1
00:00:31,100 --> 00:00:40,100
Subtitle Created By: Gomugomuno...
2
00:01:33,821 --> 00:01:35,790
Hello?
3
00:01:36,121 --> 00:01:37,956
Ako nga..
4
00:01:40,101 --> 00:01:40,711
Ano?
5
00:01:41,141 --> 00:01:42,959
Sir, pakipatay lang po
ng inyong cellphone...
6
00:01:43,301 --> 00:01:45,919
Sandali lang po...
7
00:01:55,521 --> 00:01:57,021
Excuse me!
8
00:02:14,881 --> 00:02:15,581
Sandali lang!
9
00:02:15,981 --> 00:02:17,881
Sir, maupo lang kayo...
10
00:02:26,969 --> 00:02:28,069
Captain, mayroon po tayong medical emergency...
11
00:02:28,465 --> 00:02:29,665
Isang pasahero ang bumagsak sa sahig...
12
00:02:30,630 --> 00:02:32,730
Delhi, Air India 101 returning due to medical emergency...
13
00:02:42,101 --> 00:02:43,677
Ayos lang ba kayo, Sir
14
00:03:05,221 --> 00:03:09,175
Maayos na pakiramdam ko, salamat.
Puwede na kayong bumalik.
15
00:03:10,221 --> 00:03:10,921
Sir...
16
00:03:11,041 --> 00:03:12,541
Sandali lang...
17
00:03:39,981 --> 00:03:41,490
Kunin mo na ang kotse!
18
00:03:42,295 --> 00:03:43,495
Kayo ba si Mr. Dhillon?
19
00:03:43,795 --> 00:03:44,995
Ipatatatoo ko pa ang pangalan ko?
Kunin mo na ang kotse!
20
00:03:45,244 --> 00:03:46,744
Opo Sir...
Pasensya na..
21
00:03:48,343 --> 00:03:49,243
Sa hotel po ba, sir?
22
00:03:49,621 --> 00:03:53,035
Oo, sige, pero daan
tayo sa Vasant Vihar...
23
00:03:54,301 --> 00:03:56,714
Bilisan mo naman, pare!
24
00:04:07,901 --> 00:04:08,450
O, bakit Farhan?
25
00:04:09,181 --> 00:04:10,870
Maghanda ka. Susunduin
kita sa loob ng limang minuto.
26
00:04:11,821 --> 00:04:12,431
Anong nangyari?
27
00:04:12,821 --> 00:04:14,621
Tumawag si Chatur.
Naaalala mo ba s'ya?
28
00:04:15,461 --> 00:04:16,155
Si 'Silencer'!
29
00:04:16,961 --> 00:04:17,361
Oo...
30
00:04:18,961 --> 00:04:21,161
Sabi nya,
darating daw si Rancho!
31
00:04:23,046 --> 00:04:23,946
Ano'ng sabi mo?!
32
00:04:24,361 --> 00:04:27,610
Sabi n'ya - Pumunta tayo sa campus ng 8. Sa may tangke.
33
00:04:29,376 --> 00:04:29,676
Hah..?
34
00:04:29,876 --> 00:04:30,976
Bilisan mo!
35
00:04:31,103 --> 00:04:32,903
Ok!!Ok!!
Sige!!
36
00:04:37,721 --> 00:04:40,021
Honey, Babalik agad ako.
Ay, sapatos nga pala...
37
00:04:41,221 --> 00:04:43,021
Nakita na namin ang
kaibigan namin...
38
00:04:43,247 --> 00:04:43,947
Hmm...
39
00:04:44,241 --> 00:04:45,071
Ano?
40
00:04:45,407 --> 00:04:46,007
Hmmm!Hmmm!
41
00:04:46,541 --> 00:04:48,460
Mamaya na lang.
Alis na 'ko!
42
00:04:48,781 --> 00:04:51,400
Nakalimutan mo'ng magpantalon!
43
00:04:59,901 --> 00:05:01,356
Sa hotel na ba tayo, sir?
44
00:05:01,381 --> 00:05:04,239
Oo, pero daan muna tayo ng
Imperial College of Engineering.
45
00:05:05,201 --> 00:05:05,977
Ok sir!
46
00:05:06,227 --> 00:05:07,027
Nakalimutan ko'ng medyas ko!
47
00:05:07,541 --> 00:05:09,010
Meron pa, maliban sa medyas mo...
48
00:05:09,260 --> 00:05:10,760
Ang pantalon mo!
49
00:05:10,763 --> 00:05:12,263
Hala!
50
00:05:24,081 --> 00:05:25,178
Ngayon, sunduin mo'ng
kapatid ko sa airport...
51
00:05:25,801 --> 00:05:27,550
Parehong apelyido - Dhillon!
52
00:05:27,921 --> 00:05:32,557
Si Dhillon 'to.
Asan ang taxi ko? Nasa runway?
53
00:05:51,141 --> 00:05:51,941
Hoy Rancho...
54
00:05:52,081 --> 00:05:53,781
Hoy Chatur, nasaan si Rancho?
55
00:05:54,701 --> 00:05:56,201
Rancho!
56
00:05:56,921 --> 00:05:58,421
Nasa'n si Rancho?
57
00:05:58,441 --> 00:05:59,941
Kumusta, mga tanga!
58
00:06:04,061 --> 00:06:06,110
Isang 'madeira' para sa inyo?
59
00:06:06,881 --> 00:06:09,681
Ang alak na iniinom nyo noong
mga panahong iyon...
60
00:06:10,981 --> 00:06:12,316
Uminom kayo!
61
00:06:12,585 --> 00:06:13,185
Nasaan si Rancho?
62
00:06:13,302 --> 00:06:14,802
Maghintay lang kayo.
63
00:06:15,918 --> 00:06:17,818
Tingnan nyo muna 'to...
64
00:06:18,601 --> 00:06:21,101
Huwag 'yung asawa ko ang tingnan n'yo.
'Yung mansyon sa likod, mga tanga!
65
00:06:22,154 --> 00:06:23,654
$ 3. 5 million...
66
00:06:25,154 --> 00:06:25,854
Swimming pool?
67
00:06:25,954 --> 00:06:26,654
Napapainitan!
68
00:06:27,541 --> 00:06:28,491
Ang sala?
69
00:06:28,591 --> 00:06:29,541
Purong Maple ang sahig...
70
00:06:30,093 --> 00:06:33,393
Ang bago 'kong Lambhorghini 6496 cc -...
71
00:06:34,623 --> 00:06:35,023
Napakabilis!!
72
00:06:35,284 --> 00:06:36,184
E,ano ngayon..
73
00:06:36,421 --> 00:06:38,032
Bakit pinagyayabang mo sa amin 'yan?
74
00:06:38,181 --> 00:06:39,911
Nakalimutan n'yo na?
75
00:06:41,912 --> 00:06:43,412
Ano 'to?
76
00:06:43,912 --> 00:06:45,412
'5th September'. Petsa ngayon.
77
00:07:02,561 --> 00:07:04,061
Hinahamon kita...
78
00:07:04,505 --> 00:07:06,005
Magkita tayo pagkatapos ng sampung taon...
79
00:07:06,768 --> 00:07:08,268
Sa parehong araw.
Sa parehong lugar...
80
00:07:09,092 --> 00:07:11,192
Tingnan natin kung sino
ang mas aasenso sa ating dalawa...
81
00:07:12,161 --> 00:07:14,961
Ano, laban ka?
Sige, pumusta ka!
82
00:07:15,361 --> 00:07:16,861
Pumusta ka!!
83
00:07:17,041 --> 00:07:21,276
Natatandaan n'yo? Hinamon ko
ang tangang 'yun dito mismo...
84
00:07:22,861 --> 00:07:24,557
Tinupad ko ang pangako ko.
85
00:07:24,765 --> 00:07:26,065
Bumalik ako!
86
00:07:26,665 --> 00:07:30,165
Sira-ulo! Pinatigil ko ang isang flight,
nakalimutan n'yang magpantalon...
87
00:07:30,560 --> 00:07:31,160
Para lang makita si Rancho...
88
00:07:31,508 --> 00:07:34,108
5 taon kaming naghanap.
Malay nga namin kung buhay pa s'ya e..
89
00:07:34,518 --> 00:07:36,518
At sa tingin mo magpapakita s'ya
Para sa walang kwentang pustahan...
90
00:07:36,956 --> 00:07:40,356
Alam ko hindi s'ya sisipot...
91
00:07:41,521 --> 00:07:44,473
Babasagin mo ba'ng panga n'ya o ako na?
92
00:07:45,397 --> 00:07:46,497
Eh,bakit mo kami
pinapunta dito?
93
00:07:46,708 --> 00:07:47,608
Para makita si Rancho...
94
00:07:48,078 --> 00:07:51,378
Para malaman nyo kung ano ako ngayon
at saan naman s'ya nabubulok...
95
00:07:52,561 --> 00:07:54,061
Kung ganon, alam mo
kung 'asan si Rancho?
96
00:07:55,181 --> 00:07:57,760
Oo...
97
00:07:58,161 --> 00:08:00,037
Nasaan?
98
00:08:00,241 --> 00:08:02,959
Nasa Shimla...
99
00:08:07,361 --> 00:08:13,954
Malayang hangin ang tulad nya...
100
00:08:14,301 --> 00:08:20,521
Tulad nya rin ang lumilipad
na saranggola...
101
00:08:21,221 --> 00:08:28,191
Saan s'ya nagpunta...
hanapin natin s'ya...
102
00:08:41,481 --> 00:08:45,673
Malayang hangin ang tulad nya...
103
00:08:46,461 --> 00:08:50,678
Tulad nya rin ang lumilipad
na saranggola...
104
00:08:51,421 --> 00:08:55,957
Saan s'ya nagpunta...
hanapin natin s'ya...
105
00:08:57,781 --> 00:09:00,378
Sinundan namin ang daang pinili ng iba...
106
00:09:01,048 --> 00:09:04,348
Ngunit siya'y gumawa ng sariling daan...
107
00:09:04,624 --> 00:09:09,224
Natumba, bumangon, malayang naglakbay...
108
00:09:11,081 --> 00:09:14,032
Inirereklamo namin ang bukas...
109
00:09:14,234 --> 00:09:16,734
Siya'y nabubuhay lang ngayon.
110
00:09:17,371 --> 00:09:21,871
Nabubuhay ng walang alinlangan...
111
00:09:24,481 --> 00:09:28,598
Saan ba s'ya nagmula...
112
00:09:30,901 --> 00:09:35,630
Siyang hinaplos ang aming puso
at biglang naglaho...
113
00:09:37,461 --> 00:09:41,997
Saan s'ya nagpunta...
hanapin natin s'ya...
114
00:09:47,161 --> 00:09:50,071
Sa ilalim ng mainit na araw,
isa syang malaking lilim...
115
00:09:50,641 --> 00:09:52,913
Sa walang katapusang disyerto,
Tulad nya ay bukal...
116
00:09:53,542 --> 00:09:57,642
Sa isang sugatang puso,
gamot syang pamawi ng kirot...
117
00:10:00,481 --> 00:10:02,998
Takot, Nasa tabi lang kami ng balon...
118
00:10:03,761 --> 00:10:05,598
Walang-takot, naglunoy sya sa ilog...
119
00:10:07,101 --> 00:10:10,980
Walang takot na lumangoy
ng laban sa agos...
120
00:10:13,781 --> 00:10:16,532
Naglakbay man mag-isang
tulad ng ulap...
121
00:10:18,841 --> 00:10:22,492
Siya pa rin,
ang matalik naming kaibigan...
122
00:10:23,681 --> 00:10:26,157
Saan s'ya nagpunta...
hanapin natin s'ya...
123
00:10:27,381 --> 00:10:28,411
Rancho.
124
00:10:28,621 --> 00:10:30,891
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.
125
00:10:31,121 --> 00:10:34,021
Siya'y kakaiba tulad
ng pangalan n'ya.
126
00:10:34,481 --> 00:10:37,281
Mula pagkasilang, tinuruan tayo
-Ang buhay ay isang karera.
127
00:10:37,616 --> 00:10:40,416
Tumakbo ka ng mabilis o
matatapakan ka
128
00:10:42,421 --> 00:10:46,477
Bago pa man isilang, nakikipag unahan
na tayo sa 300 milyong semilya...
129
00:10:47,541 --> 00:10:50,411
1978. Ipinanganak ako 5. 15 pm...
130
00:10:51,714 --> 00:10:53,714
5. 16 ng hapon, sinabi ng tatay ko...
131
00:10:54,211 --> 00:10:56,061
Ang anak ko ay magiging isang engineer.
132
00:10:56,161 --> 00:10:58,011
- Farhan Qureshi. B. Tech. Engineer...
133
00:10:58,807 --> 00:11:01,007
At naselyohan na ang
kapalaran ko...
134
00:11:02,925 --> 00:11:03,975
Anong gusto kong maging?!..
135
00:11:04,206 --> 00:11:06,006
Walang nagtanong!
136
00:11:26,621 --> 00:11:30,481
Raju Rastogi...
Ranchhoddas Chanchad...
137
00:11:30,561 --> 00:11:33,037
Numero ng kwarto?
138
00:11:34,381 --> 00:11:36,757
D-26...
139
00:11:37,041 --> 00:11:38,451
Tara...
140
00:11:38,501 --> 00:11:40,239
Ako si Man Mohan. MM...
141
00:11:40,701 --> 00:11:42,201
Millimeter ang tawag sa akin ng mga
engineer na 'to...
142
00:11:42,530 --> 00:11:44,430
Para sa itlog, tinapay, gatas, labahin...
143
00:11:44,770 --> 00:11:46,270
taga tapos ng sulatin,
taga kopya ng assignments...
144
00:11:46,561 --> 00:11:49,461
Ako yun. Tapat na ang presyo.
Walang tawad...
145
00:11:50,241 --> 00:11:53,199
Teka! hawakan mo 'to...
146
00:11:54,241 --> 00:11:57,836
Sina Kilobyte, Megabyte,
at ang nanay nila si Gigabyte...
147
00:11:57,861 --> 00:12:01,238
Sige lang, kunan mo -
Hindi nangangagat ang pamilyang 'yan...
148
00:12:06,320 --> 00:12:06,820
Tingnan mo..
149
00:12:06,957 --> 00:12:09,157
Isang kaluluwang takot sa Diyos!
150
00:12:12,641 --> 00:12:16,157
Kumusta, Farhan Qureshi
- Ako si Raju Rastogi...
151
00:12:19,680 --> 00:12:21,180
Huwag kang mag-alala...
152
00:12:21,381 --> 00:12:23,078
Ilang araw lang dito at,
153
00:12:23,178 --> 00:12:24,876
mawawala ang sampalataya nyan sa Diyos...
154
00:12:25,281 --> 00:12:27,679
Tapos mga hubad na babae na
ang nasa dingding nya at sasabihin nya-...
155
00:12:28,874 --> 00:12:29,674
O Diyos ko!...
156
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
Isang pagkakataon lang
para makapiling ko sya...
157
00:12:32,173 --> 00:12:33,973
Hoy!Lumabas ka rito!
Labas!
158
00:12:34,100 --> 00:12:36,200
Four bucks. Dalawa bawat bag.
159
00:12:38,201 --> 00:12:40,373
Heto'ng lima. Iyo na sukli...
160
00:12:40,401 --> 00:12:45,360
Salamat boss. Dahil sa tip mo, isang impormasyon -...
161
00:12:45,401 --> 00:12:49,359
Isuot mo ang pinakamaganda
mong brief mamayang gabi...
162
00:12:50,081 --> 00:12:52,670
Bakit ???
163
00:12:53,221 --> 00:12:56,713
Kamahalan, kayo ang lalong dakila...
164
00:12:56,741 --> 00:12:58,691
Tanggapin nyo ang abang handog namin...
165
00:12:59,301 --> 00:13:02,232
Haaa! Merong He-Man dito...
166
00:13:02,321 --> 00:13:06,209
Napakagandang pwet.
Matambok at siksik...
167
00:13:07,241 --> 00:13:08,741
Isang campus tradition - Sa unang araw...
168
00:13:10,041 --> 00:13:12,140
Ang mga Freshmen ay kailangang
magbigay-respeto sa kanilang mga Seniors...
169
00:13:12,284 --> 00:13:13,784
Nang naka-brief!
170
00:13:14,361 --> 00:13:15,987
Noon namin unang nakita...
171
00:13:16,087 --> 00:13:17,714
si Rancho...
172
00:13:26,181 --> 00:13:27,757
Spiderman...
173
00:13:27,741 --> 00:13:29,117
Batman...
174
00:13:31,514 --> 00:13:33,014
Teneng teneng
175
00:13:33,034 --> 00:13:33,534
Tenenenggg!
176
00:13:34,141 --> 00:13:36,874
Sariwang karne...
177
00:13:37,461 --> 00:13:39,961
Kumusta.
Hubarin mo'ng pantalon mo,
magpatatak ka...
178
00:13:40,701 --> 00:13:41,731
Pangalan?
179
00:13:42,021 --> 00:13:44,393
'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'
180
00:13:44,601 --> 00:13:48,399
Napakahaba naman!
Kailangan mong mag-aral mabuti...
181
00:13:48,701 --> 00:13:50,111
Sige na - hubad na...
182
00:13:50,801 --> 00:13:54,269
Matigas ang ulo?
183
00:13:58,561 --> 00:14:01,916
Hindi mabuti ang basang pantalon, bata.
Hubarin mo na yan...
184
00:14:02,241 --> 00:14:03,550
Ays lng ang lahat!
185
00:14:03,650 --> 00:14:04,959
- Ano yun?
186
00:14:05,221 --> 00:14:06,034
Ays lng ang lahat...
187
00:14:06,321 --> 00:14:06,697
Ano'ng sabi n'ya?
188
00:14:07,041 --> 00:14:08,217
Pesteng...
189
00:14:08,793 --> 00:14:09,993
Hoy, James Bond!
190
00:14:10,281 --> 00:14:12,070
Ipaintindi mo sa kanya...
191
00:14:12,401 --> 00:14:14,431
Take off your pants or
they are going to piss on you...
192
00:14:14,864 --> 00:14:15,914
Hoy 007!
193
00:14:16,014 --> 00:14:17,064
Nahihiya ka bang magsalita ng Hindu?
194
00:14:17,681 --> 00:14:20,417
Sorry sir, Ipinanganak kasi ako sa Uganda, nag-aral sa pondicherry...
195
00:14:20,983 --> 00:14:22,383
Mahina pa ako sa Hindu.
196
00:14:22,632 --> 00:14:23,882
De ipaliwanag mo ng dahan-dahan.
197
00:14:24,489 --> 00:14:25,989
Wag kang magmadali!
198
00:14:27,681 --> 00:14:28,981
Giniginaw na ba kayo?
199
00:14:29,203 --> 00:14:30,003
Magdasal kayo ng hubad.
200
00:14:30,248 --> 00:14:31,848
Hubarin mo'ng pantalon mo...
201
00:14:32,025 --> 00:14:32,925
Kundi...
202
00:14:34,474 --> 00:14:35,974
Magbabawas-tubig sya sa'yo!
203
00:14:37,601 --> 00:14:40,001
Tawag sa ihi, 'magbabawas-tubig'!
204
00:14:40,593 --> 00:14:42,993
Isang tunay na linggwista
sa lupain ng mga inhinyero!
205
00:14:49,321 --> 00:14:50,913
Hoy, lumabas ka dito...
206
00:14:58,081 --> 00:15:00,070
Lumabas ka o...
207
00:15:00,761 --> 00:15:04,198
'magbabawas-tubig' ako
sa pintuan mo...
208
00:15:11,401 --> 00:15:14,479
Lumabas ka pagbilang ko ng sampu...
209
00:15:15,241 --> 00:15:20,398
Kundi 'magbabawas-tubig'
ako sa pintuan mo buong semester...
210
00:15:22,481 --> 00:15:24,991
Isa...
211
00:15:26,861 --> 00:15:29,280
Dalawa...
212
00:15:34,441 --> 00:15:36,476
Tatlo...
213
00:15:45,521 --> 00:15:47,874
Apat...
214
00:15:50,641 --> 00:15:52,876
Lima...
215
00:15:57,941 --> 00:16:00,115
Anim...
216
00:16:05,201 --> 00:16:07,316
Pito...
217
00:16:12,261 --> 00:16:14,630
Walo...
218
00:16:18,661 --> 00:16:20,710
Siyam...
219
00:16:28,501 --> 00:16:30,995
Sampu...
220
00:17:14,261 --> 00:17:16,739
Ang maalat na tubig ay mabisang daluyan ng koryente.
221
00:17:16,839 --> 00:17:18,918
Turo sa 8th Grade physics...
222
00:17:19,114 --> 00:17:19,814
Napag-aralan namin.
223
00:17:20,241 --> 00:17:21,741
Ginamit nya!
224
00:17:26,281 --> 00:17:29,581
Ang Direktor ng ICE...
Si Dr. Viru Sahastrabuddhe!
225
00:17:30,574 --> 00:17:33,074
Virus ang tawag sa kanya ng mga estudyante,
computer Virus...
226
00:17:34,041 --> 00:17:35,975
Papunta na si Virus,
at may dalang itlog...
227
00:17:37,121 --> 00:17:38,911
Tinatawagan ang lahat ng Freshmen.
Pumunta agad kayo...
228
00:17:40,621 --> 00:17:43,021
Si Virus ang pinakamahilig
makipagkompitensyang taong nakilala ko...
229
00:17:43,542 --> 00:17:46,942
Hindi nya matanggap na maunahan
sya ng iba...
230
00:17:51,009 --> 00:17:52,909
Para tipid-oras, idinidikit
nya na lang ang damit nya...
231
00:17:54,281 --> 00:17:55,781
de-sabit ang kurbata...
232
00:17:57,861 --> 00:18:02,720
Sinanay nya ang utak nya
na magsulat gamit ang dalawang kamay...
233
00:18:04,961 --> 00:18:08,261
Araw-araw, tuwing 2 pm nagsisyesta
sya ng 7 1/2 minuto...
234
00:18:09,339 --> 00:18:11,339
...ng may opera bilang pampatulog.
235
00:18:13,801 --> 00:18:15,701
Si Govind, ang alalay nya,
ang syang gumagawa...
236
00:18:15,901 --> 00:18:20,101
Nang mga di-produktibong gawain
tulad ng pag-ahit, pagpuputol ng kuko etc...
237
00:18:25,418 --> 00:18:26,918
Good morning, Sir..
238
00:18:37,581 --> 00:18:39,690
Ano ito?!
- Sir, pugad...
239
00:18:40,181 --> 00:18:41,911
Nang ano?!
- Isang pugad ng koel, sir...
240
00:18:42,401 --> 00:18:43,056
Mali!
241
00:18:44,201 --> 00:18:47,159
Ang koel bird ay hindi gumagawa ng sariling pugad...
242
00:18:47,501 --> 00:18:50,556
Nangingitlog sya sa pugad ng iba...
243
00:18:51,641 --> 00:18:55,239
At kapag napisa na sila,
ano'ng ginagawa nila?
244
00:18:56,581 --> 00:19:02,519
Itinutulak nila ang ibang
itlog palabas ng pugad...
245
00:19:05,621 --> 00:19:07,276
Tapos ang kompetisyon.
246
00:19:07,352 --> 00:19:09,352
Nagsisimula ang buhay nila sa pagpatay.
247
00:19:10,006 --> 00:19:11,951
Yan ang kalikasan.
248
00:19:12,201 --> 00:19:13,701
Makipagsabayan...
249
00:19:13,951 --> 00:19:15,451
O mamatay...
250
00:19:16,101 --> 00:19:19,151
Katulad nyo rin ang koel birds...
251
00:19:22,561 --> 00:19:26,613
At ito ang mga itlog na
binasag nyo para makapasok sa ICE...
252
00:19:26,961 --> 00:19:30,761
Tandaan nyo, 400, 000 aplikante
ang nakukuha ng ICE taun-taon...
253
00:19:31,677 --> 00:19:34,177
at 200 lang ang natatanggap -
254
00:19:35,063 --> 00:19:36,163
Kayo!
255
00:19:36,521 --> 00:19:37,321
At ang mga ito?
256
00:19:37,421 --> 00:19:38,921
Wala na!
257
00:19:39,434 --> 00:19:41,134
Kundi mga basag na itlog!
258
00:19:43,621 --> 00:19:46,596
Ang anak ko.
Sumubok sya sa loob ng 3 taon...
259
00:19:47,521 --> 00:19:50,837
Hindi natanggap. Sa lahat ng oras...
260
00:19:52,181 --> 00:19:53,939
Tandaan nyo, ang buhay ay isang karera...
261
00:19:54,201 --> 00:19:57,201
Kapag di ka tumakbo ng mabilis,
ay matatapakan kayo...
262
00:19:58,001 --> 00:20:01,001
Hayaan nyong ikwento ko ang
isang magandang kuwento...
263
00:20:02,061 --> 00:20:04,061
Ito ay isang ballpen ng astronaut...
264
00:20:04,778 --> 00:20:07,578
Ang fountain pens at ballpoint pens
ay hindi gumagana sa kalawakan.
265
00:20:08,121 --> 00:20:11,421
Kaya gumastos ng milyon ang mga scientist para maimbento ang ballpen na 'to.
266
00:20:12,567 --> 00:20:16,367
Nakakasulat ito sa kahit anong anggulo, kahit anong temperatura, in zero gravity.
267
00:20:17,060 --> 00:20:18,560
Isang araw, noong ako'y
estudyante pa lang...
268
00:20:19,001 --> 00:20:20,501
Pinatawag ako ng Director namin...
269
00:20:21,299 --> 00:20:21,999
Sabi nya, 'Viru Sahastrabuddhe.'
270
00:20:22,332 --> 00:20:22,932
"Yes, Sir"...
271
00:20:23,281 --> 00:20:25,381
'Halika dito!'
Nakaramdam ako ng takot...
272
00:20:26,047 --> 00:20:28,447
Ipinakita nya sa akin ang pen na ito.
273
00:20:28,787 --> 00:20:31,587
Sabi nya,
'Ito ay simbulo ng mataas na karangalan'
274
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
'Ibinibigay ko sa iyo ito'
275
00:20:35,532 --> 00:20:39,132
Kapag may nakita kang isang estudyante na tulad mong may kakaibang kakayahan...
276
00:20:39,968 --> 00:20:41,468
Ipasa mo sa kanya ito'
277
00:20:42,207 --> 00:20:45,707
Sa loob ng 32 taon, Ay hinintay
ko ang estudyanteng iyon.
278
00:20:46,879 --> 00:20:48,379
Pero, wala..
279
00:20:50,264 --> 00:20:53,764
Meron ba rito, na magsisikap
makuha ang pen na ito?
280
00:20:55,264 --> 00:20:56,064
Mabuti.
281
00:20:56,547 --> 00:20:58,047
Ibaba nyo ang mga kamay nyo...
282
00:21:01,661 --> 00:21:03,561
Isusulat ko pa sa board?
Baba ang kamay.
283
00:21:04,499 --> 00:21:05,999
Isang tanong lang, sir...
284
00:21:07,081 --> 00:21:10,081
Sir, kung hindi gumagana ang pen sa kalawakan...
285
00:21:11,129 --> 00:21:14,129
Bakit hindi na lang gumamit ng lapis ang mga astronauts?
286
00:21:15,241 --> 00:21:17,141
Nakatipid pa sila ng milyon.
287
00:21:28,741 --> 00:21:31,240
Babalikan kita...
288
00:21:34,221 --> 00:21:36,071
Kinuryente nya ang Senior's private
noong gabi...
289
00:21:36,241 --> 00:21:38,941
Ipinahiya ang Director sa unang araw.
Mas mabuting iwasan sya.
290
00:21:39,442 --> 00:21:41,542
Pinalambot mo ang tigas ni Virus...
291
00:21:42,010 --> 00:21:43,410
Kamahalan, ikaw ang lalong dakila.
292
00:21:44,079 --> 00:21:44,979
Tanggapin mo ang abang handog ko...
293
00:21:45,101 --> 00:21:47,901
Tumayo ka nga.
Hindi ka ba nag-aaral?
294
00:21:48,841 --> 00:21:50,054
Sinong magpapaaral sa'kin?
Tatay mo?
295
00:21:50,341 --> 00:21:51,841
Tigilan mo'ng tatay ko!
296
00:21:52,141 --> 00:21:52,841
- Relax lang...
297
00:21:54,321 --> 00:21:57,977
Para makapag-aral, di mo kailangan ng tuition.
Uniporme lang...
298
00:21:58,081 --> 00:22:03,480
Pumili ka ng school,
bumili ka ng Uniporme,
tapos, sumalisi ka sa klase...
299
00:22:03,761 --> 00:22:05,674
Sa dami ng bata doon,
walang makakapansin sa'yo.
300
00:22:05,881 --> 00:22:08,954
Eh, kung mahuli ako?
- Bagong uniporme uli, bagong school...
301
00:22:09,241 --> 00:22:11,240
Nakita mo yun?
- Kakaiba talaga s'ya...
302
00:22:11,521 --> 00:22:14,758
Hinahamon nya ang mga nakaugalian
sa lahat ng pagkakataon...
303
00:22:15,061 --> 00:22:17,955
Isang malayang ibon ang lumapag
sa pugad ni Virus...
304
00:22:18,441 --> 00:22:21,594
Lahat kami ay mistulang robot,
sunod-sunuran sa utos ng aming professors...
305
00:22:22,341 --> 00:22:24,009
Siya lamang ang tanging hindi
masasabing isang makina...
306
00:22:24,281 --> 00:22:27,236
Ano ang makina?
307
00:22:31,861 --> 00:22:33,019
Bakit ka nangingiti?
308
00:22:34,621 --> 00:22:36,955
Sir, ang makapag-aral ng Engineering
ay pangarap ko bata pa lamang ako...
309
00:22:37,761 --> 00:22:40,016
Natutuwa ako na nandito na ako sa wakas...
310
00:22:40,841 --> 00:22:44,056
Hindi na kailangang maging masaya ka.
Ano ang makina?
311
00:22:46,241 --> 00:22:48,892
Ang makina ay mga bagay na nagpapagaan
sa buhay ng tao.
312
00:22:49,201 --> 00:22:51,001
Maaari mo bang ipaliwanag?
313
00:22:54,361 --> 00:23:00,155
Ang mga bagay na pinagagaan ang trabaho, o
nakakatipid ng oras, ay isang makina...
314
00:23:01,361 --> 00:23:03,056
Mainit ang panahon, pumindot ka lang,
magkakaroon agad ng hangin...
315
00:23:04,241 --> 00:23:05,560
Ang bentilador... Isang makina!
316
00:23:05,601 --> 00:23:08,993
Makipag-usap sa kaibigang nasa malayo.
Nandyan ang telepono... Isang makina!
317
00:23:09,221 --> 00:23:12,019
Magkalkula ng milyon sa loob ng segundo.
Ang calculator... Isang makina!
318
00:23:12,241 --> 00:23:14,018
Napaiikutan tayo ng makina...
319
00:23:14,741 --> 00:23:17,330
...Mula sa dulo ng pen hanggang sa zipper ng pantalon-lahat ay makina...
320
00:23:17,761 --> 00:23:20,550
Taas at baba sa isang pitik.
Taas, baba, taas, baba...
321
00:23:22,041 --> 00:23:23,541
Ano nga ang kahulugan?
322
00:23:25,101 --> 00:23:26,993
Ibinigay ko na sa inyo, sir...
323
00:23:27,901 --> 00:23:31,991
Ganito ang isusulat mo sa exam?
Ito ang makina - taas, baba...
324
00:23:32,201 --> 00:23:33,978
Bobo! Meron bang ibang sasagot?
325
00:23:34,061 --> 00:23:34,961
Sige...
326
00:23:35,241 --> 00:23:38,141
Sir, ang makina ay kumbinasyon ng mga katawang magkakakonekta...
327
00:23:38,441 --> 00:23:40,141
kung saan ang kanilang galaw
ay maaaring mapigil...
328
00:23:40,281 --> 00:23:42,090
at sa ganuong paraan, ang pwersa at galaw ay maaaring mailipat...
329
00:23:42,221 --> 00:23:45,021
at mabago bilang screw at ang nut nito, o ang lever na inayos...
330
00:23:45,041 --> 00:23:47,101
upang paikutin ang fulcrum o ang pulley sa pag-ikot nito, etc...
331
00:23:47,761 --> 00:23:49,117
higit lalo, ang construction, humigit-kumulang...
332
00:23:49,801 --> 00:23:51,032
binubuo ng kumbinasyon ng mga
parteng gumagalaw o...
333
00:23:51,721 --> 00:23:53,118
simpleng elementong mekanikal,
bilang gulong, levers, cams etc...
334
00:23:55,301 --> 00:23:56,801
Napakagaling...
335
00:23:57,279 --> 00:23:58,779
Mahusay! Maaari ka ng maupo...
336
00:23:58,941 --> 00:24:00,515
Salamat po...
337
00:24:01,241 --> 00:24:04,560
Pero sir, Ganun din naman ang sinabi ko, sa simpleng salita...
338
00:24:04,761 --> 00:24:07,049
Kung gusto mo ng simpleng salita,
Sumali ka sa Arts and Commerce college...
339
00:24:08,181 --> 00:24:10,678
Pero sir, kailangan din nilang
malaman ang simpleng kahulugan...
340
00:24:10,941 --> 00:24:13,053
Ano ang silbi ng pagsasaulo
ng mga nakasulat sa libro...
341
00:24:13,501 --> 00:24:16,001
Bakit mas magaling ka ba kesa
nakasulat sa libro?
342
00:24:16,121 --> 00:24:19,076
Isulat mo kung ano ang sinasabi ng
libro, mister, kung gusto mong makapasa...
343
00:24:20,641 --> 00:24:22,913
Pero meron din namang libro na...
- Lumabas ka!
344
00:24:23,481 --> 00:24:24,009
Bakit?
345
00:24:24,781 --> 00:24:27,237
Sa simpleng salita - labas!
346
00:24:34,681 --> 00:24:37,591
Bobo!
347
00:24:38,761 --> 00:24:41,950
Kung ganon, sinasabi nating
ang makina ay...
348
00:24:42,481 --> 00:24:44,391
Bakit ka bumalik?
349
00:24:44,681 --> 00:24:46,516
May nakalimutan po ako...
350
00:24:46,721 --> 00:24:47,951
Ano?
351
00:24:48,841 --> 00:24:50,271
Instrumentong nagrerecord, analisa, nagbubuod, nag-oorganisa...
352
00:24:51,061 --> 00:24:53,291
kinokontra at nagpapaliwanag ng bagay-bagay; na minsan ay may larawan, minsan nama'y wala...
353
00:24:53,521 --> 00:24:55,152
...makapal ang pabalat, paperback, jacketed, hindi-jacketed...
354
00:24:55,521 --> 00:24:56,898
may paunang salita, panimula,
listahan ng nilalaman, index...
355
00:24:57,281 --> 00:24:58,833
na sinadyang ginawa upang
maliwanagan, maunawaan...
356
00:24:59,401 --> 00:25:00,993
mapalawak, mapalago ang
edukasyon at isipan ng tao...
357
00:25:01,221 --> 00:25:04,357
sa pamamagitan ng gabay-pandamdam ng
paningin, minsan din ng pandama...
358
00:25:07,961 --> 00:25:09,461
Ano bang sinasabi mo?
359
00:25:09,958 --> 00:25:11,458
Libro, sir...
360
00:25:13,101 --> 00:25:14,301
Nakalimutan ko'ng libro ko.
Maaari ko bang kunin?
361
00:25:14,601 --> 00:25:16,101
Hindi mo ba masabi sa simpleng salita?
362
00:25:16,750 --> 00:25:19,150
Sinubukan ko po kanina, sir.
Hindi po umubra...
363
00:25:25,521 --> 00:25:29,357
...Laging pinalalabas si Rancho ng professors namin...
Bihira lang siyang makapasok...
364
00:25:29,461 --> 00:25:32,480
Kapag pinalalabas sa klase,
pumapasok sya sa iba...
365
00:25:32,921 --> 00:25:36,755
Anya - First year o fourth year,
kaalaman iyon. Kailangang sunggaban...
366
00:25:36,901 --> 00:25:38,475
Hindi sya katulad namin.
367
00:25:38,881 --> 00:25:40,999
Nakikipag agawan kaming maligo
tuwing umaga...
368
00:25:41,261 --> 00:25:42,411
Naliligo sya kung saan
sya makakita ng tubig.
369
00:25:42,681 --> 00:25:44,181
Morning, sir...
370
00:25:46,081 --> 00:25:46,981
Hilig nya ang makina...
371
00:25:47,321 --> 00:25:50,621
Kapag nakakakita sya ng isa,
kinakalikot nya iyon...
372
00:25:51,846 --> 00:25:53,346
Yung iba ay naibabalik nya...
373
00:25:53,936 --> 00:25:55,436
Yung iba ay hindi...
374
00:25:56,176 --> 00:25:58,076
Meron pang isa, na katulad din nya...
375
00:26:01,361 --> 00:26:02,861
Si Joy Lobo...
376
00:26:03,321 --> 00:26:04,021
Sir.
377
00:26:04,121 --> 00:26:04,821
Sandali lang, sir...
378
00:26:05,348 --> 00:26:06,848
Mr. Joy Lobo!
379
00:26:08,001 --> 00:26:10,010
Sir, kung pwede ko bang malaman
ang petsa ng Pagtatapos?
380
00:26:10,341 --> 00:26:10,537
Bakit?
381
00:26:10,841 --> 00:26:12,641
Magpapareserba kasi sa tren ang tatay ko...
382
00:26:13,139 --> 00:26:15,539
Ako kasi ang unang Engineer sa village namin.
Lahat sila ay gustong pumunta...
383
00:26:16,837 --> 00:26:18,337
Kung ganon, tawagan mo ang tatay mo...
384
00:26:20,150 --> 00:26:21,650
Bilisan mo.
Huwag mong sayangin ang oras ko...
385
00:26:28,128 --> 00:26:29,028
Hello ?
386
00:26:29,221 --> 00:26:32,033
Tay, gusto kang makausap ni Direktor...
387
00:26:32,801 --> 00:26:33,056
Joy!
388
00:26:33,761 --> 00:26:36,070
Mr. Lobo, ang anak nyo ay hindi
makakagraduate ngayong taon...
389
00:26:37,261 --> 00:26:38,071
Anong nangyari, sir?
390
00:26:38,193 --> 00:26:39,693
Hindi nya naabot ang mga
deadlines nya...
391
00:26:41,155 --> 00:26:43,455
Mr. Lobo, hindi makatotohanan
ang mga projects nya...
392
00:26:44,602 --> 00:26:46,102
Gumagawa sya ng isang walang
kwentang helicopter...
393
00:26:46,221 --> 00:26:49,071
Ipinapayo ko na wag na
kayong magpareserba ng ticket.
394
00:26:50,164 --> 00:26:51,664
Pasensya na.
395
00:26:53,361 --> 00:26:54,165
Sir, malapit na akong matapos, sir
396
00:26:54,265 --> 00:26:55,070
- Tapos na ba ang project mo?
397
00:26:55,875 --> 00:26:57,175
Handa na ba ang project mo?
398
00:26:57,275 --> 00:26:58,575
- Sir, tingnan nyo muna, pakiusap...
399
00:26:59,601 --> 00:27:01,359
Ipasa mo yan, at titingnan namin...
400
00:27:01,721 --> 00:27:02,421
Sir, isang kaunting palugit...
401
00:27:02,521 --> 00:27:03,221
- bakit, bakit ko gagawin yun?
402
00:27:03,746 --> 00:27:06,446
Pagkatapos maistroke ni tatay,
Hindi ko natutukan ito ng 2 buwan...
403
00:27:06,754 --> 00:27:07,554
Huminto ka ba sa pagkain?
404
00:27:07,754 --> 00:27:07,954
Hindi po...
405
00:27:08,754 --> 00:27:08,954
Hindi!
406
00:27:09,819 --> 00:27:11,319
Tumigil kaya sa paliligo?
407
00:27:11,569 --> 00:27:11,669
Hindi!
408
00:27:11,514 --> 00:27:12,514
Bakit hihinto ka sa pag-aaral?
409
00:27:12,801 --> 00:27:14,801
Sir, malapit na akong matapos.
Tingnan nyo muna sandali, pakiusap...
410
00:27:15,438 --> 00:27:16,038
Mr. Lobo!
411
00:27:16,861 --> 00:27:18,761
Linggo ng hapon, nahulog ang
anak ko sa tren at namatay...
412
00:27:19,548 --> 00:27:23,748
Lunes ng umaga, Nagturo ako ng klase.
Kaya wag mo akong bibigyan ng dahilan...
413
00:27:27,281 --> 00:27:31,720
Ibibigay ko sa iyo ang awa,
pero hindi ang isang palugit...
414
00:28:01,001 --> 00:28:02,701
Buong buhay ay nabuhay ako...
415
00:28:02,807 --> 00:28:04,807
Sa buhay ng iba...
416
00:28:05,245 --> 00:28:07,045
Kahit isang sandali...
417
00:28:07,881 --> 00:28:09,981
Hayaan mong mabuhay ako
bilang ako...
418
00:28:10,098 --> 00:28:11,598
Buong buhay ay nabuhay ako...
419
00:28:12,479 --> 00:28:13,979
Sa buhay ng iba...
420
00:28:14,569 --> 00:28:16,069
Kahit isang sandali...
421
00:28:17,355 --> 00:28:19,055
Hayaan mong mabuhay ako
bilang ako...
422
00:28:19,286 --> 00:28:23,186
Na na na na..
Na na na nana...
423
00:28:24,136 --> 00:28:28,136
Na na naa..
Na na na nanaaa...
424
00:28:29,061 --> 00:28:30,461
Bigyan mo ako ng liwanag ng araw
425
00:28:31,275 --> 00:28:33,775
Bigyan mo ako ng ulan...
426
00:28:33,957 --> 00:28:35,157
Bigyan mo ako ng isang pagkakataon
427
00:28:35,524 --> 00:28:37,624
Hayaan mong lumaki uli ako...
428
00:28:38,901 --> 00:28:40,579
Bigyan mo ako ng liwanag ng araw
429
00:28:40,879 --> 00:28:42,758
Bigyan mo ako ng ulan...
430
00:28:43,001 --> 00:28:44,801
Bigyan mo ako ng isang pagkakataon
431
00:28:45,544 --> 00:28:48,144
Hayaan mong lumaki uli ako...
432
00:28:50,201 --> 00:28:51,701
Nakaisip ang mamang iyon ng
kakaibang disenyo...
433
00:28:52,201 --> 00:28:53,201
Helicopter na may wireless camera.
434
00:28:53,635 --> 00:28:54,935
Tagatagatagataga...
435
00:28:55,307 --> 00:28:57,007
Pwedeng magamit sa
traffic updates, security... Wow!
436
00:28:57,676 --> 00:28:59,876
Pero sabi ni Virus hindi praktikal
ang disenyong yan, hindi yan lilipad.
437
00:29:00,892 --> 00:29:03,392
Lilipad 'to!
Paliliparin natin 'to.
438
00:29:05,401 --> 00:29:08,117
Wag nyong sasabihin kay Joy.
Sorpresa natin 'to sa kanya.
439
00:29:08,401 --> 00:29:09,935
Paliliparin natin 'to sa bintana nya
at kukunin natin ang reaksyon nya...
440
00:29:10,401 --> 00:29:12,701
Kung gagawin natin ang project nya,
Sino'ng gagawa ng atin?
441
00:29:13,315 --> 00:29:15,515
Tests, vivas, quizzes -
42 exams bawat semester...
442
00:29:16,821 --> 00:29:18,999
Andali mo matakot, 'tol...
443
00:29:19,621 --> 00:29:23,030
Kunin mo ang kamay mo, ilagay mo sa
puso mo, at sabihin, 'Ays lng ang lahat'
444
00:29:23,641 --> 00:29:24,241
Ayos lang ang lahat?
445
00:29:25,126 --> 00:29:26,011
- Ays lng ang lahat...
446
00:29:26,201 --> 00:29:28,001
Salita ng karunungan mula sa
kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas...
447
00:29:28,767 --> 00:29:30,767
Merong isang matandang bantay
sa bayan namin...
448
00:29:31,521 --> 00:29:33,071
Kapag nagpapatrulya sa gabi, sinisigaw nya,
449
00:29:33,225 --> 00:29:36,625
"Ays lng ang lahat"!
450
00:29:36,881 --> 00:29:38,181
At nakakatulog kami ng payapa.
451
00:29:39,043 --> 00:29:40,043
Biglang nagkaroon ng magnanakaw...
452
00:29:40,458 --> 00:29:42,958
at nalaman namin na hindi pala
siya nakakakita sa gabi!
453
00:29:43,151 --> 00:29:46,151
Sumisigaw lang sya 'Ays lng ang lahat',
at nagiging payapa kami...
454
00:29:48,161 --> 00:29:53,352
Nang araw na yun nalaman ko
madali palang matakot ang pusong 'to...
455
00:29:53,761 --> 00:29:56,072
...kailangang utakan mo sya...
456
00:29:56,541 --> 00:30:02,759
Kahit gaano man kalaki ang problema,
sabihan mo'ng puso mo,
'Ayos lang ang lahat, kaibigan'
457
00:30:03,161 --> 00:30:04,199
Lutas na ang problema nun?
458
00:30:04,490 --> 00:30:05,090
Hindi!
459
00:30:05,175 --> 00:30:07,475
Pero magiging matapang ka
na harapin iyon.
460
00:30:09,181 --> 00:30:13,191
Tandaan mo yan, pare.
Kailangan natin dito yan!
461
00:30:29,441 --> 00:30:34,439
Kapag ang ikot ng buhay ay nagwawala na
Hayaan mong gumulong ang labi...
462
00:30:37,382 --> 00:30:40,282
Hayaan mong gumulong ang labi
At isipol mo lang ang hirap.
463
00:30:40,772 --> 00:30:43,872
Tweet,Tweet,Tweeeet...
464
00:30:44,370 --> 00:30:47,870
Yo!
Kapag ang ikot ng buhay ay nagwawala na
Hayaan mong gumulong ang labi.
465
00:30:48,690 --> 00:30:51,790
Hayaan mong gumulong ang labi
isipol mo lang at sumigaw...
466
00:30:52,190 --> 00:30:55,590
Ayos lang ang lahat!
467
00:30:56,167 --> 00:30:59,067
Hindi alam ng manok
ang kapalaran ng itlog...
468
00:31:00,173 --> 00:31:02,773
Mapipisa ba ito o
magiging scramble egg?
469
00:31:03,853 --> 00:31:06,453
Walang nakakaalam
kung ano ang ibibigay ng bukas...
470
00:31:07,381 --> 00:31:10,581
Kaya hayaang gumalaw ang labi
At isipol mo lang ang hirap...
471
00:31:10,581 --> 00:31:11,081
Isipol at isigaw...
472
00:31:11,399 --> 00:31:13,299
Ayos lang ang lahat!
473
00:31:13,687 --> 00:31:14,087
Tweet,Tweet,Tweeeet...
474
00:31:14,404 --> 00:31:17,004
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
475
00:31:16,879 --> 00:31:17,979
Tweet,Tweet,Tweeeet...
476
00:31:18,761 --> 00:31:20,261
Hoy kaibigan - Ayos lang ang lahat...
477
00:31:21,327 --> 00:31:22,027
Tweet,Tweet,Tweeeet...
478
00:31:22,521 --> 00:31:25,221
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
479
00:31:34,361 --> 00:31:38,056
Nakakalito sobrang nakakalito
Hindi makita ang solusyon...
480
00:31:38,661 --> 00:31:41,861
Ah... sa wakas ang solusyon
Pero teka... ano nga uli ang tanong?
481
00:31:42,281 --> 00:31:45,681
Kung ang tamemeng puso ay takot
at malapit ng mamatay...
482
00:31:46,311 --> 00:31:49,611
Utuin mo sya pare,
ng ganitong kasinungalingan...
483
00:31:49,852 --> 00:31:52,652
Tanga ang puso,
maniniwala sya dito...
484
00:31:53,427 --> 00:31:55,227
Hayaang gumulong ang iyong labi
At isipol mo lang ang hirap...
485
00:31:55,762 --> 00:31:56,862
Isipol mo at sumigaw...
486
00:31:57,039 --> 00:31:58,539
Ayos lang ang lahat...
487
00:31:59,372 --> 00:32:00,872
Tweet,tweet,Tweeeet...
488
00:32:01,001 --> 00:32:02,901
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
489
00:32:03,401 --> 00:32:04,301
Tweet,tweet,Tweeeet...
490
00:32:04,761 --> 00:32:06,661
Hoy kaibigan - Ayos lang ang lahat...
491
00:32:07,372 --> 00:32:08,272
Tweet,tweet,Tweeeet...
492
00:32:08,601 --> 00:32:10,501
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
493
00:32:20,761 --> 00:32:23,861
Lunurin mo ang iskolarship sa alak
Pero di nito naaalis ang lungkot...
494
00:32:24,641 --> 00:32:27,941
Banal na insenso liwanagan ang daan
Pero ang Diyos ay hindi maaninaw...
495
00:32:28,361 --> 00:32:30,961
Hindi alam ng tupa ang kanyang kapalaran...
496
00:32:32,496 --> 00:32:35,096
Ihahanda ba sya o gigilingin...
497
00:32:36,001 --> 00:32:39,401
Walang nakakaalam
sa ibibigay ng bukas...
498
00:32:39,635 --> 00:32:40,285
Kaya hayaan lang...
499
00:32:41,135 --> 00:32:41,935
gumulong ang iyong labi...
500
00:32:42,095 --> 00:32:42,695
isipol lang ang hirap!
501
00:32:42,881 --> 00:32:45,379
Isipol lang at sumigaw
Ayos lang ang lahat!
502
00:32:45,871 --> 00:32:46,671
Tweet,Tweet,Tweeet!
503
00:32:47,101 --> 00:32:49,001
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
504
00:32:49,725 --> 00:32:50,225
Tweet,Tweet,Tweeet!
505
00:32:50,641 --> 00:32:52,541
Hoy,kaibigan! Ayos lang ang lahat!
506
00:32:53,649 --> 00:32:54,149
Tweet,Tweet,Tweeet!
507
00:32:54,542 --> 00:32:56,442
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
508
00:32:59,001 --> 00:33:02,501
Kapag ang buhay ay di mapigil sa pagwawala
Hayaan mo lang gumulong ang labi...
509
00:33:05,001 --> 00:33:08,301
Hayaan mo lang gumulong ang labi
At isipol mo lang ang hirap...
510
00:33:08,377 --> 00:33:11,777
Ayos lang ang lahat!
511
00:33:12,443 --> 00:33:14,943
Hindi alam ng manok
ang kapalaran ng itlog...
512
00:33:15,428 --> 00:33:16,028
ng itlog...
513
00:33:16,401 --> 00:33:18,901
Mapipisa ba ito o
magiging scramble eggs...
514
00:33:19,270 --> 00:33:19,970
Cuck-Cok-Cuco
515
00:33:20,293 --> 00:33:22,593
Walang nakakaalam
kung ano ang ibibigay ng bukas...
516
00:33:23,185 --> 00:33:23,985
ng bukas...
517
00:33:24,281 --> 00:33:24,931
Kaya hayaan lang...
518
00:33:25,031 --> 00:33:25,681
gumulong ang labi
519
00:33:25,781 --> 00:33:26,481
At isipol mo lang ang hirap...
520
00:33:26,831 --> 00:33:28,331
Isigaw!
521
00:33:28,338 --> 00:33:29,038
Sa wakas! Sa wakas!
522
00:33:29,710 --> 00:33:31,210
Yeheyyy!!!
523
00:33:31,361 --> 00:33:33,161
Isigaw...
Ayos lang ang lahat!
524
00:33:31,361 --> 00:33:31,761
Tweet,Tweet,Tweeet!
525
00:33:35,041 --> 00:33:36,941
Hoy Mrs. Manok - Ayos lang ang lahat...
526
00:33:37,221 --> 00:33:37,921
Tweet,Tweet,Tweeet!
527
00:33:39,041 --> 00:33:40,941
Hoy Mr. Tupa - Ayos lang ang lahat...
528
00:33:42,654 --> 00:33:44,554
Hoy pare - Ayos lang ang lahat...
529
00:33:45,861 --> 00:33:47,361
Hoy, paliparin mo sa taas ng bintana ni Joy!
530
00:33:47,937 --> 00:33:48,337
Hoy,Joy!
531
00:33:48,641 --> 00:33:50,141
Pataasin mo pa!
532
00:33:50,581 --> 00:33:51,281
Tingnan nyo si Silencer
533
00:33:52,278 --> 00:33:53,778
nakahubad ang mokong!
534
00:33:55,001 --> 00:33:56,601
Joy, dumungaw ka!
535
00:33:57,179 --> 00:33:57,879
Hoy,Joy!
536
00:33:58,361 --> 00:33:59,861
Tumingin ka sa bintana!
537
00:34:00,230 --> 00:34:01,730
Hoy,Joy,
tumingin ka sa labas!
538
00:34:02,332 --> 00:34:03,832
JOY!!!!
539
00:34:53,761 --> 00:34:55,261
Magandang balita, sir...
540
00:34:55,761 --> 00:34:58,261
Ang mga pulis at ang tatay ni Joy
ay walang kaalam-alam.
541
00:34:59,881 --> 00:35:02,081
Lahat ay iniisip na suicide nga yun...
542
00:35:03,721 --> 00:35:04,436
Sabi sa post mortem report -...
543
00:35:05,021 --> 00:35:06,521
Dahilan ng kamatayan: Sobrang
pressure sa lalamunan...
544
00:35:07,661 --> 00:35:09,316
na nagresulta sa pagkasakal...
545
00:35:11,161 --> 00:35:15,749
Iniisip nila na pressure sa
lalamunan ang pumatay sa kanya...
546
00:35:16,401 --> 00:35:20,234
Pero paano yung mental pressure
na dinanas nya ng 4 na taon?
547
00:35:20,661 --> 00:35:22,037
Wala yun sa report...
548
00:35:24,041 --> 00:35:26,479
Ang mga Engineers ay mauutak na tao...
549
00:35:27,081 --> 00:35:31,078
Hindi pa sila nakakagawa ng makinang
panukat sa mental pressure...
550
00:35:32,641 --> 00:35:34,715
Kung nakagawa lang sila,
malalaman ng lahat...
551
00:35:35,281 --> 00:35:37,234
na hindi ito suicide... kundi murder...
552
00:35:40,201 --> 00:35:43,601
Bakit mo isinisisi sa akin ang
pagpapakamatay ni Joy?
553
00:35:44,681 --> 00:35:47,181
Kung hindi kinakaya ng isang estudyante
ang pressure, kasalanan ba namin yun?
554
00:35:48,263 --> 00:35:51,363
Ang buhay ay puno ng pressures.
Kailangan ba talagang sisihin mo ang iba?
555
00:35:52,013 --> 00:35:55,013
Hindi kita sinisisi, sir.
Kundi ang sistema...
556
00:35:56,801 --> 00:35:58,001
Tingnan nyo ang statistics -
557
00:35:59,234 --> 00:36:01,434
No. 1 ang India tungkol sa pagpapakamatay...
558
00:36:01,481 --> 00:36:04,081
Bawat 90 minutos, Nagtatangka ang
isang estudyante magpakamatay...
559
00:36:06,421 --> 00:36:08,521
Pinakamataas pumatay ang Suicide
kaysa sa sakit...
560
00:36:09,703 --> 00:36:10,503
May nangyayaring mali dito, sir...
561
00:36:10,941 --> 00:36:12,441
Hindi ko na kayang sabihin ang iba pa...
562
00:36:13,561 --> 00:36:15,861
Pero ang kolehiyong ito ay isa sa
pinakamagaling sa buong bansa...
563
00:36:16,208 --> 00:36:18,208
Pinatakbo ko na ang paaralang ito sa
loob ng 32 taon...
564
00:36:18,623 --> 00:36:21,123
Nasa ika- 28th tayo noon.
Ngayon tayo na ang No. 1...
565
00:36:21,719 --> 00:36:23,919
Ano ang pagiging no.1..
Ano ang pagiging no.1
566
00:36:25,219 --> 00:36:28,019
Dito, hindi pinag-uusapan ang tungkol
sa mga bagong ideya o imbensyon...
567
00:36:29,815 --> 00:36:30,865
Kundi mga grado,
568
00:36:30,965 --> 00:36:32,015
...trabaho,
569
00:36:32,426 --> 00:36:35,126
Ang makapunta ng USA.
570
00:36:36,135 --> 00:36:38,335
Itinuturo lang nila kung paano
makakuha ng mataas na iskor.
571
00:36:38,435 --> 00:36:40,435
Hindi Engineering
ang itinuturo nila...
572
00:36:40,668 --> 00:36:42,168
Tinuturuan mo ba ako
kung paano magturo?
573
00:36:43,293 --> 00:36:45,093
Hindi sir, Gusto ko lang...
574
00:36:47,601 --> 00:36:49,236
Sir, ang papel ko...
575
00:37:06,660 --> 00:37:08,160
Vaidyanathan, maupo kayo...
576
00:37:09,521 --> 00:37:11,952
Nandito ang isang nagsasabing
magaling na professor...
577
00:37:12,401 --> 00:37:16,917
Na nag-iisip na mas magaling pa kaysa
sa mga kwalipikado nating mga guro...
578
00:37:17,401 --> 00:37:21,879
Si Professor Ranchhoddas Chanchad
ay tuturuan tayo ng Engineering...
579
00:37:38,381 --> 00:37:41,111
Hindi atin ang buong araw!
580
00:38:16,101 --> 00:38:20,674
Meron kayong 30 segundo
para ibigay ang kahulugan nito...
581
00:38:21,081 --> 00:38:23,237
Pwede kayong tumingin sa mga libro...
582
00:38:23,601 --> 00:38:25,757
Itaas nyo ang kamay nyo
kung alam nyo na ang sagot...
583
00:38:26,401 --> 00:38:30,232
Tingnan natin kung sino ang mauuna,
at sino ang mahuhuli...
584
00:38:30,641 --> 00:38:32,349
Ang oras nyo ay magsisimula...
585
00:38:32,449 --> 00:38:34,158
Ngayon na...!
586
00:39:02,001 --> 00:39:03,477
Time up...
587
00:39:05,321 --> 00:39:06,876
Time-up na po, sir...
588
00:39:07,826 --> 00:39:09,026
Ngayon...
589
00:39:09,395 --> 00:39:10,895
May nakakuha ba
ng tamang sagot?
590
00:39:12,661 --> 00:39:16,192
Ibalik nyo ang buhay nyo
ng isang minuto...
591
00:39:16,561 --> 00:39:18,061
Noong itinanong ko sa inyo 'to,
592
00:39:18,220 --> 00:39:19,620
Nasabik ba kayo?
593
00:39:19,720 --> 00:39:22,520
Kinilig kaya na meron kayong
natututunang bagong ideya?
594
00:39:23,419 --> 00:39:24,019
Meron ba?
595
00:39:25,148 --> 00:39:26,648
Sir?
596
00:39:28,461 --> 00:39:29,620
Wala...
597
00:39:29,768 --> 00:39:31,768
Lahat kayo ay nagpabilisan.
598
00:39:33,141 --> 00:39:35,877
Ano ang silbi ng ganung paraan,
kahit na ikaw pa ang mauna...
599
00:39:37,341 --> 00:39:41,272
Nadagdagan ba ang kaalaman nyo?
Hindi, kundi na-pressure lang kayo...
600
00:39:41,661 --> 00:39:43,640
Ito ay Kolehiyo,
Hindi pressure cooker...
601
00:39:45,061 --> 00:39:49,151
Sa circus maski ang leon ay natuturuan
umupo dahil sa takot sa latigo...
602
00:39:49,501 --> 00:39:50,779
Pero tatawagin nyo ang leon na
yun na 'naturuan mabuti',
603
00:39:51,259 --> 00:39:52,759
pero hindi 'napag-aral ng mabuti'
604
00:39:52,757 --> 00:39:53,657
Hello!
605
00:39:54,141 --> 00:39:55,941
Hindi ito klase sa Pilosopiya ...
606
00:39:56,461 --> 00:39:58,461
Ipaliwanag mo ang dalawang salitang yan!
607
00:39:58,801 --> 00:40:00,801
Sir, gawa-gawa lang
ang mga salitang yan..
608
00:40:01,861 --> 00:40:03,759
Mga pangalan lang yan ng mga kaibigan ko.
609
00:40:03,859 --> 00:40:05,758
Farhan and Raju...
610
00:40:17,101 --> 00:40:18,677
Tahimik!
611
00:40:18,921 --> 00:40:20,421
Kalokohan!
612
00:40:20,912 --> 00:40:21,612
Ganito ka ba magtuturo ng Engineering?
613
00:40:22,681 --> 00:40:24,681
Sir, Hindi po ako nagtuturo ng Engineering...
614
00:40:24,981 --> 00:40:26,481
Kayo ang magaling dun...
615
00:40:26,890 --> 00:40:28,740
Ang itinuturo ko sa inyo
616
00:40:28,957 --> 00:40:30,857
Ay kung paano Magturo!
617
00:40:32,451 --> 00:40:35,051
At alam ko, isang araw,
ay matututo rin kayo.
618
00:40:35,961 --> 00:40:38,939
Dahil hindi tulad nyo, hindi ko
iniiwan ang mahihina kong estudyante...
619
00:40:38,961 --> 00:40:40,461
Paalam, sir...
620
00:40:42,181 --> 00:40:44,116
TAHIMIK!
621
00:40:45,661 --> 00:40:47,630
SABING TAHIMIK...!!
622
00:40:50,061 --> 00:40:53,292
Malungkot kong ipinaaalam sa inyo
na ang inyong anak...
623
00:40:53,513 --> 00:40:54,013
Farhan...
Raju...
624
00:40:54,641 --> 00:40:55,641
ay nahulog sa isang masamang kaibigan...
625
00:40:55,974 --> 00:40:59,074
Na kapag hindi naagapan at naituwid ay magiging dahilan ng pagkasira ng kanilang kinabukasan.
626
00:41:00,181 --> 00:41:02,932
Ang sulat ni Virus ay bumagsak sa mga bahay namin na tila bomba-atomika...
627
00:41:03,181 --> 00:41:05,681
Ang Hiroshima at Nagasaki
ay naglaho sa dilim...
628
00:41:05,784 --> 00:41:08,784
Inimbitahan kami ng mga magulang namin -
para sermunan...
629
00:41:10,221 --> 00:41:12,791
Pumasok ka...!
630
00:41:13,052 --> 00:41:13,952
Halika..halika..
631
00:41:14,541 --> 00:41:16,151
Nakikita mo yan?
632
00:41:16,781 --> 00:41:19,949
Isang air-conditioner lang ang kaya namin...
633
00:41:20,941 --> 00:41:25,356
Nilagay namin ito sa kwarto ni Farhan,
Para makapag aral sya ng maginhawa...
634
00:41:25,861 --> 00:41:27,205
Hindi ako bumili ng kotse.
635
00:41:27,866 --> 00:41:29,366
Scooter lang ang gamit ko...
636
00:41:30,501 --> 00:41:32,098
Inilaan namin ang pera namin para sa pag-aaral ni Farhan...
637
00:41:33,741 --> 00:41:40,300
Nagtitiis kami para sa kinabukasan ni Farhan'
Naiintindihan mo ba?
638
00:41:45,241 --> 00:41:45,941
Aba..!
639
00:41:45,981 --> 00:41:48,200
Ikaw ang kumuha ng mga larawang ito, Farhan?
640
00:41:49,141 --> 00:41:51,952
Nalulong sya minsan sa walang kwentang bagay na yan.
641
00:41:52,281 --> 00:41:54,473
Kinukunan ng larawan ang mga hayop.
642
00:41:54,861 --> 00:41:57,234
Gustong maging
wildlife photographer...
643
00:41:57,601 --> 00:42:00,710
Ano nga uli ang iskor mo anak noong taong iyon?
644
00:42:01,041 --> 00:42:02,790
91%...
645
00:42:03,121 --> 00:42:07,592
Narinig mo yun? Biglang bagsak
sya mula 94% sa 91%...
646
00:42:09,701 --> 00:42:12,000
Nakakatawa ba?
647
00:42:12,341 --> 00:42:15,354
Hindi po sir, sorry. Humahanga lang ako sa mga larawan...
648
00:42:15,621 --> 00:42:17,921
Bakit nyo sya ginagawang engineer...
bakit hindi isang wildlife photographer?
649
00:42:18,601 --> 00:42:20,101
Tama na!
650
00:42:20,321 --> 00:42:25,321
Nakikiusap ako sa'yo -
Huwag mong sirain ang kinabukasan ng anak ko.
651
00:42:27,341 --> 00:42:30,516
Naghain na ako, mga bata. Tara na...
652
00:42:33,575 --> 00:42:36,875
Kung dadalaw ka uli dito,
pwede ka ng kumain...
653
00:42:39,341 --> 00:42:41,640
Hindi kami pinakain ng tatay ko...
654
00:42:42,201 --> 00:42:43,793
Kaya, upang malagyan ang aming sikmura...
655
00:42:44,161 --> 00:42:47,312
...at makarinig pa ng mas maraming sermon,
nakarating kami sa bahay ni Raju...
656
00:42:48,301 --> 00:42:52,014
Ang bahay nina Raju ay parang pelikulang black and white noong dekada 50...
657
00:42:52,941 --> 00:42:54,241
Isang maliit, masikip na kwarto...
658
00:42:54,255 --> 00:42:55,055
Isang paralisadong ama..
659
00:42:56,230 --> 00:42:57,030
Inang walang tigil sa pag-ubo...
660
00:42:57,881 --> 00:42:58,681
At isang di maikasal na ate...
661
00:43:00,026 --> 00:43:01,526
Sopang naglabasan ang springs...
662
00:43:01,861 --> 00:43:04,061
24 oras ang suplay ng tubig -
mula sa tumutulong bubong...
663
00:43:04,972 --> 00:43:06,022
Ang Nanay ay retiradong guro
664
00:43:06,122 --> 00:43:07,672
at walang katapusang reklamadora...
665
00:43:08,930 --> 00:43:10,630
Dating postmaster ang ama...
666
00:43:11,381 --> 00:43:13,781
Pero nakahiga na lang dahil
sa pagkaparalisa ng katawan...
667
00:43:14,341 --> 00:43:16,350
Ang pensyon nya ay nauubos
sa pang araw araw nila.
668
00:43:16,605 --> 00:43:18,005
28 na si Kammo.
669
00:43:18,579 --> 00:43:20,079
Gusto nila ng kotse para sa dote...
670
00:43:20,727 --> 00:43:22,927
Kung hindi ka mag-aaral para kumita,
paano sya makakapag-asawa?
671
00:43:23,966 --> 00:43:25,466
Gusto nyo pa ng okra?
672
00:43:25,718 --> 00:43:28,618
Ang Okra ngayon ay 12 /- per kilo na,
Ang cauliflower ay 10/-...
673
00:43:29,456 --> 00:43:31,156
Pagnanakaw sa maliwanag na araw!
674
00:43:31,401 --> 00:43:34,801
Ano'ng kakainin natin kung puro warning
sa school mo ang makukuha natin?
675
00:43:35,681 --> 00:43:37,181
Nay!
676
00:43:37,981 --> 00:43:38,791
Cottage cheese?
677
00:43:39,141 --> 00:43:42,541
Dapat alahero ang nagtitinda ng
Cottage cheese, sa gintong lalagyan...
678
00:43:42,831 --> 00:43:43,631
Cottage cheese?
679
00:43:43,731 --> 00:43:44,531
- Salamat, ayos na kami...
680
00:43:45,481 --> 00:43:46,981
Nay, pwede ba...?
681
00:43:47,101 --> 00:43:49,101
Sige, tatahimik na 'ko...
682
00:43:51,021 --> 00:43:55,933
Nagtatrabaho ako para sa pamilya,
inaalila na parang katulong...
683
00:43:56,541 --> 00:43:58,636
Pagkatapos sinasabihang manahimik...
684
00:43:58,961 --> 00:44:03,918
Kung hindi sa anak ko, kanino ko sasabihin ang hirap ko-sa mga kaibigan nya?
685
00:44:06,781 --> 00:44:08,716
Hoy Raju...
686
00:44:11,221 --> 00:44:13,110
Wala kaming mapagpilian...
687
00:44:13,521 --> 00:44:16,713
Aaliwin ba namin ang kaibigan namin
o ang nanay nya?
688
00:44:17,081 --> 00:44:20,714
Tama na, naisip namin, kumain na lang kami ng cottage cheese...
689
00:44:31,261 --> 00:44:34,880
Kahit ang gamot nya sa eczema
ay halagang 55 /- na ngayon...
690
00:44:38,041 --> 00:44:39,541
Gusto nyo pa ng roti?
691
00:44:40,138 --> 00:44:41,188
Huwag na po!!
692
00:44:41,288 --> 00:44:42,338
Salamat po.. .
Busog na kami...
693
00:44:50,461 --> 00:44:53,829
Okra 12 /-
- Cauliflower 10 /-...
694
00:44:55,861 --> 00:44:58,513
Kahit papaano naalok kayo ng pagkain...
695
00:44:58,821 --> 00:45:02,074
Di tulad ng sadista mong tatay...
'Hitler' Qureshi!
696
00:45:02,401 --> 00:45:04,795
At si Mother Teresa ang nanay mo...
pinakain kami ng 'eczema roti'!
697
00:45:05,141 --> 00:45:06,759
Huwag mong gawing katatawanan ang nanay ko!
698
00:45:06,859 --> 00:45:08,477
- Tumigil na nga kayo...
699
00:45:08,861 --> 00:45:10,114
Nagugutom pa ako. Kain pa tayo...
700
00:45:10,441 --> 00:45:12,516
...Katapusan ng buwan ngayon. Sinong magbabayad?
Si Mother Teresa nya?
701
00:45:12,821 --> 00:45:17,912
Para makakain, di mo kailangan ng pera.
Uniporme lang. Tingnan nyo...
702
00:45:19,701 --> 00:45:22,193
Tara!
- Bilis...
703
00:45:22,821 --> 00:45:24,071
Magandang Gabi,
Magandang Gabi...
704
00:45:24,461 --> 00:45:25,961
Uy..,Tiyo!
705
00:45:30,981 --> 00:45:32,489
Tatlong malaking vodka.
706
00:45:32,589 --> 00:45:34,098
- Kalahating soda, kalahating tubig...
707
00:45:34,481 --> 00:45:35,081
Patay tayo pag nahuli tayo dito!
708
00:45:35,361 --> 00:45:36,261
Ano ba ang para sa umpisa?
709
00:45:36,573 --> 00:45:37,673
Kumuha ka pa ng
mas marami.
710
00:45:38,073 --> 00:45:39,473
Iwan mo na 'to dito.
711
00:45:39,573 --> 00:45:40,973
magpatugtog ka ng masayang tugtugin.
712
00:45:41,693 --> 00:45:43,193
Pia, Ano ba naman yan!
713
00:45:43,681 --> 00:45:45,981
Bakit suot mo yang antigong basurang yan?
714
00:45:47,697 --> 00:45:50,097
Ano na lang ang sasabihin ng mga tao.
Ang pakakasalan ko...
715
00:45:51,041 --> 00:45:53,441
isang magiging doktor,
nagsusuot ng mumurahing, 200 na relo!
716
00:45:54,419 --> 00:45:56,319
Pakiusap, hubarin mo yan. Salamat...
717
00:45:56,701 --> 00:45:57,090
Kumusta Pogi...?
718
00:45:57,421 --> 00:45:58,921
Uy, Tita!
719
00:45:58,921 --> 00:45:59,821
Ang ganda n'yo!
720
00:46:00,303 --> 00:46:02,003
Baka di mo mapansin ang kwintas ko, mahal
721
00:46:02,454 --> 00:46:02,854
Rubies?
722
00:46:03,231 --> 00:46:05,231
Galing Mandalay
- Mandalay... Wow!
723
00:46:05,902 --> 00:46:08,002
Halika, puntahan natin si David
- Syempre naman...
724
00:46:11,501 --> 00:46:13,436
Excuse me...
725
00:46:14,621 --> 00:46:16,636
Yes?
726
00:46:17,021 --> 00:46:17,956
Bulaklak...
727
00:46:18,501 --> 00:46:19,687
Pwedeng kunin ko muna ang baso?
728
00:46:21,077 --> 00:46:21,677
Bakit?
729
00:46:21,861 --> 00:46:23,861
Para hindi mo 'to basagin sa ulo ko...
730
00:46:24,499 --> 00:46:25,799
Bakit ko naman gagawin yun?
731
00:46:26,221 --> 00:46:28,421
Para sa libreng payo na ibibigay ko sa'yo...
732
00:46:29,581 --> 00:46:30,011
Ano yun?
733
00:46:30,641 --> 00:46:32,941
Wag mong pakasalan ang gunggong na yan.
734
00:46:33,501 --> 00:46:34,077
Excuse me!?
735
00:46:34,481 --> 00:46:36,019
Hindi sya tao,
isa syang materyoso...
736
00:46:36,469 --> 00:46:38,569
Gagawin nyang bangungot ang buhay mo ng mga presyo at tatak...
737
00:46:38,990 --> 00:46:39,490
Hello!
738
00:46:39,901 --> 00:46:42,269
Sisirain nya ang buhay mo.
Pag nagkaganon, tapos ang buhay mo...
739
00:46:42,761 --> 00:46:44,391
Gusto mo ng halimbawa?
740
00:46:45,581 --> 00:46:48,039
Maaari ko bang malaman ang presyo ng sapatos nya?
741
00:46:48,621 --> 00:46:51,352
Hindi ko itatanong.
Siya mismo ang magsasabi no'n...
742
00:46:59,574 --> 00:47:01,074
Oh!My God!!
743
00:47:01,294 --> 00:47:01,794
Hoy..!Hoy..!
744
00:47:02,121 --> 00:47:03,376
Anong..?!!
745
00:47:03,462 --> 00:47:04,162
Binuhusan mo'ng $300 na sapatos ko
746
00:47:04,576 --> 00:47:06,932
Berdeng sarsa sa $300 na sapatos ko!
747
00:47:07,665 --> 00:47:07,965
Tumakbo ka na!
748
00:47:08,701 --> 00:47:10,201
Libreng payo yan.
749
00:47:10,233 --> 00:47:11,733
Kukunin mo o hindi..
Bahala ka !
750
00:47:12,261 --> 00:47:14,955
Pulidong Italian leather -
Tahing kamay pa naman 'to!
751
00:47:18,461 --> 00:47:21,955
Dad, bisita mo ba sila?
752
00:47:24,261 --> 00:47:28,312
Ang mga estudyante ko.
Ano'ng ginagawa nila dito?
753
00:47:31,221 --> 00:47:33,270
Teka lang, Dad...
754
00:47:33,861 --> 00:47:35,711
Ambango ng mga beans na 'to!
755
00:47:36,156 --> 00:47:36,856
Hindi na kasya ang roti?!
756
00:47:37,156 --> 00:47:38,656
Basta ipatong mo na lang yan dyan!
757
00:47:40,261 --> 00:47:42,480
Kumusta?
- Uy...Kumusta!
758
00:47:43,061 --> 00:47:46,839
Natauhan ako ng mga sinabi mo.
Maraming salamat...
759
00:47:47,381 --> 00:47:50,476
Moral na responsibilidad ko yun...
760
00:47:50,841 --> 00:47:52,594
Puwede ba akong humingi pa ng kaunting payo?
761
00:47:52,941 --> 00:47:54,655
Ayaw pumayag ng tatay kong
makipagbreak ako eh...
762
00:47:54,780 --> 00:47:55,180
Oh...!
763
00:47:56,481 --> 00:47:58,298
Napakahusay mo magpaliwanag.
764
00:47:58,398 --> 00:48:00,015
Pwede mo ba syang pakitaan ng halimbawa?
765
00:48:00,085 --> 00:48:01,685
Pwedeng-pwede.
Ikaw pa!
766
00:48:01,746 --> 00:48:03,046
Raju, akina'ng berdeng sarsa.
767
00:48:03,441 --> 00:48:04,941
Napakabait mo naman...
768
00:48:05,622 --> 00:48:06,622
Nasaan ang daddy mo?
769
00:48:07,076 --> 00:48:08,276
Nasa likod nyo.
770
00:48:08,758 --> 00:48:10,258
Ohh..!
771
00:48:13,301 --> 00:48:15,031
Ays lang ang lahat...
772
00:48:15,801 --> 00:48:17,726
Tumakbo ka na!
Libreng payo yan.
773
00:48:18,859 --> 00:48:19,959
Kukunin mo o hindi,
774
00:48:20,043 --> 00:48:20,643
Bahala ka!
775
00:48:21,043 --> 00:48:22,543
Anong ginagawa nyo dito?
776
00:48:22,898 --> 00:48:24,298
Ah..Sir, Ahh...
777
00:48:24,839 --> 00:48:26,639
Ibibigay lang namin ang
regalong ito sa ikinasal.
778
00:48:27,020 --> 00:48:29,420
Ako ng gagawa nyan para sa'yo.
Kasal 'to ng Ate ko...
779
00:48:30,026 --> 00:48:31,926
Ate?!
780
00:48:33,917 --> 00:48:35,917
Sir,ah.. ano ba ang
suma-tutal ng anak nyo?
781
00:48:37,901 --> 00:48:38,831
Walang laman.
Walang gift cheques...
782
00:48:38,901 --> 00:48:40,601
Ang tseke,
Raju... Farhan?
783
00:48:41,034 --> 00:48:42,334
Hindi namin kayo inimbitahan,
784
00:48:42,533 --> 00:48:44,733
Ah! nasa side siguro kayo ng groom...
785
00:48:45,655 --> 00:48:49,055
Hindi po sir, Nandito kami
bilang sugo ng Siyensya!
786
00:48:49,160 --> 00:48:49,860
Paano?
787
00:48:50,776 --> 00:48:51,276
Maipapaliwanag mo ba?
788
00:48:51,762 --> 00:48:53,862
Dad, napakagaling nyan magpaliwanag.
789
00:48:54,561 --> 00:48:55,361
Tyak na magbibigay sya
ng magandang halimbawa...
790
00:48:55,686 --> 00:48:56,286
Hindi ba?
791
00:48:56,731 --> 00:48:57,531
Ah..Sir, Sa totoo lang..
792
00:48:57,821 --> 00:49:01,757
Kasi, Sa ngayon ay dumaranas ng kakulangan
sa kuryente ang Delhi...
793
00:49:02,101 --> 00:49:04,231
na nagpapatigil ng mga kasalan...
794
00:49:04,561 --> 00:49:06,597
Kaya naisipan kong gumawa ng isang inverter...
795
00:49:06,921 --> 00:49:08,030
Kumukuha ito ng koryente
mula sa kotse ng mga bisita...
796
00:49:08,305 --> 00:49:09,105
Ganun ba?
797
00:49:09,780 --> 00:49:11,280
Wow!!
798
00:49:11,661 --> 00:49:13,161
Nasaan ang inverter?
799
00:49:13,681 --> 00:49:15,581
Sir, handa na po ang disenyo.
800
00:49:18,301 --> 00:49:19,529
Ah,.. nasaan ang disenyo, Farhan?
801
00:49:19,926 --> 00:49:21,426
Ibinigay ko sa'yo ang disenyo
802
00:49:22,297 --> 00:49:22,753
- Binigay ko ke Raju...
803
00:49:23,061 --> 00:49:24,561
Raju, ang disenyo?
804
00:49:24,816 --> 00:49:26,316
Burff....
805
00:49:27,141 --> 00:49:29,338
Sir, kalimutan na natin ang disenyo.
806
00:49:29,438 --> 00:49:30,736
Gagawin ko ang inverter at ipakikita ko 'to sa'yo...
807
00:49:30,961 --> 00:49:32,561
Umimbento lang ng kwento ang alam mo,
808
00:49:33,209 --> 00:49:34,709
hindi isang inverter!
809
00:49:34,962 --> 00:49:37,362
Gagawin ko yun, Pangako!
810
00:49:38,038 --> 00:49:40,538
At isusunod ko sa pangalan mo yun.
Kunsabagay, naimbento ito...
811
00:49:41,485 --> 00:49:44,785
Sa kasal ng inyong anak na babae.
Kaya isa itong malaking karangalan...
812
00:49:45,481 --> 00:49:46,281
Farhan,
813
00:49:46,281 --> 00:49:47,081
Raju.
814
00:49:47,572 --> 00:49:51,372
Magkita tayo bukas sa opisina ko...
815
00:49:56,901 --> 00:50:00,001
Sir, Magkano po ang halaga ng kinain namin?
Babayaran na lang po namin...
816
00:50:00,352 --> 00:50:01,852
ng hulugan,Sir.
817
00:50:04,461 --> 00:50:06,419
Hindi na po kami magkacrash sa kasalan
818
00:50:06,519 --> 00:50:07,478
- Kahit na sarili ko pang kasal...
819
00:50:08,019 --> 00:50:09,519
Sa totoo lang, Hindi na ako magpapakasal.
Kahit sya rin po...
820
00:50:10,601 --> 00:50:12,101
Uh... Opo. Wala ng magpapakasal...
821
00:50:13,901 --> 00:50:17,076
Hindi na rin sana nagpakasal ang mga magulang nyo...
822
00:50:17,781 --> 00:50:21,115
Nabawasan sana ang mundo ng dalawang bobo na pakakainin...
823
00:50:22,621 --> 00:50:24,510
Upo!
824
00:50:34,181 --> 00:50:36,070
Makinig kayo...
825
00:50:45,661 --> 00:50:51,316
Ito ang kinikita ng tatay ni Ranchhoddas sa isang buwan...
826
00:50:51,701 --> 00:50:58,676
Tanggalin ko ang dalawang zero,
at medyo malaki pa ang kinikita ko...
827
00:51:00,221 --> 00:51:07,196
Pero magbura pa ako ng isa pang zero,
at dapat na siguro akong mag-alala...
828
00:51:07,501 --> 00:51:11,632
Ganyan ang kinikita ng tatay mo diba,
Farhan?
829
00:51:11,981 --> 00:51:14,119
Opo, sir...
830
00:51:14,541 --> 00:51:17,397
Ngayon kunin ko pa ang isa pang zero...
831
00:51:19,421 --> 00:51:23,950
at yan na ang kinikita ng pamilya mo,
Raju Rastogi...
832
00:51:24,281 --> 00:51:26,400
Malaking dahilan para mag-alala...
833
00:51:30,021 --> 00:51:31,657
Sundin nyong payo ko...
834
00:51:32,723 --> 00:51:35,723
at lumipat kayo sa kwarto ni Chatur Ramalingam...
835
00:51:37,398 --> 00:51:39,448
Malapit na ang Exams. Sumama kayo kay Rancho
836
00:51:39,980 --> 00:51:41,980
at sigurado ang pagbagsak nyo!
837
00:52:01,921 --> 00:52:03,021
Magpapaahit kayo?
838
00:52:03,571 --> 00:52:04,071
- Hindi po, sir...
839
00:52:04,591 --> 00:52:06,791
Eh di layas na!
840
00:52:16,541 --> 00:52:22,099
Raju, Huwag kang mag-alala. Paraan lang to ni Virus para paghiwalayin tayo. Divide and rule...
841
00:52:22,121 --> 00:52:23,321
Dapat akong mag-alala!
842
00:52:23,621 --> 00:52:26,821
Siya ang nagbibigay ng grado, at kailangan ko ng magandang grado para magkaroon ng magandang trabaho...
843
00:52:27,056 --> 00:52:30,556
Di tulad mo, wala akong mayamang tatay na susuporta sa akin...
844
00:52:30,935 --> 00:52:32,435
Tumahimik ka, Raju...
845
00:52:32,909 --> 00:52:35,209
Kailangan ba talagang sumunod tayo sa kalokohan nya? "Ayos lang ang lahat".
846
00:52:35,752 --> 00:52:37,252
Ayokong maging uto-uto... tulad mo...
847
00:52:37,752 --> 00:52:38,552
Sumusobra ka na
848
00:52:38,598 --> 00:52:40,098
- Hindi, Punong-puno na ako.
849
00:52:40,664 --> 00:52:42,664
Meron akong pamilyang sinusuportahan...
850
00:52:44,461 --> 00:52:47,511
Inuubos ng gamot ng tatay ko ang pensyon ng nanay ko...
851
00:52:48,501 --> 00:52:50,000
Hindi makapag-asawa ang ate ko,
852
00:52:51,100 --> 00:52:53,599
dahil gusto nila ng kotse para sa dote...
853
00:52:55,501 --> 00:52:57,937
Ni hindi nga makabili..
854
00:52:58,037 --> 00:53:00,474
kahit isang damit ang nanay ko!
855
00:53:02,301 --> 00:53:06,273
Huwag mo ngang isali ang damit ng nanay mo sa usapan...
856
00:53:06,661 --> 00:53:09,272
Sya nga pala, ilang damit ba
kada taon ang dapat bilhin?
857
00:53:09,621 --> 00:53:11,515
Hoy! wag mo'ng niloloko'ng nanay ko...
858
00:53:11,841 --> 00:53:16,314
Mag-aaral tayo ng buong puso,
pero hindi lang para sa grado...
859
00:53:16,661 --> 00:53:21,113
Sabi nga ng isang matalino - mag-aral
upang may matutunan, hindi basta nakapag-aral lang...
860
00:53:21,441 --> 00:53:27,154
Maging magaling ka. At hahabulin ka ng
tagumpay, ibaba ang pantalon!
861
00:53:27,521 --> 00:53:30,835
Sinong matalino ang nagsabi nun?
Ang Kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas?
862
00:53:31,901 --> 00:53:33,756
Mabulok kayo!
863
00:53:34,421 --> 00:53:37,099
Raju, wag kang mag-alala.
Makakapasa tayo. Walang imposible...
864
00:53:37,581 --> 00:53:39,081
Talaga?
865
00:53:42,221 --> 00:53:45,157
Ibalik mo nga uli yan sa tubo!
866
00:53:47,181 --> 00:53:49,639
Sumakay si Raju sa ibang tren!
867
00:53:50,061 --> 00:53:55,110
Nagsimula ang "paglulukbay" nya at ni Chatur.
Oo, "paglulukbay", hindi "paglalakbay"
868
00:53:58,461 --> 00:54:01,192
'Silencer' ang tawag kay Chatur...
869
00:54:01,621 --> 00:54:05,070
Para mapatalas ang memorya nya, umiinom
sya ng pills na kung saan-saan galing...
870
00:54:05,381 --> 00:54:07,358
Tapos ay nagpapakawala ng isang mahina,
ngunit matinding utot!
871
00:54:09,061 --> 00:54:10,997
Hindi ako yun ha...
872
00:54:11,097 --> 00:54:13,033
Raju?
873
00:54:13,401 --> 00:54:15,761
Lagi nyang tinuturo ang iba
pag umuutot sya...
874
00:54:16,081 --> 00:54:19,234
Mahigpit na nag-aaral si Silencer
ng 18 oras araw-araw...
875
00:54:19,581 --> 00:54:22,473
Tuwing bisperas ng exam,
ginugulo nya ang atensyon ng iba...
876
00:54:25,381 --> 00:54:29,239
Paniwala nya - Dalawang paraan lang
para maging top sa klase...
877
00:54:29,561 --> 00:54:32,712
Pataasin mo ang grado mo o
Paliitin mo ang grado ng kaaway mo...
878
00:54:35,441 --> 00:54:37,941
Nagpasya si Rancho na pigilan ang kalokohan ni Silencer
879
00:54:38,378 --> 00:54:39,978
...at iligtas si Raju.
880
00:54:40,004 --> 00:54:42,104
ng isang matinding master plan!
881
00:54:42,765 --> 00:54:49,465
Ang Director natin ay walang tigil na
naglilingkod...
882
00:54:49,697 --> 00:54:50,597
"naglilingkod" ay...
883
00:54:50,766 --> 00:54:54,166
pesteng kahulugan yan,
basta imememorize ko lang lahat yan...
884
00:54:56,301 --> 00:54:59,071
Si Chatur ang napiling pambungad na tagapagsalita ng gaganaping Teacher's Day...
885
00:54:59,914 --> 00:55:03,114
Upang mapabilib si Virus, nagpagawa sya
sa librarian ng talumpating bibigkasin nya...
886
00:55:03,594 --> 00:55:05,894
sa malalim na salitang Hindu!
887
00:55:06,821 --> 00:55:08,259
Hello.
888
00:55:08,359 --> 00:55:09,498
Sandali lang.
889
00:55:09,898 --> 00:55:11,575
Chatur, may tawag ka...
890
00:55:12,128 --> 00:55:15,028
Kunin mo na yung print tapos bigay mo sa'kin.
Babalik agad ako...
891
00:55:22,581 --> 00:55:23,099
Mr. Dubey,
892
00:55:23,366 --> 00:55:23,866
Yes?!
893
00:55:23,799 --> 00:55:24,918
naalala kayo ng Direktor...
894
00:55:25,433 --> 00:55:26,233
Talaga?
895
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
- Opo. Ngayon lang...
896
00:55:27,833 --> 00:55:30,133
Pupuntahan ko agad sya.
Pakibigay kay Chatur...
897
00:55:35,821 --> 00:55:36,577
Hello. Hello
898
00:55:36,823 --> 00:55:38,323
- Hello, Mr. Ramalingam?
899
00:55:38,529 --> 00:55:40,029
Yes?
900
00:55:40,397 --> 00:55:42,497
Tumatawag ako mula sa presinto...
901
00:55:42,836 --> 00:55:43,936
Taga-Uganda ka ba?
902
00:55:44,404 --> 00:55:45,904
Yes sir...
903
00:55:47,082 --> 00:55:48,582
Nasa panganib ang buhay mo!
904
00:55:48,746 --> 00:55:50,246
- Bakit?... Paano?
905
00:55:50,841 --> 00:55:52,741
Makinig kang mabuti, dahil kung hindi...
906
00:55:53,561 --> 00:55:56,761
Mamamatay ka paglabas mo ng gate ng college nyo...
907
00:55:58,057 --> 00:55:59,557
Bakit? Ano'ng ginawa ko?
908
00:55:59,925 --> 00:56:01,125
Habang abala si Chatur...
909
00:56:01,381 --> 00:56:03,881
Pinapalitan na ni Rancho ang mga salita
ng talumpati nya.
910
00:56:05,593 --> 00:56:07,393
'maglingkod' ginawang 'barurot'
911
00:56:09,101 --> 00:56:10,029
Bakit po sir?
912
00:56:10,161 --> 00:56:10,861
Sino ka?
913
00:56:10,961 --> 00:56:12,361
- Dubey. Librarian...
914
00:56:15,381 --> 00:56:16,796
Permanenteng empleyado po ako, sir...
915
00:56:16,801 --> 00:56:18,301
Binabati kita...
916
00:56:18,814 --> 00:56:21,314
Sandali lang.
Nasa kabilang linya ang Hepe...
917
00:56:22,361 --> 00:56:24,161
Sandali lang, sir...
918
00:56:32,661 --> 00:56:34,411
Nasaan na ba ako?
919
00:56:34,989 --> 00:56:37,089
Sabi nyo mamamatay ako,
paglabas ng gate.
920
00:56:37,435 --> 00:56:42,535
Tama. Paglabas mo ng gate,
makakakita ka ng traffic signal...
921
00:56:43,813 --> 00:56:45,313
Traffic signal. Ok,ok..
922
00:56:46,021 --> 00:56:50,021
Pag pumula ito,
lahat ng sasakyan ay hihinto...
923
00:56:51,684 --> 00:56:53,184
Ok,ok. Tapos?
924
00:56:53,321 --> 00:56:54,821
Magdahan-dahan ka sa pagtawid...
925
00:56:55,851 --> 00:57:00,551
Sapagkat, iho, tuwing rush hour
pag nasagasaan ka, patay ka...
926
00:57:02,741 --> 00:57:04,193
Anong klase yan!
Syempre,alam ko yun...
927
00:57:04,396 --> 00:57:07,696
Alam mo yun? Magaling.
Ligtas ka na bata...
928
00:57:14,821 --> 00:57:16,412
Hoy, Silencer..galing sa librarian.
929
00:57:16,760 --> 00:57:18,860
Wag mo 'kong tawagin ng ganyan,
Chanchad...
930
00:57:24,061 --> 00:57:26,252
Hoy, Di naman ako pinatatawag ng Direktor ah...
931
00:57:26,757 --> 00:57:29,157
Sinong me sabing 'pinatawag" kayo?
Sabi ko 'naalala" kayo...
932
00:57:30,241 --> 00:57:32,509
Mga Sira-ulo!
933
00:57:39,341 --> 00:57:42,311
Katangi-tanging Ginoong Direktor...
934
00:57:43,621 --> 00:57:48,639
Mga Panauhing Pandangal, Kagalang-galang
na Ministro ng Edukasyon...
935
00:57:49,041 --> 00:57:52,029
Minamahal na mga Guro at Kaibigan...
936
00:57:53,041 --> 00:57:56,241
Naabot na ng I.C.E ang pinakamataas...
937
00:57:56,757 --> 00:57:58,257
na tugatog ng tagumpay!
938
00:57:58,257 --> 00:58:00,357
At iyan ay utang nating lahat,
939
00:58:00,647 --> 00:58:02,947
dili iba kundi kay...
940
00:58:03,327 --> 00:58:05,527
Dr. Viru Sahastrabuddhe!
941
00:58:05,883 --> 00:58:06,983
Palakpakan natin siya.
942
00:58:07,321 --> 00:58:07,921
Sir,
943
00:58:07,962 --> 00:58:10,662
ang boses ay kanya
ngunit ang salita ay akin!
944
00:58:11,604 --> 00:58:13,504
Isa kayong dakilang tao,
napakadakila ninyo...
945
00:58:15,422 --> 00:58:16,722
Alam nyo ba,
946
00:58:16,822 --> 00:58:18,722
Sa loob ng 32 taon,
947
00:58:18,782 --> 00:58:20,282
Walang sawa nyang...
948
00:58:20,699 --> 00:58:23,499
binarurot
ang kanyang mga estudyante!
949
00:58:25,655 --> 00:58:27,255
'Paglingkuran' ang mga estudyante
-ang ibig nyang sabihin...
950
00:58:27,635 --> 00:58:30,735
Tiyak akong itutuloy nya
ang ganon kagandang gawain.
951
00:58:32,666 --> 00:58:34,916
Malabis kaming
humahanga sa isang tao,
952
00:58:35,176 --> 00:58:36,376
na buong buhay nya...
953
00:58:36,638 --> 00:58:38,538
ay walang alinlangang,
954
00:58:38,701 --> 00:58:41,999
bumarurot ng napakarami,
nang ganun katindi...
955
00:58:43,242 --> 00:58:45,642
Sa madalas na pag-eehersisyo,
956
00:58:45,742 --> 00:58:48,142
lumakas ang kanyang resistensya!
957
00:58:52,495 --> 00:58:53,995
Inuubos nya...
958
00:58:54,785 --> 00:58:56,835
ang bawat minuto ng kanyang buhay...
959
00:58:56,985 --> 00:59:00,085
para mambarurot lang!
960
00:59:01,741 --> 00:59:03,013
Gayahin natin ang ginagawa niya...
Gayahin nating lahat...
961
00:59:03,690 --> 00:59:05,190
Pabayaan mo lang, Director!
962
00:59:06,761 --> 00:59:09,030
Bukas, Ang mga estudyante ng I.C.E
963
00:59:09,130 --> 00:59:11,699
ay mapapadpad na sa buong mundo...
964
00:59:12,541 --> 00:59:14,416
At kahit saan kami magtungo,
965
00:59:14,516 --> 00:59:16,391
nangangako kaming...
966
00:59:16,541 --> 00:59:18,141
mambabarurot lagi...
967
00:59:22,261 --> 00:59:23,861
Itatayo namin!
968
00:59:24,167 --> 00:59:25,453
Ang bandera ng mga barurot!!!
969
00:59:25,703 --> 00:59:26,703
"MABUHAY, I.C.E!!!"
970
00:59:27,003 --> 00:59:29,003
"I.C.E!..I.C.E!..I.C.E!"
971
00:59:30,790 --> 00:59:33,190
Ipakikita namin sa buong mundo
972
00:59:33,283 --> 00:59:35,483
na magaling kaming mambarurot!
973
00:59:36,277 --> 00:59:37,777
na walang makakapantay...
974
00:59:37,950 --> 00:59:39,450
Sino mang estudyante,
975
00:59:39,654 --> 00:59:41,454
Saan mang dako ng daigdig!
976
00:59:42,841 --> 00:59:46,041
Walang tatalo sa amin..Wala!
977
00:59:49,101 --> 00:59:49,807
Magandang Gabi...
978
00:59:49,907 --> 00:59:50,913
Ginoong Ministro!
979
00:59:51,069 --> 00:59:52,069
Salamat sa Pagdalo!
980
00:59:52,581 --> 00:59:55,976
Ibinigay mo ng buong puso
sa institusyong ito
981
00:59:56,076 --> 00:59:57,623
ang talagang
982
00:59:57,942 --> 00:59:59,942
kailangan namin...
983
01:00:00,407 --> 01:00:00,907
Pondo!
984
01:00:01,157 --> 01:00:02,957
Suso!
985
01:00:05,501 --> 01:00:08,471
Pondo, Tanga!
Dibdib ang sinasabi mo...
986
01:00:08,941 --> 01:00:10,997
Anong kalokohan 'to!
Nakakainsulto!
987
01:00:11,341 --> 01:00:13,399
Bawat isa ay may Suso,
988
01:00:13,802 --> 01:00:16,002
pero nakatago lang yun.
989
01:00:16,819 --> 01:00:19,119
Walang nagbibigay nito
ng libre!
990
01:00:21,255 --> 01:00:21,955
Di ba?!
991
01:00:22,055 --> 01:00:22,755
Di ba?!
992
01:00:23,141 --> 01:00:23,951
Napakabastos ng batang iyan!
993
01:00:24,321 --> 01:00:25,750
Buong puso mong ibinigay
ang Suso mo...
994
01:00:26,131 --> 01:00:27,631
Sa taong ito na napakahilig
995
01:00:28,049 --> 01:00:29,549
mambarurot!
996
01:00:31,941 --> 01:00:36,914
Tingnan mo kung gaano na
ito kalaki ngayon!
997
01:00:37,361 --> 01:00:41,234
Ganito ba ang itinuturo
mo dito, Director?
998
01:00:47,701 --> 01:00:51,877
Sa okasyong ito ngayong Agosto,
Heto ang isang bigkas mula sa Sanskrit...
999
01:00:52,201 --> 01:00:53,879
Makinig ka -
ang dakilang utot nya sa salita...
1000
01:00:54,251 --> 01:00:56,351
Ang malakas na utot
ay nakakahiya...
1001
01:00:56,919 --> 01:00:58,919
'Utot'?
Ituloy mo lang, Silencer!
1002
01:00:58,988 --> 01:01:01,788
Ang katamtamang utot
ay matitiis pa...
1003
01:01:04,711 --> 01:01:06,361
Ang mahinang utot
1004
01:01:06,461 --> 01:01:08,611
ay sadyang masama ...
1005
01:01:11,209 --> 01:01:12,809
Ngunit ang tahimik na utot...
1006
01:01:14,139 --> 01:01:14,839
ay talagang...
1007
01:01:14,868 --> 01:01:17,368
ikamamatay mo na!
1008
01:01:21,521 --> 01:01:23,034
Anong ginawa ko?
1009
01:01:26,221 --> 01:01:29,021
Ganyan ang mangyayari kapag sobra kang nag-aaral...
1010
01:01:29,429 --> 01:01:31,429
Makatatapos ka pagkatapos ng 4 na taon...
1011
01:01:32,564 --> 01:01:35,564
Pero babarurutin ka nito
sa darating na 40 taon...
1012
01:01:37,761 --> 01:01:41,075
Hindi nya pa rin naiintindihan.
1013
01:01:46,061 --> 01:01:51,159
'Ang malakas na utot
ay nakakahiya'...
Hindi ako makapaniwala!
1014
01:01:51,501 --> 01:01:53,961
Isa kang makata, Rancho.
Paano mo naisip yun?
1015
01:01:54,421 --> 01:01:57,897
Nakakatawa talaga yun.
Hindi nya alam kung ano ang tumama sa kanya.
1016
01:02:00,101 --> 01:02:03,298
Mga baboy!
Ano ba'ng kasalanan ko sa inyo?
1017
01:02:06,141 --> 01:02:08,097
Pasensya na pare.
Wag mong personalin yun...
1018
01:02:08,298 --> 01:02:09,798
Pepersonalin ko talaga!
1019
01:02:09,801 --> 01:02:12,201
Si Chatur Ramalingam ay hindi
makakalimutan ang insultong ito...
1020
01:02:13,061 --> 01:02:16,061
Tatandaan ko ito, bawat minuto
sa bawat segundo ng buhay ko...
1021
01:02:17,100 --> 01:02:21,400
Pasensya na. Halimbawa lang yun
para kay Raju - Na wag syang magpakabulag sa pag-aaral.
1022
01:02:22,341 --> 01:02:25,141
Unawain mo at maglibang ka sa
kagandahan ng Siyensya.
1023
01:02:25,412 --> 01:02:26,912
Wala ako dito para maglibang ng Science!
1024
01:02:27,409 --> 01:02:30,009
Nandito ka pala para barurutin ang Science.
1025
01:02:31,994 --> 01:02:34,294
Sige lang.
Pagtawanan nyo ang paraan ko...
1026
01:02:35,615 --> 01:02:39,415
Pero isang araw, ang paraang ito ang magdadala sa akin sa tagumpay.
1027
01:02:40,421 --> 01:02:43,121
Sa araw na yun, ako ang tatawa at kayo ang iiyak...
1028
01:02:44,741 --> 01:02:48,241
Naliligaw ka na naman.
Wag mong habulin ang tagumpay...
1029
01:02:49,689 --> 01:02:51,789
Maging magaling kang engineer
at tagumpay ang hahabol sa'yo.
1030
01:02:51,981 --> 01:02:55,281
Hindi totoo ang paniniwalang
yan sa mundong ito.
1031
01:02:55,731 --> 01:02:57,231
Chanchad!
1032
01:02:57,258 --> 01:02:58,458
Sumakay ka sa tren mo,
1033
01:02:59,140 --> 01:03:01,340
sasakay ako sa akin.
1034
01:03:01,705 --> 01:03:04,405
10 taon mula ngayon
magkita tayo sa istasyon.
1035
01:03:05,721 --> 01:03:07,721
Sa parehong araw. Parehong lugar.
1036
01:03:08,358 --> 01:03:10,258
Tingnan natin kung sino ang
magtatagumpay!
1037
01:03:10,936 --> 01:03:11,636
Ikaw...
1038
01:03:11,736 --> 01:03:12,736
O, Ako...
1039
01:03:13,901 --> 01:03:17,201
Lalaban ka?
Sige, pumusta ka!
1040
01:03:18,261 --> 01:03:21,861
Hinahamon kita...
1041
01:03:22,601 --> 01:03:24,601
Mag-ingat ka!
1042
01:03:30,181 --> 01:03:31,957
Ano'ng sinusulat nya?
1043
01:03:37,775 --> 01:03:40,975
Wag mong kalimutan ang araw na 'to...
1044
01:03:48,120 --> 01:03:50,520
Hindi ako sanay sa ganito kamahal na regalo, Suhas...
1045
01:03:50,761 --> 01:03:52,261
Masanay ka na, Pia.
1046
01:03:52,417 --> 01:03:54,217
Dahil magiging asawa ka na ni Suhas Tandon.
1047
01:03:54,554 --> 01:03:56,454
Nasaan ang bayarin, pare?
1048
01:03:59,696 --> 01:04:02,096
Babalik ako...
1049
01:04:09,391 --> 01:04:10,091
Aruy ko!
1050
01:04:10,702 --> 01:04:12,502
Binago mo ang talumpati di ba?
- Ano?
1051
01:04:12,758 --> 01:04:13,458
Umamin ka!
1052
01:04:14,321 --> 01:04:15,821
Um...Ahh, Oo.
1053
01:04:16,241 --> 01:04:17,091
Ano bang problema mo sa dad ko?
1054
01:04:17,191 --> 01:04:18,341
- Wala...
1055
01:04:18,772 --> 01:04:20,772
Gumawa ako ng inverter ipinangalan
ko pa sa kanya. Tingnan mo.
1056
01:04:21,022 --> 01:04:22,522
Opps...
1057
01:04:24,159 --> 01:04:25,059
Patay!..Sira!
1058
01:04:25,861 --> 01:04:27,194
Bakit mo sya hinaharass?
1059
01:04:27,571 --> 01:04:29,671
Dahil nagpapatakbo sya ng pabrika,
hindi kolehiyo...
1060
01:04:29,918 --> 01:04:31,518
Gumagawa ng mga gunggong.
1061
01:04:31,636 --> 01:04:34,036
Tulad ng isang yun.
Tingnan mo!
1062
01:04:38,221 --> 01:04:40,110
...Sinira nya, pare...
1063
01:04:42,461 --> 01:04:43,455
Anlakas ng loob mong tawagin syang gunggong.
1064
01:04:43,687 --> 01:04:44,387
Talaga naman eh!
1065
01:04:44,487 --> 01:04:46,387
Una kumuha ng Engineering,
tapos nagMBA...
1066
01:04:47,241 --> 01:04:48,741
tapos naging banker sa USA.
1067
01:04:49,444 --> 01:04:51,844
Bakit..?
Dahil doon sya kikita sya ng mas malaki.
1068
01:04:52,255 --> 01:04:54,355
Ang buhay para sa kanya ay
kung saan lang sya makikinabang.
1069
01:04:54,670 --> 01:04:56,170
Makikinabang sya sa iyo kaya gusto ka nya.
1070
01:04:56,922 --> 01:05:00,322
Anak ng Director, magiging doktor
maganda para sa imahe nya!
1071
01:05:01,079 --> 01:05:02,579
Hindi ikaw ang mahal nya...
1072
01:05:03,933 --> 01:05:05,633
Sino ka ba sa akala mo?
1073
01:05:06,061 --> 01:05:09,061
Ano'ng sinasabi mong hindi nya ako mahal?
1074
01:05:09,501 --> 01:05:11,301
Bagong relo? Sandali lang...
1075
01:05:12,258 --> 01:05:14,358
Kailangan mo talaga
lagi ng halimbawa ha...
1076
01:05:15,574 --> 01:05:17,074
Hoy Suhas!
1077
01:05:18,461 --> 01:05:19,961
Pia,kanina pa kita hinahanap?
1078
01:05:20,223 --> 01:05:21,723
Hinahanap nya ang relo nya...
1079
01:05:21,814 --> 01:05:23,314
Ano? Winala mo ang relo mo!
1080
01:05:24,172 --> 01:05:25,672
Hayaan mo na. Bili ka na lang uli.
1081
01:05:25,937 --> 01:05:27,137
400, 000 ang halaga nun!
1082
01:05:27,907 --> 01:05:29,507
250- lang ang sa akin
pero pareho naman ang oras...
1083
01:05:29,754 --> 01:05:31,254
Tumahimik ka!
1084
01:05:31,341 --> 01:05:32,341
Napakapabaya mo naman, Pia.
1085
01:05:32,913 --> 01:05:34,963
Nakakahiya ang ugali mong yan.
1086
01:05:35,213 --> 01:05:35,913
Napakawalang modo!
1087
01:05:35,943 --> 01:05:38,343
Ang relong iyon ay isang limited edition!
Winala mo lang!
1088
01:05:39,001 --> 01:05:41,901
Suotin mo uli ngayon ang
basura at antigong relo mo sa dinner.
1089
01:05:43,701 --> 01:05:45,954
Anong tinitingin-tingin mo?
1090
01:05:47,901 --> 01:05:51,440
Heto na ang mga luha!
Para kang bata, Pia...
1091
01:05:51,761 --> 01:05:53,155
Ayoko ng ganito...
1092
01:05:53,461 --> 01:05:55,997
Itigil mo ang pag-iyak at hanapin mo ang relo...
1093
01:06:08,061 --> 01:06:11,759
Humanap ka ng ibang kamay na
magsusuot nito... Gunggong!
1094
01:06:16,721 --> 01:06:19,421
Hoy, ang galing mo.
Tinawag mo sya'ng Gunggong ng harapan...
1095
01:06:19,689 --> 01:06:21,189
Layas...
1096
01:06:21,304 --> 01:06:22,304
napakaingay dito...
1097
01:06:22,961 --> 01:06:24,461
"Salamat", ang sinasabi nya
pero 'layas" ang naririnig ko'
1098
01:06:24,624 --> 01:06:25,824
Sabi ko 'Layas'
1099
01:06:26,494 --> 01:06:27,694
Huwag ka ng magalit...
1100
01:06:27,875 --> 01:06:30,175
Sa totoo lang, hindi mo rin
naman sya mahal e...
1101
01:06:30,753 --> 01:06:32,053
Anong sinasabi mo?
1102
01:06:32,081 --> 01:06:37,677
Kapag nakikita mo ba sya, kumakanta ba
ang hangin ng isang himig?
1103
01:06:38,161 --> 01:06:40,019
Lumilipad ba ang scarf mo ng dahan-dahan?
1104
01:06:40,681 --> 01:06:42,953
Nagiging parang higante ba ang buwan?
1105
01:06:43,141 --> 01:06:44,641
Sa pelikula lang nangyayari yan,
hindi sa totoong buhay...
1106
01:06:45,336 --> 01:06:47,736
Nangyayari din yan ha -
kung mahal mo ang isang tao...
1107
01:06:48,681 --> 01:06:50,716
hindi isang gunggong...
1108
01:06:54,881 --> 01:06:56,416
Hello.
1109
01:06:56,516 --> 01:06:58,052
Bakit?
1110
01:06:59,292 --> 01:07:00,192
Ano?!
1111
01:07:00,401 --> 01:07:04,757
Diyos ko! Ok, Andyan na ako...
1112
01:07:06,841 --> 01:07:08,072
Medical student ka di ba?
Kailangan ko'ng tulong mo...
1113
01:07:08,761 --> 01:07:10,399
Emergency lang, pakiusap
- Ano?
1114
01:07:10,881 --> 01:07:13,753
Pakiusap sumama ka sa akin.
Ano ba yung sinumpaan nyong tungkulin-...
1115
01:07:14,161 --> 01:07:17,021
Hindi kayo magkakait ng tulong sa pasyente...
Ang Hippocratic Oath...
1116
01:07:17,361 --> 01:07:20,113
Pia ,Pakiusap, tulungan mo 'ko
Emergency 'to...
1117
01:07:23,441 --> 01:07:26,078
Naggatecrash ka sa kasal ng ate ko,
Sinira mo'ng relasyon namin...
1118
01:07:26,841 --> 01:07:29,016
Tumatae ng gamot sa high blood ang daddy ko dahil sa'yo...
1119
01:07:29,501 --> 01:07:32,114
Pero heto ako, tinutulungan kita!
1120
01:07:32,401 --> 01:07:33,450
Di ako makapaniwala!!!
1121
01:07:34,481 --> 01:07:39,190
Ang Hippocratic Oath -
Talagang pinahamak ako nito!
1122
01:07:42,841 --> 01:07:44,641
'Asan si Raju, ma'am?
- Umalis, kumuha ng taxi...
1123
01:07:44,988 --> 01:07:46,488
Dalawang oras na ng
tumawag ng ambulansya...
1124
01:07:46,916 --> 01:07:48,616
Sa bansang ito,
30 minutos lang, andyan na ang pizza...
1125
01:07:49,436 --> 01:07:50,036
pero ang ambulansya...!
1126
01:07:50,561 --> 01:07:53,556
Kailangan na syang madala sa hospital.
Ngayon din...
1127
01:08:06,321 --> 01:08:08,310
Hoy tigil!
1128
01:08:09,521 --> 01:08:12,671
Tabi, Emergency po!
1129
01:08:13,241 --> 01:08:15,310
Tabi... tabi...
1130
01:08:16,201 --> 01:08:18,236
Tabi... tabi...
1131
01:08:21,121 --> 01:08:24,191
Doctor, emergency!
1132
01:08:24,721 --> 01:08:26,597
Siya po ang pasyente...
1133
01:08:31,321 --> 01:08:33,612
Kunin mo 'to. Hoy, andito na si Raju...
1134
01:08:33,821 --> 01:08:35,821
Ano bang ginagawa mo!
Isinakay mo'ng tatay ko sa scooter...
1135
01:08:37,541 --> 01:08:38,615
Ipadadala ko ba sya sa koreo?
1136
01:08:39,081 --> 01:08:40,381
Walang lokohan ng trabaho ng ama ha!
1137
01:08:41,170 --> 01:08:42,670
Nasaan sya?
1138
01:08:43,161 --> 01:08:45,113
Puntahan mo'ng doktor...
1139
01:08:45,441 --> 01:08:49,158
Muntik na, Pia. Kaunting delay pa,
baka nawala na sya...
1140
01:08:49,521 --> 01:08:52,160
Buti hindi kayo nag-antay ng ambulansya
at isinakay nyo na sa scooter...
1141
01:08:52,521 --> 01:08:53,993
Tawagan mo 'ko pag nagkaproblema...
1142
01:09:01,661 --> 01:09:03,500
Rancho!
1143
01:09:03,600 --> 01:09:05,439
Salamat...
1144
01:09:06,221 --> 01:09:08,077
Nagpapasalamat ka sa kaibigan mo!
1145
01:09:08,177 --> 01:09:10,033
Naturuan ka ba ni Silencer ng ugali?
1146
01:09:10,401 --> 01:09:14,159
Itinuro nya ba sa'yo -
Na ang tunay na kaibigan ng tao ay suso?
1147
01:09:14,981 --> 01:09:16,979
Umalis na kayo.
May exam kayo bukas...
1148
01:09:18,041 --> 01:09:19,341
Magkakaroon pa kami ng maraming Exams...
1149
01:09:19,981 --> 01:09:21,481
Pero iisa lang ang ama namin!
1150
01:09:23,061 --> 01:09:25,256
Hindi kami aalis dito ng hindi
kasama si Postmaster...
1151
01:09:25,461 --> 01:09:27,461
Huwag ka ng mag-alala!
1152
01:09:33,541 --> 01:09:35,937
Rancho, patawarin mo 'ko.
1153
01:09:36,037 --> 01:09:38,434
Natakot kasi ako...
1154
01:09:38,781 --> 01:09:40,717
Wala yun. Pabayaan mo na...
1155
01:09:42,261 --> 01:09:45,231
Patawarin mo 'ko talaga...
1156
01:09:50,661 --> 01:09:55,440
Ayos lang yun, tahan na.
Puntahan mo ng tatay mo...
1157
01:09:55,761 --> 01:09:57,280
Pero wag kang papakita
na luhaan ang mukha mo ha...
1158
01:10:02,421 --> 01:10:04,276
Salamat kaibigan...
1159
01:10:14,501 --> 01:10:16,001
Lokong scooter. Nakapagligtas ng buhay.
1160
01:10:16,859 --> 01:10:18,859
Magkano kaya 'to?
1161
01:10:19,381 --> 01:10:21,781
Buhusan mo ng berdeng sarsa
sasabihin ko sa'yo...
1162
01:10:24,141 --> 01:10:26,872
Uy, happy Independence Day...
1163
01:10:27,221 --> 01:10:28,759
Hindi Independence Day ngayon...
1164
01:10:29,081 --> 01:10:32,118
Para sa'yo ngayon yun! Malaya ka ng
suotin uli ang relo ng nanay mo...
1165
01:10:32,421 --> 01:10:34,660
Wala ng gunggong na magsasabing isa
iyong luma at antigong basura...
1166
01:10:34,912 --> 01:10:36,412
Paalam!
1167
01:10:36,661 --> 01:10:38,391
Sandali...
1168
01:10:38,881 --> 01:10:40,981
Paano mo nalaman na relo
yun ng nanay ko?
1169
01:10:42,981 --> 01:10:45,836
Nung kasal ng ate mo,
Nakasuot ka ng bagong damit...
1170
01:10:46,601 --> 01:10:48,150
Relo mo lang ang luma...
1171
01:10:48,461 --> 01:10:49,637
Ano ang ibig sabihin nun?
1172
01:10:51,041 --> 01:10:54,878
Namimiss mo ang nanay mo noong araw
na yun di ba?
1173
01:10:56,701 --> 01:10:58,590
Tama ka...
1174
01:10:58,901 --> 01:11:01,273
Napakaganda siguro ng nanay mo..
1175
01:11:02,821 --> 01:11:04,691
Oo. Paano mo nalaman?
1176
01:11:05,141 --> 01:11:06,641
Nakita mo ba'ng tatay mo?
1177
01:11:07,581 --> 01:11:10,073
'Ang buhay ay isang karera.
Pag hindi ka tumakbo ng mabilis...
1178
01:11:10,441 --> 01:11:11,799
Magiging basag na itlog ka.
1179
01:11:14,421 --> 01:11:22,636
Humuni ng isang himig ang hangin...
1180
01:11:22,961 --> 01:11:29,313
At nakiawit ang kalangitan...
1181
01:11:29,941 --> 01:11:36,518
Maging ang oras ay humuhuni...
1182
01:11:36,821 --> 01:11:40,911
Zoobi do...
1183
01:11:41,441 --> 01:11:46,032
param pum...
1184
01:11:46,601 --> 01:11:52,117
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1185
01:11:52,501 --> 01:11:57,192
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1186
01:11:57,441 --> 01:12:02,676
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1187
01:12:03,001 --> 01:12:06,572
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1188
01:12:06,801 --> 01:12:10,901
Umaawit ang mga dahon sa mga sanga
Ang mga bubuyog ay umawit kasabay ng bulaklak...
1189
01:12:12,061 --> 01:12:15,861
Ang hibang na liwanag ay nagsayaw sa talulot
habang ang mga ibon ay naglayag sa kalangitan...
1190
01:12:16,961 --> 01:12:21,261
Ang mga bulaklak, hubad at nagkikintaban
Nagtatalik at cootchie-coo...
1191
01:12:22,221 --> 01:12:26,221
Nangyayari lang ito sa pelikula
Bakit nangyayari sa atin ngayon?
1192
01:12:26,391 --> 01:12:27,191
Ay, Yay, Yay..
1193
01:12:28,021 --> 01:12:33,112
'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1194
01:12:33,481 --> 01:12:38,118
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1195
01:12:38,501 --> 01:12:43,552
'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1196
01:12:43,901 --> 01:12:48,791
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1197
01:12:50,841 --> 01:12:53,853
Gawin natin ang kakaiba at kapaki-
pakinabang na berdeng sarsa...
1198
01:12:54,161 --> 01:12:59,515
Ang makapangyarihang sarsa na
naglalantad ng mga pekeng tao...
1199
01:13:00,201 --> 01:13:02,131
Ang pampito mong bahay ay bukas na...
1200
01:13:02,921 --> 01:13:04,791
Iniluluwa ang isang Gunggong,
na akala mo ay isang tao...
1201
01:13:05,581 --> 01:13:08,119
Hinog na ang panahon para sa pag-ibig...
1202
01:13:11,721 --> 01:13:13,398
Normal pa rin ang
temperatura sa New Delhi...
1203
01:13:13,721 --> 01:13:19,673
Magiging maaliwalas ang langit.
Pero kung in-love, asahan ang pag-ulan...
1204
01:13:22,870 --> 01:13:26,970
pitter-patter sabi ng patak ng ulan
Whish-whoosh bulong ng hangin...
1205
01:13:28,201 --> 01:13:33,136
Do-da-dee umiindak ang ulan
Boom-boom alingawngaw sa kalangitan...
1206
01:13:33,321 --> 01:13:36,721
Babad sa ulan at pag-ibig
Ikembot mo ang hita mo...
1207
01:13:38,401 --> 01:13:42,497
Nangyayari lang ito sa pelikula
Bakit nangyayari sa atin ngayon...
1208
01:13:42,645 --> 01:13:43,245
Ay, Yay, Yay...
1209
01:13:43,841 --> 01:13:47,432
'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1210
01:13:49,041 --> 01:13:53,073
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1211
01:13:54,001 --> 01:13:59,052
Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1212
01:13:59,302 --> 01:14:03,002
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1213
01:14:18,974 --> 01:14:20,474
Aww!!
1214
01:14:24,601 --> 01:14:28,572
Ang maganda't mababang buwan
Ay hinaharana ang mundo...
1215
01:14:29,561 --> 01:14:33,630
Isang bulalakaw ang biglang sumingit
na may dalang awit ng pag-ibig...
1216
01:14:34,921 --> 01:14:39,797
Maliwanag ang gabi ngunit mapanglaw
Halika't haplusin mo ako, aking mahal...
1217
01:14:40,261 --> 01:14:43,891
Nangyayari lang ito sa pelikula
Bakit nangyayari sa atin ngayon...
1218
01:14:44,085 --> 01:14:45,585
Ay, Yay, Yay...
1219
01:14:45,641 --> 01:14:50,598
'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1220
01:14:50,821 --> 01:14:55,951
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1221
01:14:56,201 --> 01:15:00,879
'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara
Zoobi doobi param pum'
1222
01:15:01,121 --> 01:15:06,276
'Zoobi doobi zoobi doobi',sabi ng pilyong puso
habang umiindak, sumasayaw...
1223
01:15:06,501 --> 01:15:10,999
...'Zoobi doobi zoobi doobi'... sabi ng pusong pilyo...
1224
01:15:11,281 --> 01:15:19,515
...'Zoobi doobi zoobi doobi'... sabi ng aking pilyong puso...
1225
01:15:24,881 --> 01:15:26,075
Hoy. Gising...
1226
01:15:26,961 --> 01:15:29,075
Bakit?! Patay na si postmaster?
- Ano!?
1227
01:15:29,661 --> 01:15:30,394
Hindi, tanga...
1228
01:15:31,401 --> 01:15:33,031
.Alas 8:30 na, alas 9 ang exam nyo...
1229
01:15:34,281 --> 01:15:36,456
Pero hindi namin sya pwedeng iwan mag-isa...
1230
01:15:36,881 --> 01:15:39,054
Ako ng bahala.
Tatlong oras na lang...
1231
01:15:39,641 --> 01:15:42,001
Gamitin nyo na ang scooter ko.
Baka mahuli kayo...
1232
01:15:42,641 --> 01:15:44,630
Aba...!
1233
01:15:47,841 --> 01:15:50,160
Ang gandang lumang relo naman nyan...
1234
01:15:55,541 --> 01:15:56,851
Sige na...
1235
01:16:13,721 --> 01:16:17,030
Pasensya na nahuli kami
- Nagka-emergency po...
1236
01:16:21,681 --> 01:16:23,750
Maupo kayo dyan...
1237
01:16:27,221 --> 01:16:29,315
Sir, nagsusulat pa rin sila...
1238
01:16:29,781 --> 01:16:32,239
Hello. Time up...
1239
01:16:32,541 --> 01:16:35,555
Pakiusap, 5 minuto pa.
Nagsimula kami lampas kalahating oras na...
1240
01:16:35,821 --> 01:16:36,870
Nagka-emergency po e...
1241
01:16:37,261 --> 01:16:42,079
Tiningnan nya kami na akala mo, y
hinihingi namin ang dalawang atay nya...
1242
01:16:42,441 --> 01:16:43,356
Pero itinuloy lang namin ang pagsusulat...
1243
01:16:43,781 --> 01:16:47,193
Itinuloy nya rin ang pag-aayos
ng mga nasagutang papel...
1244
01:16:54,461 --> 01:16:55,937
Tapos na, sir...
1245
01:16:56,301 --> 01:16:59,715
Huli na kayo.
Hindi ko matatanggap yan...
1246
01:17:00,021 --> 01:17:00,751
Sir, pakiusap, sir...
1247
01:17:04,221 --> 01:17:06,395
Sir, kilala mo ba kung sino kami?
1248
01:17:06,901 --> 01:17:08,953
Kahit anak pa kayo ng presidente..
ay hindi...
1249
01:17:09,341 --> 01:17:11,832
ko na tatanggapin ang mga papel nyo...
1250
01:17:12,381 --> 01:17:15,192
Alam nyo ba ang pangalan namin
at ang section namin?
1251
01:17:15,541 --> 01:17:17,510
Hindi...
1252
01:17:18,381 --> 01:17:19,070
Sino ba kayo?
1253
01:17:19,261 --> 01:17:20,961
Hindi nya alam - Takbo!
1254
01:17:22,981 --> 01:17:25,676
Hoy, ano'ng section kayo?
1255
01:17:25,766 --> 01:17:25,966
Teka...
1256
01:17:26,254 --> 01:17:27,754
Mga loko yun ah..!
1257
01:17:28,494 --> 01:17:29,994
'Asan bang papel ng mga
walang-hiyang iyon?
1258
01:17:31,734 --> 01:17:33,234
Ahh!!
1259
01:17:34,381 --> 01:17:36,733
Panginoon, maawa kayo...
Ngayon po ang araw ng resulta.
1260
01:17:37,910 --> 01:17:40,710
Oras na ngayon ng pakikipagkasundo sa Diyos!
1261
01:17:41,532 --> 01:17:44,232
Iligtas nyo po ang Electronics ko.
Mag-aalay ako ng niyog...
1262
01:17:44,364 --> 01:17:46,614
Sir Ahas, pagpalain nyo ang physics ko.
1263
01:17:47,698 --> 01:17:49,098
Pinapangako ko ang isang pitsel na gatas araw-araw...
1264
01:17:49,661 --> 01:17:50,361
O! Inang Baka,
1265
01:17:50,542 --> 01:17:52,342
Tulungan nyo akong makapasa.
Kunin nyo ang damong ito...
1266
01:17:52,681 --> 01:17:55,581
Nangangako akong hindi na mag-iisip
ng hubad na babae sa klase ko...
1267
01:17:56,161 --> 01:17:57,761
Bantayan nyo po ang resulta ko...
1268
01:17:58,261 --> 01:18:00,561
Diyos ng Yaman, mag-aalay ako ng 100 /-
kada buwan...
1269
01:18:00,619 --> 01:18:02,019
Ipasa nyo lang po ako!
Pangako yan!
1270
01:18:02,291 --> 01:18:03,991
100 /- hindi nito masusuhulan kahit enforcer...
1271
01:18:05,135 --> 01:18:07,135
Lalo na ang Dakilang Lumikha!
1272
01:18:08,401 --> 01:18:11,192
Tingnan mo sa ilalim...
1273
01:18:11,561 --> 01:18:12,829
Ikaw ay...
1274
01:18:12,929 --> 01:18:14,197
huli!
1275
01:18:14,941 --> 01:18:16,717
Eh ikaw?
1276
01:18:17,781 --> 01:18:20,080
Pangalawa sa huli...
1277
01:18:20,701 --> 01:18:22,636
Si Rancho?
1278
01:18:25,981 --> 01:18:27,916
Wala dito...
1279
01:18:28,341 --> 01:18:29,830
Lumubog ang puso ko...
1280
01:18:29,783 --> 01:18:31,383
Hindi, dahil ang ranggo namin ay nasa baba
1281
01:18:31,483 --> 01:18:33,383
kundi dahil wala sa listahan ang kaibigan namin.
1282
01:18:34,311 --> 01:18:35,811
Malaking kalokohan 'to!
1283
01:18:36,330 --> 01:18:39,430
Baka nagkamali kayo!
Imposible. Hindi makatarungan!
1284
01:18:44,021 --> 01:18:47,119
Ano bang pinagmamaktol ni Silencer?
1285
01:18:47,325 --> 01:18:49,025
Pangalawa sya sa pinakamataas...
1286
01:18:50,181 --> 01:18:52,480
Sino, ng una?
1287
01:18:52,841 --> 01:18:54,710
Si Rancho...
1288
01:18:56,221 --> 01:18:58,315
Si Rancho?
1289
01:18:59,781 --> 01:19:01,477
Tabi!Tabi kayo...
1290
01:19:05,181 --> 01:19:07,276
May natutunan kami sa
Kaasalang Pang-tao:
1291
01:19:07,510 --> 01:19:09,760
Bagsak ang kaibigan mo,
1292
01:19:10,361 --> 01:19:11,261
masama ang loob mo..
1293
01:19:12,229 --> 01:19:13,329
Kapag top siya...
1294
01:19:13,808 --> 01:19:15,108
mas grabe ang sama ng loob mo!
1295
01:19:15,178 --> 01:19:16,678
Nalulungkot kami.
1296
01:19:17,304 --> 01:19:18,804
Pero merong dalawang
mas malungkot!!
1297
01:19:19,421 --> 01:19:24,030
Ranchhoddas Chanchad.
Sa harap. Sa kanan ng Director...
1298
01:19:24,341 --> 01:19:26,836
Uday Sinha. Pangalawang hanay. Pangatlong upuan...
1299
01:19:27,221 --> 01:19:30,838
Alok Mittal. Pangalawang hanay. Panlimang upuan...
1300
01:19:31,661 --> 01:19:32,921
Sahili Rao. Pangatlong hanay...
1301
01:19:34,081 --> 01:19:36,781
Sir, bakit ayon sa ranggo ang ayos ng upuan?
1302
01:19:37,961 --> 01:19:38,855
May angal ka ba doon?
1303
01:19:38,881 --> 01:19:40,881
Sir..
Ang sistemang ito ng paggagrado...
1304
01:19:41,649 --> 01:19:43,149
ay parang tulad ng caste system!
1305
01:19:43,381 --> 01:19:44,281
A-na grado: Panginoon
1306
01:19:45,261 --> 01:19:46,261
C-na grado: Alipin...
1307
01:19:46,601 --> 01:19:47,801
Napakapangit, sir
1308
01:19:47,895 --> 01:19:49,895
May mas maganda ka bang naiisip?
1309
01:19:50,309 --> 01:19:51,809
Ha?..
Meron,Sir!..
1310
01:19:52,098 --> 01:19:54,198
Sir, bakit ba natin
kailangang ipakita ang resulta?
1311
01:19:54,885 --> 01:19:57,985
Bakit mo ipangangalandakan
ang kahinaan ng iba?
1312
01:19:58,736 --> 01:20:01,436
Kapag mababa ba ang dugo mo,Sir
1313
01:20:02,467 --> 01:20:03,967
alak ba ang irereseta ng doktor?
1314
01:20:04,053 --> 01:20:05,853
O, ipalalabas ba sa tv ang resulta mo?
1315
01:20:06,273 --> 01:20:07,473
Kita nyo, sir?
1316
01:20:07,721 --> 01:20:09,221
Samakatwid, sinasabi mo...
1317
01:20:10,151 --> 01:20:12,251
na dapat personal kong puntahan
isa-isa ang mga estudyante...
1318
01:20:13,141 --> 01:20:14,076
at ibulong sa tenga nila...
1319
01:20:15,181 --> 01:20:17,190
'Ikaw ang top';
'Pangalawa ka'...
1320
01:20:17,581 --> 01:20:19,081
'Ay, Pasensya ka na',
bagsak ka'
1321
01:20:21,781 --> 01:20:24,280
Hindi sir, Ibig kong sabihin...
1322
01:20:24,380 --> 01:20:26,879
gumagawa ng pagkakahati ang grado...
1323
01:20:28,221 --> 01:20:29,998
Top ako, kaya katabi ko kayo...
1324
01:20:30,341 --> 01:20:31,841
Kulelat ang mga kaibigan ko,
kaya nasa dulong hulihan sila...
1325
01:20:32,921 --> 01:20:34,021
Buti nga nasa sulok sila kahit paano...
1326
01:20:34,421 --> 01:20:36,621
Ilang oras pang magsalita ka,
baka mawala na sila sa litrato...
1327
01:20:37,521 --> 01:20:39,321
Hindi naman sila makakapasa
o makakuha kaya ng trabaho.
1328
01:20:40,315 --> 01:20:42,015
Magkakatrabaho sila, sir.
1329
01:20:42,602 --> 01:20:44,502
May mga kumpanya pa rin na...
1330
01:20:44,561 --> 01:20:46,661
mas gusto ng tao kesa makina!
1331
01:20:48,221 --> 01:20:50,873
Makakakuha sila ng trabaho. Sinisiguro ko yan.
1332
01:20:51,901 --> 01:20:52,566
Sinisiguro mo!
1333
01:20:52,666 --> 01:20:53,531
Sigurado ka?!
1334
01:20:54,397 --> 01:20:55,897
Pustahan, sir?
Pustahan!
1335
01:20:58,561 --> 01:21:00,061
Govind
1336
01:21:00,198 --> 01:21:01,235
- Ano po yun, sir?
1337
01:21:04,341 --> 01:21:08,392
Isa man sa kanila ang makakuha ng
trabaho sa campus interviews...
1338
01:21:08,761 --> 01:21:10,710
Ahitin mo'ng bigote ko!
1339
01:21:12,461 --> 01:21:13,291
Sir!
1340
01:21:13,581 --> 01:21:17,393
Masaya ka na?
- Smile, please...
1341
01:21:17,741 --> 01:21:19,551
Masaya na, sir...
1342
01:21:23,421 --> 01:21:27,199
Gunggong!
Bumubusina para hindi marinig ang utot...
1343
01:21:27,521 --> 01:21:27,968
Amoy Imburnal!
1344
01:21:28,111 --> 01:21:28,911
Lumalaklak ka pa rin ng pills?
1345
01:21:29,295 --> 01:21:29,895
Hindi ako yun ha!
1346
01:21:30,179 --> 01:21:31,079
Rajuuu?!
1347
01:21:31,271 --> 01:21:31,971
Ahh!...
1348
01:21:32,280 --> 01:21:33,780
Kilala ko ang baho na 'to!
1349
01:21:34,137 --> 01:21:35,837
Siya lang ang nag-iisang
dahilan ng global warming!
1350
01:21:35,938 --> 01:21:37,438
PWE!!!!
1351
01:22:01,221 --> 01:22:02,878
Akina'ng wallet mo -
1352
01:22:02,978 --> 01:22:03,435
bibili ako ng pantalon...
1353
01:22:04,001 --> 01:22:06,101
Suotin mo na lang ang suit ni Chatur
1354
01:22:06,563 --> 01:22:07,263
Hoy!
1355
01:22:07,363 --> 01:22:08,063
Wag mong pakialaman ang suit ko...
1356
01:22:09,521 --> 01:22:11,039
Makikilala ka pa rin ni Rancho
kahit nakabrief ka...
1357
01:22:11,046 --> 01:22:12,446
Pare! Saan ba ito?
1358
01:22:12,986 --> 01:22:15,086
Kung nakakabasa ako, hindi na
sana ako nagtitinda ng mani?
1359
01:22:15,260 --> 01:22:16,460
Hindi sya marunong magbasa
1360
01:22:16,573 --> 01:22:17,173
Pero nakakapagsalita sya...
1361
01:22:17,328 --> 01:22:18,828
Hintay po...
Sandali...
1362
01:22:19,021 --> 01:22:21,855
May kilala ba kayong
Ranchhoddas Chanchad?
1363
01:22:22,006 --> 01:22:22,706
OO,
1364
01:22:22,806 --> 01:22:24,206
dun sya nakatira!
1365
01:22:24,981 --> 01:22:30,401
Isang malayang hangin ang tulad nya...
1366
01:22:31,421 --> 01:22:37,520
Tulad nya rin ang
lumilipad na saranggola...
1367
01:22:38,221 --> 01:22:41,316
Saan sya nagtungo?
1368
01:22:41,621 --> 01:22:42,671
Hanapin natin sya...
1369
01:22:42,845 --> 01:22:43,545
Hoy! Chatur, pills mo.
1370
01:22:43,797 --> 01:22:45,297
- Salamat.
Saan mo 'to nakuha?
1371
01:22:45,516 --> 01:22:46,216
Sa bulsa!
1372
01:22:46,400 --> 01:22:46,800
Hoy!
1373
01:22:46,701 --> 01:22:47,801
Kapal mo!
Hubarin mo'ng pantalon ko!
1374
01:22:48,220 --> 01:22:50,520
Sabi ni Karl Marx na dapat ibahagi
ang lahat ng biyaya...
1375
01:22:50,938 --> 01:22:52,438
Hubarin mo yan!!
1376
01:22:52,680 --> 01:22:54,180
Hoy!baka kung ano ang isipin ng mga tao
1377
01:22:54,680 --> 01:22:56,180
Kailangan ko ngayon yan!!
1378
01:23:10,501 --> 01:23:12,470
Ano'ng nangyari?
1379
01:23:13,621 --> 01:23:15,670
Ang tatay ni Rancho...
1380
01:23:18,141 --> 01:23:21,680
Excuse me,
nasaan si Ranchhoddas?
1381
01:23:22,481 --> 01:23:24,790
Ayun sya
- Salamat...
1382
01:23:47,041 --> 01:23:50,078
.Rancho...
- Yes?
1383
01:23:50,641 --> 01:23:54,190
Pasensya na. Hinahanap namin
si Ranchhoddas...
1384
01:23:55,161 --> 01:23:56,435
Ako si Ranchhoddas...
1385
01:23:57,001 --> 01:24:00,755
Hindi, Si... 'Ranchhoddas
Shamaldas Chanchad'
1386
01:24:02,121 --> 01:24:04,589
Ranchhoddas Shamaldas
Chanchad. Ako yun...
1387
01:24:09,841 --> 01:24:12,036
Ranchhoddas, mag-ingat ka, anak...
1388
01:24:30,561 --> 01:24:32,597
'Ranchhoddas Chanchad'
1389
01:24:39,481 --> 01:24:40,470
Raju...
1390
01:25:03,721 --> 01:25:08,191
Malalagay ako sa Guinness Book nito sa
pagmamaneho mula Delhi-Shimla ng nakaboxer...
1391
01:25:08,421 --> 01:25:09,390
Sya rin, para sa maling tao!
1392
01:25:09,881 --> 01:25:13,669
Parehong pangalan, Parehong titulo,
parehong litrato, pero ibang tao...
1393
01:25:14,201 --> 01:25:15,034
Anong nangyayari?
1394
01:25:15,421 --> 01:25:18,281
Paano nakuha ni Silencer ang
address ni Rancho?
1395
01:25:19,001 --> 01:25:20,831
Magandang tanong yan!
1396
01:25:21,201 --> 01:25:23,554
Hoy Chatur, halika dito...
1397
01:25:28,601 --> 01:25:31,457
Bakit mo binuksan yan?
Binili ko pa 'to sa San Francisco...
1398
01:25:32,001 --> 01:25:34,480
Gawang-kamay na biscuits...
1399
01:25:35,201 --> 01:25:36,996
Para lang kay Mr. Phunsukh Wangdu...
1400
01:25:37,641 --> 01:25:39,011
phunsukh Bangdu?
Sino naman yun?
1401
01:25:39,801 --> 01:25:43,692
Hindi Bangdu. Wangdu. 'W'.
Phunsukh Wangdu...
1402
01:25:44,321 --> 01:25:46,340
Hindi mo ba kilala yun?
Isa syang magaling na scientist...
1403
01:25:47,121 --> 01:25:49,015
400 patents.
Kailangan sya ng mundo...
1404
01:25:50,721 --> 01:25:54,031
Inabot ako ng isang taon
para makakuha lang ng appointment...
1405
01:25:54,761 --> 01:25:58,094
Kapag nagkapirmahan na kami
ng kontrata, magiging mayaman na ako!
1406
01:25:58,579 --> 01:25:59,779
Mayamang-mayaman!!
1407
01:26:00,281 --> 01:26:03,874
Kalimutan mo si Wangdu.
Paano mo nakuha ang address ni Rancho?
1408
01:26:04,201 --> 01:26:06,178
Magpasalamat ka kay
phunsukh Wangdu...
1409
01:26:06,427 --> 01:26:07,927
Natunton ko si Rancho dahil sa kanya!
1410
01:26:09,017 --> 01:26:10,517
Tingnan nyo ito...
1411
01:26:11,961 --> 01:26:16,093
Nandyan ang sekretarya ko para
kumuha ng appointment kay Wangdu...
1412
01:26:16,321 --> 01:26:19,673
Hindi sya nakakuha ng appointment.
Pero nakita si Rancho...
1413
01:26:20,601 --> 01:26:25,194
Tiningnan ko ang direktoryo ng Shimla
at nakita ko ang pangalan ni Rancho...
1414
01:26:26,041 --> 01:26:27,033
Ano'ng nangyari sa mukha nya?
1415
01:26:28,001 --> 01:26:29,596
Nagpaplastic surgery para sa'yo?
1416
01:26:34,441 --> 01:26:35,193
Isang tao lang ang makakasagot n'yan...
1417
01:26:36,861 --> 01:26:42,198
Patawarin mo ako papa,
Hindi ko natupad ang huli mong kahilingan...
1418
01:26:42,641 --> 01:26:46,170
Paulit-ulit mo akong sinabihang isama kita sa isang pilgrimahe...
1419
01:26:47,161 --> 01:26:50,550
Pero sa halip, ay naghihintay lang akong magbukas ang tindahan sa highway...
1420
01:26:51,001 --> 01:26:56,279
Doon nagbukas nga ang tindahan,
pero dito isinasara mo ang iyong mga mata...
1421
01:26:59,201 --> 01:27:03,013
Patawarin mo ako, papa.
Hindi ako naging mabuting anak...
1422
01:27:03,263 --> 01:27:04,763
Mali..!
1423
01:27:05,401 --> 01:27:08,020
Isa kang engineer.
Nasa dingding ang titulo mo!
1424
01:27:08,401 --> 01:27:10,629
Napakabuti mong anak...
1425
01:27:12,161 --> 01:27:16,112
Ang lakas ng loob nyong pumasok?
Ipaaaresto ko kayo...
1426
01:27:16,981 --> 01:27:19,053
Hindi, ikaw ang papaaresto namin.
Nagtanong-tanong kami...
1427
01:27:20,201 --> 01:27:23,093
Ginagamit mo ang titulo mo para makakuha ng kontrata...
1428
01:27:23,641 --> 01:27:27,758
Titulo yan ng kaibigan namin.
Paano mo ito nakuha?
1429
01:27:41,721 --> 01:27:43,074
Ito ay 150 ektaryang lupa...
1430
01:27:43,481 --> 01:27:46,053
Kapag binaril ko kayo at inilibing,
walang kahit sinong makakaalam...
1431
01:27:46,881 --> 01:27:47,657
Naintindihan nyo?
1432
01:27:49,041 --> 01:27:50,571
Umalis na kayo...
1433
01:27:55,201 --> 01:27:57,953
Dadalhin ko ang abo ni Papa sa banal na ilog. Pwede ko rin dalhin ang sa inyo...
1434
01:28:06,521 --> 01:28:07,934
Damputin mo si papa!
1435
01:28:10,841 --> 01:28:11,910
Dito, dito...
1436
01:28:15,881 --> 01:28:16,870
Bitiwan nyo si papa!
1437
01:28:19,681 --> 01:28:22,000
Sabihin mo ang totoo kundi, ipaflushed namin si papa!
1438
01:28:22,521 --> 01:28:25,119
Akina si papa
- pupunta si papa sa banal na poso-negro...
1439
01:28:26,001 --> 01:28:29,098
Ilayo nyo si papa sa inodoro
- kapag pinutok mo yan, ipaflush ko si papa.
1440
01:28:29,421 --> 01:28:30,095
Bibilang ako ng tatlo...
1441
01:28:30,741 --> 01:28:33,390
Babarilin mo kami?
Raju, itapon mo na ang abo...
1442
01:28:36,901 --> 01:28:37,156
isa...
1443
01:28:37,921 --> 01:28:40,072
Patayin mo kami,
at diretso si Papa sa kanal...
1444
01:28:43,681 --> 01:28:44,057
Dalawa...
1445
01:28:44,641 --> 01:28:45,496
Pwes pulutin mo sya sa inodoro...
1446
01:28:48,121 --> 01:28:48,951
Bakit, Raju?
1447
01:28:49,321 --> 01:28:51,010
Nadampot natin ang maling lalagyan.
Walang laman!
1448
01:28:53,561 --> 01:28:54,037
Walang laman?
1449
01:28:54,761 --> 01:28:57,071
Walang laman - mawawalan talaga 'to ng laman!
1450
01:28:58,201 --> 01:28:58,731
Wag, wag!
1451
01:28:59,221 --> 01:29:01,074
Uubusin namin ang laman nito...
1452
01:29:01,961 --> 01:29:02,916
Wag..! Suko na 'ko!
1453
01:29:06,521 --> 01:29:07,033
Sino ka?
1454
01:29:09,601 --> 01:29:10,070
Ako si Rancho...
1455
01:29:11,921 --> 01:29:13,976
Sumusumpa ako sa abo ni papa, totoo yun...
1456
01:29:14,481 --> 01:29:16,099
Ako si Rancho!
Siya si Chhote.
1457
01:29:17,281 --> 01:29:17,977
Chhote?
1458
01:29:19,401 --> 01:29:22,091
Anak ng hardinero namin si Chhote...
1459
01:29:26,081 --> 01:29:28,000
Dito na sya tumira ng maulila sya...
1460
01:29:30,921 --> 01:29:34,030
Ginagawa ang iba't ibang gawain sa bahay, utusan...
1461
01:29:39,801 --> 01:29:41,029
Mahilig syang mag-aral...
1462
01:29:44,161 --> 01:29:46,421
Isinusuot nya ang luma kong uniporme at sumasalisi sa klase...
1463
01:29:48,641 --> 01:29:51,074
At pumapasok sa kahit anong subject na gusto nya. Pabor sa akin yun...
1464
01:29:52,401 --> 01:29:57,192
Siya ang pinagagawa ko ng homework ko, pinakukuha ng exam ko...
1465
01:29:58,721 --> 01:30:01,733
Ayos na sana ang lahat, hanggang isang araw...
1466
01:30:02,041 --> 01:30:06,132
Nakita sya ng teacher na ginagawa ang math na pang grade 10 sa klase ng grade 6...
1467
01:30:06,481 --> 01:30:08,960
Anong grade ka na, Iho?
1468
01:30:09,221 --> 01:30:11,270
Ano'ng pangalan mo?
1469
01:30:11,501 --> 01:30:12,011
Nahuli kami...
1470
01:30:13,201 --> 01:30:15,054
Makapangyarihang tao si papa, kaya...
1471
01:30:15,381 --> 01:30:18,237
Sinabihan agad sya ng teacher bago makarating sa principal...
1472
01:30:18,521 --> 01:30:23,309
Sinimulan mo yan, ikaw rin ang tatapos nito...
1473
01:30:25,021 --> 01:30:27,694
Nagkukunwari ang mga tao na nirerespeto ako...
1474
01:30:28,281 --> 01:30:30,897
Pero sa likod ko...
1475
01:30:31,321 --> 01:30:33,479
Tinutuya nila ako bilang mangmang...
1476
01:30:33,841 --> 01:30:35,297
Ayokong mangyari sa anak ko yan...
1477
01:30:36,841 --> 01:30:40,993
Gustong mag-aral ng batang ito.
Gusto ko lang ng diploma...
1478
01:30:41,521 --> 01:30:43,898
Ituloy natin ang palabas...
1479
01:30:44,361 --> 01:30:46,719
Gawin nyong engineer ang batang ito...
1480
01:30:47,121 --> 01:30:51,975
At magkakaroon ako ng diploma sa pangalan
ng aking anak sa dingding na ito...
1481
01:30:52,601 --> 01:30:57,435
Tumira ako sa London ng apat na taon,
Nag-aral sya sa Kolehiyo bilang ako...
1482
01:30:58,041 --> 01:31:04,957
Nangako syang hindi ipaaalam kahit
kanino ang sikreto namin pagka-graduate...
1483
01:31:05,921 --> 01:31:15,158
Pero lagi nyang sinasabi,
'May maghahanap sa aking dalawang "tanga"
1484
01:31:18,681 --> 01:31:21,273
Namimiss nya kayong dalawa...
1485
01:31:22,801 --> 01:31:27,389
Ibibigay ko sa inyo ang address nya,
puntahan nyo sya...
1486
01:31:29,601 --> 01:31:33,957
Pero, ilihim nyo lang ang sikreto ko...
1487
01:31:34,761 --> 01:31:36,876
Anong sikreto?
1488
01:31:44,406 --> 01:31:46,006
Hah?!..
1489
01:31:46,194 --> 01:31:47,894
Hoy!!!!
1490
01:31:48,781 --> 01:31:53,037
Maling lalagyan ang hawak nyo, sir.
Dito nakalagay si papa...
1491
01:31:54,161 --> 01:31:56,329
Ano bang nangyayari?
Sino ba yung mamang may hawak na baril?
1492
01:31:56,781 --> 01:31:59,271
Mahabang kwento.
Walang subtitles. Hindi para sa'yo...
1493
01:32:00,121 --> 01:32:03,016
Wag mo na lang pansinin
- Saan tayo pupunta?
1494
01:32:03,601 --> 01:32:04,077
Sa Ladakh...
1495
01:32:04,521 --> 01:32:05,340
Sa Ladakh! Bakit?
1496
01:32:06,521 --> 01:32:07,331
Nandoon si Rancho...
1497
01:32:07,601 --> 01:32:08,679
Ano'ng ginagawa nya sa Ladakh?
1498
01:32:10,521 --> 01:32:13,257
Di namin alam. Meron kaming
address ng eskwelahan...
1499
01:32:14,201 --> 01:32:16,059
School teacher!
1500
01:32:18,001 --> 01:32:21,077
Vice president ako ng
Rockledge Corporation, at sya...
1501
01:32:21,681 --> 01:32:23,076
A for Apple, B for Ball...
1502
01:32:24,041 --> 01:32:25,090
D for Donkey...
1503
01:32:25,881 --> 01:32:28,236
Sunod Linggo pipirma na ako ng kontrata kasama si phunsukh Wangdu...
1504
01:32:30,801 --> 01:32:34,713
At siya... A for Apple, B for Ball...
1505
01:32:37,281 --> 01:32:39,090
Lalo pang tumaas ang respeto ko sa ogag na yun...
1506
01:32:40,481 --> 01:32:43,011
Mas marami sa atin ang nag-aaral para sa diploma...
1507
01:32:43,281 --> 01:32:47,020
Pag wala kang diploma, walang
magandang trabaho, magandang asawa...
1508
01:32:47,601 --> 01:32:49,069
Walang credit card, walang katayuan sa buhay...
1509
01:32:50,721 --> 01:32:52,073
Hindi nya kailangan ang mga iyon...
1510
01:32:52,601 --> 01:32:54,753
Nasa kolehiyo sya para tamasahin ang ligaya ng karunungan...
1511
01:32:55,041 --> 01:32:57,592
Wala syang pakialam kung una man sya o huli...
1512
01:32:58,561 --> 01:32:59,991
Sino ang unang tao sa buwan?
1513
01:33:01,041 --> 01:33:01,790
Neil Armstrong, sir...
1514
01:33:02,481 --> 01:33:04,481
Syempre, si Neil Armstrong.
Alam natin lahat yan...
1515
01:33:04,621 --> 01:33:05,621
Sino ang pangalawa?
1516
01:33:06,001 --> 01:33:07,501
Wag na kayong mag-isip.
Hindi na importante yun...
1517
01:33:08,323 --> 01:33:09,823
Walang nakakaalala sa
taong pumapangalawa!
1518
01:33:11,681 --> 01:33:17,114
Di magtatagal, 26 kumpanya ang pupunta rito para mag-alok ng trabaho...
1519
01:33:17,461 --> 01:33:21,761
Magkakatrabaho na kayo bago pa man ang final exam...
1520
01:33:24,021 --> 01:33:26,318
Ito na ang huling yugto ng karera, mga kaibigan...
1521
01:33:26,541 --> 01:33:28,357
Hawakan nyo ng mariin ang pedal.
Tapakan nyo ang gasolina...
1522
01:33:28,441 --> 01:33:31,552
Humayo kayo at gumawa ng kasaysayan!
1523
01:33:33,141 --> 01:33:35,090
May tanong?
1524
01:33:36,741 --> 01:33:38,417
Ano yun?
1525
01:33:38,901 --> 01:33:43,271
Sir, halimbawang makakuha kami ng trabaho...
1526
01:33:43,641 --> 01:33:50,438
Pero muntik hindi makapasa sa exam
makukuha pa rin ba namin ang trabaho?
1527
01:33:50,821 --> 01:33:52,195
Magandang tanong...
1528
01:33:54,621 --> 01:33:57,796
Meron pa bang iba na may ganun ding katanungan?
1529
01:33:58,741 --> 01:34:00,715
Tulad ng inaasahan ko...
1530
01:34:02,261 --> 01:34:05,953
Halikayo dito sa stage.
Palakpakan natin sila...
1531
01:34:15,981 --> 01:34:17,576
Nitong nakalipas na apat na taon...
1532
01:34:18,221 --> 01:34:21,154
Sila ang pinakamaaasahan nating estudyante...
1533
01:34:21,481 --> 01:34:25,078
Pinakamaaasahang
huli sa mga exam...
1534
01:34:25,381 --> 01:34:27,200
Halikayo aking mga henyo,
halikayo...
1535
01:34:27,901 --> 01:34:34,194
Ang kanilang mga utak ay nagkakahalaga na ng mataas na halaga...
1536
01:34:34,581 --> 01:34:37,793
Dahil talagang hindi pa nagagamit...
1537
01:34:39,301 --> 01:34:41,195
At para masagot ang katanungan nila -...
1538
01:34:41,561 --> 01:34:44,758
Hindi mapektuhan ng exam ang inyong trabaho...
1539
01:34:45,121 --> 01:34:48,911
Dahil wala naman talagang kumpanya ang kukuha sa inyo!
1540
01:34:49,221 --> 01:34:51,733
Kakaiba sila, na kailangang maisulat sa gintong letra ang kanilang pangalan -...
1541
01:34:52,321 --> 01:34:54,619
'Farhanitrate' at 'prerajulization'
1542
01:34:55,101 --> 01:34:57,434
Palakpakan natin sila,
pumalakpak ang lahat.
1543
01:35:05,261 --> 01:35:10,637
Binarurot nya tayo!
1544
01:35:10,961 --> 01:35:12,338
Sa harapan ng lahat...
1545
01:35:13,021 --> 01:35:17,436
Diyos ko, hindi na ko kakain ng karne,
magsisindi ng 1000 insensong kandila...
1546
01:35:17,821 --> 01:35:19,439
Bigyan nyo lang ako ng isang pabor -...
1547
01:35:19,821 --> 01:35:22,876
Burahin nyo si Virus!
1548
01:35:23,741 --> 01:35:26,352
Sunugin nyo sya sa impyerno...
1549
01:35:26,981 --> 01:35:28,956
...Iprito nyo ang itlog ni Virus sa kumukulong mantika...
1550
01:35:31,381 --> 01:35:34,034
Hired killer ba ang Diyos?
1551
01:35:34,741 --> 01:35:35,569
Tumahimik ka nga...
1552
01:35:36,661 --> 01:35:40,059
Lagi kang nasa gitna ng litrato taun-taon...
1553
01:35:40,301 --> 01:35:41,878
Habang nabubulok kami sa sulok...
1554
01:35:42,381 --> 01:35:45,993
Baka nga ngayong taon, tuluyan na kaming mawala sa litrato...
1555
01:35:47,661 --> 01:35:50,113
Alam nyo ba kung bakit ako ang laging top?
- Bakit?
1556
01:35:50,421 --> 01:35:52,159
Dahil mahilig ako sa makina...
1557
01:35:52,521 --> 01:35:54,673
Mahal ko ang Engineering...
1558
01:35:54,981 --> 01:35:57,075
Alam nyo ba ang hilig nyo?
1559
01:35:58,901 --> 01:36:01,439
Bag ko yan
- Tumahimik ka...
1560
01:36:01,761 --> 01:36:03,435
Ano ba'ng ginagawa mo?
1561
01:36:05,061 --> 01:36:07,831
Ito... ito ang hilig mo...
1562
01:36:08,301 --> 01:36:10,600
Bakit hindi mo ipadala ang sulat na 'to...
1563
01:36:10,961 --> 01:36:12,189
Anong sulat?
1564
01:36:13,941 --> 01:36:18,059
5 taon na ang nakakalipas, sinulat nya to para sa paborito nyang wildlife photographer...
1565
01:36:18,781 --> 01:36:19,081
Andre...
1566
01:36:19,225 --> 01:36:19,925
- Istvan!
1567
01:36:20,867 --> 01:36:22,354
- Istvan...
1568
01:36:22,581 --> 01:36:26,551
Gusto nyang turuan sya nito sa Hungary...
1569
01:36:26,941 --> 01:36:30,638
Pero sa takot nya sa tatay nya, ang Fuhrer,
hindi nya pinadadala...
1570
01:36:31,481 --> 01:36:33,549
Bitawan mo'ng Engineering,
1571
01:36:33,649 --> 01:36:35,717
Pakasal ka sa wildlife photography...
1572
01:36:36,041 --> 01:36:38,552
Sundan mo ang talento mo...
1573
01:36:40,861 --> 01:36:45,640
Kung ang tatay ni Michael Jackson ay pinilit syang maging boxer...
1574
01:36:46,001 --> 01:36:49,791
at ginawang singer si Muhammad Ali ng tatay nya...
1575
01:36:50,181 --> 01:36:51,555
Napakalaking delubyo di ba...
1576
01:36:52,821 --> 01:36:56,155
Naiintindihan mo ba?
1577
01:36:58,561 --> 01:37:00,409
Ogag! Mahal ang photography,
1578
01:37:00,609 --> 01:37:01,658
Pero makina ang pakakasalan...
1579
01:37:01,926 --> 01:37:03,426
Tanga!
1580
01:37:06,301 --> 01:37:08,554
Ang iyong kabanalan Guru Ranchhoddas...
1581
01:37:08,901 --> 01:37:11,297
Ang Engineering ay kabit...
1582
01:37:11,397 --> 01:37:13,794
at asawa ko!
1583
01:37:14,261 --> 01:37:17,395
Bakit bagsak pa rin ako. Bakit?
- Ipaliwanag mo...
1584
01:37:17,981 --> 01:37:20,956
Dahil duwag ka,
takot sa ibibigay ng bukas...
1585
01:37:21,701 --> 01:37:26,713
Tingnan mo yan - mas marami pa ang
banal na singsing mo kesa daliri mo...
1586
01:37:27,063 --> 01:37:29,563
Isang singsing sa bawat takot mo -
exam, dote ng ate, trabaho...
1587
01:37:31,021 --> 01:37:33,235
Kung takot kang mabuhay bukas,
1588
01:37:33,335 --> 01:37:35,550
paano ka mabubuhay ngayon?
1589
01:37:35,861 --> 01:37:37,053
Paano mo matututukan ang pag-aaral?
1590
01:37:38,301 --> 01:37:41,193
Kakatwang mga kaibigan!
Ang isa nabubuhay sa takot,
ang isa sa pagkukunwari...
1591
01:37:42,361 --> 01:37:47,015
E ikaw, pareho - takot at pagkukunwari...
1592
01:37:47,640 --> 01:37:50,940
Natatakot ka sabihin kay Pia na mahal mo sya...
1593
01:37:51,039 --> 01:37:54,357
Kaya nagpapanggap ka na hindi mo sya mahal...
1594
01:37:55,861 --> 01:37:56,852
Kalokohan!
1595
01:37:58,361 --> 01:38:01,874
Napakadali magbigay ng payo,
pero napakahirap sundin...
1596
01:38:02,461 --> 01:38:05,078
Kung matapang ka? Umamin ka nga kay pia.
1597
01:38:06,021 --> 01:38:09,030
Wala namang koneksyon yun!
- Meron, Ang Iyong Kabanalan...
1598
01:38:09,821 --> 01:38:13,000
Makinig ka,
umamin ka lang kay pia...
1599
01:38:15,501 --> 01:38:16,940
Sasabihan ko'ng tatay ko -
1600
01:38:17,040 --> 01:38:19,779
No Engineering,Pakakasalan
ko ang photography...
1601
01:38:20,901 --> 01:38:23,916
At itatapon ko ng mga singsing ko
bago ang job interview...
1602
01:38:24,821 --> 01:38:26,756
Deal?
1603
01:38:27,981 --> 01:38:28,573
Laban ka?
1604
01:38:29,701 --> 01:38:32,796
Hindi makapagsalita Ang Kanyang Kabanalan...
1605
01:38:37,701 --> 01:38:39,431
Tara...
1606
01:38:43,381 --> 01:38:45,555
Sumunod kayo
- Saan?
1607
01:38:50,061 --> 01:38:52,440
Tara...
1608
01:38:52,821 --> 01:38:54,921
.Hoy Virus! Ako ang anti-Virus!
1609
01:38:55,321 --> 01:38:56,461
Sana walang aso dito...
1610
01:38:56,961 --> 01:38:58,091
Duwag! Tara na...
1611
01:38:59,021 --> 01:39:02,070
Kapag may panganib,
Sesenyas ako ng Virus alert...
1612
01:39:02,345 --> 01:39:03,845
Wang...wang!
1613
01:39:14,301 --> 01:39:16,759
Mag-ingat - may Virus sa loob...
1614
01:39:35,621 --> 01:39:36,270
Kailangan nyo ng pambackground?
1615
01:39:36,981 --> 01:39:38,636
Pia
- Sino ka?
1616
01:39:40,581 --> 01:39:45,030
Huwag kang sisigaw! Ako 'to, si Rancho...
1617
01:39:45,981 --> 01:39:48,557
Pakinggan mo lang ako sandali,
tapos, mawawala na ako...
1618
01:39:49,541 --> 01:39:52,750
Huwag kang magsasalita...
1619
01:39:52,981 --> 01:39:53,036
pia...
- Yes?
1620
01:39:55,081 --> 01:39:58,078
Ang 22 minuto na nakasama kita sa scooter...
1621
01:39:59,181 --> 01:40:04,472
Ang pinakamahiwagang 22 minuto ng buong buhay ko...
1622
01:40:07,821 --> 01:40:12,820
Kaya kong ubusin ang magpakailanman
kasama ka, sa isang scooter...
1623
01:40:13,041 --> 01:40:14,871
Wow...
1624
01:40:15,181 --> 01:40:19,073
At tumigil ang oras ng mga sandaling iyon...
1625
01:40:19,381 --> 01:40:27,192
Gabi-gabi tumatakbo ka sa panaginip ko
sakay ng scooter, nakadamit pang-kasal...
1626
01:40:29,181 --> 01:40:32,311
Sa halip na isang belo,
hinubad mo ang iyong helmet...
1627
01:40:34,741 --> 01:40:38,474
At lumapit ka upang halikan ako...
1628
01:40:40,541 --> 01:40:43,636
Pero hindi nangyari ang halik na iyon...
1629
01:40:43,941 --> 01:40:44,417
Bakit?
1630
01:40:44,741 --> 01:40:48,678
Dahil nag-umpugan ang mga ilong natin,
at nagising ako...
1631
01:40:49,021 --> 01:40:51,313
Bobo!!
Hindi nagbabanggaan ang mga ilong!
1632
01:40:55,301 --> 01:40:59,193
Pasensya na,
Akala ko, ikaw si pia...
1633
01:40:59,461 --> 01:41:00,671
Sana nga naging ako na lang...
1634
01:41:00,861 --> 01:41:01,579
Ate, bakit ka naman sumingit?
1635
01:41:02,221 --> 01:41:04,873
Inabot sya ng 4 na taon para sabihin yan...
1636
01:41:05,081 --> 01:41:07,993
pia, halikan mo sya.
Ipakita mo na hindi nagbabanggaan ang ilong...
1637
01:41:08,081 --> 01:41:11,198
Ibinibigay ko ang permiso,
halikan mo sya... napakacute nya!
1638
01:41:11,521 --> 01:41:13,313
Sino 'to?
- Ate ko...
1639
01:41:13,681 --> 01:41:15,270
Sino ka naman?
1640
01:41:23,661 --> 01:41:26,056
Habang nagsasalita ka,
bigla syang sumipa. First time!
1641
01:41:27,301 --> 01:41:30,076
Lalaki? Paano nyo nalaman kung lalaki o babae?
1642
01:41:31,261 --> 01:41:34,940
Nagtanong si Papa sa astrologer kung engineer ba o doktor ang anak ko...
1643
01:41:36,061 --> 01:41:37,037
Ibig sabihin?
1644
01:41:37,401 --> 01:41:40,754
Pag lalaki... engineer,
pag babae... doctor...
1645
01:41:41,121 --> 01:41:46,800
Hoy, bata.. wag ka na lang lumabas.
Dahil isang malaking circus dito sa labas...
1646
01:41:47,141 --> 01:41:50,036
Ang lolo mo ang ringmaster.
Siya ang may hawak ng latigo -...
1647
01:41:50,661 --> 01:41:54,560
'Takbo! Ang buhay ay isang karera.
Magiging engineer ka'
1648
01:41:56,661 --> 01:42:02,589
Pero sundin mo ang puso mo.
Kapag tinakot ka ng lolo...
1649
01:42:02,961 --> 01:42:06,592
Ilagay mo ang kamay mo sa puso
at sabihin, 'Ayos lang ang lahat'
1650
01:42:06,941 --> 01:42:08,191
Sumipa sya...
1651
01:42:09,221 --> 01:42:11,156
Sabihin mo uli...
1652
01:42:11,521 --> 01:42:13,879
Ayos lang ang lahat...
1653
01:42:14,221 --> 01:42:16,359
Sumipa uli...
1654
01:42:17,021 --> 01:42:20,799
Isa pa
- Ayos lang ang lahat...
1655
01:42:24,221 --> 01:42:29,114
Ayos lang ang lahat...
1656
01:42:29,481 --> 01:42:30,591
...Sino yan?
1657
01:42:31,401 --> 01:42:31,756
Alis na...
1658
01:42:32,101 --> 01:42:35,736
Nagpadala ka ng hate-mail sa tatay ko,
heto'ng ihi-mail sa'yo...
1659
01:42:37,021 --> 01:42:42,199
Mag enjoy ka sa ihi-mail, maligayang pagbabasa!
1660
01:42:47,501 --> 01:42:49,040
Sino yan?
- Ang magiging manugang mo...
1661
01:42:50,381 --> 01:42:51,314
At ang wedding party...
1662
01:42:52,621 --> 01:42:53,056
Rastogi!
1663
01:42:55,981 --> 01:42:56,733
Security, Dyan...
1664
01:43:27,041 --> 01:43:30,636
So you all have already learned
about the simple pendulum...
1665
01:43:31,321 --> 01:43:35,075
Now let's get down to the advanced
study about compound pendulum...
1666
01:43:36,441 --> 01:43:40,275
It's an irregular object
oscillating about its own axis...
1667
01:43:40,681 --> 01:43:41,716
Let me demonstrate to you...
1668
01:43:42,281 --> 01:43:44,158
What's this?
- Pencil...
1669
01:43:44,441 --> 01:43:45,840
What's inside?
- Lead...
1670
01:43:45,881 --> 01:43:47,951
Good. Lead is the axis to this pencil...
1671
01:43:48,441 --> 01:43:51,319
Even you can be a compound
pendulum, if you oscillate about...
1672
01:43:57,741 --> 01:44:01,155
Nasaan si Raju Rastogi?
- Present, sir...
1673
01:44:07,421 --> 01:44:10,152
Kumusta. Nandito na kayo lahat...
1674
01:44:10,861 --> 01:44:12,796
Magandang umaga, sir...
1675
01:44:13,181 --> 01:44:14,830
Nasaan ka kagabi?
1676
01:44:15,161 --> 01:44:17,019
Nag-aaral magdamag, sir
- Nag-aaral?
1677
01:44:17,581 --> 01:44:18,091
Talaga?
1678
01:44:18,621 --> 01:44:20,999
Dalawang gabing walang tulog,
kaya puyat sya tingnan...
1679
01:44:21,581 --> 01:44:22,057
Walang tulog?
1680
01:44:22,621 --> 01:44:23,610
Anong pinag-aralan mo?
1681
01:44:24,661 --> 01:44:27,040
Induction motor, sir.
Buong chapter...
1682
01:44:28,821 --> 01:44:29,097
Buong chapter?
1683
01:44:29,901 --> 01:44:31,057
Kung ganon, Mr. Raju Rastogi...
1684
01:44:31,941 --> 01:44:32,017
Yessir!
1685
01:44:32,941 --> 01:44:35,201
Maari mo bang sabihin sa amin kung paano
umandar ang induction motor?
1686
01:44:43,261 --> 01:44:45,037
Tama na...
1687
01:44:51,501 --> 01:44:54,596
Sir, alak...
1688
01:44:55,501 --> 01:44:56,090
Mr. Rastogi...
1689
01:44:56,941 --> 01:45:00,116
Magtsaa muna tayo sa opisina ko...
1690
01:45:05,061 --> 01:45:06,071
Sir?
1691
01:45:07,101 --> 01:45:08,877
Isarado mo ang pinto...
1692
01:45:13,021 --> 01:45:14,956
Marunong ka bang magtype?
1693
01:45:15,301 --> 01:45:16,031
Opo, sir...
1694
01:45:16,401 --> 01:45:18,634
...Maaari mo bang itype ang isang sulat para sa akin?
1695
01:45:19,741 --> 01:45:20,176
Puwede po, sir...
1696
01:45:21,061 --> 01:45:22,871
Halika, Upo ka...
1697
01:45:23,201 --> 01:45:24,590
Sir, I'm sorry sir...
1698
01:45:25,981 --> 01:45:27,791
Itype mo...
1699
01:45:28,501 --> 01:45:29,097
Dear Sir...
1700
01:45:30,221 --> 01:45:33,997
Isang masaklap na katungkulan ko na ipabatid sa inyo...
1701
01:45:34,741 --> 01:45:38,201
Na ang inyong anak ay tinatanggal ko...
1702
01:45:38,961 --> 01:45:41,429
Hindi, sorry, burahin mo yan.
Bumalik ka...
1703
01:45:42,121 --> 01:45:46,034
Ang inyong anak, Mr. Raju Rastogi...
1704
01:45:47,081 --> 01:45:51,074
ay tinatanggal ko mula sa
Imperial College of Engineering...
1705
01:45:51,641 --> 01:45:52,994
Sige na, itype mo...
1706
01:46:00,161 --> 01:46:01,799
Papatayin nito ang tatay ko, sir...
1707
01:46:01,961 --> 01:46:03,679
Sige, itype mo
- Sir, maawa kayo sir...
1708
01:46:04,121 --> 01:46:07,909
Ang aking desisyon ay pinal na at di na mababawi...
1709
01:46:09,881 --> 01:46:14,830
Nabubuhay lang sya para makita akong maging isang engineer...
1710
01:46:14,881 --> 01:46:18,999
Dapat naisip mo yan noong umiihi ka sa pintuan ko...
1711
01:46:19,121 --> 01:46:23,399
Sir, isa pang pagkakataon... pakiusap...
1712
01:46:28,761 --> 01:46:32,037
Sige, burahin mo ang pangalan mo sa sulat...
1713
01:46:33,321 --> 01:46:35,391
Ipalit mo ang pangalan ni Rancho...
1714
01:46:36,761 --> 01:46:38,877
Alam ko kasama mo sya kagabi...
1715
01:46:39,681 --> 01:46:43,594
Tumestigo ka at hindi ka madadamay...
1716
01:46:47,001 --> 01:46:50,880
Meron kang 7 1/2 minuto para mag-isip...
1717
01:47:36,081 --> 01:47:40,836
Hindi ka namin bibitawan...
1718
01:47:42,201 --> 01:47:47,480
Hindi pa tayo tapos... hindi pa...
1719
01:47:48,509 --> 01:47:51,309
Maaaring itakwil ka ng langit...
1720
01:47:51,505 --> 01:47:54,305
Pero tatayo kami at lalaban sa Diyos...
1721
01:47:54,963 --> 01:47:59,063
At hindi kami patatalo sa labang ito..
1722
01:48:01,161 --> 01:48:04,161
Ginawa mo ang lahat para makatakas...
1723
01:48:04,368 --> 01:48:06,768
Ginawa mo ang lahat ng makakaya...
1724
01:48:07,003 --> 01:48:12,503
Pero hindi kami papayag na
Mawala ka ng ganon-ganon lang...
1725
01:48:14,060 --> 01:48:17,460
Hindi ka namin bibitawan...
1726
01:48:17,927 --> 01:48:21,127
Hindi ka mawawala..
1727
01:48:21,221 --> 01:48:24,021
Hindi pa tayo tapos...
1728
01:48:24,350 --> 01:48:25,850
Hindi pa...
1729
01:48:28,521 --> 01:48:31,260
Rancho, bantayan mo ang monitor na yan...
1730
01:48:31,441 --> 01:48:32,091
Raju...
1731
01:48:33,921 --> 01:48:36,458
Paralisado ang buong katawan nya dahil sa shock,
pero gising ang diwa nya...
1732
01:48:37,441 --> 01:48:42,593
Nakikita nya tayo at naririnig.
Pakiusap wag kayong iiyak sa harap nya...
1733
01:48:43,361 --> 01:48:46,593
...Kausapin nyo sya na parang isang normal,
Palakasin nyo ang loob, patawanin nyo...
1734
01:48:50,481 --> 01:48:53,041
...magandang balita, Raju.
Magaling na ang tatay mo...
1735
01:48:53,301 --> 01:48:55,054
...Pinagaling sya ng bagong gamot...
1736
01:48:55,261 --> 01:48:57,080
...Tradisyon ba ng pamilya nyo 'to -...
1737
01:48:58,441 --> 01:49:01,081
...Na kapag gumaling ang isang lalaki,
mararatay naman ang isa?
1738
01:49:01,681 --> 01:49:03,673
Sige na, gumising ka na...
1739
01:49:04,121 --> 01:49:05,374
...Gusto ng tatay mo ang scooter ni Pia...
1740
01:49:05,601 --> 01:49:08,076
...Ibibigay ko ba sa kanya?
Sana lang wag nyang gagasgasan yun...
1741
01:49:15,041 --> 01:49:18,093
...Raju, live si Farhan sa webcam.
Mula sa school...
1742
01:49:21,361 --> 01:49:24,080
...Tingnan mo, Kinansel na ni Virus
ang suspension order mo...
1743
01:49:24,401 --> 01:49:26,151
...Wala ng problema... Gumising ka na...
1744
01:49:26,841 --> 01:49:29,080
...Ayos na ang lahat!
Naririnig mo ba?
1745
01:49:29,841 --> 01:49:33,560
Gumising at bumangon ka na, kaibigan...
1746
01:49:34,081 --> 01:49:36,981
Sa paglalakbay na itong may kaunting hirap...
1747
01:49:37,132 --> 01:49:40,032
Sa daang tinatawag na buhay...
1748
01:49:40,197 --> 01:49:44,197
Wag kang bibitaw...
Sakyan mo lang ang biyahe...
1749
01:49:46,922 --> 01:49:49,222
Makinig ka sa mga taong nagmamahal sa'yo...
1750
01:49:49,764 --> 01:49:52,664
Ang bawat gabi ay lumilipas upang muling mag-umaga...
1751
01:49:54,161 --> 01:49:56,961
Huwag mong iwan kaming nagmamahal sa'yo...
1752
01:49:58,161 --> 01:50:00,561
Hindi ka namin bibitawan...
1753
01:50:00,933 --> 01:50:03,633
Hindi kaylanman!
1754
01:50:04,869 --> 01:50:07,069
Hindi pa tayo tapos...
1755
01:50:07,861 --> 01:50:10,761
Hindi pa...
1756
01:50:10,880 --> 01:50:13,780
Hindi ka namin bibitawan...
1757
01:50:14,273 --> 01:50:15,773
Hindi kaylan man
1758
01:50:17,431 --> 01:50:19,831
Hindi pa tayo tapos...
1759
01:50:20,344 --> 01:50:23,544
Hindi pa...
1760
01:50:27,801 --> 01:50:30,410
...Tingnan mo, bumili ang nanay mo ng bagong saree
- Bagong-bago...
1761
01:50:31,641 --> 01:50:33,099
...2000 /- ang halaga nyan...
1762
01:50:33,841 --> 01:50:35,035
...Gumising ka na...
1763
01:50:36,361 --> 01:50:38,097
...Hindi lang isa ang binili nya,
kundi sampung saree...
1764
01:50:38,641 --> 01:50:39,917
...Tingnan mo!
1765
01:50:41,521 --> 01:50:42,390
Hoy Raju!
1766
01:50:42,641 --> 01:50:45,853
Sige na, sabihin mo... maganda ba?
1767
01:50:46,601 --> 01:50:49,001
Alalahanin mo ang sulat na ginawa ni inay...
1768
01:50:49,591 --> 01:50:52,291
Pinagpapala ka ng mahabang buhay...
1769
01:50:52,667 --> 01:50:56,767
Huwag kang mamamatay sa tabi nya...
Hindi ka pwedeng mamatay...
1770
01:50:58,866 --> 01:51:01,566
Tingnan mo kami, huwag kang umiwas...
1771
01:51:02,281 --> 01:51:04,781
Ngumiti ka lang, ipakita mong
mahalaga kami sa'yo...
1772
01:51:05,275 --> 01:51:09,575
Gumising ka na,
huwag mo na kaming pahirapan pa...
1773
01:51:17,561 --> 01:51:20,054
...Alam mo na ba ang tungkol sa ate mo?
1774
01:51:22,441 --> 01:51:24,735
Magpapakasal na sya...
1775
01:51:26,001 --> 01:51:27,475
...nang walang dote...
1776
01:51:27,921 --> 01:51:31,531
...Ayaw ng mapapangasawa nya ng kahit ano...
1777
01:51:32,841 --> 01:51:34,997
...Si Kammo lang ang gusto nya...
1778
01:51:36,801 --> 01:51:39,094
...Alam mo ba kung sino ang pakakasalan nya?
- Oo...
1779
01:51:40,841 --> 01:51:41,971
...Hulaan mo!
1780
01:51:42,221 --> 01:51:43,352
Kilalang-kilala mo sya
- Oo...
1781
01:51:43,821 --> 01:51:45,013
...Mahilig sya sa hayop
- Ha...?
1782
01:51:45,481 --> 01:51:47,341
Magiging isa syang
wildlife photographer...
1783
01:51:48,121 --> 01:51:49,934
...tahimik... Shhhh...
1784
01:51:50,321 --> 01:51:52,058
...Hindi mo alam 'no? Sya si Farhan natin...
1785
01:51:53,681 --> 01:51:58,640
...Hindi tatanggap ng kahit anong dote si Farhan...
1786
01:51:58,901 --> 01:52:01,333
...pakakasalan ni Farhan ang ate mo...
1787
01:52:02,841 --> 01:52:06,034
...Ng libre! Libre! Libre!
1788
01:52:11,241 --> 01:52:14,550
Raju...
1789
01:52:16,561 --> 01:52:20,090
...Isang kilong okra, 500 gramong keso para sa lahat 'pag nagising sya...
1790
01:52:20,561 --> 01:52:22,699
...bakit mo ko sinakripisyo...!
1791
01:52:22,981 --> 01:52:24,892
Magaling, 'tol...
1792
01:52:25,161 --> 01:52:28,951
...Ayos na -
pakakasalan ni Farhan ang ate mo...
1793
01:52:29,601 --> 01:52:31,256
...Rancho...
1794
01:52:33,081 --> 01:52:36,618
...Sira-ulo...
Wag mo 'kong bolahin...
1795
01:52:38,601 --> 01:52:39,390
...swerte, nakaligtas ka!
1796
01:52:40,059 --> 01:52:42,159
Hindi ka namin bibitawan...
1797
01:52:42,624 --> 01:52:45,424
Hindi kaylan man...
1798
01:52:46,259 --> 01:52:49,159
Hindi pa tayo tapos...
1799
01:52:49,463 --> 01:52:52,063
Hindi pa...
1800
01:52:52,180 --> 01:52:55,380
Hindi ka namin bibitawan...
1801
01:52:55,523 --> 01:52:58,123
Hindi kaylan man...
1802
01:52:58,519 --> 01:53:01,219
Hindi pa tayo tapos
1803
01:53:01,945 --> 01:53:04,945
Hindi pa...
1804
01:53:05,263 --> 01:53:08,563
Hindi ka namin bibitawan...
1805
01:53:09,003 --> 01:53:12,003
Hindi kaylan man...
1806
01:53:12,090 --> 01:53:13,590
Hindi pa tayo tapos...
1807
01:53:14,855 --> 01:53:17,455
Hindi pa....
1808
01:53:22,641 --> 01:53:22,954
Tumawag ka ng taxi?
1809
01:53:23,201 --> 01:53:25,019
Oo
- Naghihintay na sa labas...
1810
01:53:25,241 --> 01:53:26,107
Salamat.
1811
01:53:26,207 --> 01:53:27,074
Bakit...?
1812
01:53:27,381 --> 01:53:28,955
Pupunta ako sa job interview...
1813
01:53:29,201 --> 01:53:30,595
Sasama ka sa akin?
1814
01:53:30,745 --> 01:53:30,945
Hindi...
1815
01:53:31,261 --> 01:53:33,698
Pupunta ako sa interview.
Uuwi ka...
1816
01:53:34,521 --> 01:53:36,940
Bakit ako uuwi?
1817
01:53:37,281 --> 01:53:41,591
Naalala mo, nangako tayo sa luko-lukong 'to...
1818
01:53:43,801 --> 01:53:46,592
Akina'ng kurbata mo!
1819
01:53:47,281 --> 01:53:48,111
Bakit?
1820
01:53:48,321 --> 01:53:52,575
Duda akong pupunta ka pa sa interview
pag nabasa mo 'to...
1821
01:53:52,961 --> 01:53:53,237
Ano yan?
1822
01:53:54,001 --> 01:53:57,754
Sulat
- Para sa'yo, mula sa Hungary...
1823
01:53:57,981 --> 01:54:00,595
Ng isang photographer na
tinatawag na Andre Istvan...
1824
01:54:07,201 --> 01:54:09,019
Pinadala nyo'ng sulat ko!?
1825
01:54:09,281 --> 01:54:11,719
Nagustuhan nya ang mga pictures mo...
1826
01:54:11,961 --> 01:54:13,821
Gusto nyang alalayan mo sya...
1827
01:54:14,481 --> 01:54:18,671
Sa isang Brazilian rain forest,
sa loob ng isang taon...
1828
01:54:18,901 --> 01:54:20,759
At babayaran ka nya...
1829
01:54:35,041 --> 01:54:37,269
Hindi papayag ang tatay ko...
1830
01:54:38,761 --> 01:54:42,321
Kausapin mo sya...
ng buong puso...
1831
01:54:42,921 --> 01:54:44,836
Kahit ngayon lang,
itapon mo ang takot mo...
1832
01:54:45,081 --> 01:54:50,172
o darating ang araw, pagsisisihan
mo yan hanggang sa kamatayan mo...
1833
01:54:50,961 --> 01:54:54,429
Maaalala mo na ang sulat ay
nasa kamay mo na, ang taxi nasa gate...
1834
01:54:54,561 --> 01:54:58,190
Sa isang konting tapang,
maaari mong baguhin ang buhay mo...
1835
01:55:03,481 --> 01:55:06,358
Sa tingin mo magugustuhan nya 'to?
1836
01:55:06,561 --> 01:55:09,191
Bakit napakamahal naman ng regalo mo?
1837
01:55:09,581 --> 01:55:12,636
Ngayon kasi ang interview ng
anak natin para sa unang trabaho nya...
1838
01:55:12,881 --> 01:55:17,635
Wag kang komontra sa ganito kaimportanteng sandali...
1839
01:55:18,481 --> 01:55:20,436
Farhan?
1840
01:55:24,321 --> 01:55:27,516
Di ba ngayon ang job interview mo?
1841
01:55:28,201 --> 01:55:30,077
Hindi ako pumunta...
1842
01:55:31,721 --> 01:55:34,393
Ayokong maging engineer, Dad...
1843
01:55:37,441 --> 01:55:40,318
Anong nangyari?
Naaksidente ka ba?
1844
01:55:40,568 --> 01:55:42,068
Sir,ah...
1845
01:55:42,801 --> 01:55:48,829
Nakikita nyo po ba ang building na yun?
Tumalon ako mula sa third floor...
1846
01:55:50,521 --> 01:55:51,697
Bakit?
1847
01:55:51,921 --> 01:55:54,951
Dahil matatanggal ako sa college...
1848
01:55:56,761 --> 01:55:57,857
Bakit?
1849
01:55:58,141 --> 01:56:03,671
Lasing, Inihian ko ang pintuan ng Director...
1850
01:56:04,881 --> 01:56:07,596
Ang sira-ulong si Rancho!
Ginugulo na naman ang utak mo!
1851
01:56:08,521 --> 01:56:13,116
Ayoko po ng Engineering.
Magiging masamang engineer ako...
1852
01:56:14,161 --> 01:56:19,598
Simple lang ang paniniwala ni Rancho -
Gawin mong propesyon ang hilig mo...
1853
01:56:19,821 --> 01:56:20,534
At makakapag trabaho ka ng maayos...
1854
01:56:20,761 --> 01:56:23,392
Ano'ng kikitain mo sa gubat?
1855
01:56:23,701 --> 01:56:26,016
Kaunti lang po, pero marami akong matututunan...
1856
01:56:26,561 --> 01:56:28,010
5 taon mula ngayon...
1857
01:56:28,401 --> 01:56:32,052
Kapag nakita mong bumibili ng bahay
at kotse ang mga kaibigan mo,isusumpa mo sarili mo...
1858
01:56:33,041 --> 01:56:37,875
Puro pagdurusa lang ang ibibigay sa akin ng
pagiging engineer. Tapos, kayo ang isusumpa ko...
1859
01:56:38,841 --> 01:56:41,059
Mas gusto ko pang sarili ko ang isumpa ko, Dad...
1860
01:56:41,281 --> 01:56:42,830
Pagtatawanan ka ng mundo!
1861
01:56:43,041 --> 01:56:45,952
Tatawagin kang talunan,
Dahil huminto ka kung kelan patapos ka na...
1862
01:56:46,301 --> 01:56:52,273
Iniisip ni Mr. Kapoor na maswerte ka't
nakatuntong ka ng ICE. Anong sasabihin nya?!
1863
01:56:52,521 --> 01:56:54,591
Hindi si Mr. Kapoor ang nagbigay
sa akin ng air-conditioner...
1864
01:56:56,281 --> 01:56:59,076
Hindi si Mr. Kapoor ang hindi makatulog
habang mahimbing akong natutulog...
1865
01:57:00,721 --> 01:57:03,099
Hindi sya ang bumibitbit sa akin
sa balikat pag nasa zoo tayo...
1866
01:57:06,321 --> 01:57:08,515
Ikaw ang gumawa nun, Dad...
1867
01:57:09,881 --> 01:57:16,114
Ang nararamdaman mo ang mas mahalaga sa akin.
Wala akong pakialam kay Mr. Kapoor...
1868
01:57:16,401 --> 01:57:18,032
Ni hindi ko nga alam ang pangalan nya...
1869
01:57:18,261 --> 01:57:20,659
Ano ka ba, bida ng telenobela?
1870
01:57:21,121 --> 01:57:24,760
Tama na , pakiusap... baka...
1871
01:57:24,961 --> 01:57:27,016
Wag naman sana, Baka makaisip sya ng kung ano..baka gayahin nya si Raju...
1872
01:57:27,521 --> 01:57:28,234
Tapos na pala ang usapan...
1873
01:57:29,321 --> 01:57:33,950
Huwag na akong magsalita, baka
tumalon sa bubong ang Mahal na Hari...
1874
01:57:36,281 --> 01:57:39,671
Hindi, Dad. Hindi ako magpapakamatay.
Pangako yan...
1875
01:57:43,481 --> 01:57:51,193
Ang Rancho'ng kinamumuhian mo
ang naglagay ng picture na 'to sa pitaka ko...
1876
01:57:51,721 --> 01:57:54,696
Tingnan ko lang daw 'to pag
naiisip kong magpakamatay...
1877
01:57:55,521 --> 01:57:58,072
...at isipin ko ang masayang ngiti mo...
1878
01:57:58,721 --> 01:58:01,439
...kapag nakita mo'ng patay na ako...
1879
01:58:05,761 --> 01:58:10,390
Gusto kong mapaniwala ka, Dad...
1880
01:58:10,801 --> 01:58:14,156
...ng hindi ko na kailangang magpakamatay...
1881
01:58:16,761 --> 01:58:19,536
Dad, ano'ng mangyayari kapag
naging photographer ako?
1882
01:58:20,721 --> 01:58:22,815
Maliit lang ang kikitain ko...
1883
01:58:23,101 --> 01:58:25,439
Magkakaroon ng maliit na bahay,
maliit na kotse...
1884
01:58:26,401 --> 01:58:28,080
Ngunit magiging masaya ako...
1885
01:58:29,481 --> 01:58:31,709
Magiging masayang-masaya ako!
1886
01:58:31,961 --> 01:58:34,553
...At ano man ang maibigay ko sa inyo,yun ay dahil sa tunay na pagmamahal...
1887
01:58:35,401 --> 01:58:37,573
Kahit kailan ay hindi ko kayo sinuway...
1888
01:58:37,841 --> 01:58:41,433
Minsan man lang,
Pabayaan mo akong sundin ang puso ko...
1889
01:58:42,441 --> 01:58:44,317
Pakiusap... Dad...
1890
01:58:49,481 --> 01:58:51,391
Dad ?!
1891
01:58:51,661 --> 01:58:53,755
Pakinggan mo ako...
1892
01:58:58,721 --> 01:59:00,870
Isauli mo ito...
1893
01:59:03,201 --> 01:59:06,590
Anak, magkano ba ang halaga
ng isang professional camera?
1894
01:59:06,801 --> 01:59:09,519
Maipagpapalit ba iyon para sa laptop?
1895
01:59:09,921 --> 01:59:12,718
Kung kulang pa, magsabi ka lang...
1896
01:59:20,161 --> 01:59:23,038
Sige, anak ko. Sundan mo
ang buhay na gusto mo...
1897
01:59:24,841 --> 01:59:29,959
Napakababa ng mga grado mo.
Bakit?
1898
01:59:30,201 --> 01:59:31,231
Dahil sa takot po...
1899
01:59:31,481 --> 01:59:33,834
Isa akong magaling na
estudyante simula pagkabata...
1900
01:59:34,161 --> 01:59:37,131
Inaasahan ng mga magulang ko
na ako ang tatapos ng paghihirap namin...
1901
01:59:37,481 --> 01:59:39,436
Yun ang tumakot sa akin...
1902
01:59:39,881 --> 01:59:43,191
Ang nandito ay isang walang-tigil na karera.
Hindi ka kasali kung hindi ka mauuna...
1903
01:59:44,881 --> 01:59:47,070
Lalong lumaki ang takot ko...
1904
01:59:47,481 --> 01:59:49,880
Hindi maganda ang takot para sa grado, sir...
1905
01:59:50,081 --> 01:59:52,790
Umasa ako sa mga banal na singsing at agimat...
1906
01:59:53,061 --> 01:59:55,500
Nanalangin sa Diyos ng maraming pabor.
1907
01:59:55,600 --> 01:59:58,039
Hindi! nagmakaawa pala...
1908
02:00:00,001 --> 02:00:03,993
16 baling mga buto ang nagbigay sa akin ng
dalawang buwan upang makapagnilay...
1909
02:00:04,221 --> 02:00:05,715
At sa wakas, nakita ko ang umaga...
1910
02:00:06,161 --> 02:00:12,110
Ngayon,hindi ako nagmamakaawa sa Diyos para
sa trabahong ito, kundi para lang sa buhay na ibinigay nya...
1911
02:00:13,481 --> 02:00:16,215
Kung hindi nyo ako makukuha, ayos lang...
1912
02:00:17,641 --> 02:00:20,200
Marami pa naman siguro akong
makabuluhang gagawin sa buhay ko...
1913
02:00:22,121 --> 02:00:28,115
Ang ganyang kaprangkang ugali ay hindi maganda
para sa kumpanya namin...
1914
02:00:28,481 --> 02:00:31,199
Ang kailangan namin ay yung diplomatiko
para harapin ang mga kliyente...
1915
02:00:31,881 --> 02:00:35,156
Masyado kang diretsa.
1916
02:00:35,861 --> 02:00:37,757
Pero...
1917
02:00:37,981 --> 02:00:42,770
Kung mangangako kang pipigilan
ang ganyang pag-uugali...
1918
02:00:44,201 --> 02:00:48,079
...ay ikokonsidera ka namin...
1919
02:00:50,281 --> 02:00:54,318
Kinailangan ko po ng dalawang baling
mga binti para makatayo..
1920
02:00:55,121 --> 02:00:57,873
Hindi po napakadaling makuha ang ugaling ito...
1921
02:00:58,161 --> 02:00:59,391
Hindi ko po kayang baguhin ito, sir...
1922
02:01:01,921 --> 02:01:05,349
Sa inyo na po ang trabaho...
Sa akin na po ang ugali ko...
1923
02:01:07,081 --> 02:01:11,000
Pasensya na po,
kung naabala ko kayo, sir...
1924
02:01:12,601 --> 02:01:14,431
Sandali...
1925
02:01:15,321 --> 02:01:18,955
Ang dami ko ng na-interview sa loob ng 25 taon...
1926
02:01:19,661 --> 02:01:22,114
Pero lahat ay puro "yes sir" lang kung sumagot..
1927
02:01:22,481 --> 02:01:24,800
.Saan ka ba nagmula, anak?
1928
02:01:25,641 --> 02:01:25,937
Sir?
1929
02:01:26,681 --> 02:01:30,195
Pag-uusapan na ba natin ang sahod?
1930
02:01:36,441 --> 02:01:38,317
Maraming Salamat Po, Sir...
1931
02:01:40,609 --> 02:01:42,109
Salamat..
1932
02:02:08,561 --> 02:02:13,600
Kamahalan,Kayo ang lalong dakila!
1933
02:02:14,541 --> 02:02:17,033
Tanggapin nyo ang abang handog namin!
1934
02:02:51,161 --> 02:02:55,471
Govind!
1935
02:02:56,441 --> 02:03:00,797
Sabi nyo, " Pagnakakuha sya ng trabaho, ahitin mo ang bigote ko"
1936
02:03:07,521 --> 02:03:08,710
Ano'ng ginawa mo?
1937
02:03:11,161 --> 02:03:15,437
Parang nakahubad ako pag wala ang bigote ko...
1938
02:03:16,641 --> 02:03:19,472
Nawala na ang aking dignidad...
1939
02:03:20,481 --> 02:03:23,836
Hindi ako tatanggap ng pagkatalo , Rastogi...
1940
02:03:24,081 --> 02:03:28,960
Hindi pa sa'yo ang trabaho hangga't
hindi mo naipapasa ang final exam...
1941
02:03:29,361 --> 02:03:34,149
Sa pagkakataong ito,ako mismo
ang gagawa ng question paper mo!
1942
02:03:36,201 --> 02:03:39,715
Dad, unfair yan...
1943
02:03:41,061 --> 02:03:45,351
Lahat ay pantay sa pag-ibig man o digmaan...
1944
02:03:45,641 --> 02:03:49,038
At ito ay World War... III...
1945
02:03:49,441 --> 02:03:51,430
Rastogi, patay ka sa akin!
1946
02:03:55,201 --> 02:03:57,077
Hoy...
1947
02:03:58,401 --> 02:04:00,277
Ano'ng ginagawa mo rito?
1948
02:04:02,121 --> 02:04:03,951
Dahan-dahan...
1949
02:04:08,401 --> 02:04:13,110
...Uminom ka
- Oo, nakakadalawang bote na ako...
1950
02:04:13,341 --> 02:04:14,957
Ang dami nun ah!
1951
02:04:15,241 --> 02:04:17,672
Kailangan ko ng tapang
- Para saan?
1952
02:04:18,361 --> 02:04:20,840
Para nakawin 'to
- Ano yan?
1953
02:04:21,181 --> 02:04:25,874
Duplicate key ng opisina ni Virus...
1954
02:04:27,281 --> 02:04:30,511
Ang question paper ay may
tatak na pulang selyo...
1955
02:04:30,761 --> 02:04:33,195
Ginawa ni Dad mismo ang
tanong, para bumagsak si Raju...
1956
02:04:34,281 --> 02:04:36,191
Kunin nyo!
1957
02:04:36,401 --> 02:04:39,669
Nasisiraan ka ba o ano -
Pandaraya yun!
1958
02:04:42,961 --> 02:04:47,078
Lahat ay pantay sa pag-ibig man o digmaan...
1959
02:04:47,521 --> 02:04:49,510
Sabihin mo nga sa akin...
1960
02:04:50,361 --> 02:04:52,510
...sa palagay mo...
1961
02:04:53,001 --> 02:04:59,314
Nagbabanggaan ba talaga ang
mga ilong kapag maghahalikan?
1962
02:05:03,521 --> 02:05:08,116
Teka. Kumain ka muna ng dhokla...
1963
02:05:09,481 --> 02:05:12,995
Napaka-cute n'yong mga Gujaratis...
1964
02:05:13,281 --> 02:05:17,078
Pero parang delikado
pakinggan ang mga pagkain nyo?
1965
02:05:17,321 --> 02:05:23,149
Dhokla, Fafda, Handwa,
Thepla, Khakhra...
1966
02:05:23,401 --> 02:05:25,071
Parang tunog-missiles!
1967
02:05:25,321 --> 02:05:26,451
Tara,hatid na kita...
1968
02:05:26,661 --> 02:05:29,750
'Si Bush ay naghulog
ngayon ng 2 Dhokla sa Iraq'!
1969
02:05:29,961 --> 02:05:33,114
'400 ang patay, 200 ang sugatan'
1970
02:05:33,341 --> 02:05:34,317
Halika na...
1971
02:05:36,641 --> 02:05:38,596
Teka...
1972
02:05:39,041 --> 02:05:44,319
Matatanggap ko ang Khakhra, Fafda.
Pero ang pangalan mo...
1973
02:05:44,701 --> 02:05:48,398
'Ranchhoddas Shamaldas
Chanchad' - Yuck...
1974
02:05:48,661 --> 02:05:52,029
Hindi ko papalitan ang last name
ko pag kinasal tayo...
1975
02:05:52,801 --> 02:05:56,679
pia, hindi tayo pwedeng magpakasal...
1976
02:05:59,081 --> 02:06:00,957
Bakit?
1977
02:06:02,661 --> 02:06:03,160
Meron ka bang iba?
1978
02:06:04,561 --> 02:06:05,591
Wala...
1979
02:06:05,881 --> 02:06:07,067
Bakla ka ba?
1980
02:06:07,167 --> 02:06:08,353
- Hindi...
1981
02:06:09,121 --> 02:06:11,952
Bakit ayaw mo akong pakasalan?
1982
02:06:15,321 --> 02:06:17,720
Baog ka 'no?
- Hindi...
1983
02:06:19,281 --> 02:06:22,033
Patunayan mo nga...
1984
02:06:22,281 --> 02:06:22,991
pia, wag...
1985
02:06:23,241 --> 02:06:24,340
Tigil, Itigil mo!
1986
02:06:24,601 --> 02:06:24,888
Bakit ba?
1987
02:06:25,101 --> 02:06:26,001
Hindi natin nasabihan si pia...
1988
02:06:26,411 --> 02:06:27,311
Huminto ka muna,
1989
02:06:27,411 --> 02:06:28,311
puputok na'ng pantog ko!
1990
02:06:28,570 --> 02:06:29,270
Tumahimik ka nga!
1991
02:06:29,370 --> 02:06:30,670
- Alam mo ba kung nasaan sya?
1992
02:06:30,962 --> 02:06:33,062
Hindi! Pero nasa akin ang
number ng bahay nila.
1993
02:06:33,098 --> 02:06:35,098
Tawagan mo.Ihihinto ko!
1994
02:06:40,281 --> 02:06:41,577
Hello?
1995
02:06:41,861 --> 02:06:43,311
Walang puwang sa bansang
ito ang mga "bawas-tubig"...
1996
02:06:43,361 --> 02:06:47,637
Hello, nandyan ba si pia?
- Wala, wala sya rito...
1997
02:06:47,901 --> 02:06:48,119
Nasa hospital ba sya?
1998
02:06:48,841 --> 02:06:50,254
Ano'ng gagawin nya dun?
1999
02:06:50,561 --> 02:06:52,477
Ngayon ang kasal nya -
Sa Manali...
2000
02:07:00,361 --> 02:07:02,555
Huli na tayo! Kinasal na sya...
2001
02:07:02,921 --> 02:07:05,019
Hindi pa. Anim na oras
lang pag tinakbo natin yun...
2002
02:07:06,041 --> 02:07:09,032
Kung sakali, aabot tayo bago ang kasal...
2003
02:07:09,321 --> 02:07:10,351
Anong masasabi mo?
2004
02:07:11,201 --> 02:07:13,756
Kalokohan yan. Pero tara,bumalik tayo...
2005
02:07:13,961 --> 02:07:16,033
Hoy!
Walang babalik...
2006
02:07:16,281 --> 02:07:18,120
Diretso tayo sa Ladakh.
Pupuntahan natin si Rancho at babalik na tayo...
2007
02:07:18,681 --> 02:07:21,049
Sa Friday na ang meeting namin ni
phunsukh Wangdu...
2008
02:07:21,281 --> 02:07:22,660
Sumakay na kayo...
2009
02:07:22,961 --> 02:07:26,239
Kapag di ako nakapunta sa meeting,
masusulot ako ng mga Japanese ...
2010
02:07:26,441 --> 02:07:28,399
Inaalok syang maging kasosyo ng mga ito...
2011
02:07:29,121 --> 02:07:32,316
'phunsukh at Fujiyashi',
magkasalo sa kita...
2012
02:08:03,601 --> 02:08:06,671
Kasal ni Pia at Suhas!
- Salamat sa suit...
2013
02:08:07,921 --> 02:08:10,354
Aatakehin sa puso si Virus...
2014
02:08:10,601 --> 02:08:13,995
Bawat kasal ng anak nya,
nandoon tayo para manggulo...
2015
02:08:14,361 --> 02:08:18,637
Makinig ka, sasabihan ko si pia,
Ipagpag mo ang taong mahilig sa presyo...
2016
02:08:33,761 --> 02:08:34,286
Farhan
2017
02:08:34,863 --> 02:08:36,963
- Nakita na namin si Rancho.
2018
02:08:43,721 --> 02:08:44,850
Para sa Room 107?
2019
02:08:45,050 --> 02:08:45,779
- Yes, sir...
2020
02:08:46,050 --> 02:08:46,850
Akina yan!!
2021
02:08:46,561 --> 02:08:48,070
Ang tagal mo naman
2022
02:08:48,170 --> 02:08:49,680
- Sorry, sir...
2023
02:08:49,901 --> 02:08:51,431
Sige na, umalis ka na...
2024
02:08:58,321 --> 02:08:58,990
Housekeeping, sir
2025
02:08:59,220 --> 02:08:59,920
Pasok...
2026
02:09:00,395 --> 02:09:01,895
Amore... Amore...
2027
02:09:03,381 --> 02:09:05,400
Bilis, plantsahin mo'ng coat ko...
2028
02:09:05,681 --> 02:09:07,000
Amore... Amore...
2029
02:09:07,941 --> 02:09:10,941
Nakita na namin si Rancho!Hindi mo na
kailangan pakasal sa gunggong na yun...
2030
02:09:11,481 --> 02:09:13,281
Nababaliw ka ba, Farhan?
2031
02:09:13,961 --> 02:09:16,021
...Wag mong lokohin ang sarili mo, pia.
Mahal mo pa rin si Rancho...
2032
02:09:16,521 --> 02:09:18,898
...kinakain mo pa rin ang paborito nya...
2033
02:09:19,181 --> 02:09:22,195
...Amore... Amore...
2034
02:09:36,001 --> 02:09:39,040
...Hindi na sya magbabago.
Ang mukhang presyo, mukhang-presyo na habang buhay...
2035
02:09:40,121 --> 02:09:43,874
...Tumigil ka, Farhan.
Nagbago na si Suhas...
2036
02:09:44,101 --> 02:09:45,012
...Hindi na sya mahilig sa mga presyo at tatak ngayon...
2037
02:09:45,601 --> 02:09:47,601
Put*&%...
Ang 150, 000/ - coat ko!!
2038
02:09:48,621 --> 02:09:50,157
...Bakit ba ang hilig nyo sa berdeng sarsa?
2039
02:09:50,601 --> 02:09:53,090
Tatanggalin ko 'to agad, sir
- Paano?
2040
02:09:53,381 --> 02:09:56,149
Eksperto kami sa paglalaba at pagtatanggal ng berdeng mantsa...
2041
02:09:56,381 --> 02:09:58,592
...Sandali lang, tanggal na 'to...
2042
02:10:02,681 --> 02:10:04,955
...Siguraduhin mo lang...
2043
02:10:05,181 --> 02:10:08,031
...Pero huli na, Farhan
- Pia...
2044
02:10:08,281 --> 02:10:11,031
...Halika na, pia, mahuhuli tayo...
2045
02:10:21,001 --> 02:10:25,198
...pia, ako 'to si... Raju.
Wag kang sisigaw, papatayin nila ako...
2046
02:10:29,161 --> 02:10:30,337
...Nasaan si Suhas?
2047
02:10:30,581 --> 02:10:33,720
Kinuha ng Housekeeping ang coat ko...
2048
02:10:33,961 --> 02:10:35,879
...Umalis ka na... Dalhin mo si Suhas dito...
2049
02:10:36,081 --> 02:10:38,353
...Masamang iwan ang seremonya...
2050
02:10:49,001 --> 02:10:51,593
...Bakit, Farhan?
- Handa na ang kotse...
2051
02:10:51,821 --> 02:10:54,435
...Hablutin mo na sya at tumakbo na kayo.
Wag ka ngang malikot...
2052
02:10:54,881 --> 02:10:57,439
...Sir...
- Ang coat ko?
2053
02:10:57,681 --> 02:10:57,901
Nandito ka pa...
2054
02:10:58,201 --> 02:11:00,319
...Sino'ng nasa altar?
- Altar?
2055
02:11:01,521 --> 02:11:03,810
Dalawang ikot pa,
at kasal na tayo...
2056
02:11:04,081 --> 02:11:07,276
...Kasal na ako, pia.
Tara na...
2057
02:11:07,521 --> 02:11:09,972
...Huli na .
Pagtatawanan ako ng mga tao...
2058
02:11:10,221 --> 02:11:12,139
...Kaya magpapakamatay ka?
2059
02:11:12,401 --> 02:11:12,977
Rastogi!
2060
02:11:13,361 --> 02:11:16,397
Sandali lang naman at makakalimutan rin nila ito,...
2061
02:11:16,721 --> 02:11:19,081
...Pero ikaw... Magsisisi ka hanggang sa kamatayan mo...
2062
02:11:19,681 --> 02:11:22,014
...Nasa gate na ang kotse,
Abot-kamay na si Rancho...
2063
02:11:22,681 --> 02:11:25,037
...Pero dahil sa takot mo sa sasabihin ng tao, pinakasalan mo ang gunggong na ito...
2064
02:11:28,121 --> 02:11:29,231
...Housekeeping?
2065
02:12:07,161 --> 02:12:09,073
Pia, maliit na problema...
2066
02:12:10,361 --> 02:12:11,691
...Ano yun?
2067
02:12:11,901 --> 02:12:13,459
Hindi namin alam kung may asawa na si Rancho...
2068
02:12:13,701 --> 02:12:13,931
...Ano!
2069
02:12:14,221 --> 02:12:16,981
Wala pa syang asawa, tiyak yun
- Paano kung meron na?
2070
02:12:17,521 --> 02:12:19,174
Eh, di ibabalik ka namin...
2071
02:12:19,721 --> 02:12:24,350
...Relax lang! Handmade biscuit?
2072
02:12:27,241 --> 02:12:28,871
Ano'ng ginagawa nya dito?
2073
02:12:29,081 --> 02:12:33,157
Wag mo'ng pansinin yan
- Masarap ang biscuit...
2074
02:12:33,361 --> 02:12:35,958
...Kahapon lang, Isa pa akong masunurin sa batas na mamamayan...
2075
02:12:36,241 --> 02:12:40,150
...Pero sa loob ng nakalipas na 24 oras,
Pinatigil ko ang isang eroplano...
2076
02:12:40,421 --> 02:12:42,676
...muntikang maitapon sa inodoro ang abo ng tatay ni Shamaldas, at...
2077
02:12:42,921 --> 02:12:45,287
...nagtakas kami ng isang babaeng ikakasal sa mismong kasal nya!
2078
02:12:45,387 --> 02:12:47,753
Lahat para kay Rancho...
2079
02:12:48,261 --> 02:12:51,197
...Pero tiyak ako na ganun din ang gagawin nya para sa amin...
2080
02:12:51,441 --> 02:12:54,097
...Gaya ng pagnanakaw nya sa question paper...
mula sa bunganga ng isang leon...
2081
02:12:54,381 --> 02:12:55,381
Ang Envelope na may pulang selyo .
2082
02:12:55,741 --> 02:13:00,141
Natatakot sya na kapag bumagsak
si Raju, ay lulundag uli ito...
2083
02:13:03,042 --> 02:13:08,342
Maprinsipyong magnanakaw kami,
nagnanakaw lang para kay Raju.
2084
02:13:08,813 --> 02:13:11,313
Sumumpa kaming hindi
sisilip man lang.
2085
02:13:12,201 --> 02:13:13,475
...Saan ba yun nakatago...
2086
02:13:14,001 --> 02:13:18,716
...Tatanda tayo sa kakahanap!
Tawagan mo si pia...
2087
02:13:23,481 --> 02:13:24,096
...pia, phone mo...
2088
02:13:25,046 --> 02:13:28,146
...Mr. malapit-ng-maging-ama! kapag sinabi mong"Ayos lang ang lahat', sumisipa sya...
2089
02:13:29,001 --> 02:13:30,997
...Sumipa sya...
2090
02:13:32,218 --> 02:13:33,718
...pia, phone mo sabi...??
2091
02:13:39,475 --> 02:13:42,075
...Nakita ko na! Rancho...
2092
02:13:42,110 --> 02:13:44,110
...Hello?
2093
02:14:00,641 --> 02:14:02,141
Bilis, iphotocopy mo...
2094
02:14:23,121 --> 02:14:25,021
..Saan ba 'to nakalagay?
2095
02:14:25,161 --> 02:14:26,116
Ibalik mo...
2096
02:14:47,521 --> 02:14:48,421
...Nagawa namin!
2097
02:14:48,321 --> 02:14:49,221
- Saan ba kayo galing?
2098
02:14:53,696 --> 02:14:55,196
Heto o..
- Ano 'to?
2099
02:14:55,841 --> 02:14:57,341
Isang regalo...
2100
02:14:57,586 --> 02:15:01,286
...Question paper.
ginawa mismo ni Virus, para bumagsak ka...
2101
02:15:08,841 --> 02:15:10,341
...Kakatwang mga kaibigan!
2102
02:15:11,401 --> 02:15:15,001
Una,tinuruan kang maging mabuti
tapos ituturo naman ang daan sa kahihiyan...
2103
02:15:17,660 --> 02:15:19,360
Ayoko ng ganito..
2104
02:15:20,160 --> 02:15:23,060
...Papasa ako,
dahil nagsikap ako...
2105
02:15:25,160 --> 02:15:27,060
...Kung hindi, ayos lang...
2106
02:15:43,214 --> 02:15:46,214
...Pinahanga nya kami! Gusto ko syang yakapin na parang pamilya ko...
2107
02:15:48,214 --> 02:15:51,014
...pero pinigil ko ang sarili ko...
2108
02:16:08,361 --> 02:16:09,061
...Mga magnanakaw
2109
02:16:09,161 --> 02:16:09,861
- Sir, pakiusap, sir...
2110
02:16:11,361 --> 02:16:12,061
...Sira-ulo
2111
02:16:12,161 --> 02:16:12,861
- Sorry sir...
2112
02:16:14,961 --> 02:16:16,461
...Gustong palitan ang sistema...
2113
02:16:17,961 --> 02:16:18,661
...Inihian nyo ang pintuan ko
2114
02:16:18,761 --> 02:16:19,461
- Sir, ano'ng ginagawa nyo...
2115
02:16:25,041 --> 02:16:25,996
...Sorry sir...
2116
02:16:26,401 --> 02:16:28,401
...Tanggal na kayo!
2117
02:16:28,961 --> 02:16:30,961
Kapag nandito pa kayo bukas ng umaga,
Tatawag ako ng pulis...
2118
02:16:32,044 --> 02:16:34,044
...Tatawag ako ng pulis!
2119
02:16:35,921 --> 02:16:37,421
Mga sira-ulo!
2120
02:16:37,921 --> 02:16:39,421
Sira-ulo kayong lahat...
2121
02:16:42,323 --> 02:16:44,323
...Paano nya nakuha ang susi ng office ko?
2122
02:16:45,641 --> 02:16:47,141
Binigay ko sa kanya ang susi, Dad...
2123
02:16:48,321 --> 02:16:51,021
...Pero sana naibigay ko rin ang susing yun sa kapatid ko...
2124
02:16:51,826 --> 02:16:53,326
...Tumigil ka, pia...
2125
02:16:53,916 --> 02:16:56,016
..Buong akala mo,namatay ang
anak mo dahil nahulog sya sa tren?
2126
02:16:57,054 --> 02:16:58,054
Tumahimik ka, pia...
2127
02:16:58,121 --> 02:17:00,021
Ikaw ang nagpasyang
maging engineer sya.
2128
02:17:00,408 --> 02:17:02,608
Tinanong mo ba sya minsan kung
ano ang gusto nyang maging?
2129
02:17:03,463 --> 02:17:04,863
Ikaw ang nagbigay sa kanya
ng matinding pressure...
2130
02:17:05,321 --> 02:17:07,921
Na mas pinili nyang mamatay
kaysa kumuha ng exam.
2131
02:17:11,101 --> 02:17:12,601
Hindi ko maintindihan...
2132
02:17:13,167 --> 02:17:14,067
Huwag mo syang
pansinin, Dad.
2133
02:17:14,201 --> 02:17:15,701
...Dad, pumunta ka na sa kwarto mo...
2134
02:17:19,359 --> 02:17:20,059
...pia, wag mong gawin ito...
2135
02:17:20,738 --> 02:17:22,238
Itigil mo yan, Pia...
2136
02:17:24,041 --> 02:17:25,491
...Gusto nyang mag-aral ng Literatura,
2137
02:17:25,591 --> 02:17:27,541
maging writer...
2138
02:17:29,665 --> 02:17:31,165
Pero puro suicide note
ang isinusulat nya...
2139
02:17:31,673 --> 02:17:33,173
Wag mong ipakita yan, pakiusap...
2140
02:17:33,522 --> 02:17:35,022
Tama na ang mga pagtatakip!
2141
02:17:38,641 --> 02:17:39,841
Kung minsan sana...
2142
02:17:40,641 --> 02:17:44,541
Sinabi mo man lang - Wag kang
kumuha ng Engineering kung ayaw mo...
2143
02:17:45,641 --> 02:17:47,941
Sige sundin mo lang kung
ano ang gusto ng puso mo...
2144
02:17:48,567 --> 02:17:50,967
Buhay pa sana sya ngayon!
2145
02:17:58,201 --> 02:17:59,901
Hindi sya nagpakamatay...
2146
02:18:00,257 --> 02:18:01,757
Tama ka, Dad...
2147
02:18:02,821 --> 02:18:04,321
Hindi sya nagpakamatay...
2148
02:18:06,655 --> 02:18:08,155
Pinatay mo sya!
2149
02:18:23,044 --> 02:18:25,744
Maraming lungsod na ang lubog sa baha.
2150
02:18:26,031 --> 02:18:29,031
Hindi na gumagalaw ang mga sasakyan.
2151
02:18:41,281 --> 02:18:42,781
Dad...
2152
02:18:44,109 --> 02:18:45,609
Dad...
2153
02:18:46,001 --> 02:18:47,501
Mona?
2154
02:18:50,921 --> 02:18:53,021
Bumalik ka na, Millimeter.
Bakit sinusundan mo kami?
2155
02:18:53,838 --> 02:18:56,038
Bakit?
Sa tatay mo ba ang kalsada?
2156
02:18:56,161 --> 02:18:58,561
Tulungan nyo kami,
Kailangan namin ng tulong dito!
2157
02:18:58,721 --> 02:19:00,521
Hindi kayo makakapagpadala ng ambulansya?
2158
02:19:01,221 --> 02:19:03,121
Kumuha kayo sa ibang hospital...
2159
02:19:03,858 --> 02:19:07,058
Lubog sa baha ang buong lungsod, sir.
Wala kaming magagawa.
2160
02:19:10,681 --> 02:19:12,181
Hoy,Mona, ayos ka lang?
2161
02:19:12,441 --> 02:19:13,941
Rancho, si pia...
2162
02:19:15,181 --> 02:19:19,181
Rancho, hindi kayo aabot dito.
Gawin mo ang sasabihin ko sa'yo...
2163
02:19:19,681 --> 02:19:23,281
Pumutok na ang panubigan nya...
2164
02:19:25,321 --> 02:19:26,271
...Disconnected!
2165
02:19:26,962 --> 02:19:28,462
Mona...
2166
02:19:32,761 --> 02:19:35,061
Mona!
2167
02:19:35,623 --> 02:19:37,123
Dahan-dahan, Farhan!
2168
02:19:38,049 --> 02:19:39,399
Buksan nyo ang ilaw
2169
02:19:39,499 --> 02:19:40,849
- Saan?
2170
02:19:40,881 --> 02:19:42,725
Sa lamesa, sa pingpong table
2171
02:19:42,825 --> 02:19:44,669
- pia, nandito na kami sa loob...
2172
02:19:47,481 --> 02:19:49,481
Raju, buksan mo ang web camera...
2173
02:19:54,161 --> 02:19:56,461
Nasaan si Mona?
Ipakita nyo sa akin!
2174
02:19:57,913 --> 02:19:59,413
Teka....! Teka...!
2175
02:20:00,913 --> 02:20:02,413
Heto sya, pia...
2176
02:20:02,421 --> 02:20:04,921
Mona, wag kang mag-alala.
Nandito ako...
2177
02:20:05,301 --> 02:20:05,801
pia, Hindi ko kakayanin!
2178
02:20:06,043 --> 02:20:08,743
Rancho, kahit na walang
hospital o doktor...
2179
02:20:08,942 --> 02:20:09,942
naipanganganak ang bata...
2180
02:20:10,009 --> 02:20:12,609
Isisilang nyo lahat ang batang iyan...
2181
02:20:15,440 --> 02:20:16,640
Ayos lang ang lahat...
2182
02:20:16,998 --> 02:20:19,498
Mga pangahas!
Papatayin ko kayo!
2183
02:20:20,218 --> 02:20:21,718
Dad, wag kang makialam dito...
2184
02:20:23,001 --> 02:20:25,101
Farhan, kumuha ka ng gunting at tuwalya...
2185
02:20:25,121 --> 02:20:27,521
Millimeter, kumuha ka ng pang ipit
at mainit na tubig...
2186
02:20:27,611 --> 02:20:30,011
Rancho, takpan mo si Mona...
2187
02:20:36,441 --> 02:20:37,941
Mona, subukan mong umire...
2188
02:20:38,455 --> 02:20:41,055
Itulak mo sya palabas ng buong kaya mo...
2189
02:20:42,361 --> 02:20:43,861
Tama na! Hindi ko kaya!
2190
02:20:44,881 --> 02:20:46,381
Rancho, tingnan mo kung merong crowning!
2191
02:20:47,535 --> 02:20:49,335
Crowning...?
2192
02:20:50,283 --> 02:20:51,783
Kunin mo ang diagram.
2193
02:20:53,544 --> 02:20:55,844
Rancho,
Tingnan mo kung lumalabas na ang ulo!
2194
02:20:58,201 --> 02:20:59,701
Tingnan mo na!!...Dali..!!!
2195
02:21:00,201 --> 02:21:01,701
Gawin mo!
2196
02:21:02,201 --> 02:21:03,701
Sige na, Rancho, gawin mo!
2197
02:21:11,121 --> 02:21:12,821
Walang crowning...
2198
02:21:13,201 --> 02:21:14,901
Mona, pakiusap,umire ka...
2199
02:21:17,601 --> 02:21:19,601
Mona!
2200
02:21:21,321 --> 02:21:22,521
Pagod na sya, pia...
2201
02:21:22,932 --> 02:21:26,032
Gisingin nyo sya! Kung hindi sya iire,
mas malaking problema...
2202
02:21:26,555 --> 02:21:29,555
Kailangan nila ng vacuum cup..
- Saan sila kukuha?
2203
02:21:30,678 --> 02:21:32,778
Ano'ng vacuum cup?
Paano ginagamit yun?
2204
02:21:33,312 --> 02:21:35,312
Ipapakita ko sa'yo...
2205
02:21:37,608 --> 02:21:40,808
Kapag masyado ng pagod ang ina para umire,
isang cup ang nilalagay sa ulo ng bata...
2206
02:21:41,921 --> 02:21:44,821
Gamit ang panghigop,didikit ang cup sa ulo ng bata...
2207
02:21:46,201 --> 02:21:47,701
at hinihila ang bata palabas...
2208
02:21:48,481 --> 02:21:50,181
Makagagawa ako nyan
- Paano?
2209
02:21:51,122 --> 02:21:52,622
Gamit ang vacuum cleaner
- Vacuum cleaner?
2210
02:21:52,712 --> 02:21:53,112
Oo,sir...Vacuum cleaner!
2211
02:21:53,709 --> 02:21:55,609
Masyadong ,mataas
ang pressure nun...
2212
02:21:56,041 --> 02:21:56,741
Kokontrolin ko!
2213
02:21:57,124 --> 02:21:58,024
-May vacuum cleaner kayo?
2214
02:21:58,262 --> 02:21:59,462
Meron... sa office ko...!!
2215
02:21:59,601 --> 02:22:00,751
Farhan, bilis kunin mo!
2216
02:22:00,851 --> 02:22:02,301
- Heto'ng susi...
2217
02:22:07,969 --> 02:22:09,469
Mona, ire...
2218
02:22:12,501 --> 02:22:14,001
Diyos ko...
2219
02:22:14,321 --> 02:22:15,821
Anong nangyari?
2220
02:22:19,881 --> 02:22:21,381
Raju, Anong nangyari?
- Brownout, Pia...
2221
02:22:22,573 --> 02:22:23,873
Paano natin mapapagana ang vacuum?
2222
02:22:24,441 --> 02:22:26,841
Farhan, kunin mo ang vacuum
cleaner,Ibabalik ko ang koryente.
2223
02:22:26,961 --> 02:22:28,461
Paano?
2224
02:22:28,516 --> 02:22:28,916
Millimeter!
2225
02:22:29,146 --> 02:22:30,646
Ilabas mo si Virus!
Bilis!!
2226
02:22:31,477 --> 02:22:32,327
Ano bang...?!
2227
02:22:32,427 --> 02:22:33,577
Lumabas ka.!!
Labas..!!
2228
02:22:34,081 --> 02:22:36,881
Hindi ang Virus na yan.
Ang Virus ko.. 'yung inverter...
2229
02:22:37,681 --> 02:22:39,381
Kunin mo yun, Bilis
- Ok...
2230
02:22:39,605 --> 02:22:41,305
Raju, gisingin mo silang lahat...
2231
02:22:41,776 --> 02:22:44,676
Kunin nyo ang mga baterya ng sasakyan, wires,
at ang vacuum gauge...
2232
02:22:44,951 --> 02:22:46,451
Tara!!
2233
02:22:47,561 --> 02:22:49,761
Emergency sa common room!
2234
02:23:19,681 --> 02:23:20,381
Nasaan si Rancho?
2235
02:23:20,481 --> 02:23:21,181
- Nandito, sir...
2236
02:23:21,961 --> 02:23:23,961
Ilagay nyo rito ang mga baterya at ang mga wires...
2237
02:23:26,721 --> 02:23:29,521
Raju, patayin mo lahat ng pindutan,
ikonekta mo ang inverter sa mains...
2238
02:23:34,401 --> 02:23:36,101
Rancho,ang vacuum cleaner...
2239
02:23:36,641 --> 02:23:38,841
Farhan, kunin mo ang lens cleaner mo...
2240
02:23:39,481 --> 02:23:41,281
Blower? Blower?
- Oo, Kunin mo.
2241
02:23:43,473 --> 02:23:44,973
Rancho,ang blower...
2242
02:23:45,202 --> 02:23:46,702
Magaling. Ikabit mo ito sa gauge...
2243
02:24:11,881 --> 02:24:13,581
Rancho, Tapos na!
2244
02:24:15,526 --> 02:24:16,226
Patay na lahat?
2245
02:24:16,326 --> 02:24:17,026
- Oo...
2246
02:24:17,801 --> 02:24:19,301
Buksan mo ang ilaw sa lamesa at computer...
2247
02:24:20,641 --> 02:24:22,141
Ok!!
2248
02:24:32,641 --> 02:24:34,641
Raju,
buksan mo ang computer!
2249
02:24:35,007 --> 02:24:36,507
Farhan, dito...!!
2250
02:24:37,721 --> 02:24:39,521
pia, halika dito, bilis!!
2251
02:24:42,041 --> 02:24:43,541
Love you, Rancho!
2252
02:24:43,937 --> 02:24:45,637
Farhan, buksan mo na.
- Ok...
2253
02:24:52,041 --> 02:24:53,741
pia,gaano kalakas ang pagsipsip?
2254
02:24:54,303 --> 02:24:55,803
Hindi lalampas ng 0. 5.
2255
02:24:55,941 --> 02:24:56,641
Farhan, 0. 5!
2256
02:24:56,741 --> 02:24:57,741
- Takpan mo...
2257
02:24:59,620 --> 02:25:01,120
0. 5!
2258
02:25:02,721 --> 02:25:05,821
Panganganak gamit ang Vacuum cleaner!
Ang ina ng lahat ng pagsisilang!!
2259
02:25:07,641 --> 02:25:08,241
Farhan, tama na...
2260
02:25:08,387 --> 02:25:09,887
Oo...
2261
02:25:15,521 --> 02:25:17,021
Raju, lumapit ka sa lamesa...
2262
02:25:17,961 --> 02:25:20,998
Itulak mo ang bata pababa, tulad nito...
2263
02:25:21,161 --> 02:25:22,071
Sige!
2264
02:25:22,121 --> 02:25:23,621
Farhan, Buksan mo na!!...
2265
02:25:27,401 --> 02:25:29,101
Sige na.Umire ka! kaya mo yan...!
2266
02:25:30,721 --> 02:25:32,521
Sige pa, Umire ka!...
2267
02:25:37,081 --> 02:25:38,581
Gawin mo yan para sa anak mo...
2268
02:25:39,761 --> 02:25:41,261
Sige pa, Mona...
2269
02:25:43,761 --> 02:25:45,561
Lumalabas na sya!
2270
02:25:47,041 --> 02:25:48,541
Kaya mo yan...
2271
02:25:49,521 --> 02:25:51,021
Sige,Mona..Konti na lang!!
2272
02:25:59,321 --> 02:26:00,821
Farhan, patayin mo na...
2273
02:26:01,321 --> 02:26:02,821
Ok, patay na...
2274
02:26:20,881 --> 02:26:22,381
Dalawang pang-ipit,
putulin nyo ang inunan...
2275
02:26:22,819 --> 02:26:24,319
Farhan, dalawang ipit sa inunan...
2276
02:26:25,681 --> 02:26:26,381
Kumuha kayo ng gunting
2277
02:26:26,481 --> 02:26:28,181
- Dahan-dahan...
2278
02:26:28,782 --> 02:26:29,482
Putulin nyo sa gitna,
2279
02:26:29,582 --> 02:26:30,282
Kumuha kayo ng tuwalya...
2280
02:26:33,681 --> 02:26:35,181
pia, hindi sya umiiyak...
2281
02:26:40,001 --> 02:26:41,501
Hoy Baby!
2282
02:26:44,081 --> 02:26:45,581
Rancho, Kuskusin mo'ng likod nya...
2283
02:26:48,601 --> 02:26:49,501
Hoy Baby, sige na!!
2284
02:26:49,601 --> 02:26:50,501
Umiyak ka, Baby...
2285
02:26:52,321 --> 02:26:53,821
Wala, ayaw...
2286
02:26:54,801 --> 02:26:56,301
Hipan mo ang bunganga...
2287
02:27:02,681 --> 02:27:04,181
Sige na , Baby...
2288
02:27:08,801 --> 02:27:10,301
Ayaw talaga...
2289
02:27:33,001 --> 02:27:36,001
Tahan na Mona, Ayos lang ang lahat -
Ayos lang ang lahat...
2290
02:27:41,521 --> 02:27:43,321
Sumipa sya...
2291
02:27:43,728 --> 02:27:45,228
Ano?
2292
02:27:45,361 --> 02:27:46,861
Sumipa sya...
2293
02:27:49,921 --> 02:27:51,421
Sabay-sabay:
Ayos lang ang lahat!
2294
02:27:53,081 --> 02:28:00,396
Ayos lang ang lahat...
2295
02:28:39,161 --> 02:28:43,061
Kung sinabi lang ni Virus ng mga oras na yun, 'Magiging engineer ang apo ko"
2296
02:28:43,521 --> 02:28:45,318
Baka nabasag ko ang panga nya...
2297
02:28:45,461 --> 02:28:46,961
Pero noong magsalita sya,
ginulat nya kami...
2298
02:28:48,258 --> 02:28:51,058
Napakalakas sumipa!
Gusto mong maging football player?
2299
02:28:51,659 --> 02:28:53,159
Sige..!!
2300
02:28:53,575 --> 02:28:56,075
Gawin mo kung ano ang gusto mo.
2301
02:29:10,721 --> 02:29:11,496
Rancho!...
2302
02:29:11,596 --> 02:29:12,771
Sandali! -
2303
02:29:13,219 --> 02:29:14,719
Hindi pa ako tapos sa'yo!
2304
02:29:16,761 --> 02:29:18,661
Unang araw ng kolehiyo,
tinanong mo ako...
2305
02:29:19,383 --> 02:29:22,083
Bakit hindi na lang gumamit ng lapis
ang mga astronauts sa kalawakan?
2306
02:29:22,749 --> 02:29:24,249
Kapag nabali ang dulo ng lapis...
2307
02:29:25,106 --> 02:29:27,006
Magpapalutang-lutang ito..
2308
02:29:27,256 --> 02:29:30,056
maaaring pumasok sa mata,
ilong at mga instrumento!
2309
02:29:30,877 --> 02:29:32,377
Mali ka!!
Nagkamali ka!!
2310
02:29:34,396 --> 02:29:35,246
Nakita mo,
2311
02:29:35,346 --> 02:29:36,896
hindi ka pwedeng maging
tama sa lahat ng oras...
2312
02:29:37,961 --> 02:29:39,561
Naiintindihan mo?!
2313
02:29:41,281 --> 02:29:42,781
Yes, sir...
2314
02:29:43,321 --> 02:29:45,321
Ito ay isang napakahalagang imbensyon...
2315
02:29:46,599 --> 02:29:48,399
Naiintindihan mo?
2316
02:29:48,921 --> 02:29:50,421
Yes, sir...
2317
02:29:52,121 --> 02:29:54,471
Sabi ng Director ko,
2318
02:29:54,571 --> 02:29:56,921
'Kapag may nakita kang isang
extra-ordinaryong estudyante...'
2319
02:29:57,171 --> 02:30:00,371
Ibigay mo ito sa kanya...
2320
02:30:18,231 --> 02:30:22,931
Sige na, Mag-aral kayo!
Ipasa nyo ang exam nyo at umalis na kayo...
2321
02:30:31,161 --> 02:30:33,361
At ngayon, Ang Estudyante ng Taon...
2322
02:30:33,401 --> 02:30:35,901
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad...
2323
02:30:42,418 --> 02:30:43,918
Na na na na..
2324
02:30:44,345 --> 02:30:45,845
na na na na na naa...
2325
02:30:47,399 --> 02:30:48,499
Na na na na..
2326
02:30:48,502 --> 02:30:50,902
Na na na na naaa..
2327
02:30:52,043 --> 02:30:52,743
Na na na na
2328
02:30:52,721 --> 02:30:54,621
Sir, Isang picture...?
2329
02:30:55,828 --> 02:30:57,328
Na na na na..
2330
02:30:58,313 --> 02:30:59,813
Na na na na naa..
2331
02:31:01,156 --> 02:31:02,856
Bigyan mo ako ng liwanag ng araw,
2332
02:31:03,514 --> 02:31:05,414
Bigyan mo ako ng ulan
2333
02:31:05,800 --> 02:31:07,900
Bigyan mo ako ng isang pagkakataon,
2334
02:31:08,042 --> 02:31:09,542
Hayaan mong lumaki uli ako...
2335
02:31:10,761 --> 02:31:13,461
Gusto kong kunan ang lahat ng masasayang alaalang ito at iuwi...
2336
02:31:16,041 --> 02:31:20,441
Nang araw na iyon, nagyakap kami,
nagdiwang at, umiyak...
2337
02:31:21,481 --> 02:31:23,181
Sumumpang magkikita kada isang taon...
2338
02:31:23,251 --> 02:31:25,001
Pero ang hindi namin alam,
2339
02:31:25,101 --> 02:31:26,851
iyon na pala ang huling sandaling makikita namin si Rancho ...
2340
02:31:59,601 --> 02:32:01,401
Pakawalan nyo na yan.
2341
02:32:03,721 --> 02:32:06,221
Idedemanda ko kayo lahat sa
American court.
2342
02:32:19,441 --> 02:32:21,541
Raju...
2343
02:32:38,521 --> 02:32:40,121
Si Rancho lang ang makakagawa ng ganitong klaseng paaralan...
2344
02:32:40,793 --> 02:32:43,393
Pero nasaan sya?
2345
02:32:46,281 --> 02:32:47,981
Huwag kang umihi dyan.
2346
02:32:48,521 --> 02:32:50,221
Umalis kayo dyan, mga bubwit...
2347
02:32:50,441 --> 02:32:51,691
Huwag kang umihi dito
2348
02:32:51,791 --> 02:32:53,041
- Hahampasin ko kayo...
2349
02:33:10,441 --> 02:33:12,541
Bingo! malamang nandito lang sya...
2350
02:33:23,561 --> 02:33:25,661
Sandali lang,
Nasaan si Ranchhoddas?
2351
02:33:26,049 --> 02:33:27,849
Hindi sya si Ranchhoddas!
- Rancho...
2352
02:33:27,871 --> 02:33:29,571
Chhote... Pambihira,
ano'ng pangalan nya?
2353
02:33:30,621 --> 02:33:32,121
Kalma lang..
Sumama kayo sa akin...
2354
02:33:35,081 --> 02:33:35,931
Nasaan sya?
2355
02:33:36,031 --> 02:33:36,881
- Rancho...
2356
02:33:38,239 --> 02:33:39,739
Hoy, Rancho!
2357
02:33:43,041 --> 02:33:47,041
Farhan, nabasa nya lahat ng libro mo...
2358
02:33:52,121 --> 02:33:54,771
Raju, binabasa nya ang blog mo araw-araw..
2359
02:33:54,871 --> 02:33:57,521
buong pagmamalaking ibinabahagi sa mga bata...
2360
02:34:01,681 --> 02:34:03,981
Naalala mo'ng helmet mo, pia?
Ninakaw nya ito...
2361
02:34:06,681 --> 02:34:07,381
Sino ka?
2362
02:34:07,786 --> 02:34:09,286
Bakit kilala mo kami?
2363
02:34:09,969 --> 02:34:10,669
Hindi nyo ko nakikilala?
2364
02:34:10,851 --> 02:34:12,351
- Hindi...
2365
02:34:12,638 --> 02:34:15,838
Paano nga naman?
Si Millimeter ay si Centimeter na ngayon...
2366
02:34:21,361 --> 02:34:24,961
Hindi Centimeter, kundi Kilometer...
2367
02:34:26,583 --> 02:34:27,283
Paano ka nakarating dito?
2368
02:34:27,521 --> 02:34:29,921
Nakatanggap ako ng sulat na may train ticket sa loob...
2369
02:34:30,938 --> 02:34:34,238
Ang sabi- 'Gusto mo uling mag-aral?
sumakay ka sa tren na ito'... ginawa ko...
2370
02:34:36,001 --> 02:34:37,501
Sira-ulong Rancho!
2371
02:34:41,008 --> 02:34:42,808
Nasaan yung engot na yun?
2372
02:34:52,761 --> 02:34:55,061
Dorje, ikaw na ang magpalipad nito...
2373
02:35:08,961 --> 02:35:13,161
Bawat gabi,tumatakbo ka sa panaginip ko.
Nakasakay sa scooter at naka-damit-pangkasal...
2374
02:35:14,951 --> 02:35:16,751
Sa halip na belo,
itinaas mo ang helmet mo...
2375
02:35:17,921 --> 02:35:20,121
At lumapit ka upang halikan ako...
2376
02:35:24,001 --> 02:35:26,601
Hindi mo ba kayang sabihin sa akin bago ka umalis?
2377
02:35:27,441 --> 02:35:28,941
Hindi eh...
2378
02:35:29,858 --> 02:35:31,358
Sorry...
2379
02:35:31,701 --> 02:35:33,201
May asawa ka na ba?
2380
02:35:33,561 --> 02:35:35,061
Ano? Wala...
2381
02:35:37,561 --> 02:35:39,761
Eh Ikaw?
- Muntik na... Engot...
2382
02:35:47,361 --> 02:35:48,861
...Ano?
2383
02:35:49,723 --> 02:35:51,223
Anong ano?
2384
02:35:52,041 --> 02:35:53,541
May mahal ka na ba?
2385
02:35:56,561 --> 02:35:58,061
Oo...
2386
02:36:03,161 --> 02:36:04,661
Sino?
2387
02:36:05,201 --> 02:36:06,701
Ikaw...
2388
02:36:30,761 --> 02:36:34,061
Nakita mo na, hindi nagbabanggaan ang mga ilong Ogag...
2389
02:36:36,001 --> 02:36:36,201
Oo nga!
2390
02:36:36,001 --> 02:36:37,501
Rancho...
2391
02:36:38,561 --> 02:36:40,061
Kumusta... Farhan!
2392
02:36:40,561 --> 02:36:42,061
Barurutin mo'ng 'Kumusta' mo
2393
02:36:42,211 --> 02:36:43,961
Teka, pakinggan mo ako...
2394
02:36:44,061 --> 02:36:45,811
- Hindi, ikaw ang makinig sa akin...
2395
02:36:46,721 --> 02:36:49,121
Ipaliliwanag ko ang lahat...
2396
02:36:49,838 --> 02:36:51,838
Kumusta,Raju!
2397
02:36:54,081 --> 02:36:55,281
'Antagal ka naming hinanap !
2398
02:36:55,441 --> 02:36:58,141
Wala ka bang barya
para matawagan kami?!
2399
02:37:01,361 --> 02:37:03,061
Idagdag nyo pa yung sa akin...
2400
02:37:04,081 --> 02:37:07,531
Sira-ulo..!!
Luko-luko..!!
2401
02:37:07,581 --> 02:37:09,081
Pakawalan nyo na yan...
2402
02:37:09,437 --> 02:37:11,137
Tama na... tama na...
2403
02:37:11,515 --> 02:37:13,015
Tumayo ka, tayo...
2404
02:37:41,921 --> 02:37:43,421
Masaya ba, mga tanga?
2405
02:37:43,841 --> 02:37:45,541
Hoy... Kumusta Chatur...
2406
02:37:45,922 --> 02:37:47,922
Ranchhoddas Chanchad...
2407
02:37:48,771 --> 02:37:50,521
Kumusta ka na, Mr. Teacher?
2408
02:37:51,140 --> 02:37:54,640
Aba, isa ka palang teacher sa village -
2409
02:37:55,343 --> 02:37:58,243
A for Apple, B for Ball...
2410
02:37:59,558 --> 02:38:03,458
Parehong umalis ang mga tren natin.
Pero baligtad ang naging takbo ng sa'yo...
2411
02:38:04,701 --> 02:38:07,301
mula sa pagiging engineer
naging primary teacher...
2412
02:38:09,637 --> 02:38:12,837
Magkano ba sahod mo, Chanchad?
5000 /-?
2413
02:38:12,908 --> 02:38:14,408
Para sa akin $ 100 lang yan...
2414
02:38:14,732 --> 02:38:17,432
Mas malaki pa ang pocket money ng anak
ko kesa sa sahod mo...!!
2415
02:38:18,133 --> 02:38:18,833
Itigil mo nga'ng kalokohan mo
2416
02:38:18,933 --> 02:38:21,033
- Kalokohan din ang ibinigay nya sa atin...
2417
02:38:21,024 --> 02:38:22,924
Gustong baguhin ang sistema ng edukasyon,
2418
02:38:23,241 --> 02:38:25,141
Baguhin ang mundo!
2419
02:38:26,337 --> 02:38:28,337
Sa huli,ano ba ang pinapalitan nya?
diaper ng mga bata...
2420
02:38:29,268 --> 02:38:30,768
Babasagin mo ba ang panga
nya o ako na?!
2421
02:38:30,865 --> 02:38:31,265
Relax lang...
2422
02:38:31,554 --> 02:38:32,954
Naalala mo pa ba ang sinabi ko-
2423
02:38:33,772 --> 02:38:36,272
isang araw,iiyak ka at ako ang tatawa?
2424
02:38:39,729 --> 02:38:40,729
Pumirma ka dito.
2425
02:38:41,586 --> 02:38:45,086
Tanggapin mo - Talo ka, Panalo ako!
2426
02:38:46,531 --> 02:38:49,131
'Kasulatan ng Pagkatalo'!
Hindi kapani-paniwala, pare...
2427
02:38:49,735 --> 02:38:52,135
...Chatur
- Nakakabaliw na tao...
2428
02:38:53,195 --> 02:38:54,695
Teka...
Pen ni Virus 'yan ha!
2429
02:38:55,204 --> 02:38:56,404
Bakit na sayo??
2430
02:38:56,539 --> 02:38:58,039
Ninakaw mo 'no?!
2431
02:38:58,539 --> 02:38:59,039
Kalimutan mo na, pare...
2432
02:38:59,952 --> 02:39:03,052
Para lang 'to sa nanalo,
hindi sa mga talunan...
2433
02:39:04,260 --> 02:39:05,760
Tandaan mo yan ha...
2434
02:39:06,198 --> 02:39:09,498
...kung kailangan ng school nyo
ng tulong-donasyon,
2435
02:39:09,902 --> 02:39:11,402
Tawagan mo'ng assistant ko ha..
2436
02:39:13,161 --> 02:39:15,861
A for Apple, B for Ball...
2437
02:39:17,217 --> 02:39:18,617
Hindi pa rin sya nagbabago!
2438
02:39:18,946 --> 02:39:20,246
- Wag mo ng pansinin yun...
2439
02:39:20,711 --> 02:39:21,911
Puno talaga ng kalokohan yun..!
2440
02:39:22,381 --> 02:39:25,281
Ang magandang balita ay hindi pala
Ranchhoddas Chanchad ang pangalan mo...
2441
02:39:26,492 --> 02:39:29,792
Iniisip ko, pagkatapos ng kasal,
Ako si pia Chanchad - Yuck!
2442
02:39:31,081 --> 02:39:32,881
Teka, ano nga pala
ang tunay mong pangalan?
2443
02:39:33,574 --> 02:39:35,074
Phunsukh Wangdu...
2444
02:39:35,350 --> 02:39:35,750
Wangdu?
2445
02:39:35,943 --> 02:39:37,443
Pia Wangdu!
2446
02:39:37,568 --> 02:39:39,068
Ibig mong sabihin, scientist ka?
2447
02:39:39,530 --> 02:39:40,330
Meron kang 400 patents?
2448
02:39:40,564 --> 02:39:42,064
Hindi ko papalitan ang pangalan ko
pagkatapos ng kasal...
2449
02:39:42,375 --> 02:39:43,875
Ibig mong sabihin ikaw pala ang
"Wangdu" ni Chatur
2450
02:39:44,186 --> 02:39:45,686
Ikaw ang nililigawan ng mga Japanese?
2451
02:39:46,322 --> 02:39:47,822
Ayoko ng Wangdu...
2452
02:39:47,841 --> 02:39:49,541
...Teka, scientist
ka ba o teacher?
2453
02:39:50,130 --> 02:39:51,830
Scientist,
nagtuturo rin ako para sa mga bata...
2454
02:39:52,281 --> 02:39:54,181
Kung ganon, ikaw pala ang
phunsukh Wangdu?
2455
02:39:54,588 --> 02:39:56,088
Oo, Tama!
2456
02:39:56,681 --> 02:39:57,381
Hoy Silencer
2457
02:39:57,481 --> 02:39:59,981
- Hoy Chatur, bumalik ka...
2458
02:40:00,681 --> 02:40:02,181
Heto'ng sa inyo...
2459
02:40:04,201 --> 02:40:06,001
Sandali, Pahihintuin ko sya...
2460
02:40:12,884 --> 02:40:16,084
Mr. Wangdu,
Hindi ako makapaniwalang tumawag ka...
2461
02:40:16,225 --> 02:40:17,725
Ah...pasensya na, Mr. Chatur.
2462
02:40:17,935 --> 02:40:19,935
Hindi ko mapipirmahan ang kontrata para sa kumpanya mo.
2463
02:40:20,547 --> 02:40:22,547
Ano sir? Bakit sir?
2464
02:40:22,824 --> 02:40:25,624
Paano ako pipirma, pare?
Kinuha mo ang pen ko.
2465
02:40:27,141 --> 02:40:29,241
Anong pen, sir?
Hindi ko naiintindihan.
2466
02:40:29,418 --> 02:40:30,718
Yung hawak mo -
2467
02:40:30,788 --> 02:40:32,488
Yung pen ni Virus.
2468
02:40:33,157 --> 02:40:34,657
Pen..?
2469
02:40:36,812 --> 02:40:38,312
Mr. Wangdu...?
2470
02:40:38,518 --> 02:40:40,818
Bakit, Chatur?
2471
02:40:41,121 --> 02:40:42,621
A for Apple, B for Ball is!
2472
02:40:45,544 --> 02:40:47,644
S for Suso...
2473
02:40:54,161 --> 02:40:57,861
Naisahan mo 'ko, Rancho -
Ibig kong sabihin, Mr. Wangdu.
2474
02:40:58,258 --> 02:41:00,258
Talagang napadapa mo 'ko.
Ang galing mo!
2475
02:41:00,474 --> 02:41:02,374
Umaasa ako na ang mga
personal na problema
2476
02:41:02,474 --> 02:41:04,374
natin ay di makaaapekto sa kontrata.
2477
02:41:04,700 --> 02:41:07,800
Hoy Chatur -heto'ng sa'yo...
2478
02:41:08,200 --> 02:41:10,000
Nagbibiro lang ako, pare.
2479
02:41:10,539 --> 02:41:14,039
Sa loob-loob ko,Alam ko marami
kang gagawing dakilang bagay...
2480
02:41:15,101 --> 02:41:17,001
Nambobola ka...
2481
02:41:17,101 --> 02:41:19,001
Hindi, talaga.Sumpa man.
2482
02:41:19,601 --> 02:41:21,101
Rancho - 100, Chatur - 0.
2483
02:41:21,560 --> 02:41:24,360
Panalo ka, talo ako.
Ayaw mong maniwala sa akin?
2484
02:41:25,252 --> 02:41:26,352
Mag-ingat sa utot!!
2485
02:41:26,601 --> 02:41:30,001
Kamahalan, ikaw ang lalong dakila.
Tanggapin mo ang abang handog.
2486
02:41:30,451 --> 02:41:32,951
Libreng payo, Mr. Wangdu -
Tumakbo ka na!
2487
02:41:36,141 --> 02:41:39,941
Rancho, mawawalan ako ng trabaho, pare.
Maliliit pa ang mga anak ko...
2488
02:41:41,341 --> 02:41:43,741
Ang Kanyang Kabanalang Guru Ranchhoddas
ay tama sa kanyang paniniwala...
2489
02:41:44,117 --> 02:41:47,617
-Magpakahusay ka..Hahabulin
ka ng tagumpay.
2490
02:41:47,682 --> 02:41:49,182
Baba ang pantalon...
2491
02:41:49,432 --> 02:41:55,432
Pakiusap..Magfeedback kayo!
Salamat...