1 00:00:31,100 --> 00:00:40,100 Subtitle Created By: Gomugomuno... 2 00:01:33,821 --> 00:01:35,790 Hello? 3 00:01:36,121 --> 00:01:37,956 Ako nga.. 4 00:01:40,101 --> 00:01:40,711 Ano? 5 00:01:41,141 --> 00:01:42,959 Sir, pakipatay lang po ng inyong cellphone... 6 00:01:43,301 --> 00:01:45,919 Sandali lang po... 7 00:01:55,521 --> 00:01:57,021 Excuse me! 8 00:02:14,881 --> 00:02:15,581 Sandali lang! 9 00:02:15,981 --> 00:02:17,881 Sir, maupo lang kayo... 10 00:02:26,969 --> 00:02:28,069 Captain, mayroon po tayong medical emergency... 11 00:02:28,465 --> 00:02:29,665 Isang pasahero ang bumagsak sa sahig... 12 00:02:30,630 --> 00:02:32,730 Delhi, Air India 101 returning due to medical emergency... 13 00:02:42,101 --> 00:02:43,677 Ayos lang ba kayo, Sir 14 00:03:05,221 --> 00:03:09,175 Maayos na pakiramdam ko, salamat. Puwede na kayong bumalik. 15 00:03:10,221 --> 00:03:10,921 Sir... 16 00:03:11,041 --> 00:03:12,541 Sandali lang... 17 00:03:39,981 --> 00:03:41,490 Kunin mo na ang kotse! 18 00:03:42,295 --> 00:03:43,495 Kayo ba si Mr. Dhillon? 19 00:03:43,795 --> 00:03:44,995 Ipatatatoo ko pa ang pangalan ko? Kunin mo na ang kotse! 20 00:03:45,244 --> 00:03:46,744 Opo Sir... Pasensya na.. 21 00:03:48,343 --> 00:03:49,243 Sa hotel po ba, sir? 22 00:03:49,621 --> 00:03:53,035 Oo, sige, pero daan tayo sa Vasant Vihar... 23 00:03:54,301 --> 00:03:56,714 Bilisan mo naman, pare! 24 00:04:07,901 --> 00:04:08,450 O, bakit Farhan? 25 00:04:09,181 --> 00:04:10,870 Maghanda ka. Susunduin kita sa loob ng limang minuto. 26 00:04:11,821 --> 00:04:12,431 Anong nangyari? 27 00:04:12,821 --> 00:04:14,621 Tumawag si Chatur. Naaalala mo ba s'ya? 28 00:04:15,461 --> 00:04:16,155 Si 'Silencer'! 29 00:04:16,961 --> 00:04:17,361 Oo... 30 00:04:18,961 --> 00:04:21,161 Sabi nya, darating daw si Rancho! 31 00:04:23,046 --> 00:04:23,946 Ano'ng sabi mo?! 32 00:04:24,361 --> 00:04:27,610 Sabi n'ya - Pumunta tayo sa campus ng 8. Sa may tangke. 33 00:04:29,376 --> 00:04:29,676 Hah..? 34 00:04:29,876 --> 00:04:30,976 Bilisan mo! 35 00:04:31,103 --> 00:04:32,903 Ok!!Ok!! Sige!! 36 00:04:37,721 --> 00:04:40,021 Honey, Babalik agad ako. Ay, sapatos nga pala... 37 00:04:41,221 --> 00:04:43,021 Nakita na namin ang kaibigan namin... 38 00:04:43,247 --> 00:04:43,947 Hmm... 39 00:04:44,241 --> 00:04:45,071 Ano? 40 00:04:45,407 --> 00:04:46,007 Hmmm!Hmmm! 41 00:04:46,541 --> 00:04:48,460 Mamaya na lang. Alis na 'ko! 42 00:04:48,781 --> 00:04:51,400 Nakalimutan mo'ng magpantalon! 43 00:04:59,901 --> 00:05:01,356 Sa hotel na ba tayo, sir? 44 00:05:01,381 --> 00:05:04,239 Oo, pero daan muna tayo ng Imperial College of Engineering. 45 00:05:05,201 --> 00:05:05,977 Ok sir! 46 00:05:06,227 --> 00:05:07,027 Nakalimutan ko'ng medyas ko! 47 00:05:07,541 --> 00:05:09,010 Meron pa, maliban sa medyas mo... 48 00:05:09,260 --> 00:05:10,760 Ang pantalon mo! 49 00:05:10,763 --> 00:05:12,263 Hala! 50 00:05:24,081 --> 00:05:25,178 Ngayon, sunduin mo'ng kapatid ko sa airport... 51 00:05:25,801 --> 00:05:27,550 Parehong apelyido - Dhillon! 52 00:05:27,921 --> 00:05:32,557 Si Dhillon 'to. Asan ang taxi ko? Nasa runway? 53 00:05:51,141 --> 00:05:51,941 Hoy Rancho... 54 00:05:52,081 --> 00:05:53,781 Hoy Chatur, nasaan si Rancho? 55 00:05:54,701 --> 00:05:56,201 Rancho! 56 00:05:56,921 --> 00:05:58,421 Nasa'n si Rancho? 57 00:05:58,441 --> 00:05:59,941 Kumusta, mga tanga! 58 00:06:04,061 --> 00:06:06,110 Isang 'madeira' para sa inyo? 59 00:06:06,881 --> 00:06:09,681 Ang alak na iniinom nyo noong mga panahong iyon... 60 00:06:10,981 --> 00:06:12,316 Uminom kayo! 61 00:06:12,585 --> 00:06:13,185 Nasaan si Rancho? 62 00:06:13,302 --> 00:06:14,802 Maghintay lang kayo. 63 00:06:15,918 --> 00:06:17,818 Tingnan nyo muna 'to... 64 00:06:18,601 --> 00:06:21,101 Huwag 'yung asawa ko ang tingnan n'yo. 'Yung mansyon sa likod, mga tanga! 65 00:06:22,154 --> 00:06:23,654 $ 3. 5 million... 66 00:06:25,154 --> 00:06:25,854 Swimming pool? 67 00:06:25,954 --> 00:06:26,654 Napapainitan! 68 00:06:27,541 --> 00:06:28,491 Ang sala? 69 00:06:28,591 --> 00:06:29,541 Purong Maple ang sahig... 70 00:06:30,093 --> 00:06:33,393 Ang bago 'kong Lambhorghini 6496 cc -... 71 00:06:34,623 --> 00:06:35,023 Napakabilis!! 72 00:06:35,284 --> 00:06:36,184 E,ano ngayon.. 73 00:06:36,421 --> 00:06:38,032 Bakit pinagyayabang mo sa amin 'yan? 74 00:06:38,181 --> 00:06:39,911 Nakalimutan n'yo na? 75 00:06:41,912 --> 00:06:43,412 Ano 'to? 76 00:06:43,912 --> 00:06:45,412 '5th September'. Petsa ngayon. 77 00:07:02,561 --> 00:07:04,061 Hinahamon kita... 78 00:07:04,505 --> 00:07:06,005 Magkita tayo pagkatapos ng sampung taon... 79 00:07:06,768 --> 00:07:08,268 Sa parehong araw. Sa parehong lugar... 80 00:07:09,092 --> 00:07:11,192 Tingnan natin kung sino ang mas aasenso sa ating dalawa... 81 00:07:12,161 --> 00:07:14,961 Ano, laban ka? Sige, pumusta ka! 82 00:07:15,361 --> 00:07:16,861 Pumusta ka!! 83 00:07:17,041 --> 00:07:21,276 Natatandaan n'yo? Hinamon ko ang tangang 'yun dito mismo... 84 00:07:22,861 --> 00:07:24,557 Tinupad ko ang pangako ko. 85 00:07:24,765 --> 00:07:26,065 Bumalik ako! 86 00:07:26,665 --> 00:07:30,165 Sira-ulo! Pinatigil ko ang isang flight, nakalimutan n'yang magpantalon... 87 00:07:30,560 --> 00:07:31,160 Para lang makita si Rancho... 88 00:07:31,508 --> 00:07:34,108 5 taon kaming naghanap. Malay nga namin kung buhay pa s'ya e.. 89 00:07:34,518 --> 00:07:36,518 At sa tingin mo magpapakita s'ya Para sa walang kwentang pustahan... 90 00:07:36,956 --> 00:07:40,356 Alam ko hindi s'ya sisipot... 91 00:07:41,521 --> 00:07:44,473 Babasagin mo ba'ng panga n'ya o ako na? 92 00:07:45,397 --> 00:07:46,497 Eh,bakit mo kami pinapunta dito? 93 00:07:46,708 --> 00:07:47,608 Para makita si Rancho... 94 00:07:48,078 --> 00:07:51,378 Para malaman nyo kung ano ako ngayon at saan naman s'ya nabubulok... 95 00:07:52,561 --> 00:07:54,061 Kung ganon, alam mo kung 'asan si Rancho? 96 00:07:55,181 --> 00:07:57,760 Oo... 97 00:07:58,161 --> 00:08:00,037 Nasaan? 98 00:08:00,241 --> 00:08:02,959 Nasa Shimla... 99 00:08:07,361 --> 00:08:13,954 Malayang hangin ang tulad nya... 100 00:08:14,301 --> 00:08:20,521 Tulad nya rin ang lumilipad na saranggola... 101 00:08:21,221 --> 00:08:28,191 Saan s'ya nagpunta... hanapin natin s'ya... 102 00:08:41,481 --> 00:08:45,673 Malayang hangin ang tulad nya... 103 00:08:46,461 --> 00:08:50,678 Tulad nya rin ang lumilipad na saranggola... 104 00:08:51,421 --> 00:08:55,957 Saan s'ya nagpunta... hanapin natin s'ya... 105 00:08:57,781 --> 00:09:00,378 Sinundan namin ang daang pinili ng iba... 106 00:09:01,048 --> 00:09:04,348 Ngunit siya'y gumawa ng sariling daan... 107 00:09:04,624 --> 00:09:09,224 Natumba, bumangon, malayang naglakbay... 108 00:09:11,081 --> 00:09:14,032 Inirereklamo namin ang bukas... 109 00:09:14,234 --> 00:09:16,734 Siya'y nabubuhay lang ngayon. 110 00:09:17,371 --> 00:09:21,871 Nabubuhay ng walang alinlangan... 111 00:09:24,481 --> 00:09:28,598 Saan ba s'ya nagmula... 112 00:09:30,901 --> 00:09:35,630 Siyang hinaplos ang aming puso at biglang naglaho... 113 00:09:37,461 --> 00:09:41,997 Saan s'ya nagpunta... hanapin natin s'ya... 114 00:09:47,161 --> 00:09:50,071 Sa ilalim ng mainit na araw, isa syang malaking lilim... 115 00:09:50,641 --> 00:09:52,913 Sa walang katapusang disyerto, Tulad nya ay bukal... 116 00:09:53,542 --> 00:09:57,642 Sa isang sugatang puso, gamot syang pamawi ng kirot... 117 00:10:00,481 --> 00:10:02,998 Takot, Nasa tabi lang kami ng balon... 118 00:10:03,761 --> 00:10:05,598 Walang-takot, naglunoy sya sa ilog... 119 00:10:07,101 --> 00:10:10,980 Walang takot na lumangoy ng laban sa agos... 120 00:10:13,781 --> 00:10:16,532 Naglakbay man mag-isang tulad ng ulap... 121 00:10:18,841 --> 00:10:22,492 Siya pa rin, ang matalik naming kaibigan... 122 00:10:23,681 --> 00:10:26,157 Saan s'ya nagpunta... hanapin natin s'ya... 123 00:10:27,381 --> 00:10:28,411 Rancho. 124 00:10:28,621 --> 00:10:30,891 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. 125 00:10:31,121 --> 00:10:34,021 Siya'y kakaiba tulad ng pangalan n'ya. 126 00:10:34,481 --> 00:10:37,281 Mula pagkasilang, tinuruan tayo -Ang buhay ay isang karera. 127 00:10:37,616 --> 00:10:40,416 Tumakbo ka ng mabilis o matatapakan ka 128 00:10:42,421 --> 00:10:46,477 Bago pa man isilang, nakikipag unahan na tayo sa 300 milyong semilya... 129 00:10:47,541 --> 00:10:50,411 1978. Ipinanganak ako 5. 15 pm... 130 00:10:51,714 --> 00:10:53,714 5. 16 ng hapon, sinabi ng tatay ko... 131 00:10:54,211 --> 00:10:56,061 Ang anak ko ay magiging isang engineer. 132 00:10:56,161 --> 00:10:58,011 - Farhan Qureshi. B. Tech. Engineer... 133 00:10:58,807 --> 00:11:01,007 At naselyohan na ang kapalaran ko... 134 00:11:02,925 --> 00:11:03,975 Anong gusto kong maging?!.. 135 00:11:04,206 --> 00:11:06,006 Walang nagtanong! 136 00:11:26,621 --> 00:11:30,481 Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad... 137 00:11:30,561 --> 00:11:33,037 Numero ng kwarto? 138 00:11:34,381 --> 00:11:36,757 D-26... 139 00:11:37,041 --> 00:11:38,451 Tara... 140 00:11:38,501 --> 00:11:40,239 Ako si Man Mohan. MM... 141 00:11:40,701 --> 00:11:42,201 Millimeter ang tawag sa akin ng mga engineer na 'to... 142 00:11:42,530 --> 00:11:44,430 Para sa itlog, tinapay, gatas, labahin... 143 00:11:44,770 --> 00:11:46,270 taga tapos ng sulatin, taga kopya ng assignments... 144 00:11:46,561 --> 00:11:49,461 Ako yun. Tapat na ang presyo. Walang tawad... 145 00:11:50,241 --> 00:11:53,199 Teka! hawakan mo 'to... 146 00:11:54,241 --> 00:11:57,836 Sina Kilobyte, Megabyte, at ang nanay nila si Gigabyte... 147 00:11:57,861 --> 00:12:01,238 Sige lang, kunan mo - Hindi nangangagat ang pamilyang 'yan... 148 00:12:06,320 --> 00:12:06,820 Tingnan mo.. 149 00:12:06,957 --> 00:12:09,157 Isang kaluluwang takot sa Diyos! 150 00:12:12,641 --> 00:12:16,157 Kumusta, Farhan Qureshi - Ako si Raju Rastogi... 151 00:12:19,680 --> 00:12:21,180 Huwag kang mag-alala... 152 00:12:21,381 --> 00:12:23,078 Ilang araw lang dito at, 153 00:12:23,178 --> 00:12:24,876 mawawala ang sampalataya nyan sa Diyos... 154 00:12:25,281 --> 00:12:27,679 Tapos mga hubad na babae na ang nasa dingding nya at sasabihin nya-... 155 00:12:28,874 --> 00:12:29,674 O Diyos ko!... 156 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 Isang pagkakataon lang para makapiling ko sya... 157 00:12:32,173 --> 00:12:33,973 Hoy!Lumabas ka rito! Labas! 158 00:12:34,100 --> 00:12:36,200 Four bucks. Dalawa bawat bag. 159 00:12:38,201 --> 00:12:40,373 Heto'ng lima. Iyo na sukli... 160 00:12:40,401 --> 00:12:45,360 Salamat boss. Dahil sa tip mo, isang impormasyon -... 161 00:12:45,401 --> 00:12:49,359 Isuot mo ang pinakamaganda mong brief mamayang gabi... 162 00:12:50,081 --> 00:12:52,670 Bakit ??? 163 00:12:53,221 --> 00:12:56,713 Kamahalan, kayo ang lalong dakila... 164 00:12:56,741 --> 00:12:58,691 Tanggapin nyo ang abang handog namin... 165 00:12:59,301 --> 00:13:02,232 Haaa! Merong He-Man dito... 166 00:13:02,321 --> 00:13:06,209 Napakagandang pwet. Matambok at siksik... 167 00:13:07,241 --> 00:13:08,741 Isang campus tradition - Sa unang araw... 168 00:13:10,041 --> 00:13:12,140 Ang mga Freshmen ay kailangang magbigay-respeto sa kanilang mga Seniors... 169 00:13:12,284 --> 00:13:13,784 Nang naka-brief! 170 00:13:14,361 --> 00:13:15,987 Noon namin unang nakita... 171 00:13:16,087 --> 00:13:17,714 si Rancho... 172 00:13:26,181 --> 00:13:27,757 Spiderman... 173 00:13:27,741 --> 00:13:29,117 Batman... 174 00:13:31,514 --> 00:13:33,014 Teneng teneng 175 00:13:33,034 --> 00:13:33,534 Tenenenggg! 176 00:13:34,141 --> 00:13:36,874 Sariwang karne... 177 00:13:37,461 --> 00:13:39,961 Kumusta. Hubarin mo'ng pantalon mo, magpatatak ka... 178 00:13:40,701 --> 00:13:41,731 Pangalan? 179 00:13:42,021 --> 00:13:44,393 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 180 00:13:44,601 --> 00:13:48,399 Napakahaba naman! Kailangan mong mag-aral mabuti... 181 00:13:48,701 --> 00:13:50,111 Sige na - hubad na... 182 00:13:50,801 --> 00:13:54,269 Matigas ang ulo? 183 00:13:58,561 --> 00:14:01,916 Hindi mabuti ang basang pantalon, bata. Hubarin mo na yan... 184 00:14:02,241 --> 00:14:03,550 Ays lng ang lahat! 185 00:14:03,650 --> 00:14:04,959 - Ano yun? 186 00:14:05,221 --> 00:14:06,034 Ays lng ang lahat... 187 00:14:06,321 --> 00:14:06,697 Ano'ng sabi n'ya? 188 00:14:07,041 --> 00:14:08,217 Pesteng... 189 00:14:08,793 --> 00:14:09,993 Hoy, James Bond! 190 00:14:10,281 --> 00:14:12,070 Ipaintindi mo sa kanya... 191 00:14:12,401 --> 00:14:14,431 Take off your pants or they are going to piss on you... 192 00:14:14,864 --> 00:14:15,914 Hoy 007! 193 00:14:16,014 --> 00:14:17,064 Nahihiya ka bang magsalita ng Hindu? 194 00:14:17,681 --> 00:14:20,417 Sorry sir, Ipinanganak kasi ako sa Uganda, nag-aral sa pondicherry... 195 00:14:20,983 --> 00:14:22,383 Mahina pa ako sa Hindu. 196 00:14:22,632 --> 00:14:23,882 De ipaliwanag mo ng dahan-dahan. 197 00:14:24,489 --> 00:14:25,989 Wag kang magmadali! 198 00:14:27,681 --> 00:14:28,981 Giniginaw na ba kayo? 199 00:14:29,203 --> 00:14:30,003 Magdasal kayo ng hubad. 200 00:14:30,248 --> 00:14:31,848 Hubarin mo'ng pantalon mo... 201 00:14:32,025 --> 00:14:32,925 Kundi... 202 00:14:34,474 --> 00:14:35,974 Magbabawas-tubig sya sa'yo! 203 00:14:37,601 --> 00:14:40,001 Tawag sa ihi, 'magbabawas-tubig'! 204 00:14:40,593 --> 00:14:42,993 Isang tunay na linggwista sa lupain ng mga inhinyero! 205 00:14:49,321 --> 00:14:50,913 Hoy, lumabas ka dito... 206 00:14:58,081 --> 00:15:00,070 Lumabas ka o... 207 00:15:00,761 --> 00:15:04,198 'magbabawas-tubig' ako sa pintuan mo... 208 00:15:11,401 --> 00:15:14,479 Lumabas ka pagbilang ko ng sampu... 209 00:15:15,241 --> 00:15:20,398 Kundi 'magbabawas-tubig' ako sa pintuan mo buong semester... 210 00:15:22,481 --> 00:15:24,991 Isa... 211 00:15:26,861 --> 00:15:29,280 Dalawa... 212 00:15:34,441 --> 00:15:36,476 Tatlo... 213 00:15:45,521 --> 00:15:47,874 Apat... 214 00:15:50,641 --> 00:15:52,876 Lima... 215 00:15:57,941 --> 00:16:00,115 Anim... 216 00:16:05,201 --> 00:16:07,316 Pito... 217 00:16:12,261 --> 00:16:14,630 Walo... 218 00:16:18,661 --> 00:16:20,710 Siyam... 219 00:16:28,501 --> 00:16:30,995 Sampu... 220 00:17:14,261 --> 00:17:16,739 Ang maalat na tubig ay mabisang daluyan ng koryente. 221 00:17:16,839 --> 00:17:18,918 Turo sa 8th Grade physics... 222 00:17:19,114 --> 00:17:19,814 Napag-aralan namin. 223 00:17:20,241 --> 00:17:21,741 Ginamit nya! 224 00:17:26,281 --> 00:17:29,581 Ang Direktor ng ICE... Si Dr. Viru Sahastrabuddhe! 225 00:17:30,574 --> 00:17:33,074 Virus ang tawag sa kanya ng mga estudyante, computer Virus... 226 00:17:34,041 --> 00:17:35,975 Papunta na si Virus, at may dalang itlog... 227 00:17:37,121 --> 00:17:38,911 Tinatawagan ang lahat ng Freshmen. Pumunta agad kayo... 228 00:17:40,621 --> 00:17:43,021 Si Virus ang pinakamahilig makipagkompitensyang taong nakilala ko... 229 00:17:43,542 --> 00:17:46,942 Hindi nya matanggap na maunahan sya ng iba... 230 00:17:51,009 --> 00:17:52,909 Para tipid-oras, idinidikit nya na lang ang damit nya... 231 00:17:54,281 --> 00:17:55,781 de-sabit ang kurbata... 232 00:17:57,861 --> 00:18:02,720 Sinanay nya ang utak nya na magsulat gamit ang dalawang kamay... 233 00:18:04,961 --> 00:18:08,261 Araw-araw, tuwing 2 pm nagsisyesta sya ng 7 1/2 minuto... 234 00:18:09,339 --> 00:18:11,339 ...ng may opera bilang pampatulog. 235 00:18:13,801 --> 00:18:15,701 Si Govind, ang alalay nya, ang syang gumagawa... 236 00:18:15,901 --> 00:18:20,101 Nang mga di-produktibong gawain tulad ng pag-ahit, pagpuputol ng kuko etc... 237 00:18:25,418 --> 00:18:26,918 Good morning, Sir.. 238 00:18:37,581 --> 00:18:39,690 Ano ito?! - Sir, pugad... 239 00:18:40,181 --> 00:18:41,911 Nang ano?! - Isang pugad ng koel, sir... 240 00:18:42,401 --> 00:18:43,056 Mali! 241 00:18:44,201 --> 00:18:47,159 Ang koel bird ay hindi gumagawa ng sariling pugad... 242 00:18:47,501 --> 00:18:50,556 Nangingitlog sya sa pugad ng iba... 243 00:18:51,641 --> 00:18:55,239 At kapag napisa na sila, ano'ng ginagawa nila? 244 00:18:56,581 --> 00:19:02,519 Itinutulak nila ang ibang itlog palabas ng pugad... 245 00:19:05,621 --> 00:19:07,276 Tapos ang kompetisyon. 246 00:19:07,352 --> 00:19:09,352 Nagsisimula ang buhay nila sa pagpatay. 247 00:19:10,006 --> 00:19:11,951 Yan ang kalikasan. 248 00:19:12,201 --> 00:19:13,701 Makipagsabayan... 249 00:19:13,951 --> 00:19:15,451 O mamatay... 250 00:19:16,101 --> 00:19:19,151 Katulad nyo rin ang koel birds... 251 00:19:22,561 --> 00:19:26,613 At ito ang mga itlog na binasag nyo para makapasok sa ICE... 252 00:19:26,961 --> 00:19:30,761 Tandaan nyo, 400, 000 aplikante ang nakukuha ng ICE taun-taon... 253 00:19:31,677 --> 00:19:34,177 at 200 lang ang natatanggap - 254 00:19:35,063 --> 00:19:36,163 Kayo! 255 00:19:36,521 --> 00:19:37,321 At ang mga ito? 256 00:19:37,421 --> 00:19:38,921 Wala na! 257 00:19:39,434 --> 00:19:41,134 Kundi mga basag na itlog! 258 00:19:43,621 --> 00:19:46,596 Ang anak ko. Sumubok sya sa loob ng 3 taon... 259 00:19:47,521 --> 00:19:50,837 Hindi natanggap. Sa lahat ng oras... 260 00:19:52,181 --> 00:19:53,939 Tandaan nyo, ang buhay ay isang karera... 261 00:19:54,201 --> 00:19:57,201 Kapag di ka tumakbo ng mabilis, ay matatapakan kayo... 262 00:19:58,001 --> 00:20:01,001 Hayaan nyong ikwento ko ang isang magandang kuwento... 263 00:20:02,061 --> 00:20:04,061 Ito ay isang ballpen ng astronaut... 264 00:20:04,778 --> 00:20:07,578 Ang fountain pens at ballpoint pens ay hindi gumagana sa kalawakan. 265 00:20:08,121 --> 00:20:11,421 Kaya gumastos ng milyon ang mga scientist para maimbento ang ballpen na 'to. 266 00:20:12,567 --> 00:20:16,367 Nakakasulat ito sa kahit anong anggulo, kahit anong temperatura, in zero gravity. 267 00:20:17,060 --> 00:20:18,560 Isang araw, noong ako'y estudyante pa lang... 268 00:20:19,001 --> 00:20:20,501 Pinatawag ako ng Director namin... 269 00:20:21,299 --> 00:20:21,999 Sabi nya, 'Viru Sahastrabuddhe.' 270 00:20:22,332 --> 00:20:22,932 "Yes, Sir"... 271 00:20:23,281 --> 00:20:25,381 'Halika dito!' Nakaramdam ako ng takot... 272 00:20:26,047 --> 00:20:28,447 Ipinakita nya sa akin ang pen na ito. 273 00:20:28,787 --> 00:20:31,587 Sabi nya, 'Ito ay simbulo ng mataas na karangalan' 274 00:20:32,583 --> 00:20:34,083 'Ibinibigay ko sa iyo ito' 275 00:20:35,532 --> 00:20:39,132 Kapag may nakita kang isang estudyante na tulad mong may kakaibang kakayahan... 276 00:20:39,968 --> 00:20:41,468 Ipasa mo sa kanya ito' 277 00:20:42,207 --> 00:20:45,707 Sa loob ng 32 taon, Ay hinintay ko ang estudyanteng iyon. 278 00:20:46,879 --> 00:20:48,379 Pero, wala.. 279 00:20:50,264 --> 00:20:53,764 Meron ba rito, na magsisikap makuha ang pen na ito? 280 00:20:55,264 --> 00:20:56,064 Mabuti. 281 00:20:56,547 --> 00:20:58,047 Ibaba nyo ang mga kamay nyo... 282 00:21:01,661 --> 00:21:03,561 Isusulat ko pa sa board? Baba ang kamay. 283 00:21:04,499 --> 00:21:05,999 Isang tanong lang, sir... 284 00:21:07,081 --> 00:21:10,081 Sir, kung hindi gumagana ang pen sa kalawakan... 285 00:21:11,129 --> 00:21:14,129 Bakit hindi na lang gumamit ng lapis ang mga astronauts? 286 00:21:15,241 --> 00:21:17,141 Nakatipid pa sila ng milyon. 287 00:21:28,741 --> 00:21:31,240 Babalikan kita... 288 00:21:34,221 --> 00:21:36,071 Kinuryente nya ang Senior's private noong gabi... 289 00:21:36,241 --> 00:21:38,941 Ipinahiya ang Director sa unang araw. Mas mabuting iwasan sya. 290 00:21:39,442 --> 00:21:41,542 Pinalambot mo ang tigas ni Virus... 291 00:21:42,010 --> 00:21:43,410 Kamahalan, ikaw ang lalong dakila. 292 00:21:44,079 --> 00:21:44,979 Tanggapin mo ang abang handog ko... 293 00:21:45,101 --> 00:21:47,901 Tumayo ka nga. Hindi ka ba nag-aaral? 294 00:21:48,841 --> 00:21:50,054 Sinong magpapaaral sa'kin? Tatay mo? 295 00:21:50,341 --> 00:21:51,841 Tigilan mo'ng tatay ko! 296 00:21:52,141 --> 00:21:52,841 - Relax lang... 297 00:21:54,321 --> 00:21:57,977 Para makapag-aral, di mo kailangan ng tuition. Uniporme lang... 298 00:21:58,081 --> 00:22:03,480 Pumili ka ng school, bumili ka ng Uniporme, tapos, sumalisi ka sa klase... 299 00:22:03,761 --> 00:22:05,674 Sa dami ng bata doon, walang makakapansin sa'yo. 300 00:22:05,881 --> 00:22:08,954 Eh, kung mahuli ako? - Bagong uniporme uli, bagong school... 301 00:22:09,241 --> 00:22:11,240 Nakita mo yun? - Kakaiba talaga s'ya... 302 00:22:11,521 --> 00:22:14,758 Hinahamon nya ang mga nakaugalian sa lahat ng pagkakataon... 303 00:22:15,061 --> 00:22:17,955 Isang malayang ibon ang lumapag sa pugad ni Virus... 304 00:22:18,441 --> 00:22:21,594 Lahat kami ay mistulang robot, sunod-sunuran sa utos ng aming professors... 305 00:22:22,341 --> 00:22:24,009 Siya lamang ang tanging hindi masasabing isang makina... 306 00:22:24,281 --> 00:22:27,236 Ano ang makina? 307 00:22:31,861 --> 00:22:33,019 Bakit ka nangingiti? 308 00:22:34,621 --> 00:22:36,955 Sir, ang makapag-aral ng Engineering ay pangarap ko bata pa lamang ako... 309 00:22:37,761 --> 00:22:40,016 Natutuwa ako na nandito na ako sa wakas... 310 00:22:40,841 --> 00:22:44,056 Hindi na kailangang maging masaya ka. Ano ang makina? 311 00:22:46,241 --> 00:22:48,892 Ang makina ay mga bagay na nagpapagaan sa buhay ng tao. 312 00:22:49,201 --> 00:22:51,001 Maaari mo bang ipaliwanag? 313 00:22:54,361 --> 00:23:00,155 Ang mga bagay na pinagagaan ang trabaho, o nakakatipid ng oras, ay isang makina... 314 00:23:01,361 --> 00:23:03,056 Mainit ang panahon, pumindot ka lang, magkakaroon agad ng hangin... 315 00:23:04,241 --> 00:23:05,560 Ang bentilador... Isang makina! 316 00:23:05,601 --> 00:23:08,993 Makipag-usap sa kaibigang nasa malayo. Nandyan ang telepono... Isang makina! 317 00:23:09,221 --> 00:23:12,019 Magkalkula ng milyon sa loob ng segundo. Ang calculator... Isang makina! 318 00:23:12,241 --> 00:23:14,018 Napaiikutan tayo ng makina... 319 00:23:14,741 --> 00:23:17,330 ...Mula sa dulo ng pen hanggang sa zipper ng pantalon-lahat ay makina... 320 00:23:17,761 --> 00:23:20,550 Taas at baba sa isang pitik. Taas, baba, taas, baba... 321 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 Ano nga ang kahulugan? 322 00:23:25,101 --> 00:23:26,993 Ibinigay ko na sa inyo, sir... 323 00:23:27,901 --> 00:23:31,991 Ganito ang isusulat mo sa exam? Ito ang makina - taas, baba... 324 00:23:32,201 --> 00:23:33,978 Bobo! Meron bang ibang sasagot? 325 00:23:34,061 --> 00:23:34,961 Sige... 326 00:23:35,241 --> 00:23:38,141 Sir, ang makina ay kumbinasyon ng mga katawang magkakakonekta... 327 00:23:38,441 --> 00:23:40,141 kung saan ang kanilang galaw ay maaaring mapigil... 328 00:23:40,281 --> 00:23:42,090 at sa ganuong paraan, ang pwersa at galaw ay maaaring mailipat... 329 00:23:42,221 --> 00:23:45,021 at mabago bilang screw at ang nut nito, o ang lever na inayos... 330 00:23:45,041 --> 00:23:47,101 upang paikutin ang fulcrum o ang pulley sa pag-ikot nito, etc... 331 00:23:47,761 --> 00:23:49,117 higit lalo, ang construction, humigit-kumulang... 332 00:23:49,801 --> 00:23:51,032 binubuo ng kumbinasyon ng mga parteng gumagalaw o... 333 00:23:51,721 --> 00:23:53,118 simpleng elementong mekanikal, bilang gulong, levers, cams etc... 334 00:23:55,301 --> 00:23:56,801 Napakagaling... 335 00:23:57,279 --> 00:23:58,779 Mahusay! Maaari ka ng maupo... 336 00:23:58,941 --> 00:24:00,515 Salamat po... 337 00:24:01,241 --> 00:24:04,560 Pero sir, Ganun din naman ang sinabi ko, sa simpleng salita... 338 00:24:04,761 --> 00:24:07,049 Kung gusto mo ng simpleng salita, Sumali ka sa Arts and Commerce college... 339 00:24:08,181 --> 00:24:10,678 Pero sir, kailangan din nilang malaman ang simpleng kahulugan... 340 00:24:10,941 --> 00:24:13,053 Ano ang silbi ng pagsasaulo ng mga nakasulat sa libro... 341 00:24:13,501 --> 00:24:16,001 Bakit mas magaling ka ba kesa nakasulat sa libro? 342 00:24:16,121 --> 00:24:19,076 Isulat mo kung ano ang sinasabi ng libro, mister, kung gusto mong makapasa... 343 00:24:20,641 --> 00:24:22,913 Pero meron din namang libro na... - Lumabas ka! 344 00:24:23,481 --> 00:24:24,009 Bakit? 345 00:24:24,781 --> 00:24:27,237 Sa simpleng salita - labas! 346 00:24:34,681 --> 00:24:37,591 Bobo! 347 00:24:38,761 --> 00:24:41,950 Kung ganon, sinasabi nating ang makina ay... 348 00:24:42,481 --> 00:24:44,391 Bakit ka bumalik? 349 00:24:44,681 --> 00:24:46,516 May nakalimutan po ako... 350 00:24:46,721 --> 00:24:47,951 Ano? 351 00:24:48,841 --> 00:24:50,271 Instrumentong nagrerecord, analisa, nagbubuod, nag-oorganisa... 352 00:24:51,061 --> 00:24:53,291 kinokontra at nagpapaliwanag ng bagay-bagay; na minsan ay may larawan, minsan nama'y wala... 353 00:24:53,521 --> 00:24:55,152 ...makapal ang pabalat, paperback, jacketed, hindi-jacketed... 354 00:24:55,521 --> 00:24:56,898 may paunang salita, panimula, listahan ng nilalaman, index... 355 00:24:57,281 --> 00:24:58,833 na sinadyang ginawa upang maliwanagan, maunawaan... 356 00:24:59,401 --> 00:25:00,993 mapalawak, mapalago ang edukasyon at isipan ng tao... 357 00:25:01,221 --> 00:25:04,357 sa pamamagitan ng gabay-pandamdam ng paningin, minsan din ng pandama... 358 00:25:07,961 --> 00:25:09,461 Ano bang sinasabi mo? 359 00:25:09,958 --> 00:25:11,458 Libro, sir... 360 00:25:13,101 --> 00:25:14,301 Nakalimutan ko'ng libro ko. Maaari ko bang kunin? 361 00:25:14,601 --> 00:25:16,101 Hindi mo ba masabi sa simpleng salita? 362 00:25:16,750 --> 00:25:19,150 Sinubukan ko po kanina, sir. Hindi po umubra... 363 00:25:25,521 --> 00:25:29,357 ...Laging pinalalabas si Rancho ng professors namin... Bihira lang siyang makapasok... 364 00:25:29,461 --> 00:25:32,480 Kapag pinalalabas sa klase, pumapasok sya sa iba... 365 00:25:32,921 --> 00:25:36,755 Anya - First year o fourth year, kaalaman iyon. Kailangang sunggaban... 366 00:25:36,901 --> 00:25:38,475 Hindi sya katulad namin. 367 00:25:38,881 --> 00:25:40,999 Nakikipag agawan kaming maligo tuwing umaga... 368 00:25:41,261 --> 00:25:42,411 Naliligo sya kung saan sya makakita ng tubig. 369 00:25:42,681 --> 00:25:44,181 Morning, sir... 370 00:25:46,081 --> 00:25:46,981 Hilig nya ang makina... 371 00:25:47,321 --> 00:25:50,621 Kapag nakakakita sya ng isa, kinakalikot nya iyon... 372 00:25:51,846 --> 00:25:53,346 Yung iba ay naibabalik nya... 373 00:25:53,936 --> 00:25:55,436 Yung iba ay hindi... 374 00:25:56,176 --> 00:25:58,076 Meron pang isa, na katulad din nya... 375 00:26:01,361 --> 00:26:02,861 Si Joy Lobo... 376 00:26:03,321 --> 00:26:04,021 Sir. 377 00:26:04,121 --> 00:26:04,821 Sandali lang, sir... 378 00:26:05,348 --> 00:26:06,848 Mr. Joy Lobo! 379 00:26:08,001 --> 00:26:10,010 Sir, kung pwede ko bang malaman ang petsa ng Pagtatapos? 380 00:26:10,341 --> 00:26:10,537 Bakit? 381 00:26:10,841 --> 00:26:12,641 Magpapareserba kasi sa tren ang tatay ko... 382 00:26:13,139 --> 00:26:15,539 Ako kasi ang unang Engineer sa village namin. Lahat sila ay gustong pumunta... 383 00:26:16,837 --> 00:26:18,337 Kung ganon, tawagan mo ang tatay mo... 384 00:26:20,150 --> 00:26:21,650 Bilisan mo. Huwag mong sayangin ang oras ko... 385 00:26:28,128 --> 00:26:29,028 Hello ? 386 00:26:29,221 --> 00:26:32,033 Tay, gusto kang makausap ni Direktor... 387 00:26:32,801 --> 00:26:33,056 Joy! 388 00:26:33,761 --> 00:26:36,070 Mr. Lobo, ang anak nyo ay hindi makakagraduate ngayong taon... 389 00:26:37,261 --> 00:26:38,071 Anong nangyari, sir? 390 00:26:38,193 --> 00:26:39,693 Hindi nya naabot ang mga deadlines nya... 391 00:26:41,155 --> 00:26:43,455 Mr. Lobo, hindi makatotohanan ang mga projects nya... 392 00:26:44,602 --> 00:26:46,102 Gumagawa sya ng isang walang kwentang helicopter... 393 00:26:46,221 --> 00:26:49,071 Ipinapayo ko na wag na kayong magpareserba ng ticket. 394 00:26:50,164 --> 00:26:51,664 Pasensya na. 395 00:26:53,361 --> 00:26:54,165 Sir, malapit na akong matapos, sir 396 00:26:54,265 --> 00:26:55,070 - Tapos na ba ang project mo? 397 00:26:55,875 --> 00:26:57,175 Handa na ba ang project mo? 398 00:26:57,275 --> 00:26:58,575 - Sir, tingnan nyo muna, pakiusap... 399 00:26:59,601 --> 00:27:01,359 Ipasa mo yan, at titingnan namin... 400 00:27:01,721 --> 00:27:02,421 Sir, isang kaunting palugit... 401 00:27:02,521 --> 00:27:03,221 - bakit, bakit ko gagawin yun? 402 00:27:03,746 --> 00:27:06,446 Pagkatapos maistroke ni tatay, Hindi ko natutukan ito ng 2 buwan... 403 00:27:06,754 --> 00:27:07,554 Huminto ka ba sa pagkain? 404 00:27:07,754 --> 00:27:07,954 Hindi po... 405 00:27:08,754 --> 00:27:08,954 Hindi! 406 00:27:09,819 --> 00:27:11,319 Tumigil kaya sa paliligo? 407 00:27:11,569 --> 00:27:11,669 Hindi! 408 00:27:11,514 --> 00:27:12,514 Bakit hihinto ka sa pag-aaral? 409 00:27:12,801 --> 00:27:14,801 Sir, malapit na akong matapos. Tingnan nyo muna sandali, pakiusap... 410 00:27:15,438 --> 00:27:16,038 Mr. Lobo! 411 00:27:16,861 --> 00:27:18,761 Linggo ng hapon, nahulog ang anak ko sa tren at namatay... 412 00:27:19,548 --> 00:27:23,748 Lunes ng umaga, Nagturo ako ng klase. Kaya wag mo akong bibigyan ng dahilan... 413 00:27:27,281 --> 00:27:31,720 Ibibigay ko sa iyo ang awa, pero hindi ang isang palugit... 414 00:28:01,001 --> 00:28:02,701 Buong buhay ay nabuhay ako... 415 00:28:02,807 --> 00:28:04,807 Sa buhay ng iba... 416 00:28:05,245 --> 00:28:07,045 Kahit isang sandali... 417 00:28:07,881 --> 00:28:09,981 Hayaan mong mabuhay ako bilang ako... 418 00:28:10,098 --> 00:28:11,598 Buong buhay ay nabuhay ako... 419 00:28:12,479 --> 00:28:13,979 Sa buhay ng iba... 420 00:28:14,569 --> 00:28:16,069 Kahit isang sandali... 421 00:28:17,355 --> 00:28:19,055 Hayaan mong mabuhay ako bilang ako... 422 00:28:19,286 --> 00:28:23,186 Na na na na.. Na na na nana... 423 00:28:24,136 --> 00:28:28,136 Na na naa.. Na na na nanaaa... 424 00:28:29,061 --> 00:28:30,461 Bigyan mo ako ng liwanag ng araw 425 00:28:31,275 --> 00:28:33,775 Bigyan mo ako ng ulan... 426 00:28:33,957 --> 00:28:35,157 Bigyan mo ako ng isang pagkakataon 427 00:28:35,524 --> 00:28:37,624 Hayaan mong lumaki uli ako... 428 00:28:38,901 --> 00:28:40,579 Bigyan mo ako ng liwanag ng araw 429 00:28:40,879 --> 00:28:42,758 Bigyan mo ako ng ulan... 430 00:28:43,001 --> 00:28:44,801 Bigyan mo ako ng isang pagkakataon 431 00:28:45,544 --> 00:28:48,144 Hayaan mong lumaki uli ako... 432 00:28:50,201 --> 00:28:51,701 Nakaisip ang mamang iyon ng kakaibang disenyo... 433 00:28:52,201 --> 00:28:53,201 Helicopter na may wireless camera. 434 00:28:53,635 --> 00:28:54,935 Tagatagatagataga... 435 00:28:55,307 --> 00:28:57,007 Pwedeng magamit sa traffic updates, security... Wow! 436 00:28:57,676 --> 00:28:59,876 Pero sabi ni Virus hindi praktikal ang disenyong yan, hindi yan lilipad. 437 00:29:00,892 --> 00:29:03,392 Lilipad 'to! Paliliparin natin 'to. 438 00:29:05,401 --> 00:29:08,117 Wag nyong sasabihin kay Joy. Sorpresa natin 'to sa kanya. 439 00:29:08,401 --> 00:29:09,935 Paliliparin natin 'to sa bintana nya at kukunin natin ang reaksyon nya... 440 00:29:10,401 --> 00:29:12,701 Kung gagawin natin ang project nya, Sino'ng gagawa ng atin? 441 00:29:13,315 --> 00:29:15,515 Tests, vivas, quizzes - 42 exams bawat semester... 442 00:29:16,821 --> 00:29:18,999 Andali mo matakot, 'tol... 443 00:29:19,621 --> 00:29:23,030 Kunin mo ang kamay mo, ilagay mo sa puso mo, at sabihin, 'Ays lng ang lahat' 444 00:29:23,641 --> 00:29:24,241 Ayos lang ang lahat? 445 00:29:25,126 --> 00:29:26,011 - Ays lng ang lahat... 446 00:29:26,201 --> 00:29:28,001 Salita ng karunungan mula sa kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas... 447 00:29:28,767 --> 00:29:30,767 Merong isang matandang bantay sa bayan namin... 448 00:29:31,521 --> 00:29:33,071 Kapag nagpapatrulya sa gabi, sinisigaw nya, 449 00:29:33,225 --> 00:29:36,625 "Ays lng ang lahat"! 450 00:29:36,881 --> 00:29:38,181 At nakakatulog kami ng payapa. 451 00:29:39,043 --> 00:29:40,043 Biglang nagkaroon ng magnanakaw... 452 00:29:40,458 --> 00:29:42,958 at nalaman namin na hindi pala siya nakakakita sa gabi! 453 00:29:43,151 --> 00:29:46,151 Sumisigaw lang sya 'Ays lng ang lahat', at nagiging payapa kami... 454 00:29:48,161 --> 00:29:53,352 Nang araw na yun nalaman ko madali palang matakot ang pusong 'to... 455 00:29:53,761 --> 00:29:56,072 ...kailangang utakan mo sya... 456 00:29:56,541 --> 00:30:02,759 Kahit gaano man kalaki ang problema, sabihan mo'ng puso mo, 'Ayos lang ang lahat, kaibigan' 457 00:30:03,161 --> 00:30:04,199 Lutas na ang problema nun? 458 00:30:04,490 --> 00:30:05,090 Hindi! 459 00:30:05,175 --> 00:30:07,475 Pero magiging matapang ka na harapin iyon. 460 00:30:09,181 --> 00:30:13,191 Tandaan mo yan, pare. Kailangan natin dito yan! 461 00:30:29,441 --> 00:30:34,439 Kapag ang ikot ng buhay ay nagwawala na Hayaan mong gumulong ang labi... 462 00:30:37,382 --> 00:30:40,282 Hayaan mong gumulong ang labi At isipol mo lang ang hirap. 463 00:30:40,772 --> 00:30:43,872 Tweet,Tweet,Tweeeet... 464 00:30:44,370 --> 00:30:47,870 Yo! Kapag ang ikot ng buhay ay nagwawala na Hayaan mong gumulong ang labi. 465 00:30:48,690 --> 00:30:51,790 Hayaan mong gumulong ang labi isipol mo lang at sumigaw... 466 00:30:52,190 --> 00:30:55,590 Ayos lang ang lahat! 467 00:30:56,167 --> 00:30:59,067 Hindi alam ng manok ang kapalaran ng itlog... 468 00:31:00,173 --> 00:31:02,773 Mapipisa ba ito o magiging scramble egg? 469 00:31:03,853 --> 00:31:06,453 Walang nakakaalam kung ano ang ibibigay ng bukas... 470 00:31:07,381 --> 00:31:10,581 Kaya hayaang gumalaw ang labi At isipol mo lang ang hirap... 471 00:31:10,581 --> 00:31:11,081 Isipol at isigaw... 472 00:31:11,399 --> 00:31:13,299 Ayos lang ang lahat! 473 00:31:13,687 --> 00:31:14,087 Tweet,Tweet,Tweeeet... 474 00:31:14,404 --> 00:31:17,004 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 475 00:31:16,879 --> 00:31:17,979 Tweet,Tweet,Tweeeet... 476 00:31:18,761 --> 00:31:20,261 Hoy kaibigan - Ayos lang ang lahat... 477 00:31:21,327 --> 00:31:22,027 Tweet,Tweet,Tweeeet... 478 00:31:22,521 --> 00:31:25,221 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 479 00:31:34,361 --> 00:31:38,056 Nakakalito sobrang nakakalito Hindi makita ang solusyon... 480 00:31:38,661 --> 00:31:41,861 Ah... sa wakas ang solusyon Pero teka... ano nga uli ang tanong? 481 00:31:42,281 --> 00:31:45,681 Kung ang tamemeng puso ay takot at malapit ng mamatay... 482 00:31:46,311 --> 00:31:49,611 Utuin mo sya pare, ng ganitong kasinungalingan... 483 00:31:49,852 --> 00:31:52,652 Tanga ang puso, maniniwala sya dito... 484 00:31:53,427 --> 00:31:55,227 Hayaang gumulong ang iyong labi At isipol mo lang ang hirap... 485 00:31:55,762 --> 00:31:56,862 Isipol mo at sumigaw... 486 00:31:57,039 --> 00:31:58,539 Ayos lang ang lahat... 487 00:31:59,372 --> 00:32:00,872 Tweet,tweet,Tweeeet... 488 00:32:01,001 --> 00:32:02,901 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 489 00:32:03,401 --> 00:32:04,301 Tweet,tweet,Tweeeet... 490 00:32:04,761 --> 00:32:06,661 Hoy kaibigan - Ayos lang ang lahat... 491 00:32:07,372 --> 00:32:08,272 Tweet,tweet,Tweeeet... 492 00:32:08,601 --> 00:32:10,501 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 493 00:32:20,761 --> 00:32:23,861 Lunurin mo ang iskolarship sa alak Pero di nito naaalis ang lungkot... 494 00:32:24,641 --> 00:32:27,941 Banal na insenso liwanagan ang daan Pero ang Diyos ay hindi maaninaw... 495 00:32:28,361 --> 00:32:30,961 Hindi alam ng tupa ang kanyang kapalaran... 496 00:32:32,496 --> 00:32:35,096 Ihahanda ba sya o gigilingin... 497 00:32:36,001 --> 00:32:39,401 Walang nakakaalam sa ibibigay ng bukas... 498 00:32:39,635 --> 00:32:40,285 Kaya hayaan lang... 499 00:32:41,135 --> 00:32:41,935 gumulong ang iyong labi... 500 00:32:42,095 --> 00:32:42,695 isipol lang ang hirap! 501 00:32:42,881 --> 00:32:45,379 Isipol lang at sumigaw Ayos lang ang lahat! 502 00:32:45,871 --> 00:32:46,671 Tweet,Tweet,Tweeet! 503 00:32:47,101 --> 00:32:49,001 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 504 00:32:49,725 --> 00:32:50,225 Tweet,Tweet,Tweeet! 505 00:32:50,641 --> 00:32:52,541 Hoy,kaibigan! Ayos lang ang lahat! 506 00:32:53,649 --> 00:32:54,149 Tweet,Tweet,Tweeet! 507 00:32:54,542 --> 00:32:56,442 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 508 00:32:59,001 --> 00:33:02,501 Kapag ang buhay ay di mapigil sa pagwawala Hayaan mo lang gumulong ang labi... 509 00:33:05,001 --> 00:33:08,301 Hayaan mo lang gumulong ang labi At isipol mo lang ang hirap... 510 00:33:08,377 --> 00:33:11,777 Ayos lang ang lahat! 511 00:33:12,443 --> 00:33:14,943 Hindi alam ng manok ang kapalaran ng itlog... 512 00:33:15,428 --> 00:33:16,028 ng itlog... 513 00:33:16,401 --> 00:33:18,901 Mapipisa ba ito o magiging scramble eggs... 514 00:33:19,270 --> 00:33:19,970 Cuck-Cok-Cuco 515 00:33:20,293 --> 00:33:22,593 Walang nakakaalam kung ano ang ibibigay ng bukas... 516 00:33:23,185 --> 00:33:23,985 ng bukas... 517 00:33:24,281 --> 00:33:24,931 Kaya hayaan lang... 518 00:33:25,031 --> 00:33:25,681 gumulong ang labi 519 00:33:25,781 --> 00:33:26,481 At isipol mo lang ang hirap... 520 00:33:26,831 --> 00:33:28,331 Isigaw! 521 00:33:28,338 --> 00:33:29,038 Sa wakas! Sa wakas! 522 00:33:29,710 --> 00:33:31,210 Yeheyyy!!! 523 00:33:31,361 --> 00:33:33,161 Isigaw... Ayos lang ang lahat! 524 00:33:31,361 --> 00:33:31,761 Tweet,Tweet,Tweeet! 525 00:33:35,041 --> 00:33:36,941 Hoy Mrs. Manok - Ayos lang ang lahat... 526 00:33:37,221 --> 00:33:37,921 Tweet,Tweet,Tweeet! 527 00:33:39,041 --> 00:33:40,941 Hoy Mr. Tupa - Ayos lang ang lahat... 528 00:33:42,654 --> 00:33:44,554 Hoy pare - Ayos lang ang lahat... 529 00:33:45,861 --> 00:33:47,361 Hoy, paliparin mo sa taas ng bintana ni Joy! 530 00:33:47,937 --> 00:33:48,337 Hoy,Joy! 531 00:33:48,641 --> 00:33:50,141 Pataasin mo pa! 532 00:33:50,581 --> 00:33:51,281 Tingnan nyo si Silencer 533 00:33:52,278 --> 00:33:53,778 nakahubad ang mokong! 534 00:33:55,001 --> 00:33:56,601 Joy, dumungaw ka! 535 00:33:57,179 --> 00:33:57,879 Hoy,Joy! 536 00:33:58,361 --> 00:33:59,861 Tumingin ka sa bintana! 537 00:34:00,230 --> 00:34:01,730 Hoy,Joy, tumingin ka sa labas! 538 00:34:02,332 --> 00:34:03,832 JOY!!!! 539 00:34:53,761 --> 00:34:55,261 Magandang balita, sir... 540 00:34:55,761 --> 00:34:58,261 Ang mga pulis at ang tatay ni Joy ay walang kaalam-alam. 541 00:34:59,881 --> 00:35:02,081 Lahat ay iniisip na suicide nga yun... 542 00:35:03,721 --> 00:35:04,436 Sabi sa post mortem report -... 543 00:35:05,021 --> 00:35:06,521 Dahilan ng kamatayan: Sobrang pressure sa lalamunan... 544 00:35:07,661 --> 00:35:09,316 na nagresulta sa pagkasakal... 545 00:35:11,161 --> 00:35:15,749 Iniisip nila na pressure sa lalamunan ang pumatay sa kanya... 546 00:35:16,401 --> 00:35:20,234 Pero paano yung mental pressure na dinanas nya ng 4 na taon? 547 00:35:20,661 --> 00:35:22,037 Wala yun sa report... 548 00:35:24,041 --> 00:35:26,479 Ang mga Engineers ay mauutak na tao... 549 00:35:27,081 --> 00:35:31,078 Hindi pa sila nakakagawa ng makinang panukat sa mental pressure... 550 00:35:32,641 --> 00:35:34,715 Kung nakagawa lang sila, malalaman ng lahat... 551 00:35:35,281 --> 00:35:37,234 na hindi ito suicide... kundi murder... 552 00:35:40,201 --> 00:35:43,601 Bakit mo isinisisi sa akin ang pagpapakamatay ni Joy? 553 00:35:44,681 --> 00:35:47,181 Kung hindi kinakaya ng isang estudyante ang pressure, kasalanan ba namin yun? 554 00:35:48,263 --> 00:35:51,363 Ang buhay ay puno ng pressures. Kailangan ba talagang sisihin mo ang iba? 555 00:35:52,013 --> 00:35:55,013 Hindi kita sinisisi, sir. Kundi ang sistema... 556 00:35:56,801 --> 00:35:58,001 Tingnan nyo ang statistics - 557 00:35:59,234 --> 00:36:01,434 No. 1 ang India tungkol sa pagpapakamatay... 558 00:36:01,481 --> 00:36:04,081 Bawat 90 minutos, Nagtatangka ang isang estudyante magpakamatay... 559 00:36:06,421 --> 00:36:08,521 Pinakamataas pumatay ang Suicide kaysa sa sakit... 560 00:36:09,703 --> 00:36:10,503 May nangyayaring mali dito, sir... 561 00:36:10,941 --> 00:36:12,441 Hindi ko na kayang sabihin ang iba pa... 562 00:36:13,561 --> 00:36:15,861 Pero ang kolehiyong ito ay isa sa pinakamagaling sa buong bansa... 563 00:36:16,208 --> 00:36:18,208 Pinatakbo ko na ang paaralang ito sa loob ng 32 taon... 564 00:36:18,623 --> 00:36:21,123 Nasa ika- 28th tayo noon. Ngayon tayo na ang No. 1... 565 00:36:21,719 --> 00:36:23,919 Ano ang pagiging no.1.. Ano ang pagiging no.1 566 00:36:25,219 --> 00:36:28,019 Dito, hindi pinag-uusapan ang tungkol sa mga bagong ideya o imbensyon... 567 00:36:29,815 --> 00:36:30,865 Kundi mga grado, 568 00:36:30,965 --> 00:36:32,015 ...trabaho, 569 00:36:32,426 --> 00:36:35,126 Ang makapunta ng USA. 570 00:36:36,135 --> 00:36:38,335 Itinuturo lang nila kung paano makakuha ng mataas na iskor. 571 00:36:38,435 --> 00:36:40,435 Hindi Engineering ang itinuturo nila... 572 00:36:40,668 --> 00:36:42,168 Tinuturuan mo ba ako kung paano magturo? 573 00:36:43,293 --> 00:36:45,093 Hindi sir, Gusto ko lang... 574 00:36:47,601 --> 00:36:49,236 Sir, ang papel ko... 575 00:37:06,660 --> 00:37:08,160 Vaidyanathan, maupo kayo... 576 00:37:09,521 --> 00:37:11,952 Nandito ang isang nagsasabing magaling na professor... 577 00:37:12,401 --> 00:37:16,917 Na nag-iisip na mas magaling pa kaysa sa mga kwalipikado nating mga guro... 578 00:37:17,401 --> 00:37:21,879 Si Professor Ranchhoddas Chanchad ay tuturuan tayo ng Engineering... 579 00:37:38,381 --> 00:37:41,111 Hindi atin ang buong araw! 580 00:38:16,101 --> 00:38:20,674 Meron kayong 30 segundo para ibigay ang kahulugan nito... 581 00:38:21,081 --> 00:38:23,237 Pwede kayong tumingin sa mga libro... 582 00:38:23,601 --> 00:38:25,757 Itaas nyo ang kamay nyo kung alam nyo na ang sagot... 583 00:38:26,401 --> 00:38:30,232 Tingnan natin kung sino ang mauuna, at sino ang mahuhuli... 584 00:38:30,641 --> 00:38:32,349 Ang oras nyo ay magsisimula... 585 00:38:32,449 --> 00:38:34,158 Ngayon na...! 586 00:39:02,001 --> 00:39:03,477 Time up... 587 00:39:05,321 --> 00:39:06,876 Time-up na po, sir... 588 00:39:07,826 --> 00:39:09,026 Ngayon... 589 00:39:09,395 --> 00:39:10,895 May nakakuha ba ng tamang sagot? 590 00:39:12,661 --> 00:39:16,192 Ibalik nyo ang buhay nyo ng isang minuto... 591 00:39:16,561 --> 00:39:18,061 Noong itinanong ko sa inyo 'to, 592 00:39:18,220 --> 00:39:19,620 Nasabik ba kayo? 593 00:39:19,720 --> 00:39:22,520 Kinilig kaya na meron kayong natututunang bagong ideya? 594 00:39:23,419 --> 00:39:24,019 Meron ba? 595 00:39:25,148 --> 00:39:26,648 Sir? 596 00:39:28,461 --> 00:39:29,620 Wala... 597 00:39:29,768 --> 00:39:31,768 Lahat kayo ay nagpabilisan. 598 00:39:33,141 --> 00:39:35,877 Ano ang silbi ng ganung paraan, kahit na ikaw pa ang mauna... 599 00:39:37,341 --> 00:39:41,272 Nadagdagan ba ang kaalaman nyo? Hindi, kundi na-pressure lang kayo... 600 00:39:41,661 --> 00:39:43,640 Ito ay Kolehiyo, Hindi pressure cooker... 601 00:39:45,061 --> 00:39:49,151 Sa circus maski ang leon ay natuturuan umupo dahil sa takot sa latigo... 602 00:39:49,501 --> 00:39:50,779 Pero tatawagin nyo ang leon na yun na 'naturuan mabuti', 603 00:39:51,259 --> 00:39:52,759 pero hindi 'napag-aral ng mabuti' 604 00:39:52,757 --> 00:39:53,657 Hello! 605 00:39:54,141 --> 00:39:55,941 Hindi ito klase sa Pilosopiya ... 606 00:39:56,461 --> 00:39:58,461 Ipaliwanag mo ang dalawang salitang yan! 607 00:39:58,801 --> 00:40:00,801 Sir, gawa-gawa lang ang mga salitang yan.. 608 00:40:01,861 --> 00:40:03,759 Mga pangalan lang yan ng mga kaibigan ko. 609 00:40:03,859 --> 00:40:05,758 Farhan and Raju... 610 00:40:17,101 --> 00:40:18,677 Tahimik! 611 00:40:18,921 --> 00:40:20,421 Kalokohan! 612 00:40:20,912 --> 00:40:21,612 Ganito ka ba magtuturo ng Engineering? 613 00:40:22,681 --> 00:40:24,681 Sir, Hindi po ako nagtuturo ng Engineering... 614 00:40:24,981 --> 00:40:26,481 Kayo ang magaling dun... 615 00:40:26,890 --> 00:40:28,740 Ang itinuturo ko sa inyo 616 00:40:28,957 --> 00:40:30,857 Ay kung paano Magturo! 617 00:40:32,451 --> 00:40:35,051 At alam ko, isang araw, ay matututo rin kayo. 618 00:40:35,961 --> 00:40:38,939 Dahil hindi tulad nyo, hindi ko iniiwan ang mahihina kong estudyante... 619 00:40:38,961 --> 00:40:40,461 Paalam, sir... 620 00:40:42,181 --> 00:40:44,116 TAHIMIK! 621 00:40:45,661 --> 00:40:47,630 SABING TAHIMIK...!! 622 00:40:50,061 --> 00:40:53,292 Malungkot kong ipinaaalam sa inyo na ang inyong anak... 623 00:40:53,513 --> 00:40:54,013 Farhan... Raju... 624 00:40:54,641 --> 00:40:55,641 ay nahulog sa isang masamang kaibigan... 625 00:40:55,974 --> 00:40:59,074 Na kapag hindi naagapan at naituwid ay magiging dahilan ng pagkasira ng kanilang kinabukasan. 626 00:41:00,181 --> 00:41:02,932 Ang sulat ni Virus ay bumagsak sa mga bahay namin na tila bomba-atomika... 627 00:41:03,181 --> 00:41:05,681 Ang Hiroshima at Nagasaki ay naglaho sa dilim... 628 00:41:05,784 --> 00:41:08,784 Inimbitahan kami ng mga magulang namin - para sermunan... 629 00:41:10,221 --> 00:41:12,791 Pumasok ka...! 630 00:41:13,052 --> 00:41:13,952 Halika..halika.. 631 00:41:14,541 --> 00:41:16,151 Nakikita mo yan? 632 00:41:16,781 --> 00:41:19,949 Isang air-conditioner lang ang kaya namin... 633 00:41:20,941 --> 00:41:25,356 Nilagay namin ito sa kwarto ni Farhan, Para makapag aral sya ng maginhawa... 634 00:41:25,861 --> 00:41:27,205 Hindi ako bumili ng kotse. 635 00:41:27,866 --> 00:41:29,366 Scooter lang ang gamit ko... 636 00:41:30,501 --> 00:41:32,098 Inilaan namin ang pera namin para sa pag-aaral ni Farhan... 637 00:41:33,741 --> 00:41:40,300 Nagtitiis kami para sa kinabukasan ni Farhan' Naiintindihan mo ba? 638 00:41:45,241 --> 00:41:45,941 Aba..! 639 00:41:45,981 --> 00:41:48,200 Ikaw ang kumuha ng mga larawang ito, Farhan? 640 00:41:49,141 --> 00:41:51,952 Nalulong sya minsan sa walang kwentang bagay na yan. 641 00:41:52,281 --> 00:41:54,473 Kinukunan ng larawan ang mga hayop. 642 00:41:54,861 --> 00:41:57,234 Gustong maging wildlife photographer... 643 00:41:57,601 --> 00:42:00,710 Ano nga uli ang iskor mo anak noong taong iyon? 644 00:42:01,041 --> 00:42:02,790 91%... 645 00:42:03,121 --> 00:42:07,592 Narinig mo yun? Biglang bagsak sya mula 94% sa 91%... 646 00:42:09,701 --> 00:42:12,000 Nakakatawa ba? 647 00:42:12,341 --> 00:42:15,354 Hindi po sir, sorry. Humahanga lang ako sa mga larawan... 648 00:42:15,621 --> 00:42:17,921 Bakit nyo sya ginagawang engineer... bakit hindi isang wildlife photographer? 649 00:42:18,601 --> 00:42:20,101 Tama na! 650 00:42:20,321 --> 00:42:25,321 Nakikiusap ako sa'yo - Huwag mong sirain ang kinabukasan ng anak ko. 651 00:42:27,341 --> 00:42:30,516 Naghain na ako, mga bata. Tara na... 652 00:42:33,575 --> 00:42:36,875 Kung dadalaw ka uli dito, pwede ka ng kumain... 653 00:42:39,341 --> 00:42:41,640 Hindi kami pinakain ng tatay ko... 654 00:42:42,201 --> 00:42:43,793 Kaya, upang malagyan ang aming sikmura... 655 00:42:44,161 --> 00:42:47,312 ...at makarinig pa ng mas maraming sermon, nakarating kami sa bahay ni Raju... 656 00:42:48,301 --> 00:42:52,014 Ang bahay nina Raju ay parang pelikulang black and white noong dekada 50... 657 00:42:52,941 --> 00:42:54,241 Isang maliit, masikip na kwarto... 658 00:42:54,255 --> 00:42:55,055 Isang paralisadong ama.. 659 00:42:56,230 --> 00:42:57,030 Inang walang tigil sa pag-ubo... 660 00:42:57,881 --> 00:42:58,681 At isang di maikasal na ate... 661 00:43:00,026 --> 00:43:01,526 Sopang naglabasan ang springs... 662 00:43:01,861 --> 00:43:04,061 24 oras ang suplay ng tubig - mula sa tumutulong bubong... 663 00:43:04,972 --> 00:43:06,022 Ang Nanay ay retiradong guro 664 00:43:06,122 --> 00:43:07,672 at walang katapusang reklamadora... 665 00:43:08,930 --> 00:43:10,630 Dating postmaster ang ama... 666 00:43:11,381 --> 00:43:13,781 Pero nakahiga na lang dahil sa pagkaparalisa ng katawan... 667 00:43:14,341 --> 00:43:16,350 Ang pensyon nya ay nauubos sa pang araw araw nila. 668 00:43:16,605 --> 00:43:18,005 28 na si Kammo. 669 00:43:18,579 --> 00:43:20,079 Gusto nila ng kotse para sa dote... 670 00:43:20,727 --> 00:43:22,927 Kung hindi ka mag-aaral para kumita, paano sya makakapag-asawa? 671 00:43:23,966 --> 00:43:25,466 Gusto nyo pa ng okra? 672 00:43:25,718 --> 00:43:28,618 Ang Okra ngayon ay 12 /- per kilo na, Ang cauliflower ay 10/-... 673 00:43:29,456 --> 00:43:31,156 Pagnanakaw sa maliwanag na araw! 674 00:43:31,401 --> 00:43:34,801 Ano'ng kakainin natin kung puro warning sa school mo ang makukuha natin? 675 00:43:35,681 --> 00:43:37,181 Nay! 676 00:43:37,981 --> 00:43:38,791 Cottage cheese? 677 00:43:39,141 --> 00:43:42,541 Dapat alahero ang nagtitinda ng Cottage cheese, sa gintong lalagyan... 678 00:43:42,831 --> 00:43:43,631 Cottage cheese? 679 00:43:43,731 --> 00:43:44,531 - Salamat, ayos na kami... 680 00:43:45,481 --> 00:43:46,981 Nay, pwede ba...? 681 00:43:47,101 --> 00:43:49,101 Sige, tatahimik na 'ko... 682 00:43:51,021 --> 00:43:55,933 Nagtatrabaho ako para sa pamilya, inaalila na parang katulong... 683 00:43:56,541 --> 00:43:58,636 Pagkatapos sinasabihang manahimik... 684 00:43:58,961 --> 00:44:03,918 Kung hindi sa anak ko, kanino ko sasabihin ang hirap ko-sa mga kaibigan nya? 685 00:44:06,781 --> 00:44:08,716 Hoy Raju... 686 00:44:11,221 --> 00:44:13,110 Wala kaming mapagpilian... 687 00:44:13,521 --> 00:44:16,713 Aaliwin ba namin ang kaibigan namin o ang nanay nya? 688 00:44:17,081 --> 00:44:20,714 Tama na, naisip namin, kumain na lang kami ng cottage cheese... 689 00:44:31,261 --> 00:44:34,880 Kahit ang gamot nya sa eczema ay halagang 55 /- na ngayon... 690 00:44:38,041 --> 00:44:39,541 Gusto nyo pa ng roti? 691 00:44:40,138 --> 00:44:41,188 Huwag na po!! 692 00:44:41,288 --> 00:44:42,338 Salamat po.. . Busog na kami... 693 00:44:50,461 --> 00:44:53,829 Okra 12 /- - Cauliflower 10 /-... 694 00:44:55,861 --> 00:44:58,513 Kahit papaano naalok kayo ng pagkain... 695 00:44:58,821 --> 00:45:02,074 Di tulad ng sadista mong tatay... 'Hitler' Qureshi! 696 00:45:02,401 --> 00:45:04,795 At si Mother Teresa ang nanay mo... pinakain kami ng 'eczema roti'! 697 00:45:05,141 --> 00:45:06,759 Huwag mong gawing katatawanan ang nanay ko! 698 00:45:06,859 --> 00:45:08,477 - Tumigil na nga kayo... 699 00:45:08,861 --> 00:45:10,114 Nagugutom pa ako. Kain pa tayo... 700 00:45:10,441 --> 00:45:12,516 ...Katapusan ng buwan ngayon. Sinong magbabayad? Si Mother Teresa nya? 701 00:45:12,821 --> 00:45:17,912 Para makakain, di mo kailangan ng pera. Uniporme lang. Tingnan nyo... 702 00:45:19,701 --> 00:45:22,193 Tara! - Bilis... 703 00:45:22,821 --> 00:45:24,071 Magandang Gabi, Magandang Gabi... 704 00:45:24,461 --> 00:45:25,961 Uy..,Tiyo! 705 00:45:30,981 --> 00:45:32,489 Tatlong malaking vodka. 706 00:45:32,589 --> 00:45:34,098 - Kalahating soda, kalahating tubig... 707 00:45:34,481 --> 00:45:35,081 Patay tayo pag nahuli tayo dito! 708 00:45:35,361 --> 00:45:36,261 Ano ba ang para sa umpisa? 709 00:45:36,573 --> 00:45:37,673 Kumuha ka pa ng mas marami. 710 00:45:38,073 --> 00:45:39,473 Iwan mo na 'to dito. 711 00:45:39,573 --> 00:45:40,973 magpatugtog ka ng masayang tugtugin. 712 00:45:41,693 --> 00:45:43,193 Pia, Ano ba naman yan! 713 00:45:43,681 --> 00:45:45,981 Bakit suot mo yang antigong basurang yan? 714 00:45:47,697 --> 00:45:50,097 Ano na lang ang sasabihin ng mga tao. Ang pakakasalan ko... 715 00:45:51,041 --> 00:45:53,441 isang magiging doktor, nagsusuot ng mumurahing, 200 na relo! 716 00:45:54,419 --> 00:45:56,319 Pakiusap, hubarin mo yan. Salamat... 717 00:45:56,701 --> 00:45:57,090 Kumusta Pogi...? 718 00:45:57,421 --> 00:45:58,921 Uy, Tita! 719 00:45:58,921 --> 00:45:59,821 Ang ganda n'yo! 720 00:46:00,303 --> 00:46:02,003 Baka di mo mapansin ang kwintas ko, mahal 721 00:46:02,454 --> 00:46:02,854 Rubies? 722 00:46:03,231 --> 00:46:05,231 Galing Mandalay - Mandalay... Wow! 723 00:46:05,902 --> 00:46:08,002 Halika, puntahan natin si David - Syempre naman... 724 00:46:11,501 --> 00:46:13,436 Excuse me... 725 00:46:14,621 --> 00:46:16,636 Yes? 726 00:46:17,021 --> 00:46:17,956 Bulaklak... 727 00:46:18,501 --> 00:46:19,687 Pwedeng kunin ko muna ang baso? 728 00:46:21,077 --> 00:46:21,677 Bakit? 729 00:46:21,861 --> 00:46:23,861 Para hindi mo 'to basagin sa ulo ko... 730 00:46:24,499 --> 00:46:25,799 Bakit ko naman gagawin yun? 731 00:46:26,221 --> 00:46:28,421 Para sa libreng payo na ibibigay ko sa'yo... 732 00:46:29,581 --> 00:46:30,011 Ano yun? 733 00:46:30,641 --> 00:46:32,941 Wag mong pakasalan ang gunggong na yan. 734 00:46:33,501 --> 00:46:34,077 Excuse me!? 735 00:46:34,481 --> 00:46:36,019 Hindi sya tao, isa syang materyoso... 736 00:46:36,469 --> 00:46:38,569 Gagawin nyang bangungot ang buhay mo ng mga presyo at tatak... 737 00:46:38,990 --> 00:46:39,490 Hello! 738 00:46:39,901 --> 00:46:42,269 Sisirain nya ang buhay mo. Pag nagkaganon, tapos ang buhay mo... 739 00:46:42,761 --> 00:46:44,391 Gusto mo ng halimbawa? 740 00:46:45,581 --> 00:46:48,039 Maaari ko bang malaman ang presyo ng sapatos nya? 741 00:46:48,621 --> 00:46:51,352 Hindi ko itatanong. Siya mismo ang magsasabi no'n... 742 00:46:59,574 --> 00:47:01,074 Oh!My God!! 743 00:47:01,294 --> 00:47:01,794 Hoy..!Hoy..! 744 00:47:02,121 --> 00:47:03,376 Anong..?!! 745 00:47:03,462 --> 00:47:04,162 Binuhusan mo'ng $300 na sapatos ko 746 00:47:04,576 --> 00:47:06,932 Berdeng sarsa sa $300 na sapatos ko! 747 00:47:07,665 --> 00:47:07,965 Tumakbo ka na! 748 00:47:08,701 --> 00:47:10,201 Libreng payo yan. 749 00:47:10,233 --> 00:47:11,733 Kukunin mo o hindi.. Bahala ka ! 750 00:47:12,261 --> 00:47:14,955 Pulidong Italian leather - Tahing kamay pa naman 'to! 751 00:47:18,461 --> 00:47:21,955 Dad, bisita mo ba sila? 752 00:47:24,261 --> 00:47:28,312 Ang mga estudyante ko. Ano'ng ginagawa nila dito? 753 00:47:31,221 --> 00:47:33,270 Teka lang, Dad... 754 00:47:33,861 --> 00:47:35,711 Ambango ng mga beans na 'to! 755 00:47:36,156 --> 00:47:36,856 Hindi na kasya ang roti?! 756 00:47:37,156 --> 00:47:38,656 Basta ipatong mo na lang yan dyan! 757 00:47:40,261 --> 00:47:42,480 Kumusta? - Uy...Kumusta! 758 00:47:43,061 --> 00:47:46,839 Natauhan ako ng mga sinabi mo. Maraming salamat... 759 00:47:47,381 --> 00:47:50,476 Moral na responsibilidad ko yun... 760 00:47:50,841 --> 00:47:52,594 Puwede ba akong humingi pa ng kaunting payo? 761 00:47:52,941 --> 00:47:54,655 Ayaw pumayag ng tatay kong makipagbreak ako eh... 762 00:47:54,780 --> 00:47:55,180 Oh...! 763 00:47:56,481 --> 00:47:58,298 Napakahusay mo magpaliwanag. 764 00:47:58,398 --> 00:48:00,015 Pwede mo ba syang pakitaan ng halimbawa? 765 00:48:00,085 --> 00:48:01,685 Pwedeng-pwede. Ikaw pa! 766 00:48:01,746 --> 00:48:03,046 Raju, akina'ng berdeng sarsa. 767 00:48:03,441 --> 00:48:04,941 Napakabait mo naman... 768 00:48:05,622 --> 00:48:06,622 Nasaan ang daddy mo? 769 00:48:07,076 --> 00:48:08,276 Nasa likod nyo. 770 00:48:08,758 --> 00:48:10,258 Ohh..! 771 00:48:13,301 --> 00:48:15,031 Ays lang ang lahat... 772 00:48:15,801 --> 00:48:17,726 Tumakbo ka na! Libreng payo yan. 773 00:48:18,859 --> 00:48:19,959 Kukunin mo o hindi, 774 00:48:20,043 --> 00:48:20,643 Bahala ka! 775 00:48:21,043 --> 00:48:22,543 Anong ginagawa nyo dito? 776 00:48:22,898 --> 00:48:24,298 Ah..Sir, Ahh... 777 00:48:24,839 --> 00:48:26,639 Ibibigay lang namin ang regalong ito sa ikinasal. 778 00:48:27,020 --> 00:48:29,420 Ako ng gagawa nyan para sa'yo. Kasal 'to ng Ate ko... 779 00:48:30,026 --> 00:48:31,926 Ate?! 780 00:48:33,917 --> 00:48:35,917 Sir,ah.. ano ba ang suma-tutal ng anak nyo? 781 00:48:37,901 --> 00:48:38,831 Walang laman. Walang gift cheques... 782 00:48:38,901 --> 00:48:40,601 Ang tseke, Raju... Farhan? 783 00:48:41,034 --> 00:48:42,334 Hindi namin kayo inimbitahan, 784 00:48:42,533 --> 00:48:44,733 Ah! nasa side siguro kayo ng groom... 785 00:48:45,655 --> 00:48:49,055 Hindi po sir, Nandito kami bilang sugo ng Siyensya! 786 00:48:49,160 --> 00:48:49,860 Paano? 787 00:48:50,776 --> 00:48:51,276 Maipapaliwanag mo ba? 788 00:48:51,762 --> 00:48:53,862 Dad, napakagaling nyan magpaliwanag. 789 00:48:54,561 --> 00:48:55,361 Tyak na magbibigay sya ng magandang halimbawa... 790 00:48:55,686 --> 00:48:56,286 Hindi ba? 791 00:48:56,731 --> 00:48:57,531 Ah..Sir, Sa totoo lang.. 792 00:48:57,821 --> 00:49:01,757 Kasi, Sa ngayon ay dumaranas ng kakulangan sa kuryente ang Delhi... 793 00:49:02,101 --> 00:49:04,231 na nagpapatigil ng mga kasalan... 794 00:49:04,561 --> 00:49:06,597 Kaya naisipan kong gumawa ng isang inverter... 795 00:49:06,921 --> 00:49:08,030 Kumukuha ito ng koryente mula sa kotse ng mga bisita... 796 00:49:08,305 --> 00:49:09,105 Ganun ba? 797 00:49:09,780 --> 00:49:11,280 Wow!! 798 00:49:11,661 --> 00:49:13,161 Nasaan ang inverter? 799 00:49:13,681 --> 00:49:15,581 Sir, handa na po ang disenyo. 800 00:49:18,301 --> 00:49:19,529 Ah,.. nasaan ang disenyo, Farhan? 801 00:49:19,926 --> 00:49:21,426 Ibinigay ko sa'yo ang disenyo 802 00:49:22,297 --> 00:49:22,753 - Binigay ko ke Raju... 803 00:49:23,061 --> 00:49:24,561 Raju, ang disenyo? 804 00:49:24,816 --> 00:49:26,316 Burff.... 805 00:49:27,141 --> 00:49:29,338 Sir, kalimutan na natin ang disenyo. 806 00:49:29,438 --> 00:49:30,736 Gagawin ko ang inverter at ipakikita ko 'to sa'yo... 807 00:49:30,961 --> 00:49:32,561 Umimbento lang ng kwento ang alam mo, 808 00:49:33,209 --> 00:49:34,709 hindi isang inverter! 809 00:49:34,962 --> 00:49:37,362 Gagawin ko yun, Pangako! 810 00:49:38,038 --> 00:49:40,538 At isusunod ko sa pangalan mo yun. Kunsabagay, naimbento ito... 811 00:49:41,485 --> 00:49:44,785 Sa kasal ng inyong anak na babae. Kaya isa itong malaking karangalan... 812 00:49:45,481 --> 00:49:46,281 Farhan, 813 00:49:46,281 --> 00:49:47,081 Raju. 814 00:49:47,572 --> 00:49:51,372 Magkita tayo bukas sa opisina ko... 815 00:49:56,901 --> 00:50:00,001 Sir, Magkano po ang halaga ng kinain namin? Babayaran na lang po namin... 816 00:50:00,352 --> 00:50:01,852 ng hulugan,Sir. 817 00:50:04,461 --> 00:50:06,419 Hindi na po kami magkacrash sa kasalan 818 00:50:06,519 --> 00:50:07,478 - Kahit na sarili ko pang kasal... 819 00:50:08,019 --> 00:50:09,519 Sa totoo lang, Hindi na ako magpapakasal. Kahit sya rin po... 820 00:50:10,601 --> 00:50:12,101 Uh... Opo. Wala ng magpapakasal... 821 00:50:13,901 --> 00:50:17,076 Hindi na rin sana nagpakasal ang mga magulang nyo... 822 00:50:17,781 --> 00:50:21,115 Nabawasan sana ang mundo ng dalawang bobo na pakakainin... 823 00:50:22,621 --> 00:50:24,510 Upo! 824 00:50:34,181 --> 00:50:36,070 Makinig kayo... 825 00:50:45,661 --> 00:50:51,316 Ito ang kinikita ng tatay ni Ranchhoddas sa isang buwan... 826 00:50:51,701 --> 00:50:58,676 Tanggalin ko ang dalawang zero, at medyo malaki pa ang kinikita ko... 827 00:51:00,221 --> 00:51:07,196 Pero magbura pa ako ng isa pang zero, at dapat na siguro akong mag-alala... 828 00:51:07,501 --> 00:51:11,632 Ganyan ang kinikita ng tatay mo diba, Farhan? 829 00:51:11,981 --> 00:51:14,119 Opo, sir... 830 00:51:14,541 --> 00:51:17,397 Ngayon kunin ko pa ang isa pang zero... 831 00:51:19,421 --> 00:51:23,950 at yan na ang kinikita ng pamilya mo, Raju Rastogi... 832 00:51:24,281 --> 00:51:26,400 Malaking dahilan para mag-alala... 833 00:51:30,021 --> 00:51:31,657 Sundin nyong payo ko... 834 00:51:32,723 --> 00:51:35,723 at lumipat kayo sa kwarto ni Chatur Ramalingam... 835 00:51:37,398 --> 00:51:39,448 Malapit na ang Exams. Sumama kayo kay Rancho 836 00:51:39,980 --> 00:51:41,980 at sigurado ang pagbagsak nyo! 837 00:52:01,921 --> 00:52:03,021 Magpapaahit kayo? 838 00:52:03,571 --> 00:52:04,071 - Hindi po, sir... 839 00:52:04,591 --> 00:52:06,791 Eh di layas na! 840 00:52:16,541 --> 00:52:22,099 Raju, Huwag kang mag-alala. Paraan lang to ni Virus para paghiwalayin tayo. Divide and rule... 841 00:52:22,121 --> 00:52:23,321 Dapat akong mag-alala! 842 00:52:23,621 --> 00:52:26,821 Siya ang nagbibigay ng grado, at kailangan ko ng magandang grado para magkaroon ng magandang trabaho... 843 00:52:27,056 --> 00:52:30,556 Di tulad mo, wala akong mayamang tatay na susuporta sa akin... 844 00:52:30,935 --> 00:52:32,435 Tumahimik ka, Raju... 845 00:52:32,909 --> 00:52:35,209 Kailangan ba talagang sumunod tayo sa kalokohan nya? "Ayos lang ang lahat". 846 00:52:35,752 --> 00:52:37,252 Ayokong maging uto-uto... tulad mo... 847 00:52:37,752 --> 00:52:38,552 Sumusobra ka na 848 00:52:38,598 --> 00:52:40,098 - Hindi, Punong-puno na ako. 849 00:52:40,664 --> 00:52:42,664 Meron akong pamilyang sinusuportahan... 850 00:52:44,461 --> 00:52:47,511 Inuubos ng gamot ng tatay ko ang pensyon ng nanay ko... 851 00:52:48,501 --> 00:52:50,000 Hindi makapag-asawa ang ate ko, 852 00:52:51,100 --> 00:52:53,599 dahil gusto nila ng kotse para sa dote... 853 00:52:55,501 --> 00:52:57,937 Ni hindi nga makabili.. 854 00:52:58,037 --> 00:53:00,474 kahit isang damit ang nanay ko! 855 00:53:02,301 --> 00:53:06,273 Huwag mo ngang isali ang damit ng nanay mo sa usapan... 856 00:53:06,661 --> 00:53:09,272 Sya nga pala, ilang damit ba kada taon ang dapat bilhin? 857 00:53:09,621 --> 00:53:11,515 Hoy! wag mo'ng niloloko'ng nanay ko... 858 00:53:11,841 --> 00:53:16,314 Mag-aaral tayo ng buong puso, pero hindi lang para sa grado... 859 00:53:16,661 --> 00:53:21,113 Sabi nga ng isang matalino - mag-aral upang may matutunan, hindi basta nakapag-aral lang... 860 00:53:21,441 --> 00:53:27,154 Maging magaling ka. At hahabulin ka ng tagumpay, ibaba ang pantalon! 861 00:53:27,521 --> 00:53:30,835 Sinong matalino ang nagsabi nun? Ang Kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas? 862 00:53:31,901 --> 00:53:33,756 Mabulok kayo! 863 00:53:34,421 --> 00:53:37,099 Raju, wag kang mag-alala. Makakapasa tayo. Walang imposible... 864 00:53:37,581 --> 00:53:39,081 Talaga? 865 00:53:42,221 --> 00:53:45,157 Ibalik mo nga uli yan sa tubo! 866 00:53:47,181 --> 00:53:49,639 Sumakay si Raju sa ibang tren! 867 00:53:50,061 --> 00:53:55,110 Nagsimula ang "paglulukbay" nya at ni Chatur. Oo, "paglulukbay", hindi "paglalakbay" 868 00:53:58,461 --> 00:54:01,192 'Silencer' ang tawag kay Chatur... 869 00:54:01,621 --> 00:54:05,070 Para mapatalas ang memorya nya, umiinom sya ng pills na kung saan-saan galing... 870 00:54:05,381 --> 00:54:07,358 Tapos ay nagpapakawala ng isang mahina, ngunit matinding utot! 871 00:54:09,061 --> 00:54:10,997 Hindi ako yun ha... 872 00:54:11,097 --> 00:54:13,033 Raju? 873 00:54:13,401 --> 00:54:15,761 Lagi nyang tinuturo ang iba pag umuutot sya... 874 00:54:16,081 --> 00:54:19,234 Mahigpit na nag-aaral si Silencer ng 18 oras araw-araw... 875 00:54:19,581 --> 00:54:22,473 Tuwing bisperas ng exam, ginugulo nya ang atensyon ng iba... 876 00:54:25,381 --> 00:54:29,239 Paniwala nya - Dalawang paraan lang para maging top sa klase... 877 00:54:29,561 --> 00:54:32,712 Pataasin mo ang grado mo o Paliitin mo ang grado ng kaaway mo... 878 00:54:35,441 --> 00:54:37,941 Nagpasya si Rancho na pigilan ang kalokohan ni Silencer 879 00:54:38,378 --> 00:54:39,978 ...at iligtas si Raju. 880 00:54:40,004 --> 00:54:42,104 ng isang matinding master plan! 881 00:54:42,765 --> 00:54:49,465 Ang Director natin ay walang tigil na naglilingkod... 882 00:54:49,697 --> 00:54:50,597 "naglilingkod" ay... 883 00:54:50,766 --> 00:54:54,166 pesteng kahulugan yan, basta imememorize ko lang lahat yan... 884 00:54:56,301 --> 00:54:59,071 Si Chatur ang napiling pambungad na tagapagsalita ng gaganaping Teacher's Day... 885 00:54:59,914 --> 00:55:03,114 Upang mapabilib si Virus, nagpagawa sya sa librarian ng talumpating bibigkasin nya... 886 00:55:03,594 --> 00:55:05,894 sa malalim na salitang Hindu! 887 00:55:06,821 --> 00:55:08,259 Hello. 888 00:55:08,359 --> 00:55:09,498 Sandali lang. 889 00:55:09,898 --> 00:55:11,575 Chatur, may tawag ka... 890 00:55:12,128 --> 00:55:15,028 Kunin mo na yung print tapos bigay mo sa'kin. Babalik agad ako... 891 00:55:22,581 --> 00:55:23,099 Mr. Dubey, 892 00:55:23,366 --> 00:55:23,866 Yes?! 893 00:55:23,799 --> 00:55:24,918 naalala kayo ng Direktor... 894 00:55:25,433 --> 00:55:26,233 Talaga? 895 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 - Opo. Ngayon lang... 896 00:55:27,833 --> 00:55:30,133 Pupuntahan ko agad sya. Pakibigay kay Chatur... 897 00:55:35,821 --> 00:55:36,577 Hello. Hello 898 00:55:36,823 --> 00:55:38,323 - Hello, Mr. Ramalingam? 899 00:55:38,529 --> 00:55:40,029 Yes? 900 00:55:40,397 --> 00:55:42,497 Tumatawag ako mula sa presinto... 901 00:55:42,836 --> 00:55:43,936 Taga-Uganda ka ba? 902 00:55:44,404 --> 00:55:45,904 Yes sir... 903 00:55:47,082 --> 00:55:48,582 Nasa panganib ang buhay mo! 904 00:55:48,746 --> 00:55:50,246 - Bakit?... Paano? 905 00:55:50,841 --> 00:55:52,741 Makinig kang mabuti, dahil kung hindi... 906 00:55:53,561 --> 00:55:56,761 Mamamatay ka paglabas mo ng gate ng college nyo... 907 00:55:58,057 --> 00:55:59,557 Bakit? Ano'ng ginawa ko? 908 00:55:59,925 --> 00:56:01,125 Habang abala si Chatur... 909 00:56:01,381 --> 00:56:03,881 Pinapalitan na ni Rancho ang mga salita ng talumpati nya. 910 00:56:05,593 --> 00:56:07,393 'maglingkod' ginawang 'barurot' 911 00:56:09,101 --> 00:56:10,029 Bakit po sir? 912 00:56:10,161 --> 00:56:10,861 Sino ka? 913 00:56:10,961 --> 00:56:12,361 - Dubey. Librarian... 914 00:56:15,381 --> 00:56:16,796 Permanenteng empleyado po ako, sir... 915 00:56:16,801 --> 00:56:18,301 Binabati kita... 916 00:56:18,814 --> 00:56:21,314 Sandali lang. Nasa kabilang linya ang Hepe... 917 00:56:22,361 --> 00:56:24,161 Sandali lang, sir... 918 00:56:32,661 --> 00:56:34,411 Nasaan na ba ako? 919 00:56:34,989 --> 00:56:37,089 Sabi nyo mamamatay ako, paglabas ng gate. 920 00:56:37,435 --> 00:56:42,535 Tama. Paglabas mo ng gate, makakakita ka ng traffic signal... 921 00:56:43,813 --> 00:56:45,313 Traffic signal. Ok,ok.. 922 00:56:46,021 --> 00:56:50,021 Pag pumula ito, lahat ng sasakyan ay hihinto... 923 00:56:51,684 --> 00:56:53,184 Ok,ok. Tapos? 924 00:56:53,321 --> 00:56:54,821 Magdahan-dahan ka sa pagtawid... 925 00:56:55,851 --> 00:57:00,551 Sapagkat, iho, tuwing rush hour pag nasagasaan ka, patay ka... 926 00:57:02,741 --> 00:57:04,193 Anong klase yan! Syempre,alam ko yun... 927 00:57:04,396 --> 00:57:07,696 Alam mo yun? Magaling. Ligtas ka na bata... 928 00:57:14,821 --> 00:57:16,412 Hoy, Silencer..galing sa librarian. 929 00:57:16,760 --> 00:57:18,860 Wag mo 'kong tawagin ng ganyan, Chanchad... 930 00:57:24,061 --> 00:57:26,252 Hoy, Di naman ako pinatatawag ng Direktor ah... 931 00:57:26,757 --> 00:57:29,157 Sinong me sabing 'pinatawag" kayo? Sabi ko 'naalala" kayo... 932 00:57:30,241 --> 00:57:32,509 Mga Sira-ulo! 933 00:57:39,341 --> 00:57:42,311 Katangi-tanging Ginoong Direktor... 934 00:57:43,621 --> 00:57:48,639 Mga Panauhing Pandangal, Kagalang-galang na Ministro ng Edukasyon... 935 00:57:49,041 --> 00:57:52,029 Minamahal na mga Guro at Kaibigan... 936 00:57:53,041 --> 00:57:56,241 Naabot na ng I.C.E ang pinakamataas... 937 00:57:56,757 --> 00:57:58,257 na tugatog ng tagumpay! 938 00:57:58,257 --> 00:58:00,357 At iyan ay utang nating lahat, 939 00:58:00,647 --> 00:58:02,947 dili iba kundi kay... 940 00:58:03,327 --> 00:58:05,527 Dr. Viru Sahastrabuddhe! 941 00:58:05,883 --> 00:58:06,983 Palakpakan natin siya. 942 00:58:07,321 --> 00:58:07,921 Sir, 943 00:58:07,962 --> 00:58:10,662 ang boses ay kanya ngunit ang salita ay akin! 944 00:58:11,604 --> 00:58:13,504 Isa kayong dakilang tao, napakadakila ninyo... 945 00:58:15,422 --> 00:58:16,722 Alam nyo ba, 946 00:58:16,822 --> 00:58:18,722 Sa loob ng 32 taon, 947 00:58:18,782 --> 00:58:20,282 Walang sawa nyang... 948 00:58:20,699 --> 00:58:23,499 binarurot ang kanyang mga estudyante! 949 00:58:25,655 --> 00:58:27,255 'Paglingkuran' ang mga estudyante -ang ibig nyang sabihin... 950 00:58:27,635 --> 00:58:30,735 Tiyak akong itutuloy nya ang ganon kagandang gawain. 951 00:58:32,666 --> 00:58:34,916 Malabis kaming humahanga sa isang tao, 952 00:58:35,176 --> 00:58:36,376 na buong buhay nya... 953 00:58:36,638 --> 00:58:38,538 ay walang alinlangang, 954 00:58:38,701 --> 00:58:41,999 bumarurot ng napakarami, nang ganun katindi... 955 00:58:43,242 --> 00:58:45,642 Sa madalas na pag-eehersisyo, 956 00:58:45,742 --> 00:58:48,142 lumakas ang kanyang resistensya! 957 00:58:52,495 --> 00:58:53,995 Inuubos nya... 958 00:58:54,785 --> 00:58:56,835 ang bawat minuto ng kanyang buhay... 959 00:58:56,985 --> 00:59:00,085 para mambarurot lang! 960 00:59:01,741 --> 00:59:03,013 Gayahin natin ang ginagawa niya... Gayahin nating lahat... 961 00:59:03,690 --> 00:59:05,190 Pabayaan mo lang, Director! 962 00:59:06,761 --> 00:59:09,030 Bukas, Ang mga estudyante ng I.C.E 963 00:59:09,130 --> 00:59:11,699 ay mapapadpad na sa buong mundo... 964 00:59:12,541 --> 00:59:14,416 At kahit saan kami magtungo, 965 00:59:14,516 --> 00:59:16,391 nangangako kaming... 966 00:59:16,541 --> 00:59:18,141 mambabarurot lagi... 967 00:59:22,261 --> 00:59:23,861 Itatayo namin! 968 00:59:24,167 --> 00:59:25,453 Ang bandera ng mga barurot!!! 969 00:59:25,703 --> 00:59:26,703 "MABUHAY, I.C.E!!!" 970 00:59:27,003 --> 00:59:29,003 "I.C.E!..I.C.E!..I.C.E!" 971 00:59:30,790 --> 00:59:33,190 Ipakikita namin sa buong mundo 972 00:59:33,283 --> 00:59:35,483 na magaling kaming mambarurot! 973 00:59:36,277 --> 00:59:37,777 na walang makakapantay... 974 00:59:37,950 --> 00:59:39,450 Sino mang estudyante, 975 00:59:39,654 --> 00:59:41,454 Saan mang dako ng daigdig! 976 00:59:42,841 --> 00:59:46,041 Walang tatalo sa amin..Wala! 977 00:59:49,101 --> 00:59:49,807 Magandang Gabi... 978 00:59:49,907 --> 00:59:50,913 Ginoong Ministro! 979 00:59:51,069 --> 00:59:52,069 Salamat sa Pagdalo! 980 00:59:52,581 --> 00:59:55,976 Ibinigay mo ng buong puso sa institusyong ito 981 00:59:56,076 --> 00:59:57,623 ang talagang 982 00:59:57,942 --> 00:59:59,942 kailangan namin... 983 01:00:00,407 --> 01:00:00,907 Pondo! 984 01:00:01,157 --> 01:00:02,957 Suso! 985 01:00:05,501 --> 01:00:08,471 Pondo, Tanga! Dibdib ang sinasabi mo... 986 01:00:08,941 --> 01:00:10,997 Anong kalokohan 'to! Nakakainsulto! 987 01:00:11,341 --> 01:00:13,399 Bawat isa ay may Suso, 988 01:00:13,802 --> 01:00:16,002 pero nakatago lang yun. 989 01:00:16,819 --> 01:00:19,119 Walang nagbibigay nito ng libre! 990 01:00:21,255 --> 01:00:21,955 Di ba?! 991 01:00:22,055 --> 01:00:22,755 Di ba?! 992 01:00:23,141 --> 01:00:23,951 Napakabastos ng batang iyan! 993 01:00:24,321 --> 01:00:25,750 Buong puso mong ibinigay ang Suso mo... 994 01:00:26,131 --> 01:00:27,631 Sa taong ito na napakahilig 995 01:00:28,049 --> 01:00:29,549 mambarurot! 996 01:00:31,941 --> 01:00:36,914 Tingnan mo kung gaano na ito kalaki ngayon! 997 01:00:37,361 --> 01:00:41,234 Ganito ba ang itinuturo mo dito, Director? 998 01:00:47,701 --> 01:00:51,877 Sa okasyong ito ngayong Agosto, Heto ang isang bigkas mula sa Sanskrit... 999 01:00:52,201 --> 01:00:53,879 Makinig ka - ang dakilang utot nya sa salita... 1000 01:00:54,251 --> 01:00:56,351 Ang malakas na utot ay nakakahiya... 1001 01:00:56,919 --> 01:00:58,919 'Utot'? Ituloy mo lang, Silencer! 1002 01:00:58,988 --> 01:01:01,788 Ang katamtamang utot ay matitiis pa... 1003 01:01:04,711 --> 01:01:06,361 Ang mahinang utot 1004 01:01:06,461 --> 01:01:08,611 ay sadyang masama ... 1005 01:01:11,209 --> 01:01:12,809 Ngunit ang tahimik na utot... 1006 01:01:14,139 --> 01:01:14,839 ay talagang... 1007 01:01:14,868 --> 01:01:17,368 ikamamatay mo na! 1008 01:01:21,521 --> 01:01:23,034 Anong ginawa ko? 1009 01:01:26,221 --> 01:01:29,021 Ganyan ang mangyayari kapag sobra kang nag-aaral... 1010 01:01:29,429 --> 01:01:31,429 Makatatapos ka pagkatapos ng 4 na taon... 1011 01:01:32,564 --> 01:01:35,564 Pero babarurutin ka nito sa darating na 40 taon... 1012 01:01:37,761 --> 01:01:41,075 Hindi nya pa rin naiintindihan. 1013 01:01:46,061 --> 01:01:51,159 'Ang malakas na utot ay nakakahiya'... Hindi ako makapaniwala! 1014 01:01:51,501 --> 01:01:53,961 Isa kang makata, Rancho. Paano mo naisip yun? 1015 01:01:54,421 --> 01:01:57,897 Nakakatawa talaga yun. Hindi nya alam kung ano ang tumama sa kanya. 1016 01:02:00,101 --> 01:02:03,298 Mga baboy! Ano ba'ng kasalanan ko sa inyo? 1017 01:02:06,141 --> 01:02:08,097 Pasensya na pare. Wag mong personalin yun... 1018 01:02:08,298 --> 01:02:09,798 Pepersonalin ko talaga! 1019 01:02:09,801 --> 01:02:12,201 Si Chatur Ramalingam ay hindi makakalimutan ang insultong ito... 1020 01:02:13,061 --> 01:02:16,061 Tatandaan ko ito, bawat minuto sa bawat segundo ng buhay ko... 1021 01:02:17,100 --> 01:02:21,400 Pasensya na. Halimbawa lang yun para kay Raju - Na wag syang magpakabulag sa pag-aaral. 1022 01:02:22,341 --> 01:02:25,141 Unawain mo at maglibang ka sa kagandahan ng Siyensya. 1023 01:02:25,412 --> 01:02:26,912 Wala ako dito para maglibang ng Science! 1024 01:02:27,409 --> 01:02:30,009 Nandito ka pala para barurutin ang Science. 1025 01:02:31,994 --> 01:02:34,294 Sige lang. Pagtawanan nyo ang paraan ko... 1026 01:02:35,615 --> 01:02:39,415 Pero isang araw, ang paraang ito ang magdadala sa akin sa tagumpay. 1027 01:02:40,421 --> 01:02:43,121 Sa araw na yun, ako ang tatawa at kayo ang iiyak... 1028 01:02:44,741 --> 01:02:48,241 Naliligaw ka na naman. Wag mong habulin ang tagumpay... 1029 01:02:49,689 --> 01:02:51,789 Maging magaling kang engineer at tagumpay ang hahabol sa'yo. 1030 01:02:51,981 --> 01:02:55,281 Hindi totoo ang paniniwalang yan sa mundong ito. 1031 01:02:55,731 --> 01:02:57,231 Chanchad! 1032 01:02:57,258 --> 01:02:58,458 Sumakay ka sa tren mo, 1033 01:02:59,140 --> 01:03:01,340 sasakay ako sa akin. 1034 01:03:01,705 --> 01:03:04,405 10 taon mula ngayon magkita tayo sa istasyon. 1035 01:03:05,721 --> 01:03:07,721 Sa parehong araw. Parehong lugar. 1036 01:03:08,358 --> 01:03:10,258 Tingnan natin kung sino ang magtatagumpay! 1037 01:03:10,936 --> 01:03:11,636 Ikaw... 1038 01:03:11,736 --> 01:03:12,736 O, Ako... 1039 01:03:13,901 --> 01:03:17,201 Lalaban ka? Sige, pumusta ka! 1040 01:03:18,261 --> 01:03:21,861 Hinahamon kita... 1041 01:03:22,601 --> 01:03:24,601 Mag-ingat ka! 1042 01:03:30,181 --> 01:03:31,957 Ano'ng sinusulat nya? 1043 01:03:37,775 --> 01:03:40,975 Wag mong kalimutan ang araw na 'to... 1044 01:03:48,120 --> 01:03:50,520 Hindi ako sanay sa ganito kamahal na regalo, Suhas... 1045 01:03:50,761 --> 01:03:52,261 Masanay ka na, Pia. 1046 01:03:52,417 --> 01:03:54,217 Dahil magiging asawa ka na ni Suhas Tandon. 1047 01:03:54,554 --> 01:03:56,454 Nasaan ang bayarin, pare? 1048 01:03:59,696 --> 01:04:02,096 Babalik ako... 1049 01:04:09,391 --> 01:04:10,091 Aruy ko! 1050 01:04:10,702 --> 01:04:12,502 Binago mo ang talumpati di ba? - Ano? 1051 01:04:12,758 --> 01:04:13,458 Umamin ka! 1052 01:04:14,321 --> 01:04:15,821 Um...Ahh, Oo. 1053 01:04:16,241 --> 01:04:17,091 Ano bang problema mo sa dad ko? 1054 01:04:17,191 --> 01:04:18,341 - Wala... 1055 01:04:18,772 --> 01:04:20,772 Gumawa ako ng inverter ipinangalan ko pa sa kanya. Tingnan mo. 1056 01:04:21,022 --> 01:04:22,522 Opps... 1057 01:04:24,159 --> 01:04:25,059 Patay!..Sira! 1058 01:04:25,861 --> 01:04:27,194 Bakit mo sya hinaharass? 1059 01:04:27,571 --> 01:04:29,671 Dahil nagpapatakbo sya ng pabrika, hindi kolehiyo... 1060 01:04:29,918 --> 01:04:31,518 Gumagawa ng mga gunggong. 1061 01:04:31,636 --> 01:04:34,036 Tulad ng isang yun. Tingnan mo! 1062 01:04:38,221 --> 01:04:40,110 ...Sinira nya, pare... 1063 01:04:42,461 --> 01:04:43,455 Anlakas ng loob mong tawagin syang gunggong. 1064 01:04:43,687 --> 01:04:44,387 Talaga naman eh! 1065 01:04:44,487 --> 01:04:46,387 Una kumuha ng Engineering, tapos nagMBA... 1066 01:04:47,241 --> 01:04:48,741 tapos naging banker sa USA. 1067 01:04:49,444 --> 01:04:51,844 Bakit..? Dahil doon sya kikita sya ng mas malaki. 1068 01:04:52,255 --> 01:04:54,355 Ang buhay para sa kanya ay kung saan lang sya makikinabang. 1069 01:04:54,670 --> 01:04:56,170 Makikinabang sya sa iyo kaya gusto ka nya. 1070 01:04:56,922 --> 01:05:00,322 Anak ng Director, magiging doktor maganda para sa imahe nya! 1071 01:05:01,079 --> 01:05:02,579 Hindi ikaw ang mahal nya... 1072 01:05:03,933 --> 01:05:05,633 Sino ka ba sa akala mo? 1073 01:05:06,061 --> 01:05:09,061 Ano'ng sinasabi mong hindi nya ako mahal? 1074 01:05:09,501 --> 01:05:11,301 Bagong relo? Sandali lang... 1075 01:05:12,258 --> 01:05:14,358 Kailangan mo talaga lagi ng halimbawa ha... 1076 01:05:15,574 --> 01:05:17,074 Hoy Suhas! 1077 01:05:18,461 --> 01:05:19,961 Pia,kanina pa kita hinahanap? 1078 01:05:20,223 --> 01:05:21,723 Hinahanap nya ang relo nya... 1079 01:05:21,814 --> 01:05:23,314 Ano? Winala mo ang relo mo! 1080 01:05:24,172 --> 01:05:25,672 Hayaan mo na. Bili ka na lang uli. 1081 01:05:25,937 --> 01:05:27,137 400, 000 ang halaga nun! 1082 01:05:27,907 --> 01:05:29,507 250- lang ang sa akin pero pareho naman ang oras... 1083 01:05:29,754 --> 01:05:31,254 Tumahimik ka! 1084 01:05:31,341 --> 01:05:32,341 Napakapabaya mo naman, Pia. 1085 01:05:32,913 --> 01:05:34,963 Nakakahiya ang ugali mong yan. 1086 01:05:35,213 --> 01:05:35,913 Napakawalang modo! 1087 01:05:35,943 --> 01:05:38,343 Ang relong iyon ay isang limited edition! Winala mo lang! 1088 01:05:39,001 --> 01:05:41,901 Suotin mo uli ngayon ang basura at antigong relo mo sa dinner. 1089 01:05:43,701 --> 01:05:45,954 Anong tinitingin-tingin mo? 1090 01:05:47,901 --> 01:05:51,440 Heto na ang mga luha! Para kang bata, Pia... 1091 01:05:51,761 --> 01:05:53,155 Ayoko ng ganito... 1092 01:05:53,461 --> 01:05:55,997 Itigil mo ang pag-iyak at hanapin mo ang relo... 1093 01:06:08,061 --> 01:06:11,759 Humanap ka ng ibang kamay na magsusuot nito... Gunggong! 1094 01:06:16,721 --> 01:06:19,421 Hoy, ang galing mo. Tinawag mo sya'ng Gunggong ng harapan... 1095 01:06:19,689 --> 01:06:21,189 Layas... 1096 01:06:21,304 --> 01:06:22,304 napakaingay dito... 1097 01:06:22,961 --> 01:06:24,461 "Salamat", ang sinasabi nya pero 'layas" ang naririnig ko' 1098 01:06:24,624 --> 01:06:25,824 Sabi ko 'Layas' 1099 01:06:26,494 --> 01:06:27,694 Huwag ka ng magalit... 1100 01:06:27,875 --> 01:06:30,175 Sa totoo lang, hindi mo rin naman sya mahal e... 1101 01:06:30,753 --> 01:06:32,053 Anong sinasabi mo? 1102 01:06:32,081 --> 01:06:37,677 Kapag nakikita mo ba sya, kumakanta ba ang hangin ng isang himig? 1103 01:06:38,161 --> 01:06:40,019 Lumilipad ba ang scarf mo ng dahan-dahan? 1104 01:06:40,681 --> 01:06:42,953 Nagiging parang higante ba ang buwan? 1105 01:06:43,141 --> 01:06:44,641 Sa pelikula lang nangyayari yan, hindi sa totoong buhay... 1106 01:06:45,336 --> 01:06:47,736 Nangyayari din yan ha - kung mahal mo ang isang tao... 1107 01:06:48,681 --> 01:06:50,716 hindi isang gunggong... 1108 01:06:54,881 --> 01:06:56,416 Hello. 1109 01:06:56,516 --> 01:06:58,052 Bakit? 1110 01:06:59,292 --> 01:07:00,192 Ano?! 1111 01:07:00,401 --> 01:07:04,757 Diyos ko! Ok, Andyan na ako... 1112 01:07:06,841 --> 01:07:08,072 Medical student ka di ba? Kailangan ko'ng tulong mo... 1113 01:07:08,761 --> 01:07:10,399 Emergency lang, pakiusap - Ano? 1114 01:07:10,881 --> 01:07:13,753 Pakiusap sumama ka sa akin. Ano ba yung sinumpaan nyong tungkulin-... 1115 01:07:14,161 --> 01:07:17,021 Hindi kayo magkakait ng tulong sa pasyente... Ang Hippocratic Oath... 1116 01:07:17,361 --> 01:07:20,113 Pia ,Pakiusap, tulungan mo 'ko Emergency 'to... 1117 01:07:23,441 --> 01:07:26,078 Naggatecrash ka sa kasal ng ate ko, Sinira mo'ng relasyon namin... 1118 01:07:26,841 --> 01:07:29,016 Tumatae ng gamot sa high blood ang daddy ko dahil sa'yo... 1119 01:07:29,501 --> 01:07:32,114 Pero heto ako, tinutulungan kita! 1120 01:07:32,401 --> 01:07:33,450 Di ako makapaniwala!!! 1121 01:07:34,481 --> 01:07:39,190 Ang Hippocratic Oath - Talagang pinahamak ako nito! 1122 01:07:42,841 --> 01:07:44,641 'Asan si Raju, ma'am? - Umalis, kumuha ng taxi... 1123 01:07:44,988 --> 01:07:46,488 Dalawang oras na ng tumawag ng ambulansya... 1124 01:07:46,916 --> 01:07:48,616 Sa bansang ito, 30 minutos lang, andyan na ang pizza... 1125 01:07:49,436 --> 01:07:50,036 pero ang ambulansya...! 1126 01:07:50,561 --> 01:07:53,556 Kailangan na syang madala sa hospital. Ngayon din... 1127 01:08:06,321 --> 01:08:08,310 Hoy tigil! 1128 01:08:09,521 --> 01:08:12,671 Tabi, Emergency po! 1129 01:08:13,241 --> 01:08:15,310 Tabi... tabi... 1130 01:08:16,201 --> 01:08:18,236 Tabi... tabi... 1131 01:08:21,121 --> 01:08:24,191 Doctor, emergency! 1132 01:08:24,721 --> 01:08:26,597 Siya po ang pasyente... 1133 01:08:31,321 --> 01:08:33,612 Kunin mo 'to. Hoy, andito na si Raju... 1134 01:08:33,821 --> 01:08:35,821 Ano bang ginagawa mo! Isinakay mo'ng tatay ko sa scooter... 1135 01:08:37,541 --> 01:08:38,615 Ipadadala ko ba sya sa koreo? 1136 01:08:39,081 --> 01:08:40,381 Walang lokohan ng trabaho ng ama ha! 1137 01:08:41,170 --> 01:08:42,670 Nasaan sya? 1138 01:08:43,161 --> 01:08:45,113 Puntahan mo'ng doktor... 1139 01:08:45,441 --> 01:08:49,158 Muntik na, Pia. Kaunting delay pa, baka nawala na sya... 1140 01:08:49,521 --> 01:08:52,160 Buti hindi kayo nag-antay ng ambulansya at isinakay nyo na sa scooter... 1141 01:08:52,521 --> 01:08:53,993 Tawagan mo 'ko pag nagkaproblema... 1142 01:09:01,661 --> 01:09:03,500 Rancho! 1143 01:09:03,600 --> 01:09:05,439 Salamat... 1144 01:09:06,221 --> 01:09:08,077 Nagpapasalamat ka sa kaibigan mo! 1145 01:09:08,177 --> 01:09:10,033 Naturuan ka ba ni Silencer ng ugali? 1146 01:09:10,401 --> 01:09:14,159 Itinuro nya ba sa'yo - Na ang tunay na kaibigan ng tao ay suso? 1147 01:09:14,981 --> 01:09:16,979 Umalis na kayo. May exam kayo bukas... 1148 01:09:18,041 --> 01:09:19,341 Magkakaroon pa kami ng maraming Exams... 1149 01:09:19,981 --> 01:09:21,481 Pero iisa lang ang ama namin! 1150 01:09:23,061 --> 01:09:25,256 Hindi kami aalis dito ng hindi kasama si Postmaster... 1151 01:09:25,461 --> 01:09:27,461 Huwag ka ng mag-alala! 1152 01:09:33,541 --> 01:09:35,937 Rancho, patawarin mo 'ko. 1153 01:09:36,037 --> 01:09:38,434 Natakot kasi ako... 1154 01:09:38,781 --> 01:09:40,717 Wala yun. Pabayaan mo na... 1155 01:09:42,261 --> 01:09:45,231 Patawarin mo 'ko talaga... 1156 01:09:50,661 --> 01:09:55,440 Ayos lang yun, tahan na. Puntahan mo ng tatay mo... 1157 01:09:55,761 --> 01:09:57,280 Pero wag kang papakita na luhaan ang mukha mo ha... 1158 01:10:02,421 --> 01:10:04,276 Salamat kaibigan... 1159 01:10:14,501 --> 01:10:16,001 Lokong scooter. Nakapagligtas ng buhay. 1160 01:10:16,859 --> 01:10:18,859 Magkano kaya 'to? 1161 01:10:19,381 --> 01:10:21,781 Buhusan mo ng berdeng sarsa sasabihin ko sa'yo... 1162 01:10:24,141 --> 01:10:26,872 Uy, happy Independence Day... 1163 01:10:27,221 --> 01:10:28,759 Hindi Independence Day ngayon... 1164 01:10:29,081 --> 01:10:32,118 Para sa'yo ngayon yun! Malaya ka ng suotin uli ang relo ng nanay mo... 1165 01:10:32,421 --> 01:10:34,660 Wala ng gunggong na magsasabing isa iyong luma at antigong basura... 1166 01:10:34,912 --> 01:10:36,412 Paalam! 1167 01:10:36,661 --> 01:10:38,391 Sandali... 1168 01:10:38,881 --> 01:10:40,981 Paano mo nalaman na relo yun ng nanay ko? 1169 01:10:42,981 --> 01:10:45,836 Nung kasal ng ate mo, Nakasuot ka ng bagong damit... 1170 01:10:46,601 --> 01:10:48,150 Relo mo lang ang luma... 1171 01:10:48,461 --> 01:10:49,637 Ano ang ibig sabihin nun? 1172 01:10:51,041 --> 01:10:54,878 Namimiss mo ang nanay mo noong araw na yun di ba? 1173 01:10:56,701 --> 01:10:58,590 Tama ka... 1174 01:10:58,901 --> 01:11:01,273 Napakaganda siguro ng nanay mo.. 1175 01:11:02,821 --> 01:11:04,691 Oo. Paano mo nalaman? 1176 01:11:05,141 --> 01:11:06,641 Nakita mo ba'ng tatay mo? 1177 01:11:07,581 --> 01:11:10,073 'Ang buhay ay isang karera. Pag hindi ka tumakbo ng mabilis... 1178 01:11:10,441 --> 01:11:11,799 Magiging basag na itlog ka. 1179 01:11:14,421 --> 01:11:22,636 Humuni ng isang himig ang hangin... 1180 01:11:22,961 --> 01:11:29,313 At nakiawit ang kalangitan... 1181 01:11:29,941 --> 01:11:36,518 Maging ang oras ay humuhuni... 1182 01:11:36,821 --> 01:11:40,911 Zoobi do... 1183 01:11:41,441 --> 01:11:46,032 param pum... 1184 01:11:46,601 --> 01:11:52,117 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1185 01:11:52,501 --> 01:11:57,192 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1186 01:11:57,441 --> 01:12:02,676 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1187 01:12:03,001 --> 01:12:06,572 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1188 01:12:06,801 --> 01:12:10,901 Umaawit ang mga dahon sa mga sanga Ang mga bubuyog ay umawit kasabay ng bulaklak... 1189 01:12:12,061 --> 01:12:15,861 Ang hibang na liwanag ay nagsayaw sa talulot habang ang mga ibon ay naglayag sa kalangitan... 1190 01:12:16,961 --> 01:12:21,261 Ang mga bulaklak, hubad at nagkikintaban Nagtatalik at cootchie-coo... 1191 01:12:22,221 --> 01:12:26,221 Nangyayari lang ito sa pelikula Bakit nangyayari sa atin ngayon? 1192 01:12:26,391 --> 01:12:27,191 Ay, Yay, Yay.. 1193 01:12:28,021 --> 01:12:33,112 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1194 01:12:33,481 --> 01:12:38,118 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1195 01:12:38,501 --> 01:12:43,552 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1196 01:12:43,901 --> 01:12:48,791 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1197 01:12:50,841 --> 01:12:53,853 Gawin natin ang kakaiba at kapaki- pakinabang na berdeng sarsa... 1198 01:12:54,161 --> 01:12:59,515 Ang makapangyarihang sarsa na naglalantad ng mga pekeng tao... 1199 01:13:00,201 --> 01:13:02,131 Ang pampito mong bahay ay bukas na... 1200 01:13:02,921 --> 01:13:04,791 Iniluluwa ang isang Gunggong, na akala mo ay isang tao... 1201 01:13:05,581 --> 01:13:08,119 Hinog na ang panahon para sa pag-ibig... 1202 01:13:11,721 --> 01:13:13,398 Normal pa rin ang temperatura sa New Delhi... 1203 01:13:13,721 --> 01:13:19,673 Magiging maaliwalas ang langit. Pero kung in-love, asahan ang pag-ulan... 1204 01:13:22,870 --> 01:13:26,970 pitter-patter sabi ng patak ng ulan Whish-whoosh bulong ng hangin... 1205 01:13:28,201 --> 01:13:33,136 Do-da-dee umiindak ang ulan Boom-boom alingawngaw sa kalangitan... 1206 01:13:33,321 --> 01:13:36,721 Babad sa ulan at pag-ibig Ikembot mo ang hita mo... 1207 01:13:38,401 --> 01:13:42,497 Nangyayari lang ito sa pelikula Bakit nangyayari sa atin ngayon... 1208 01:13:42,645 --> 01:13:43,245 Ay, Yay, Yay... 1209 01:13:43,841 --> 01:13:47,432 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1210 01:13:49,041 --> 01:13:53,073 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1211 01:13:54,001 --> 01:13:59,052 Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1212 01:13:59,302 --> 01:14:03,002 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1213 01:14:18,974 --> 01:14:20,474 Aww!! 1214 01:14:24,601 --> 01:14:28,572 Ang maganda't mababang buwan Ay hinaharana ang mundo... 1215 01:14:29,561 --> 01:14:33,630 Isang bulalakaw ang biglang sumingit na may dalang awit ng pag-ibig... 1216 01:14:34,921 --> 01:14:39,797 Maliwanag ang gabi ngunit mapanglaw Halika't haplusin mo ako, aking mahal... 1217 01:14:40,261 --> 01:14:43,891 Nangyayari lang ito sa pelikula Bakit nangyayari sa atin ngayon... 1218 01:14:44,085 --> 01:14:45,585 Ay, Yay, Yay... 1219 01:14:45,641 --> 01:14:50,598 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1220 01:14:50,821 --> 01:14:55,951 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1221 01:14:56,201 --> 01:15:00,879 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum' 1222 01:15:01,121 --> 01:15:06,276 'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso habang umiindak, sumasayaw... 1223 01:15:06,501 --> 01:15:10,999 ...'Zoobi doobi zoobi doobi'... sabi ng pusong pilyo... 1224 01:15:11,281 --> 01:15:19,515 ...'Zoobi doobi zoobi doobi'... sabi ng aking pilyong puso... 1225 01:15:24,881 --> 01:15:26,075 Hoy. Gising... 1226 01:15:26,961 --> 01:15:29,075 Bakit?! Patay na si postmaster? - Ano!? 1227 01:15:29,661 --> 01:15:30,394 Hindi, tanga... 1228 01:15:31,401 --> 01:15:33,031 .Alas 8:30 na, alas 9 ang exam nyo... 1229 01:15:34,281 --> 01:15:36,456 Pero hindi namin sya pwedeng iwan mag-isa... 1230 01:15:36,881 --> 01:15:39,054 Ako ng bahala. Tatlong oras na lang... 1231 01:15:39,641 --> 01:15:42,001 Gamitin nyo na ang scooter ko. Baka mahuli kayo... 1232 01:15:42,641 --> 01:15:44,630 Aba...! 1233 01:15:47,841 --> 01:15:50,160 Ang gandang lumang relo naman nyan... 1234 01:15:55,541 --> 01:15:56,851 Sige na... 1235 01:16:13,721 --> 01:16:17,030 Pasensya na nahuli kami - Nagka-emergency po... 1236 01:16:21,681 --> 01:16:23,750 Maupo kayo dyan... 1237 01:16:27,221 --> 01:16:29,315 Sir, nagsusulat pa rin sila... 1238 01:16:29,781 --> 01:16:32,239 Hello. Time up... 1239 01:16:32,541 --> 01:16:35,555 Pakiusap, 5 minuto pa. Nagsimula kami lampas kalahating oras na... 1240 01:16:35,821 --> 01:16:36,870 Nagka-emergency po e... 1241 01:16:37,261 --> 01:16:42,079 Tiningnan nya kami na akala mo, y hinihingi namin ang dalawang atay nya... 1242 01:16:42,441 --> 01:16:43,356 Pero itinuloy lang namin ang pagsusulat... 1243 01:16:43,781 --> 01:16:47,193 Itinuloy nya rin ang pag-aayos ng mga nasagutang papel... 1244 01:16:54,461 --> 01:16:55,937 Tapos na, sir... 1245 01:16:56,301 --> 01:16:59,715 Huli na kayo. Hindi ko matatanggap yan... 1246 01:17:00,021 --> 01:17:00,751 Sir, pakiusap, sir... 1247 01:17:04,221 --> 01:17:06,395 Sir, kilala mo ba kung sino kami? 1248 01:17:06,901 --> 01:17:08,953 Kahit anak pa kayo ng presidente.. ay hindi... 1249 01:17:09,341 --> 01:17:11,832 ko na tatanggapin ang mga papel nyo... 1250 01:17:12,381 --> 01:17:15,192 Alam nyo ba ang pangalan namin at ang section namin? 1251 01:17:15,541 --> 01:17:17,510 Hindi... 1252 01:17:18,381 --> 01:17:19,070 Sino ba kayo? 1253 01:17:19,261 --> 01:17:20,961 Hindi nya alam - Takbo! 1254 01:17:22,981 --> 01:17:25,676 Hoy, ano'ng section kayo? 1255 01:17:25,766 --> 01:17:25,966 Teka... 1256 01:17:26,254 --> 01:17:27,754 Mga loko yun ah..! 1257 01:17:28,494 --> 01:17:29,994 'Asan bang papel ng mga walang-hiyang iyon? 1258 01:17:31,734 --> 01:17:33,234 Ahh!! 1259 01:17:34,381 --> 01:17:36,733 Panginoon, maawa kayo... Ngayon po ang araw ng resulta. 1260 01:17:37,910 --> 01:17:40,710 Oras na ngayon ng pakikipagkasundo sa Diyos! 1261 01:17:41,532 --> 01:17:44,232 Iligtas nyo po ang Electronics ko. Mag-aalay ako ng niyog... 1262 01:17:44,364 --> 01:17:46,614 Sir Ahas, pagpalain nyo ang physics ko. 1263 01:17:47,698 --> 01:17:49,098 Pinapangako ko ang isang pitsel na gatas araw-araw... 1264 01:17:49,661 --> 01:17:50,361 O! Inang Baka, 1265 01:17:50,542 --> 01:17:52,342 Tulungan nyo akong makapasa. Kunin nyo ang damong ito... 1266 01:17:52,681 --> 01:17:55,581 Nangangako akong hindi na mag-iisip ng hubad na babae sa klase ko... 1267 01:17:56,161 --> 01:17:57,761 Bantayan nyo po ang resulta ko... 1268 01:17:58,261 --> 01:18:00,561 Diyos ng Yaman, mag-aalay ako ng 100 /- kada buwan... 1269 01:18:00,619 --> 01:18:02,019 Ipasa nyo lang po ako! Pangako yan! 1270 01:18:02,291 --> 01:18:03,991 100 /- hindi nito masusuhulan kahit enforcer... 1271 01:18:05,135 --> 01:18:07,135 Lalo na ang Dakilang Lumikha! 1272 01:18:08,401 --> 01:18:11,192 Tingnan mo sa ilalim... 1273 01:18:11,561 --> 01:18:12,829 Ikaw ay... 1274 01:18:12,929 --> 01:18:14,197 huli! 1275 01:18:14,941 --> 01:18:16,717 Eh ikaw? 1276 01:18:17,781 --> 01:18:20,080 Pangalawa sa huli... 1277 01:18:20,701 --> 01:18:22,636 Si Rancho? 1278 01:18:25,981 --> 01:18:27,916 Wala dito... 1279 01:18:28,341 --> 01:18:29,830 Lumubog ang puso ko... 1280 01:18:29,783 --> 01:18:31,383 Hindi, dahil ang ranggo namin ay nasa baba 1281 01:18:31,483 --> 01:18:33,383 kundi dahil wala sa listahan ang kaibigan namin. 1282 01:18:34,311 --> 01:18:35,811 Malaking kalokohan 'to! 1283 01:18:36,330 --> 01:18:39,430 Baka nagkamali kayo! Imposible. Hindi makatarungan! 1284 01:18:44,021 --> 01:18:47,119 Ano bang pinagmamaktol ni Silencer? 1285 01:18:47,325 --> 01:18:49,025 Pangalawa sya sa pinakamataas... 1286 01:18:50,181 --> 01:18:52,480 Sino, ng una? 1287 01:18:52,841 --> 01:18:54,710 Si Rancho... 1288 01:18:56,221 --> 01:18:58,315 Si Rancho? 1289 01:18:59,781 --> 01:19:01,477 Tabi!Tabi kayo... 1290 01:19:05,181 --> 01:19:07,276 May natutunan kami sa Kaasalang Pang-tao: 1291 01:19:07,510 --> 01:19:09,760 Bagsak ang kaibigan mo, 1292 01:19:10,361 --> 01:19:11,261 masama ang loob mo.. 1293 01:19:12,229 --> 01:19:13,329 Kapag top siya... 1294 01:19:13,808 --> 01:19:15,108 mas grabe ang sama ng loob mo! 1295 01:19:15,178 --> 01:19:16,678 Nalulungkot kami. 1296 01:19:17,304 --> 01:19:18,804 Pero merong dalawang mas malungkot!! 1297 01:19:19,421 --> 01:19:24,030 Ranchhoddas Chanchad. Sa harap. Sa kanan ng Director... 1298 01:19:24,341 --> 01:19:26,836 Uday Sinha. Pangalawang hanay. Pangatlong upuan... 1299 01:19:27,221 --> 01:19:30,838 Alok Mittal. Pangalawang hanay. Panlimang upuan... 1300 01:19:31,661 --> 01:19:32,921 Sahili Rao. Pangatlong hanay... 1301 01:19:34,081 --> 01:19:36,781 Sir, bakit ayon sa ranggo ang ayos ng upuan? 1302 01:19:37,961 --> 01:19:38,855 May angal ka ba doon? 1303 01:19:38,881 --> 01:19:40,881 Sir.. Ang sistemang ito ng paggagrado... 1304 01:19:41,649 --> 01:19:43,149 ay parang tulad ng caste system! 1305 01:19:43,381 --> 01:19:44,281 A-na grado: Panginoon 1306 01:19:45,261 --> 01:19:46,261 C-na grado: Alipin... 1307 01:19:46,601 --> 01:19:47,801 Napakapangit, sir 1308 01:19:47,895 --> 01:19:49,895 May mas maganda ka bang naiisip? 1309 01:19:50,309 --> 01:19:51,809 Ha?.. Meron,Sir!.. 1310 01:19:52,098 --> 01:19:54,198 Sir, bakit ba natin kailangang ipakita ang resulta? 1311 01:19:54,885 --> 01:19:57,985 Bakit mo ipangangalandakan ang kahinaan ng iba? 1312 01:19:58,736 --> 01:20:01,436 Kapag mababa ba ang dugo mo,Sir 1313 01:20:02,467 --> 01:20:03,967 alak ba ang irereseta ng doktor? 1314 01:20:04,053 --> 01:20:05,853 O, ipalalabas ba sa tv ang resulta mo? 1315 01:20:06,273 --> 01:20:07,473 Kita nyo, sir? 1316 01:20:07,721 --> 01:20:09,221 Samakatwid, sinasabi mo... 1317 01:20:10,151 --> 01:20:12,251 na dapat personal kong puntahan isa-isa ang mga estudyante... 1318 01:20:13,141 --> 01:20:14,076 at ibulong sa tenga nila... 1319 01:20:15,181 --> 01:20:17,190 'Ikaw ang top'; 'Pangalawa ka'... 1320 01:20:17,581 --> 01:20:19,081 'Ay, Pasensya ka na', bagsak ka' 1321 01:20:21,781 --> 01:20:24,280 Hindi sir, Ibig kong sabihin... 1322 01:20:24,380 --> 01:20:26,879 gumagawa ng pagkakahati ang grado... 1323 01:20:28,221 --> 01:20:29,998 Top ako, kaya katabi ko kayo... 1324 01:20:30,341 --> 01:20:31,841 Kulelat ang mga kaibigan ko, kaya nasa dulong hulihan sila... 1325 01:20:32,921 --> 01:20:34,021 Buti nga nasa sulok sila kahit paano... 1326 01:20:34,421 --> 01:20:36,621 Ilang oras pang magsalita ka, baka mawala na sila sa litrato... 1327 01:20:37,521 --> 01:20:39,321 Hindi naman sila makakapasa o makakuha kaya ng trabaho. 1328 01:20:40,315 --> 01:20:42,015 Magkakatrabaho sila, sir. 1329 01:20:42,602 --> 01:20:44,502 May mga kumpanya pa rin na... 1330 01:20:44,561 --> 01:20:46,661 mas gusto ng tao kesa makina! 1331 01:20:48,221 --> 01:20:50,873 Makakakuha sila ng trabaho. Sinisiguro ko yan. 1332 01:20:51,901 --> 01:20:52,566 Sinisiguro mo! 1333 01:20:52,666 --> 01:20:53,531 Sigurado ka?! 1334 01:20:54,397 --> 01:20:55,897 Pustahan, sir? Pustahan! 1335 01:20:58,561 --> 01:21:00,061 Govind 1336 01:21:00,198 --> 01:21:01,235 - Ano po yun, sir? 1337 01:21:04,341 --> 01:21:08,392 Isa man sa kanila ang makakuha ng trabaho sa campus interviews... 1338 01:21:08,761 --> 01:21:10,710 Ahitin mo'ng bigote ko! 1339 01:21:12,461 --> 01:21:13,291 Sir! 1340 01:21:13,581 --> 01:21:17,393 Masaya ka na? - Smile, please... 1341 01:21:17,741 --> 01:21:19,551 Masaya na, sir... 1342 01:21:23,421 --> 01:21:27,199 Gunggong! Bumubusina para hindi marinig ang utot... 1343 01:21:27,521 --> 01:21:27,968 Amoy Imburnal! 1344 01:21:28,111 --> 01:21:28,911 Lumalaklak ka pa rin ng pills? 1345 01:21:29,295 --> 01:21:29,895 Hindi ako yun ha! 1346 01:21:30,179 --> 01:21:31,079 Rajuuu?! 1347 01:21:31,271 --> 01:21:31,971 Ahh!... 1348 01:21:32,280 --> 01:21:33,780 Kilala ko ang baho na 'to! 1349 01:21:34,137 --> 01:21:35,837 Siya lang ang nag-iisang dahilan ng global warming! 1350 01:21:35,938 --> 01:21:37,438 PWE!!!! 1351 01:22:01,221 --> 01:22:02,878 Akina'ng wallet mo - 1352 01:22:02,978 --> 01:22:03,435 bibili ako ng pantalon... 1353 01:22:04,001 --> 01:22:06,101 Suotin mo na lang ang suit ni Chatur 1354 01:22:06,563 --> 01:22:07,263 Hoy! 1355 01:22:07,363 --> 01:22:08,063 Wag mong pakialaman ang suit ko... 1356 01:22:09,521 --> 01:22:11,039 Makikilala ka pa rin ni Rancho kahit nakabrief ka... 1357 01:22:11,046 --> 01:22:12,446 Pare! Saan ba ito? 1358 01:22:12,986 --> 01:22:15,086 Kung nakakabasa ako, hindi na sana ako nagtitinda ng mani? 1359 01:22:15,260 --> 01:22:16,460 Hindi sya marunong magbasa 1360 01:22:16,573 --> 01:22:17,173 Pero nakakapagsalita sya... 1361 01:22:17,328 --> 01:22:18,828 Hintay po... Sandali... 1362 01:22:19,021 --> 01:22:21,855 May kilala ba kayong Ranchhoddas Chanchad? 1363 01:22:22,006 --> 01:22:22,706 OO, 1364 01:22:22,806 --> 01:22:24,206 dun sya nakatira! 1365 01:22:24,981 --> 01:22:30,401 Isang malayang hangin ang tulad nya... 1366 01:22:31,421 --> 01:22:37,520 Tulad nya rin ang lumilipad na saranggola... 1367 01:22:38,221 --> 01:22:41,316 Saan sya nagtungo? 1368 01:22:41,621 --> 01:22:42,671 Hanapin natin sya... 1369 01:22:42,845 --> 01:22:43,545 Hoy! Chatur, pills mo. 1370 01:22:43,797 --> 01:22:45,297 - Salamat. Saan mo 'to nakuha? 1371 01:22:45,516 --> 01:22:46,216 Sa bulsa! 1372 01:22:46,400 --> 01:22:46,800 Hoy! 1373 01:22:46,701 --> 01:22:47,801 Kapal mo! Hubarin mo'ng pantalon ko! 1374 01:22:48,220 --> 01:22:50,520 Sabi ni Karl Marx na dapat ibahagi ang lahat ng biyaya... 1375 01:22:50,938 --> 01:22:52,438 Hubarin mo yan!! 1376 01:22:52,680 --> 01:22:54,180 Hoy!baka kung ano ang isipin ng mga tao 1377 01:22:54,680 --> 01:22:56,180 Kailangan ko ngayon yan!! 1378 01:23:10,501 --> 01:23:12,470 Ano'ng nangyari? 1379 01:23:13,621 --> 01:23:15,670 Ang tatay ni Rancho... 1380 01:23:18,141 --> 01:23:21,680 Excuse me, nasaan si Ranchhoddas? 1381 01:23:22,481 --> 01:23:24,790 Ayun sya - Salamat... 1382 01:23:47,041 --> 01:23:50,078 .Rancho... - Yes? 1383 01:23:50,641 --> 01:23:54,190 Pasensya na. Hinahanap namin si Ranchhoddas... 1384 01:23:55,161 --> 01:23:56,435 Ako si Ranchhoddas... 1385 01:23:57,001 --> 01:24:00,755 Hindi, Si... 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 1386 01:24:02,121 --> 01:24:04,589 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad. Ako yun... 1387 01:24:09,841 --> 01:24:12,036 Ranchhoddas, mag-ingat ka, anak... 1388 01:24:30,561 --> 01:24:32,597 'Ranchhoddas Chanchad' 1389 01:24:39,481 --> 01:24:40,470 Raju... 1390 01:25:03,721 --> 01:25:08,191 Malalagay ako sa Guinness Book nito sa pagmamaneho mula Delhi-Shimla ng nakaboxer... 1391 01:25:08,421 --> 01:25:09,390 Sya rin, para sa maling tao! 1392 01:25:09,881 --> 01:25:13,669 Parehong pangalan, Parehong titulo, parehong litrato, pero ibang tao... 1393 01:25:14,201 --> 01:25:15,034 Anong nangyayari? 1394 01:25:15,421 --> 01:25:18,281 Paano nakuha ni Silencer ang address ni Rancho? 1395 01:25:19,001 --> 01:25:20,831 Magandang tanong yan! 1396 01:25:21,201 --> 01:25:23,554 Hoy Chatur, halika dito... 1397 01:25:28,601 --> 01:25:31,457 Bakit mo binuksan yan? Binili ko pa 'to sa San Francisco... 1398 01:25:32,001 --> 01:25:34,480 Gawang-kamay na biscuits... 1399 01:25:35,201 --> 01:25:36,996 Para lang kay Mr. Phunsukh Wangdu... 1400 01:25:37,641 --> 01:25:39,011 phunsukh Bangdu? Sino naman yun? 1401 01:25:39,801 --> 01:25:43,692 Hindi Bangdu. Wangdu. 'W'. Phunsukh Wangdu... 1402 01:25:44,321 --> 01:25:46,340 Hindi mo ba kilala yun? Isa syang magaling na scientist... 1403 01:25:47,121 --> 01:25:49,015 400 patents. Kailangan sya ng mundo... 1404 01:25:50,721 --> 01:25:54,031 Inabot ako ng isang taon para makakuha lang ng appointment... 1405 01:25:54,761 --> 01:25:58,094 Kapag nagkapirmahan na kami ng kontrata, magiging mayaman na ako! 1406 01:25:58,579 --> 01:25:59,779 Mayamang-mayaman!! 1407 01:26:00,281 --> 01:26:03,874 Kalimutan mo si Wangdu. Paano mo nakuha ang address ni Rancho? 1408 01:26:04,201 --> 01:26:06,178 Magpasalamat ka kay phunsukh Wangdu... 1409 01:26:06,427 --> 01:26:07,927 Natunton ko si Rancho dahil sa kanya! 1410 01:26:09,017 --> 01:26:10,517 Tingnan nyo ito... 1411 01:26:11,961 --> 01:26:16,093 Nandyan ang sekretarya ko para kumuha ng appointment kay Wangdu... 1412 01:26:16,321 --> 01:26:19,673 Hindi sya nakakuha ng appointment. Pero nakita si Rancho... 1413 01:26:20,601 --> 01:26:25,194 Tiningnan ko ang direktoryo ng Shimla at nakita ko ang pangalan ni Rancho... 1414 01:26:26,041 --> 01:26:27,033 Ano'ng nangyari sa mukha nya? 1415 01:26:28,001 --> 01:26:29,596 Nagpaplastic surgery para sa'yo? 1416 01:26:34,441 --> 01:26:35,193 Isang tao lang ang makakasagot n'yan... 1417 01:26:36,861 --> 01:26:42,198 Patawarin mo ako papa, Hindi ko natupad ang huli mong kahilingan... 1418 01:26:42,641 --> 01:26:46,170 Paulit-ulit mo akong sinabihang isama kita sa isang pilgrimahe... 1419 01:26:47,161 --> 01:26:50,550 Pero sa halip, ay naghihintay lang akong magbukas ang tindahan sa highway... 1420 01:26:51,001 --> 01:26:56,279 Doon nagbukas nga ang tindahan, pero dito isinasara mo ang iyong mga mata... 1421 01:26:59,201 --> 01:27:03,013 Patawarin mo ako, papa. Hindi ako naging mabuting anak... 1422 01:27:03,263 --> 01:27:04,763 Mali..! 1423 01:27:05,401 --> 01:27:08,020 Isa kang engineer. Nasa dingding ang titulo mo! 1424 01:27:08,401 --> 01:27:10,629 Napakabuti mong anak... 1425 01:27:12,161 --> 01:27:16,112 Ang lakas ng loob nyong pumasok? Ipaaaresto ko kayo... 1426 01:27:16,981 --> 01:27:19,053 Hindi, ikaw ang papaaresto namin. Nagtanong-tanong kami... 1427 01:27:20,201 --> 01:27:23,093 Ginagamit mo ang titulo mo para makakuha ng kontrata... 1428 01:27:23,641 --> 01:27:27,758 Titulo yan ng kaibigan namin. Paano mo ito nakuha? 1429 01:27:41,721 --> 01:27:43,074 Ito ay 150 ektaryang lupa... 1430 01:27:43,481 --> 01:27:46,053 Kapag binaril ko kayo at inilibing, walang kahit sinong makakaalam... 1431 01:27:46,881 --> 01:27:47,657 Naintindihan nyo? 1432 01:27:49,041 --> 01:27:50,571 Umalis na kayo... 1433 01:27:55,201 --> 01:27:57,953 Dadalhin ko ang abo ni Papa sa banal na ilog. Pwede ko rin dalhin ang sa inyo... 1434 01:28:06,521 --> 01:28:07,934 Damputin mo si papa! 1435 01:28:10,841 --> 01:28:11,910 Dito, dito... 1436 01:28:15,881 --> 01:28:16,870 Bitiwan nyo si papa! 1437 01:28:19,681 --> 01:28:22,000 Sabihin mo ang totoo kundi, ipaflushed namin si papa! 1438 01:28:22,521 --> 01:28:25,119 Akina si papa - pupunta si papa sa banal na poso-negro... 1439 01:28:26,001 --> 01:28:29,098 Ilayo nyo si papa sa inodoro - kapag pinutok mo yan, ipaflush ko si papa. 1440 01:28:29,421 --> 01:28:30,095 Bibilang ako ng tatlo... 1441 01:28:30,741 --> 01:28:33,390 Babarilin mo kami? Raju, itapon mo na ang abo... 1442 01:28:36,901 --> 01:28:37,156 isa... 1443 01:28:37,921 --> 01:28:40,072 Patayin mo kami, at diretso si Papa sa kanal... 1444 01:28:43,681 --> 01:28:44,057 Dalawa... 1445 01:28:44,641 --> 01:28:45,496 Pwes pulutin mo sya sa inodoro... 1446 01:28:48,121 --> 01:28:48,951 Bakit, Raju? 1447 01:28:49,321 --> 01:28:51,010 Nadampot natin ang maling lalagyan. Walang laman! 1448 01:28:53,561 --> 01:28:54,037 Walang laman? 1449 01:28:54,761 --> 01:28:57,071 Walang laman - mawawalan talaga 'to ng laman! 1450 01:28:58,201 --> 01:28:58,731 Wag, wag! 1451 01:28:59,221 --> 01:29:01,074 Uubusin namin ang laman nito... 1452 01:29:01,961 --> 01:29:02,916 Wag..! Suko na 'ko! 1453 01:29:06,521 --> 01:29:07,033 Sino ka? 1454 01:29:09,601 --> 01:29:10,070 Ako si Rancho... 1455 01:29:11,921 --> 01:29:13,976 Sumusumpa ako sa abo ni papa, totoo yun... 1456 01:29:14,481 --> 01:29:16,099 Ako si Rancho! Siya si Chhote. 1457 01:29:17,281 --> 01:29:17,977 Chhote? 1458 01:29:19,401 --> 01:29:22,091 Anak ng hardinero namin si Chhote... 1459 01:29:26,081 --> 01:29:28,000 Dito na sya tumira ng maulila sya... 1460 01:29:30,921 --> 01:29:34,030 Ginagawa ang iba't ibang gawain sa bahay, utusan... 1461 01:29:39,801 --> 01:29:41,029 Mahilig syang mag-aral... 1462 01:29:44,161 --> 01:29:46,421 Isinusuot nya ang luma kong uniporme at sumasalisi sa klase... 1463 01:29:48,641 --> 01:29:51,074 At pumapasok sa kahit anong subject na gusto nya. Pabor sa akin yun... 1464 01:29:52,401 --> 01:29:57,192 Siya ang pinagagawa ko ng homework ko, pinakukuha ng exam ko... 1465 01:29:58,721 --> 01:30:01,733 Ayos na sana ang lahat, hanggang isang araw... 1466 01:30:02,041 --> 01:30:06,132 Nakita sya ng teacher na ginagawa ang math na pang grade 10 sa klase ng grade 6... 1467 01:30:06,481 --> 01:30:08,960 Anong grade ka na, Iho? 1468 01:30:09,221 --> 01:30:11,270 Ano'ng pangalan mo? 1469 01:30:11,501 --> 01:30:12,011 Nahuli kami... 1470 01:30:13,201 --> 01:30:15,054 Makapangyarihang tao si papa, kaya... 1471 01:30:15,381 --> 01:30:18,237 Sinabihan agad sya ng teacher bago makarating sa principal... 1472 01:30:18,521 --> 01:30:23,309 Sinimulan mo yan, ikaw rin ang tatapos nito... 1473 01:30:25,021 --> 01:30:27,694 Nagkukunwari ang mga tao na nirerespeto ako... 1474 01:30:28,281 --> 01:30:30,897 Pero sa likod ko... 1475 01:30:31,321 --> 01:30:33,479 Tinutuya nila ako bilang mangmang... 1476 01:30:33,841 --> 01:30:35,297 Ayokong mangyari sa anak ko yan... 1477 01:30:36,841 --> 01:30:40,993 Gustong mag-aral ng batang ito. Gusto ko lang ng diploma... 1478 01:30:41,521 --> 01:30:43,898 Ituloy natin ang palabas... 1479 01:30:44,361 --> 01:30:46,719 Gawin nyong engineer ang batang ito... 1480 01:30:47,121 --> 01:30:51,975 At magkakaroon ako ng diploma sa pangalan ng aking anak sa dingding na ito... 1481 01:30:52,601 --> 01:30:57,435 Tumira ako sa London ng apat na taon, Nag-aral sya sa Kolehiyo bilang ako... 1482 01:30:58,041 --> 01:31:04,957 Nangako syang hindi ipaaalam kahit kanino ang sikreto namin pagka-graduate... 1483 01:31:05,921 --> 01:31:15,158 Pero lagi nyang sinasabi, 'May maghahanap sa aking dalawang "tanga" 1484 01:31:18,681 --> 01:31:21,273 Namimiss nya kayong dalawa... 1485 01:31:22,801 --> 01:31:27,389 Ibibigay ko sa inyo ang address nya, puntahan nyo sya... 1486 01:31:29,601 --> 01:31:33,957 Pero, ilihim nyo lang ang sikreto ko... 1487 01:31:34,761 --> 01:31:36,876 Anong sikreto? 1488 01:31:44,406 --> 01:31:46,006 Hah?!.. 1489 01:31:46,194 --> 01:31:47,894 Hoy!!!! 1490 01:31:48,781 --> 01:31:53,037 Maling lalagyan ang hawak nyo, sir. Dito nakalagay si papa... 1491 01:31:54,161 --> 01:31:56,329 Ano bang nangyayari? Sino ba yung mamang may hawak na baril? 1492 01:31:56,781 --> 01:31:59,271 Mahabang kwento. Walang subtitles. Hindi para sa'yo... 1493 01:32:00,121 --> 01:32:03,016 Wag mo na lang pansinin - Saan tayo pupunta? 1494 01:32:03,601 --> 01:32:04,077 Sa Ladakh... 1495 01:32:04,521 --> 01:32:05,340 Sa Ladakh! Bakit? 1496 01:32:06,521 --> 01:32:07,331 Nandoon si Rancho... 1497 01:32:07,601 --> 01:32:08,679 Ano'ng ginagawa nya sa Ladakh? 1498 01:32:10,521 --> 01:32:13,257 Di namin alam. Meron kaming address ng eskwelahan... 1499 01:32:14,201 --> 01:32:16,059 School teacher! 1500 01:32:18,001 --> 01:32:21,077 Vice president ako ng Rockledge Corporation, at sya... 1501 01:32:21,681 --> 01:32:23,076 A for Apple, B for Ball... 1502 01:32:24,041 --> 01:32:25,090 D for Donkey... 1503 01:32:25,881 --> 01:32:28,236 Sunod Linggo pipirma na ako ng kontrata kasama si phunsukh Wangdu... 1504 01:32:30,801 --> 01:32:34,713 At siya... A for Apple, B for Ball... 1505 01:32:37,281 --> 01:32:39,090 Lalo pang tumaas ang respeto ko sa ogag na yun... 1506 01:32:40,481 --> 01:32:43,011 Mas marami sa atin ang nag-aaral para sa diploma... 1507 01:32:43,281 --> 01:32:47,020 Pag wala kang diploma, walang magandang trabaho, magandang asawa... 1508 01:32:47,601 --> 01:32:49,069 Walang credit card, walang katayuan sa buhay... 1509 01:32:50,721 --> 01:32:52,073 Hindi nya kailangan ang mga iyon... 1510 01:32:52,601 --> 01:32:54,753 Nasa kolehiyo sya para tamasahin ang ligaya ng karunungan... 1511 01:32:55,041 --> 01:32:57,592 Wala syang pakialam kung una man sya o huli... 1512 01:32:58,561 --> 01:32:59,991 Sino ang unang tao sa buwan? 1513 01:33:01,041 --> 01:33:01,790 Neil Armstrong, sir... 1514 01:33:02,481 --> 01:33:04,481 Syempre, si Neil Armstrong. Alam natin lahat yan... 1515 01:33:04,621 --> 01:33:05,621 Sino ang pangalawa? 1516 01:33:06,001 --> 01:33:07,501 Wag na kayong mag-isip. Hindi na importante yun... 1517 01:33:08,323 --> 01:33:09,823 Walang nakakaalala sa taong pumapangalawa! 1518 01:33:11,681 --> 01:33:17,114 Di magtatagal, 26 kumpanya ang pupunta rito para mag-alok ng trabaho... 1519 01:33:17,461 --> 01:33:21,761 Magkakatrabaho na kayo bago pa man ang final exam... 1520 01:33:24,021 --> 01:33:26,318 Ito na ang huling yugto ng karera, mga kaibigan... 1521 01:33:26,541 --> 01:33:28,357 Hawakan nyo ng mariin ang pedal. Tapakan nyo ang gasolina... 1522 01:33:28,441 --> 01:33:31,552 Humayo kayo at gumawa ng kasaysayan! 1523 01:33:33,141 --> 01:33:35,090 May tanong? 1524 01:33:36,741 --> 01:33:38,417 Ano yun? 1525 01:33:38,901 --> 01:33:43,271 Sir, halimbawang makakuha kami ng trabaho... 1526 01:33:43,641 --> 01:33:50,438 Pero muntik hindi makapasa sa exam makukuha pa rin ba namin ang trabaho? 1527 01:33:50,821 --> 01:33:52,195 Magandang tanong... 1528 01:33:54,621 --> 01:33:57,796 Meron pa bang iba na may ganun ding katanungan? 1529 01:33:58,741 --> 01:34:00,715 Tulad ng inaasahan ko... 1530 01:34:02,261 --> 01:34:05,953 Halikayo dito sa stage. Palakpakan natin sila... 1531 01:34:15,981 --> 01:34:17,576 Nitong nakalipas na apat na taon... 1532 01:34:18,221 --> 01:34:21,154 Sila ang pinakamaaasahan nating estudyante... 1533 01:34:21,481 --> 01:34:25,078 Pinakamaaasahang huli sa mga exam... 1534 01:34:25,381 --> 01:34:27,200 Halikayo aking mga henyo, halikayo... 1535 01:34:27,901 --> 01:34:34,194 Ang kanilang mga utak ay nagkakahalaga na ng mataas na halaga... 1536 01:34:34,581 --> 01:34:37,793 Dahil talagang hindi pa nagagamit... 1537 01:34:39,301 --> 01:34:41,195 At para masagot ang katanungan nila -... 1538 01:34:41,561 --> 01:34:44,758 Hindi mapektuhan ng exam ang inyong trabaho... 1539 01:34:45,121 --> 01:34:48,911 Dahil wala naman talagang kumpanya ang kukuha sa inyo! 1540 01:34:49,221 --> 01:34:51,733 Kakaiba sila, na kailangang maisulat sa gintong letra ang kanilang pangalan -... 1541 01:34:52,321 --> 01:34:54,619 'Farhanitrate' at 'prerajulization' 1542 01:34:55,101 --> 01:34:57,434 Palakpakan natin sila, pumalakpak ang lahat. 1543 01:35:05,261 --> 01:35:10,637 Binarurot nya tayo! 1544 01:35:10,961 --> 01:35:12,338 Sa harapan ng lahat... 1545 01:35:13,021 --> 01:35:17,436 Diyos ko, hindi na ko kakain ng karne, magsisindi ng 1000 insensong kandila... 1546 01:35:17,821 --> 01:35:19,439 Bigyan nyo lang ako ng isang pabor -... 1547 01:35:19,821 --> 01:35:22,876 Burahin nyo si Virus! 1548 01:35:23,741 --> 01:35:26,352 Sunugin nyo sya sa impyerno... 1549 01:35:26,981 --> 01:35:28,956 ...Iprito nyo ang itlog ni Virus sa kumukulong mantika... 1550 01:35:31,381 --> 01:35:34,034 Hired killer ba ang Diyos? 1551 01:35:34,741 --> 01:35:35,569 Tumahimik ka nga... 1552 01:35:36,661 --> 01:35:40,059 Lagi kang nasa gitna ng litrato taun-taon... 1553 01:35:40,301 --> 01:35:41,878 Habang nabubulok kami sa sulok... 1554 01:35:42,381 --> 01:35:45,993 Baka nga ngayong taon, tuluyan na kaming mawala sa litrato... 1555 01:35:47,661 --> 01:35:50,113 Alam nyo ba kung bakit ako ang laging top? - Bakit? 1556 01:35:50,421 --> 01:35:52,159 Dahil mahilig ako sa makina... 1557 01:35:52,521 --> 01:35:54,673 Mahal ko ang Engineering... 1558 01:35:54,981 --> 01:35:57,075 Alam nyo ba ang hilig nyo? 1559 01:35:58,901 --> 01:36:01,439 Bag ko yan - Tumahimik ka... 1560 01:36:01,761 --> 01:36:03,435 Ano ba'ng ginagawa mo? 1561 01:36:05,061 --> 01:36:07,831 Ito... ito ang hilig mo... 1562 01:36:08,301 --> 01:36:10,600 Bakit hindi mo ipadala ang sulat na 'to... 1563 01:36:10,961 --> 01:36:12,189 Anong sulat? 1564 01:36:13,941 --> 01:36:18,059 5 taon na ang nakakalipas, sinulat nya to para sa paborito nyang wildlife photographer... 1565 01:36:18,781 --> 01:36:19,081 Andre... 1566 01:36:19,225 --> 01:36:19,925 - Istvan! 1567 01:36:20,867 --> 01:36:22,354 - Istvan... 1568 01:36:22,581 --> 01:36:26,551 Gusto nyang turuan sya nito sa Hungary... 1569 01:36:26,941 --> 01:36:30,638 Pero sa takot nya sa tatay nya, ang Fuhrer, hindi nya pinadadala... 1570 01:36:31,481 --> 01:36:33,549 Bitawan mo'ng Engineering, 1571 01:36:33,649 --> 01:36:35,717 Pakasal ka sa wildlife photography... 1572 01:36:36,041 --> 01:36:38,552 Sundan mo ang talento mo... 1573 01:36:40,861 --> 01:36:45,640 Kung ang tatay ni Michael Jackson ay pinilit syang maging boxer... 1574 01:36:46,001 --> 01:36:49,791 at ginawang singer si Muhammad Ali ng tatay nya... 1575 01:36:50,181 --> 01:36:51,555 Napakalaking delubyo di ba... 1576 01:36:52,821 --> 01:36:56,155 Naiintindihan mo ba? 1577 01:36:58,561 --> 01:37:00,409 Ogag! Mahal ang photography, 1578 01:37:00,609 --> 01:37:01,658 Pero makina ang pakakasalan... 1579 01:37:01,926 --> 01:37:03,426 Tanga! 1580 01:37:06,301 --> 01:37:08,554 Ang iyong kabanalan Guru Ranchhoddas... 1581 01:37:08,901 --> 01:37:11,297 Ang Engineering ay kabit... 1582 01:37:11,397 --> 01:37:13,794 at asawa ko! 1583 01:37:14,261 --> 01:37:17,395 Bakit bagsak pa rin ako. Bakit? - Ipaliwanag mo... 1584 01:37:17,981 --> 01:37:20,956 Dahil duwag ka, takot sa ibibigay ng bukas... 1585 01:37:21,701 --> 01:37:26,713 Tingnan mo yan - mas marami pa ang banal na singsing mo kesa daliri mo... 1586 01:37:27,063 --> 01:37:29,563 Isang singsing sa bawat takot mo - exam, dote ng ate, trabaho... 1587 01:37:31,021 --> 01:37:33,235 Kung takot kang mabuhay bukas, 1588 01:37:33,335 --> 01:37:35,550 paano ka mabubuhay ngayon? 1589 01:37:35,861 --> 01:37:37,053 Paano mo matututukan ang pag-aaral? 1590 01:37:38,301 --> 01:37:41,193 Kakatwang mga kaibigan! Ang isa nabubuhay sa takot, ang isa sa pagkukunwari... 1591 01:37:42,361 --> 01:37:47,015 E ikaw, pareho - takot at pagkukunwari... 1592 01:37:47,640 --> 01:37:50,940 Natatakot ka sabihin kay Pia na mahal mo sya... 1593 01:37:51,039 --> 01:37:54,357 Kaya nagpapanggap ka na hindi mo sya mahal... 1594 01:37:55,861 --> 01:37:56,852 Kalokohan! 1595 01:37:58,361 --> 01:38:01,874 Napakadali magbigay ng payo, pero napakahirap sundin... 1596 01:38:02,461 --> 01:38:05,078 Kung matapang ka? Umamin ka nga kay pia. 1597 01:38:06,021 --> 01:38:09,030 Wala namang koneksyon yun! - Meron, Ang Iyong Kabanalan... 1598 01:38:09,821 --> 01:38:13,000 Makinig ka, umamin ka lang kay pia... 1599 01:38:15,501 --> 01:38:16,940 Sasabihan ko'ng tatay ko - 1600 01:38:17,040 --> 01:38:19,779 No Engineering,Pakakasalan ko ang photography... 1601 01:38:20,901 --> 01:38:23,916 At itatapon ko ng mga singsing ko bago ang job interview... 1602 01:38:24,821 --> 01:38:26,756 Deal? 1603 01:38:27,981 --> 01:38:28,573 Laban ka? 1604 01:38:29,701 --> 01:38:32,796 Hindi makapagsalita Ang Kanyang Kabanalan... 1605 01:38:37,701 --> 01:38:39,431 Tara... 1606 01:38:43,381 --> 01:38:45,555 Sumunod kayo - Saan? 1607 01:38:50,061 --> 01:38:52,440 Tara... 1608 01:38:52,821 --> 01:38:54,921 .Hoy Virus! Ako ang anti-Virus! 1609 01:38:55,321 --> 01:38:56,461 Sana walang aso dito... 1610 01:38:56,961 --> 01:38:58,091 Duwag! Tara na... 1611 01:38:59,021 --> 01:39:02,070 Kapag may panganib, Sesenyas ako ng Virus alert... 1612 01:39:02,345 --> 01:39:03,845 Wang...wang! 1613 01:39:14,301 --> 01:39:16,759 Mag-ingat - may Virus sa loob... 1614 01:39:35,621 --> 01:39:36,270 Kailangan nyo ng pambackground? 1615 01:39:36,981 --> 01:39:38,636 Pia - Sino ka? 1616 01:39:40,581 --> 01:39:45,030 Huwag kang sisigaw! Ako 'to, si Rancho... 1617 01:39:45,981 --> 01:39:48,557 Pakinggan mo lang ako sandali, tapos, mawawala na ako... 1618 01:39:49,541 --> 01:39:52,750 Huwag kang magsasalita... 1619 01:39:52,981 --> 01:39:53,036 pia... - Yes? 1620 01:39:55,081 --> 01:39:58,078 Ang 22 minuto na nakasama kita sa scooter... 1621 01:39:59,181 --> 01:40:04,472 Ang pinakamahiwagang 22 minuto ng buong buhay ko... 1622 01:40:07,821 --> 01:40:12,820 Kaya kong ubusin ang magpakailanman kasama ka, sa isang scooter... 1623 01:40:13,041 --> 01:40:14,871 Wow... 1624 01:40:15,181 --> 01:40:19,073 At tumigil ang oras ng mga sandaling iyon... 1625 01:40:19,381 --> 01:40:27,192 Gabi-gabi tumatakbo ka sa panaginip ko sakay ng scooter, nakadamit pang-kasal... 1626 01:40:29,181 --> 01:40:32,311 Sa halip na isang belo, hinubad mo ang iyong helmet... 1627 01:40:34,741 --> 01:40:38,474 At lumapit ka upang halikan ako... 1628 01:40:40,541 --> 01:40:43,636 Pero hindi nangyari ang halik na iyon... 1629 01:40:43,941 --> 01:40:44,417 Bakit? 1630 01:40:44,741 --> 01:40:48,678 Dahil nag-umpugan ang mga ilong natin, at nagising ako... 1631 01:40:49,021 --> 01:40:51,313 Bobo!! Hindi nagbabanggaan ang mga ilong! 1632 01:40:55,301 --> 01:40:59,193 Pasensya na, Akala ko, ikaw si pia... 1633 01:40:59,461 --> 01:41:00,671 Sana nga naging ako na lang... 1634 01:41:00,861 --> 01:41:01,579 Ate, bakit ka naman sumingit? 1635 01:41:02,221 --> 01:41:04,873 Inabot sya ng 4 na taon para sabihin yan... 1636 01:41:05,081 --> 01:41:07,993 pia, halikan mo sya. Ipakita mo na hindi nagbabanggaan ang ilong... 1637 01:41:08,081 --> 01:41:11,198 Ibinibigay ko ang permiso, halikan mo sya... napakacute nya! 1638 01:41:11,521 --> 01:41:13,313 Sino 'to? - Ate ko... 1639 01:41:13,681 --> 01:41:15,270 Sino ka naman? 1640 01:41:23,661 --> 01:41:26,056 Habang nagsasalita ka, bigla syang sumipa. First time! 1641 01:41:27,301 --> 01:41:30,076 Lalaki? Paano nyo nalaman kung lalaki o babae? 1642 01:41:31,261 --> 01:41:34,940 Nagtanong si Papa sa astrologer kung engineer ba o doktor ang anak ko... 1643 01:41:36,061 --> 01:41:37,037 Ibig sabihin? 1644 01:41:37,401 --> 01:41:40,754 Pag lalaki... engineer, pag babae... doctor... 1645 01:41:41,121 --> 01:41:46,800 Hoy, bata.. wag ka na lang lumabas. Dahil isang malaking circus dito sa labas... 1646 01:41:47,141 --> 01:41:50,036 Ang lolo mo ang ringmaster. Siya ang may hawak ng latigo -... 1647 01:41:50,661 --> 01:41:54,560 'Takbo! Ang buhay ay isang karera. Magiging engineer ka' 1648 01:41:56,661 --> 01:42:02,589 Pero sundin mo ang puso mo. Kapag tinakot ka ng lolo... 1649 01:42:02,961 --> 01:42:06,592 Ilagay mo ang kamay mo sa puso at sabihin, 'Ayos lang ang lahat' 1650 01:42:06,941 --> 01:42:08,191 Sumipa sya... 1651 01:42:09,221 --> 01:42:11,156 Sabihin mo uli... 1652 01:42:11,521 --> 01:42:13,879 Ayos lang ang lahat... 1653 01:42:14,221 --> 01:42:16,359 Sumipa uli... 1654 01:42:17,021 --> 01:42:20,799 Isa pa - Ayos lang ang lahat... 1655 01:42:24,221 --> 01:42:29,114 Ayos lang ang lahat... 1656 01:42:29,481 --> 01:42:30,591 ...Sino yan? 1657 01:42:31,401 --> 01:42:31,756 Alis na... 1658 01:42:32,101 --> 01:42:35,736 Nagpadala ka ng hate-mail sa tatay ko, heto'ng ihi-mail sa'yo... 1659 01:42:37,021 --> 01:42:42,199 Mag enjoy ka sa ihi-mail, maligayang pagbabasa! 1660 01:42:47,501 --> 01:42:49,040 Sino yan? - Ang magiging manugang mo... 1661 01:42:50,381 --> 01:42:51,314 At ang wedding party... 1662 01:42:52,621 --> 01:42:53,056 Rastogi! 1663 01:42:55,981 --> 01:42:56,733 Security, Dyan... 1664 01:43:27,041 --> 01:43:30,636 So you all have already learned about the simple pendulum... 1665 01:43:31,321 --> 01:43:35,075 Now let's get down to the advanced study about compound pendulum... 1666 01:43:36,441 --> 01:43:40,275 It's an irregular object oscillating about its own axis... 1667 01:43:40,681 --> 01:43:41,716 Let me demonstrate to you... 1668 01:43:42,281 --> 01:43:44,158 What's this? - Pencil... 1669 01:43:44,441 --> 01:43:45,840 What's inside? - Lead... 1670 01:43:45,881 --> 01:43:47,951 Good. Lead is the axis to this pencil... 1671 01:43:48,441 --> 01:43:51,319 Even you can be a compound pendulum, if you oscillate about... 1672 01:43:57,741 --> 01:44:01,155 Nasaan si Raju Rastogi? - Present, sir... 1673 01:44:07,421 --> 01:44:10,152 Kumusta. Nandito na kayo lahat... 1674 01:44:10,861 --> 01:44:12,796 Magandang umaga, sir... 1675 01:44:13,181 --> 01:44:14,830 Nasaan ka kagabi? 1676 01:44:15,161 --> 01:44:17,019 Nag-aaral magdamag, sir - Nag-aaral? 1677 01:44:17,581 --> 01:44:18,091 Talaga? 1678 01:44:18,621 --> 01:44:20,999 Dalawang gabing walang tulog, kaya puyat sya tingnan... 1679 01:44:21,581 --> 01:44:22,057 Walang tulog? 1680 01:44:22,621 --> 01:44:23,610 Anong pinag-aralan mo? 1681 01:44:24,661 --> 01:44:27,040 Induction motor, sir. Buong chapter... 1682 01:44:28,821 --> 01:44:29,097 Buong chapter? 1683 01:44:29,901 --> 01:44:31,057 Kung ganon, Mr. Raju Rastogi... 1684 01:44:31,941 --> 01:44:32,017 Yessir! 1685 01:44:32,941 --> 01:44:35,201 Maari mo bang sabihin sa amin kung paano umandar ang induction motor? 1686 01:44:43,261 --> 01:44:45,037 Tama na... 1687 01:44:51,501 --> 01:44:54,596 Sir, alak... 1688 01:44:55,501 --> 01:44:56,090 Mr. Rastogi... 1689 01:44:56,941 --> 01:45:00,116 Magtsaa muna tayo sa opisina ko... 1690 01:45:05,061 --> 01:45:06,071 Sir? 1691 01:45:07,101 --> 01:45:08,877 Isarado mo ang pinto... 1692 01:45:13,021 --> 01:45:14,956 Marunong ka bang magtype? 1693 01:45:15,301 --> 01:45:16,031 Opo, sir... 1694 01:45:16,401 --> 01:45:18,634 ...Maaari mo bang itype ang isang sulat para sa akin? 1695 01:45:19,741 --> 01:45:20,176 Puwede po, sir... 1696 01:45:21,061 --> 01:45:22,871 Halika, Upo ka... 1697 01:45:23,201 --> 01:45:24,590 Sir, I'm sorry sir... 1698 01:45:25,981 --> 01:45:27,791 Itype mo... 1699 01:45:28,501 --> 01:45:29,097 Dear Sir... 1700 01:45:30,221 --> 01:45:33,997 Isang masaklap na katungkulan ko na ipabatid sa inyo... 1701 01:45:34,741 --> 01:45:38,201 Na ang inyong anak ay tinatanggal ko... 1702 01:45:38,961 --> 01:45:41,429 Hindi, sorry, burahin mo yan. Bumalik ka... 1703 01:45:42,121 --> 01:45:46,034 Ang inyong anak, Mr. Raju Rastogi... 1704 01:45:47,081 --> 01:45:51,074 ay tinatanggal ko mula sa Imperial College of Engineering... 1705 01:45:51,641 --> 01:45:52,994 Sige na, itype mo... 1706 01:46:00,161 --> 01:46:01,799 Papatayin nito ang tatay ko, sir... 1707 01:46:01,961 --> 01:46:03,679 Sige, itype mo - Sir, maawa kayo sir... 1708 01:46:04,121 --> 01:46:07,909 Ang aking desisyon ay pinal na at di na mababawi... 1709 01:46:09,881 --> 01:46:14,830 Nabubuhay lang sya para makita akong maging isang engineer... 1710 01:46:14,881 --> 01:46:18,999 Dapat naisip mo yan noong umiihi ka sa pintuan ko... 1711 01:46:19,121 --> 01:46:23,399 Sir, isa pang pagkakataon... pakiusap... 1712 01:46:28,761 --> 01:46:32,037 Sige, burahin mo ang pangalan mo sa sulat... 1713 01:46:33,321 --> 01:46:35,391 Ipalit mo ang pangalan ni Rancho... 1714 01:46:36,761 --> 01:46:38,877 Alam ko kasama mo sya kagabi... 1715 01:46:39,681 --> 01:46:43,594 Tumestigo ka at hindi ka madadamay... 1716 01:46:47,001 --> 01:46:50,880 Meron kang 7 1/2 minuto para mag-isip... 1717 01:47:36,081 --> 01:47:40,836 Hindi ka namin bibitawan... 1718 01:47:42,201 --> 01:47:47,480 Hindi pa tayo tapos... hindi pa... 1719 01:47:48,509 --> 01:47:51,309 Maaaring itakwil ka ng langit... 1720 01:47:51,505 --> 01:47:54,305 Pero tatayo kami at lalaban sa Diyos... 1721 01:47:54,963 --> 01:47:59,063 At hindi kami patatalo sa labang ito.. 1722 01:48:01,161 --> 01:48:04,161 Ginawa mo ang lahat para makatakas... 1723 01:48:04,368 --> 01:48:06,768 Ginawa mo ang lahat ng makakaya... 1724 01:48:07,003 --> 01:48:12,503 Pero hindi kami papayag na Mawala ka ng ganon-ganon lang... 1725 01:48:14,060 --> 01:48:17,460 Hindi ka namin bibitawan... 1726 01:48:17,927 --> 01:48:21,127 Hindi ka mawawala.. 1727 01:48:21,221 --> 01:48:24,021 Hindi pa tayo tapos... 1728 01:48:24,350 --> 01:48:25,850 Hindi pa... 1729 01:48:28,521 --> 01:48:31,260 Rancho, bantayan mo ang monitor na yan... 1730 01:48:31,441 --> 01:48:32,091 Raju... 1731 01:48:33,921 --> 01:48:36,458 Paralisado ang buong katawan nya dahil sa shock, pero gising ang diwa nya... 1732 01:48:37,441 --> 01:48:42,593 Nakikita nya tayo at naririnig. Pakiusap wag kayong iiyak sa harap nya... 1733 01:48:43,361 --> 01:48:46,593 ...Kausapin nyo sya na parang isang normal, Palakasin nyo ang loob, patawanin nyo... 1734 01:48:50,481 --> 01:48:53,041 ...magandang balita, Raju. Magaling na ang tatay mo... 1735 01:48:53,301 --> 01:48:55,054 ...Pinagaling sya ng bagong gamot... 1736 01:48:55,261 --> 01:48:57,080 ...Tradisyon ba ng pamilya nyo 'to -... 1737 01:48:58,441 --> 01:49:01,081 ...Na kapag gumaling ang isang lalaki, mararatay naman ang isa? 1738 01:49:01,681 --> 01:49:03,673 Sige na, gumising ka na... 1739 01:49:04,121 --> 01:49:05,374 ...Gusto ng tatay mo ang scooter ni Pia... 1740 01:49:05,601 --> 01:49:08,076 ...Ibibigay ko ba sa kanya? Sana lang wag nyang gagasgasan yun... 1741 01:49:15,041 --> 01:49:18,093 ...Raju, live si Farhan sa webcam. Mula sa school... 1742 01:49:21,361 --> 01:49:24,080 ...Tingnan mo, Kinansel na ni Virus ang suspension order mo... 1743 01:49:24,401 --> 01:49:26,151 ...Wala ng problema... Gumising ka na... 1744 01:49:26,841 --> 01:49:29,080 ...Ayos na ang lahat! Naririnig mo ba? 1745 01:49:29,841 --> 01:49:33,560 Gumising at bumangon ka na, kaibigan... 1746 01:49:34,081 --> 01:49:36,981 Sa paglalakbay na itong may kaunting hirap... 1747 01:49:37,132 --> 01:49:40,032 Sa daang tinatawag na buhay... 1748 01:49:40,197 --> 01:49:44,197 Wag kang bibitaw... Sakyan mo lang ang biyahe... 1749 01:49:46,922 --> 01:49:49,222 Makinig ka sa mga taong nagmamahal sa'yo... 1750 01:49:49,764 --> 01:49:52,664 Ang bawat gabi ay lumilipas upang muling mag-umaga... 1751 01:49:54,161 --> 01:49:56,961 Huwag mong iwan kaming nagmamahal sa'yo... 1752 01:49:58,161 --> 01:50:00,561 Hindi ka namin bibitawan... 1753 01:50:00,933 --> 01:50:03,633 Hindi kaylanman! 1754 01:50:04,869 --> 01:50:07,069 Hindi pa tayo tapos... 1755 01:50:07,861 --> 01:50:10,761 Hindi pa... 1756 01:50:10,880 --> 01:50:13,780 Hindi ka namin bibitawan... 1757 01:50:14,273 --> 01:50:15,773 Hindi kaylan man 1758 01:50:17,431 --> 01:50:19,831 Hindi pa tayo tapos... 1759 01:50:20,344 --> 01:50:23,544 Hindi pa... 1760 01:50:27,801 --> 01:50:30,410 ...Tingnan mo, bumili ang nanay mo ng bagong saree - Bagong-bago... 1761 01:50:31,641 --> 01:50:33,099 ...2000 /- ang halaga nyan... 1762 01:50:33,841 --> 01:50:35,035 ...Gumising ka na... 1763 01:50:36,361 --> 01:50:38,097 ...Hindi lang isa ang binili nya, kundi sampung saree... 1764 01:50:38,641 --> 01:50:39,917 ...Tingnan mo! 1765 01:50:41,521 --> 01:50:42,390 Hoy Raju! 1766 01:50:42,641 --> 01:50:45,853 Sige na, sabihin mo... maganda ba? 1767 01:50:46,601 --> 01:50:49,001 Alalahanin mo ang sulat na ginawa ni inay... 1768 01:50:49,591 --> 01:50:52,291 Pinagpapala ka ng mahabang buhay... 1769 01:50:52,667 --> 01:50:56,767 Huwag kang mamamatay sa tabi nya... Hindi ka pwedeng mamatay... 1770 01:50:58,866 --> 01:51:01,566 Tingnan mo kami, huwag kang umiwas... 1771 01:51:02,281 --> 01:51:04,781 Ngumiti ka lang, ipakita mong mahalaga kami sa'yo... 1772 01:51:05,275 --> 01:51:09,575 Gumising ka na, huwag mo na kaming pahirapan pa... 1773 01:51:17,561 --> 01:51:20,054 ...Alam mo na ba ang tungkol sa ate mo? 1774 01:51:22,441 --> 01:51:24,735 Magpapakasal na sya... 1775 01:51:26,001 --> 01:51:27,475 ...nang walang dote... 1776 01:51:27,921 --> 01:51:31,531 ...Ayaw ng mapapangasawa nya ng kahit ano... 1777 01:51:32,841 --> 01:51:34,997 ...Si Kammo lang ang gusto nya... 1778 01:51:36,801 --> 01:51:39,094 ...Alam mo ba kung sino ang pakakasalan nya? - Oo... 1779 01:51:40,841 --> 01:51:41,971 ...Hulaan mo! 1780 01:51:42,221 --> 01:51:43,352 Kilalang-kilala mo sya - Oo... 1781 01:51:43,821 --> 01:51:45,013 ...Mahilig sya sa hayop - Ha...? 1782 01:51:45,481 --> 01:51:47,341 Magiging isa syang wildlife photographer... 1783 01:51:48,121 --> 01:51:49,934 ...tahimik... Shhhh... 1784 01:51:50,321 --> 01:51:52,058 ...Hindi mo alam 'no? Sya si Farhan natin... 1785 01:51:53,681 --> 01:51:58,640 ...Hindi tatanggap ng kahit anong dote si Farhan... 1786 01:51:58,901 --> 01:52:01,333 ...pakakasalan ni Farhan ang ate mo... 1787 01:52:02,841 --> 01:52:06,034 ...Ng libre! Libre! Libre! 1788 01:52:11,241 --> 01:52:14,550 Raju... 1789 01:52:16,561 --> 01:52:20,090 ...Isang kilong okra, 500 gramong keso para sa lahat 'pag nagising sya... 1790 01:52:20,561 --> 01:52:22,699 ...bakit mo ko sinakripisyo...! 1791 01:52:22,981 --> 01:52:24,892 Magaling, 'tol... 1792 01:52:25,161 --> 01:52:28,951 ...Ayos na - pakakasalan ni Farhan ang ate mo... 1793 01:52:29,601 --> 01:52:31,256 ...Rancho... 1794 01:52:33,081 --> 01:52:36,618 ...Sira-ulo... Wag mo 'kong bolahin... 1795 01:52:38,601 --> 01:52:39,390 ...swerte, nakaligtas ka! 1796 01:52:40,059 --> 01:52:42,159 Hindi ka namin bibitawan... 1797 01:52:42,624 --> 01:52:45,424 Hindi kaylan man... 1798 01:52:46,259 --> 01:52:49,159 Hindi pa tayo tapos... 1799 01:52:49,463 --> 01:52:52,063 Hindi pa... 1800 01:52:52,180 --> 01:52:55,380 Hindi ka namin bibitawan... 1801 01:52:55,523 --> 01:52:58,123 Hindi kaylan man... 1802 01:52:58,519 --> 01:53:01,219 Hindi pa tayo tapos 1803 01:53:01,945 --> 01:53:04,945 Hindi pa... 1804 01:53:05,263 --> 01:53:08,563 Hindi ka namin bibitawan... 1805 01:53:09,003 --> 01:53:12,003 Hindi kaylan man... 1806 01:53:12,090 --> 01:53:13,590 Hindi pa tayo tapos... 1807 01:53:14,855 --> 01:53:17,455 Hindi pa.... 1808 01:53:22,641 --> 01:53:22,954 Tumawag ka ng taxi? 1809 01:53:23,201 --> 01:53:25,019 Oo - Naghihintay na sa labas... 1810 01:53:25,241 --> 01:53:26,107 Salamat. 1811 01:53:26,207 --> 01:53:27,074 Bakit...? 1812 01:53:27,381 --> 01:53:28,955 Pupunta ako sa job interview... 1813 01:53:29,201 --> 01:53:30,595 Sasama ka sa akin? 1814 01:53:30,745 --> 01:53:30,945 Hindi... 1815 01:53:31,261 --> 01:53:33,698 Pupunta ako sa interview. Uuwi ka... 1816 01:53:34,521 --> 01:53:36,940 Bakit ako uuwi? 1817 01:53:37,281 --> 01:53:41,591 Naalala mo, nangako tayo sa luko-lukong 'to... 1818 01:53:43,801 --> 01:53:46,592 Akina'ng kurbata mo! 1819 01:53:47,281 --> 01:53:48,111 Bakit? 1820 01:53:48,321 --> 01:53:52,575 Duda akong pupunta ka pa sa interview pag nabasa mo 'to... 1821 01:53:52,961 --> 01:53:53,237 Ano yan? 1822 01:53:54,001 --> 01:53:57,754 Sulat - Para sa'yo, mula sa Hungary... 1823 01:53:57,981 --> 01:54:00,595 Ng isang photographer na tinatawag na Andre Istvan... 1824 01:54:07,201 --> 01:54:09,019 Pinadala nyo'ng sulat ko!? 1825 01:54:09,281 --> 01:54:11,719 Nagustuhan nya ang mga pictures mo... 1826 01:54:11,961 --> 01:54:13,821 Gusto nyang alalayan mo sya... 1827 01:54:14,481 --> 01:54:18,671 Sa isang Brazilian rain forest, sa loob ng isang taon... 1828 01:54:18,901 --> 01:54:20,759 At babayaran ka nya... 1829 01:54:35,041 --> 01:54:37,269 Hindi papayag ang tatay ko... 1830 01:54:38,761 --> 01:54:42,321 Kausapin mo sya... ng buong puso... 1831 01:54:42,921 --> 01:54:44,836 Kahit ngayon lang, itapon mo ang takot mo... 1832 01:54:45,081 --> 01:54:50,172 o darating ang araw, pagsisisihan mo yan hanggang sa kamatayan mo... 1833 01:54:50,961 --> 01:54:54,429 Maaalala mo na ang sulat ay nasa kamay mo na, ang taxi nasa gate... 1834 01:54:54,561 --> 01:54:58,190 Sa isang konting tapang, maaari mong baguhin ang buhay mo... 1835 01:55:03,481 --> 01:55:06,358 Sa tingin mo magugustuhan nya 'to? 1836 01:55:06,561 --> 01:55:09,191 Bakit napakamahal naman ng regalo mo? 1837 01:55:09,581 --> 01:55:12,636 Ngayon kasi ang interview ng anak natin para sa unang trabaho nya... 1838 01:55:12,881 --> 01:55:17,635 Wag kang komontra sa ganito kaimportanteng sandali... 1839 01:55:18,481 --> 01:55:20,436 Farhan? 1840 01:55:24,321 --> 01:55:27,516 Di ba ngayon ang job interview mo? 1841 01:55:28,201 --> 01:55:30,077 Hindi ako pumunta... 1842 01:55:31,721 --> 01:55:34,393 Ayokong maging engineer, Dad... 1843 01:55:37,441 --> 01:55:40,318 Anong nangyari? Naaksidente ka ba? 1844 01:55:40,568 --> 01:55:42,068 Sir,ah... 1845 01:55:42,801 --> 01:55:48,829 Nakikita nyo po ba ang building na yun? Tumalon ako mula sa third floor... 1846 01:55:50,521 --> 01:55:51,697 Bakit? 1847 01:55:51,921 --> 01:55:54,951 Dahil matatanggal ako sa college... 1848 01:55:56,761 --> 01:55:57,857 Bakit? 1849 01:55:58,141 --> 01:56:03,671 Lasing, Inihian ko ang pintuan ng Director... 1850 01:56:04,881 --> 01:56:07,596 Ang sira-ulong si Rancho! Ginugulo na naman ang utak mo! 1851 01:56:08,521 --> 01:56:13,116 Ayoko po ng Engineering. Magiging masamang engineer ako... 1852 01:56:14,161 --> 01:56:19,598 Simple lang ang paniniwala ni Rancho - Gawin mong propesyon ang hilig mo... 1853 01:56:19,821 --> 01:56:20,534 At makakapag trabaho ka ng maayos... 1854 01:56:20,761 --> 01:56:23,392 Ano'ng kikitain mo sa gubat? 1855 01:56:23,701 --> 01:56:26,016 Kaunti lang po, pero marami akong matututunan... 1856 01:56:26,561 --> 01:56:28,010 5 taon mula ngayon... 1857 01:56:28,401 --> 01:56:32,052 Kapag nakita mong bumibili ng bahay at kotse ang mga kaibigan mo,isusumpa mo sarili mo... 1858 01:56:33,041 --> 01:56:37,875 Puro pagdurusa lang ang ibibigay sa akin ng pagiging engineer. Tapos, kayo ang isusumpa ko... 1859 01:56:38,841 --> 01:56:41,059 Mas gusto ko pang sarili ko ang isumpa ko, Dad... 1860 01:56:41,281 --> 01:56:42,830 Pagtatawanan ka ng mundo! 1861 01:56:43,041 --> 01:56:45,952 Tatawagin kang talunan, Dahil huminto ka kung kelan patapos ka na... 1862 01:56:46,301 --> 01:56:52,273 Iniisip ni Mr. Kapoor na maswerte ka't nakatuntong ka ng ICE. Anong sasabihin nya?! 1863 01:56:52,521 --> 01:56:54,591 Hindi si Mr. Kapoor ang nagbigay sa akin ng air-conditioner... 1864 01:56:56,281 --> 01:56:59,076 Hindi si Mr. Kapoor ang hindi makatulog habang mahimbing akong natutulog... 1865 01:57:00,721 --> 01:57:03,099 Hindi sya ang bumibitbit sa akin sa balikat pag nasa zoo tayo... 1866 01:57:06,321 --> 01:57:08,515 Ikaw ang gumawa nun, Dad... 1867 01:57:09,881 --> 01:57:16,114 Ang nararamdaman mo ang mas mahalaga sa akin. Wala akong pakialam kay Mr. Kapoor... 1868 01:57:16,401 --> 01:57:18,032 Ni hindi ko nga alam ang pangalan nya... 1869 01:57:18,261 --> 01:57:20,659 Ano ka ba, bida ng telenobela? 1870 01:57:21,121 --> 01:57:24,760 Tama na , pakiusap... baka... 1871 01:57:24,961 --> 01:57:27,016 Wag naman sana, Baka makaisip sya ng kung ano..baka gayahin nya si Raju... 1872 01:57:27,521 --> 01:57:28,234 Tapos na pala ang usapan... 1873 01:57:29,321 --> 01:57:33,950 Huwag na akong magsalita, baka tumalon sa bubong ang Mahal na Hari... 1874 01:57:36,281 --> 01:57:39,671 Hindi, Dad. Hindi ako magpapakamatay. Pangako yan... 1875 01:57:43,481 --> 01:57:51,193 Ang Rancho'ng kinamumuhian mo ang naglagay ng picture na 'to sa pitaka ko... 1876 01:57:51,721 --> 01:57:54,696 Tingnan ko lang daw 'to pag naiisip kong magpakamatay... 1877 01:57:55,521 --> 01:57:58,072 ...at isipin ko ang masayang ngiti mo... 1878 01:57:58,721 --> 01:58:01,439 ...kapag nakita mo'ng patay na ako... 1879 01:58:05,761 --> 01:58:10,390 Gusto kong mapaniwala ka, Dad... 1880 01:58:10,801 --> 01:58:14,156 ...ng hindi ko na kailangang magpakamatay... 1881 01:58:16,761 --> 01:58:19,536 Dad, ano'ng mangyayari kapag naging photographer ako? 1882 01:58:20,721 --> 01:58:22,815 Maliit lang ang kikitain ko... 1883 01:58:23,101 --> 01:58:25,439 Magkakaroon ng maliit na bahay, maliit na kotse... 1884 01:58:26,401 --> 01:58:28,080 Ngunit magiging masaya ako... 1885 01:58:29,481 --> 01:58:31,709 Magiging masayang-masaya ako! 1886 01:58:31,961 --> 01:58:34,553 ...At ano man ang maibigay ko sa inyo,yun ay dahil sa tunay na pagmamahal... 1887 01:58:35,401 --> 01:58:37,573 Kahit kailan ay hindi ko kayo sinuway... 1888 01:58:37,841 --> 01:58:41,433 Minsan man lang, Pabayaan mo akong sundin ang puso ko... 1889 01:58:42,441 --> 01:58:44,317 Pakiusap... Dad... 1890 01:58:49,481 --> 01:58:51,391 Dad ?! 1891 01:58:51,661 --> 01:58:53,755 Pakinggan mo ako... 1892 01:58:58,721 --> 01:59:00,870 Isauli mo ito... 1893 01:59:03,201 --> 01:59:06,590 Anak, magkano ba ang halaga ng isang professional camera? 1894 01:59:06,801 --> 01:59:09,519 Maipagpapalit ba iyon para sa laptop? 1895 01:59:09,921 --> 01:59:12,718 Kung kulang pa, magsabi ka lang... 1896 01:59:20,161 --> 01:59:23,038 Sige, anak ko. Sundan mo ang buhay na gusto mo... 1897 01:59:24,841 --> 01:59:29,959 Napakababa ng mga grado mo. Bakit? 1898 01:59:30,201 --> 01:59:31,231 Dahil sa takot po... 1899 01:59:31,481 --> 01:59:33,834 Isa akong magaling na estudyante simula pagkabata... 1900 01:59:34,161 --> 01:59:37,131 Inaasahan ng mga magulang ko na ako ang tatapos ng paghihirap namin... 1901 01:59:37,481 --> 01:59:39,436 Yun ang tumakot sa akin... 1902 01:59:39,881 --> 01:59:43,191 Ang nandito ay isang walang-tigil na karera. Hindi ka kasali kung hindi ka mauuna... 1903 01:59:44,881 --> 01:59:47,070 Lalong lumaki ang takot ko... 1904 01:59:47,481 --> 01:59:49,880 Hindi maganda ang takot para sa grado, sir... 1905 01:59:50,081 --> 01:59:52,790 Umasa ako sa mga banal na singsing at agimat... 1906 01:59:53,061 --> 01:59:55,500 Nanalangin sa Diyos ng maraming pabor. 1907 01:59:55,600 --> 01:59:58,039 Hindi! nagmakaawa pala... 1908 02:00:00,001 --> 02:00:03,993 16 baling mga buto ang nagbigay sa akin ng dalawang buwan upang makapagnilay... 1909 02:00:04,221 --> 02:00:05,715 At sa wakas, nakita ko ang umaga... 1910 02:00:06,161 --> 02:00:12,110 Ngayon,hindi ako nagmamakaawa sa Diyos para sa trabahong ito, kundi para lang sa buhay na ibinigay nya... 1911 02:00:13,481 --> 02:00:16,215 Kung hindi nyo ako makukuha, ayos lang... 1912 02:00:17,641 --> 02:00:20,200 Marami pa naman siguro akong makabuluhang gagawin sa buhay ko... 1913 02:00:22,121 --> 02:00:28,115 Ang ganyang kaprangkang ugali ay hindi maganda para sa kumpanya namin... 1914 02:00:28,481 --> 02:00:31,199 Ang kailangan namin ay yung diplomatiko para harapin ang mga kliyente... 1915 02:00:31,881 --> 02:00:35,156 Masyado kang diretsa. 1916 02:00:35,861 --> 02:00:37,757 Pero... 1917 02:00:37,981 --> 02:00:42,770 Kung mangangako kang pipigilan ang ganyang pag-uugali... 1918 02:00:44,201 --> 02:00:48,079 ...ay ikokonsidera ka namin... 1919 02:00:50,281 --> 02:00:54,318 Kinailangan ko po ng dalawang baling mga binti para makatayo.. 1920 02:00:55,121 --> 02:00:57,873 Hindi po napakadaling makuha ang ugaling ito... 1921 02:00:58,161 --> 02:00:59,391 Hindi ko po kayang baguhin ito, sir... 1922 02:01:01,921 --> 02:01:05,349 Sa inyo na po ang trabaho... Sa akin na po ang ugali ko... 1923 02:01:07,081 --> 02:01:11,000 Pasensya na po, kung naabala ko kayo, sir... 1924 02:01:12,601 --> 02:01:14,431 Sandali... 1925 02:01:15,321 --> 02:01:18,955 Ang dami ko ng na-interview sa loob ng 25 taon... 1926 02:01:19,661 --> 02:01:22,114 Pero lahat ay puro "yes sir" lang kung sumagot.. 1927 02:01:22,481 --> 02:01:24,800 .Saan ka ba nagmula, anak? 1928 02:01:25,641 --> 02:01:25,937 Sir? 1929 02:01:26,681 --> 02:01:30,195 Pag-uusapan na ba natin ang sahod? 1930 02:01:36,441 --> 02:01:38,317 Maraming Salamat Po, Sir... 1931 02:01:40,609 --> 02:01:42,109 Salamat.. 1932 02:02:08,561 --> 02:02:13,600 Kamahalan,Kayo ang lalong dakila! 1933 02:02:14,541 --> 02:02:17,033 Tanggapin nyo ang abang handog namin! 1934 02:02:51,161 --> 02:02:55,471 Govind! 1935 02:02:56,441 --> 02:03:00,797 Sabi nyo, " Pagnakakuha sya ng trabaho, ahitin mo ang bigote ko" 1936 02:03:07,521 --> 02:03:08,710 Ano'ng ginawa mo? 1937 02:03:11,161 --> 02:03:15,437 Parang nakahubad ako pag wala ang bigote ko... 1938 02:03:16,641 --> 02:03:19,472 Nawala na ang aking dignidad... 1939 02:03:20,481 --> 02:03:23,836 Hindi ako tatanggap ng pagkatalo , Rastogi... 1940 02:03:24,081 --> 02:03:28,960 Hindi pa sa'yo ang trabaho hangga't hindi mo naipapasa ang final exam... 1941 02:03:29,361 --> 02:03:34,149 Sa pagkakataong ito,ako mismo ang gagawa ng question paper mo! 1942 02:03:36,201 --> 02:03:39,715 Dad, unfair yan... 1943 02:03:41,061 --> 02:03:45,351 Lahat ay pantay sa pag-ibig man o digmaan... 1944 02:03:45,641 --> 02:03:49,038 At ito ay World War... III... 1945 02:03:49,441 --> 02:03:51,430 Rastogi, patay ka sa akin! 1946 02:03:55,201 --> 02:03:57,077 Hoy... 1947 02:03:58,401 --> 02:04:00,277 Ano'ng ginagawa mo rito? 1948 02:04:02,121 --> 02:04:03,951 Dahan-dahan... 1949 02:04:08,401 --> 02:04:13,110 ...Uminom ka - Oo, nakakadalawang bote na ako... 1950 02:04:13,341 --> 02:04:14,957 Ang dami nun ah! 1951 02:04:15,241 --> 02:04:17,672 Kailangan ko ng tapang - Para saan? 1952 02:04:18,361 --> 02:04:20,840 Para nakawin 'to - Ano yan? 1953 02:04:21,181 --> 02:04:25,874 Duplicate key ng opisina ni Virus... 1954 02:04:27,281 --> 02:04:30,511 Ang question paper ay may tatak na pulang selyo... 1955 02:04:30,761 --> 02:04:33,195 Ginawa ni Dad mismo ang tanong, para bumagsak si Raju... 1956 02:04:34,281 --> 02:04:36,191 Kunin nyo! 1957 02:04:36,401 --> 02:04:39,669 Nasisiraan ka ba o ano - Pandaraya yun! 1958 02:04:42,961 --> 02:04:47,078 Lahat ay pantay sa pag-ibig man o digmaan... 1959 02:04:47,521 --> 02:04:49,510 Sabihin mo nga sa akin... 1960 02:04:50,361 --> 02:04:52,510 ...sa palagay mo... 1961 02:04:53,001 --> 02:04:59,314 Nagbabanggaan ba talaga ang mga ilong kapag maghahalikan? 1962 02:05:03,521 --> 02:05:08,116 Teka. Kumain ka muna ng dhokla... 1963 02:05:09,481 --> 02:05:12,995 Napaka-cute n'yong mga Gujaratis... 1964 02:05:13,281 --> 02:05:17,078 Pero parang delikado pakinggan ang mga pagkain nyo? 1965 02:05:17,321 --> 02:05:23,149 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra... 1966 02:05:23,401 --> 02:05:25,071 Parang tunog-missiles! 1967 02:05:25,321 --> 02:05:26,451 Tara,hatid na kita... 1968 02:05:26,661 --> 02:05:29,750 'Si Bush ay naghulog ngayon ng 2 Dhokla sa Iraq'! 1969 02:05:29,961 --> 02:05:33,114 '400 ang patay, 200 ang sugatan' 1970 02:05:33,341 --> 02:05:34,317 Halika na... 1971 02:05:36,641 --> 02:05:38,596 Teka... 1972 02:05:39,041 --> 02:05:44,319 Matatanggap ko ang Khakhra, Fafda. Pero ang pangalan mo... 1973 02:05:44,701 --> 02:05:48,398 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' - Yuck... 1974 02:05:48,661 --> 02:05:52,029 Hindi ko papalitan ang last name ko pag kinasal tayo... 1975 02:05:52,801 --> 02:05:56,679 pia, hindi tayo pwedeng magpakasal... 1976 02:05:59,081 --> 02:06:00,957 Bakit? 1977 02:06:02,661 --> 02:06:03,160 Meron ka bang iba? 1978 02:06:04,561 --> 02:06:05,591 Wala... 1979 02:06:05,881 --> 02:06:07,067 Bakla ka ba? 1980 02:06:07,167 --> 02:06:08,353 - Hindi... 1981 02:06:09,121 --> 02:06:11,952 Bakit ayaw mo akong pakasalan? 1982 02:06:15,321 --> 02:06:17,720 Baog ka 'no? - Hindi... 1983 02:06:19,281 --> 02:06:22,033 Patunayan mo nga... 1984 02:06:22,281 --> 02:06:22,991 pia, wag... 1985 02:06:23,241 --> 02:06:24,340 Tigil, Itigil mo! 1986 02:06:24,601 --> 02:06:24,888 Bakit ba? 1987 02:06:25,101 --> 02:06:26,001 Hindi natin nasabihan si pia... 1988 02:06:26,411 --> 02:06:27,311 Huminto ka muna, 1989 02:06:27,411 --> 02:06:28,311 puputok na'ng pantog ko! 1990 02:06:28,570 --> 02:06:29,270 Tumahimik ka nga! 1991 02:06:29,370 --> 02:06:30,670 - Alam mo ba kung nasaan sya? 1992 02:06:30,962 --> 02:06:33,062 Hindi! Pero nasa akin ang number ng bahay nila. 1993 02:06:33,098 --> 02:06:35,098 Tawagan mo.Ihihinto ko! 1994 02:06:40,281 --> 02:06:41,577 Hello? 1995 02:06:41,861 --> 02:06:43,311 Walang puwang sa bansang ito ang mga "bawas-tubig"... 1996 02:06:43,361 --> 02:06:47,637 Hello, nandyan ba si pia? - Wala, wala sya rito... 1997 02:06:47,901 --> 02:06:48,119 Nasa hospital ba sya? 1998 02:06:48,841 --> 02:06:50,254 Ano'ng gagawin nya dun? 1999 02:06:50,561 --> 02:06:52,477 Ngayon ang kasal nya - Sa Manali... 2000 02:07:00,361 --> 02:07:02,555 Huli na tayo! Kinasal na sya... 2001 02:07:02,921 --> 02:07:05,019 Hindi pa. Anim na oras lang pag tinakbo natin yun... 2002 02:07:06,041 --> 02:07:09,032 Kung sakali, aabot tayo bago ang kasal... 2003 02:07:09,321 --> 02:07:10,351 Anong masasabi mo? 2004 02:07:11,201 --> 02:07:13,756 Kalokohan yan. Pero tara,bumalik tayo... 2005 02:07:13,961 --> 02:07:16,033 Hoy! Walang babalik... 2006 02:07:16,281 --> 02:07:18,120 Diretso tayo sa Ladakh. Pupuntahan natin si Rancho at babalik na tayo... 2007 02:07:18,681 --> 02:07:21,049 Sa Friday na ang meeting namin ni phunsukh Wangdu... 2008 02:07:21,281 --> 02:07:22,660 Sumakay na kayo... 2009 02:07:22,961 --> 02:07:26,239 Kapag di ako nakapunta sa meeting, masusulot ako ng mga Japanese ... 2010 02:07:26,441 --> 02:07:28,399 Inaalok syang maging kasosyo ng mga ito... 2011 02:07:29,121 --> 02:07:32,316 'phunsukh at Fujiyashi', magkasalo sa kita... 2012 02:08:03,601 --> 02:08:06,671 Kasal ni Pia at Suhas! - Salamat sa suit... 2013 02:08:07,921 --> 02:08:10,354 Aatakehin sa puso si Virus... 2014 02:08:10,601 --> 02:08:13,995 Bawat kasal ng anak nya, nandoon tayo para manggulo... 2015 02:08:14,361 --> 02:08:18,637 Makinig ka, sasabihan ko si pia, Ipagpag mo ang taong mahilig sa presyo... 2016 02:08:33,761 --> 02:08:34,286 Farhan 2017 02:08:34,863 --> 02:08:36,963 - Nakita na namin si Rancho. 2018 02:08:43,721 --> 02:08:44,850 Para sa Room 107? 2019 02:08:45,050 --> 02:08:45,779 - Yes, sir... 2020 02:08:46,050 --> 02:08:46,850 Akina yan!! 2021 02:08:46,561 --> 02:08:48,070 Ang tagal mo naman 2022 02:08:48,170 --> 02:08:49,680 - Sorry, sir... 2023 02:08:49,901 --> 02:08:51,431 Sige na, umalis ka na... 2024 02:08:58,321 --> 02:08:58,990 Housekeeping, sir 2025 02:08:59,220 --> 02:08:59,920 Pasok... 2026 02:09:00,395 --> 02:09:01,895 Amore... Amore... 2027 02:09:03,381 --> 02:09:05,400 Bilis, plantsahin mo'ng coat ko... 2028 02:09:05,681 --> 02:09:07,000 Amore... Amore... 2029 02:09:07,941 --> 02:09:10,941 Nakita na namin si Rancho!Hindi mo na kailangan pakasal sa gunggong na yun... 2030 02:09:11,481 --> 02:09:13,281 Nababaliw ka ba, Farhan? 2031 02:09:13,961 --> 02:09:16,021 ...Wag mong lokohin ang sarili mo, pia. Mahal mo pa rin si Rancho... 2032 02:09:16,521 --> 02:09:18,898 ...kinakain mo pa rin ang paborito nya... 2033 02:09:19,181 --> 02:09:22,195 ...Amore... Amore... 2034 02:09:36,001 --> 02:09:39,040 ...Hindi na sya magbabago. Ang mukhang presyo, mukhang-presyo na habang buhay... 2035 02:09:40,121 --> 02:09:43,874 ...Tumigil ka, Farhan. Nagbago na si Suhas... 2036 02:09:44,101 --> 02:09:45,012 ...Hindi na sya mahilig sa mga presyo at tatak ngayon... 2037 02:09:45,601 --> 02:09:47,601 Put*&%... Ang 150, 000/ - coat ko!! 2038 02:09:48,621 --> 02:09:50,157 ...Bakit ba ang hilig nyo sa berdeng sarsa? 2039 02:09:50,601 --> 02:09:53,090 Tatanggalin ko 'to agad, sir - Paano? 2040 02:09:53,381 --> 02:09:56,149 Eksperto kami sa paglalaba at pagtatanggal ng berdeng mantsa... 2041 02:09:56,381 --> 02:09:58,592 ...Sandali lang, tanggal na 'to... 2042 02:10:02,681 --> 02:10:04,955 ...Siguraduhin mo lang... 2043 02:10:05,181 --> 02:10:08,031 ...Pero huli na, Farhan - Pia... 2044 02:10:08,281 --> 02:10:11,031 ...Halika na, pia, mahuhuli tayo... 2045 02:10:21,001 --> 02:10:25,198 ...pia, ako 'to si... Raju. Wag kang sisigaw, papatayin nila ako... 2046 02:10:29,161 --> 02:10:30,337 ...Nasaan si Suhas? 2047 02:10:30,581 --> 02:10:33,720 Kinuha ng Housekeeping ang coat ko... 2048 02:10:33,961 --> 02:10:35,879 ...Umalis ka na... Dalhin mo si Suhas dito... 2049 02:10:36,081 --> 02:10:38,353 ...Masamang iwan ang seremonya... 2050 02:10:49,001 --> 02:10:51,593 ...Bakit, Farhan? - Handa na ang kotse... 2051 02:10:51,821 --> 02:10:54,435 ...Hablutin mo na sya at tumakbo na kayo. Wag ka ngang malikot... 2052 02:10:54,881 --> 02:10:57,439 ...Sir... - Ang coat ko? 2053 02:10:57,681 --> 02:10:57,901 Nandito ka pa... 2054 02:10:58,201 --> 02:11:00,319 ...Sino'ng nasa altar? - Altar? 2055 02:11:01,521 --> 02:11:03,810 Dalawang ikot pa, at kasal na tayo... 2056 02:11:04,081 --> 02:11:07,276 ...Kasal na ako, pia. Tara na... 2057 02:11:07,521 --> 02:11:09,972 ...Huli na . Pagtatawanan ako ng mga tao... 2058 02:11:10,221 --> 02:11:12,139 ...Kaya magpapakamatay ka? 2059 02:11:12,401 --> 02:11:12,977 Rastogi! 2060 02:11:13,361 --> 02:11:16,397 Sandali lang naman at makakalimutan rin nila ito,... 2061 02:11:16,721 --> 02:11:19,081 ...Pero ikaw... Magsisisi ka hanggang sa kamatayan mo... 2062 02:11:19,681 --> 02:11:22,014 ...Nasa gate na ang kotse, Abot-kamay na si Rancho... 2063 02:11:22,681 --> 02:11:25,037 ...Pero dahil sa takot mo sa sasabihin ng tao, pinakasalan mo ang gunggong na ito... 2064 02:11:28,121 --> 02:11:29,231 ...Housekeeping? 2065 02:12:07,161 --> 02:12:09,073 Pia, maliit na problema... 2066 02:12:10,361 --> 02:12:11,691 ...Ano yun? 2067 02:12:11,901 --> 02:12:13,459 Hindi namin alam kung may asawa na si Rancho... 2068 02:12:13,701 --> 02:12:13,931 ...Ano! 2069 02:12:14,221 --> 02:12:16,981 Wala pa syang asawa, tiyak yun - Paano kung meron na? 2070 02:12:17,521 --> 02:12:19,174 Eh, di ibabalik ka namin... 2071 02:12:19,721 --> 02:12:24,350 ...Relax lang! Handmade biscuit? 2072 02:12:27,241 --> 02:12:28,871 Ano'ng ginagawa nya dito? 2073 02:12:29,081 --> 02:12:33,157 Wag mo'ng pansinin yan - Masarap ang biscuit... 2074 02:12:33,361 --> 02:12:35,958 ...Kahapon lang, Isa pa akong masunurin sa batas na mamamayan... 2075 02:12:36,241 --> 02:12:40,150 ...Pero sa loob ng nakalipas na 24 oras, Pinatigil ko ang isang eroplano... 2076 02:12:40,421 --> 02:12:42,676 ...muntikang maitapon sa inodoro ang abo ng tatay ni Shamaldas, at... 2077 02:12:42,921 --> 02:12:45,287 ...nagtakas kami ng isang babaeng ikakasal sa mismong kasal nya! 2078 02:12:45,387 --> 02:12:47,753 Lahat para kay Rancho... 2079 02:12:48,261 --> 02:12:51,197 ...Pero tiyak ako na ganun din ang gagawin nya para sa amin... 2080 02:12:51,441 --> 02:12:54,097 ...Gaya ng pagnanakaw nya sa question paper... mula sa bunganga ng isang leon... 2081 02:12:54,381 --> 02:12:55,381 Ang Envelope na may pulang selyo . 2082 02:12:55,741 --> 02:13:00,141 Natatakot sya na kapag bumagsak si Raju, ay lulundag uli ito... 2083 02:13:03,042 --> 02:13:08,342 Maprinsipyong magnanakaw kami, nagnanakaw lang para kay Raju. 2084 02:13:08,813 --> 02:13:11,313 Sumumpa kaming hindi sisilip man lang. 2085 02:13:12,201 --> 02:13:13,475 ...Saan ba yun nakatago... 2086 02:13:14,001 --> 02:13:18,716 ...Tatanda tayo sa kakahanap! Tawagan mo si pia... 2087 02:13:23,481 --> 02:13:24,096 ...pia, phone mo... 2088 02:13:25,046 --> 02:13:28,146 ...Mr. malapit-ng-maging-ama! kapag sinabi mong"Ayos lang ang lahat', sumisipa sya... 2089 02:13:29,001 --> 02:13:30,997 ...Sumipa sya... 2090 02:13:32,218 --> 02:13:33,718 ...pia, phone mo sabi...?? 2091 02:13:39,475 --> 02:13:42,075 ...Nakita ko na! Rancho... 2092 02:13:42,110 --> 02:13:44,110 ...Hello? 2093 02:14:00,641 --> 02:14:02,141 Bilis, iphotocopy mo... 2094 02:14:23,121 --> 02:14:25,021 ..Saan ba 'to nakalagay? 2095 02:14:25,161 --> 02:14:26,116 Ibalik mo... 2096 02:14:47,521 --> 02:14:48,421 ...Nagawa namin! 2097 02:14:48,321 --> 02:14:49,221 - Saan ba kayo galing? 2098 02:14:53,696 --> 02:14:55,196 Heto o.. - Ano 'to? 2099 02:14:55,841 --> 02:14:57,341 Isang regalo... 2100 02:14:57,586 --> 02:15:01,286 ...Question paper. ginawa mismo ni Virus, para bumagsak ka... 2101 02:15:08,841 --> 02:15:10,341 ...Kakatwang mga kaibigan! 2102 02:15:11,401 --> 02:15:15,001 Una,tinuruan kang maging mabuti tapos ituturo naman ang daan sa kahihiyan... 2103 02:15:17,660 --> 02:15:19,360 Ayoko ng ganito.. 2104 02:15:20,160 --> 02:15:23,060 ...Papasa ako, dahil nagsikap ako... 2105 02:15:25,160 --> 02:15:27,060 ...Kung hindi, ayos lang... 2106 02:15:43,214 --> 02:15:46,214 ...Pinahanga nya kami! Gusto ko syang yakapin na parang pamilya ko... 2107 02:15:48,214 --> 02:15:51,014 ...pero pinigil ko ang sarili ko... 2108 02:16:08,361 --> 02:16:09,061 ...Mga magnanakaw 2109 02:16:09,161 --> 02:16:09,861 - Sir, pakiusap, sir... 2110 02:16:11,361 --> 02:16:12,061 ...Sira-ulo 2111 02:16:12,161 --> 02:16:12,861 - Sorry sir... 2112 02:16:14,961 --> 02:16:16,461 ...Gustong palitan ang sistema... 2113 02:16:17,961 --> 02:16:18,661 ...Inihian nyo ang pintuan ko 2114 02:16:18,761 --> 02:16:19,461 - Sir, ano'ng ginagawa nyo... 2115 02:16:25,041 --> 02:16:25,996 ...Sorry sir... 2116 02:16:26,401 --> 02:16:28,401 ...Tanggal na kayo! 2117 02:16:28,961 --> 02:16:30,961 Kapag nandito pa kayo bukas ng umaga, Tatawag ako ng pulis... 2118 02:16:32,044 --> 02:16:34,044 ...Tatawag ako ng pulis! 2119 02:16:35,921 --> 02:16:37,421 Mga sira-ulo! 2120 02:16:37,921 --> 02:16:39,421 Sira-ulo kayong lahat... 2121 02:16:42,323 --> 02:16:44,323 ...Paano nya nakuha ang susi ng office ko? 2122 02:16:45,641 --> 02:16:47,141 Binigay ko sa kanya ang susi, Dad... 2123 02:16:48,321 --> 02:16:51,021 ...Pero sana naibigay ko rin ang susing yun sa kapatid ko... 2124 02:16:51,826 --> 02:16:53,326 ...Tumigil ka, pia... 2125 02:16:53,916 --> 02:16:56,016 ..Buong akala mo,namatay ang anak mo dahil nahulog sya sa tren? 2126 02:16:57,054 --> 02:16:58,054 Tumahimik ka, pia... 2127 02:16:58,121 --> 02:17:00,021 Ikaw ang nagpasyang maging engineer sya. 2128 02:17:00,408 --> 02:17:02,608 Tinanong mo ba sya minsan kung ano ang gusto nyang maging? 2129 02:17:03,463 --> 02:17:04,863 Ikaw ang nagbigay sa kanya ng matinding pressure... 2130 02:17:05,321 --> 02:17:07,921 Na mas pinili nyang mamatay kaysa kumuha ng exam. 2131 02:17:11,101 --> 02:17:12,601 Hindi ko maintindihan... 2132 02:17:13,167 --> 02:17:14,067 Huwag mo syang pansinin, Dad. 2133 02:17:14,201 --> 02:17:15,701 ...Dad, pumunta ka na sa kwarto mo... 2134 02:17:19,359 --> 02:17:20,059 ...pia, wag mong gawin ito... 2135 02:17:20,738 --> 02:17:22,238 Itigil mo yan, Pia... 2136 02:17:24,041 --> 02:17:25,491 ...Gusto nyang mag-aral ng Literatura, 2137 02:17:25,591 --> 02:17:27,541 maging writer... 2138 02:17:29,665 --> 02:17:31,165 Pero puro suicide note ang isinusulat nya... 2139 02:17:31,673 --> 02:17:33,173 Wag mong ipakita yan, pakiusap... 2140 02:17:33,522 --> 02:17:35,022 Tama na ang mga pagtatakip! 2141 02:17:38,641 --> 02:17:39,841 Kung minsan sana... 2142 02:17:40,641 --> 02:17:44,541 Sinabi mo man lang - Wag kang kumuha ng Engineering kung ayaw mo... 2143 02:17:45,641 --> 02:17:47,941 Sige sundin mo lang kung ano ang gusto ng puso mo... 2144 02:17:48,567 --> 02:17:50,967 Buhay pa sana sya ngayon! 2145 02:17:58,201 --> 02:17:59,901 Hindi sya nagpakamatay... 2146 02:18:00,257 --> 02:18:01,757 Tama ka, Dad... 2147 02:18:02,821 --> 02:18:04,321 Hindi sya nagpakamatay... 2148 02:18:06,655 --> 02:18:08,155 Pinatay mo sya! 2149 02:18:23,044 --> 02:18:25,744 Maraming lungsod na ang lubog sa baha. 2150 02:18:26,031 --> 02:18:29,031 Hindi na gumagalaw ang mga sasakyan. 2151 02:18:41,281 --> 02:18:42,781 Dad... 2152 02:18:44,109 --> 02:18:45,609 Dad... 2153 02:18:46,001 --> 02:18:47,501 Mona? 2154 02:18:50,921 --> 02:18:53,021 Bumalik ka na, Millimeter. Bakit sinusundan mo kami? 2155 02:18:53,838 --> 02:18:56,038 Bakit? Sa tatay mo ba ang kalsada? 2156 02:18:56,161 --> 02:18:58,561 Tulungan nyo kami, Kailangan namin ng tulong dito! 2157 02:18:58,721 --> 02:19:00,521 Hindi kayo makakapagpadala ng ambulansya? 2158 02:19:01,221 --> 02:19:03,121 Kumuha kayo sa ibang hospital... 2159 02:19:03,858 --> 02:19:07,058 Lubog sa baha ang buong lungsod, sir. Wala kaming magagawa. 2160 02:19:10,681 --> 02:19:12,181 Hoy,Mona, ayos ka lang? 2161 02:19:12,441 --> 02:19:13,941 Rancho, si pia... 2162 02:19:15,181 --> 02:19:19,181 Rancho, hindi kayo aabot dito. Gawin mo ang sasabihin ko sa'yo... 2163 02:19:19,681 --> 02:19:23,281 Pumutok na ang panubigan nya... 2164 02:19:25,321 --> 02:19:26,271 ...Disconnected! 2165 02:19:26,962 --> 02:19:28,462 Mona... 2166 02:19:32,761 --> 02:19:35,061 Mona! 2167 02:19:35,623 --> 02:19:37,123 Dahan-dahan, Farhan! 2168 02:19:38,049 --> 02:19:39,399 Buksan nyo ang ilaw 2169 02:19:39,499 --> 02:19:40,849 - Saan? 2170 02:19:40,881 --> 02:19:42,725 Sa lamesa, sa pingpong table 2171 02:19:42,825 --> 02:19:44,669 - pia, nandito na kami sa loob... 2172 02:19:47,481 --> 02:19:49,481 Raju, buksan mo ang web camera... 2173 02:19:54,161 --> 02:19:56,461 Nasaan si Mona? Ipakita nyo sa akin! 2174 02:19:57,913 --> 02:19:59,413 Teka....! Teka...! 2175 02:20:00,913 --> 02:20:02,413 Heto sya, pia... 2176 02:20:02,421 --> 02:20:04,921 Mona, wag kang mag-alala. Nandito ako... 2177 02:20:05,301 --> 02:20:05,801 pia, Hindi ko kakayanin! 2178 02:20:06,043 --> 02:20:08,743 Rancho, kahit na walang hospital o doktor... 2179 02:20:08,942 --> 02:20:09,942 naipanganganak ang bata... 2180 02:20:10,009 --> 02:20:12,609 Isisilang nyo lahat ang batang iyan... 2181 02:20:15,440 --> 02:20:16,640 Ayos lang ang lahat... 2182 02:20:16,998 --> 02:20:19,498 Mga pangahas! Papatayin ko kayo! 2183 02:20:20,218 --> 02:20:21,718 Dad, wag kang makialam dito... 2184 02:20:23,001 --> 02:20:25,101 Farhan, kumuha ka ng gunting at tuwalya... 2185 02:20:25,121 --> 02:20:27,521 Millimeter, kumuha ka ng pang ipit at mainit na tubig... 2186 02:20:27,611 --> 02:20:30,011 Rancho, takpan mo si Mona... 2187 02:20:36,441 --> 02:20:37,941 Mona, subukan mong umire... 2188 02:20:38,455 --> 02:20:41,055 Itulak mo sya palabas ng buong kaya mo... 2189 02:20:42,361 --> 02:20:43,861 Tama na! Hindi ko kaya! 2190 02:20:44,881 --> 02:20:46,381 Rancho, tingnan mo kung merong crowning! 2191 02:20:47,535 --> 02:20:49,335 Crowning...? 2192 02:20:50,283 --> 02:20:51,783 Kunin mo ang diagram. 2193 02:20:53,544 --> 02:20:55,844 Rancho, Tingnan mo kung lumalabas na ang ulo! 2194 02:20:58,201 --> 02:20:59,701 Tingnan mo na!!...Dali..!!! 2195 02:21:00,201 --> 02:21:01,701 Gawin mo! 2196 02:21:02,201 --> 02:21:03,701 Sige na, Rancho, gawin mo! 2197 02:21:11,121 --> 02:21:12,821 Walang crowning... 2198 02:21:13,201 --> 02:21:14,901 Mona, pakiusap,umire ka... 2199 02:21:17,601 --> 02:21:19,601 Mona! 2200 02:21:21,321 --> 02:21:22,521 Pagod na sya, pia... 2201 02:21:22,932 --> 02:21:26,032 Gisingin nyo sya! Kung hindi sya iire, mas malaking problema... 2202 02:21:26,555 --> 02:21:29,555 Kailangan nila ng vacuum cup.. - Saan sila kukuha? 2203 02:21:30,678 --> 02:21:32,778 Ano'ng vacuum cup? Paano ginagamit yun? 2204 02:21:33,312 --> 02:21:35,312 Ipapakita ko sa'yo... 2205 02:21:37,608 --> 02:21:40,808 Kapag masyado ng pagod ang ina para umire, isang cup ang nilalagay sa ulo ng bata... 2206 02:21:41,921 --> 02:21:44,821 Gamit ang panghigop,didikit ang cup sa ulo ng bata... 2207 02:21:46,201 --> 02:21:47,701 at hinihila ang bata palabas... 2208 02:21:48,481 --> 02:21:50,181 Makagagawa ako nyan - Paano? 2209 02:21:51,122 --> 02:21:52,622 Gamit ang vacuum cleaner - Vacuum cleaner? 2210 02:21:52,712 --> 02:21:53,112 Oo,sir...Vacuum cleaner! 2211 02:21:53,709 --> 02:21:55,609 Masyadong ,mataas ang pressure nun... 2212 02:21:56,041 --> 02:21:56,741 Kokontrolin ko! 2213 02:21:57,124 --> 02:21:58,024 -May vacuum cleaner kayo? 2214 02:21:58,262 --> 02:21:59,462 Meron... sa office ko...!! 2215 02:21:59,601 --> 02:22:00,751 Farhan, bilis kunin mo! 2216 02:22:00,851 --> 02:22:02,301 - Heto'ng susi... 2217 02:22:07,969 --> 02:22:09,469 Mona, ire... 2218 02:22:12,501 --> 02:22:14,001 Diyos ko... 2219 02:22:14,321 --> 02:22:15,821 Anong nangyari? 2220 02:22:19,881 --> 02:22:21,381 Raju, Anong nangyari? - Brownout, Pia... 2221 02:22:22,573 --> 02:22:23,873 Paano natin mapapagana ang vacuum? 2222 02:22:24,441 --> 02:22:26,841 Farhan, kunin mo ang vacuum cleaner,Ibabalik ko ang koryente. 2223 02:22:26,961 --> 02:22:28,461 Paano? 2224 02:22:28,516 --> 02:22:28,916 Millimeter! 2225 02:22:29,146 --> 02:22:30,646 Ilabas mo si Virus! Bilis!! 2226 02:22:31,477 --> 02:22:32,327 Ano bang...?! 2227 02:22:32,427 --> 02:22:33,577 Lumabas ka.!! Labas..!! 2228 02:22:34,081 --> 02:22:36,881 Hindi ang Virus na yan. Ang Virus ko.. 'yung inverter... 2229 02:22:37,681 --> 02:22:39,381 Kunin mo yun, Bilis - Ok... 2230 02:22:39,605 --> 02:22:41,305 Raju, gisingin mo silang lahat... 2231 02:22:41,776 --> 02:22:44,676 Kunin nyo ang mga baterya ng sasakyan, wires, at ang vacuum gauge... 2232 02:22:44,951 --> 02:22:46,451 Tara!! 2233 02:22:47,561 --> 02:22:49,761 Emergency sa common room! 2234 02:23:19,681 --> 02:23:20,381 Nasaan si Rancho? 2235 02:23:20,481 --> 02:23:21,181 - Nandito, sir... 2236 02:23:21,961 --> 02:23:23,961 Ilagay nyo rito ang mga baterya at ang mga wires... 2237 02:23:26,721 --> 02:23:29,521 Raju, patayin mo lahat ng pindutan, ikonekta mo ang inverter sa mains... 2238 02:23:34,401 --> 02:23:36,101 Rancho,ang vacuum cleaner... 2239 02:23:36,641 --> 02:23:38,841 Farhan, kunin mo ang lens cleaner mo... 2240 02:23:39,481 --> 02:23:41,281 Blower? Blower? - Oo, Kunin mo. 2241 02:23:43,473 --> 02:23:44,973 Rancho,ang blower... 2242 02:23:45,202 --> 02:23:46,702 Magaling. Ikabit mo ito sa gauge... 2243 02:24:11,881 --> 02:24:13,581 Rancho, Tapos na! 2244 02:24:15,526 --> 02:24:16,226 Patay na lahat? 2245 02:24:16,326 --> 02:24:17,026 - Oo... 2246 02:24:17,801 --> 02:24:19,301 Buksan mo ang ilaw sa lamesa at computer... 2247 02:24:20,641 --> 02:24:22,141 Ok!! 2248 02:24:32,641 --> 02:24:34,641 Raju, buksan mo ang computer! 2249 02:24:35,007 --> 02:24:36,507 Farhan, dito...!! 2250 02:24:37,721 --> 02:24:39,521 pia, halika dito, bilis!! 2251 02:24:42,041 --> 02:24:43,541 Love you, Rancho! 2252 02:24:43,937 --> 02:24:45,637 Farhan, buksan mo na. - Ok... 2253 02:24:52,041 --> 02:24:53,741 pia,gaano kalakas ang pagsipsip? 2254 02:24:54,303 --> 02:24:55,803 Hindi lalampas ng 0. 5. 2255 02:24:55,941 --> 02:24:56,641 Farhan, 0. 5! 2256 02:24:56,741 --> 02:24:57,741 - Takpan mo... 2257 02:24:59,620 --> 02:25:01,120 0. 5! 2258 02:25:02,721 --> 02:25:05,821 Panganganak gamit ang Vacuum cleaner! Ang ina ng lahat ng pagsisilang!! 2259 02:25:07,641 --> 02:25:08,241 Farhan, tama na... 2260 02:25:08,387 --> 02:25:09,887 Oo... 2261 02:25:15,521 --> 02:25:17,021 Raju, lumapit ka sa lamesa... 2262 02:25:17,961 --> 02:25:20,998 Itulak mo ang bata pababa, tulad nito... 2263 02:25:21,161 --> 02:25:22,071 Sige! 2264 02:25:22,121 --> 02:25:23,621 Farhan, Buksan mo na!!... 2265 02:25:27,401 --> 02:25:29,101 Sige na.Umire ka! kaya mo yan...! 2266 02:25:30,721 --> 02:25:32,521 Sige pa, Umire ka!... 2267 02:25:37,081 --> 02:25:38,581 Gawin mo yan para sa anak mo... 2268 02:25:39,761 --> 02:25:41,261 Sige pa, Mona... 2269 02:25:43,761 --> 02:25:45,561 Lumalabas na sya! 2270 02:25:47,041 --> 02:25:48,541 Kaya mo yan... 2271 02:25:49,521 --> 02:25:51,021 Sige,Mona..Konti na lang!! 2272 02:25:59,321 --> 02:26:00,821 Farhan, patayin mo na... 2273 02:26:01,321 --> 02:26:02,821 Ok, patay na... 2274 02:26:20,881 --> 02:26:22,381 Dalawang pang-ipit, putulin nyo ang inunan... 2275 02:26:22,819 --> 02:26:24,319 Farhan, dalawang ipit sa inunan... 2276 02:26:25,681 --> 02:26:26,381 Kumuha kayo ng gunting 2277 02:26:26,481 --> 02:26:28,181 - Dahan-dahan... 2278 02:26:28,782 --> 02:26:29,482 Putulin nyo sa gitna, 2279 02:26:29,582 --> 02:26:30,282 Kumuha kayo ng tuwalya... 2280 02:26:33,681 --> 02:26:35,181 pia, hindi sya umiiyak... 2281 02:26:40,001 --> 02:26:41,501 Hoy Baby! 2282 02:26:44,081 --> 02:26:45,581 Rancho, Kuskusin mo'ng likod nya... 2283 02:26:48,601 --> 02:26:49,501 Hoy Baby, sige na!! 2284 02:26:49,601 --> 02:26:50,501 Umiyak ka, Baby... 2285 02:26:52,321 --> 02:26:53,821 Wala, ayaw... 2286 02:26:54,801 --> 02:26:56,301 Hipan mo ang bunganga... 2287 02:27:02,681 --> 02:27:04,181 Sige na , Baby... 2288 02:27:08,801 --> 02:27:10,301 Ayaw talaga... 2289 02:27:33,001 --> 02:27:36,001 Tahan na Mona, Ayos lang ang lahat - Ayos lang ang lahat... 2290 02:27:41,521 --> 02:27:43,321 Sumipa sya... 2291 02:27:43,728 --> 02:27:45,228 Ano? 2292 02:27:45,361 --> 02:27:46,861 Sumipa sya... 2293 02:27:49,921 --> 02:27:51,421 Sabay-sabay: Ayos lang ang lahat! 2294 02:27:53,081 --> 02:28:00,396 Ayos lang ang lahat... 2295 02:28:39,161 --> 02:28:43,061 Kung sinabi lang ni Virus ng mga oras na yun, 'Magiging engineer ang apo ko" 2296 02:28:43,521 --> 02:28:45,318 Baka nabasag ko ang panga nya... 2297 02:28:45,461 --> 02:28:46,961 Pero noong magsalita sya, ginulat nya kami... 2298 02:28:48,258 --> 02:28:51,058 Napakalakas sumipa! Gusto mong maging football player? 2299 02:28:51,659 --> 02:28:53,159 Sige..!! 2300 02:28:53,575 --> 02:28:56,075 Gawin mo kung ano ang gusto mo. 2301 02:29:10,721 --> 02:29:11,496 Rancho!... 2302 02:29:11,596 --> 02:29:12,771 Sandali! - 2303 02:29:13,219 --> 02:29:14,719 Hindi pa ako tapos sa'yo! 2304 02:29:16,761 --> 02:29:18,661 Unang araw ng kolehiyo, tinanong mo ako... 2305 02:29:19,383 --> 02:29:22,083 Bakit hindi na lang gumamit ng lapis ang mga astronauts sa kalawakan? 2306 02:29:22,749 --> 02:29:24,249 Kapag nabali ang dulo ng lapis... 2307 02:29:25,106 --> 02:29:27,006 Magpapalutang-lutang ito.. 2308 02:29:27,256 --> 02:29:30,056 maaaring pumasok sa mata, ilong at mga instrumento! 2309 02:29:30,877 --> 02:29:32,377 Mali ka!! Nagkamali ka!! 2310 02:29:34,396 --> 02:29:35,246 Nakita mo, 2311 02:29:35,346 --> 02:29:36,896 hindi ka pwedeng maging tama sa lahat ng oras... 2312 02:29:37,961 --> 02:29:39,561 Naiintindihan mo?! 2313 02:29:41,281 --> 02:29:42,781 Yes, sir... 2314 02:29:43,321 --> 02:29:45,321 Ito ay isang napakahalagang imbensyon... 2315 02:29:46,599 --> 02:29:48,399 Naiintindihan mo? 2316 02:29:48,921 --> 02:29:50,421 Yes, sir... 2317 02:29:52,121 --> 02:29:54,471 Sabi ng Director ko, 2318 02:29:54,571 --> 02:29:56,921 'Kapag may nakita kang isang extra-ordinaryong estudyante...' 2319 02:29:57,171 --> 02:30:00,371 Ibigay mo ito sa kanya... 2320 02:30:18,231 --> 02:30:22,931 Sige na, Mag-aral kayo! Ipasa nyo ang exam nyo at umalis na kayo... 2321 02:30:31,161 --> 02:30:33,361 At ngayon, Ang Estudyante ng Taon... 2322 02:30:33,401 --> 02:30:35,901 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad... 2323 02:30:42,418 --> 02:30:43,918 Na na na na.. 2324 02:30:44,345 --> 02:30:45,845 na na na na na naa... 2325 02:30:47,399 --> 02:30:48,499 Na na na na.. 2326 02:30:48,502 --> 02:30:50,902 Na na na na naaa.. 2327 02:30:52,043 --> 02:30:52,743 Na na na na 2328 02:30:52,721 --> 02:30:54,621 Sir, Isang picture...? 2329 02:30:55,828 --> 02:30:57,328 Na na na na.. 2330 02:30:58,313 --> 02:30:59,813 Na na na na naa.. 2331 02:31:01,156 --> 02:31:02,856 Bigyan mo ako ng liwanag ng araw, 2332 02:31:03,514 --> 02:31:05,414 Bigyan mo ako ng ulan 2333 02:31:05,800 --> 02:31:07,900 Bigyan mo ako ng isang pagkakataon, 2334 02:31:08,042 --> 02:31:09,542 Hayaan mong lumaki uli ako... 2335 02:31:10,761 --> 02:31:13,461 Gusto kong kunan ang lahat ng masasayang alaalang ito at iuwi... 2336 02:31:16,041 --> 02:31:20,441 Nang araw na iyon, nagyakap kami, nagdiwang at, umiyak... 2337 02:31:21,481 --> 02:31:23,181 Sumumpang magkikita kada isang taon... 2338 02:31:23,251 --> 02:31:25,001 Pero ang hindi namin alam, 2339 02:31:25,101 --> 02:31:26,851 iyon na pala ang huling sandaling makikita namin si Rancho ... 2340 02:31:59,601 --> 02:32:01,401 Pakawalan nyo na yan. 2341 02:32:03,721 --> 02:32:06,221 Idedemanda ko kayo lahat sa American court. 2342 02:32:19,441 --> 02:32:21,541 Raju... 2343 02:32:38,521 --> 02:32:40,121 Si Rancho lang ang makakagawa ng ganitong klaseng paaralan... 2344 02:32:40,793 --> 02:32:43,393 Pero nasaan sya? 2345 02:32:46,281 --> 02:32:47,981 Huwag kang umihi dyan. 2346 02:32:48,521 --> 02:32:50,221 Umalis kayo dyan, mga bubwit... 2347 02:32:50,441 --> 02:32:51,691 Huwag kang umihi dito 2348 02:32:51,791 --> 02:32:53,041 - Hahampasin ko kayo... 2349 02:33:10,441 --> 02:33:12,541 Bingo! malamang nandito lang sya... 2350 02:33:23,561 --> 02:33:25,661 Sandali lang, Nasaan si Ranchhoddas? 2351 02:33:26,049 --> 02:33:27,849 Hindi sya si Ranchhoddas! - Rancho... 2352 02:33:27,871 --> 02:33:29,571 Chhote... Pambihira, ano'ng pangalan nya? 2353 02:33:30,621 --> 02:33:32,121 Kalma lang.. Sumama kayo sa akin... 2354 02:33:35,081 --> 02:33:35,931 Nasaan sya? 2355 02:33:36,031 --> 02:33:36,881 - Rancho... 2356 02:33:38,239 --> 02:33:39,739 Hoy, Rancho! 2357 02:33:43,041 --> 02:33:47,041 Farhan, nabasa nya lahat ng libro mo... 2358 02:33:52,121 --> 02:33:54,771 Raju, binabasa nya ang blog mo araw-araw.. 2359 02:33:54,871 --> 02:33:57,521 buong pagmamalaking ibinabahagi sa mga bata... 2360 02:34:01,681 --> 02:34:03,981 Naalala mo'ng helmet mo, pia? Ninakaw nya ito... 2361 02:34:06,681 --> 02:34:07,381 Sino ka? 2362 02:34:07,786 --> 02:34:09,286 Bakit kilala mo kami? 2363 02:34:09,969 --> 02:34:10,669 Hindi nyo ko nakikilala? 2364 02:34:10,851 --> 02:34:12,351 - Hindi... 2365 02:34:12,638 --> 02:34:15,838 Paano nga naman? Si Millimeter ay si Centimeter na ngayon... 2366 02:34:21,361 --> 02:34:24,961 Hindi Centimeter, kundi Kilometer... 2367 02:34:26,583 --> 02:34:27,283 Paano ka nakarating dito? 2368 02:34:27,521 --> 02:34:29,921 Nakatanggap ako ng sulat na may train ticket sa loob... 2369 02:34:30,938 --> 02:34:34,238 Ang sabi- 'Gusto mo uling mag-aral? sumakay ka sa tren na ito'... ginawa ko... 2370 02:34:36,001 --> 02:34:37,501 Sira-ulong Rancho! 2371 02:34:41,008 --> 02:34:42,808 Nasaan yung engot na yun? 2372 02:34:52,761 --> 02:34:55,061 Dorje, ikaw na ang magpalipad nito... 2373 02:35:08,961 --> 02:35:13,161 Bawat gabi,tumatakbo ka sa panaginip ko. Nakasakay sa scooter at naka-damit-pangkasal... 2374 02:35:14,951 --> 02:35:16,751 Sa halip na belo, itinaas mo ang helmet mo... 2375 02:35:17,921 --> 02:35:20,121 At lumapit ka upang halikan ako... 2376 02:35:24,001 --> 02:35:26,601 Hindi mo ba kayang sabihin sa akin bago ka umalis? 2377 02:35:27,441 --> 02:35:28,941 Hindi eh... 2378 02:35:29,858 --> 02:35:31,358 Sorry... 2379 02:35:31,701 --> 02:35:33,201 May asawa ka na ba? 2380 02:35:33,561 --> 02:35:35,061 Ano? Wala... 2381 02:35:37,561 --> 02:35:39,761 Eh Ikaw? - Muntik na... Engot... 2382 02:35:47,361 --> 02:35:48,861 ...Ano? 2383 02:35:49,723 --> 02:35:51,223 Anong ano? 2384 02:35:52,041 --> 02:35:53,541 May mahal ka na ba? 2385 02:35:56,561 --> 02:35:58,061 Oo... 2386 02:36:03,161 --> 02:36:04,661 Sino? 2387 02:36:05,201 --> 02:36:06,701 Ikaw... 2388 02:36:30,761 --> 02:36:34,061 Nakita mo na, hindi nagbabanggaan ang mga ilong Ogag... 2389 02:36:36,001 --> 02:36:36,201 Oo nga! 2390 02:36:36,001 --> 02:36:37,501 Rancho... 2391 02:36:38,561 --> 02:36:40,061 Kumusta... Farhan! 2392 02:36:40,561 --> 02:36:42,061 Barurutin mo'ng 'Kumusta' mo 2393 02:36:42,211 --> 02:36:43,961 Teka, pakinggan mo ako... 2394 02:36:44,061 --> 02:36:45,811 - Hindi, ikaw ang makinig sa akin... 2395 02:36:46,721 --> 02:36:49,121 Ipaliliwanag ko ang lahat... 2396 02:36:49,838 --> 02:36:51,838 Kumusta,Raju! 2397 02:36:54,081 --> 02:36:55,281 'Antagal ka naming hinanap ! 2398 02:36:55,441 --> 02:36:58,141 Wala ka bang barya para matawagan kami?! 2399 02:37:01,361 --> 02:37:03,061 Idagdag nyo pa yung sa akin... 2400 02:37:04,081 --> 02:37:07,531 Sira-ulo..!! Luko-luko..!! 2401 02:37:07,581 --> 02:37:09,081 Pakawalan nyo na yan... 2402 02:37:09,437 --> 02:37:11,137 Tama na... tama na... 2403 02:37:11,515 --> 02:37:13,015 Tumayo ka, tayo... 2404 02:37:41,921 --> 02:37:43,421 Masaya ba, mga tanga? 2405 02:37:43,841 --> 02:37:45,541 Hoy... Kumusta Chatur... 2406 02:37:45,922 --> 02:37:47,922 Ranchhoddas Chanchad... 2407 02:37:48,771 --> 02:37:50,521 Kumusta ka na, Mr. Teacher? 2408 02:37:51,140 --> 02:37:54,640 Aba, isa ka palang teacher sa village - 2409 02:37:55,343 --> 02:37:58,243 A for Apple, B for Ball... 2410 02:37:59,558 --> 02:38:03,458 Parehong umalis ang mga tren natin. Pero baligtad ang naging takbo ng sa'yo... 2411 02:38:04,701 --> 02:38:07,301 mula sa pagiging engineer naging primary teacher... 2412 02:38:09,637 --> 02:38:12,837 Magkano ba sahod mo, Chanchad? 5000 /-? 2413 02:38:12,908 --> 02:38:14,408 Para sa akin $ 100 lang yan... 2414 02:38:14,732 --> 02:38:17,432 Mas malaki pa ang pocket money ng anak ko kesa sa sahod mo...!! 2415 02:38:18,133 --> 02:38:18,833 Itigil mo nga'ng kalokohan mo 2416 02:38:18,933 --> 02:38:21,033 - Kalokohan din ang ibinigay nya sa atin... 2417 02:38:21,024 --> 02:38:22,924 Gustong baguhin ang sistema ng edukasyon, 2418 02:38:23,241 --> 02:38:25,141 Baguhin ang mundo! 2419 02:38:26,337 --> 02:38:28,337 Sa huli,ano ba ang pinapalitan nya? diaper ng mga bata... 2420 02:38:29,268 --> 02:38:30,768 Babasagin mo ba ang panga nya o ako na?! 2421 02:38:30,865 --> 02:38:31,265 Relax lang... 2422 02:38:31,554 --> 02:38:32,954 Naalala mo pa ba ang sinabi ko- 2423 02:38:33,772 --> 02:38:36,272 isang araw,iiyak ka at ako ang tatawa? 2424 02:38:39,729 --> 02:38:40,729 Pumirma ka dito. 2425 02:38:41,586 --> 02:38:45,086 Tanggapin mo - Talo ka, Panalo ako! 2426 02:38:46,531 --> 02:38:49,131 'Kasulatan ng Pagkatalo'! Hindi kapani-paniwala, pare... 2427 02:38:49,735 --> 02:38:52,135 ...Chatur - Nakakabaliw na tao... 2428 02:38:53,195 --> 02:38:54,695 Teka... Pen ni Virus 'yan ha! 2429 02:38:55,204 --> 02:38:56,404 Bakit na sayo?? 2430 02:38:56,539 --> 02:38:58,039 Ninakaw mo 'no?! 2431 02:38:58,539 --> 02:38:59,039 Kalimutan mo na, pare... 2432 02:38:59,952 --> 02:39:03,052 Para lang 'to sa nanalo, hindi sa mga talunan... 2433 02:39:04,260 --> 02:39:05,760 Tandaan mo yan ha... 2434 02:39:06,198 --> 02:39:09,498 ...kung kailangan ng school nyo ng tulong-donasyon, 2435 02:39:09,902 --> 02:39:11,402 Tawagan mo'ng assistant ko ha.. 2436 02:39:13,161 --> 02:39:15,861 A for Apple, B for Ball... 2437 02:39:17,217 --> 02:39:18,617 Hindi pa rin sya nagbabago! 2438 02:39:18,946 --> 02:39:20,246 - Wag mo ng pansinin yun... 2439 02:39:20,711 --> 02:39:21,911 Puno talaga ng kalokohan yun..! 2440 02:39:22,381 --> 02:39:25,281 Ang magandang balita ay hindi pala Ranchhoddas Chanchad ang pangalan mo... 2441 02:39:26,492 --> 02:39:29,792 Iniisip ko, pagkatapos ng kasal, Ako si pia Chanchad - Yuck! 2442 02:39:31,081 --> 02:39:32,881 Teka, ano nga pala ang tunay mong pangalan? 2443 02:39:33,574 --> 02:39:35,074 Phunsukh Wangdu... 2444 02:39:35,350 --> 02:39:35,750 Wangdu? 2445 02:39:35,943 --> 02:39:37,443 Pia Wangdu! 2446 02:39:37,568 --> 02:39:39,068 Ibig mong sabihin, scientist ka? 2447 02:39:39,530 --> 02:39:40,330 Meron kang 400 patents? 2448 02:39:40,564 --> 02:39:42,064 Hindi ko papalitan ang pangalan ko pagkatapos ng kasal... 2449 02:39:42,375 --> 02:39:43,875 Ibig mong sabihin ikaw pala ang "Wangdu" ni Chatur 2450 02:39:44,186 --> 02:39:45,686 Ikaw ang nililigawan ng mga Japanese? 2451 02:39:46,322 --> 02:39:47,822 Ayoko ng Wangdu... 2452 02:39:47,841 --> 02:39:49,541 ...Teka, scientist ka ba o teacher? 2453 02:39:50,130 --> 02:39:51,830 Scientist, nagtuturo rin ako para sa mga bata... 2454 02:39:52,281 --> 02:39:54,181 Kung ganon, ikaw pala ang phunsukh Wangdu? 2455 02:39:54,588 --> 02:39:56,088 Oo, Tama! 2456 02:39:56,681 --> 02:39:57,381 Hoy Silencer 2457 02:39:57,481 --> 02:39:59,981 - Hoy Chatur, bumalik ka... 2458 02:40:00,681 --> 02:40:02,181 Heto'ng sa inyo... 2459 02:40:04,201 --> 02:40:06,001 Sandali, Pahihintuin ko sya... 2460 02:40:12,884 --> 02:40:16,084 Mr. Wangdu, Hindi ako makapaniwalang tumawag ka... 2461 02:40:16,225 --> 02:40:17,725 Ah...pasensya na, Mr. Chatur. 2462 02:40:17,935 --> 02:40:19,935 Hindi ko mapipirmahan ang kontrata para sa kumpanya mo. 2463 02:40:20,547 --> 02:40:22,547 Ano sir? Bakit sir? 2464 02:40:22,824 --> 02:40:25,624 Paano ako pipirma, pare? Kinuha mo ang pen ko. 2465 02:40:27,141 --> 02:40:29,241 Anong pen, sir? Hindi ko naiintindihan. 2466 02:40:29,418 --> 02:40:30,718 Yung hawak mo - 2467 02:40:30,788 --> 02:40:32,488 Yung pen ni Virus. 2468 02:40:33,157 --> 02:40:34,657 Pen..? 2469 02:40:36,812 --> 02:40:38,312 Mr. Wangdu...? 2470 02:40:38,518 --> 02:40:40,818 Bakit, Chatur? 2471 02:40:41,121 --> 02:40:42,621 A for Apple, B for Ball is! 2472 02:40:45,544 --> 02:40:47,644 S for Suso... 2473 02:40:54,161 --> 02:40:57,861 Naisahan mo 'ko, Rancho - Ibig kong sabihin, Mr. Wangdu. 2474 02:40:58,258 --> 02:41:00,258 Talagang napadapa mo 'ko. Ang galing mo! 2475 02:41:00,474 --> 02:41:02,374 Umaasa ako na ang mga personal na problema 2476 02:41:02,474 --> 02:41:04,374 natin ay di makaaapekto sa kontrata. 2477 02:41:04,700 --> 02:41:07,800 Hoy Chatur -heto'ng sa'yo... 2478 02:41:08,200 --> 02:41:10,000 Nagbibiro lang ako, pare. 2479 02:41:10,539 --> 02:41:14,039 Sa loob-loob ko,Alam ko marami kang gagawing dakilang bagay... 2480 02:41:15,101 --> 02:41:17,001 Nambobola ka... 2481 02:41:17,101 --> 02:41:19,001 Hindi, talaga.Sumpa man. 2482 02:41:19,601 --> 02:41:21,101 Rancho - 100, Chatur - 0. 2483 02:41:21,560 --> 02:41:24,360 Panalo ka, talo ako. Ayaw mong maniwala sa akin? 2484 02:41:25,252 --> 02:41:26,352 Mag-ingat sa utot!! 2485 02:41:26,601 --> 02:41:30,001 Kamahalan, ikaw ang lalong dakila. Tanggapin mo ang abang handog. 2486 02:41:30,451 --> 02:41:32,951 Libreng payo, Mr. Wangdu - Tumakbo ka na! 2487 02:41:36,141 --> 02:41:39,941 Rancho, mawawalan ako ng trabaho, pare. Maliliit pa ang mga anak ko... 2488 02:41:41,341 --> 02:41:43,741 Ang Kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas ay tama sa kanyang paniniwala... 2489 02:41:44,117 --> 02:41:47,617 -Magpakahusay ka..Hahabulin ka ng tagumpay. 2490 02:41:47,682 --> 02:41:49,182 Baba ang pantalon... 2491 02:41:49,432 --> 02:41:55,432 Pakiusap..Magfeedback kayo! Salamat...