidur. 1708 01:56:09,716 --> 01:56:13,216 Dia tidak mendudukkanku di pundak, membawaku berkeliling kebun binatang! 1709 01:56:15,530 --> 01:56:17,350 Ayah yang melakukan semuanya! 1710 01:56:19,180 --> 01:56:21,280 Pikiran Ayah, membawa pengaruh besar dalam diriku! 1711 01:56:22,139 --> 01:56:25,139 Pikiran tuan Kapoor sama sekali tidak ada pengaruhnya dalam diriku! 1712 01:56:25,363 --> 01:56:27,363 Hhh.. Aku bahkan tidak tahu apa nama depan dia! 1713 01:56:27,363 --> 01:56:30,364 Kau tadi nonton film apa? Atau kau sedang bersandiwara? 1714 01:56:30,364 --> 01:56:32,476 Sudahlah, dia bisa tertekan! 1715 01:56:33,808 --> 01:56:36,608 Larangan Tuhan, kalau sampai dia bunuh diri seperti Raju! 1716 01:56:36,608 --> 01:56:38,440 Tak ada lagi yang bisa dibicarakan! 1717 01:56:38,440 --> 01:56:42,012 Jangan mengajak dia berdebat, atau dia akan melompat dari balkon! 1718 01:56:45,400 --> 01:56:48,700 Tidak, Ayah. Aku tidak akan pernah bunuh diri!.. 1719 01:56:49,606 --> 01:56:51,006 Aku janji! 1720 01:56:52,211 --> 01:56:53,711 Rancho.. 1721 01:56:53,711 --> 01:56:55,614 Yang Ayah katakan setan itu!.. 1722 01:56:56,190 --> 01:56:59,690 Dia memaksaku menaruh foto Ayah dan Ibu di sini! 1723 01:57:00,833 --> 01:57:04,353 Dia bilang, "Berjanjilah padaku, jika terlintas pikiran bodoh di otakmu, 1724 01:57:04,353 --> 01:57:09,547 Pandanglah foto ini dan bayangkan apa yang akan terjadi pada senyum mereka jika kau mati!" 1725 01:57:14,833 --> 01:57:18,833 Ayah, aku ingin meyakinkanmu!.. 1726 01:57:19,826 --> 01:57:23,326 Tapi tidak dengan mengancam akan bunuh diri! 1727 01:57:25,596 --> 01:57:28,196 Apa yang akan terjadi? 1728 01:57:28,616 --> 01:57:34,116 Jika aku nanti menjadi photographer, kemudian gajiku sedikit, rumahku kecil, mobilku kecil.. 1729 01:57:35,197 --> 01:57:37,997 .. namun aku akan bahagia, Ayah! 1730 01:57:38,540 --> 01:57:40,360 Aku benar-benar akan bahagia! 1731 01:57:40,998 --> 01:57:43,798 Semua yang kulakukan untuk Ayah, aku akan melakukannya benar-benar dari hatiku! 1732 01:57:44,532 --> 01:57:50,132 Sampai hari ini, aku selalu mendengarkan kata-kata Ayah. Kali ini aku mohon dengarkanlah kata hatiku! 1733 01:57:51,548 --> 01:57:52,948 Tolonglah, Ayah! 1734 01:57:58,811 --> 01:58:02,131 Ayah, jangan pergi.. Tolong, Ayah! 1735 01:58:07,646 --> 01:58:09,466 Aku akan mengembalikannya.. 1736 01:58:12,192 --> 01:58:14,992 Nak, berapakah harga sebuah kamera professional? 1737 01:58:16,260 --> 01:58:19,060 Cukupkah jika ditukar dengan laptop ini? 1738 01:58:19,060 --> 01:58:21,916 Jika masih kurang, bilang aku, Nak! 1739 01:58:29,283 --> 01:58:31,103 Ini hidupmu, Jalanilah! 1740 01:58:34,255 --> 01:58:38,475 Nilai-nilaimu selalu buruk.. Adakah penjelasannya? 1741 01:58:38,475 --> 01:58:42,570 Pasti karena terlalu takut Semasa kecil, aku adalah anak yang brilliant 1742 01:58:43,033 --> 01:58:45,833 Orang tua saya sangat menaruh harapan agar saya mengentaskan kemiskinan kami! 1743 01:58:45,833 --> 01:58:47,732 Saat itulah saya mulai merasa ketakutan! 1744 01:58:49,210 --> 01:58:54,110 Ketika tiba di sini, saya melihat ada banyak persaingan. Jika kau tidak menjadi yang terdepan, tak akan ada yang mengenalimu 1745 01:58:54,110 --> 01:58:56,228 Saya menjadi semakin ketakutan! 1746 01:58:56,469 --> 01:58:58,569 Ketakutan berefek buruk pada keberhasilan, Pak! 1747 01:58:58,569 --> 01:59:01,674 Saya mulai memakai banyak cincin dan berdo'a lebih rajin 1748 01:59:01,674 --> 01:59:04,401 Bahkan saya mulai memohon kepada Dewa, 1749 01:59:04,802 --> 01:59:06,902 Beri hamba ini, beri hamba itu..! 1750 01:59:08,803 --> 01:59:13,803 16 tulang saya patah, dalam lumpuh saya berfikir..kemudian saya mengerti 1751 01:59:15,440 --> 01:59:17,840 Pak, hari ini saya tidak meminta kepada Dewa untuk memberi saya pekerjaan ini, 1752 01:59:17,840 --> 01:59:21,420 Saya hanya berkata, "Terima kasih atas hidup yang Kau berikan ini" 1753 01:59:22,764 --> 01:59:26,264 Jika Anda hari ini menolak, saya tidak akan menyesal sedikitpun 1754 01:59:26,264 --> 01:59:31,280 Karena saya percaya, pasti akan ada kesempatan bagi saya untuk melakukan sesuatu yang berharga dalam hidup ini 1755 01:59:31,280 --> 01:59:36,358 Begini, keterusteranganmu ini tidaklah baik untuk perusahaan kami! 1756 01:59:36,798 --> 01:59:40,798 Kami butuh seseorang yang pandai berdiplomasi untuk mengurusi para pelanggan 1757 01:59:40,798 --> 01:59:42,961 Dan caramu ini terlalu lurus! 1758 01:59:44,835 --> 01:59:53,035 Namun, jika kau dapat memberikan jaminan pada kami bahwa kau akan mengendalikan sifatmu ini.. 1759 01:59:53,035 --> 01:59:56,344 Maka... sesuatu mungkin bisa terjadi! 1760 01:59:56,344 --> 01:59:57,484 Tentu 1761 01:59:59,617 --> 02:00:03,117 Setelah kaki saya patah, saya harus mulai melatihnya lagi 1762 02:00:03,952 --> 02:00:07,652 Dengan pengorbanan mahal baru bisa saya dapatkan sifat saya ini Sepertinya itu tidak akan terjadi, Pak! 1763 02:00:11,096 --> 02:00:16,096 Tetaplah kalian bekerja Saya akan tetap pada sifat saya 1764 02:00:16,096 --> 02:00:18,273 Maafkan saya.. Jangan difikirkan, Pak! 1765 02:00:21,629 --> 02:00:22,749 Tunggu 1766 02:00:24,475 --> 02:00:27,975 Aku sudah melakukan perekrutan selama 25 tahun Melakukan banyak wawancara 1767 02:00:28,640 --> 02:00:31,240 Untuk mendapat pekerjaan, orang-orang selalu mengatakan "iya" atas apa yang kami minta 1768 02:00:31,853 --> 02:00:33,953 Darimana asalmu?.. 1769 02:00:33,953 --> 02:00:35,726 Pak, Sa..? 1770 02:00:35,726 --> 02:00:39,325 Berapa gaji yang inginkan, Saudara?.. Mari kita diskusikan 1771 02:00:45,507 --> 02:00:47,327 Terima kasih, Pak.. 1772 02:00:49,822 --> 02:00:50,942 Terima kasih 1773 02:01:17,805 --> 02:01:19,205 Paduka Raja.... 1774 02:01:20,471 --> 02:01:21,871 Paduka sungguh hebat 1775 02:01:23,732 --> 02:01:25,552 Terimalah persembahan kami... 1776 02:01:59,262 --> 02:02:02,662 Govind...............!!!!!!!!!!! 1777 02:02:03,847 --> 02:02:08,847 Pak, bukankan Bapak sendiri yang bilang, kalau mereka dapat pekerjaan, cukurlah kumisku! 1778 02:02:14,461 --> 02:02:15,761 Haa,....Apa yang Ayah lakukan? 1779 02:02:16,549 --> 02:02:18,369 he eh ehehehheehheeeehhe 1780 02:02:19,717 --> 02:02:23,017 Aku merasa seolah seseorang menelanjangiku 1781 02:02:25,096 --> 02:02:26,916 Mempermalukanku.... 1782 02:02:28,192 --> 02:02:31,912 Aku tak akan membiarkanmu menang, Rastogi 1783 02:02:33,253 --> 02:02:36,753 Kau hanya akan mendapatkan pekerjaan jika kau lulus dalam ujian akhir,,, 1784 02:02:37,388 --> 02:02:41,388 Namun kali ini aku akan siapkan sendiri ujianmu..... 1785 02:02:44,195 --> 02:02:45,315 Ayah 1786 02:02:46,200 --> 02:02:47,600 Itu tidak fair 1787 02:02:49,918 --> 02:02:52,938 Semuanya adalah fair dalam cinta dan peperangan! 1788 02:02:52,938 --> 02:02:57,379 Dan ini adalah perang dunia ke 3 1789 02:02:57,379 --> 02:02:59,578 Rastogi, hancurlah kau kali ini... 1790 02:03:04,154 --> 02:03:05,554 hehe heheheee 1791 02:03:06,204 --> 02:03:08,024 Apa yang kau lakukan di sini? 1792 02:03:10,305 --> 02:03:11,705 Santai, santai....! 1793 02:03:16,118 --> 02:03:17,818 kau mabuk? 1794 02:03:18,820 --> 02:03:20,920 ya yaar, butuh dua,, empat.. 1795 02:03:20,920 --> 02:03:21,966 Dua.. Empat?? 1796 02:03:21,966 --> 02:03:23,450 Dua atau empat? 1797 02:03:23,450 --> 02:03:24,536 Aku butuh agar berani... 1798 02:03:24,536 --> 02:03:26,010 Untuk apa? 1799 02:03:26,235 --> 02:03:27,555 Mencuri ini.... 1800 02:03:27,555 --> 02:03:29,046 Apa ini? 1801 02:03:29,251 --> 02:03:32,851 Kunci duplikat kantor VIRUS 1802 02:03:32,851 --> 02:03:34,723 sshh ssshh sshhhs 1803 02:03:34,723 --> 02:03:37,274 Lembar soal ada di amplop bersegel merah.. 1804 02:03:38,032 --> 02:03:40,132 Ayah menyusunnya sendiri.. 1805 02:03:40,667 --> 02:03:42,487 Untuk menggagalkan ujian Raju.. 1806 02:03:42,487 --> 02:03:43,894 Ambillah... 1807 02:03:44,515 --> 02:03:45,915 Gila?? 1808 02:03:45,915 --> 02:03:47,849 Ini curang.. Tidak.. 1809 02:03:51,292 --> 02:03:54,492 Segalanya adalah fair dalam cinta dan perang! 1810 02:03:54,492 --> 02:03:55,907 eeheh eheheh 1811 02:03:55,907 --> 02:03:57,825 ok... Katakan padaku satu hal.. 1812 02:03:58,914 --> 02:04:00,734 Apa kau sungguh berfikir.. 1813 02:04:01,683 --> 02:04:07,783 .. hidung akan menghalangi jika hendak mencium? 1814 02:04:09,979 --> 02:04:11,099 hmmm... 1815 02:04:13,787 --> 02:04:14,907 Makanlah kue dhokla ini..pegang, 1816 02:04:17,681 --> 02:04:24,181 Orang Gujarat sungguh baik, tapi kenapa makanan mereka terdengar mengerikan ya..? 1817 02:04:25,338 --> 02:04:30,438 dhokla, phaphda, handhwa, thepla, kakkrah 1818 02:04:31,145 --> 02:04:33,745 Kedengaran seperti nama bom! 1819 02:04:33,745 --> 02:04:34,772 Ayo, cepat 1820 02:04:34,772 --> 02:04:40,329 Malam ini Preseden Bush menjatuhkan dua Dhoklas..400 mati, 200 terluka! 1821 02:04:40,329 --> 02:04:41,904 Ayolah.. 1822 02:04:45,158 --> 02:04:46,278 Heiy 1823 02:04:47,611 --> 02:04:49,711 Aku tidak keberatan dengan nama khakrah, phaphda 1824 02:04:50,427 --> 02:04:52,247 Tapi namamu, 1825 02:04:52,562 --> 02:04:54,662 Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad! 1826 02:04:55,394 --> 02:04:56,514 yack!! 1827 02:04:57,183 --> 02:04:59,983 Aku tidak mau pakai namamu setelah kita menikah nanti, hanh? 1828 02:05:01,235 --> 02:05:03,755 Phia, kita tidak mungkin menikah 1829 02:05:07,276 --> 02:05:08,676 Kenapa?.. 1830 02:05:09,093 --> 02:05:10,913 Kau mencintai seseorang?.. 1831 02:05:12,547 --> 02:05:13,047 Tidak 1832 02:05:13,707 --> 02:05:15,107 Kau seorang Gay? 1833 02:05:15,107 --> 02:05:15,607 Tidak 1834 02:05:17,266 --> 02:05:19,366 Lalu kenapa kau tidak melamarku?.. 1835 02:05:23,348 --> 02:05:25,168 Kau impotent? 1836 02:05:27,431 --> 02:05:29,251 Buktikan, buktikan.! 1837 02:05:29,986 --> 02:05:31,086 Phia..Bukan begitu.. 1838 02:05:31,086 --> 02:05:32,356 Heiy, stop stop stop stop! 1839 02:05:32,356 --> 02:05:33,396 Aaah, Ada apa? 1840 02:05:33,396 --> 02:05:35,310 Hey, kita sama sekali belum memberi informasi pada Phia! 1841 02:05:35,310 --> 02:05:37,237 oh berhenti dulu! Kebelet pipis nih!!.. 1842 02:05:37,237 --> 02:05:38,315 Huah, diam! 1843 02:05:38,315 --> 02:05:39,422 Kau ada main dengan Phia? 1844 02:05:39,422 --> 02:05:40,260 Tidak! Ngawur! 1845 02:05:40,260 --> 02:05:41,649 Aku punya nomornya 1846 02:05:41,649 --> 02:05:42,603 Cepat kau hubungi, aku berhenti sebentar.. 1847 02:05:42,603 --> 02:05:43,768 Ya.. Berhenti, berhenti, berhenti 1848 02:05:48,401 --> 02:05:49,221 Hallo! 1849 02:05:49,221 --> 02:05:51,335 Tidak adakah tempat kencing di negara ini?? 1850 02:05:51,335 --> 02:05:54,444 Hallo..Ya.. Phia ada? 1851 02:05:54,444 --> 02:05:55,019 Dia tidak ada, Pak 1852 02:05:55,019 --> 02:05:57,156 Ok..Di mana dia sekarang? Rumah Sakit? 1853 02:05:57,156 --> 02:05:59,775 Pak, buat apa dia ke rumah sakit? Hari ini dia menikah! 1854 02:05:59,775 --> 02:06:01,660 Dia ke Manali! 1855 02:06:08,520 --> 02:06:10,340 Pernikahan Phia sudah berlangsung! 1856 02:06:10,877 --> 02:06:16,377 Pasti belum, butuh 6 jam untuk ke sana. Jika kita kebut, mungkin belum terlambat! 1857 02:06:16,702 --> 02:06:18,102 Apa kau bilang? 1858 02:06:19,327 --> 02:06:22,227 Jika kau serius, ayo segera putar balik! 1859 02:06:22,227 --> 02:06:26,643 Apa! Balik! Terus ke Ladakh! ..Kita temui dulu Rancho, baru kembali! 1860 02:06:26,643 --> 02:06:29,522 Jum'at aku harus bertemu Phunsukh Wangdu 1861 02:06:29,522 --> 02:06:31,412 Ayo, masuk mobil! 1862 02:06:31,412 --> 02:06:33,220 kalau sampai gagal, bisa kau bayangkan apa yang akan terjadi?! 1863 02:06:33,220 --> 02:06:34,566 Orang Jepang yang akan membelinya! 1864 02:06:34,566 --> 02:06:37,075 Mereka menawari dia untuk jadi orang pertama di perusahaan mereka! 1865 02:06:37,075 --> 02:06:40,162 Phunshuk and Fujiashi Kedengarannya akan.. 1866 02:07:13,061 --> 02:07:15,234 Terima kasih, pakaiannya, hanh! 1867 02:07:16,195 --> 02:07:17,595 Uugh, Virus kali ini pasti akan kena serangan jantung! 1868 02:07:17,595 --> 02:07:18,755 Hallo.., hallo 1869 02:07:18,755 --> 02:07:21,786 Setiap pernikahan anaknya, kita selalu mengganggu! 1870 02:07:22,448 --> 02:07:25,948 Dengar.. Aku urus Phia.. Kau sabotase hadiah pernikahan! 1871 02:07:42,015 --> 02:07:43,135 Farhan! 1872 02:07:43,135 --> 02:07:44,333 kami menemukan Rancho, Phia! 1873 02:07:51,441 --> 02:07:52,761 Untuk kamar 107?.. 1874 02:07:52,761 --> 02:07:53,636 Iya! 1875 02:07:54,199 --> 02:07:55,219 Berikan..! 1876 02:07:55,219 --> 02:07:56,343 Kenapa lama sekali!? 1877 02:07:56,343 --> 02:07:57,161 Maaf, Tuan.. 1878 02:07:57,161 --> 02:07:58,583 Sana, pergi! 1879 02:08:06,491 --> 02:08:07,411 Layanan, Tuan! 1880 02:08:07,411 --> 02:08:08,448 Masuk! 1881 02:08:08,448 --> 02:08:10,429 more..more..amore 1882 02:08:10,429 --> 02:08:12,601 Cepat, setrika sherwani-ku (gaun pengantin)! 1883 02:08:12,601 --> 02:08:15,273 more..more..amore 1884 02:08:15,785 --> 02:08:19,285 Heiy, kami temukan Rancho Kau tetap akan menikahi keledai itu? 1885 02:08:19,797 --> 02:08:21,617 Kau gila! Farhan! 1886 02:08:22,049 --> 02:08:23,269 Jangan membooiho diri, Phia! 1887 02:08:23,269 --> 02:08:26,775 kau mencintai Rancho sampai hari ini Kau makan Dhoklas untuk mengingatnya! 1888 02:08:26,985 --> 02:08:28,705 more..more..amore 1889 02:08:44,585 --> 02:08:48,385 Dia itu ekor anjingl. . Kau taruh di pipa lurus 12 tahun.. Jika kau keluarkan.. Tetap saja bengkok lagi! 1890 02:08:48,385 --> 02:08:51,229 Diam Farhan.. Suhas telah berubah! 1891 02:08:51,229 --> 02:08:53,649 Dia tak pernah lagi membicarakan Merek dan Harga! 1892 02:08:53,649 --> 02:08:55,773 Sherwani 150juta ku! 1893 02:08:56,803 --> 02:08:58,903 Kenapa kau makan saus?? 1894 02:08:58,903 --> 02:09:00,114 Akan saya bereskan, Tuan! 1895 02:09:00,114 --> 02:09:01,402 Akan kau apakan? 1896 02:09:01,402 --> 02:09:03,898 Tuan, kami selalu mengurusi baju dan Sherwani setiap hari! 1897 02:09:03,898 --> 02:09:05,225 Aku saya bersihkan kurang dari dua menit! 1898 02:09:05,225 --> 02:09:07,045 Tuan.. Satu menit, Tuan! 1899 02:09:10,900 --> 02:09:12,300 Cepat! 1900 02:09:13,046 --> 02:09:14,746 Sekarang sudah terlambat, Farhan! 1901 02:09:14,746 --> 02:09:18,199 Phia.. Phia.. Ayo! Ini sudah terlambat! Ayo..! 1902 02:09:28,869 --> 02:09:31,669 Phia.. Ini aku, Raju.. Jangan teriak, mereka bisa membunuhku! 1903 02:09:36,772 --> 02:09:37,792 Mana Suhas? 1904 02:09:37,792 --> 02:09:41,362 Heiiy, Dia pelayan kamar! Dia mengambil Sherwani-ku!! 1905 02:09:41,565 --> 02:09:43,385 Masuk, dan bawa Suhas kemari 1906 02:09:43,385 --> 02:09:47,392 Do'a sudah dimulai, Phia. Jika aku pergi, semua akan marah! 1907 02:09:56,960 --> 02:09:57,780 Iya, Farhan Bagaimana!? 1908 02:09:57,780 --> 02:09:59,176 Mobil siap di gerbang 1909 02:09:59,176 --> 02:10:00,038 Bawa Phia lari! 1910 02:10:00,038 --> 02:10:02,068 Hei, jangan gaduh! 1911 02:10:03,247 --> 02:10:04,067 Tuan?? 1912 02:10:04,067 --> 02:10:04,542 Sherwani?? 1913 02:10:04,542 --> 02:10:05,488 Anda di sini? 1914 02:10:05,488 --> 02:10:06,071 Ya 1915 02:10:06,071 --> 02:10:07,096 Lalu siapa yang sedang menikah? 1916 02:10:07,096 --> 02:10:08,250 Menikah? 1917 02:10:09,952 --> 02:10:14,452 Jika ritual ini selesai, pernikahan kita bubar, Phia. Aku sudah menikah, ayo pergi! 1918 02:10:14,782 --> 02:10:18,382 Terlalu banyak orang, mereka semua akan tertawa! 1919 02:10:18,382 --> 02:10:20,334 Heiy, hanya karena mereka tertawa, akankah kau bunuh diri? 1920 02:10:20,334 --> 02:10:21,371 Haaah..Rastogi?? 1921 02:10:21,371 --> 02:10:24,920 Phia.. Orang akan menggosip dalam 2 hari lalu melupakan semuanya! 1922 02:10:24,920 --> 02:10:28,698 Tapi kalau sampai kau menikah, kau tak akan pernah lupa bahwa mobil sudah di gerbang! 1923 02:10:28,698 --> 02:10:32,766 Kami datang untuk membawamu pada Rancho.. Tapi hanya karena takut pada orang-orang.. 1924 02:10:32,766 --> 02:10:34,952 Kau nikahi keledai ini! 1925 02:10:36,496 --> 02:10:37,616 Pelayan?? 1926 02:11:15,660 --> 02:11:18,460 Heiy, Phia.. Yang tadi itu belum seberapa, cuma ketegangan kecil 1927 02:11:18,460 --> 02:11:19,676 Apa!? 1928 02:11:19,676 --> 02:11:21,826 Kami tidak tahu, apakah Rancho sudah menikah atau belum? 1929 02:11:21,826 --> 02:11:22,462 Apaaa!! 1930 02:11:22,462 --> 02:11:23,829 Heiy, Itu tidak mungkin terjadi, tidak mungkin! 1931 02:11:23,829 --> 02:11:25,634 Bagaimana jka ternyata iya?! 1932 02:11:25,634 --> 02:11:27,547 Kami antar kau kembali.. 1933 02:11:27,969 --> 02:11:29,869 Santai.. Makanlah biskuit ini! 1934 02:11:29,869 --> 02:11:31,740 Biskuit organik, asli San Francisco 1935 02:11:32,014 --> 02:11:33,334 Idiot,,,. 1936 02:11:35,232 --> 02:11:37,052 Darimana dia datang? 1937 02:11:37,052 --> 02:11:38,110 Abaikan! 1938 02:11:38,110 --> 02:11:39,144 Makanlah biskuitnya! 1939 02:11:39,144 --> 02:11:40,305 Ini enak sekali! 1940 02:11:40,305 --> 02:11:41,353 AAL IZZ WELL..AAL IZZ WELL! 1941 02:11:41,353 --> 02:11:43,535 Sampai kemarin, aku adalah seorang warga negara yang baik, 1942 02:11:43,535 --> 02:11:47,219 Tapi dalam 24 jam ini, aku sudah membuat sebuah pesawat mendarat darurat, 1943 02:11:47,836 --> 02:11:50,636 nyaris memasukkan abu jenazah Shyamalda ke dalam got.. 1944 02:11:50,636 --> 02:11:53,500 dan menculik mempelai wanita.. 1945 02:11:53,500 --> 02:11:55,164 Semua hanya demi si Idiot, Rancho 1946 02:11:56,001 --> 02:11:58,401 Cukup sepadan, karena dia bahkan menarik keluar hatinya untuk sahabat 1947 02:11:58,901 --> 02:12:02,001 Dia masuk daerah bahaya, untuk mencuri lembar soal Raju 1948 02:12:02,001 --> 02:12:03,386 temukan amplop bersegel merah! 1949 02:12:03,386 --> 02:12:04,469 Ayo.. 1950 02:12:04,469 --> 02:12:09,003 Dia tidak mahu Raju gagal Maka dia nekad! 1951 02:12:11,655 --> 02:12:13,955 Meski kami seperti pencuri, 1952 02:12:14,156 --> 02:12:18,356 kami berjanji hanya akan mengambil soal Raju saja 1953 02:12:20,847 --> 02:12:22,447 Hhhh, dia mana dia sembunyikan! 1954 02:12:22,447 --> 02:12:24,261 Hhh, mencari seperti ini, bisa sampai pagi! 1955 02:12:24,261 --> 02:12:25,668 Rancho, tanyakan Phia! 1956 02:12:28,906 --> 02:12:30,906 Di mana kau? Aku terus menelphonmu 1957 02:12:32,004 --> 02:12:33,404 Phia, telphonmu! 1958 02:12:33,404 --> 02:12:34,975 Berikan padaku! Sebentar, Phia! 1959 02:12:34,975 --> 02:12:37,401 Jiju..! Saat kau bilang AAL IZZ WELL.. dia menendang! 1960 02:12:37,401 --> 02:12:38,813 Dia menendang! 1961 02:12:38,813 --> 02:12:40,342 Kau dengar? 1962 02:12:40,687 --> 02:12:42,507 Phia, telphonmu! 1963 02:12:47,507 --> 02:12:49,327 Dapat.. Rancho.. 1964 02:12:50,171 --> 02:12:51,291 Hallo?? 1965 02:12:52,633 --> 02:12:54,733 Hey, setidaknya, telphonlah aku sekali-kali..! 1966 02:13:08,286 --> 02:13:11,086 Buat salinannya Pakai xerox copy..Cepat! 1967 02:13:18,279 --> 02:13:19,399 Ini 1968 02:13:31,460 --> 02:13:33,560 Kembalikan ke tempatnya... 1969 02:13:33,834 --> 02:13:35,234 Hati-hati! 1970 02:13:56,084 --> 02:13:57,204 Hoye darimana saja kalian??? Hah? 1971 02:13:58,772 --> 02:13:59,892 Haah?? 1972 02:14:02,205 --> 02:14:03,205 Ambil ini..! 1973 02:14:03,205 --> 02:14:04,222 Apa ini?? 1974 02:14:04,222 --> 02:14:05,384 Nikmati saja.... 1975 02:14:05,896 --> 02:14:07,716 Kertas soal.... 1976 02:14:07,716 --> 02:14:11,632 VIRUS membuatnya khusus untukmu agar kau gagal! 1977 02:14:16,833 --> 02:14:18,933 Kalian benar-benar aneh! 1978 02:14:19,248 --> 02:14:21,848 Kalian ajari aku untuk melangkah lurus.. 1979 02:14:21,848 --> 02:14:24,919 .. tapi lalu kalian minta kau melakukan hal buruk 1980 02:14:25,691 --> 02:14:28,591 Tidak. Hari ini.. 1981 02:14:28,805 --> 02:14:31,605 Jika aku berhasil, itu adalah karena kemampuanku! 1982 02:14:33,266 --> 02:14:35,366 Dan jika gagal! 1983 02:14:50,812 --> 02:14:51,932 Idiot! 1984 02:14:51,932 --> 02:14:55,995 Idiot satu ini meluluhkan hatiku Aku bahkan berkata dalam hati, "Aku mau saudara iparnya" 1985 02:14:55,995 --> 02:14:58,873 um.. um... aku bisa mengandalikan perasaanku! 1986 02:15:17,006 --> 02:15:18,406 Pergi! . 1987 02:15:18,406 --> 02:15:20,276 Jangan, Pak! Jangan! 1988 02:15:22,863 --> 02:15:24,383 Kedatanganmu mengacaukan sistem! 1989 02:15:26,153 --> 02:15:27,973 Kau akan kencingi pula pintu rumahku! 1990 02:15:30,205 --> 02:15:31,605 Dasar Pengacau! 1991 02:15:32,233 --> 02:15:33,633 Ma'af, Pak! 1992 02:15:34,675 --> 02:15:40,475 Kau dikeluarkan! Jika pagi besok belum pergi, aku serahkan pada polisi! 1993 02:15:40,475 --> 02:15:42,316 Aku akan panggil Polisi! 1994 02:15:43,875 --> 02:15:46,975 Bangsat! Kalian semua bajingan! 1995 02:15:50,663 --> 02:15:52,763 Bagaimana dia bisa mendapat kunci kantorku? 1996 02:15:53,824 --> 02:15:55,644 Aku yang memberinya, Ayah! 1997 02:15:56,220 --> 02:15:59,020 Andai waktu itu aku juga bisa memberikannya pada Ibu 1998 02:15:59,020 --> 02:16:00,219 Abangku pasti masih hidup 1999 02:16:00,219 --> 02:16:01,714 Hentikan, Phia! 2000 02:16:01,714 --> 02:16:05,296 Apa yang Ayah pikir? Abang jatuh dari kereta api dan meninggal? 2001 02:16:05,296 --> 02:16:06,234 Diam, Phia! 2002 02:16:06,234 --> 02:16:08,300 Ayah suruh dia menjadi Insinyur! 2003 02:16:08,300 --> 02:16:11,117 Pernahkan Ayah bertanya, ingin jadi apa dia sebenarnya? 2004 02:16:11,511 --> 02:16:13,511 Berapa kalikah Ayah menekannya?! 2005 02:16:13,511 --> 02:16:17,329 Dia fikir, jauh lebih mudah menghadapi kematian daripada terus gagal dalam seleksi penerimaan! 2006 02:16:19,505 --> 02:16:21,025 Apa yang dikatakannya? 2007 02:16:21,025 --> 02:16:22,806 Ayah, masuklah ke kamar! 2008 02:16:22,806 --> 02:16:24,678 Masuklah ke kamarmu, Ayah! 2009 02:16:27,559 --> 02:16:31,559 Phia hentikan! Apa yang akan kau lakukan?! Aku sudah mengatakannya padamu kan?! 2010 02:16:31,870 --> 02:16:36,270 Abang ingin belajar sastra, dia ingin menjadi penulis! 2011 02:16:38,026 --> 02:16:40,526 Tapi satu-satunya yang dia tulis hanya catatan bunuh dirinya! 2012 02:16:40,526 --> 02:16:41,668 Phia! Simpan surat itu, tolong! 2013 02:16:41,668 --> 02:16:43,834 Sampai kapan aku harus menyembunyikannya, Kak? 2014 02:16:46,582 --> 02:16:47,702 Sekali 2015 02:16:48,842 --> 02:16:50,942 Andai sekali saja Ayah berkata padanya, 2016 02:16:51,363 --> 02:16:54,363 Jika kau merasa tak mampu tuk menjadi Insinyur, jangan dipaksakan! 2017 02:16:54,363 --> 02:16:56,270 Jadilah apapun yang kau suka! 2018 02:16:56,865 --> 02:16:59,665 Pasti hari ini Abang masih hidup, Ayah! 2019 02:17:06,708 --> 02:17:08,528 Dia tidak mungkin bunuh diri.. 2020 02:17:08,818 --> 02:17:12,918 Kau benar, Ayah. Itu bukan bunuh diri... 2021 02:17:14,592 --> 02:17:16,512 Tapi pembunuhan! 2022 02:17:30,901 --> 02:17:36,101 Di berbagai tempat, jalan tergenangi air. Lalu lintas macet total! 2023 02:17:49,216 --> 02:17:51,036 Ayah.. 2024 02:17:52,716 --> 02:17:53,836 Ayah!!.. 2025 02:17:53,836 --> 02:17:55,096 Mona.... 2026 02:17:59,075 --> 02:18:02,075 Heiy aku sudah bilang, "Kembalilah!". Kenapa masih mengikuti kami? 2027 02:18:02,075 --> 02:18:04,217 Kenapa?! Emang ini jalan punya Ibumu? 2028 02:18:04,217 --> 02:18:09,029 Tolong, kami terjebak di sini! Apakah di kota ini hanya ada satu ambulan? 2029 02:18:09,323 --> 02:18:11,323 Tolong panggilkan ambulan dari rumah sakit lain! 2030 02:18:11,323 --> 02:18:14,151 Seluruh kota tergenang air, Pak! 2031 02:18:14,151 --> 02:18:15,971 Kami tak dapat berbuat apa-apa! 2032 02:18:16,629 --> 02:18:18,849 Tidak.. Phia.. Itu.. 2033 02:18:18,849 --> 02:18:20,686 Hey, Mona.. Ada apa? 2034 02:18:20,686 --> 02:18:22,137 Rancho..Phia! 2035 02:18:23,491 --> 02:18:27,511 Rancho, mustahil untuk menuju ke sini. Lakukan saja instruksiku! 2036 02:18:27,511 --> 02:18:32,505 Kalian sama sekali tidak paham ya! Pakai perahu motor, cepat ke sini! Masih tidak pa.. 2037 02:18:33,130 --> 02:18:34,950 Di putus! 2038 02:18:35,169 --> 02:18:36,289 Monaa! 2039 02:18:40,523 --> 02:18:41,643 Monaa! 2040 02:18:42,746 --> 02:18:44,566 Hati-hati.. Hati-hati 2041 02:18:46,015 --> 02:18:48,015 Nyalakan lampu....Nyalakan lampu! 2042 02:18:48,330 --> 02:18:50,550 Meja.. Meja.. Meja pingpong! 2043 02:18:55,448 --> 02:18:57,668 Raju, nyalakan webcam! 2044 02:18:57,668 --> 02:18:58,337 Baik 2045 02:19:01,347 --> 02:19:02,467 Ya Phia.. 2046 02:19:02,467 --> 02:19:04,524 Hey Raju.. Mana kakak? Tunjukkan padaku! 2047 02:19:04,524 --> 02:19:06,331 Baik, sebentar, sebentar! 2048 02:19:06,965 --> 02:19:08,785 Jangan khawatir, bertahan! 2049 02:19:08,785 --> 02:19:10,212 Ini Phia 2050 02:19:10,464 --> 02:19:12,764 Kakak, semua akan baik-baik saja. Aku bersamamu 2051 02:19:13,029 --> 02:19:14,149 Aku mau mati, Phia! 2052 02:19:14,149 --> 02:19:17,991 Rancho, ketika tak ada lagi Rumah Sakit maupun dokter, padahal bayi segera akan lahir.. 2053 02:19:17,991 --> 02:19:20,391 Maka kalian yang akan membantu kelahirannya 2054 02:19:21,149 --> 02:19:22,269 Aaaaaa 2055 02:19:23,410 --> 02:19:25,310 aal izz well..aal izz well.. 2056 02:19:25,310 --> 02:19:26,623 Beraninya Kalian!? 2057 02:19:26,623 --> 02:19:28,610 Apa yang kalian lakukan? 2058 02:19:28,610 --> 02:19:31,228 Ayah, jangan mengganggu! Jangan turut campur dalam hal ini, tolong! 2059 02:19:31,228 --> 02:19:33,119 Farhan, ambil handuk dan gunting! 2060 02:19:33,119 --> 02:19:35,433 Millimeter, ambil gantungan baju dan air panas! 2061 02:19:35,433 --> 02:19:37,439 Rancho, selimuti Kakak! 2062 02:19:44,651 --> 02:19:46,051 Kakak!... dorong! 2063 02:19:46,325 --> 02:19:48,345 Dorong!.. Dorong!.. Ayo! 2064 02:19:49,166 --> 02:19:50,366 Dorong!.. 2065 02:19:50,603 --> 02:19:52,503 Diam! Aku tidak bisa mendorong! 2066 02:19:52,731 --> 02:19:55,131 Rancho, perhatikan jika crowning terjadi? 2067 02:19:55,131 --> 02:19:57,066 Apa itu crowning? 2068 02:19:57,407 --> 02:19:59,227 Ambilkan gambar! 2069 02:20:01,158 --> 02:20:03,958 Rancho, lihat, apakah kepalanya sedah keluar? 2070 02:20:06,137 --> 02:20:07,957 Ayo Rancho.. Cepat! 2071 02:20:07,957 --> 02:20:09,463 Cepaaat! 2072 02:20:09,463 --> 02:20:12,102 Ayo, ayo, ayo Ranco! Cepat! 2073 02:20:19,070 --> 02:20:21,370 Tidak, belum crowning Belum keluar! 2074 02:20:21,370 --> 02:20:23,226 Kak, tolong, tekan! 2075 02:20:25,804 --> 02:20:27,204 Mona.. 2076 02:20:27,533 --> 02:20:28,653 Mona 2077 02:20:29,428 --> 02:20:30,848 Dia kelelahan, Phia.. 2078 02:20:30,848 --> 02:20:32,118 Bangunkan dia! 2079 02:20:32,118 --> 02:20:34,718 Jika dia tidak mendorong, akan jadi masalah besar! 2080 02:20:34,718 --> 02:20:36,826 Sudah harus menggunakan Vacuum Cup, Phia! 2081 02:20:36,826 --> 02:20:38,669 Mana ada vacuum cup di sana!... 2082 02:20:38,669 --> 02:20:41,696 Apa itu vacuum cup?.. Bagaimana bentuknya?.. Bagaimana bekerjanya?.. 2083 02:20:41,696 --> 02:20:43,154 Akan kuperlihatkan! 2084 02:20:45,419 --> 02:20:49,619 Jika seorang ibu kelelahan dan tidak mampu mendorong, maka katup ini dilekatkan pada kepala bayi 2085 02:20:49,619 --> 02:20:53,164 Pompa hisap menghasilkan vacuum kemudian katup akan menempel pada kepala bayi 2086 02:20:53,922 --> 02:20:56,022 Bayi akan bisa dikeluarkan 2087 02:20:56,467 --> 02:20:58,167 Aku bisa membuatnya.. Aku bisa membuatnya.. 2088 02:20:58,167 --> 02:20:58,997 Bagaimana? 2089 02:20:58,997 --> 02:21:00,036 Vacuum Cleaner, Pak 2090 02:21:00,036 --> 02:21:00,711 Vacuum cleaner??.. 2091 02:21:00,711 --> 02:21:01,670 Iya, Pak.. vacuum cleaner 2092 02:21:01,670 --> 02:21:04,046 Tapi tekanan vacuum cleaner terlalu kuat, Rancho 2093 02:21:04,046 --> 02:21:04,990 Ak bisa mengontrol tekanannya 2094 02:21:04,990 --> 02:21:06,134 Adakah vacuum cleaner di sana? 2095 02:21:06,134 --> 02:21:07,682 Di kantorku ada! 2096 02:21:07,682 --> 02:21:09,994 Farhan, cepat ambil di kantor beliau! 2097 02:21:09,994 --> 02:21:11,417 Ini kuncinya! 2098 02:21:15,911 --> 02:21:18,011 Mona.. Dorong Mona!.. Ayo, dorong! 2099 02:21:20,392 --> 02:21:21,792 Apa yang terjadi? 2100 02:21:22,223 --> 02:21:23,623 Ada apa? 2101 02:21:27,320 --> 02:21:28,240 Iya, Phia 2102 02:21:28,240 --> 02:21:29,298 Halo Raju, Apa yang terjadi? 2103 02:21:29,298 --> 02:21:30,366 Listriknya padam! 2104 02:21:30,366 --> 02:21:32,456 Oh, Dewa! Bagaimana vacuum cleaner bisa bekerja? 2105 02:21:32,456 --> 02:21:35,018 Farhan, sana ambil vacuum cleanernya, aku akan siapkan listriknya.. 2106 02:21:35,018 --> 02:21:36,216 Bagaimana? 2107 02:21:36,775 --> 02:21:38,875 Millimeter.. Keluarkan Virus!.. Ayo, cepat! 2108 02:21:39,419 --> 02:21:41,219 Ayo Virus.. Keluar! Keluar! 2109 02:21:41,688 --> 02:21:45,188 Eii, bukan Virus yang ini.. Virusku, inverter buatanku tempo hari! 2110 02:21:45,607 --> 02:21:46,857 Itu? 2111 02:21:46,857 --> 02:21:47,657 Cepat ambil! 2112 02:21:47,657 --> 02:21:47,811 Ok, ok, itu toh! Aku tahu! 2113 02:21:47,811 --> 02:21:49,968 Raju.. Bangunkan semua orang asrama 2114 02:21:49,968 --> 02:21:54,193 Katakan kita butuh aki mobil, kabel, dan pengukur tekanan! Cepat! 2115 02:21:55,911 --> 02:21:59,311 Keluar! Situasi darurat di ruang utama! 2116 02:22:27,576 --> 02:22:28,596 Mana Rancho? 2117 02:22:28,596 --> 02:22:30,031 Pak, di sini, Pak 2118 02:22:30,031 --> 02:22:32,244 Taruh aki mobil di sini, semua! Ayo, Cepat! 2119 02:22:32,244 --> 02:22:33,652 Kabel! 2120 02:22:34,245 --> 02:22:37,245 Raju.. Matikan semua sakelar! Sambungkan inverter ke listrik utama! 2121 02:22:37,245 --> 02:22:38,726 Ambil! 2122 02:22:41,931 --> 02:22:44,031 Rancho, vacuum cleaner...! 2123 02:22:44,590 --> 02:22:47,490 Farhan.... pembersih kameramu, apa itu namanya? 2124 02:22:47,490 --> 02:22:49,623 plower.. plower..Ambilkan, cepat! 2125 02:22:51,379 --> 02:22:52,499 Rancho, ini plowernya 2126 02:22:52,976 --> 02:22:55,776 Lepaskan vaccuum pasang plower, di sana! 2127 02:23:19,714 --> 02:23:21,534 Rancho..sudah siap! 2128 02:23:23,330 --> 02:23:25,150 Apakah semua sakelar sudah mati? 2129 02:23:25,872 --> 02:23:28,672 Nyalakan sakelar sambungan ke komputer saja! 2130 02:23:40,078 --> 02:23:42,178 Raju, nyalakan computer..Cepat! 2131 02:23:42,178 --> 02:23:44,650 Tolong aku!.. Sambungkan ini.. letakkan di sana! 2132 02:23:45,538 --> 02:23:47,638 Phia.. kemari.. Phia.. kemari! 2133 02:23:50,130 --> 02:23:51,530 love you, Rancho! 2134 02:23:51,800 --> 02:23:53,400 Farhan.. nyalakan! 2135 02:23:53,400 --> 02:23:54,611 Iya 2136 02:24:00,035 --> 02:24:02,135 Phia, berapa tekanan hisapnya? 2137 02:24:02,135 --> 02:24:03,676 Jangan lebih 0.5 Rancho 2138 02:24:03,676 --> 02:24:04,632 Farhan..0.5 2139 02:24:05,238 --> 02:24:06,438 Tutup dulu! 2140 02:24:06,438 --> 02:24:07,034 Baik 2141 02:24:07,034 --> 02:24:08,302 0.5 2142 02:24:08,777 --> 02:24:09,277 ok 2143 02:24:10,610 --> 02:24:14,110 Kelahiran dibantu vacuum cleaner.. Belum pernah aku melihatnya selama 20 tahun karirku! 2144 02:24:15,798 --> 02:24:16,818 Farhan..matikan dulu! 2145 02:24:16,818 --> 02:24:17,958 Yeah 2146 02:24:23,426 --> 02:24:25,526 Raju, mendekat ke meja, lihat kau! 2147 02:24:25,526 --> 02:24:28,476 Dorong bayinya turun, seperti ini.. 2148 02:24:30,137 --> 02:24:31,537 Farhan, nyalakan.. 2149 02:24:35,434 --> 02:24:38,234 Ayo, Kak! Dorong! Kau bisa! 2150 02:24:38,966 --> 02:24:41,066 Ayo, Mona.. Dorong.. Ayo! 2151 02:24:45,109 --> 02:24:47,509 Pikirkan Champ.. Untuk Champ.. Ayo! 2152 02:24:47,509 --> 02:24:49,876 Ayo Mona.. dorong! 2153 02:24:52,228 --> 02:24:55,048 Dia keluar, dia keluar! 2154 02:24:55,048 --> 02:24:57,204 Ayo, Kak. Kau bisa melakukannya! 2155 02:25:07,297 --> 02:25:08,217 Farhan.. Matikan.. 2156 02:25:08,217 --> 02:25:10,053 Iya, baik! 2157 02:25:28,793 --> 02:25:30,593 Pasang dua penjepit, potong tali pusarnya! 2158 02:25:30,593 --> 02:25:32,162 Farhan, ambil dua penjepit, cepat! 2159 02:25:32,162 --> 02:25:34,580 Pasang di tali pusarnya, ambil gunting! 2160 02:25:34,580 --> 02:25:36,473 Hati-hati! Hati-hati! 2161 02:25:37,329 --> 02:25:39,149 Ambil handuk, handuk! 2162 02:25:41,569 --> 02:25:44,569 Phia.. Phia,,, kenapa dia tidak menangis? 2163 02:25:44,569 --> 02:25:45,796 Hah?.. 2164 02:25:48,240 --> 02:25:48,990 Hey! 2165 02:25:50,058 --> 02:25:51,458 Hey, bocah! 2166 02:25:51,844 --> 02:25:55,264 Rancho, urut punggungnya! 2167 02:25:56,502 --> 02:25:57,902 Hey, bocah! 2168 02:26:00,325 --> 02:26:02,425 Tidak, tak ada tanda-tanda 2169 02:26:02,425 --> 02:26:04,532 Tiupkan udara melalui mulutnya! 2170 02:26:08,056 --> 02:26:09,456 Ayooo.. 2171 02:26:10,352 --> 02:26:11,752 Ayoo, bocah! 2172 02:26:16,760 --> 02:26:18,580 Nihil! 2173 02:26:40,798 --> 02:26:42,118 Sabar, Mona.. Sabar.. 2174 02:26:42,118 --> 02:26:44,304 Katakan all izz well.. aal izz well 2175 02:26:49,144 --> 02:26:51,244 Dia menendang 2176 02:26:51,529 --> 02:26:52,649 Apa!!! 2177 02:26:53,372 --> 02:26:55,172 Dia menendang! 2178 02:26:57,963 --> 02:27:00,063 Katakan aal izz well all izz well 2179 02:27:00,063 --> 02:27:01,230 all izz well 2180 02:27:01,230 --> 02:27:01,664 all izz well 2181 02:27:01,664 --> 02:27:02,484 all izz well 2182 02:27:02,484 --> 02:27:03,924 all izz well 2183 02:27:03,924 --> 02:27:05,364 all izz well 2184 02:27:05,364 --> 02:27:06,804 all izz well 2185 02:27:06,804 --> 02:27:06,893 all izz well 2186 02:27:11,411 --> 02:27:13,311 Yeah!!!! 2187 02:27:46,983 --> 02:27:51,983 Saat itu, jika VIRUS berkata "Jadilah Insinyur!" Aku pasti mengutuknya. 2188 02:27:52,760 --> 02:27:56,160 Tapi Idiot itu mulai bicara, keajaiban terjadi! 2189 02:27:56,160 --> 02:27:59,409 Kau suka menendang! Jadilah pemain sepak bola! 2190 02:27:59,409 --> 02:28:03,065 Atau jadilah apapun menurut hatimu! 2191 02:28:18,747 --> 02:28:20,847 Berhenti... Mau ke mana kau? 2192 02:28:21,054 --> 02:28:23,154 Urusan kita belum selesai! 2193 02:28:24,420 --> 02:28:27,620 Di hari pertama kuliah, kau bertanya padaku.. Masih ingat? 2194 02:28:27,620 --> 02:28:30,456 Mengapa mereka tidak menggunakan pensil saja di luar angkasa sana? 2195 02:28:30,456 --> 02:28:34,741 Jika batang pensil pecah, dia akan berhamburan karena tidak ada gravitasi 2196 02:28:34,741 --> 02:28:37,162 Itu bisa menciderai mata, atau masuk ke hidung! 2197 02:28:37,162 --> 02:28:38,947 Juga bisa merusak panel instrument 2198 02:28:38,947 --> 02:28:41,102 Kau salah! kau salah! 2199 02:28:41,937 --> 02:28:44,037 Kau tidak bisa terus-menerus benar! 2200 02:28:45,909 --> 02:28:47,729 Kau paham? 2201 02:28:49,079 --> 02:28:50,199 Iya, Pak 2202 02:28:51,398 --> 02:28:55,598 In adalah penemuan penting, kau paham? 2203 02:28:56,973 --> 02:28:58,093 Iya, Pak 2204 02:28:59,385 --> 02:29:01,985 Guru besarku berkata... 2205 02:29:03,192 --> 02:29:09,692 Saat ada siswa yang sangat hebat.. 2206 02:29:26,339 --> 02:29:30,839 Sana, sana, sana belajar! Sukses Ujian, Luluslah segera! 2207 02:29:39,120 --> 02:29:43,720 Dan inilah mahasiswa terbaik.. Ranchhodas Shyamaldas Chhanchad 2208 02:30:00,645 --> 02:30:02,465 Pak, satu foto! 2209 02:30:18,218 --> 02:30:21,718 Aku ingin mengabadikan semua momen ini dalam kameraku! 2210 02:30:23,782 --> 02:30:27,982 Hari di mana semua saling memeluk, menumpahkan perasaan dan saling berjanji 2211 02:30:27,982 --> 02:30:31,633 Bhawa kita akan terus bersama, kita akan berjumpa senantiasa! 2212 02:30:31,633 --> 02:30:36,783 Siapa mengira bahwa akhirnya kamilah yang harus mencari Rancho! 2213 02:31:06,557 --> 02:31:08,377 Lepaskan dia! 2214 02:31:10,095 --> 02:31:12,895 Aku akan tuntut kalian di pengadilan Amerika! 2215 02:31:26,090 --> 02:31:27,210 Raju.. 2216 02:31:45,326 --> 02:31:47,726 Sekolah yang begini.. Hanya mungkin dibuat oleh si Idiot Rancho! 2217 02:31:47,726 --> 02:31:49,609 Tapi, di mana dia? 2218 02:31:52,982 --> 02:31:54,382 Lihat..! 2219 02:31:55,176 --> 02:31:56,996 Masuklah kalian, mahluk! 2220 02:31:56,996 --> 02:31:58,797 Jangan kencing di sana!... 2221 02:31:58,797 --> 02:32:00,754 Mau ku pukul, hah? 2222 02:32:11,719 --> 02:32:14,439 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 2223 02:32:15,922 --> 02:32:17,022 ha ha ha.. 2224 02:32:17,022 --> 02:32:20,558 Ketemu! Si Idiot itu pasti di sekitar sini, ayo!we got him.... that idiot is some where around.. come on 2225 02:32:30,319 --> 02:32:32,519 Saudara, di mana kami bisa menemui Ranchhodas? 2226 02:32:32,519 --> 02:32:33,679 Apakah namanya Ranchhodas!!! 2227 02:32:33,679 --> 02:32:34,140 Rancho 2228 02:32:34,140 --> 02:32:35,685 Chote.. Chote.. Chote 2229 02:32:35,685 --> 02:32:36,749 Hey, siapa sesungguhnya nama dia? 2230 02:32:36,749 --> 02:32:38,699 Hei, tenang, tenang! 2231 02:32:38,699 --> 02:32:40,140 Mari, ikut aku.. 2232 02:32:41,862 --> 02:32:43,682 Di mana Rancho? 2233 02:32:43,682 --> 02:32:45,134 Rancho Rancho 2234 02:32:49,675 --> 02:32:55,675 Farhan, kau tahu, dia selalu membaca buku albummu!! Lihatlah! 2235 02:32:58,680 --> 02:33:01,680 Raju... Dia membaca blogmu setiap hari 2236 02:33:01,680 --> 02:33:05,264 Dia mengatakan pada anak-anak bahwa risetmua sungguh membanggakan! 2237 02:33:07,956 --> 02:33:10,256 Kau ingat helm milikmu, Kak Phia?? 2238 02:33:10,256 --> 02:33:12,115 Dulu hilang, kan? 2239 02:33:13,046 --> 02:33:16,446 Siapa kau? Bagaimana kau tahu nama kami? 2240 02:33:16,446 --> 02:33:18,291 Kalian tidak mengenaliku? 2241 02:33:18,291 --> 02:33:18,791 Tidak 2242 02:33:19,515 --> 02:33:23,915 Bagaimana kalian bisa ingat, yang dulu millimeter sekarang sudah menjadi centimeter! 2243 02:33:27,045 --> 02:33:32,045 Oh iya, iya Idiot, centimeter apanya, kau sudah jadi kilometer!!! 2244 02:33:32,757 --> 02:33:34,057 Apa yang kau lakukan di sini? 2245 02:33:34,057 --> 02:33:37,626 Semula, untuk pertama kalinya, aku menerima surat atas namaku sendiri, berisi tiket kereta api 2246 02:33:37,626 --> 02:33:41,219 tertulis di dalamnya, "Jika kau ingin belajar, naiklah kerete!" Aku lalu menaiki kereta api yang tertera dalam tiket 2247 02:33:42,497 --> 02:33:44,117 Idiot, Rancho.. 2248 02:33:47,547 --> 02:33:49,367 Di mana Idiot itu? 2249 02:33:59,417 --> 02:34:01,517 Furjee.. bawa ini dan pergilah!!! 2250 02:34:15,515 --> 02:34:20,515 Setiap hari kau datang dalam mimpiku, mengendarai scooter dan mengenakan gaun pengantin 2251 02:34:21,739 --> 02:34:24,539 tergambar jelas, bagaimana kau melepas helm! 2252 02:34:24,539 --> 02:34:26,708 Kau datang mendekat dan menciumku! 2253 02:34:28,632 --> 02:34:30,452 aaaaaaah..ouch! 2254 02:34:30,452 --> 02:34:32,641 Tak bisakah kau berpamitan! 2255 02:34:33,389 --> 02:34:35,709 Uummmm.. Tidak.. 2256 02:34:35,709 --> 02:34:37,136 Uummmm...Ma'af 2257 02:34:37,863 --> 02:34:39,083 Apakah kau sudah menikah? 2258 02:34:39,083 --> 02:34:42,040 Apa? Apa? 2259 02:34:42,040 --> 02:34:42,760 Belum Kau? 2260 02:34:45,106 --> 02:34:46,506 Nyaris, Idiot! 2261 02:34:54,017 --> 02:34:55,137 Lalu? 2262 02:34:56,104 --> 02:34:57,504 Lalu apa? 2263 02:34:57,504 --> 02:34:59,344 Apakah kau telah mencintai seseorang? 2264 02:35:00,445 --> 02:35:02,145 Hhmm.. 2265 02:35:02,735 --> 02:35:03,235 Iya 2266 02:35:09,625 --> 02:35:10,745 Siapa? 2267 02:35:11,739 --> 02:35:12,859 Kau..! 2268 02:35:37,540 --> 02:35:41,040 Kau tahu kan, hidung tidak akan menghalangi saat berciuman 2269 02:35:41,040 --> 02:35:42,934 Iya, benar ternyata! 2270 02:35:42,934 --> 02:35:44,834 Idiot Rancho! 2271 02:35:45,044 --> 02:35:46,344 Hai, Farhan! 2272 02:35:46,344 --> 02:35:48,303 Kau selalu sembunyi! 2273 02:35:48,303 --> 02:35:49,367 Heie, dengarkan aku! 2274 02:35:49,367 --> 02:35:50,736 Tidak, kau yang dengarkan aku! 2275 02:35:50,736 --> 02:35:52,614 Hei, dengarkan aku dulu, dungarkan aku! 2276 02:35:52,614 --> 02:35:54,475 Tidak, aku akan jelaskan semuanya 2277 02:35:56,161 --> 02:35:57,561 Hey Raju 2278 02:35:57,561 --> 02:35:58,553 Idiot!! 2279 02:35:58,553 --> 02:35:59,567 Lihat kemari!... 2280 02:36:02,114 --> 02:36:03,514 Heiy, Iidiot! 2281 02:36:07,962 --> 02:36:10,762 Pukul dia, pukul dia dua atau tiga kali untukku 2282 02:36:10,762 --> 02:36:13,036 Gara-gara kau aku jadi begini, kau tahu kan! 2283 02:36:13,036 --> 02:36:14,859 Idiot ini pakai kacamata segala! 2284 02:36:18,031 --> 02:36:19,851 Ayo, bangun Idiot Bangun! 2285 02:36:30,301 --> 02:36:32,921 ha ha eh ehhe hehhhee 2286 02:36:33,398 --> 02:36:34,798 Hey, Idiot! 2287 02:36:48,326 --> 02:36:50,146 Kalian senang, Idiots? 2288 02:36:50,146 --> 02:36:52,288 Hey.. hi Chatur 2289 02:36:52,772 --> 02:36:55,572 Ranchhodas Chhanchad..... 2290 02:36:55,572 --> 02:36:57,439 Sang Guru 2291 02:36:57,439 --> 02:37:01,955 Jadi apa kau sekarang? Guru di desa! 2292 02:37:01,955 --> 02:37:04,384 A, Apple.. B, Ball 2293 02:37:06,256 --> 02:37:08,356 Kita pernah naik bis yang sama bukan? 2294 02:37:08,356 --> 02:37:11,270 Lalu kereta apimu melaju ke arah berlawanan! 2295 02:37:11,270 --> 02:37:14,087 Dari Fakultas Teknik, menjadi guru! 2296 02:37:14,453 --> 02:37:15,853 ha ha ha ha 2297 02:37:15,853 --> 02:37:18,779 Berapa gajimu, Chanchhad?..Beritahu aku..Rs 5000, hanh? 2298 02:37:19,411 --> 02:37:21,511 Bagiku, itu hanya setara 100 dollar 2299 02:37:21,511 --> 02:37:24,810 Uang saku anakku pun lebih banyak dari gajimu! 2300 02:37:24,810 --> 02:37:26,243 Berhentilah membual! 2301 02:37:26,243 --> 02:37:29,829 Yang dia kerjakan hanyalah omong kosong, tapi bermimpi merubah sistem pendidikan! 2302 02:37:29,829 --> 02:37:32,489 Dia ingin merubah dunia! 2303 02:37:32,706 --> 02:37:35,506 Sekarang dia hanya mengganti popok anak-anak di sini! 2304 02:37:35,506 --> 02:37:37,352 Kau atau aku saja yang menghajarnya? Idiot! 2305 02:37:37,352 --> 02:37:38,390 Hei, sudahlah! 2306 02:37:38,390 --> 02:37:40,564 Ingat tidak, aku pernah berkata, 2307 02:37:40,564 --> 02:37:43,821 "Suatu hari, kau akan menangis dan aku tertawa" 2308 02:37:43,821 --> 02:37:45,299 hehehe hahhaa 2309 02:37:46,116 --> 02:37:52,316 Tanda tangan di sini, bahwa kau kalah dan aku yang menang! 2310 02:37:53,114 --> 02:37:56,614 Deklarasi Kekalahan! Tak dapat dipercaya, Chatur..Tak dapat dipercaya 2311 02:38:00,059 --> 02:38:01,879 Hey, itu pena milik Virus 2312 02:38:01,879 --> 02:38:04,017 Bagaimana kau mendapatkannya, kau mencuri! 2313 02:38:04,443 --> 02:38:06,543 umm..aku harus bilang apa? 2314 02:38:06,543 --> 02:38:10,274 Ini untuk Pemenang, bukan yang kalah! 2315 02:38:11,098 --> 02:38:16,098 Tidak masalah, jika kau kesulitan dana untuk sekolahmu.. 2316 02:38:16,530 --> 02:38:18,530 hubungi asistenku, ya! 2317 02:38:18,530 --> 02:38:19,921 ha ha ehe he e 2318 02:38:19,921 --> 02:38:21,765 A, Apple..B, Ball 2319 02:38:24,204 --> 02:38:25,704 Dia sama sekali tidak berubah! 2320 02:38:25,704 --> 02:38:27,246 Iya, abaikan, abaikan! 2321 02:38:27,246 --> 02:38:28,771 Biarkan saja, dia pasti akan bicara terus! 2322 02:38:28,771 --> 02:38:32,327 Lupakan! Kabar baiknya adalah, namamu bukan Ranchhodas Chhanchad 2323 02:38:33,288 --> 02:38:36,088 Bayangkan! Setelah menikah namaku menjadi Phia Chhanchad! 2324 02:38:36,556 --> 02:38:37,676 Yeek 2325 02:38:37,676 --> 02:38:39,854 Eh, sebenarnya, siapa namamu? 2326 02:38:39,854 --> 02:38:41,709 Phunshuk Wangdu 2327 02:38:41,709 --> 02:38:42,971 Wangdu? 2328 02:38:42,971 --> 02:38:44,380 Phia Wangdu? 2329 02:38:44,627 --> 02:38:45,927 Bukan, maksudmu, kau ini ilmuan? 2330 02:38:45,927 --> 02:38:47,496 Yang punya 400 paten atas namamu? 2331 02:38:47,496 --> 02:38:49,354 Aku tidak mau merubah namaku setelah menikah 2332 02:38:49,354 --> 02:38:50,382 Kau ini Wangdu yang dimaksud oleh Chatur? 2333 02:38:50,382 --> 02:38:52,572 Apakah orang Jepang mencarimu? 2334 02:38:52,978 --> 02:38:54,778 Aku tidak suka "Wangdu"! Sepertinya iya.. 2335 02:38:54,778 --> 02:38:56,982 Baik, katakan padaku, kau ini Guru atau Ilmuan? 2336 02:38:56,982 --> 02:38:59,185 Aku ilmuan, sekaligus guru 2337 02:38:59,185 --> 02:39:01,212 Maksudmu, kau ini Phunshuk Wangdu?? 2338 02:39:01,212 --> 02:39:02,633 Iya, benar! 2339 02:39:03,307 --> 02:39:06,107 Hoi, Silencer Hoii Chathur, kembali! 2340 02:39:06,107 --> 02:39:07,418 Berhenti, berhenti, berhenti 2341 02:39:07,418 --> 02:39:08,910 Ayo pulang, hanh? ehhehe hehe 2342 02:39:09,898 --> 02:39:12,698 Dia tidak mau berhenti, biar aku yang hentikan! 2343 02:39:19,703 --> 02:39:22,503 Mr.wangdu..Tak kupercaya, anda menelphon! 2344 02:39:23,515 --> 02:39:27,415 Ma'af mr. Chatur, sepertinya aku tidak bisa menandatangani kesepakatan dengan perusahaanmu! 2345 02:39:27,415 --> 02:39:29,529 Bagaimana, Pak Apa yang terjadi, Pak? 2346 02:39:29,529 --> 02:39:32,410 Bagaimana aku menandatanganinya? Kau ambil penaku! 2347 02:39:32,410 --> 02:39:33,865 he heh ehehe 2348 02:39:34,186 --> 02:39:36,286 Pena apa, Pak? Saya tidak paham! 2349 02:39:36,574 --> 02:39:39,374 Itu, yang ada di tanganmu, pena dari Virus! 2350 02:39:40,146 --> 02:39:41,546 Pena Virus? 2351 02:39:44,115 --> 02:39:45,515 mr. Wangdu? 2352 02:39:45,515 --> 02:39:47,466 Iya, katakan Chatur! 2353 02:39:47,466 --> 02:39:50,284 A, Apple..B, Ball.. L, Lucky! 2354 02:39:50,631 --> 02:39:52,031 ehhe ehhee 2355 02:39:52,237 --> 02:39:54,057 Heiy, dia kecolongan! 2356 02:39:54,649 --> 02:39:56,049 eh ehhehee 2357 02:39:59,624 --> 02:40:01,724 Kau kalahkan aku.. 2358 02:40:01,970 --> 02:40:03,790 Kau kalahkan aku..Rancho 2359 02:40:03,790 --> 02:40:06,684 Maksud saya mr. Wangdu Telak kau kalahkan aku, sangat hebat! 2360 02:40:07,200 --> 02:40:11,600 Saya harap, masalah pribadimu tidak mempengaruhi kesepakatan kita 2361 02:40:11,600 --> 02:40:15,005 Hey Chatur.. Kemarilah 2362 02:40:15,005 --> 02:40:20,915 Aku cuma bergurau, Heiy! Aku tahu suatu saat kau pasti akan melakukan sesuatu yang dahsyat! 2363 02:40:20,915 --> 02:40:24,344 Aaaa, kau berbohong! 2364 02:40:24,557 --> 02:40:26,357 Tidak, tidak, Aku mengatakan yang sesungguhnya 2365 02:40:26,357 --> 02:40:28,263 100 untuk Rancho nol untuk Chatur 2366 02:40:28,263 --> 02:40:31,116 Kau menang, aku kalah! 2367 02:40:32,354 --> 02:40:33,754 Heiyyaa 2368 02:40:33,754 --> 02:40:37,404 Oh Paduka Raja Anda sungguh hebat. Terimalah persembahan hamba 2369 02:40:37,680 --> 02:40:40,480 Aku memberimu saran mr. Wangdu Lari!! 2370 02:40:41,742 --> 02:40:42,942 Lari, lari! 2371 02:40:43,384 --> 02:40:46,884 Hey, Rancho.. Aku bisa kehilangan pekerjaanku! Anakku masih kecil-kecil! 2372 02:40:48,220 --> 02:40:51,020 Bapa Ranchhodas selalu berkata benar 2373 02:40:51,247 --> 02:40:53,147 Anak-anak! Berfikirlah efisien! 2374 02:40:53,426 --> 02:40:56,256 Maka kesuksesan ada di belakangmu! 2375 02:40:56,930 --> 02:41:02,138 Mari belajar!