1 00:01:37,065 --> 00:01:38,233 Zdravo 2 00:01:39,515 --> 00:01:40,682 Daa... 3 00:01:43,903 --> 00:01:44,759 Šta?! 4 00:01:44,810 --> 00:01:47,313 Gospodine, budite ljubazni isključite svoj mobilni telefon 5 00:01:47,436 --> 00:01:49,542 Samo jedan sekund, jedan sek molim! 6 00:01:58,962 --> 00:02:00,734 izvinite me! 7 00:02:22,528 --> 00:02:23,696 Gospodine molim vas sedite!! 8 00:02:33,358 --> 00:02:34,942 Kapetane, hitna medicinska pomoć 9 00:02:35,021 --> 00:02:37,107 Putnik je upravo pao u prolaz 10 00:02:37,385 --> 00:02:40,846 Delhi India Air 11 se vraća zbog hitne medicinske pomoći 11 00:02:46,426 --> 00:02:49,366 Gospodine! Oprostite gospodine! Oprostite gospodine! 12 00:03:01,557 --> 00:03:03,017 Jedan minut !!!!!!! 13 00:03:12,215 --> 00:03:13,695 Uf sad mi je dobro 14 00:03:13,780 --> 00:03:15,032 Hvala! 15 00:03:15,093 --> 00:03:15,948 Svi vi idite slobodno 16 00:03:16,033 --> 00:03:17,200 Ja sad idem 17 00:03:18,160 --> 00:03:20,058 Gospodine cekajte! 18 00:03:49,087 --> 00:03:50,568 Dovezi auto 19 00:03:50,997 --> 00:03:52,457 Jeste li vi gospodin Dillon? 20 00:03:52,503 --> 00:03:52,837 Zašto? 21 00:03:52,914 --> 00:03:53,957 Jel mi treba tetovaža sa imenom ovde? 22 00:03:53,957 --> 00:03:54,688 Uzmi auto brzo! 23 00:03:54,706 --> 00:03:55,561 U redu gospodine! Dođite gospodine 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,660 Trebam li ići pravo u hotel gospodine? 25 00:03:58,744 --> 00:04:00,016 Da da, ići ćemo u hotel 26 00:04:00,103 --> 00:04:02,001 Ali proći ćemo Vasant Vihar ..odvedi me tamo 27 00:04:03,688 --> 00:04:05,169 Stavi neki teret na gas kaake!! 28 00:04:17,911 --> 00:04:19,287 Da Farhane reci... 29 00:04:19,385 --> 00:04:22,200 Moraš izaći brzo, stižemo za 5 minuta! 30 00:04:22,224 --> 00:04:23,392 Šta se dogodilo brate? 31 00:04:23,462 --> 00:04:24,526 Chathur je zvao 32 00:04:24,589 --> 00:04:25,423 Da te podsetim ko je to? 33 00:04:25,540 --> 00:04:27,021 Ko je "Tihomir"? 34 00:04:27,026 --> 00:04:28,507 da da 35 00:04:29,642 --> 00:04:32,248 On je rekao da Rancho dolazi 36 00:04:33,689 --> 00:04:35,065 Šta? 37 00:04:35,131 --> 00:04:39,427 On je rekao, ako želite videti Ranchoa dođite do kampa u 8, na rezervoar 38 00:04:40,115 --> 00:04:40,949 O bože! 39 00:04:40,949 --> 00:04:42,534 brzo izađi 40 00:04:42,606 --> 00:04:44,483 Dobro ok ok 41 00:04:48,707 --> 00:04:51,000 Shruthi brzo ću se vratiti 42 00:04:51,096 --> 00:04:52,555 Oooo cipele .... 43 00:04:52,627 --> 00:04:54,734 Vraća nam se prijatelj 44 00:04:56,393 --> 00:04:57,561 Šta? 45 00:04:58,654 --> 00:05:00,531 Kad se vratim priča ćemo! 46 00:05:00,556 --> 00:05:02,640 Uzmi prvo pantalone pa idi! 47 00:05:11,764 --> 00:05:13,433 Sada možemo ići u hotel gospodine? 48 00:05:13,526 --> 00:05:17,174 Mi ćemo ići u hotel kaake ali tek posle odlaska na "Imperial College of Engineering" 49 00:05:17,299 --> 00:05:18,028 U redu gospodine! 50 00:05:18,601 --> 00:05:19,851 Zaboravio sam čarape i neseser! 51 00:05:19,934 --> 00:05:23,270 Pričaš o čarapama? A gde su ti pantalone! 52 00:05:23,324 --> 00:05:24,493 jebiga 53 00:05:35,865 --> 00:05:41,099 Sada možeš u hotel! Ali, tek posle, kad pokupiš mog brata sa aerodroma. Isto se preziva "Dillon" 54 00:05:41,173 --> 00:05:45,864 Ja sam Dillon! Gde ste poslali taxi? Jel na pisti? 55 00:06:05,033 --> 00:06:06,493 Zdravo, Rancho? 56 00:06:06,742 --> 00:06:08,932 Hej Chathur gde je Rancho? 57 00:06:08,990 --> 00:06:10,158 Rancho?! 58 00:06:11,179 --> 00:06:12,243 Gdje je Rancho? 59 00:06:12,579 --> 00:06:14,039 Dobro došli idioti 60 00:06:19,141 --> 00:06:21,039 Želite li piti madieru(RUM)? 61 00:06:21,851 --> 00:06:24,979 To je taj rum koji ste pili ovde? 62 00:06:25,973 --> 00:06:27,433 Gucni 63 00:06:27,862 --> 00:06:28,925 Hej, gdje je Rancho? 64 00:06:28,945 --> 00:06:30,405 Ja ću ti reći 65 00:06:30,775 --> 00:06:33,089 Prvo baci pogled na ovo 66 00:06:34,177 --> 00:06:40,432 Ne na moju ženu ... pogledaj na bungalov iza, idiote: 3,5 miliona 67 00:06:40,770 --> 00:06:42,667 Bazen - grejan! 68 00:06:42,705 --> 00:06:46,562 Dnevni boravak - javorovo drvo, parket 69 00:06:46,637 --> 00:06:51,974 Moj novi Lamborghini 6496cc - vrlo brz! 70 00:06:52,052 --> 00:06:54,555 Hej zašto nam pokazuješ sve ovo? 71 00:06:54,555 --> 00:06:58,219 Zaboravili ste? 72 00:06:58,219 --> 00:06:59,992 Šta je ovo? 73 00:06:59,996 --> 00:07:02,707 5 septembar .. današnji datum ..?! 74 00:07:19,625 --> 00:07:23,816 opklada ... posle 10 godina mi ćemo se vratiti 75 00:07:23,909 --> 00:07:26,098 na taj isti dan 76 00:07:26,171 --> 00:07:30,029 da vidimo ko je uspešniji! 77 00:07:30,112 --> 00:07:35,116 Reci, hoće li doći ??.... Hoće li doći? 78 00:07:35,122 --> 00:07:37,832 Sad se sećate? 79 00:07:37,854 --> 00:07:41,190 Kladio sam se da je idiot 80 00:07:41,278 --> 00:07:43,175 JA drzim svoje obećanje 81 00:07:43,261 --> 00:07:44,429 Vratio sam se he he 82 00:07:44,518 --> 00:07:45,686 Budala 83 00:07:45,748 --> 00:07:47,436 Propustio sam let, 84 00:07:47,815 --> 00:07:50,525 i došao da vidim Ranchoa, on ni gaće nije obukao 85 00:07:50,578 --> 00:07:55,687 pet godina smo u potrazi za njim.Ne znamo da li je mrtav ili živ Hoće li doći na ovu glupu opkladu 86 00:07:55,811 --> 00:08:00,293 On neće doći. Znam da on neće doći 87 00:08:00,552 --> 00:08:03,472  Šta? Hoćeš da ti skršim zube ! Jedan minut Farhane jedne minut 88 00:08:03,774 --> 00:08:05,776 Idiote .. onda zašto si nas pozvao ovde? 89 00:08:05,823 --> 00:08:07,282 Da se sretnemo sa Rancho-om 90 00:08:07,838 --> 00:08:11,383 Da dođete i vidite gde sam bio i da vidite šta sam postigao! 91 00:08:11,391 --> 00:08:14,310 Znači znaš gdje je Rancho? 92 00:08:14,904 --> 00:08:16,071 Da 93 00:08:16,959 --> 00:08:18,857 Gdje je Rancho? 94 00:08:19,815 --> 00:08:22,337 On je u Simli!! 95 00:10:53,511 --> 00:10:54,678 Rancho! 96 00:10:55,207 --> 00:10:57,917 Rancchoddas Shyamaldas Chanchad 97 00:10:58,079 --> 00:11:00,165 Kako mu je ime bilo čudno? 98 00:11:00,248 --> 00:11:02,146 Kao i njegove misli 99 00:11:02,243 --> 00:11:08,519 Od detinjstva smo čuli da je život trka .... Ako ne krenete brzo drugi će stići ... 100 00:11:08,816 --> 00:11:12,986 Jebiga! Samo da bi se rodio ...moraš da učestvuješ u trci između 300 miliona spermića he he 101 00:11:16,460 --> 00:11:18,545 Rođen sam u 5:15 102 00:11:19,129 --> 00:11:21,756 A u 5:16 moj tata je rekao 103 00:11:22,335 --> 00:11:24,107 "Moj sin će postati inženjer!" 104 00:11:24,297 --> 00:11:26,173 "Farhan Qureshi! B. Tech inženjer" 105 00:11:26,535 --> 00:11:29,684 I moja sudbina je bila zapečaćena! 106 00:11:30,046 --> 00:11:34,112 Šta ja želim da budem? Niko me nije ni pitao. 107 00:11:55,141 --> 00:11:56,600 Raju Rastogi 108 00:11:57,547 --> 00:11:59,445 Rancchoddas Chanchad 109 00:11:59,997 --> 00:12:01,894 Reci mi broj sobe! 110 00:12:03,621 --> 00:12:04,788 D26 111 00:12:06,785 --> 00:12:07,723 Za mnom 112 00:12:07,799 --> 00:12:08,632 Ja sam Manmohan 113 00:12:09,040 --> 00:12:10,208 M.M 114 00:12:10,309 --> 00:12:11,477 Svi inženjeri ovde, zovu me milimetar 115 00:12:12,003 --> 00:12:16,508 Mleko, jaja, hleb, pranje veša, peglanje odeće, dostava časopisa, kopiranje zadataka... 116 00:12:16,551 --> 00:12:20,096 Radiću bilo šta! Fiksna tarifa nema cenkanja! 117 00:12:20,270 --> 00:12:22,376 Sekund, sekund, drži ovo, drži! 118 00:12:24,637 --> 00:12:26,013 To je kilo bajt 119 00:12:26,103 --> 00:12:28,521 Tata mu je mega bit, a ovo je njegova majka giga byte. 120 00:12:28,528 --> 00:12:31,154 Slikaj ih ... ta familija ne byte [gristi] 121 00:12:34,507 --> 00:12:35,967 [Raju moli] 122 00:12:37,419 --> 00:12:39,838 Evo još jedan veliki vernik! 123 00:12:44,088 --> 00:12:46,819 Zdravo, Farhan Qureshi ... Ja sam Raju Rastogi 124 00:12:50,696 --> 00:12:52,364 Ne brinite 125 00:12:52,665 --> 00:12:57,044 Nakon što prođe neko vreme, vaše verovanje u Boga će nestati, ostaće 126 00:12:57,152 --> 00:13:00,696 Samo plakati golih devojaka zalepljeni po zidovima, i reći ćete 127 00:13:00,707 --> 00:13:02,188 O Bože 128 00:13:02,471 --> 00:13:04,034 Nabavi mi jednu! 129 00:13:04,181 --> 00:13:06,370 Beži bre napolje 130 00:13:06,545 --> 00:13:07,588 Daj 4 rupije 131 00:13:07,627 --> 00:13:09,003 2 rupije po torbi 132 00:13:10,236 --> 00:13:12,426 Ovde je 5 rupija ... Zadrži ostatak 133 00:13:12,568 --> 00:13:14,465 Auu, gospodine daću vam savet 134 00:13:14,934 --> 00:13:16,832 Čak ću vam dati besplatan savet 135 00:13:17,144 --> 00:13:21,627 Noćas .... nosite donje rublje koje nema rupu! 136 00:13:23,257 --> 00:13:24,425 Zašto? 137 00:13:25,171 --> 00:13:26,442 Oh care ..... 138 00:13:27,030 --> 00:13:28,489 Ti si veliki ..... 139 00:13:29,330 --> 00:13:32,063 Prihvati naš dar 140 00:13:32,281 --> 00:13:33,032 Aaahh 141 00:13:33,156 --> 00:13:35,053 To je pravi muškarac, pravi muškarac ... 142 00:13:37,785 --> 00:13:39,974 Ooohhhoo bela bela bela guza 143 00:13:40,023 --> 00:13:41,920 Poniženi, 144 00:13:42,410 --> 00:13:44,496 Pozdrav rukama, 145 00:13:45,274 --> 00:13:47,379 Glava spuštenih kao roblje, 146 00:13:47,610 --> 00:13:50,759 Tada smo videli Ranchoa prvi put! 147 00:14:09,075 --> 00:14:11,577 Novi dar .. dar dar dar dar! 148 00:14:11,761 --> 00:14:12,930 Namaste gospodine! 149 00:14:13,218 --> 00:14:15,408 Skinite svoje pantalone da primite pečat! 150 00:14:15,510 --> 00:14:16,261 Kako se ti zoveš? Reci 151 00:14:16,355 --> 00:14:17,814 Rancchoddas Shyamaldas Chanchad! 152 00:14:17,889 --> 00:14:18,849 Huuii hhehehhee 153 00:14:19,408 --> 00:14:23,057 Poslušajte braćo naučite napamet! Do posljednje godine će te zapamtiti! hmmm 154 00:14:23,446 --> 00:14:25,635 skini pantalone .... skini pantalone 155 00:14:26,342 --> 00:14:29,991 Ne slušaš a? 156 00:14:33,860 --> 00:14:35,862 Momak, nemoj da nosiš mokre pantalone. 157 00:14:35,914 --> 00:14:37,395 Hajde,sada se skidajte! 158 00:14:38,171 --> 00:14:40,674 Aal iz dobro, iz dobro AAL 159 00:14:41,398 --> 00:14:43,192 Što je on rekao? 160 00:14:43,250 --> 00:14:44,815 Ne shvata! 161 00:14:44,858 --> 00:14:47,987 Hej James Bond! prevedi mu! 162 00:14:48,315 --> 00:14:51,025 Skinite pantalone ili će da piša po vama 163 00:14:51,052 --> 00:14:53,138 U jee, engleski! slabo govoriš Hindu, a? 164 00:14:53,279 --> 00:14:56,929 Oprostite gospodine ja sam rođen u Ugandi, a studirao u Pondicherry 165 00:14:57,098 --> 00:14:58,767 Tako da malo kilavo govorim Hindu 166 00:14:58,863 --> 00:15:02,511 Čitaj polako da te razume! Ko je u žurbi ovde? 167 00:15:04,380 --> 00:15:05,756 Opet ste se obukli? 168 00:15:06,780 --> 00:15:14,078 Skinite pantalone ili .. će da piša po vama 169 00:15:14,477 --> 00:15:17,397 On je rekao pišati kao "muthravisarjan"? Hahahha! 170 00:15:17,492 --> 00:15:20,640 Ooo, ovde dolaze Panditi(provincija u Indiji) da uče inženjerstvo 171 00:15:26,099 --> 00:15:27,580 Hej izađi idiote! 172 00:15:27,988 --> 00:15:29,553 Izađi 173 00:15:34,998 --> 00:15:41,587 Izađi inače ću pišati na vrata! 174 00:15:49,931 --> 00:15:51,390 Brojim do 10 175 00:15:51,883 --> 00:15:53,781 Ako ne izađeš 176 00:15:54,337 --> 00:15:59,133 pišaću ti na vrata ceo semestar 177 00:17:56,584 --> 00:17:59,817 Slana voda je odličan provodnik električne energije 178 00:17:59,890 --> 00:18:01,371 8. standardna fizika 179 00:18:01,636 --> 00:18:02,887 mi smo to studirali; 180 00:18:02,982 --> 00:18:05,401 On je primenio! 181 00:18:09,512 --> 00:18:13,912 ICE Direktor bio je Dr.Viru Sahastrabudhhe 182 00:18:14,343 --> 00:18:15,907 Ali svako ga je zvao "Virus" 183 00:18:15,975 --> 00:18:17,435 Svi su ga zvali računarski virus! 184 00:18:17,511 --> 00:18:20,034 Eej Virus dolazi .. nosi jaja sa sobom 185 00:18:20,359 --> 00:18:23,695 Rekao je brucošima da siđu dole. Brzo, brzo! 186 00:18:23,951 --> 00:18:26,766 Virus je bio najkompetetivniji čovek koga sam video 187 00:18:26,970 --> 00:18:29,576 Ako ga neko pretekne za jedan korak 188 00:18:29,597 --> 00:18:32,016 On to nije mogao da podnese .. 189 00:18:34,387 --> 00:18:38,035 Za dobijanje na vremenu koristio je čičak umesto dugmića 190 00:18:38,063 --> 00:18:40,170 i kravatu na kačenje! 191 00:18:42,658 --> 00:18:44,034 On je trenirao svoj um 192 00:18:44,558 --> 00:18:47,478 tako da može pisati koristeći obe ruke istovremeno 193 00:18:49,543 --> 00:18:56,008 Svakog dana u 2pm koristi kratki dremež od tačno 7,5 minuta, istovremeno sluša opere 194 00:18:58,584 --> 00:19:06,820 Cilj je da sve neproduktivne radnje kao brijanje i sečenje noktiju stanu u tih 7,5 min 195 00:19:23,882 --> 00:19:25,133 Šta je ovo? 196 00:19:25,145 --> 00:19:26,291 Gospodine, gnezdo 197 00:19:26,342 --> 00:19:27,511 Čije? 198 00:19:27,536 --> 00:19:28,912 Kukavičije gnezdo 199 00:19:31,096 --> 00:19:33,807 kukavica nikad ne gradi svoje gnezdo 200 00:19:33,909 --> 00:19:37,142 One polažu jaja u druga ptičija gnezda 201 00:19:38,494 --> 00:19:42,268 i kada njihova deca dođu na svet, šta će prvo da urade? 202 00:19:42,728 --> 00:19:48,984 šutnu druga jaja iz gnezda 203 00:19:51,772 --> 00:19:53,879 izbace konkurenciju 204 00:19:54,724 --> 00:19:57,122 život počinje sa ubistvom 205 00:19:57,658 --> 00:19:59,242 to je priroda ... 206 00:19:59,541 --> 00:20:00,708 takmičiti se 207 00:20:01,125 --> 00:20:02,814 ili umreti! 208 00:20:03,828 --> 00:20:06,955 Svi vi ste ptice kukavice 209 00:20:10,456 --> 00:20:14,959 a ovi su jaja koja ste izbacili i stigli do I.C.E.-a 210 00:20:15,043 --> 00:20:16,607 Ne zaboravite 211 00:20:16,674 --> 00:20:20,239 svake godine, 4 lak (400.000) aplikacija dodje do I.C.E.-a 212 00:20:20,255 --> 00:20:23,488 među njima će biti samo 200 odabranih 213 00:20:24,031 --> 00:20:25,200 ti 214 00:20:25,295 --> 00:20:26,545 i ti 215 00:20:26,553 --> 00:20:28,012 otpao 216 00:20:28,585 --> 00:20:30,357 slomljena jaja! 217 00:20:31,964 --> 00:20:35,300 Moj sin se prijavljivao 3 godine 218 00:20:36,889 --> 00:20:38,140 odbijen 219 00:20:38,198 --> 00:20:39,657 svaki put 220 00:20:41,233 --> 00:20:43,861 setite se Ĺľivot je trka! 221 00:20:44,310 --> 00:20:47,772 Ako ne radite brzo neko će vas prestići i napredovati brže od vas 222 00:20:47,851 --> 00:20:50,353 Dopustite mi da vam kažem vrlo zanimljivu priču 223 00:20:52,223 --> 00:20:54,413 Ovo je astronautska olovka 224 00:20:54,501 --> 00:20:57,419 U svemiru, penkalo, olovka sa kuglicom, ne može da se koristiti 225 00:20:58,546 --> 00:21:00,548 Tako pošto su potrošili milione dolara 226 00:21:00,591 --> 00:21:02,780 Naučnici su izmislili ovu olovku 227 00:21:03,194 --> 00:21:07,365 Sa njom možete pisati pod bilo kojim uglom, temperaturom, u bestežinskom stanju 228 00:21:07,741 --> 00:21:11,411 Jednog dana kad sam bio student, direktor našeg instituta me zove: 229 00:21:11,782 --> 00:21:13,972 "Viru Sahastrabudhhe". Rekao sam: "Da gospodine" 230 00:21:13,985 --> 00:21:15,883 "Dođi ovamo!" bio sam prestrašen 231 00:21:17,060 --> 00:21:18,750 On mi je pokazao ovu olovku 232 00:21:19,777 --> 00:21:22,696 On je rekao da je ova olovka simbol savršenstva 233 00:21:23,538 --> 00:21:24,997 "Dajem ti je 234 00:21:25,992 --> 00:21:30,579 i kada se pojavi izvanredni student kao što si ti, 235 00:21:31,227 --> 00:21:32,999 predaj mu je " 236 00:21:33,430 --> 00:21:38,769 Za 32 godine, Viru Sahastrabudhhe čeka sledećeg Viru Sahastrabudhhe 237 00:21:41,900 --> 00:21:44,507 Ima li iko ovde, u ovoj gomili želju da je dobije? 238 00:21:47,388 --> 00:21:49,702 Dobro, ruke dole 239 00:21:53,290 --> 00:21:55,480 Trebam li da stavim na oglasnu tablu? 240 00:21:55,480 --> 00:21:56,627 Rekao sam spustite svoje ruke 241 00:21:56,795 --> 00:21:58,985 Gospodine, Imam pitanje gospodine 242 00:21:59,475 --> 00:22:07,419 Gospodine, ako u svemiru naliv pero i hemijska ne može da se koristiti, zašto ne pokušati sa običnom olovkom gospodine? 243 00:22:07,620 --> 00:22:10,123 uštedeli bi milione dolara 244 00:22:22,553 --> 00:22:24,743 ... Vratićemo se na tu temu kasnije 245 00:22:28,138 --> 00:22:30,036 Taj kolega noću podjebava seniore 246 00:22:30,055 --> 00:22:33,600 a tokom dana iritira direktora, Kažem ti ako mi ostanemo s njim bićemo u velikom sranju! 247 00:22:33,611 --> 00:22:36,009 Batice, sjebo si Virusa potpuno 248 00:22:36,078 --> 00:22:38,164 Car Oh, vi ste veliki .. 249 00:22:38,549 --> 00:22:40,447 Prihvatiti naš dar .... 250 00:22:40,517 --> 00:22:42,518 Gubi se, ideš li ti u školu? 251 00:22:42,926 --> 00:22:44,594 Ko će platiti naknade? Tvoj otac? 252 00:22:44,604 --> 00:22:46,502 Prozivaš mi ćaleta? 253 00:22:46,551 --> 00:22:47,719 Hej stani stani Raju!  šta radiš? 254 00:22:47,865 --> 00:22:49,325 Eej slušajte! 255 00:22:49,408 --> 00:22:51,910 Naknada za školovanje nije potrebna! Uniforma je potrebna, 256 00:22:52,260 --> 00:22:55,284 Bez obzira u koju školu želiš, nađi uniformu te škole 257 00:22:55,971 --> 00:22:57,869 i sedi u razred 258 00:22:57,925 --> 00:22:59,906 Kako će da znaju ko si, kada postoji tako veliki broj studenata? 259 00:22:59,969 --> 00:23:01,658 Ako me uhvate? 260 00:23:01,737 --> 00:23:03,823 Ako te uhvate, a ti promeni uniformu, i promeni školu! 261 00:23:03,857 --> 00:23:05,755 Bilo je stvarno nešto posebno u njemu, 262 00:23:05,856 --> 00:23:09,505 Za njega je sve bilo izazov. 263 00:23:09,549 --> 00:23:12,677 On je bio samo jedan slobodan Virus u ptičijem gnezdu 264 00:23:12,716 --> 00:23:16,366 Mi ostali smo bili, roboti upravljani od strane profesora, na daljinsko upravljanje 265 00:23:16,375 --> 00:23:18,565 Ali on nije 266 00:23:18,650 --> 00:23:20,839 bio mašina! 267 00:23:20,848 --> 00:23:22,745 šta je mašina? 268 00:23:27,179 --> 00:23:29,389 Zašto se ti smeješ? 269 00:23:29,548 --> 00:23:33,427 Uh .. zapravo gospodine Još od detinjstva maštam da studiram inženjerstvo na faksu 270 00:23:33,494 --> 00:23:36,413 Danas sedim ovde, osećanje je divno gospodine! 271 00:23:36,758 --> 00:23:40,928 Nema potrebe da se na taj način uzbuđuješ .. Reci, reci mi definiciju mašine 272 00:23:41,321 --> 00:23:42,489 Uh .. 273 00:23:42,619 --> 00:23:43,787 Gospodine 274 00:23:43,806 --> 00:23:46,100 Mašina je sve što smanjuje ljudski napor gospodine 275 00:23:46,162 --> 00:23:48,352 Molim vas razradite ...? 276 00:23:51,057 --> 00:23:52,203 Gospodine uh ... 277 00:23:47,812 --> 00:23:52,191 Sve ono što čini posao ljudima lakšim, su mašine gospodine 278 00:23:58,564 --> 00:24:03,047 Osećaj vrućine! pritisnete dugme, vetar duva, fen je mašina gospodine! 279 00:24:03,093 --> 00:24:07,263 Možete razgovarati s vašim prijateljem kilometrima daleko .. TELEFON je mašina gospodine! 280 00:24:07,340 --> 00:24:10,988 Izračunajte crores (10.000.000) u kratkom roku ... digitron je mašina gospodine 281 00:24:11,152 --> 00:24:13,342 Gospodine, zapravo mi smo zavisni od mašina gospodine 282 00:24:13,439 --> 00:24:16,671 Od vrha hemijske do zipa na pantalonama ... sve su to mašine gospodine! 283 00:24:16,735 --> 00:24:19,654 Jednu sekundu gore,dole, gore, dole, gore, dole, gore - 284 00:24:21,046 --> 00:24:23,153 Reci mi definiciju! 285 00:24:23,483 --> 00:24:25,673 rekao sam gospodine 286 00:24:26,435 --> 00:24:28,520 Hoćete li pisati sve to na ispitu a? 287 00:24:28,547 --> 00:24:30,253 "Ova je mašina gore, dole, gore, dole, gore"? 288 00:24:30,350 --> 00:24:31,810 IDIOT! 289 00:24:31,827 --> 00:24:33,724 Bilo ko... drugačije? 290 00:24:55,160 --> 00:24:56,932 Predivno! Savršeno! 291 00:24:57,232 --> 00:24:58,294 Molim vas sedite 292 00:24:58,776 --> 00:25:00,674 Hvala, hvala 293 00:25:00,774 --> 00:25:04,214 Ali, gospodine, rekao sam isto, ali na jednostavnijem jeziku 294 00:25:04,283 --> 00:25:07,932 Ako vam se sviđa jednostavan jezik možete se pridružiti nekoj drugoj školi, trgovina... recimo 295 00:25:07,979 --> 00:25:10,377 Ali gospodine .. ovako bar nešto shvatimo 296 00:25:10,391 --> 00:25:13,622 Kakva je korist od toga da bubamo definicije iz knjiga ako ne razumemo smisao? 297 00:25:13,657 --> 00:25:15,763 Oh znate više od knjiga? 298 00:25:16,152 --> 00:25:20,531 Knjige imaju iste definicije ... A ako želite proći, pisaćete ovako 299 00:25:20,541 --> 00:25:22,314 Ali, gospodine, postoje i druge knjige i 300 00:25:22,395 --> 00:25:23,855 Izlazi! 301 00:25:23,952 --> 00:25:25,098 O, zašto? 302 00:25:25,284 --> 00:25:28,411 Na jednostavnom jeziku - izađite napolje 303 00:25:36,768 --> 00:25:37,935 Idiot! 304 00:25:40,006 --> 00:25:42,926 Tako smo raspravljali o mašinama 305 00:25:43,121 --> 00:25:45,226 Ej zašto si se vratio? 306 00:25:45,376 --> 00:25:47,273 Zaboravio sam nešto gospodine 307 00:25:48,185 --> 00:25:49,354 Šta? 308 00:25:49,423 --> 00:25:53,510 Instrumenat koji snima, analizira, sažme, organizuje, raspravlja i objašnjava informacije 309 00:25:53,516 --> 00:25:57,269 elastičan, ne-elastičan ,tvrdi povez, papir, leđa, sa navlakom i bez 310 00:25:57,278 --> 00:26:00,405 s uvodom, sadržajem, indeksom koji se upotrebljava za razumevanje 311 00:26:00,420 --> 00:26:05,341 poboljšanje i obrazovanje ..ponekad se dodiruje 312 00:26:10,494 --> 00:26:12,392 Šta hoćete reći? 313 00:26:12,624 --> 00:26:14,521 Knjige gospodine, knjige 314 00:26:15,495 --> 00:26:17,684 Zaboravio sam knjige gospodine. Mogu li ih uzeti? 315 00:26:17,729 --> 00:26:19,501 Ne možeš reći na jednostavan način? 316 00:26:19,536 --> 00:26:23,185 Pokušao sam malo pre, ali nije išlo na jednostavniji način, gospodine 317 00:26:28,252 --> 00:26:32,026 Profesori su držali Ranchoa van učionica više nego što su ga puštali u njih. 318 00:26:32,026 --> 00:26:35,676 Ako ga izbace iz jednog razreda, on ode i sedne u drugi 319 00:26:35,681 --> 00:26:39,955 Rancho je rekao znanje se uvećava bilo gde - gde ga dobijete,dobili ste ga! 320 00:26:40,052 --> 00:26:42,242 On je bio potpuno drugačiji od svih nas 321 00:26:42,341 --> 00:26:44,530 Tukli smo se za kupatila 322 00:26:44,611 --> 00:26:48,260 Ali gde Rancho vidi vodu, iskoristi je tu na licu mesta! 323 00:26:49,713 --> 00:26:51,903 On je bio jako vezan za mašine 324 00:26:51,972 --> 00:26:54,162 Nosio je odvijač u džepu, gde god da se nađe nešto da se rasklopi 325 00:26:54,234 --> 00:26:57,362 On će to da rastavi i sastavi 326 00:26:58,521 --> 00:27:00,627 ne baš sve! 327 00:27:00,669 --> 00:27:03,588 Bio je drugi tip, baš kao on 328 00:27:06,447 --> 00:27:07,823 Joy Lobo 329 00:27:08,143 --> 00:27:10,040 Gospodine, oprostite gospodine! 330 00:27:10,898 --> 00:27:12,358 Mr. Joy Lobo 331 00:27:12,668 --> 00:27:15,587 Gospodine hoćete li mi reći datum sazivanja za roditelje? 332 00:27:15,592 --> 00:27:16,552 Zašto? 333 00:27:16,612 --> 00:27:18,697 Tata je hteo da rezerviše karte 334 00:27:18,724 --> 00:27:22,165 Ja sam prvi inženjer u mom selu gospodine .. Sva moja rodbina će doći na dan dodele diploma 335 00:27:22,320 --> 00:27:25,657 U tom slučaju pozovi tvog tatu 336 00:27:25,664 --> 00:27:28,187 Sine molim te, molim te ne troši moje vreme požuri 337 00:27:33,970 --> 00:27:35,138 Zdravo 338 00:27:35,148 --> 00:27:38,610 Tata, direktor hoće da razgovara sa vama 339 00:27:39,038 --> 00:27:40,205 Joy? 340 00:27:40,219 --> 00:27:43,138 Mr.Lobo vaš sin neće diplomirati ove godine 341 00:27:43,184 --> 00:27:44,352 Što se dogodilo gospodine? 342 00:27:44,851 --> 00:27:47,040 On je prekršio sve rokove 343 00:27:47,040 --> 00:27:51,231 S nerealnim G-Lobom,- nerealan projekt to sam već rekao 344 00:27:51,242 --> 00:27:53,140 Pravi neki besmisleni helikopter 345 00:27:53,219 --> 00:27:58,432 JA vam preporučujem da otkažete svoje karte, Izvinite mnogo mi je žao 346 00:28:00,069 --> 00:28:01,445 Gospodine Vrlo sam blizu završetka 347 00:28:01,479 --> 00:28:03,376 Je li vaš projekt spreman? 348 00:28:03,512 --> 00:28:04,679 Je li vaš projekt spreman? 349 00:28:04,862 --> 00:28:06,843 Gospodine bar ga pogledajte ovaj put gospodine molim vas 350 00:28:06,893 --> 00:28:08,873 predaj to, onda ću uzeti u obzir 351 00:28:08,953 --> 00:28:11,059 Gospodine, dajte mi gospodine duži rok Zašto? Zašto da ti dam produženje? 352 00:28:11,147 --> 00:28:14,274 Gospodine, posle tatinog moždanog udara, nisam mogao da se skoncentrišem 2 meseca, gospodine molim vas 353 00:28:14,350 --> 00:28:16,123 Jeste li prestali s hranom i vodom ta 2 meseca? 354 00:28:16,179 --> 00:28:17,347 Ne 355 00:28:17,349 --> 00:28:19,538 Jeste li se prestali kupati? Ne? 356 00:28:19,614 --> 00:28:20,865 Onda zašto si prestao da studiraš? 357 00:28:20,933 --> 00:28:23,643 Gospodine ja sam vrlo blizu gospodine! Obratite pažnju na to gospodine! 358 00:28:23,726 --> 00:28:27,376 G. Lobo moj sin je pao iz voza i poginuo u nedelju popodne 359 00:28:27,457 --> 00:28:33,317 Ponedjeljak ujutro Viru Sahastrabudhhe je održao predavanje na ovom koledžu Zato nemojte mi reći da je glupost 360 00:28:35,048 --> 00:28:38,592 Ja mogu samo da ti dam sažaljenje, a ne produženje roka 361 00:28:39,436 --> 00:28:40,604 Gospodine .. 362 00:30:01,319 --> 00:30:05,490 Auu što je napravio dizajn. bežična kamera na helikopteru? 363 00:30:07,121 --> 00:30:10,040 Saobraćaj, popravke, sigurnost ... može se koristiti za sve 364 00:30:10,044 --> 00:30:13,276 ali izgleda da to neće leteti 365 00:30:13,360 --> 00:30:15,549 Zašto neće leteti? Ja ću to naterati da leti! 366 00:30:17,846 --> 00:30:20,160 Nemoj reći Joy. Mi ćemo ga iznenaditi 367 00:30:20,248 --> 00:30:23,793 Mi ćemo popraviti ovo, doleteće do njegovog prozora i snimiti njegovu reakciju 368 00:30:23,863 --> 00:30:26,282 Ako mi radimo njegov projekat, ko će raditi naš? 369 00:30:26,381 --> 00:30:29,196 Test, Viva, kvizovi uključeni, ima 42 ispita u svakom semestru 370 00:30:29,273 --> 00:30:31,379 Tti puno brineš kicoše 371 00:30:32,297 --> 00:30:35,111 Uzmi ruku i drži je na srcu i kači, 372 00:30:35,209 --> 00:30:36,794 "Aal iz dobro, iz dobro AAL" 373 00:30:36,860 --> 00:30:38,319 Sve je dobro 374 00:30:38,382 --> 00:30:39,320 "Aal iz dobro" 375 00:30:39,422 --> 00:30:42,132 Sada je smislio nešto novo, naš Svetac Rancchoddas! 376 00:30:42,565 --> 00:30:50,301 U našem selu je bio stražar Vrištao je u noći govoreći: "Aal iz dobro" 377 00:30:51,550 --> 00:30:53,740 A mi spavali ušuškani 378 00:30:54,086 --> 00:30:57,734 Jedne noći bilo je pljačke u našem selu, Tada sam saznao da je bio slep. 379 00:30:57,772 --> 00:31:00,379 I on viče: "Aal iz dobro, iz dobro AAL" 380 00:31:00,479 --> 00:31:02,668 a mi spavali kobajagi sigurni, kao ludaci 381 00:31:03,388 --> 00:31:05,578 No, taj dan je došao da mi kaze istinu 382 00:31:05,610 --> 00:31:08,342 Stavite ruku na svoje srce , svi smo mi pomalo kukavice, 383 00:31:08,800 --> 00:31:11,636 Zadrzite svoje srce otvorenim 384 00:31:11,730 --> 00:31:13,816 Ako imate veliki problem u životu 385 00:31:13,917 --> 00:31:14,647 Recite vašem srcu 386 00:31:14,731 --> 00:31:18,401 Nema problema srce, sve je u redu "Aal iz dobro, iz dobro AAL" 387 00:31:18,548 --> 00:31:20,946 Hmm, tako ćeš rešiti problem? a? 388 00:31:21,053 --> 00:31:23,680 Ne, ali ti pomaže da nastaviš 389 00:31:25,228 --> 00:31:29,293 Zapamtite ovu mantru, 390 00:34:53,035 --> 00:34:55,849 Imam te, skapirao sam 391 00:35:10,528 --> 00:35:12,425 Vodi ga do Joyovog 'prozora 392 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 Hej Joy, gore, gore 393 00:35:14,526 --> 00:35:17,362 Vidi prozor ... vidi Tihomir go 394 00:35:20,507 --> 00:35:22,613 Hej Joy! Izadji Joy 395 00:35:25,325 --> 00:35:26,492 Hej Joy gledaj napolje! 396 00:35:27,694 --> 00:35:29,487 Joy .. 397 00:36:04,397 --> 00:36:11,716 # ... dajte mi nesto sunca .. dajte mi nesto kiše ... # 398 00:36:13,534 --> 00:36:20,728 # ... dajte mi još jednu priliku želim niknuti ponovo .....# 399 00:36:20,877 --> 00:36:22,776 Ima dobrih vesti gospodine .. 400 00:36:22,953 --> 00:36:24,643 ni policija ne zna 401 00:36:25,256 --> 00:36:27,154 ni Joyev otac .... 402 00:36:27,842 --> 00:36:30,031 Svi će misliti da je samoubistvo, gospodine 403 00:36:31,660 --> 00:36:34,184 Razlog za smrt, na obdukciji biće 404 00:36:34,381 --> 00:36:38,031 intenzivan pritisak na jednjaku doveo do gušenja 405 00:36:39,550 --> 00:36:41,552 Taj ludak misli da je 406 00:36:41,610 --> 00:36:43,819 umro zbog pritiska ovde 407 00:36:44,534 --> 00:36:48,079 A pritisak ovde za posljednje 4 godine? šta s tim? 408 00:36:48,088 --> 00:36:51,006 Đak nije ni u izveštaju gospodine, 409 00:36:51,885 --> 00:36:54,595 Ove inžinjeri su toliko nesposobni gospodine 410 00:36:55,139 --> 00:37:00,039 Nisu čak ni izmislili neku mašinu, za kontrolu pritiska ovde ... 411 00:37:01,253 --> 00:37:06,466 Da jesu, mi bi smo znali da to nije samoubistvo, nego ubistvo, 412 00:37:09,636 --> 00:37:13,931 Jel ti to mene kriviš za samoubistvo Joya? 413 00:37:13,943 --> 00:37:17,300 Ako jedan učenik ne može da toleriše pritisak, zašto sam ja odgovorna osoba ? 414 00:37:17,387 --> 00:37:19,389 Toliko pritisaka će doći u životu 415 00:37:19,462 --> 00:37:21,443 Onda ćeš svaki put kriviti druge za to? 416 00:37:21,525 --> 00:37:23,923 Gospodine, ne optužujem vas, gospodine 417 00:37:23,926 --> 00:37:26,116 Zapravo sam krivio sistem 418 00:37:26,140 --> 00:37:28,538 Gospodine, Imam neke statistike 419 00:37:28,896 --> 00:37:31,085 Gospodine samoubistva u Indiji su na prvom mestu u svetu gospodine 420 00:37:31,171 --> 00:37:34,528 Svakih pola sata jedan student pokuša samoubistvo, gospodine 421 00:37:35,709 --> 00:37:39,691 Studenti manje umiru od bolesti nego od samoubistava, ovde gospodine 422 00:37:39,697 --> 00:37:41,261 Nešto se pogrešno događa , jel tako gospodine? 423 00:37:41,316 --> 00:37:45,903 Ja ne mogu da pričam o drugim fakultetima, ali ovo je jedan od najboljih koledža u zemlji 424 00:37:46,138 --> 00:37:49,058 Borim se za ovaj koledž 32 godine 425 00:37:49,158 --> 00:37:52,306 Uzdigao sam ga na prvo mesto od 28 426 00:37:52,725 --> 00:37:55,039 Gospodine sta znači broj 1 gospodine? 427 00:37:55,330 --> 00:37:59,188 Ovde ne razgovoramo o temama vezanim za nove ideje, izume 428 00:38:00,360 --> 00:38:05,803 Samo pričamo o ocenama, ili radnim mestima u SAD-u 429 00:38:06,692 --> 00:38:08,881 Mi ovde ne dobijamo ikakvo znanje gospodine 430 00:38:08,959 --> 00:38:11,899 Tu smo samo da nas naučite kako da dobijemo dobre ocene 431 00:38:11,970 --> 00:38:14,890 Sada ćete me učiti kako da ocenjujem? 432 00:38:38,027 --> 00:38:39,925 Molim vas sedite 433 00:38:42,092 --> 00:38:44,197 Danas smo sa našim velikim stručnjakom 434 00:38:44,263 --> 00:38:48,538 Koji tvrdi, da može predavati bolje od naših visokokvalifikovanih profesora 435 00:38:49,315 --> 00:38:54,006 Tako će danas naš profesor Rancchoddas Chanchad da nas uči inženjerstvu 436 00:39:11,761 --> 00:39:14,075 nemamo ceo dan 437 00:39:50,544 --> 00:39:52,442 svi imate 30 sek 438 00:39:52,504 --> 00:39:55,236 pronaći značenja reči zapisane na tabli 439 00:39:55,313 --> 00:39:58,232 Ako želite, možete koristiti svoje knjige 440 00:39:58,313 --> 00:40:01,232 Podignite vaše ruke gore ako imate odgovor 441 00:40:01,433 --> 00:40:04,352 Videćemo ko će biti na prvom mestu i ko je zadnji 442 00:40:05,858 --> 00:40:07,755 Vaše vreme počinje sada 443 00:40:38,035 --> 00:40:39,203 Gotovo 444 00:40:41,927 --> 00:40:43,825 Gotovo gospodine, isteklo je vreme 445 00:40:44,980 --> 00:40:46,149 Šta? 446 00:40:46,173 --> 00:40:48,070 Niko nije dao odgovor? 447 00:40:49,453 --> 00:40:53,020 Sada premotajte 1 minut života i malo razmislite 448 00:40:53,861 --> 00:40:55,633 Kad sam pitao ovo pitanje 449 00:40:56,113 --> 00:41:00,283 Svako je mislio da će danas naučiti nešto novo 450 00:41:00,752 --> 00:41:03,046 Svako .. Gospodine? 451 00:41:06,213 --> 00:41:07,381 Ne 452 00:41:07,665 --> 00:41:09,772 Svi ste pogrešili 453 00:41:10,646 --> 00:41:13,357 Kakva je korist od studiranja na ovaj način? 454 00:41:14,856 --> 00:41:17,045 Hoćete li unaprediti svoje znanje? Ne 455 00:41:17,288 --> 00:41:19,477 Samo će se pritisak povećati 456 00:41:19,605 --> 00:41:22,524 Ovo je fakultet a ne ekspres lonac 457 00:41:23,022 --> 00:41:27,401 Lav u cirkusu takođe uči da sedne na stolicu u strahu od biča 458 00:41:27,946 --> 00:41:31,596 ako smo mi kao taj lav, to znači da nismo dobro obrazovani 459 00:41:31,661 --> 00:41:32,703 Ej .... 460 00:41:33,299 --> 00:41:34,863 Ovo nije filozofska katedra! 461 00:41:35,108 --> 00:41:37,819 Recite nam značenje te dve reči, 462 00:41:38,100 --> 00:41:40,498 Gospodine, zapravo nema takvih reći gospodine 463 00:41:40,837 --> 00:41:43,027 Ovo su imena mojih prijatelja 464 00:41:43,048 --> 00:41:45,258 Farhan i Raju 465 00:41:56,563 --> 00:41:57,313 Tišina! 466 00:41:57,414 --> 00:41:59,498 glupost! 467 00:42:00,169 --> 00:42:02,358 Ovako će te predavati inženjerstvo? 468 00:42:02,386 --> 00:42:06,557 Ne gospodine neću vas ovako naučiti inženjeringu, vi to znate bolje od mene 469 00:42:07,139 --> 00:42:11,206 Učim vas kako da učite , 470 00:42:12,831 --> 00:42:15,750 i ja verujem da će te naučiti jednog dana sigurno gospodine 471 00:42:16,241 --> 00:42:18,973 jer ja nikada neću ostaviti slabije studente praznih 472 00:42:19,570 --> 00:42:20,738 Šaka 473 00:42:24,369 --> 00:42:25,537 Tišina! 474 00:42:27,267 --> 00:42:28,727 Tišina rekoh! 475 00:42:31,738 --> 00:42:38,202 Sa žaljenjem Vas obaveštavam da je Vaš sin, Farhan Raju krenuo krivim putem 476 00:42:38,387 --> 00:42:41,827 Ako ne preduzmete potrebne akcije njihova budućnost biće upropašćena ii 477 00:42:42,687 --> 00:42:46,670 Virusova pisma pala su u naše domove kao atomske bombe 478 00:42:46,744 --> 00:42:49,351 Hirošima i Nagasaki su bili dečija igra! 479 00:42:49,778 --> 00:42:53,427 I bili smo pozvani u obe kuće da bi nas izribali 480 00:42:54,075 --> 00:42:55,972 Dođi, dođi unutra 481 00:42:57,899 --> 00:42:59,776 Vidi tamo 482 00:43:00,540 --> 00:43:03,459 Imamo samo jedan klima uređaj 483 00:43:04,924 --> 00:43:08,781 Ali ga ne držimo u našoj spavaćoj sobi, nego u Farhanovoj da bi bolje učio 484 00:43:09,595 --> 00:43:14,391 Nisam kupio auto, vozim skuter 485 00:43:14,992 --> 00:43:17,911 uložio sam sav svoj novac u Farhanove studije 486 00:43:18,280 --> 00:43:22,138 Mi smo žrtvovali našu budućnost za bolju Farhanovu.. Jeste li razumeli ili ne? 487 00:43:23,578 --> 00:43:26,935 Onda možete zamisliti kroz šta prolazim! 488 00:43:30,539 --> 00:43:32,644 Hej jel` su ovo Farhanove fotografije ? 489 00:43:33,276 --> 00:43:34,423 Tišina 490 00:43:34,512 --> 00:43:37,244 On ima duh fotografije u glavi 491 00:43:37,303 --> 00:43:41,681 slika životinje i kaže da želi da bude fotograf divljih životinja 492 00:43:42,529 --> 00:43:45,448 Sine, kakav ti je prosek ove godine? 493 00:43:47,602 --> 00:43:48,770 Jesi li čuo? 494 00:43:49,369 --> 00:43:52,726 Sa 94 na 91 495 00:43:55,509 --> 00:43:57,407 Tebi je to smešno? 496 00:43:57,767 --> 00:43:59,018 Ne, nije gospodine 497 00:43:59,104 --> 00:44:01,501 Hteo sam reći, napravio je puno odličnih fotografija 498 00:44:01,722 --> 00:44:04,850 Zašto da bude inženjer? Mogao bi da bude fotograf divljih životinja 499 00:44:05,516 --> 00:44:09,687 Ovako te molim i tražim 500 00:44:09,743 --> 00:44:12,245 Da ne upropašćavaš budućnost moga sina 501 00:44:13,423 --> 00:44:14,591 Deco 502 00:44:14,600 --> 00:44:16,497 Ajde da pojedete nešto 503 00:44:19,519 --> 00:44:23,710 kad dođeš sledeći put biće hrane 504 00:44:26,133 --> 00:44:28,240 Tata nam nije dao da jedemo 505 00:44:28,265 --> 00:44:32,665 I na kraju, da napunimo prazne stomake i dobijemo dodatne savete 506 00:44:32,669 --> 00:44:34,566 stigli smo do Rajueve kuće 507 00:44:35,202 --> 00:44:39,392 Rajueva kuća podseća na crno-bele filmove iz 1950 508 00:44:40,187 --> 00:44:43,106 jedan mali krevet, na kome njegov paralizovan otac odmara 509 00:44:43,418 --> 00:44:45,316 Jedna majka koja kašlje 510 00:44:45,373 --> 00:44:47,667 i jedna sestra u godinama za udaju 511 00:44:47,816 --> 00:44:49,484 Sofa sa svim federima napolju 512 00:44:49,520 --> 00:44:52,544 24 sata tekuće vode s terase 513 00:44:52,590 --> 00:44:56,552 majka je bila u nastavnica u penziji i umorna skoro sve vreme 514 00:44:57,032 --> 00:44:59,430 Njegov otac je bio upravnik pošte 515 00:44:59,637 --> 00:45:03,494 paralizom polovine tela izgubio je celu platu .... 516 00:45:03,514 --> 00:45:04,765 i sestra! 517 00:45:05,044 --> 00:45:06,628 Kammo (Rajueva sestra) ima 28 518 00:45:06,707 --> 00:45:08,897 traži Maruthi 800 kao miraz ... 519 00:45:08,988 --> 00:45:11,595 Ako ne studiraš kako će se uda? 520 00:45:11,642 --> 00:45:13,435 Uzmi piškote sa karijem .. hvala 521 00:45:13,494 --> 00:45:16,413 Znaš? Piškota sada košta 12 rupija po kg 522 00:45:16,727 --> 00:45:18,082 a cvetača je 10 rupija 523 00:45:18,148 --> 00:45:19,733 Svi gledaju da te opljačkaju 524 00:45:19,804 --> 00:45:23,140 i na sve to stize onakvo pismo sa koledža 525 00:45:23,242 --> 00:45:24,618 Šta ćemo jesti? 526 00:45:26,291 --> 00:45:27,751 Želite paner? 527 00:45:27,803 --> 00:45:31,452 Nekad su male panere delili besplatno u zlatarskim radnjama 528 00:45:31,456 --> 00:45:32,603 Želite paner? 529 00:45:32,645 --> 00:45:34,105 Ne, ne, dovoljno je 530 00:45:34,208 --> 00:45:36,397 Mama tako je, kako je, čuti malo ! 531 00:45:36,873 --> 00:45:38,770 Ok ok, ćutim 532 00:45:40,915 --> 00:45:46,461 radiš za decu, radiš kao crnac, a posle svega toga deca žele da držiš usta zatvorena? 533 00:45:47,648 --> 00:45:52,443 Ovo su novosti kod nas, ako neću da ih kažem svom sinu, kome ću drugom, njegovim prijateljima? 534 00:45:57,209 --> 00:45:58,667 Ej Raju 535 00:45:59,653 --> 00:46:06,325 Bili smo u nedoumici da li da smirujemo našeg Rajua ili njegovu uplakanu majku. 536 00:46:06,410 --> 00:46:09,955 Odlučili smo da batalimo i jedno i drugo i da se bacimo na panere 537 00:46:21,725 --> 00:46:24,645 Čak i njegova ekcem krema sada košta 55 rupija. 538 00:46:27,793 --> 00:46:29,253 Bljak... 539 00:46:29,556 --> 00:46:31,244 Deco, jos hlepčića? 540 00:46:31,298 --> 00:46:33,905 Ma ni komad. Puni smo 541 00:46:41,874 --> 00:46:45,126 Piškota 12 rupija i caulli cvet 10 rupija! 542 00:46:47,704 --> 00:46:51,665 Barem smo vam ponudili neku hranu, za razliku od tvog oca 543 00:46:51,735 --> 00:46:53,195 Hitler Qureshi 544 00:46:53,226 --> 00:46:56,354 Ha ha, tvoja mama je Majka Tereza a? nudila nam hlepčiće sa ekcemom 545 00:46:56,360 --> 00:46:58,549 Ne diraj mi kevu! 546 00:46:58,591 --> 00:47:01,511 Ajde dosta prepirke. Gladan sam ko zver. Hajde da naćemo nešto za jelo 547 00:47:01,527 --> 00:47:04,759 Ovo je kraj mjeseca, ko će nam dati novac? Njegova mama Tereza? 548 00:47:04,841 --> 00:47:08,489 Da bi nabavio hranu ne treba ti novac kicoše, treba ti uniforma 549 00:47:09,073 --> 00:47:10,533 Pogledajte tamo 550 00:47:12,161 --> 00:47:13,328 Ajmo 551 00:47:13,560 --> 00:47:14,727 ajmo 552 00:47:16,168 --> 00:47:18,066 Namaste jee Namaste 553 00:47:18,086 --> 00:47:19,546 O striče! 554 00:47:23,689 --> 00:47:26,087 Daj vamo 3 čaše votke 555 00:47:26,181 --> 00:47:28,079 Pola soda, pola voda 556 00:47:28,270 --> 00:47:30,146 Šta ima za predjelo? 557 00:47:30,214 --> 00:47:31,777 Daj nam po dva ovala svakom 558 00:47:31,814 --> 00:47:33,191 i to spusti ovde 559 00:47:33,277 --> 00:47:34,757 i promeni muziku bre, stavi neki fanki ili tako nešto 560 00:47:35,148 --> 00:47:37,150 Pia šta je, ovo? 561 00:47:37,219 --> 00:47:38,387 šta to nosiš? 562 00:47:38,485 --> 00:47:40,675 Glupi sat iz XVIII veka? 563 00:47:40,687 --> 00:47:43,523 šta će ljudi reći? 564 00:47:43,638 --> 00:47:46,369 Pogledaj Suhasovu verenicu, ona će postati doktor 565 00:47:46,386 --> 00:47:48,679 i nosi sat koji košta bednih 200 dolara? 566 00:47:48,856 --> 00:47:50,023 Molim te skini to! Hvala 567 00:47:50,760 --> 00:47:52,011 Haj zgodni 568 00:47:52,033 --> 00:47:53,493 Hej tetka, 569 00:47:53,497 --> 00:47:54,977 izgledas odlično 570 00:47:55,053 --> 00:47:56,324 Vidi mi nakit 571 00:47:56,670 --> 00:47:57,526 Rubini? 572 00:47:57,607 --> 00:47:58,671 iz Mendelaves 573 00:47:58,744 --> 00:48:00,642 Mendelave auu! 574 00:48:00,666 --> 00:48:03,585 Hajde da pozdravimo Davida, dođi Naravno, naravno 575 00:48:06,910 --> 00:48:08,370 Izvinite me... 576 00:48:09,631 --> 00:48:10,799 Da? 577 00:48:11,402 --> 00:48:12,861 Umm .. cveće 578 00:48:13,856 --> 00:48:16,046 mogu li da uzmem i čašu? 579 00:48:16,263 --> 00:48:17,327 Zašto? 580 00:48:17,419 --> 00:48:20,338 šta ako mi razbiješ glavu sa njom? 581 00:48:20,344 --> 00:48:22,012 Zašto bih ja to uradila? 582 00:48:22,059 --> 00:48:24,978 jer ću vam dati neke besplatne savete, 583 00:48:25,595 --> 00:48:26,762 Šta? 584 00:48:26,769 --> 00:48:28,959 Ne udaj se nikada za tu budalu - 585 00:48:29,623 --> 00:48:30,457 Oprostite?! 586 00:48:30,562 --> 00:48:32,231 On nije čovek, on je samo kartončić sa cenom, 587 00:48:32,329 --> 00:48:35,561 Opterećivaće te sa cenom koštanja različitih stvari u vašem životu, 588 00:48:35,862 --> 00:48:38,802 vaš život će biti upropašćen i vaša budućnost će biti završena, 589 00:48:39,015 --> 00:48:40,912 treba vam mala demonstracija? 590 00:48:42,096 --> 00:48:44,599 Hoću da saznam cenu njegovih cipela? 591 00:48:45,034 --> 00:48:48,683 Neću ga ni pitati, sam će je reći, samo sek 592 00:48:56,334 --> 00:48:57,502 O moj BOžE! 593 00:48:57,524 --> 00:48:58,671 EEJ, EEJ! 594 00:48:59,262 --> 00:49:01,160 Šta si uradio? 595 00:49:01,190 --> 00:49:02,671 Ove su cipele od 300 dolara 596 00:49:02,744 --> 00:49:05,663 Prosuo si Chutney (jak začin) na 300 dolarske cipele! 597 00:49:05,753 --> 00:49:08,985 Beži, besplatni savet, uzmi ili ostavi 598 00:49:08,990 --> 00:49:11,909 Prava Italijanska, koža, ručno šivena, 599 00:49:16,263 --> 00:49:17,430 Tata! 600 00:49:17,641 --> 00:49:19,539 Jesu li ovo tvoji gosti? 601 00:49:21,977 --> 00:49:23,874 Ovo su moji studenti 602 00:49:24,612 --> 00:49:26,509 Zašto su ovde? 603 00:49:29,122 --> 00:49:30,290 Jedan sekund 604 00:49:32,002 --> 00:49:34,921 Ovo je stvarno dobro kicoše, miriše dobro, 605 00:49:34,971 --> 00:49:38,410 E nema mesta za Puri kicoše, to prebaci na stranu 606 00:49:39,434 --> 00:49:40,081 ćao 607 00:49:40,128 --> 00:49:41,192 Hej ćao 608 00:49:41,813 --> 00:49:44,942 Otvorio si mi oči, hvala ti puno 609 00:49:46,164 --> 00:49:48,875 ništa .. to je moja dužnost! 610 00:49:49,022 --> 00:49:51,212 Mogu li te zamoliti za još malo pomoći? 611 00:49:51,309 --> 00:49:52,477 Da Da 612 00:49:52,500 --> 00:49:55,628 Moj tata mi ne dopušta da prekinem veridbu sa Suhasom, 613 00:49:55,749 --> 00:49:57,646 Kako ti divno objašnjavaš stvari, 614 00:49:57,955 --> 00:50:00,062 bilo bi dobro da odemo kod njega, 615 00:50:00,106 --> 00:50:01,794 Da Da zašto ne, zašto ne? Demonstriraću mu 616 00:50:01,882 --> 00:50:03,258 Raju dodaj mi Chutney, 617 00:50:03,494 --> 00:50:05,392 Ti si stvarno sladak, 618 00:50:05,550 --> 00:50:07,427 Gde je, gde je vaš tata? 619 00:50:07,476 --> 00:50:09,166 iza tebe, 620 00:50:09,312 --> 00:50:10,479 Oh 621 00:50:14,299 --> 00:50:15,363 "Aal iz dobro, iz dobro AAL" 622 00:50:16,993 --> 00:50:21,892 Beži, besplatni savet, uzmi ili ostavi 623 00:50:22,100 --> 00:50:23,998 Šta vi radite ovde? 624 00:50:24,227 --> 00:50:27,667 Mmm gospodine .. mi ćemo ići na pozornicu, dati ovaj koverat i otići gospodine 625 00:50:28,173 --> 00:50:29,633 Daj mi to 626 00:50:29,633 --> 00:50:31,614 Ovo venčanje moje sestre 627 00:50:31,635 --> 00:50:33,532 Mmm .. ses .. sestre? 628 00:50:34,982 --> 00:50:37,902 Gospodine, koliko ćerki imate u totalu, gospodine? 629 00:50:38,956 --> 00:50:40,332 Prazno! 630 00:50:42,402 --> 00:50:44,592 Kao što sam i mislila vas nismo pozvali, 631 00:50:44,819 --> 00:50:47,738 mozda ste sa mladoĹľenjine strane a? 632 00:50:48,180 --> 00:50:51,099 Ne gospodine, zapravo mi smo sa strane nauke gospodine 633 00:50:51,508 --> 00:50:52,572 Kako? 634 00:50:52,769 --> 00:50:53,832 Možete li objasniti? 635 00:50:54,017 --> 00:50:56,206 Tata, on je zaista dobar u objašnjavanju, 636 00:50:56,218 --> 00:50:58,408 sada će on da nam da demo, 637 00:50:58,851 --> 00:51:03,355 Mmm ... gospodine u Delhiju, struja nestaje često gospodine 638 00:51:03,871 --> 00:51:08,771 i to stvarno utiče na venčanja previše gospodine pa sam smislio inverter struje 639 00:51:08,821 --> 00:51:10,907 On može generisati struju iz svih automobila koji su dođli na venčanje, 640 00:51:10,930 --> 00:51:11,889 Ohhh 641 00:51:12,900 --> 00:51:14,069 VAAU 642 00:51:14,356 --> 00:51:16,546 A jeste li napravili taj inverter? 643 00:51:16,585 --> 00:51:18,774 Gospodine dizajn je spreman gospodine! 644 00:51:20,992 --> 00:51:22,889 Mmm .. gde je dizajn Farhane? 645 00:51:23,060 --> 00:51:24,832 Dao sam ti ga? 646 00:51:25,262 --> 00:51:26,534 Aa, dao sam ga Rajiu, 647 00:51:26,568 --> 00:51:28,028 Raju, dizajn? 648 00:51:30,496 --> 00:51:34,562 Gospodine zapravo, ja ću napraviti inverter i pokazati vam uživo, 649 00:51:34,597 --> 00:51:38,767 Možete samo da se zavaravate, nema invertera! 650 00:51:38,836 --> 00:51:41,776 Ne gospodine ja ću sigurno napraviti inverter, Obećavam 651 00:51:41,791 --> 00:51:44,710 I nazvaću ga po vama 652 00:51:44,775 --> 00:51:49,362 jer je izmišljen na venčanju Vaše ćerke tako da će mi biti čast, 653 00:51:49,418 --> 00:51:55,674 Farhane, Raju .. želim da vas vidim u kancelariji sutra 654 00:52:01,440 --> 00:52:04,254 Gospodine ono što je vaš trošak po tanjiru gospodine, 655 00:52:04,344 --> 00:52:05,511 Mi ćemo platiti gospodine 656 00:52:05,943 --> 00:52:08,133 U smislu rata, gospodine 657 00:52:09,437 --> 00:52:11,523 i posle toga nećemo više upadati ni na čija tuđa venčanja gospodine 658 00:52:11,551 --> 00:52:13,323 Čak neću da budem ni na svom gospodine, 659 00:52:13,355 --> 00:52:15,544 U stvari, neću se ni oženiti, čak i ako ona bude želela da se venča gospodine 660 00:52:16,368 --> 00:52:18,557 Daa, Daaa, čak Neću ni ja 661 00:52:19,250 --> 00:52:21,439 Ma ni vaši roditelji nisu trebali da se venčaju 662 00:52:23,043 --> 00:52:25,754 bila bi dva IDIOTA manje na ovom svetu 663 00:52:28,588 --> 00:52:30,048 Sedi! 664 00:52:40,153 --> 00:52:41,320 Obratite pažnju ... 665 00:52:47,566 --> 00:52:48,734 ? 666 00:52:52,246 --> 00:52:55,896 Ovo je mesečno primanje Rancchoddasovog oca 667 00:52:56,623 --> 00:52:58,083 25 miliona rupija 668 00:52:58,576 --> 00:53:00,036 Sada, ako sa ove cifre 669 00:53:00,088 --> 00:53:03,549 obrišemo 1 ili 2 nule 670 00:53:03,580 --> 00:53:06,499 To ne čini veliku razliku 671 00:53:07,311 --> 00:53:10,335 Ali, ako sklonimo još jednu nulu, 672 00:53:12,830 --> 00:53:14,520 Ja bih malo brinuo 673 00:53:14,939 --> 00:53:18,692 Ovo je mesečno primanje vašeg oca, g. Farhane! 674 00:53:19,984 --> 00:53:21,444 Da ... Da gospodine, 675 00:53:22,756 --> 00:53:26,196 i sad ako uklonimo još jednu nulicu, 676 00:53:27,728 --> 00:53:31,481 ovo je vaš kućni prihod gospodine Raju Rastogi, 677 00:53:32,330 --> 00:53:34,749 Veeeliki razlog za zabrinutost, 678 00:53:38,360 --> 00:53:43,364 Poslušajte Viru Sahastrabudhhe predlog, zamenite svoje sobe 679 00:53:43,468 --> 00:53:46,387 I budite sa Chathur Ramalingamom 680 00:53:46,470 --> 00:53:49,598 Ispiti se bliže, i ako ostanete s tim Chanchadom, 681 00:53:49,647 --> 00:53:51,523 Vi nikada nećete poloziti! 682 00:54:05,724 --> 00:54:07,913 #..... opera počinje ......# 683 00:54:12,435 --> 00:54:13,895 Hoćete da se obrijete? 684 00:54:14,032 --> 00:54:14,970 Ne gospodine 685 00:54:15,008 --> 00:54:16,780 Onda se gubite! 686 00:54:26,991 --> 00:54:28,763 Raju pokušaj da razumeš, 687 00:54:28,849 --> 00:54:31,998 Virus se igra sa nama, sistem zavadi pa vladaj 688 00:54:32,018 --> 00:54:33,186 Šta si se usro 689 00:54:33,289 --> 00:54:34,665 Hvala bogu da sam se usro! 690 00:54:34,727 --> 00:54:38,272 Za mene, da bih dobio dobar posao, trebaju mi dobre ocene, a ocene su u njegovim rukama, 691 00:54:38,279 --> 00:54:42,158 Ja nemam bogatog ćaleta kao ti .. da mogu da koristim njegov novac, do kraja života 692 00:54:42,244 --> 00:54:43,808 Ej Raju šta trabunjaš? 693 00:54:43,819 --> 00:54:47,468 Treba da radimo sve što on kaže a? "Aal iz dobro, dobro AAL iz"? 694 00:54:47,549 --> 00:54:48,487 Vi ćete juriti za njim zbog ocena ja neću, 695 00:54:49,573 --> 00:54:50,719 Preteruješ 696 00:54:50,770 --> 00:54:54,940 Ne, podvlačim crtu, jer moram da izdržavam porodicu! 697 00:54:56,369 --> 00:55:00,039 Mamina polovina plate odlazi ocu za lekove, 698 00:55:00,241 --> 00:55:02,327 Sestra ne može da se uda, 699 00:55:02,370 --> 00:55:06,019 kad mladoženja traži Maruthi 800, 700 00:55:07,991 --> 00:55:09,888 za proteklih 5 godina 701 00:55:10,030 --> 00:55:12,950 Mama nije kupila ni jedan sari, 702 00:55:15,002 --> 00:55:18,338 Druže, ako jedan sari može da se isprči između nas, šta da ti kažem? 703 00:55:18,457 --> 00:55:21,919 Druže koliko sarija rezerviše inače za godinu dana? 704 00:55:22,194 --> 00:55:24,384 Ne zajebavaj mi kevu! 705 00:55:24,624 --> 00:55:27,043 Hej Raju studiraćemo, predaćemo se potpuno studiranju, 706 00:55:27,068 --> 00:55:29,049 Ali ne samo da prođemo ispite, 707 00:55:29,425 --> 00:55:33,804 neki veliki um je jednom rekao, "Nikada ne studiraj da bi bio uspešan, studiraj da bi znao" 708 00:55:34,482 --> 00:55:35,963 Ne trči za uspehom, 709 00:55:36,078 --> 00:55:36,808 Perfekcija 710 00:55:37,004 --> 00:55:38,067 trči za perfekcijom 711 00:55:38,130 --> 00:55:40,215 uspeh će stići sam od sebe 712 00:55:40,988 --> 00:55:42,656 Koji je veliki um, to rekao? 713 00:55:42,800 --> 00:55:44,698 Sveti Rancchoddas? 714 00:55:48,467 --> 00:55:49,530 ej ne pali se druže, 715 00:55:49,598 --> 00:55:51,684 druže, razbićemo ispite, ništa nije nemoguće! 716 00:55:51,726 --> 00:55:52,788 ništa nije nemoguće? Jel? 717 00:55:56,293 --> 00:55:57,127 Uzmi ovo, 718 00:55:57,381 --> 00:55:59,696 Sad to vrati nazad! 719 00:56:01,226 --> 00:56:03,415 Raju je promenio svoj voz , 720 00:56:03,625 --> 00:56:06,043 sada je započeo put (Saffar) sa Chathurom, 721 00:56:06,217 --> 00:56:08,114 Nije "Saffari" na Hindiju, 722 00:56:08,120 --> 00:56:09,288 nego na engleskom's (SUFFER) TRPETI 723 00:56:09,653 --> 00:56:10,196 T 724 00:56:10,212 --> 00:56:10,755 R 725 00:56:10,799 --> 00:56:11,132 P 726 00:56:11,134 --> 00:56:11,676 E 727 00:56:11,777 --> 00:56:12,110 T 728 00:56:12,150 --> 00:56:12,692 I 729 00:56:12,751 --> 00:56:13,690 Trpeti 730 00:56:13,775 --> 00:56:15,256 Svi su zvali Chathura "Tihomir" 731 00:56:15,260 --> 00:56:17,346 Da bi njegov um bio još oštriji, 732 00:56:17,447 --> 00:56:19,741 Stalno je grickao neko Bengalsko sveto seme, 733 00:56:19,844 --> 00:56:23,180 Od toga je stalno prdeo ko besan! 734 00:56:24,612 --> 00:56:26,071 Nisam to ja! 735 00:56:26,129 --> 00:56:27,587 Raju je .... 736 00:56:27,683 --> 00:56:31,019 uvek je bacao krivicu na druge! 737 00:56:31,076 --> 00:56:34,205 Tihomir je učio po 18 sati dnevno 738 00:56:34,218 --> 00:56:37,679 A tokom noći uobičajavao je da ometa druge u učenju 739 00:56:37,805 --> 00:56:40,953 #.... oooo beby .... come on baby ooo.....# 740 00:56:41,268 --> 00:56:45,021 verovao je u dva načina polaganja ispita 741 00:56:45,054 --> 00:56:51,310 jedan je da poveća svoje, a drugi, da smanji ocene ostalih 742 00:56:51,904 --> 00:56:58,158 Rancho je skovao dvostruki plan, da Tihomira nauči lekciju, i da pomogne Rajiu, 743 00:56:59,521 --> 00:57:06,526 Naš direktor, gospodine, učinio je puno čuda ovde, 744 00:57:06,550 --> 00:57:07,593 Chamatkaar znači (Čudo) .... 745 00:57:07,746 --> 00:57:13,168 Ne treba mi značenje, Dubey jee, ja ću to naučiti napamet.... 746 00:57:13,366 --> 00:57:17,015 Chathur je izabran za uvodni govor na Dan učitelja 747 00:57:17,352 --> 00:57:22,982 napisao je govor na čistom Hindi sa bibliotekarom Dubey jeeom, da impresionira Virusa, 748 00:57:24,720 --> 00:57:25,887 Zdravo, 749 00:57:26,223 --> 00:57:27,265 da, pozvaću ga, 750 00:57:27,507 --> 00:57:29,405 Chathur, imate poziv 751 00:57:29,551 --> 00:57:32,887 Dubey jee molim vas sačuvajte ovaj tekst kod vas, brzo ću se vratiti, 752 00:57:33,606 --> 00:57:36,755 O čak i to moram da radim 753 00:57:40,678 --> 00:57:41,930 Hej Dubey jee! 754 00:57:42,044 --> 00:57:45,484 Direktor vas traži, idite kod njega odmah 755 00:57:45,688 --> 00:57:50,400 Ok idem, daj ovo Chathuru kad se vrati 756 00:57:54,355 --> 00:57:55,731 Halo, halo 757 00:57:56,021 --> 00:57:57,501 Poštovani g. Ramalingam? 758 00:57:57,624 --> 00:57:58,792 Da? 759 00:57:58,814 --> 00:58:01,733 Da zovem iz Lajpat Nagar policijske stanice, 760 00:58:01,776 --> 00:58:03,465 Jeste li iz Ugande? 761 00:58:03,552 --> 00:58:04,595 Da gospodine 762 00:58:04,721 --> 00:58:07,536 Mmm... vaš život je u opasnosti 763 00:58:07,866 --> 00:58:09,326 Šta?! Kako?! 764 00:58:09,589 --> 00:58:12,717 slušajte moja uputstva pažljivo 765 00:58:13,129 --> 00:58:17,404 Kada izađete iz koledža bićete u smrtnoj opasnosti na sredini puta, 766 00:58:17,493 --> 00:58:19,182 Zašto? Šta se događa? 767 00:58:19,217 --> 00:58:21,406 I tako dok se Chathur oporavlja od ovog šoka, 768 00:58:21,566 --> 00:58:24,694 Rancho će promeniti nekoliko reči u govoru 769 00:58:24,800 --> 00:58:25,843 kao ..... 770 00:58:25,895 --> 00:58:28,815 "chamathkaar" postaće laalathkaar" [Čudo] [silovanje] 771 00:58:28,908 --> 00:58:30,493 Jeste li me zvali gospodine? 772 00:58:30,532 --> 00:58:31,992 Ko si ti? 773 00:58:32,001 --> 00:58:33,898 Dubey bibliotekar, 774 00:58:35,169 --> 00:58:37,066 Ja sam za stalno gospodine 775 00:58:37,668 --> 00:58:38,939 Čestitam! 776 00:58:39,749 --> 00:58:40,708 Jedan momenat, jedan momenat 777 00:58:40,811 --> 00:58:42,605 Islednik me zove gospodine sačekajte, 778 00:58:42,691 --> 00:58:44,588 Oprostite gospodine, 779 00:58:50,132 --> 00:58:52,030 Uzmi telefon, uzmi ga!Šta da kažem? 780 00:58:53,527 --> 00:58:56,050 Da da, gde sam ono stao? 781 00:58:56,178 --> 00:58:58,471 Govorili ste o smrtnoj opasnosti izvan dvorišta koledža 782 00:58:59,209 --> 00:59:04,443 Ah! Kad izađete, videćete signal ispred vas 783 00:59:04,488 --> 00:59:06,907 Semafor! Ah ok ok 784 00:59:07,746 --> 00:59:10,770 Kada taj signal postane crven, 785 00:59:11,311 --> 00:59:13,521 sva vozila će se zaustaviti, 786 00:59:13,588 --> 00:59:15,048 Ok, ok, onda? 787 00:59:15,101 --> 00:59:17,290 Tada ćete preći ulicu pažljivo, 788 00:59:17,592 --> 00:59:20,512 danas je ogroman saobraćaj 789 00:59:20,562 --> 00:59:23,711 ako vas vozilo udari, mogli biste umreti, 790 00:59:24,931 --> 00:59:27,120 Koje gluposti, pa to sve i ja znam! 791 00:59:27,303 --> 00:59:30,639 O znate sve to? Vrlo dobaro sine onda si siguran, Bravo bravo. 792 00:59:30,700 --> 00:59:32,889 #...... postao budala .......# 793 00:59:37,132 --> 00:59:39,447 Ej Tihomire! Dubey ti je ovo dao 794 00:59:39,480 --> 00:59:42,398 Ne zovi me tako ti CHANCHADE, 795 00:59:43,285 --> 00:59:44,452 CHANCHAD 796 00:59:46,761 --> 00:59:49,680 Upravnik je rekao da me nije tražio 797 00:59:49,782 --> 00:59:52,910 Nije vas zvao! Rekao sam da vas se setio! 798 00:59:53,972 --> 00:59:55,432 Idioti! 799 01:00:02,824 --> 01:00:05,118 Cenjeni Profesori, 800 01:00:07,240 --> 01:00:11,723 Uvaženi gost, ministar Shri R. D. Tripati ji, 801 01:00:12,343 --> 01:00:16,930 Studenti, i moji dragi prijatelji 802 01:00:17,762 --> 01:00:23,079 Ako je danas, I.C.E.-u nebo granica 803 01:00:23,681 --> 01:00:28,060 onda zasluge za to pripadaju samo jednom čoveku 804 01:00:28,386 --> 01:00:30,784 Shri Viru Sahastrabudhhe! 805 01:00:30,875 --> 01:00:32,043 Pozdravimo ga velikim aplauzom, 806 01:00:32,051 --> 01:00:34,574 Gospodine, sve što govori 807 01:00:34,613 --> 01:00:36,720 ja sam mu napisao. 808 01:00:36,906 --> 01:00:39,096 On je veliki čovek, stvarno , 809 01:00:40,688 --> 01:00:43,942 za posljednjih 32 godina on je neprekidno, 810 01:00:44,385 --> 01:00:46,052 Na ovom faksu, 811 01:00:46,060 --> 01:00:49,084 silovao i silovao 812 01:00:51,360 --> 01:00:53,967 to znači .. čuda nad čudima 813 01:00:54,005 --> 01:00:57,028 Nadam se da će nastaviti da radi na taj način 814 01:00:59,436 --> 01:01:01,229 Često smo se pitali, 815 01:01:01,470 --> 01:01:06,892 kako osoba u životu može učiniti tako mnogo silovanja? 816 01:01:10,318 --> 01:01:12,508 Sa svojim ekstremnom samodisciplinom .. 817 01:01:12,746 --> 01:01:16,186 učinio je da to bude ostvarivo 818 01:01:19,219 --> 01:01:21,324 ispravnim korišćenjem vremena 819 01:01:21,520 --> 01:01:24,648 potpuno korišćenjem zvona 820 01:01:24,718 --> 01:01:26,824 Od njega se mora učiti, 821 01:01:28,485 --> 01:01:30,571 učite od njega, učite od njega! 822 01:01:30,608 --> 01:01:32,505 Sedite, sedite 823 01:01:34,171 --> 01:01:36,882 Danas smo svi studenti ovde 824 01:01:37,469 --> 01:01:40,596 Sutra, raširićemo se po ostalim zemljama 825 01:01:40,651 --> 01:01:42,548 Obećavam vam 826 01:01:42,589 --> 01:01:46,968 Gde god se našli, svuda ćemo silovati! 827 01:01:50,575 --> 01:01:53,807 U slavu I.C.E.-a! 828 01:01:59,441 --> 01:02:01,338 Pokazaćemo svima, 829 01:02:01,731 --> 01:02:07,361 Želju i sposobnost naših studenata da siluju! 830 01:02:07,633 --> 01:02:10,887 Ni jedan student na svetu nema takvu želju 831 01:02:13,337 --> 01:02:16,257 Ni jedan drugi student, ni jedan drugi student! 832 01:02:18,377 --> 01:02:20,274 Cenjeni ministre 833 01:02:20,325 --> 01:02:21,785 Namaskar 834 01:02:21,872 --> 01:02:25,520 Vi ste lično dali ovoj ustanovi, ono šta joj najviše treba, 835 01:02:25,856 --> 01:02:29,297 A to su 836 01:02:29,823 --> 01:02:30,969 Pare Pare! 837 01:02:31,136 --> 01:02:32,512 SISE! 838 01:02:35,798 --> 01:02:38,509 Nije to! To znači sise! 839 01:02:38,724 --> 01:02:40,831 Kakve je uvrede ovaj dečak rekao?! 840 01:02:41,132 --> 01:02:43,843 Sise su svuda oko nas 841 01:02:44,374 --> 01:02:46,564 Svako ih sakriva 842 01:02:47,822 --> 01:02:50,012 Niko ih nikada ne daje 843 01:02:53,010 --> 01:02:53,636 A? A? 844 01:02:53,719 --> 01:02:54,678 Ovaj momak je prostak! 845 01:02:54,708 --> 01:03:00,671 Vi ste dali svoje sise u ruke ovog siledžije 846 01:03:02,635 --> 01:03:04,325 hajde sada da vidimo šta on radi sa njima, 847 01:03:04,425 --> 01:03:07,470 Kako ih koristi! 848 01:03:07,570 --> 01:03:10,489 Sahastrabudhhe,imate li vi mozga? 849 01:03:10,843 --> 01:03:12,303 Nepristojan momak 850 01:03:19,315 --> 01:03:22,568 U ovom trenutku, ne mogu, a da se nesetim stihova Shlok-a 851 01:03:22,728 --> 01:03:26,376 Slušaj slušaj, sada će da opeva jačine svojih prdeža na Sanskritu 852 01:03:26,449 --> 01:03:28,972 Uthamam dadadatu paadham [Naj glasniji prdež je kao rika kamiona] 853 01:03:29,271 --> 01:03:31,168 Paadham? Ooo Tihomir! [Prdnuti] 854 01:03:32,068 --> 01:03:35,716 Madyam paadam tuchuk tuchuk. [Srednji prdež je kao zvuk vozića] 855 01:03:37,389 --> 01:03:42,082 Kanishtam tup udarac thudiya paadam [Naj manji prdež] 856 01:03:43,869 --> 01:03:49,394 sur suriiee ............ praana kadakam ... [je tihi ubica] 857 01:03:59,520 --> 01:04:02,439 Pogledaj, ako učiš bez razumevanja, ako naguravaš stvari, to će biti rezultat, vidiš vidiš! 858 01:04:02,527 --> 01:04:06,175 Bubanjem, možeš da uštediš 4 godine studentskog života .. 859 01:04:06,612 --> 01:04:10,365 Ali ćeš 40 godina svog života, biti silovan 860 01:04:10,878 --> 01:04:15,362 Čoveče, učili smo ga .. Ali on ništa nije shvatio! 861 01:04:20,166 --> 01:04:22,355 Madyam paadam thuchuk thuchuk ... [Srednji prdež je kao zvuk vozića] 862 01:04:23,483 --> 01:04:25,381 Čoveče, neverovatno ! 863 01:04:25,389 --> 01:04:26,556 Uradio si pravu stvar Rancho 864 01:04:28,818 --> 01:04:30,715 kako je bilo zabavno ...... hehe 865 01:04:30,786 --> 01:04:33,704 Jadni momak nije imao pojma 866 01:04:33,821 --> 01:04:35,281 Ej ti! Ej 867 01:04:35,377 --> 01:04:36,628 Svinje! 868 01:04:36,679 --> 01:04:38,577 Na koji način sam vam naudio? 869 01:04:40,684 --> 01:04:43,603 Ej batice ne primaj to lično, 870 01:04:43,692 --> 01:04:45,381 Primam lično, 871 01:04:45,465 --> 01:04:48,906 Chathur Ramalingam nece zaboraviti ovu uvredu, 872 01:04:48,965 --> 01:04:52,718 Ja ću misliti o tome svakog minuta, svake sekunde moga života! 873 01:04:52,913 --> 01:04:56,563 Batice zaboravi, u stvari smo bili davali demo Raju ... 874 01:04:56,586 --> 01:04:58,483 da ne buba stvari na pamet 875 01:04:58,559 --> 01:05:00,874 Kapiraj šta učiš, i uživaj u lepoti nauke, čoveče 876 01:05:00,895 --> 01:05:03,522 Nisam ovde da uživam 877 01:05:03,623 --> 01:05:08,419 Šta onda? Ovde si da bi silovao? Ili si došao ovde da siluješ nauku! Tuchuk Tuchuk! [zvuk voza] 878 01:05:08,477 --> 01:05:11,397 Smejete se! Smejete se mojim metodama .. 879 01:05:11,493 --> 01:05:14,517 Jednog dana koristeći ove metode 880 01:05:14,530 --> 01:05:17,241 Ja ću postati uspešan i pokazaću svima 881 01:05:17,319 --> 01:05:20,968 A onda ču se Ja smejati, a vi ćete plakati! 882 01:05:21,002 --> 01:05:24,131 Čoveče, opet si ušao u pogrešan voz 883 01:05:24,466 --> 01:05:26,656 Ne trči za slavom 884 01:05:26,755 --> 01:05:29,153 postani veliki inženjer, takav da slava, juri tebe 885 01:05:29,173 --> 01:05:33,552 Ti ideali ne rade u stvarnom svetu CHANCHAD-e 886 01:05:33,733 --> 01:05:38,632 Vi idite vašim, a ja ću mojim vozom 887 01:05:38,748 --> 01:05:42,815 i 10 godina od sada ćemo se vratiti na ovu istu stanicu 888 01:05:43,405 --> 01:05:44,886 na ovaj isti datum, 889 01:05:44,896 --> 01:05:48,025 Videćemo ko je uspešniji! 890 01:05:48,924 --> 01:05:50,091 Vi? 891 01:05:50,439 --> 01:05:51,920 Ili Ja! 892 01:05:51,941 --> 01:05:53,400 Jel` smete? 893 01:05:53,757 --> 01:05:55,133 Jel` smete?! 894 01:05:55,366 --> 01:05:57,243 Kladimo se... Kaži! 895 01:05:57,256 --> 01:05:57,986 Hoćete li doći? 896 01:05:58,019 --> 01:05:58,748 Hoćete li doći?! 897 01:05:58,936 --> 01:06:00,708 Hoćete li doći?! 898 01:06:01,272 --> 01:06:03,379 Što radiš, čoveše? 899 01:06:03,399 --> 01:06:05,588 Šta mu je! 900 01:06:08,632 --> 01:06:10,530 Čoveše, šta to piše? 901 01:06:16,983 --> 01:06:21,174 Ne zaboravite taj datum 902 01:06:27,831 --> 01:06:30,750 Nisam navikla na takve skupe poklone, Suhase! 903 01:06:30,854 --> 01:06:34,502 Navikni se na to Pia. Ti si iduća Suhas Tandon žena! 904 01:06:34,544 --> 01:06:36,441 Gde je čovek račun? 905 01:06:40,020 --> 01:06:41,918 Vratiću se! 906 01:06:50,994 --> 01:06:54,122 Ti si izmenio govor zar ne? Ne laži! 907 01:06:54,928 --> 01:06:56,388 Oh ... umm .. da 908 01:06:56,478 --> 01:06:58,459 Kakav problem imaš ti, sa mojim tatom, a? 909 01:06:58,562 --> 01:06:59,626 Ja nemam problema s njim 910 01:06:59,636 --> 01:07:02,242 Pravim inverter s njegovim imenom - vidi ovo 911 01:07:02,361 --> 01:07:03,321 O 912 01:07:05,140 --> 01:07:07,225 Polomi ga! 913 01:07:07,240 --> 01:07:09,221 Zašto si protiv mog tate, a? 914 01:07:09,265 --> 01:07:11,141 Jer on ne upravlja faksom, nego fabrikom 915 01:07:11,159 --> 01:07:13,140 Gdje se proizvode magarci svake godine 916 01:07:13,232 --> 01:07:16,360 Vidi, vidi tamo, tvoj magarac 917 01:07:24,130 --> 01:07:25,693 Kako se usuđuješ da ga nazivaš magarcem! 918 01:07:25,768 --> 01:07:26,811 A kako da ga zovem? 919 01:07:26,905 --> 01:07:31,701 Prvo je učinio inženjerstvo, onda MBA, a posle toga je otišao u Ameriku da radi u banci 920 01:07:31,730 --> 01:07:34,128 Ako je hteo da radi u banci , zašto je onda učio inženjerstvo? 921 01:07:34,130 --> 01:07:37,258 Za takve magačine, život znači samo dobiti ili izgubiti 922 01:07:37,272 --> 01:07:39,566 On je video dobitak u tebi, zato je sa tobom 923 01:07:39,656 --> 01:07:43,826 Ti si, direktorska ćerka, koja će biti doktor, to je dobro za njegov imidž 924 01:07:43,948 --> 01:07:46,346 On nije zaljubljen u tebe 925 01:07:46,691 --> 01:07:48,672 Šta bre ti misliš, ko si ti? 926 01:07:48,688 --> 01:07:51,398 Što mislite pod ti da Suhas nije zainteresovan za mene? 927 01:07:51,479 --> 01:07:55,129 Kupila si novi sat? Minut, drži ovo 928 01:07:55,647 --> 01:07:57,836 Moram vam pokazati demo svaki put ... 929 01:07:58,582 --> 01:08:00,042 Ej Suhas! 930 01:08:01,990 --> 01:08:03,763 Gde si? Tražio sam te! 931 01:08:03,790 --> 01:08:05,667 Čoveče izgubila je sat, pa ga sad traži 932 01:08:05,767 --> 01:08:07,331 ŠTA! izgubila si sat? 933 01:08:07,401 --> 01:08:08,965 Pusti sat .. kupi novi 934 01:08:09,012 --> 01:08:10,889 Budalo to košta 4 hiljade! 935 01:08:10,892 --> 01:08:14,541 4 hiljade! Moj košta samo 150 ali isto pokazuje vreme 936 01:08:14,591 --> 01:08:15,737 Začepi! 937 01:08:15,758 --> 01:08:19,324 Kako si mogla biti tako neoprezna Pia! Ovakvo ponašanje je odvratano 938 01:08:19,404 --> 01:08:20,468 Nepristojno 939 01:08:20,521 --> 01:08:23,441 To je bio sat iz ograničene serije, koji si izgubila! 940 01:08:23,456 --> 01:08:27,544 To je zato što si ga dobila na poklon. Sada možeš nositi svoj, iz 18. vekana večeri 941 01:08:27,854 --> 01:08:30,044 Šta? Šta ti buljiš? 942 01:08:31,182 --> 01:08:35,352 A? Sada ćeš početi da plačeš? Stvarno zrelo ponašanje, Pia 943 01:08:35,787 --> 01:08:40,478 Ne mogu to da podnesem. Prestani sa plakanjem i traži ga! 944 01:08:53,284 --> 01:08:56,933 Traži neku drugu ruku, za ovaj sat, magarčino! 945 01:09:02,543 --> 01:09:05,879 Ej dobra si .. Nazvala si ga magarcem pravo u facu! 946 01:09:05,973 --> 01:09:07,120 Gubi se! 947 01:09:07,193 --> 01:09:09,070 previše je bučno ovde zar ne? 948 01:09:09,134 --> 01:09:10,906 Ona mi kaže, hvala ti a ja čujem, gubi se 949 01:09:10,936 --> 01:09:12,521 Rekla sam samo, Gubi se! 950 01:09:12,585 --> 01:09:13,941 Zašto si tako ljuta? 951 01:09:13,950 --> 01:09:16,993 Da li znaš da ga nikad u stvari nisi ni volela! 952 01:09:17,080 --> 01:09:18,540 Kako to misliš? 953 01:09:18,567 --> 01:09:20,652 To znači, kad on stane ispred tebe, 954 01:09:20,698 --> 01:09:27,267 Da li si ikada osetila kao da vetar piri, ili dupatta (Veo) leti usporeno? 955 01:09:27,293 --> 01:09:29,795 Ili mesec izgleda još veći na nebu? 956 01:09:29,894 --> 01:09:32,501 Takve stvari se događaju u filmu, a ne u stvarnom životu! 957 01:09:32,551 --> 01:09:35,679 Čoveče ne ne, to se događa u stvarnom životu takođe. Ako voliš čoveka, to će se dogoditi 958 01:09:35,693 --> 01:09:37,779 To se dešava s magarcima 959 01:09:38,635 --> 01:09:40,533 #.... telefon zvoni ... # 960 01:09:42,253 --> 01:09:44,755 Ćao! Da 961 01:09:46,596 --> 01:09:47,660 Šta? 962 01:09:48,296 --> 01:09:49,338 O Bože! 963 01:09:49,647 --> 01:09:51,836 Ok ok, Stižem. Ćao Ćao! 964 01:09:53,659 --> 01:09:55,849 Hej ti si student medicine jel` tako? 965 01:09:55,929 --> 01:09:58,848 Trebam tvoju pomoć, hitno je, molim te molim te! 966 01:09:58,980 --> 01:10:00,670 Hajde sa mnom, molim te 967 01:10:00,670 --> 01:10:03,380 Čoveče zar se vi ne zaklinjete da nikada nećete odbiti pacijenta! 968 01:10:03,430 --> 01:10:06,349 Kako vi to zovete? Hipokratova zakletva! 969 01:10:06,361 --> 01:10:09,488 Pomozi molim te! 970 01:10:12,090 --> 01:10:15,217 Upadaš na veridbu moje sestre, prekidš moju 971 01:10:15,305 --> 01:10:18,224 Tata uzima bensedine, zbog tebe 972 01:10:18,233 --> 01:10:20,422 I ja da ti pomažem! 973 01:10:21,347 --> 01:10:22,390 Ne mogu da verujem! 974 01:10:23,698 --> 01:10:27,555 Ta Hipokratova zakletva, uništava živote doktora! 975 01:10:32,008 --> 01:10:33,906 Tetka, gde je Raju? 976 01:10:33,943 --> 01:10:36,237 Otišao je po taksi. Mi smo pozvali hitnu pomoć dva sata ranije .. 977 01:10:36,258 --> 01:10:40,115 naša zemlja je čudna, garantuju ti isporuku pice za 30 minuta, ali hitna pomoć? 978 01:10:40,304 --> 01:10:42,493 On mora biti u bolnici ... hitno! 979 01:10:56,162 --> 01:10:57,621 Hej, stani čoveče! 980 01:10:59,436 --> 01:11:02,063 Mesta, mesta, mesta! 981 01:11:06,186 --> 01:11:08,083 mesta, mesta, mesta! 982 01:11:11,259 --> 01:11:14,179 Doktore, doktore! Hitno, hitno! 983 01:11:14,974 --> 01:11:16,454 Pacijent 984 01:11:21,885 --> 01:11:23,782 Čuvaj ovo 985 01:11:24,119 --> 01:11:25,058 Ej, Raju 986 01:11:25,060 --> 01:11:27,250 Idiote, dovez`o si mi ćaleta na skuteru?! 987 01:11:27,925 --> 01:11:30,323 A sa čime da ga dopremim DHL-om? 988 01:11:30,394 --> 01:11:32,270 Ne zajebavaj mi ćaletovu struku! 989 01:11:32,334 --> 01:11:34,232 Gde? Gde je tata? 990 01:11:34,524 --> 01:11:36,422 Pitaj doktora! 991 01:11:36,668 --> 01:11:37,711 To je bilo tesno Pia 992 01:11:37,806 --> 01:11:39,912 Da je stigao za 2 ili 2,5 sata, umro bi 993 01:11:39,927 --> 01:11:45,557 Dobro da nije čekao ambulantna i da je stigao na skuteru, Idem sad, ako ima problema, zovi me ok? Zdravo 994 01:11:53,452 --> 01:11:55,349 Rancho ... 995 01:11:55,362 --> 01:11:56,822 Hvala čoveče 996 01:11:58,141 --> 01:11:59,913 Idiote, zar se hvala kaže prijatelju? 997 01:11:59,948 --> 01:12:02,867 Jel` si to naučio od Tihomira? 998 01:12:02,902 --> 01:12:06,550 Nije li on rekao, da je prijateljstvo navjeća pretnja čovečanstvu! 999 01:12:08,156 --> 01:12:11,076 Idite idite.. . Zar nemate polaganje sutra? 1000 01:12:11,159 --> 01:12:14,808 Čoveče ima puno ispita, ali samo je jedan ćale 1001 01:12:14,869 --> 01:12:18,517 Sada ćemo da čekamo doktorske ispite i tek onda idemo! 1002 01:12:26,583 --> 01:12:31,191 Rancho oprosti mi druže, bio sam uplašen! 1003 01:12:31,231 --> 01:12:33,420 Dosta, dosta, ššš, smiri se, smiri se 1004 01:12:36,018 --> 01:12:38,102 Oprosti mi! 1005 01:12:40,813 --> 01:12:42,272 Dosta ... 1006 01:12:45,281 --> 01:12:46,741 Dosta ... 1007 01:12:47,180 --> 01:12:51,871 Ideš kod ćaleta, nemoj da te vidi sa tom facom 1008 01:12:53,651 --> 01:12:54,818 Idi ... 1009 01:12:57,162 --> 01:12:58,621 Hvala druže 1010 01:12:58,708 --> 01:12:59,876 Idi 1011 01:13:03,906 --> 01:13:07,034 #..... on je naš pajtaš ......# 1012 01:13:09,473 --> 01:13:13,122 Tvoj skuter je danas spasao jedan život. To je lepo 1013 01:13:13,363 --> 01:13:14,740 Koliko košta? 1014 01:13:14,787 --> 01:13:17,185 Prospi Chutney (zeleni začin) pa vidi. Možda ću ti reći! 1015 01:13:20,121 --> 01:13:22,207 Srećan Dan nezavisnosti! 1016 01:13:22,233 --> 01:13:24,005 Ali danas nije 15. avgust 1017 01:13:24,010 --> 01:13:27,659 Za tebe jeste. Od danas možeš da nosiš mamin sat kad god hoćeš! 1018 01:13:27,659 --> 01:13:31,309 Niko neće da ti zameri što nosiš sat iz 18. veka i sve to! 1019 01:13:31,357 --> 01:13:32,524 Zdravo 1020 01:13:32,653 --> 01:13:33,822 Ej 1021 01:13:35,385 --> 01:13:38,304 Kako znaš da je to sat moje mame? 1022 01:13:38,685 --> 01:13:42,335 Na sestrinom venčanju, ako je devojka sredena od glave do pete, 1023 01:13:42,349 --> 01:13:45,997 Osim što ima stari sat na ruci, šta to govori? 1024 01:13:47,453 --> 01:13:51,415 Na taj dan, mama ti je puno nedostajala? 1025 01:13:53,453 --> 01:13:54,621 Da 1026 01:13:55,634 --> 01:13:58,554 Mora da ti je mama bila lepotica? 1027 01:13:59,504 --> 01:14:02,653 Da, kako znaš? 1028 01:14:02,745 --> 01:14:04,642 Pa jel` znaš kakav ti je tata? 1029 01:14:04,696 --> 01:14:09,075 Život je trka, Ako ne trčiš brzo, bićeš kao slomljeno jaje od ptice kukavice 1030 01:15:52,267 --> 01:15:56,354 Danas ćemo vas naučiti kako se priprema Chutney 1031 01:15:56,441 --> 01:15:58,214 Chutney je vrlo koristan, 1032 01:15:58,279 --> 01:16:01,928 Ne samo da ga imate, treba i razumeti ljude oko vas 1033 01:16:02,393 --> 01:16:05,230 Sada je došao loš period za vas 1034 01:16:05,267 --> 01:16:07,979 Sada možete ostaviti magaraca i početi voleti ljude 1035 01:16:08,051 --> 01:16:10,970 Vreme je pogodno za početak ljubavi 1036 01:16:14,395 --> 01:16:17,857 Temperatura je konstantna, a klima pogodna 1037 01:16:17,884 --> 01:16:21,533 A ako ste se zaljubili u nekoga sigurni će padati po vama 1038 01:18:33,284 --> 01:18:35,182 Pozdrav ... probudite se! 1039 01:18:36,532 --> 01:18:38,200 Šta .. jel` umro ili šta! Šta? 1040 01:18:38,212 --> 01:18:39,671 Ne glupane! 1041 01:18:39,920 --> 01:18:43,047 Već je 8:30 .. u 9.00 sati, počinje ispit .. Idete ili ne?! 1042 01:18:43,254 --> 01:18:45,860 Čoveče .. kako da ga ostavimo ovde samog i odemo! 1043 01:18:46,050 --> 01:18:48,760 Ja sam ovde, doktori su tamo, a ispit traje samo 3 sata 1044 01:18:48,771 --> 01:18:51,899 Hajde! Uzmi moj skuter i krenite! Idite, zakasnićete 1045 01:18:51,917 --> 01:18:53,085 Hej! 1046 01:18:56,836 --> 01:18:59,443 Zašto nosiš taj buđavi sat! 1047 01:19:05,163 --> 01:19:06,330 Kreći! 1048 01:19:24,292 --> 01:19:27,211 Oprostite gospodine, kasnimo, hitan slučaj! 1049 01:19:32,562 --> 01:19:34,460 Sedite tamo! 1050 01:19:38,351 --> 01:19:40,541 Gospodine oni i dalje pišu! 1051 01:19:41,071 --> 01:19:42,968 Alo, gotovo! 1052 01:19:43,665 --> 01:19:47,835 Gospodine, 5 minuta gospodine, kasnili smo pola sata! To je bio hitan slučaj, nuĹľda, molim vas, molim vas! 1053 01:19:47,914 --> 01:19:52,084 Ispitivač nas je gledao kao da smo mu tražili bubreg! 1054 01:19:52,632 --> 01:19:54,822 Ali mi smo nastavili pisati 1055 01:19:55,028 --> 01:19:58,678 Dok je on bio zauzet uređenjem radova, prema kontrolnim brojevima 1056 01:20:06,771 --> 01:20:08,231 Gotovo, gospodine 1057 01:20:08,321 --> 01:20:11,553 Prekasno! Neću vam primiti radove 1058 01:20:11,950 --> 01:20:13,410 Gospodine, molim vas gospodine 1059 01:20:16,684 --> 01:20:18,873 Gospodine, znate li, ko smo mi? 1060 01:20:19,344 --> 01:20:24,140 Čak i da ste premijerovi sinovi, neću prihvatiti vaše papire! 1061 01:20:24,979 --> 01:20:28,106 Gospodine znate li naša imena i kontrolne brojeve? 1062 01:20:29,095 --> 01:20:32,556 Ko ste vi momci? 1063 01:20:32,643 --> 01:20:35,249 Znači ne znate ... onda ... beži, beži, beži! 1064 01:20:36,721 --> 01:20:39,431 Ej koji ste brojevi? 1065 01:20:39,469 --> 01:20:41,972 Gde su sad? 1066 01:20:42,456 --> 01:20:44,354 Gdje je njegov rad? 1067 01:20:45,560 --> 01:20:47,019 Aaaahhh! 1068 01:20:49,732 --> 01:20:52,130 Danas će biti okačeni rezultati 1069 01:20:52,236 --> 01:20:56,512 Prestrašeni i nevini! Svi su bili zauzeti pregovorina s Bogom 1070 01:20:56,533 --> 01:20:59,557 Molim ti se Bože, spasi me na elektronici, daću ti kokose! 1071 01:20:59,647 --> 01:21:04,255 Oh zmijo-bože! Spremi moju fiziku, slaću ti litar mleka svaki dan! 1072 01:21:04,304 --> 01:21:07,745 Oh krava-bože! Samo, samo mi daj prelaznu ocenu 1073 01:21:07,764 --> 01:21:12,977 Bože Malati i Sangeeta biće mi kao rođene sestre, molim te spasi mi rezultaterezultate! 1074 01:21:12,995 --> 01:21:17,165 Bože , ja dajem 100 rupija mesečno, sigurno Bože! Obećavam! 1075 01:21:17,253 --> 01:21:22,883 Danas, ni saobraćajci ne primaju 100 rupija, a kamo li Bog! 1076 01:21:23,377 --> 01:21:26,297 Ček, Ček, gledaj odozdo, proveri ispod 1077 01:21:26,445 --> 01:21:28,843 Tvoji ... zadnji 1078 01:21:30,293 --> 01:21:31,752 A tvoji? 1079 01:21:33,658 --> 01:21:35,638 Drugi od pozadi! 1080 01:21:36,171 --> 01:21:38,048 A Rancho? 1081 01:21:42,124 --> 01:21:44,229 Nema ga Čoveče! 1082 01:21:44,311 --> 01:21:45,770 Rastužio sam se, 1083 01:21:46,145 --> 01:21:50,941 Ne zato što smo bili zadnji, nego zato što naš prijatelj nije uspeo! 1084 01:21:51,217 --> 01:21:51,946 Nije moguće! 1085 01:21:52,043 --> 01:21:52,480 U redu je Chatur 1086 01:21:52,569 --> 01:21:55,488 Tu je greška! To nije moguće! 1087 01:21:55,497 --> 01:21:58,416 To je nepravda! Nepravdu! O Bože! 1088 01:22:00,508 --> 01:22:03,636 Zašto ova idiot Tihomir tol`ko viče? 1089 01:22:04,200 --> 01:22:05,367 On je drugi ... 1090 01:22:05,638 --> 01:22:08,891 Idiot. Ko je prvi onda? 1091 01:22:09,937 --> 01:22:11,104 Rancho ... 1092 01:22:14,313 --> 01:22:16,920 Rancho?! Idiot .. 1093 01:22:17,688 --> 01:22:19,585 Pomeri se.. Pomeri se čoveče 1094 01:22:23,029 --> 01:22:26,261 Tog dana naučili smo nešto o ljudskom ponašanju 1095 01:22:26,332 --> 01:22:28,334 Ako tvoj prijatelj ne uspe, tužan si 1096 01:22:28,377 --> 01:22:32,025 Ali ako tvoj prijatelj bude prvi, još si tužniji! 1097 01:22:32,069 --> 01:22:33,321 Tog dana smo bili tužni 1098 01:22:33,321 --> 01:22:37,387 Ali bile su još dve osobe koje su bile tužnije od nas 1099 01:22:37,470 --> 01:22:41,119 Rancchoddas Chanchad, prvi red, desno od direktora! 1100 01:22:41,776 --> 01:22:44,695 Uday Sinha, drugi red, treća stolica! 1101 01:22:45,569 --> 01:22:49,322 Alok Mittal, drugi red, peta stolica! Ej! 1102 01:22:53,409 --> 01:22:56,849 Gospodine, je li obavezno sesti prema našim ocenama? 1103 01:22:56,902 --> 01:22:58,467 Zašto, da li imaš problem s tim? 1104 01:22:58,554 --> 01:23:01,160 Gospodine, imam problem s celim sistemom ocenjivanja! 1105 01:23:01,240 --> 01:23:06,036 To je kao kasta-sistem gospodine! A studenti -kraljevi, C studenti-robovi! 1106 01:23:06,070 --> 01:23:07,551 Nije lepo gospodine! 1107 01:23:07,729 --> 01:23:09,918 Imaš li bolju ideju za to? 1108 01:23:09,926 --> 01:23:11,823 Da gospodine! 1109 01:23:11,884 --> 01:23:15,011 Rezultate ne bi trebalo kačiti na oglasnu tablu 1110 01:23:15,033 --> 01:23:19,100 Zašto bi pokazvali nečiju slabost pred svima? 1111 01:23:19,118 --> 01:23:22,767 Gospodine, ako vam je hemoglobin u krvi smanjen 1112 01:23:22,774 --> 01:23:26,423 doktor će vam dati lek ili će objaviti vaše rezultate na TV-u? 1113 01:23:26,880 --> 01:23:28,339 Shvatate! 1114 01:23:28,431 --> 01:23:34,999 Tako u osnovi mi kažeš da treba da šapućem studentima ocene na uvce 1115 01:23:36,101 --> 01:23:40,063 Vi ste prvi, vi ste drugi, žao mi je, vi ste pukli 1116 01:23:42,972 --> 01:23:45,161 Ne gospodine, ne na taj način 1117 01:23:45,200 --> 01:23:48,120 Ali činjenica je, ocene stvaraju podele, podele 1118 01:23:49,433 --> 01:23:51,414 Vidite .. prvi sam na listi, tako da sedim s vama 1119 01:23:51,492 --> 01:23:54,203 Dok su moji prijatelji zadnji Tako da sede u poslednjem redu u ćošku 1120 01:23:54,234 --> 01:23:58,926 Baroni sede u ćosku, ali ako nastave s vama, sledeće godine neće ni biti na fotografiji! 1121 01:23:58,956 --> 01:24:02,084 Niti će oni proći, niti će bilo koja firma da im ponudi posao! 1122 01:24:02,134 --> 01:24:04,032 Gospodine, oni će nekako naći posao 1123 01:24:04,047 --> 01:24:08,425 Biće bar nekoliko preduzeća koja zapošljavaju ljude, a ne mašine! 1124 01:24:09,603 --> 01:24:13,252 Nije tako gospodine, oni će naći posao .. Garantujem 1125 01:24:13,942 --> 01:24:16,862 Oh? Ti to garantuješ? Ti to garantuješ?! 1126 01:24:16,885 --> 01:24:18,344 Opklada gospodine? opklada? 1127 01:24:21,891 --> 01:24:23,767 Govind 1128 01:24:27,171 --> 01:24:31,238 Ako čak i samo jedan od ta dva dobije posao u kampusu na intervjuima 1129 01:24:31,704 --> 01:24:33,809 onda mi obrij brkove! 1130 01:24:33,968 --> 01:24:35,428 Ok gospodine! 1131 01:24:36,969 --> 01:24:38,136 Jesi li sad sretan? 1132 01:24:40,658 --> 01:24:42,117 Sretan gospodine! 1133 01:24:46,003 --> 01:24:47,587 Phuuu!! 1134 01:24:47,680 --> 01:24:50,599 Koristiš automobilsku trubu, da pokrijes zvuk tvoje, Idiote! 1135 01:24:50,652 --> 01:24:53,571 Idiote! Septička jamo! Opet si jeo Churan? 1136 01:24:53,610 --> 01:24:54,673 Nisam to ja ... 1137 01:24:54,687 --> 01:24:56,147 Raju je! 1138 01:24:56,184 --> 01:24:58,082 Mi smo vrlo naviknuti na ovaj vrući vazduh još iz onih dana 1139 01:24:58,103 --> 01:25:01,752 Ovaj idiot je odgovoran za globalno otopljavanje! Uuu je, ovo je neizdrživo! 1140 01:25:25,997 --> 01:25:29,438 Daj mi, daj mi tvoj novčanik. Idem da kupim neke pantalone! 1141 01:25:29,447 --> 01:25:32,679 Batali brate, uzmi ovo Chatur Ramaalingam-ovo odelo! 1142 01:25:32,771 --> 01:25:34,960 Ej ne diraj moje odelo! 1143 01:25:34,999 --> 01:25:37,189 Pusti, Rancho će te prepoznati i bez pantalona! 1144 01:25:37,267 --> 01:25:38,831 Hej g. gdje je ovo adresa? 1145 01:25:38,920 --> 01:25:41,526 Brate, da sam toliko obrazovan da li bih prodavao semenke? 1146 01:25:41,545 --> 01:25:42,818 On je nepismen 1147 01:25:42,880 --> 01:25:44,443 Pa bar zna da govori! 1148 01:25:44,483 --> 01:25:48,133 Brate, ima li ovde u Simli neki Rancchoddas Chanchad? 1149 01:25:48,158 --> 01:25:50,868 Da, da, on tamo! 1150 01:25:50,966 --> 01:25:55,032 #.... je kao prolazan vetar .....# 1151 01:25:55,066 --> 01:25:56,526 Idemo! 1152 01:25:57,765 --> 01:26:02,561 #.... kao lepršavi zmaj .....# 1153 01:26:05,386 --> 01:26:09,973 #..... gde on ide? nađimo ga......# 1154 01:26:10,049 --> 01:26:11,404 E Chatur .. Evo, flaša Churan-a! 1155 01:26:11,431 --> 01:26:12,577 O hvala, gdje si je pronašao? 1156 01:26:12,680 --> 01:26:13,534 Bila je u džepu! 1157 01:26:13,614 --> 01:26:14,866 Ej! Kako se usuđuješ! To su moje pantalone! 1158 01:26:15,103 --> 01:26:17,188 Hej šta je moje, to je i tvoje? To je zapisano u Giti! 1159 01:26:17,279 --> 01:26:18,530 Začepi! Skidaj pantalone 1160 01:26:18,541 --> 01:26:21,461 Hej šta radiš! Ljudi će svašta pomisliti! Ludak! Idiot! 1161 01:26:21,628 --> 01:26:22,357 Ostavi 1162 01:26:22,418 --> 01:26:23,585 Daj mi ih! 1163 01:26:38,707 --> 01:26:40,167 Što se dogodilo? 1164 01:26:42,016 --> 01:26:43,476 Rancho-v tata! 1165 01:26:46,564 --> 01:26:49,692 Brate, gde možemo da nađemo Rancchoddas-a? 1166 01:26:49,783 --> 01:26:51,867 On sedi tamo 1167 01:26:51,888 --> 01:26:53,348 Hvala 1168 01:27:15,717 --> 01:27:16,886 Rancho! 1169 01:27:18,193 --> 01:27:18,943 Da? 1170 01:27:19,369 --> 01:27:23,539 O izvini, želimo da vidimoRancchoddas-a 1171 01:27:23,979 --> 01:27:26,168 Ja sam Rancchoddas? 1172 01:27:26,227 --> 01:27:29,980 Ne. Rancchoddas Shyamaldas Chanchad 1173 01:27:31,111 --> 01:27:34,552 Ja sam Rancchoddas Shyamaldas Chanchad ... O čemu se radi 1174 01:27:39,541 --> 01:27:41,836 Ti Rancho?, pazi šta pričaš! 1175 01:28:01,324 --> 01:28:03,221 Rancchoddas Chanchad! 1176 01:28:10,178 --> 01:28:11,346 Raju! 1177 01:28:36,590 --> 01:28:41,491 Čoveče, mora da sam prvi čovek u istoriji, koji je putovao od Delhija do Simle u donjem vešu, da sretne pogrešnu osobu! 1178 01:28:41,575 --> 01:28:44,703 Čoveče, isto ime, isto zvanje i iste slike! 1179 01:28:44,774 --> 01:28:48,422 Ne, osoba je drugačija. U čemu je problem? Ja ne kapiram! 1180 01:28:48,527 --> 01:28:51,446 Ali odakle Tihomiru Rancho-va adresa? 1181 01:28:52,605 --> 01:28:53,772 Da! 1182 01:28:54,399 --> 01:28:56,297 E Chatur! Dođi ovamo 1183 01:28:57,750 --> 01:29:00,252 Ej! Hej! 1184 01:29:02,386 --> 01:29:05,722 Kako se usuđuješ da otvoraš! JA sam to nabavio iz San Franciska 1185 01:29:05,731 --> 01:29:07,628 To je ručno pravljen biskvit .. 1186 01:29:09,386 --> 01:29:11,576 Posebno za gospodina Phunsukh Wangdu! 1187 01:29:11,853 --> 01:29:14,043 Phunsukh Bangdu? Ko je sad pa taj? 1188 01:29:14,133 --> 01:29:18,825 Wangdu, Wangdu! 'W', 'W'! Phunsukh Wangdu! 1189 01:29:18,872 --> 01:29:20,143 Znate li ko je to? 1190 01:29:20,318 --> 01:29:24,176 On je veliki naučnik, 400 patenata, svet ga želi! 1191 01:29:24,911 --> 01:29:29,498 Ja sam jurio za njim proteklih godina, i konačno sam ugovorio sastanak! 1192 01:29:29,568 --> 01:29:34,781 Kad potpiše ugovor sa mojom kompanijom, ja ću biti ogroman! Ogroman! 1193 01:29:35,335 --> 01:29:39,714 Prestani da sereš o tom Wangdu i reci nam odakle ti Rancho-va adresa? 1194 01:29:39,785 --> 01:29:44,164 Trebao bi da zahvališ Phunsukh Wangdu! Da nije njega, ne bih našao trag 1195 01:29:44,371 --> 01:29:51,774 Pogledajte ovo, moja sekretarica Tracey je bila prošlog meseca ovde da ugovori sastanak s Phunsukh Wangdu-uom 1196 01:29:52,473 --> 01:29:56,747 Tracey nije uspela da zakaže s Phunsukh-uom ali sam dobio Rancho-a 1197 01:29:56,837 --> 01:30:02,676 Proverio sam Simlin telefonski imenik, u našao Chanchad Rancchoddas-a 1198 01:30:02,753 --> 01:30:07,861 Onda kako je njegov izgled promenje? On je čuo da dolazimo i uradio plastičnu hirurgiju ili šta? 1199 01:30:10,460 --> 01:30:12,649 Samo jedan čovek može odgovoriti na to! 1200 01:30:13,432 --> 01:30:15,830 Žao mi je tata! 1201 01:30:15,840 --> 01:30:18,030 Nisam mogao ispuniti tvoju posljednja želju! 1202 01:30:19,701 --> 01:30:23,558 Stalno si ponavljao: "odvedite me do Haridwar-a, odvedite me do Haridwar-a" 1203 01:30:24,224 --> 01:30:27,873 Ali ja sam čekao na otvaranje tendera za autoput 1204 01:30:28,792 --> 01:30:30,878 Tender je otvoren tamo 1205 01:30:30,883 --> 01:30:33,281 A ti si zatvorio oči ovde! 1206 01:30:36,656 --> 01:30:38,240 Izvini tata! 1207 01:30:39,921 --> 01:30:41,902 Nisam dobar sin! 1208 01:30:41,903 --> 01:30:43,592 Šta pričaš? 1209 01:30:43,607 --> 01:30:46,527 Postao si veliki inženjer, diploma ti visi na zidu 1210 01:30:46,574 --> 01:30:48,471 Ti si vrlo dobar sin! 1211 01:30:50,190 --> 01:30:53,840 Kako se usuđuješ da uđeš na moje imanje bez dozvole! 1212 01:30:54,015 --> 01:30:55,496 Strpaću vas iza rešetaka! 1213 01:30:55,548 --> 01:30:57,634 Ti ćeš iza rešetaka, idiote! 1214 01:30:57,675 --> 01:30:59,135 Mi smo sve provalili 1215 01:30:59,219 --> 01:31:02,764 Na temelju tvoje I.C.E. diplome, dobio si ugovore za auto put i hidro projekte 1216 01:31:02,794 --> 01:31:06,443 Ova diploma pripada našem prijatelju! Kako je došla do tebe? 1217 01:31:20,402 --> 01:31:26,658 Ovo je150 hektara vlasništva. Ako vam razbucam glave, i zakopam ih u ćosku, niko neće znati 1218 01:31:26,759 --> 01:31:28,948 Kapirate? Sada se gubite! 1219 01:31:34,947 --> 01:31:40,159 Ja nosim tatin pepeo u Haridwar. Ako želite,ja ću ponetii vaše kosti zajedno s njim! 1220 01:31:47,049 --> 01:31:48,947 ćapaj ćaleta! 1221 01:31:51,759 --> 01:31:53,656 Tamo, tamo, tamo! 1222 01:31:57,243 --> 01:31:58,703 Ostavite mog tatu! 1223 01:32:01,122 --> 01:32:03,832 Reci nam ko si, inače ću rasuti pepeo tvog tate baš ovde 1224 01:32:03,875 --> 01:32:05,043 Daj mi tatu! 1225 01:32:05,122 --> 01:32:07,000 Tatin pepeo neće ići niz Gang, nego niz kanalizaciju! 1226 01:32:07,211 --> 01:32:09,088 Skloni tatu od šolje, izvadi ga iz šolje! 1227 01:32:09,238 --> 01:32:10,719 Ako pritisneš okidač onda ću ja da pustim vodu! 1228 01:32:10,792 --> 01:32:12,355 Evo, brojim do tri, to je to! 1229 01:32:12,451 --> 01:32:15,058 U al` si me uplašio? Pucaj! 1230 01:32:15,078 --> 01:32:16,975 Raju, spuštaj ga ! 1231 01:32:18,833 --> 01:32:20,000 Jedan .. 1232 01:32:20,018 --> 01:32:24,397 Hej, mi ćemo u pakao, ali,ćemo povesti i tvog tatu! Kapiraš?! 1233 01:32:26,148 --> 01:32:26,983 Dva .. 1234 01:32:27,051 --> 01:32:29,449 Trebaće ti cediljka, i to dobra, da procediš caleta! 1235 01:32:29,482 --> 01:32:30,650 Šta? 1236 01:32:31,504 --> 01:32:34,423 Uzeli smo pogrešnu, ova je prazna. 1237 01:32:34,930 --> 01:32:36,390 Prazna? 1238 01:32:37,348 --> 01:32:38,203 Prazna? 1239 01:32:39,112 --> 01:32:41,114 Prazno! Mi ćemo je isprazniti! 1240 01:32:41,176 --> 01:32:42,345 Ne! Ne! 1241 01:32:42,361 --> 01:32:44,968 Mi ćemo je isprazniti, mi ćemo je isprazniti! 1242 01:32:45,061 --> 01:32:47,793 Neeeeeee! Ruke gore! 1243 01:32:49,597 --> 01:32:52,412 Hajde reci, reci! Ko si ti? 1244 01:32:52,583 --> 01:32:54,564 Čoveče, Ja sam Rancchoddas čoveče! 1245 01:32:55,710 --> 01:32:58,004 Ne! Kunem se tatom! Kunem se tatom, govorim istinu čoveče! 1246 01:32:58,043 --> 01:33:00,232 Ja sam Rancchoddas, on je bio Chhote! 1247 01:33:01,002 --> 01:33:02,461 Chhote? 1248 01:33:03,352 --> 01:33:05,541 On je bio sin našeg baštovana 1249 01:33:05,611 --> 01:33:08,217 Svi su ga zvali Chhote! 1250 01:33:09,662 --> 01:33:13,311 Kad su mu mama i tata umrli, tata je dozvolio da ostane u kući! 1251 01:33:14,527 --> 01:33:17,864 Radio je svakodnevne poslove, znate 1252 01:33:18,616 --> 01:33:22,994 Menjanje sijalica, kupovina jaja i hleba, peglanje, i tako.. 1253 01:33:24,187 --> 01:33:27,107 On je bio jako zainteresovan za učenje! 1254 01:33:27,194 --> 01:33:33,721 Koristio je moje stare uniforme i išao u školu 1255 01:33:33,745 --> 01:33:37,393 Gde god mu se dopalo, otišao bi tamo i seo! 1256 01:33:37,478 --> 01:33:39,667 Ja sam to koristio 1257 01:33:39,672 --> 01:33:42,070 Radio mi je i domaće, 1258 01:33:42,167 --> 01:33:43,836 takođe i testove 1259 01:33:43,862 --> 01:33:46,051 Ludo sam se provodio! 1260 01:33:46,055 --> 01:33:47,306 Onda jednog dana 1261 01:33:47,327 --> 01:33:51,915 Učitelj je video da dete iz 6. razreda sa lakoćom rešava problem10. 1262 01:33:52,334 --> 01:33:56,191 Koji si razred sine? Kako se zoveš? 1263 01:33:56,911 --> 01:33:58,580 Bili smo uhvaćeni 1264 01:33:58,772 --> 01:34:04,403 Tata je bio veliki čovek, tako da je Učitelj mislio da je bolje da mu kaže pre nego što kaže upravniku 1265 01:34:04,728 --> 01:34:08,586 Vi ste počeli ovo, vi će te i da završite! 1266 01:34:11,142 --> 01:34:14,061 Celi Himachal me pozdravlja 1267 01:34:14,870 --> 01:34:17,998 Ali, čim se okrenem, iza mojih leđa 1268 01:34:18,059 --> 01:34:20,249 kažu: nepismeni! 1269 01:34:20,561 --> 01:34:22,750 To se neće desiti s mojim sinom! 1270 01:34:23,644 --> 01:34:28,857 On želi obrazovanje, a ja, samo diplomu 1271 01:34:28,933 --> 01:34:33,104 Neka i dalje bue tako, neka taj dečak bude inženjer 1272 01:34:34,480 --> 01:34:39,901 Rancchoddas Chanchad diplomu, ja to želim, na tom zidu 1273 01:34:40,598 --> 01:34:45,082 Otišao sam daleko u London na četiri godine, a on je ostao da studira u ICE koristeći moje ime 1274 01:34:45,750 --> 01:34:49,399 On je imao dogovor sa tatom da se, kad završi studije 1275 01:34:49,442 --> 01:34:53,092 neće viđati ni sa kim sa I.C.E-a. do kraja života! 1276 01:34:54,343 --> 01:35:00,287 Često je pričao: "Neću viđati nikoga, ali jednog dana dva idiota će doći da me traže, 1277 01:35:01,544 --> 01:35:03,442 Šta ćeš onda da uradiš " 1278 01:35:07,424 --> 01:35:09,321 Nedostajete mu oboje puno! 1279 01:35:11,325 --> 01:35:13,514 Daću vam adresu 1280 01:35:14,168 --> 01:35:15,628 Nađite ga 1281 01:35:18,218 --> 01:35:21,555 Ali ne otkrivajte moju tajnu nikom, molim vas! 1282 01:35:23,788 --> 01:35:25,247 Koja tajna? 1283 01:35:38,522 --> 01:35:40,920 Gazda držite pogrešnu urnu ! gospodar je u ovoj 1284 01:35:43,883 --> 01:35:45,551 Ej Šta se, dođavola događa? 1285 01:35:45,612 --> 01:35:46,988 Ko je bio taj pištoljdžija? 1286 01:35:47,039 --> 01:35:50,167 Brate to je komplikovana priča, i još bez titlova Ne možeš ti to da shvatiš 1287 01:35:50,327 --> 01:35:51,495 Ignoriši ga, Ignoriši ga 1288 01:35:51,591 --> 01:35:53,489 Gde idemo? 1289 01:35:53,837 --> 01:35:54,880 Ladakha 1290 01:35:54,928 --> 01:35:56,387 Ladakha? Zašto? 1291 01:35:57,069 --> 01:35:58,132 Da vidimo Rancho-a! 1292 01:35:58,135 --> 01:35:59,511 Je li on u Ladakhi? 1293 01:35:59,593 --> 01:36:01,365 Šta radi tamo? 1294 01:36:01,383 --> 01:36:05,136 Ne znam, ali ovo je školska adresa! 1295 01:36:05,196 --> 01:36:08,115 Školski učitelj ... he he he! Master ji! 1296 01:36:08,996 --> 01:36:11,915 Ja sam potpredsjednik Rockledge Korporacije! 1297 01:36:11,935 --> 01:36:14,854 A on ... A za avion, J za jaja! 1298 01:36:15,170 --> 01:36:16,838 M za magarac! 1299 01:36:16,932 --> 01:36:22,145 Sljedeći tjedan, ja ću biti potpisivanje više-milijun dolara posao s Phunshukh Wangdu! 1300 01:36:22,147 --> 01:36:24,858 i on ... Za apple, B za loptom! 1301 01:36:28,938 --> 01:36:32,066 Danas, moje poštovanje prema Idiotu Rancho-je poraslo! 1302 01:36:32,570 --> 01:36:35,301 Mi smo svi išli na fakultet samo da bi dobili diplome 1303 01:36:35,345 --> 01:36:37,243 Ako nemamo diplomu, nećemo imati posao! 1304 01:36:37,308 --> 01:36:39,706 Ukoliko nemate posao, nijedan otac vam neće dati ruku svoje ćerke 1305 01:36:39,763 --> 01:36:42,682 Banka neće dati kreditnu karticu, a svet nas neće poštovati 1306 01:36:43,049 --> 01:36:46,593 A taj idiot došao na fakultet, ne za diplomu, nego za znanje! 1307 01:36:47,289 --> 01:36:50,938 Nije se bojao da bude zadnji ili pohlepan da bude prvi! 1308 01:36:50,998 --> 01:36:53,605 Ko je bio prvi čovek na mesecu? 1309 01:36:53,707 --> 01:36:55,605 Neil Armstrong gospodine! 1310 01:36:55,642 --> 01:36:59,291 Očito je da je Neil Armstrong, svi mi to znamo. Ali ko je bio drugi čovek? 1311 01:36:59,394 --> 01:37:01,478 Ne gubite svoje vreme, to nije važno! 1312 01:37:01,555 --> 01:37:04,475 Niko ne pamti čovek koji je stigao drugi! 1313 01:37:04,503 --> 01:37:10,759 Posle dva meseca, 26 firmi će doći na ovaj koledž sa ponudama radnih mesta za sve vas! 1314 01:37:10,891 --> 01:37:14,540 To znači da će te pre zavšnih ispita, 1315 01:37:14,479 --> 01:37:16,668 Imati poslove u rukama! 1316 01:37:17,378 --> 01:37:19,567 Ovo je vaš zadnji čin prijatelji! 1317 01:37:19,818 --> 01:37:24,197 Navalite, zapnite, pritisnite akcelerator Izađite napolje i pravite istoriju! 1318 01:37:27,180 --> 01:37:28,639 Bilo kakva pitanja? 1319 01:37:30,987 --> 01:37:32,155 Da .. 1320 01:37:33,094 --> 01:37:37,473 Gospodine, recimo da je bilo koji student dobio posao i 1321 01:37:38,478 --> 01:37:42,231 posle na ispitima dobije 1ili 2 slabije ocene 1322 01:37:42,527 --> 01:37:44,925 hoće li mu posao ostati? 1323 01:37:45,205 --> 01:37:47,102 Vrlo dobro pitanje 1324 01:37:49,316 --> 01:37:52,965 Ima li bilo koja druga osoba, kroz čiji um prolazi isto pitanje? 1325 01:37:53,557 --> 01:37:55,017 Kao što se i očekivalo 1326 01:37:57,622 --> 01:38:02,521 Molimo vas da dođete na pozornicu, dajmo im veliki aplauz. Dođite na pozornicu 1327 01:38:06,619 --> 01:38:08,808 Hajde, hajde, ne gubite vreme! 1328 01:38:11,833 --> 01:38:17,358 Za protekle šetiri godine, oni su naj konstantiji studenti ICE-a! 1329 01:38:17,450 --> 01:38:21,100 Konstantni su u tome da su uvek zadnji na listi 1330 01:38:21,514 --> 01:38:23,411 Dođite geniji, dođite 1331 01:38:24,218 --> 01:38:29,640 Ako izvadimo ta dva mozga i ponudimo ih na tržištu, dobićemo vrlo dobru cenu! 1332 01:38:30,562 --> 01:38:34,211 S obzirom da su nekorišćeni ! Oni ih nikada nisu koristili! 1333 01:38:35,803 --> 01:38:37,784 I odgovor na njihovo pitanje 1334 01:38:38,013 --> 01:38:41,662 Položili oni ili ne, to neće uticati na njihova radna mesta 1335 01:38:41,704 --> 01:38:44,623 jer neće dobiti nikakav posao! 1336 01:38:44,650 --> 01:38:46,110 Ja to garantujem 1337 01:38:46,872 --> 01:38:49,790 Njihova imena će biti napisana u zlatu 1338 01:38:49,844 --> 01:38:52,764 FARHANITRATE i PRERAJULISATION! 1339 01:38:52,838 --> 01:38:55,757 Dajmo im veliki aplauz! 1340 01:39:03,187 --> 01:39:05,377 Idiot, isprcao nas je totalno 1341 01:39:06,110 --> 01:39:09,759 kolektivno silovanje znate, pred svima! 1342 01:39:11,153 --> 01:39:16,574 Bože, postaću vegeterijanac, upaliću hiljade štapića tamjana! 1343 01:39:16,670 --> 01:39:18,568 Uradi samo jednu stvar 1344 01:39:18,607 --> 01:39:20,796 Skloni Virusa daleko od ovog sveta! 1345 01:39:22,680 --> 01:39:24,578 Neka gori u paklu 1346 01:39:26,003 --> 01:39:29,964 Napravi vruće piškote od njega u vrelom ulju! Bože! 1347 01:39:31,879 --> 01:39:33,965 Praviš sa Bogom ugovor o ubistvu? 1348 01:39:34,041 --> 01:39:36,230 Idiote sedi, tiše 1349 01:39:36,300 --> 01:39:38,698 Idiote, ti svake godine sediš u centru sa Virusom, i slikate se 1350 01:39:38,753 --> 01:39:40,942 Dok mi trulimo po strani 1351 01:39:41,941 --> 01:39:45,173 Ove godine mislim da ćemo biti i van foto rama! 1352 01:39:47,305 --> 01:39:48,973 Znaš li zašto sam prvi? 1353 01:39:49,032 --> 01:39:49,783 Zašto? 1354 01:39:49,787 --> 01:39:51,976 Jer ja sam zaljubljen u mašine 1355 01:39:52,206 --> 01:39:54,395 Inženjerstvo je moja strast, strast 1356 01:39:55,185 --> 01:39:57,375 Znate li što je tvoja strast? 1357 01:39:59,058 --> 01:40:00,122 Ej da mi je torbu 1358 01:40:00,166 --> 01:40:02,063 Ćuti čoveče! 1359 01:40:02,066 --> 01:40:03,964 Što to radiš, Rancho? 1360 01:40:04,011 --> 01:40:05,179 Ej 1361 01:40:05,678 --> 01:40:07,868 Ovo je tvoja strast! Ovo! Ovo! 1362 01:40:08,990 --> 01:40:11,199 Idi i pošalji ovo pismo 1363 01:40:11,283 --> 01:40:12,743 A šta je to? 1364 01:40:14,822 --> 01:40:19,514 Pre 5 godina, pisao je ovo pismo svom omiljenom fotografu divljih životinja! 1365 01:40:19,558 --> 01:40:21,227 Andre .. Isthawa? 1366 01:40:21,871 --> 01:40:23,330 Da Ištvan 1367 01:40:23,416 --> 01:40:27,066 Hteo je da ide u Mađarsku da uči i radi kod njega! 1368 01:40:27,901 --> 01:40:32,280 Ali iz straha od oca, zbog Hitlera Qureshi-a, nikad nije poslao pismo! 1369 01:40:33,091 --> 01:40:37,054 Čoveče, batali inženjerstvo i postani fotograf divljih životinja! 1370 01:40:37,811 --> 01:40:40,730 Radi ono za šta si talentovan! 1371 01:40:42,960 --> 01:40:47,131 Da je otac rekao Lati Mangeshkar da treba da bude kuglaš 1372 01:40:47,625 --> 01:40:51,274 ili da je Sachin Tendulkar-ov otac rekao da treba da bude pevač 1373 01:40:51,806 --> 01:40:54,725 Šta mislite, gde bi oni bili danas? 1374 01:40:55,558 --> 01:40:58,477 Jel` kapirate, šta vam pričam? 1375 01:41:01,651 --> 01:41:04,570 Idiot, on voli životinje, ali se oženio sa mašinama! 1376 01:41:09,537 --> 01:41:10,704 Sveti Rancchoddas 1377 01:41:11,528 --> 01:41:15,698 Moja devojka i žena, su inženjeri 1378 01:41:16,904 --> 01:41:19,009 Onda zašto sam ja posljednji, na listama, reci? 1379 01:41:20,773 --> 01:41:23,379 Jer si kukavica .. kukavica 1380 01:41:24,635 --> 01:41:29,743 Vidi ovo, vidi mu ruku, prstenova više od prstiju 1381 01:41:29,830 --> 01:41:33,478 Jedan za ispit, jedan za sestrin brak i jedan za posao 1382 01:41:34,565 --> 01:41:38,735 Ako se toliko plašite budućnosti kako mislite da možete živeti? 1383 01:41:38,995 --> 01:41:41,184 Na šta ćete se fokusirati danas? 1384 01:41:41,893 --> 01:41:43,143 Imam opičene prijatelje 1385 01:41:43,322 --> 01:41:46,240 Jedan se plaši i živi, a jedan idiot umire a živi! 1386 01:41:46,343 --> 01:41:47,094 Ej 1387 01:41:47,128 --> 01:41:49,317 A ti idiote, plašiš se obe stvari 1388 01:41:49,373 --> 01:41:51,583 I ti se smrtno plašiš 1389 01:41:51,632 --> 01:41:52,903 Ja se ne bojim! 1390 01:41:53,215 --> 01:41:54,674 E slušaj 1391 01:41:54,852 --> 01:41:58,085 On umire za Piom, a plaši se da joj to kaže 1392 01:42:00,430 --> 01:42:02,327 Gubi se, bre 1393 01:42:03,175 --> 01:42:07,346 Lako je drugima deliti savete, batice, a teško je lično ih se pridržavati , 1394 01:42:07,409 --> 01:42:10,350 Ako imaš jaja, idi reci Pii 1395 01:42:10,840 --> 01:42:13,550 Kako ste vi to sve povezali? 1396 01:42:13,595 --> 01:42:15,471 Mi smo ti dobro povezani Sveče. 1397 01:42:15,514 --> 01:42:17,099 Slušajte me, slušajte me 1398 01:42:17,172 --> 01:42:21,030 Ono što ja kažem je, ako odeš kod Pie i kažeš joj šta osećaš 1399 01:42:21,078 --> 01:42:25,457 Onda ću čak i ja otići i reći ćaletu da želim da budem fotograf a ne inženjer 1400 01:42:25,460 --> 01:42:26,629 Da 1401 01:42:26,663 --> 01:42:30,312 Ja ću ukloniti svo svoje prstenje i otići na intervju 1402 01:42:30,425 --> 01:42:31,905 Ajde reci 1403 01:42:33,983 --> 01:42:35,881 Reci jel` smeš? 1404 01:42:35,918 --> 01:42:39,568 Sveti Rancchoddas je zapalacao svojim jezikom. Što će reći? 1405 01:42:43,958 --> 01:42:46,876 Ajmo 1406 01:42:49,354 --> 01:42:50,522 Ajmo 1407 01:42:50,599 --> 01:42:52,496 Gde, gde? 1408 01:42:56,088 --> 01:42:58,299 Ajmo 1409 01:42:58,601 --> 01:43:00,478 Viru 1410 01:43:00,545 --> 01:43:02,442 Došao sam Viru! 1411 01:43:02,543 --> 01:43:04,002 Vidi, vidi ima li nekog psa! 1412 01:43:04,011 --> 01:43:06,429 Hej kukavice, ne bojim se ja ničega! Ajmo! 1413 01:43:06,488 --> 01:43:11,597 Momci upadajte. Ako bude neka frka daću Virus uzbunu! 1414 01:43:22,259 --> 01:43:24,366 Idiot! Virus! Matori jarac! 1415 01:43:43,238 --> 01:43:44,406 Ej 1416 01:43:44,491 --> 01:43:45,950 Hoćeš pozadinsku muziku? 1417 01:43:46,008 --> 01:43:46,758 Pia? 1418 01:43:46,780 --> 01:43:50,429 Šššššš ... ne viči 1419 01:43:51,400 --> 01:43:53,590 Ja sam Rancchoddas Chanchad 1420 01:43:54,976 --> 01:43:58,729 Slušaj me 2 minuta a posle ću otići 1421 01:43:59,231 --> 01:44:01,337 [Raju peva u pozadini] [Ne reci ništa, ne kaži ništa] 1422 01:44:01,353 --> 01:44:03,437 Pia, 1423 01:44:04,288 --> 01:44:08,145 22 minuta koje sam proveo s tobom na skuteru 1424 01:44:08,588 --> 01:44:13,801 to su bila najlepša 22 minuta mog života! 1425 01:44:18,140 --> 01:44:23,373 Mogao bih ostatak svoga života da budem na skuteru sa tobom 1426 01:44:23,734 --> 01:44:24,901 Vau! 1427 01:44:25,973 --> 01:44:28,162 #....... sve je još uvek .......# 1428 01:44:29,900 --> 01:44:37,197 Da li znaš da mi svako veče dolaziš na skuteru u snove! 1429 01:44:40,349 --> 01:44:44,311 Umesto vela, skidaš kacigu 1430 01:44:46,088 --> 01:44:49,736 i prilaziš mi, da me poljubiš 1431 01:44:51,530 --> 01:44:54,763 Ali nema poljupca 1432 01:44:55,411 --> 01:44:56,579 Zašto? 1433 01:44:56,672 --> 01:44:59,591 Sudarimo se nosevima, i tu se ja probudim 1434 01:45:00,718 --> 01:45:03,637 Nos ne dolazi između, glupane! 1435 01:45:06,844 --> 01:45:11,015 Izvini! Mislio sam da si Pia 1436 01:45:11,437 --> 01:45:12,897 Volela bih da jesam 1437 01:45:12,959 --> 01:45:14,836 Sestro, što ga prekide? 1438 01:45:14,904 --> 01:45:16,989 Trebalo mu je 4 godine da ovo kaže 1439 01:45:17,082 --> 01:45:19,606 Pia, poljubi ga, i reci mu da nos ne dođe između! 1440 01:45:19,690 --> 01:45:21,068 Imate moje odobrenje 1441 01:45:21,143 --> 01:45:23,333 Poljubi ga ženo! Tako je sladak 1442 01:45:23,387 --> 01:45:24,639 Ko je ovo? 1443 01:45:24,754 --> 01:45:25,921 Sestra 1444 01:45:25,993 --> 01:45:36,348 A ko je ono? 1445 01:45:36,952 --> 01:45:40,601 Znaš, kad si pričao, ritnuo se prvi put! 1446 01:45:40,880 --> 01:45:44,947 On? Kako znaš da li je On ili Ona? 1447 01:45:45,022 --> 01:45:46,274 Tata je pitao astrologa 1448 01:45:46,583 --> 01:45:49,711 Želeo je da zna, da li inženjer dolazi kući, ili doktor? 1449 01:45:50,159 --> 01:45:51,118 Šta to znači? 1450 01:45:51,417 --> 01:45:54,753 To znači da ako je dečko, onda je inženjer a ako je devojčica, onda je doktorka 1451 01:45:54,781 --> 01:46:00,306 Ej šampione, ostani tu što duže, napolju je cirkus! 1452 01:46:01,079 --> 01:46:06,813 A direktor cirkusa, je tvoj deka. Nahuškaće lovce i reći ti: TRČI! 1453 01:46:07,470 --> 01:46:10,598 Život je trka, trči, budi inženjer 1454 01:46:11,476 --> 01:46:15,021 Ali ti budi šta god ti srce kaže 1455 01:46:15,581 --> 01:46:17,479 Ako se previše prepadneš 1456 01:46:17,724 --> 01:46:20,852 Drži ruku na srcu i kaži: "Sve je dobro"! 1457 01:46:21,564 --> 01:46:23,024 On je onaj koji šutira loptu! 1458 01:46:24,681 --> 01:46:26,871 Kaži ponovo"Sve je dobro"! 1459 01:46:27,288 --> 01:46:28,748 "Sve je dobro"! 1460 01:46:29,012 --> 01:46:31,202 Da! On je onaj koji šutira loptu! On je onaj koji šutira loptu, Pia! 1461 01:46:33,998 --> 01:46:36,187 Recite "Sve je dobro"! 1462 01:46:40,033 --> 01:46:44,829 "Sve je dobro"! 1463 01:46:46,735 --> 01:46:48,195 Idiiite! 1464 01:46:48,649 --> 01:46:53,028 Ti poslao pismo mom tati! Primi ovaj piš-mail od nas 1465 01:46:53,567 --> 01:46:56,173 Golube, idemo, idemo 1466 01:46:56,251 --> 01:46:58,148 Golube, idemo, idemo 1467 01:46:58,656 --> 01:47:00,553 Golube, idemo, idemo 1468 01:47:00,922 --> 01:47:02,382 Ko je to? 1469 01:47:03,723 --> 01:47:05,183 Ko je to? 1470 01:47:05,202 --> 01:47:08,852 Vaš budući zet! Idiote Virusni! 1471 01:47:09,919 --> 01:47:11,379 Rastogi?! 1472 01:47:13,226 --> 01:47:15,415 Sigurnost! Onamo, tamo! 1473 01:47:43,644 --> 01:47:48,230 Svi već znate jednostavno klatno 1474 01:47:48,257 --> 01:47:51,906 Sada ćemo da proučavamo, složeno kretanje klatna 1475 01:47:54,504 --> 01:47:58,705 To je nepravilno osciliovanje objekta oko svoje ose 1476 01:47:58,723 --> 01:48:00,621 Dopustite mi da vam pokažem 1477 01:48:00,871 --> 01:48:01,914 Šta je ovo? 1478 01:48:01,999 --> 01:48:02,853 Olovka 1479 01:48:02,944 --> 01:48:03,903 Šta je unutra? 1480 01:48:03,939 --> 01:48:04,585 Srce! 1481 01:48:04,605 --> 01:48:06,919 Dobro! Srce je centar osovine olovke 1482 01:48:07,402 --> 01:48:11,259 Čak i vi možete biti centar osovine ako.. 1483 01:48:17,582 --> 01:48:19,270 Gde je Raju Rastogi? 1484 01:48:19,611 --> 01:48:21,904 Ovde, gospodine! 1485 01:48:27,820 --> 01:48:29,718 Ćao, vidim, svi ste tu 1486 01:48:31,521 --> 01:48:33,419 Dobro jutro gospodine 1487 01:48:33,451 --> 01:48:35,035 Gde si bio sinoć? 1488 01:48:35,135 --> 01:48:38,784 Gospodine, učio je gospodine. Učio je celu noć, gospodine! 1489 01:48:38,842 --> 01:48:39,801 Stvarno? 1490 01:48:39,905 --> 01:48:42,617 Nije spavao dve noći, to je razlog zašto izgleda ovako gospodine! 1491 01:48:42,709 --> 01:48:43,564 Šta pričaš? 1492 01:48:43,625 --> 01:48:45,210 Što si učio? 1493 01:48:45,286 --> 01:48:46,246 Ummmm 1494 01:48:46,284 --> 01:48:50,663 Indukcioni motor gospodine, indukcioni motor, učio je sve o njemu gospodine! Indukcioni motor! 1495 01:48:51,309 --> 01:48:53,415 U tom slučaju, gospodine Raju Rastogi 1496 01:48:53,427 --> 01:48:54,803 Da gospodine? 1497 01:48:54,900 --> 01:48:57,820 Možete li mi reći kako startuje indukcioni motor? 1498 01:48:57,907 --> 01:48:58,949 Brrrrrrrrm 1499 01:48:59,089 --> 01:49:02,342 Rrrrrrrrrrrrrrrr 1500 01:49:02,416 --> 01:49:05,147 brrrrrrrrrr 1501 01:49:05,172 --> 01:49:05,903 Stani! 1502 01:49:05,937 --> 01:49:09,064 Brrrrrrrrrrmmm brmmmmm brmm BRM 1503 01:49:14,029 --> 01:49:16,447 Gospodine .. rum! 1504 01:49:17,930 --> 01:49:21,891 G. Rastogi, idemo u moju kancelariju na šoljicu čaja 1505 01:49:27,913 --> 01:49:29,080 Gospodine 1506 01:49:30,143 --> 01:49:31,603 Zatvorite vrata 1507 01:49:36,412 --> 01:49:38,309 Da li znaš da kucaš? 1508 01:49:38,686 --> 01:49:39,854 Da gospodine 1509 01:49:39,883 --> 01:49:42,072 Možeš li da napišeš pismo za mene? 1510 01:49:42,917 --> 01:49:44,377 Definitivno gospodine 1511 01:49:44,732 --> 01:49:46,191 Dođi, sedi 1512 01:49:46,263 --> 01:49:48,160 Gospodine, žao mi je gospodine 1513 01:49:49,980 --> 01:49:51,439 Molim, pišite 1514 01:49:52,386 --> 01:49:53,845 Poštovani gospodine, 1515 01:49:54,025 --> 01:50:01,323 Bolna mi je dužnost da vas obavestim da vam je sin izbacen 1516 01:50:02,154 --> 01:50:05,073 Ne, ne, žao mi je. Obriši to, obriši to, idi nazad! 1517 01:50:05,423 --> 01:50:09,802 Vaš sin gospodine, Raju Rastogi 1518 01:50:10,796 --> 01:50:14,966 Je izbačen sa Imperial College of Engineering! 1519 01:50:15,581 --> 01:50:17,770 Hajde, kuckaj, kuckaj , ajde! 1520 01:50:24,566 --> 01:50:26,256 Tata će umreti gospodine 1521 01:50:26,363 --> 01:50:27,094 Molim, pišite 1522 01:50:27,150 --> 01:50:28,610 Gospodine, molim vas gospodine.. 1523 01:50:28,694 --> 01:50:32,134 Moja odluka je konačna i neopoziva! 1524 01:50:34,234 --> 01:50:39,447 Njega održava u životu nada, da ću postati inženjer! 1525 01:50:39,969 --> 01:50:44,139 Mogli ste na to misliti dok ste mi zapišavali vrata 1526 01:50:44,187 --> 01:50:47,732 Gospodine dajte mi još jednu priliku gospodine, molim vas! Samo jednu priliku! 1527 01:50:47,804 --> 01:50:49,264 Gospodine, molim vas gospodine! 1528 01:50:54,164 --> 01:50:57,500 Ok, obrišite vaše ime iz pisma 1529 01:50:58,989 --> 01:51:01,909 i stavite Rancchoddas Chanchad-ovo! 1530 01:51:02,590 --> 01:51:04,780 Znam da je on bio sa vama sinoć! 1531 01:51:05,623 --> 01:51:09,898 Budi moj svedok i neću te izbaciti sa koledža 1532 01:51:13,099 --> 01:51:17,375 Imate 7,5 minuta da razmislite 1533 01:52:04,300 --> 01:52:09,305 #...... nećemo te napustiti .......# 1534 01:52:10,709 --> 01:52:15,400 #.......nećemo te ostaviti .......# 1535 01:52:18,264 --> 01:52:21,392 #....... Čak i ako te bog zove.......# 1536 01:52:21,819 --> 01:52:24,946 #..... mi ga se ne plašimo .....# 1537 01:52:24,964 --> 01:52:29,781 #..... tu smo, hrabro stojimo .....# 1538 01:52:31,335 --> 01:52:34,255 #..... iskopaj nam oči da nevidimo pajtaša ....# 1539 01:52:34,686 --> 01:52:37,605 #.... bez obzira koliko pokušavaš.....# 1540 01:52:37,632 --> 01:52:42,866 #.... Nećemo ga ostaviti ovakvog .....# 1541 01:52:45,244 --> 01:52:51,937 #...... nedamo te.......# 1542 01:52:52,020 --> 01:52:58,088 #....... ne odvajamo se od.......# 1543 01:53:00,035 --> 01:53:02,641 Rancho, gledaj na taj monitor 1544 01:53:03,058 --> 01:53:04,851 Raju! 1545 01:53:05,547 --> 01:53:07,633 Telo je paralizovano zbog udara 1546 01:53:07,670 --> 01:53:09,567 ali um je aktivan 1547 01:53:09,619 --> 01:53:11,809 On nas može videti i čuti! 1548 01:53:12,195 --> 01:53:14,697 Molim vas tetka, ne plačite pred njim! 1549 01:53:15,290 --> 01:53:20,086 Razgovaraj s njim normalno, motiviši ga, pričaj mu viceve, uveseljavaj ga 1550 01:53:22,464 --> 01:53:24,027 E Raju, imam dobru vest čoveče 1551 01:53:24,526 --> 01:53:27,238 Tata ti se pridigao čoveče ! Zahvaljujući novom leku! 1552 01:53:27,489 --> 01:53:30,408 To vam je karakterna crta u porodici Rastogi 1553 01:53:31,143 --> 01:53:34,709 Kad` se jedan digne, drugi pada! 1554 01:53:35,310 --> 01:53:36,687 Hajde bre, ustaj! 1555 01:53:36,874 --> 01:53:38,750 Tvoj tata je tražio Pia-in skuter? 1556 01:53:38,901 --> 01:53:40,465 Šta da mu kažem? jel `ga puštaš? 1557 01:53:40,563 --> 01:53:42,460 Da ga neslupa, a? 1558 01:53:48,541 --> 01:53:50,938 E, Raju, Farhan hoće nešto da ti kaže 1559 01:53:51,025 --> 01:53:53,945 Preko web kamere, uživo iz sobe! 1560 01:53:55,397 --> 01:53:59,046 Pogledaj ovo, Virus je poništio svoju odluku, rešen problem! 1561 01:53:59,319 --> 01:54:00,571 Hajde, probudi se! 1562 01:54:00,587 --> 01:54:02,380 Sve je rešeno 1563 01:54:02,476 --> 01:54:04,665 Ej ste slušaj? Ej! 1564 01:54:05,887 --> 01:54:07,347 Rastogi! 1565 01:55:04,311 --> 01:55:07,439 Pogledaj ovo? Mama kupila novi sari, novi sari, e! 1566 01:55:07,458 --> 01:55:08,501 Potpuno novi! 1567 01:55:08,541 --> 01:55:10,731 Koštao je 2.000 dolara sine, vidi? 1568 01:55:10,771 --> 01:55:12,669 Ajde makar sada, idiote! 1569 01:55:12,985 --> 01:55:15,905 Ne jedan, ona je kupila deset sarija, deset! 1570 01:55:15,974 --> 01:55:17,141 Vidiš?! 1571 01:55:17,361 --> 01:55:19,911 Ej bre, Raju! 1572 01:55:19,991 --> 01:55:22,911 Raju reci mi, kako izgledam? 1573 01:55:55,938 --> 01:55:57,397 E, a Kammo 1574 01:55:58,208 --> 01:56:01,128 Jesi li čuo za Kammo? 1575 01:56:01,281 --> 01:56:04,200 Čoveče, Kammin brak je utanačen 1576 01:56:04,727 --> 01:56:06,916 I da, bez miraza! 1577 01:56:07,542 --> 01:56:11,087 Mladoženja, verenik ne želi Maruti 800 1578 01:56:11,093 --> 01:56:15,054 Ne želi ništa, želi Kammu, samo Kammu 1579 01:56:17,126 --> 01:56:18,795 A da li znaš ko je mladoženja? 1580 01:56:19,034 --> 01:56:19,681 Da? 1581 01:56:19,782 --> 01:56:20,846 Ko je mladoženja? 1582 01:56:20,846 --> 01:56:21,576 Pogađaj! 1583 01:56:21,578 --> 01:56:22,954 Poznaješ ga vrlo dobro! 1584 01:56:23,878 --> 01:56:24,837 On puno voli životinje 1585 01:56:26,412 --> 01:56:28,080 I biće fotograf divljih životinja! 1586 01:56:28,100 --> 01:56:29,769 Hej ne seri! ne seri! 1587 01:56:29,845 --> 01:56:30,888 Jel` ti zasvetlila lampica? 1588 01:56:30,982 --> 01:56:33,171 Čoveče, to je naš Farhan, čoveče! 1589 01:56:34,441 --> 01:56:37,777 Kad bi Farhan uzeo od vas miraz?! 1590 01:56:38,590 --> 01:56:42,864 Naš Farhan će oženiti tvoju sestru .. Farhan! 1591 01:56:44,273 --> 01:56:47,401 I šta još, šta misliš, besplatno, besplatno, besplatno 1592 01:56:48,565 --> 01:56:50,463 EJ, EJ 1593 01:56:51,589 --> 01:56:53,048 EEJ, Raju 1594 01:56:55,282 --> 01:56:56,449 Raju 1595 01:56:56,473 --> 01:56:59,184 Da smo dali mamlazu 1 kilo piškota i 1 / 2 kg paneera besplatno , 1596 01:56:59,287 --> 01:57:01,184 Isto bi ustao, 1597 01:57:01,253 --> 01:57:03,443 Što ja da se žrtvujem? 1598 01:57:03,472 --> 01:57:05,557 Bravo, bravo, bravo 1599 01:57:05,563 --> 01:57:07,232 Sve je sređeno, tvoja sestra će imati dobar brak 1600 01:57:07,309 --> 01:57:09,498 Farhan će se oženiti, ok srećeno! 1601 01:57:09,968 --> 01:57:11,428 Rancho! 1602 01:57:13,880 --> 01:57:17,217 Idiote, koliko ćeš još da se proseravaš? 1603 01:57:19,629 --> 01:57:21,527 Spašen si, idiote! 1604 01:58:04,797 --> 01:58:05,965 Jeste li vi pozvali taksi? 1605 01:58:06,228 --> 01:58:08,126 Ja sam ga pozvao, ÄŤeka 1606 01:58:08,216 --> 01:58:09,364 Hvala 1607 01:58:09,461 --> 01:58:09,900 Zašto? 1608 01:58:09,978 --> 01:58:11,542 Moram ići na intervju za posao 1609 01:58:11,909 --> 01:58:13,473 Ići šeš samnom? 1610 01:58:13,846 --> 01:58:17,496 Ne, ja ću da te odbacim kući, pa idem na intervju za posao! 1611 01:58:18,261 --> 01:58:20,450 Idiote, zašto bih ja išao kući? 1612 01:58:20,777 --> 01:58:22,653 Jeste li zaboravili? 1613 01:58:23,042 --> 01:58:25,961 Obećali smo nešto ovoj budali! 1614 01:58:27,872 --> 01:58:30,187 Daj, daj mi svoju kravatu! 1615 01:58:31,440 --> 01:58:32,295 Zašto? 1616 01:58:32,376 --> 01:58:36,755 Ne treba ti, Mislim da kad pročitaš ovo pismo, nećes ni hteti da ideš, na taj intervju 1617 01:58:37,364 --> 01:58:38,302 Šta je ovo? 1618 01:58:38,311 --> 01:58:39,458 To je pismo 1619 01:58:39,494 --> 01:58:41,683 To je za tebe, dolazi iz Mađarske! 1620 01:58:41,745 --> 01:58:44,664 To je neki fotograf, Andre Isthawan! 1621 01:58:51,954 --> 01:58:54,144 Idioti, poslali ste moje pismo? 1622 01:58:54,226 --> 01:58:57,145 Poludeo je za tvojim fotkama! 1623 01:58:57,450 --> 01:58:59,639 On želi budeš njegov pomoćnik! 1624 01:58:59,680 --> 01:59:03,330 On te je pozvao da radiš sa njim u brazilskim prašumama, godinu dana! 1625 01:59:03,403 --> 01:59:06,322 Sve će ti platiti! 1626 01:59:20,883 --> 01:59:22,780 Tata će da odlepi! 1627 01:59:24,613 --> 01:59:27,741 Idi i objasni mu pažljivo 1628 01:59:28,879 --> 01:59:30,776 Ne boj se danas Farhane .. 1629 01:59:30,877 --> 01:59:34,525 Inaće posle 50 godina, kada budeš star i u bolnici 1630 01:59:34,687 --> 01:59:36,063 i čekaš da umreš 1631 01:59:36,409 --> 01:59:40,267 Onda ćeš misliti, ovo pismo je bio u mojoj ruci, taxi je bio ispred 1632 01:59:40,698 --> 01:59:44,348 da sam bio samo malo uporniji, život bi mi bio drugačiji! 1633 01:59:50,603 --> 01:59:53,209 Što misliš hoće li mu se dopasti? 1634 01:59:53,257 --> 01:59:56,176 Šta je potrebno da dobiješ ovako skup poklon! 1635 01:59:56,662 --> 01:59:58,955 Danas, sin mi dobija posao. 1636 02:00:00,456 --> 02:00:04,835 Danas kad uzdižemo naše glave sa ponosom, ti škrtariš!? 1637 02:00:06,327 --> 02:00:07,787 E Farhane? 1638 02:00:10,852 --> 02:00:15,023 Farhane, danas je bio tvoj intervju, zar ne? 1639 02:00:16,195 --> 02:00:17,654 Nisam otišao 1640 02:00:20,167 --> 02:00:22,356 Ne želim da budem inženjer tata! 1641 02:00:25,899 --> 02:00:28,819 Šta se dogodilo, jesi li imao neku nesreću? 1642 02:00:28,876 --> 02:00:30,962 Gospodine, mm ... 1643 02:00:31,966 --> 02:00:34,155 Ova zgrada ispred gospodine 1644 02:00:35,088 --> 02:00:38,007 Skočio sam sa trećeg sprata gospodine 1645 02:00:39,498 --> 02:00:40,666 Zašto? 1646 02:00:41,120 --> 02:00:43,309 Bio sam izbačen 1647 02:00:45,918 --> 02:00:47,085 Zašto? 1648 02:00:47,172 --> 02:00:52,072 Gospodine, pišao sam na direktorova vrata, kad sam bio pijan 1649 02:00:54,780 --> 02:00:58,430 Taj đavo Rancho se i dalje igra sa tvojim mozgom? 1650 02:00:58,506 --> 02:01:02,885 Ja ne razumem inženjering, čak i ako budem inženjer, biću jako loš inženjer tata! 1651 02:01:04,425 --> 02:01:06,615 Rancho mi je rekao jednostavnu stvar 1652 02:01:06,701 --> 02:01:08,891 Šta god te zabavlja i dobar si u tome, neka ti bude posao! 1653 02:01:08,923 --> 02:01:11,007 Tada posao neće biti rad, nego igra! 1654 02:01:11,079 --> 02:01:13,165 Koliko ćeš zaraditi u toj džungli? 1655 02:01:13,610 --> 02:01:17,259 Tata, stipendija nije velika, ali ću naučiti puno! 1656 02:01:17,352 --> 02:01:22,564 Posle 5 godina, kada vidiš svoje prijatelje kako kupuju automobile 1657 02:01:22,610 --> 02:01:23,986 Tada ćeš proklinjati sebe! 1658 02:01:24,071 --> 02:01:26,677 Ja ću biti frustriran kao inženjer, 1659 02:01:26,765 --> 02:01:29,684 onda ću Vas proklinjati ceo život! 1660 02:01:30,118 --> 02:01:32,203 Bolje da kunem sebe, zar ne? 1661 02:01:32,317 --> 02:01:34,506 Ljudi će se smejati! 1662 02:01:34,971 --> 02:01:36,743 Reći će:"Stigao je do zadnje godine i odustao"?! 1663 02:01:37,632 --> 02:01:41,281 Gospodin Kapoor mi je rekao, srećni ste što vam je sin na I.C.E.-u! 1664 02:01:41,841 --> 02:01:43,217 Šta će on da kaže? 1665 02:01:43,288 --> 02:01:46,208 Kapoor gospodine nije stavio AC fiksni u moju sobu! 1666 02:01:48,562 --> 02:01:52,210 Nije mi on napravio udobni smeštaj, a njega oblivao znoj! 1667 02:01:52,711 --> 02:01:56,359 Nisam sedeo na njegovim ramenima, Kapoor gospodine,me nije vodio u ZOO! 1668 02:01:58,772 --> 02:02:00,670 Ti si sve to radio tata! 1669 02:02:02,577 --> 02:02:04,767 Šta ti misliš, to mi je važno! 1670 02:02:05,663 --> 02:02:08,790 Šta Kapoor misli, baš me briga! 1671 02:02:09,024 --> 02:02:11,109 U stvari, ja mu neznam ni prezime! 1672 02:02:11,110 --> 02:02:14,238 Jesi ti gledao neki film, pa sad dramiš? 1673 02:02:14,251 --> 02:02:16,440 Stani, vidiš da je uplašen! 1674 02:02:17,828 --> 02:02:20,748 Ne daj Bože, da prođe kao Raju! 1675 02:02:20,781 --> 02:02:22,658 Onda je diskusija završena! 1676 02:02:22,733 --> 02:02:26,382 Nesmeš ništa da kažeš detetu, inače odmah skače sa terase! 1677 02:02:30,514 --> 02:02:33,955 Ne tata, neću počiniti samoubistvo 1678 02:02:34,899 --> 02:02:36,359 Obećavam! 1679 02:02:37,615 --> 02:02:39,179 Taj Rancho 1680 02:02:39,266 --> 02:02:41,163 Koga zovete đavo 1681 02:02:41,763 --> 02:02:45,413 Me je naterao da stavim tvoju i maminu sliku ovde! 1682 02:02:46,604 --> 02:02:50,275 I rekao mi, da kad god mi padnu neke glupe misli na pamet, 1683 02:02:50,372 --> 02:02:55,689 pogledam ovu sliku, i mislim šta će biti saovim osmehom, kad vide tvoje mrtvo tijelo! 1684 02:03:01,201 --> 02:03:05,371 Tata, želim da te ubedim! 1685 02:03:06,406 --> 02:03:10,055 Ali ne preteći ti, samoubistvom! 1686 02:03:12,422 --> 02:03:15,133 Šta će se dogoditi? 1687 02:03:15,571 --> 02:03:21,305 Ako postanem fotograf, zarađivaću manje? Kuća će mi biti mala, automobil će biti mali! 1688 02:03:22,431 --> 02:03:25,351 Ali tata, Ja ću biti srećan 1689 02:03:25,917 --> 02:03:27,815 Ja ću biti jako srećan! 1690 02:03:28,480 --> 02:03:31,399 Šta god radio za tebe, radiću od srca! 1691 02:03:32,164 --> 02:03:38,003 Do danas sam slušao sve što si rekao. Danas, samo jednom, slušaj moje srce! 1692 02:03:39,479 --> 02:03:40,939 Molim te, tata! 1693 02:03:47,052 --> 02:03:50,513 Tata, ne idi, molim te! 1694 02:03:56,262 --> 02:03:58,160 Vrati ovo 1695 02:04:01,003 --> 02:04:03,921 Sine, koliko košta profesionalni fotoaparat? 1696 02:04:05,244 --> 02:04:08,163 Hoće li biti dosta ovaj laptop? 1697 02:04:08,221 --> 02:04:11,140 Ako to košta više, dodaću ti, sine 1698 02:04:18,821 --> 02:04:20,718 Idi, idi sine, živi svoj život 1699 02:04:24,004 --> 02:04:28,404 Vaše ocene su konstantno slabe, da li za to postoji neki određeni razlog? 1700 02:04:28,483 --> 02:04:32,673 To je zbog straha. Bio sam sjajan student u detinjstvu 1701 02:04:33,156 --> 02:04:36,076 Moji roditelji su mislili, da ću nas ja izvući iz siromaštva! 1702 02:04:36,158 --> 02:04:38,056 Počeo sam da se bojim! 1703 02:04:39,597 --> 02:04:44,705 Kad sam došao ovamo, video sam da se svi trkaju, ako nestigneš-prvi, niko te se neće sećati 1704 02:04:44,724 --> 02:04:46,913 Počeo sam se bojati sve više! 1705 02:04:47,165 --> 02:04:49,354 Strah nije dobar za ocene, gospodine! 1706 02:04:49,443 --> 02:04:52,591 Počeo sam nositi sve više prstenova, molio se sve više, 1707 02:04:52,619 --> 02:04:55,435 ne samo molio, počeo sam tražiti od Boga 1708 02:04:55,853 --> 02:04:58,042 "daj mi ovo, daj mi ono!" 1709 02:05:00,024 --> 02:05:05,237 Sa 16 zdrobljenih kostiju, imao sam dva meseca za razmišljanje, onda sam shvatio! 1710 02:05:06,943 --> 02:05:09,445 Gospodine, danas se nisam molio Bogu da mi da ovaj posao 1711 02:05:09,529 --> 02:05:13,178 Samo sam sklopio ruke i zahvalio mu se na životu koji mi je dao 1712 02:05:14,579 --> 02:05:18,229 Ako me danas ljudi, ako me danas i odbijete, neće mi biti žao 1713 02:05:18,245 --> 02:05:23,458 Jer vjerujem da ću učiniti nešto vredno sa svojim životom gospodine! 1714 02:05:23,540 --> 02:05:28,752 Vidi, ovakav iskren govor nije dobar za našu kompaniju 1715 02:05:29,211 --> 02:05:33,381 Trebamo diplomatsku osobu da pregovara sa klijentima 1716 02:05:33,447 --> 02:05:35,636 a ti si previše pošten! 1717 02:05:37,590 --> 02:05:46,139 Ali ako nas uveriš da možeš da kontrolišeš svoj stav, 1718 02:05:46,148 --> 02:05:49,589 Onda, nešto može da bude 1719 02:05:49,610 --> 02:05:50,778 Sigurno 1720 02:05:53,002 --> 02:05:56,650 Posle lomljenja obe noge, naučio sam da stojim na njima gospodine, 1721 02:05:57,522 --> 02:06:01,378 Teškom mukom sam naučio, Ovakav stav je deo mene! Neću se menjati, to se neće dogoditi gospodine! 1722 02:06:04,969 --> 02:06:10,182 Zadržite vaš posao, a ja ću zadržati moj stav 1723 02:06:10,263 --> 02:06:12,452 Žao mi je, ne zamerite gospodo. 1724 02:06:15,951 --> 02:06:17,118 Stani! 1725 02:06:18,918 --> 02:06:22,567 Proteklih 25 godina intervjuišem kandidate, vodio sam ih, nebrojeno puta 1726 02:06:23,261 --> 02:06:25,971 da bi dobili posao, kandidati kažu "da", kad god mi to želimo! 1727 02:06:26,611 --> 02:06:28,800 Odakle si se ti stvorio? 1728 02:06:28,876 --> 02:06:30,648 Gospodine, ja? 1729 02:06:30,752 --> 02:06:34,400 Hajde da popričamo o tvojoj mesečnoj plati 1730 02:06:40,846 --> 02:06:42,743 Hvala vam gospodine 1731 02:06:45,344 --> 02:06:46,512 Hvala 1732 02:07:14,519 --> 02:07:15,978 O, care, 1733 02:07:17,298 --> 02:07:18,758 ti si veliki 1734 02:07:20,698 --> 02:07:22,596 prihvati ovaj poklon 1735 02:07:57,742 --> 02:08:01,286 Govinde !!!!!!!!!!! 1736 02:08:02,522 --> 02:08:07,735 Gospodine rekli ste ako dobije posao, skini mi brkove 1737 02:08:13,588 --> 02:08:14,943 Šta si uradio? 1738 02:08:19,067 --> 02:08:22,508 Osećam se kao da sam go 1739 02:08:24,675 --> 02:08:26,573 Ponižen sam 1740 02:08:27,904 --> 02:08:31,781 Neću dozvoliti da me poraziš, Rastogi 1741 02:08:33,180 --> 02:08:36,829 Dobićeš posao tek kada prođu konačni ispiti 1742 02:08:37,491 --> 02:08:41,662 Ali ovaj put, Ja ću lično da ti spremim zadatke 1743 02:08:44,588 --> 02:08:45,755 Tata 1744 02:08:46,678 --> 02:08:48,138 To nije fer 1745 02:08:50,554 --> 02:08:53,704 Sve je pošteno u ljubavi i ratu 1746 02:08:53,726 --> 02:08:58,333 a ovo je, Svetski Rat broj 3 1747 02:08:58,437 --> 02:09:00,626 Rastogi ovog puta ćes propasti 1748 02:09:07,534 --> 02:09:09,432 Šta ti radiš ovde? 1749 02:09:11,810 --> 02:09:13,270 Polako, polako 1750 02:09:17,870 --> 02:09:19,642 Pijana si ? 1751 02:09:20,687 --> 02:09:22,876 Da, morala sam popiti dva, četiri 1752 02:09:22,924 --> 02:09:23,967 dva,četiri? 1753 02:09:24,055 --> 02:09:25,514 dva ili četiri? 1754 02:09:25,604 --> 02:09:26,647 Trebalo mi je zbog hrabrosti 1755 02:09:26,723 --> 02:09:28,183 Za šta? 1756 02:09:28,418 --> 02:09:29,794 Da ukradem ovo 1757 02:09:29,889 --> 02:09:31,349 Šta je ovo? 1758 02:09:31,562 --> 02:09:35,315 Duplikat ključeva Virusove kancelarije 1759 02:09:37,404 --> 02:09:39,927 Pitanja su u crvenim voskom, zapečaćenoj koverti 1760 02:09:40,717 --> 02:09:42,907 Tata ih je sam napisao 1761 02:09:43,464 --> 02:09:45,362 da bi Raju sigurno pao na ispitu. 1762 02:09:45,369 --> 02:09:46,829 Skloni ih 1763 02:09:47,476 --> 02:09:48,936 Jesi li lud? 1764 02:09:49,055 --> 02:09:50,953 To je varanje čoveče, ne 1765 02:09:54,542 --> 02:09:57,878 Sve je pošteno u ljubavi i ratu 1766 02:09:59,372 --> 02:10:01,353 Ok, samo mi reci jednu stvar 1767 02:10:02,489 --> 02:10:04,387 Da li stvarno misliš 1768 02:10:05,375 --> 02:10:11,735 da nos dolazi između, kada se ljubiš? 1769 02:10:14,024 --> 02:10:15,193 Hmmm 1770 02:10:17,995 --> 02:10:19,163 Hej imam ove dhokle, drži, 1771 02:10:22,055 --> 02:10:28,831 Vi GUJRATI ste mnogo pametni, ali zašto vam nazivi hrane zvuče tako opako? 1772 02:10:30,038 --> 02:10:35,355 Dhokla, phaphda, handhwa, thepla, kakkrah 1773 02:10:36,092 --> 02:10:38,802 Kao da su neke rakete! 1774 02:10:38,831 --> 02:10:39,873 Hajde, hajde 1775 02:10:39,933 --> 02:10:45,667 Večeras je Bush bacio dve dhoklas, 400 poginulo, 200 ranjeno! 1776 02:10:45,850 --> 02:10:47,310 Hajde 1777 02:10:50,502 --> 02:10:51,669 Čoveče 1778 02:10:53,059 --> 02:10:55,249 Mogu da senosim sa khakrah, phaphda 1779 02:10:55,995 --> 02:10:57,693 Ali s tvojim prezimenom, 1780 02:10:58,521 --> 02:11:00,711 Rancchoddas Shyamaldas Chanchad 1781 02:11:01,473 --> 02:11:02,642 Bljak! 1782 02:11:03,339 --> 02:11:06,258 Neću menjati svoje prezime posle braka, a? 1783 02:11:07,563 --> 02:11:10,191 Pia, ne možemo se venčati 1784 02:11:13,861 --> 02:11:15,321 Zašto? 1785 02:11:15,756 --> 02:11:17,653 Da li voliš nekoga? 1786 02:11:19,357 --> 02:11:20,525 Ne 1787 02:11:20,566 --> 02:11:22,026 Jesi peder? 1788 02:11:22,113 --> 02:11:23,281 Ne 1789 02:11:24,277 --> 02:11:26,467 Zašto onda ne ? 1790 02:11:30,618 --> 02:11:32,515 Jesli impotentan? 1791 02:11:34,875 --> 02:11:36,772 Onda dokaži, dokaži 1792 02:11:37,539 --> 02:11:38,685 Pia, nisam 1793 02:11:38,738 --> 02:11:40,010 Hej, stanite, stanite, stanite, stanite! 1794 02:11:40,030 --> 02:11:41,094 Šta bi? 1795 02:11:41,108 --> 02:11:43,089 Nismo obavestili Piu! 1796 02:11:43,097 --> 02:11:45,099 Stanite, bešika hože da eksplodira! 1797 02:11:45,159 --> 02:11:46,223 Začepi bre! 1798 02:11:46,313 --> 02:11:47,376 Jeste li u kontaktu s njom? 1799 02:11:47,395 --> 02:11:48,250 Nisam 1800 02:11:48,343 --> 02:11:49,698 Ali imam broj fiksnog 1801 02:11:49,755 --> 02:11:50,693 Onda je nazovi, ja ću stati 1802 02:11:50,740 --> 02:11:51,908 Da stop, stop, stop 1803 02:11:56,737 --> 02:11:57,593 Zdravo! 1804 02:11:57,608 --> 02:11:59,797 Nema mesta da se popišaš u ovoj zemlji? 1805 02:11:59,890 --> 02:12:03,038 Pozdrav, da je Pia tamo? 1806 02:12:03,095 --> 02:12:03,638 Ona nije ovde gospodine 1807 02:12:03,781 --> 02:12:05,865 Ok, gde jedostupna? U bolnici? 1808 02:12:05,885 --> 02:12:08,597 Gospodine, zašto bi išla danas u bolnicu? Danas se udaje! 1809 02:12:08,665 --> 02:12:10,562 Otišla je u Manali! 1810 02:12:17,714 --> 02:12:19,612 Piin brak je sklopljen! 1811 02:12:20,171 --> 02:12:25,905 To još uvek nije gotovo, vidi, to je 6 sati daleko! Ako nagazimo, onda ćemo sigurno doći pre bračnih zaveta! 1812 02:12:26,244 --> 02:12:27,704 Šta kažeš na to? 1813 02:12:28,981 --> 02:12:32,005 Onda, ako si već sve to smislio, OKREĆI! 1814 02:12:32,021 --> 02:12:36,608 Nema okreći! Pravac do Ladakhe, srešćemo se sa Rancho-om i vratiti se .. 1815 02:12:36,691 --> 02:12:39,610 U petak, imam sastanak sa Phunsukh Wangduuom 1816 02:12:39,704 --> 02:12:41,581 Dođi, dođi, sedi u auto 1817 02:12:41,589 --> 02:12:43,466 Ako ga propustim znaš šta će se dogoditi! 1818 02:12:43,514 --> 02:12:44,869 Preuzeće ga Japanci 1819 02:12:44,878 --> 02:12:47,484 Oni mu nude vodeće mesto u kompaniji 1820 02:12:47,575 --> 02:12:50,703 Phunshuk i Fujiashi, očekivani dobit.. 1821 02:13:23,731 --> 02:13:25,003 Pia se udaje za Suhas-a?! 1822 02:13:25,079 --> 02:13:27,269 i hvala za odelo! 1823 02:13:28,271 --> 02:13:29,730 Virusa će da strefi srčka 1824 02:13:29,772 --> 02:13:30,939 Halo, halo 1825 02:13:30,972 --> 02:13:34,100 Kad god mu se ćerke venčavaju, mi upadnemo i zaseremo mu sve! 1826 02:13:34,790 --> 02:13:38,439 Ok slušaj, ja ću naći Piu, ti nađi "kartončića sa cenom"! 1827 02:13:55,190 --> 02:13:56,358 Farhane! 1828 02:13:56,439 --> 02:13:57,606 Našli smo Rancho-a, Pia! 1829 02:14:05,017 --> 02:14:06,394 Je li to za 107? 1830 02:14:06,451 --> 02:14:07,306 Da gospodine! 1831 02:14:07,893 --> 02:14:08,957 Daj ovamo 1832 02:14:08,982 --> 02:14:10,128 Koliko vremena vam treba čoveče? 1833 02:14:10,147 --> 02:14:10,981 Oprostite gospodine 1834 02:14:11,004 --> 02:14:12,463 Hajde, kreći 1835 02:14:20,708 --> 02:14:21,667 Kućni pomoćnik, gospodine! 1836 02:14:21,706 --> 02:14:22,749 Dođi! 1837 02:14:22,916 --> 02:14:24,814 More, more, amore 1838 02:14:24,889 --> 02:14:27,079 Brzo, brzo, ispeglaj mi Sherwani! 1839 02:14:27,133 --> 02:14:29,864 More, more, amore 1840 02:14:30,398 --> 02:14:34,047 Pronašli smo Rancho-a, a ti još uvek, hoćeš da se udaš za ovog magarca? 1841 02:14:34,581 --> 02:14:36,478 Ti si lud, Farhane! 1842 02:14:36,929 --> 02:14:38,200 Ne zavaravaj sebe, Pia! 1843 02:14:38,207 --> 02:14:41,856 Voliš Rancho-a čak i danas, i jedeš te dhoklase u sećanje na njega! 1844 02:14:42,075 --> 02:14:43,868 More, more, amore 1845 02:15:00,425 --> 02:15:04,387 On je pseći rep, stavi ga u cev i za 12 godina, kada ga izvučeš, i dalje će biti kriv! 1846 02:15:04,432 --> 02:15:07,351 Ćuti Farhane! Suhas je drugi čovek! 1847 02:15:07,530 --> 02:15:09,823 On više ne govori o markama i cenama! 1848 02:15:09,899 --> 02:15:12,088 Moj Sherwani vredan 1,5 miliona rupia! 1849 02:15:13,163 --> 02:15:15,353 Zašto ljudi jedu Chutney? 1850 02:15:15,364 --> 02:15:16,615 Gospodine, ja ću popraviti stvar gospodine! 1851 02:15:16,686 --> 02:15:17,957 Šta, šta ćeš da uradiš? 1852 02:15:18,058 --> 02:15:20,560 Gospodine, gospodine, mi dobijamo takve majice i sherwane svakodnevno u našoj perionici, gospodine! 1853 02:15:20,588 --> 02:15:21,944 Ja ću ga očistiti u roku od 2minuta gospodine! 1854 02:15:21,944 --> 02:15:23,841 Gospodine, jedan minut! 1855 02:15:27,860 --> 02:15:29,319 Vrati mi ga brzo! 1856 02:15:30,098 --> 02:15:31,870 Prekasno je sada, Farhane! 1857 02:15:31,925 --> 02:15:35,469 Pia, Pia, hajde, kasnimo! Hajde 1858 02:15:46,594 --> 02:15:49,513 Pia, ja sam Raju, nemoj vikati, ljudi će me izmasakrirati 1859 02:15:54,834 --> 02:15:55,897 Gde je Suhas? 1860 02:15:55,971 --> 02:15:59,619 Došao je neko od posluge, on mi je uzeo sherwani! 1861 02:15:59,830 --> 02:16:01,728 Idi unutra i pozovi Suhasa 1862 02:16:01,735 --> 02:16:05,906 Himne idu Pia, ako ustanem i odem, onda će svi poludeti! 1863 02:16:15,882 --> 02:16:16,736 Da Farhane, reci 1864 02:16:16,816 --> 02:16:18,192 Auto je spreman 1865 02:16:18,257 --> 02:16:19,090 Uzmi, uzmi Piu, i trčanje! 1866 02:16:19,101 --> 02:16:21,207 Ne kreći! 1867 02:16:22,436 --> 02:16:23,291 Gospodine? 1868 02:16:23,369 --> 02:16:23,786 Sherwani? 1869 02:16:23,834 --> 02:16:24,772 Vi ste ovde? 1870 02:16:24,838 --> 02:16:25,380 Da 1871 02:16:25,407 --> 02:16:26,449 Ko onda prima zavete tamo? 1872 02:16:26,485 --> 02:16:27,652 Zavete? 1873 02:16:29,426 --> 02:16:34,119 Ako se zaveti završe, onda i našeg braka više neće biti, ja sam već oženjen Pia! Hajdemo! 1874 02:16:34,462 --> 02:16:38,216 Ima toliko ljudi ovde, svi će se smejati! 1875 02:16:38,270 --> 02:16:40,251 Ti bi se ubila zbog njihovog smeha? 1876 02:16:40,269 --> 02:16:41,332 Aaa.. Rastogi?! 1877 02:16:41,583 --> 02:16:45,232 Pia, ogovaraćete dva dana i zaboraviti! 1878 02:16:45,314 --> 02:16:49,171 Ali danas, ako stupiš u ovaj brak, nikada nećeš zaboraviti da te je auto čekao pred kapijom! 1879 02:16:49,241 --> 02:16:53,412 Došli smo da te odvedemo kod Rancho-a, a ti se iz straha, šta će ljudi reći 1880 02:16:53,501 --> 02:16:55,691 Udaješ za ovu magarčinu! 1881 02:16:57,300 --> 02:16:58,469 Kućepazitelj? 1882 02:17:38,133 --> 02:17:41,052 E, Pia, imamo malecki, manji problem 1883 02:17:41,152 --> 02:17:42,319 Šta? 1884 02:17:42,476 --> 02:17:44,562 Neznamo samo, da li je Rancho oženjen 1885 02:17:44,577 --> 02:17:45,224 Šta?! 1886 02:17:45,294 --> 02:17:46,649 Ma nema šanse, nema šanse! 1887 02:17:46,655 --> 02:17:48,531 A ako ima, šta bi se dogodilo? 1888 02:17:48,628 --> 02:17:50,526 Onda ćemo da te vratimo! 1889 02:17:50,966 --> 02:17:52,947 Nemoj se ljutiti, uzmi pecivo 1890 02:17:53,021 --> 02:17:54,897 Ručno pravljeni biskviti iz San Francisca 1891 02:17:55,183 --> 02:17:56,559 Idiote 1892 02:17:58,538 --> 02:18:00,435 Odakle se ovaj stvorio? 1893 02:18:00,475 --> 02:18:01,539 Zanemari to, to ignoriši ga 1894 02:18:01,574 --> 02:18:02,617 Jedi pecivo, uzmi 1895 02:18:02,784 --> 02:18:03,827 Vrlo je dobro 1896 02:18:03,877 --> 02:18:04,920 "Aal iz dobro, dobro AAL iz"! 1897 02:18:04,985 --> 02:18:07,195 Do juče sam bio uvaženi građanin ove zemlje 1898 02:18:07,282 --> 02:18:11,035 A onda sam za 24 časa, prinudno spustio avion, 1899 02:18:11,679 --> 02:18:14,598 skoro udavio Shyamaldas-ovu dušu u kanalizaciji, 1900 02:18:14,664 --> 02:18:17,584 i oteo nevestu sa njenog venčanja 1901 02:18:17,650 --> 02:18:19,319 sve zbog tog idiota Rancho-a 1902 02:18:20,192 --> 02:18:22,694 ali čak i da je idiot, davao nam je sve što je mogao od srca 1903 02:18:23,215 --> 02:18:26,447 Upao je u Ravanovu teritoriju, da ukrade pitanja za Raju-a 1904 02:18:26,536 --> 02:18:27,891 potraga za kovertom 1905 02:18:27,978 --> 02:18:29,020 ok, hajde 1906 02:18:29,055 --> 02:18:33,748 Plašio se, da će, ako Raju ne uspe, opet da skoči sa prozora! 1907 02:18:36,512 --> 02:18:38,910 Ali mi smo bili vrlo principijelni razbojnici! 1908 02:18:39,119 --> 02:18:43,498 Zakleli smo da ćemo ukrasti papir samo za Raju-a, naše nismo ni gledali! 1909 02:18:46,096 --> 02:18:47,763 Gde li ga je sakrio? 1910 02:18:47,778 --> 02:18:49,655 Ako ovako nastavimo, tražićemo ga do ujutru 1911 02:18:49,746 --> 02:18:51,122 Rancho, pitaj Piu 1912 02:18:54,498 --> 02:18:56,583 Gde si, zovem te bez prestanka? 1913 02:18:57,727 --> 02:18:59,187 Pia, tvoj telefon 1914 02:18:59,240 --> 02:19:00,825 Daj mi ga, na sekund, Pia, Pia 1915 02:19:00,852 --> 02:19:03,355 Jiju, kad kažemo "Aal iz dobro", on se ritne! 1916 02:19:03,366 --> 02:19:04,826 Šutira! 1917 02:19:04,961 --> 02:19:06,421 Čuješ? 1918 02:19:06,780 --> 02:19:08,677 Pia, tvoj telefon 1919 02:19:13,890 --> 02:19:15,788 Našao sam, Rancho 1920 02:19:16,669 --> 02:19:17,836 Halo? 1921 02:19:19,235 --> 02:19:21,425 Zovite me ponekad! 1922 02:19:35,555 --> 02:19:38,474 Napravi kopiju, napraviti kopiju Xerox, brzo! 1923 02:19:45,973 --> 02:19:47,141 Uzmi 1924 02:19:59,715 --> 02:20:01,905 Stavi ga kao što je i stajao 1925 02:20:02,190 --> 02:20:03,650 Pažljivo! 1926 02:20:25,388 --> 02:20:26,555 Gde ste bili, a? 1927 02:20:31,769 --> 02:20:32,812 Uzmi ovo 1928 02:20:32,830 --> 02:20:33,873 Šta je to? 1929 02:20:33,916 --> 02:20:35,084 Uživaj 1930 02:20:35,618 --> 02:20:37,515 Papir sa pitanjima 1931 02:20:37,636 --> 02:20:41,598 Virus je to postavio sam, da bi ti pao na ispitu 1932 02:20:47,020 --> 02:20:49,210 Imam ćaknute drugove 1933 02:20:49,538 --> 02:20:52,249 Uče me prvo kako da živim ispravno, 1934 02:20:52,323 --> 02:20:55,451 a onda me uče kvarnim stvarima 1935 02:20:56,256 --> 02:20:59,279 ne, danas 1936 02:20:59,502 --> 02:21:02,421 ako prođem, to će biti zbog mojih sposobnosti! 1937 02:21:04,154 --> 02:21:06,343 Inače će biti ok i ako ne uspem! 1938 02:21:22,446 --> 02:21:23,614 Idiot! 1939 02:21:23,680 --> 02:21:27,850 Idiot je osvojio moje srce! Moje srce mi je reklo da ću ovog idiota uzeti za kuma 1940 02:21:27,932 --> 02:21:30,851 Um, onda sam se suzdržao! 1941 02:21:49,756 --> 02:21:51,216 Idi, idi 1942 02:21:51,268 --> 02:21:53,165 Ne Gospodine, gospodine molim vas .. 1943 02:21:55,862 --> 02:21:57,447 Ti si došao da promeniš sistem! 1944 02:21:59,292 --> 02:22:01,190 Ti ćeš da pišaš po mojim vratima 1945 02:22:03,517 --> 02:22:04,976 Jebena ŽIVOTINJO! 1946 02:22:05,632 --> 02:22:07,091 Oprostite gospodine 1947 02:22:08,177 --> 02:22:14,224 Svi ste izbačeni, ako ne odete do jutra, zovem policiju 1948 02:22:14,246 --> 02:22:16,144 Zvaću POLICIJU! 1949 02:22:17,769 --> 02:22:21,001 ŽIVOTINJE! Svi ste ŽIVOTINJE! 1950 02:22:24,847 --> 02:22:27,036 Kako je dobio ključ moje kancelarije? 1951 02:22:28,142 --> 02:22:30,040 Dala sam mu ključeve tata 1952 02:22:30,639 --> 02:22:33,559 Žao mi je, što ih nisam dala mome bratu 1953 02:22:33,662 --> 02:22:34,809 On bi danas bio živ 1954 02:22:34,908 --> 02:22:36,367 Stani Pia 1955 02:22:36,557 --> 02:22:40,103 Šta ti misliš? Brat je pao iz voza i umro? 1956 02:22:40,246 --> 02:22:41,081 Ćuti Pia! 1957 02:22:41,149 --> 02:22:43,234 Ti si odlučio da će biti inženjer 1958 02:22:43,252 --> 02:22:46,171 Jesi li ga ikada pitao šta je on hteo da bude? 1959 02:22:46,582 --> 02:22:48,667 Toliko si ga pritiskao, tata 1960 02:22:48,686 --> 02:22:52,647 On je mislio da je lakše umreti nego položiti prijemni ispit! 1961 02:22:54,917 --> 02:22:56,501 Šta ona trabunja? 1962 02:22:56,585 --> 02:22:58,357 Tata, idi u sobu! 1963 02:22:58,412 --> 02:23:00,309 Idi u svoju sobu! 1964 02:23:03,313 --> 02:23:07,483 Pia stani, što to radiš, Pia! Kažem ti.. 1965 02:23:07,808 --> 02:23:12,395 Brat je heo da studira književnost, on je želeo da bude pisac 1966 02:23:14,226 --> 02:23:16,833 Ali nije napisao ništa, osim ovog oproštajnog pisma! 1967 02:23:16,980 --> 02:23:18,023 Pia, sakri to pismo, molim te! 1968 02:23:18,092 --> 02:23:20,281 Do kada ću da ga krijem sestro? 1969 02:23:23,146 --> 02:23:24,314 Jednom 1970 02:23:25,503 --> 02:23:27,692 Da si mu rekao, Probaj samo jednom, 1971 02:23:28,131 --> 02:23:31,258 ako ne položiš prijemni za inženjera onda prekidaj! 1972 02:23:31,349 --> 02:23:33,247 Studiraj nešto drugo šta ti odgovara ! 1973 02:23:33,867 --> 02:23:36,787 Brat bi danas bio živ, tata! 1974 02:23:44,130 --> 02:23:46,027 On se nije ubio 1975 02:23:46,329 --> 02:23:50,604 Imaš pravo tata, nije samoubistvo 1976 02:23:52,349 --> 02:23:54,351 To je ubistvo! 1977 02:24:10,553 --> 02:24:15,974 U mnogim područjima, ulice su poplavljene i imamo saobraćajni kolaps! 1978 02:24:27,548 --> 02:24:29,445 Tata, 1979 02:24:31,196 --> 02:24:32,365 Tata! 1980 02:24:32,510 --> 02:24:33,678 Mona 1981 02:24:37,826 --> 02:24:40,960 Rekao sam ti da se vratiš, jel` tako? Pa što nas onda pratiš? 1982 02:24:40,998 --> 02:24:43,187 Što jel` ovo ulica od tvoje keve? 1983 02:24:43,200 --> 02:24:48,204 Molim pomoć, mi smo očajni! Ima samo jedno ambulantno vozilo u gradu? 1984 02:24:48,511 --> 02:24:50,595 Uzmi ambulantna iz neke druge bolnice! 1985 02:24:50,729 --> 02:24:53,544 Ceo grad je poplavljen, gospodine 1986 02:24:53,544 --> 02:24:55,441 Mi ne možemo ništa! 1987 02:24:56,128 --> 02:24:58,442 Ne. Pia .. da .. 1988 02:24:58,460 --> 02:25:00,358 Mona Hej, šta se dogodilo? 1989 02:25:00,411 --> 02:25:01,871 Rancho, Pia! 1990 02:25:03,282 --> 02:25:07,473 Rancho, pošto je nemoguće stići do mene, radite onako kako vam kažem! 1991 02:25:07,571 --> 02:25:12,680 Vi momci ne kapirate! Uzmite čamce, veslajte brzo! Niste pod - 1992 02:25:13,332 --> 02:25:15,229 Prekide mi..! 1993 02:25:15,457 --> 02:25:16,625 Monaa! 1994 02:25:21,040 --> 02:25:22,207 Monaa! 1995 02:25:23,357 --> 02:25:25,255 Budite oprezni, pazite 1996 02:25:26,765 --> 02:25:28,850 Upali svjetla, upali svjetla! 1997 02:25:29,179 --> 02:25:31,493 Sto, sto, na sto, za stoni tenis 1998 02:25:36,600 --> 02:25:38,914 Raju, uključite webkameru! 1999 02:25:38,965 --> 02:25:39,612 Da 2000 02:25:42,750 --> 02:25:43,918 Da Pia 2001 02:25:43,977 --> 02:25:46,062 Zdravo Raju, gde je sestra? Pokaži mi! 2002 02:25:46,153 --> 02:25:47,946 Da .. drži se, drži se 2003 02:25:48,607 --> 02:25:50,505 Ne brini .. izdrži 2004 02:25:50,533 --> 02:25:51,993 Pogledaj vidiš Piu? 2005 02:25:52,255 --> 02:25:54,653 Sestro, sve će biti u redu! Ja sam blizu vas, u redu? 2006 02:25:54,930 --> 02:25:56,097 Pia Umirem 2007 02:25:56,141 --> 02:26:00,103 Rancho, kada nije bilo ni bolnica ni doktora, deca su dolazila na ovaj svet 2008 02:26:00,311 --> 02:26:02,605 Vi, momci ćete da porodite bebu 2009 02:26:05,752 --> 02:26:07,734 "Sve je dobro, sve je dobro" 2010 02:26:07,831 --> 02:26:09,102 Kako se usuđuješ?! 2011 02:26:09,277 --> 02:26:11,174 Šta to radite? 2012 02:26:11,193 --> 02:26:13,903 Tata, ne mešaj se! Molim te stani sa strane, u redu?! 2013 02:26:13,999 --> 02:26:15,875 Farhane, idi donesi peškire i makaze 2014 02:26:15,890 --> 02:26:18,288 Milimetre, nabavi platno, štipaljke, i toplu vodu 2015 02:26:18,294 --> 02:26:20,379 Rancho ti pokri sestru 2016 02:26:27,898 --> 02:26:29,358 Sestro, guraj 2017 02:26:29,643 --> 02:26:31,750 guraj, guraj, hajde 2018 02:26:32,605 --> 02:26:33,856 guraj 2019 02:26:34,104 --> 02:26:36,085 ĆUTITE, Ne mogu, da guram 2020 02:26:36,322 --> 02:26:38,825 Rancho, vidi da li se otvorila? 2021 02:26:38,945 --> 02:26:40,842 Otvorila, Šta? 2022 02:26:41,197 --> 02:26:43,095 Vidi dijagram 2023 02:26:45,108 --> 02:26:48,028 Rancho, vidi da li glava izlazi 2024 02:26:50,299 --> 02:26:52,197 Hajde Rancho, brzo 2025 02:26:52,307 --> 02:26:53,767 Aaaaajde 2026 02:26:53,807 --> 02:26:56,518 Idi, idi, idi, idi Rancho! Idi, hajde! 2027 02:27:03,783 --> 02:27:06,181 Ne, ne .Ne izlazi, ne 2028 02:27:06,218 --> 02:27:08,115 Sestro, molimte guranj! 2029 02:27:10,804 --> 02:27:12,263 Mona 2030 02:27:12,606 --> 02:27:13,774 Mona 2031 02:27:14,582 --> 02:27:16,062 Umorna je, Pia 2032 02:27:16,136 --> 02:27:17,386 Wake up joj 2033 02:27:17,386 --> 02:27:20,097 Ako ona ne gura, onda će biti veliki problem 2034 02:27:20,105 --> 02:27:22,295 Vakum čaša treba , Pia 2035 02:27:22,340 --> 02:27:24,217 odakle će oni nabaviti vakuum čašu tamo? 2036 02:27:24,245 --> 02:27:27,372 Šta je vakuum čaša? Kako to izgleda? Šta se radi sa njom? 2037 02:27:27,433 --> 02:27:28,892 Pokazaću ti 2038 02:27:31,254 --> 02:27:35,633 Ako je majka umorna, i ne može da gura, onda se ova čaša stavlja na bebinu glavu 2039 02:27:35,680 --> 02:27:39,328 usisna pumpa stvara vakuum, i ova čaša se zalepi za bebinu glavu 2040 02:27:40,118 --> 02:27:42,308 onda se beba izvadi 2041 02:27:42,772 --> 02:27:44,544 Ja mogu napraviti ovo ... Ja to mogu! 2042 02:27:44,555 --> 02:27:45,410 Kako? 2043 02:27:45,429 --> 02:27:46,493 Usisivač gospodine 2044 02:27:46,551 --> 02:27:47,197 Usisavač? .. 2045 02:27:47,238 --> 02:27:48,197 Da gospodine, usisivač 2046 02:27:48,276 --> 02:27:50,674 Ali usisivač ima jak pritisak Rancho 2047 02:27:50,720 --> 02:27:51,658 Ja ću kontrolisati pritisak 2048 02:27:51,704 --> 02:27:52,851 Ima li negde usisivača? 2049 02:27:52,880 --> 02:27:54,464 Ima u mojoj kancelariji 2050 02:27:54,477 --> 02:27:56,875 Farhane idi! 2051 02:27:56,899 --> 02:27:58,359 Uzmi ključ 2052 02:28:03,044 --> 02:28:05,234 Mona, guraj Mona, hajde guraj! 2053 02:28:07,716 --> 02:28:09,176 Šta se dogodilo? 2054 02:28:09,625 --> 02:28:11,085 Šta se dogodilo? 2055 02:28:14,939 --> 02:28:15,899 Pia 2056 02:28:15,937 --> 02:28:17,001 Raju šta se dogodilo? 2057 02:28:17,051 --> 02:28:18,115 Svetlo je crklo Pia 2058 02:28:18,209 --> 02:28:20,293 Oh Bože! Kako će usisivač da radi? 2059 02:28:20,358 --> 02:28:22,965 Farhane, nabavi usisivač, a ja ću nabaviti struju 2060 02:28:23,047 --> 02:28:24,214 Kako? 2061 02:28:24,797 --> 02:28:26,986 Milimetar, izvuci Virusa, brzo 2062 02:28:27,553 --> 02:28:29,430 Dođite Viruse, izađite izađite 2063 02:28:29,919 --> 02:28:33,568 Ne bre ovog Virusa, mog Virusa, inverter koji sam napravio 2064 02:28:34,005 --> 02:28:34,234 Njega? 2065 02:28:34,288 --> 02:28:35,143 Brzo 2066 02:28:35,260 --> 02:28:36,303 Oh ok, A onaj, sad razumem! 2067 02:28:36,362 --> 02:28:38,551 Raju, probudi sve u hostelu 2068 02:28:38,577 --> 02:28:42,956 I recite im da nam trebaju akumulatori, žica, pribor i alat, manometar, hajde! 2069 02:28:43,068 --> 02:29:17,369 Izlazite, imamo uzbunu u zajedničkoj sobi 2070 02:29:17,761 --> 02:29:18,825 Gde je Rancho? 2071 02:29:18,840 --> 02:29:20,321 Gospodine, gospodine, gospodine, samo malo gospodine 2072 02:29:20,334 --> 02:29:22,628 Svi akumulatore ovde, hajde brzo, brzo! 2073 02:29:22,636 --> 02:29:24,096 i žice 2074 02:29:24,713 --> 02:29:27,842 Raju, isključi sve prekidače i povezi ovaj inverter na izvor napajanja 2075 02:29:27,926 --> 02:29:29,386 Uzmi ovo 2076 02:29:32,728 --> 02:29:34,917 Rancho, usisivač 2077 02:29:35,500 --> 02:29:38,523 Farhane, ono za čišćenje objektiva kako se zove? 2078 02:29:38,557 --> 02:29:40,747 Duvaljka, duvaljka, Donesi je brzo 2079 02:29:42,578 --> 02:29:43,746 Rancho, drži 2080 02:29:43,850 --> 02:29:46,975 iseci duvaljku i stavi je na cev, ovde! 2081 02:30:12,119 --> 02:30:14,016 Rancho, uradeno! 2082 02:30:15,889 --> 02:30:17,786 Jesu li sve isključeno? 2083 02:30:18,540 --> 02:30:21,459 Sada uključite samo stoni tenis i računar 'PALI! 2084 02:30:33,351 --> 02:30:35,540 Raju, uključi računar, brzo! 2085 02:30:35,615 --> 02:30:38,117 Pomozi mi, spoji ovo, stavi ga u ovo! 2086 02:30:39,043 --> 02:30:41,232 Pia, dolazi brzo, dođi brzo 2087 02:30:43,831 --> 02:30:45,290 Volim te Rancho 2088 02:30:45,571 --> 02:30:47,240 Farhane, upali ga! 2089 02:30:47,334 --> 02:30:48,502 Da! 2090 02:30:54,157 --> 02:30:56,347 Pia, koliki mora biti pritisak? 2091 02:30:56,368 --> 02:30:57,953 Ne više od 0,5 Rancho 2092 02:30:58,116 --> 02:30:58,950 Farhane, 0.5 2093 02:30:59,582 --> 02:31:00,833 Pokri 2094 02:31:00,912 --> 02:31:01,454 Da 2095 02:31:01,609 --> 02:31:02,776 0,5 2096 02:31:03,271 --> 02:31:04,439 U redu 2097 02:31:05,182 --> 02:31:08,831 Porošaj sa usisivačem, to nisam videla za 20 god u mojoj karijeri! 2098 02:31:10,592 --> 02:31:11,654 Farhane, gasi .. 2099 02:31:11,675 --> 02:31:12,843 Da 2100 02:31:18,544 --> 02:31:20,733 Raju, idi do stola, da te vidim 2101 02:31:20,890 --> 02:31:23,809 Guraj bebu dole, ovako, ovako! 2102 02:31:25,541 --> 02:31:27,000 Farhane, PALI! 2103 02:31:31,064 --> 02:31:33,983 Hajde sestro, guraj, ti to možeš! 2104 02:31:34,746 --> 02:31:36,936 Hajde Mona, guraj, hajde! 2105 02:31:41,151 --> 02:31:43,652 Misli o "šampionu", za "šampiona", hajde! 2106 02:31:43,806 --> 02:31:46,120 Hajde Mona, Mona guraj! 2107 02:31:48,572 --> 02:31:51,513 Izlazi, izlazi! 2108 02:31:51,571 --> 02:31:53,760 Hajde sestro! 2109 02:32:04,283 --> 02:32:05,242 Farhane, isključi 2110 02:32:05,259 --> 02:32:07,156 Isključen 2111 02:32:26,694 --> 02:32:28,571 Stavite dve kleme i presecite pupčanu vrpcu 2112 02:32:28,748 --> 02:32:30,207 Farhane, daj dve stege brzo! 2113 02:32:30,226 --> 02:32:32,728 Stavite to na upupčanu vrpcu i uzmi makaze 2114 02:32:32,805 --> 02:32:34,702 Oprezno, pažljivo 2115 02:32:35,594 --> 02:32:37,492 Uzmite peškir, pevkir 2116 02:32:40,014 --> 02:32:43,143 Pia, Pia zašto ne plače? 2117 02:32:46,970 --> 02:32:48,430 Ej 2118 02:32:48,865 --> 02:32:50,325 Hej "šampione" 2119 02:32:50,727 --> 02:32:54,293 Rancho, trljaj mu leđa 2120 02:32:55,584 --> 02:32:57,043 Hej "šampione" 2121 02:32:59,569 --> 02:33:01,759 Ne, ništa se ne događa 2122 02:33:01,766 --> 02:33:03,955 Daj mu disanje usta na usta 2123 02:33:07,630 --> 02:33:09,090 Hajde 2124 02:33:10,024 --> 02:33:11,483 Hajde "šampione" 2125 02:33:16,705 --> 02:33:18,602 Ništa se događa 2126 02:33:41,766 --> 02:33:43,142 Mirna Mona, tišina 2127 02:33:43,232 --> 02:33:45,421 Reci: "Sve je dobro", reci: "Dobro je sve" 2128 02:33:50,467 --> 02:33:52,656 Ritn`o me! 2129 02:33:52,954 --> 02:33:54,121 Šta?! 2130 02:33:54,876 --> 02:33:56,752 Šutn`o me! 2131 02:33:59,662 --> 02:34:01,851 Reci: "Sve je dobro, Dobro je sve" 2132 02:34:01,921 --> 02:34:03,068 "Sve je Dobro" 2133 02:34:03,103 --> 02:34:03,521 "Sve je Dobro" 2134 02:34:03,542 --> 02:34:04,376 "Sve je Dobro" 2135 02:34:04,587 --> 02:34:05,213 "Sve je Dobro" 2136 02:34:05,855 --> 02:34:07,315 "Sve je Dobro" 2137 02:34:07,617 --> 02:34:08,972 "Sve je Dobro" 2138 02:34:13,682 --> 02:34:15,663 Tooooo! 2139 02:34:50,770 --> 02:34:55,982 Da je, tada Virus rekao da će njegov unuk biti inženjer ... Jeb`o bi ga tu na licu mesta! 2140 02:34:56,792 --> 02:35:00,337 Ali kad je taj idiot progovorio, dogodilo se čudo! 2141 02:35:00,388 --> 02:35:03,724 Solidno šutiraš, hoćeš li biti fudbaler, a? 2142 02:35:03,782 --> 02:35:07,537 Budi, budi šta god ti srce kaže 2143 02:35:23,886 --> 02:35:26,076 Stani! Gde ćeš? 2144 02:35:26,291 --> 02:35:28,481 Nisam završio s tobom ... 2145 02:35:29,801 --> 02:35:33,137 Prvi dan na koledžu, postavio si mi pitanje, sećaš se? 2146 02:35:33,174 --> 02:35:36,094 Zašto ne koriste olovku u svemiru? 2147 02:35:36,183 --> 02:35:40,561 Ako se vrh olovke polomi u svemiru, onda će se on vrteti pod delovanjem gravitacije 2148 02:35:40,583 --> 02:35:43,085 Onda može ući u nečije oči, on može ući u nečiji nos 2149 02:35:43,174 --> 02:35:44,946 Ona može upasti u instrument tablu 2150 02:35:45,003 --> 02:35:47,192 Nisi bio u pravu! Nisi bio u pravu! 2151 02:35:48,064 --> 02:35:50,253 Ne možeš biti u pravu stalno! 2152 02:35:52,205 --> 02:35:54,102 Razumeš? 2153 02:35:55,509 --> 02:35:56,678 Da gospodine 2154 02:35:57,927 --> 02:36:02,306 To je vrlo važan pronalazak, razumeš? 2155 02:36:03,740 --> 02:36:04,907 Da gospodine 2156 02:36:06,255 --> 02:36:08,965 Moj direktor mi je rekao 2157 02:36:10,223 --> 02:36:17,000 Kada dođe izvanredni student... 2158 02:36:34,356 --> 02:36:39,048 Idi, idi, idi ... idi studiraj ... Prođi ispite i idi odavde 2159 02:36:47,682 --> 02:36:52,478 I sada, student godine: Rancchoddas Shyamaldas Chanchad 2160 02:37:10,123 --> 02:37:12,021 Gospodine, jedna slika gospodine! 2161 02:37:28,444 --> 02:37:32,094 Hteo sam snimiti sve ove uspomene aparatom i poneti ih sa sobom! 2162 02:37:34,245 --> 02:37:38,624 Na taj dan, svako je grlio druge, razneženi davli smo obećanja 2163 02:37:38,782 --> 02:37:42,430 Da ćemo ostati u kontaktu, sastajati se jednom u godini! 2164 02:37:42,587 --> 02:37:47,800 Ko je znao da gledamo Rancho-a poslednji put? 2165 02:38:18,842 --> 02:38:20,739 Odveži ga! 2166 02:38:22,530 --> 02:38:25,450 Ja ću vas tužiti sve u američkom sudu! 2167 02:38:39,206 --> 02:38:40,374 Raju 2168 02:38:59,261 --> 02:39:01,764 Ovakvu školu može da osmisli samo idiot Rancho! 2169 02:39:01,830 --> 02:39:03,727 Ali gde je on? 2170 02:39:07,244 --> 02:39:08,703 Vidi tamo 2171 02:39:09,531 --> 02:39:11,429 Bežite kreature , idite 2172 02:39:11,513 --> 02:39:13,306 Nemojte piškiti tu! 2173 02:39:13,450 --> 02:39:15,347 HoÄćte da vas premlatim, a? 2174 02:39:31,460 --> 02:39:32,607 Ha ha ha 2175 02:39:32,645 --> 02:39:36,294 Imamo ga! Idiot je negde u blizini, hajde! 2176 02:39:46,471 --> 02:39:48,764 Brate, gde ćemo naći Rancchoddas? 2177 02:39:49,527 --> 02:39:50,674 Je li njegovo ime Rancchoddas?! 2178 02:39:50,717 --> 02:39:51,155 Rancho 2179 02:39:51,181 --> 02:39:52,765 Chhote, chhote ... chhote 2180 02:39:52,832 --> 02:39:53,874 Kako se on na kraju stvarno zove? 2181 02:39:53,927 --> 02:39:55,908 Oladite, oladite, 2182 02:39:55,951 --> 02:39:57,410 Dođite sa mnom 2183 02:39:59,205 --> 02:40:01,103 Gde, gde je Rancho? 2184 02:40:01,157 --> 02:40:02,617 Rancho, Rancho ... 2185 02:40:07,351 --> 02:40:13,607 Farhane, znaš, on je pročitao svaku tvoju knjigu, i uči decu pomoću njih! Pogledajte ovo 2186 02:40:16,739 --> 02:40:19,868 Raju, čita tvoje blogove svaki dan! 2187 02:40:19,954 --> 02:40:23,604 On govori deci o tvojim istraživanjima sa ponosom! 2188 02:40:26,410 --> 02:40:28,808 Sećate li se kacige, sestro Pia? 2189 02:40:28,849 --> 02:40:30,747 Mislili ste da je ukradena? 2190 02:40:31,717 --> 02:40:35,262 Ko si ti? I kako znaš naša imena? 2191 02:40:35,288 --> 02:40:37,185 Niste me prepoznali? 2192 02:40:37,233 --> 02:40:38,401 Ne 2193 02:40:38,462 --> 02:40:43,049 Kako ćete da me prepoznate, kada je milimetar postao centimetar! 2194 02:40:46,312 --> 02:40:51,525 Ee e e! Idiote! Šta centimetar, postao si kilometar! 2195 02:40:52,268 --> 02:40:53,623 Ali, šta ti radiš ovde? 2196 02:40:53,695 --> 02:40:57,344 Po prvi put, dobio sam pismo sa mojim imenom na njemu. sa voznom kartom u pismu 2197 02:40:57,441 --> 02:41:01,090 Pisalo je, ako hoces da učiš ukrcaj se na ovaj voz! I ja sam se ukrcao 2198 02:41:02,422 --> 02:41:04,111 Idiot Rancho 2199 02:41:07,687 --> 02:41:09,584 Gde je taj idiot? 2200 02:41:20,062 --> 02:41:22,252 Furjee, uzmi ovo! 2201 02:41:36,846 --> 02:41:42,059 Dolaziš u moje snove svakoga dana na skuteru, u venčanici! 2202 02:41:43,335 --> 02:41:46,255 Umesto vela, skidaš kacigu! 2203 02:41:46,326 --> 02:41:48,516 Prilaziš mi i ljubiš me! 2204 02:41:50,522 --> 02:41:52,420 Aaaaaaah ... ouch! 2205 02:41:52,512 --> 02:41:54,702 Nisi nam mogao reći i otići? 2206 02:41:55,481 --> 02:41:57,900 Ummmm ... ne ... 2207 02:41:57,928 --> 02:41:59,388 Ummmm ... žao mi je 2208 02:42:00,146 --> 02:42:01,418 Jesi li oženjen? 2209 02:42:01,457 --> 02:42:04,500 Šta? .. Šta? ... Ne, a ti? 2210 02:42:07,698 --> 02:42:09,157 Zamalo, idiote! 2211 02:42:16,987 --> 02:42:18,156 Onda? 2212 02:42:19,164 --> 02:42:20,624 Šta onda? 2213 02:42:20,644 --> 02:42:22,542 Da li voliš nekoga? 2214 02:42:23,689 --> 02:42:25,462 Hmm .. 2215 02:42:26,077 --> 02:42:27,245 Da 2216 02:42:33,260 --> 02:42:34,428 Koga? 2217 02:42:35,465 --> 02:42:36,632 Tebe ...! 2218 02:43:02,364 --> 02:43:06,013 Jesi li video, nos ne dođe između, glupane! 2219 02:43:06,090 --> 02:43:07,987 Daa, stvarno! 2220 02:43:08,071 --> 02:43:09,968 Idiote Rancho! 2221 02:43:10,188 --> 02:43:11,543 Ćao, Farhane! 2222 02:43:11,605 --> 02:43:13,586 Ćao zadrži za sebe! 2223 02:43:13,632 --> 02:43:14,694 Eeeej slušaj me! 2224 02:43:14,745 --> 02:43:16,122 Ne, ti slušaj mene 2225 02:43:16,203 --> 02:43:18,080 Ee, poslušaj me... slušaj me! 2226 02:43:18,122 --> 02:43:20,020 Ne, slušaj me, sve ću objasniti 2227 02:43:21,778 --> 02:43:23,238 Hej Raju 2228 02:43:23,312 --> 02:43:24,271 Budalo! 2229 02:43:24,286 --> 02:43:25,329 Vidi ovo 2230 02:43:27,985 --> 02:43:29,445 Idiote 2231 02:43:34,082 --> 02:43:37,001 Udrite ga i za mene, dva-tri puta i sa moje strane 2232 02:43:37,182 --> 02:43:39,372 Zbog tebe, znaš li šta sam sve morao raditi..znaš li? 2233 02:43:39,375 --> 02:43:41,272 Ovaj idiot nosi naočare! 2234 02:43:44,579 --> 02:43:46,477 Ustaj idiote, ustaj 2235 02:44:00,600 --> 02:44:02,060 Hej budalo! 2236 02:44:16,165 --> 02:44:18,062 Zabavljate se idioti a? 2237 02:44:18,209 --> 02:44:20,295 Hej .. zdravo Chatur-e 2238 02:44:20,800 --> 02:44:23,719 Rancchoddas Chanchad 2239 02:44:23,768 --> 02:44:25,666 Namaste Master ji 2240 02:44:25,682 --> 02:44:30,374 Stasi to postigao? Postao si učitelj u selu, a? 2241 02:44:30,488 --> 02:44:32,906 A za avion, B za bure 2242 02:44:34,858 --> 02:44:37,047 Mi smo se ukrcali na voz zajedno jel` tačno 2243 02:44:37,166 --> 02:44:40,086 Ali tvoj voz ode u obrnutom pravcu 2244 02:44:40,104 --> 02:44:43,022 Pravo do osnovne, učitelju inženjerstva 2245 02:44:43,404 --> 02:44:44,864 Ha ha ha ha 2246 02:44:44,995 --> 02:44:47,914 Kolika ti je plata Chanchad-e? Reci mi, 5.000 rupija, ha? 2247 02:44:48,573 --> 02:44:50,762 Za mene, to je kao 100 dolara 2248 02:44:50,866 --> 02:44:54,202 DĹľeparac moga sina, je veći od tvoje plate! 2249 02:44:54,215 --> 02:44:55,696 Ej, prestani da sereš 2250 02:44:55,786 --> 02:44:59,435 On je pričao gluposti, on je želeo da promeni obrazovni sistem 2251 02:44:59,497 --> 02:45:02,208 On je želeo menjati svet 2252 02:45:02,434 --> 02:45:05,354 Sada menja dečje pelene ovde! 2253 02:45:05,402 --> 02:45:07,278 Hoćeš ti da mu skršiš zube ili ću mu ih ja slomiti? Idiot 2254 02:45:07,318 --> 02:45:08,360 Hej neka mu bude! 2255 02:45:08,437 --> 02:45:10,627 Sećaš li se, rekao sam 2256 02:45:10,687 --> 02:45:14,023 Jednog dana ćeš plakati, a ja ću se smejati 2257 02:45:16,416 --> 02:45:22,879 Potpiši ovde, prihvati da si izgubio, a da sam ja pobedio! 2258 02:45:23,711 --> 02:45:27,361 Proglašenje poraza, neverovatno čoveče, Chature, neverovatno! 2259 02:45:30,952 --> 02:45:32,849 Hej, to je Virusovo penkalo? 2260 02:45:32,889 --> 02:45:35,078 Kako si ga dobio? Ukrao si mu ga? 2261 02:45:35,523 --> 02:45:37,712 Umm .. šta sada da kažem? 2262 02:45:37,745 --> 02:45:41,602 Ovo je za pobednike .. nije za gubitnike! 2263 02:45:42,461 --> 02:45:47,674 Nema problema, ako imate bilo kakvih poteškoća u školi i potrebna vam je donacija 2264 02:45:48,124 --> 02:45:50,210 pozovi moju asistentkinju, a! 2265 02:45:51,685 --> 02:45:53,583 A za avion, B za bure 2266 02:45:56,125 --> 02:45:57,689 On se uopšte nije promenio 2267 02:45:57,733 --> 02:45:59,297 Ignoriši ga, ignoriši ga! 2268 02:45:59,114 --> 02:46:00,886 Ostavite ga, on će svašta još da lupeta 2269 02:46:00,945 --> 02:46:04,594 Ostavi ga, dobra vest je da tvoje ime nije Rancchoddas Chanchad 2270 02:46:05,596 --> 02:46:08,515 Zamislite, posle svadbe zvala bih se Pia Chanchad! 2271 02:46:09,003 --> 02:46:10,171 Bljak! 2272 02:46:10,252 --> 02:46:12,441 Usput, koje ti je pravo ime? 2273 02:46:12,478 --> 02:46:14,375 Phunshukh Wangdu 2274 02:46:14,524 --> 02:46:15,691 Wangdu? 2275 02:46:15,700 --> 02:46:17,160 Pia Wangdu? 2276 02:46:17,418 --> 02:46:18,773 Ne, to znači da si naučnik? 2277 02:46:18,545 --> 02:46:20,109 To znači da imaš 400 patenata na svoje ime? 2278 02:46:20,169 --> 02:46:22,046 Neću menjati svoje prezime, posle svadbe 2279 02:46:22,075 --> 02:46:23,118 To znači da si Chatur'ov Wangdu? 2280 02:46:23,212 --> 02:46:25,401 Je`l te traže Japanci? 2281 02:46:25,825 --> 02:46:27,701 Ne volim wangdu! Mislim da je tako ... 2282 02:46:27,706 --> 02:46:29,999 Reci mi jednu stvar, jesi li naučnik ili učitelj? 2283 02:46:30,002 --> 02:46:32,296 Ja sam naučnik, ali sam isto tako, učim decu 2284 02:46:32,324 --> 02:46:34,409 To znači da si "ONAJ" Phunshukh Wangdu? 2285 02:46:34,431 --> 02:46:35,890 Da ljudi, da 2286 02:46:36,593 --> 02:46:39,513 Eej Tihomire! Hej Chathure vrati se! 2287 02:46:39,524 --> 02:46:40,879 Stni, stani, stani 2288 02:46:40,975 --> 02:46:42,435 Poljubite mi dupe, a? 2289 02:46:43,465 --> 02:46:46,384 Nećete ga zaustaviti na taj način! Ja ću ga zaustaviti! 2290 02:46:53,687 --> 02:46:56,607 G. Wangdu, ne mogu da verujem da me zovete! 2291 02:46:57,662 --> 02:47:01,727 Žao mi je gospodine Chatur-e, ali ne mogu potpisati ugovor sa vašom firmom! 2292 02:47:01,742 --> 02:47:03,932 Zašto gospodine, šta se dogodilo gospodine? 2293 02:47:04,017 --> 02:47:06,935 Kako ću potpisati.. uzeli ste moje penkalo! 2294 02:47:08,788 --> 02:47:10,977 Šta penkalo gospodine? ne razumem vas 2295 02:47:11,277 --> 02:47:14,196 Ono koje ti je u ruci; Virusova olovka! 2296 02:47:15,001 --> 02:47:16,461 Virus je pero? 2297 02:47:19,139 --> 02:47:20,599 G. Wangdu? 2298 02:47:20,736 --> 02:47:22,633 Da, reci mi Chature! 2299 02:47:22,652 --> 02:47:25,570 A za avion, B za bure, S za sreću! 2300 02:47:27,607 --> 02:47:29,504 Isprcao si ga! 2301 02:47:36,508 --> 02:47:38,697 Prešli ste me! 2302 02:47:38,954 --> 02:47:40,852 Prešao si me Rancho 2303 02:47:40,950 --> 02:47:43,869 Mislim gospodine Wangdu! potpuno sam prevaren! Dobra šala! 2304 02:47:44,408 --> 02:47:48,994 Nadam se da naši lični problemi, neve uticati na naš posao 2305 02:47:49,000 --> 02:47:50,944 Chature ej, gledaj, ovde 2306 02:47:51,159 --> 02:47:57,206 Samo sam se šalio, Znao sam od početka da ćete napraviti nešto u životu! 2307 02:47:58,819 --> 02:48:00,681 Nee, Lagiš ,a? 2308 02:48:00,704 --> 02:48:02,580 Ne, ne, ne, ne .. Kažem vam, Kunem se! 2309 02:48:02,669 --> 02:48:04,567 Rancho Sto, Chatur Nula! 2310 02:48:04,622 --> 02:48:07,541 Vi ste pobedili, Ja sam izgubio. Ne verujete mi? 2311 02:48:08,833 --> 02:48:10,292 Uff bree! 2312 02:48:10,343 --> 02:48:14,098 Care O, Ti si Najveći Primi poklon 2313 02:48:14,385 --> 02:48:17,304 Ja ću vam dati besplatan savet g. Wangdu ... bežimo! 2314 02:48:18,620 --> 02:48:19,871 trči, trči 2315 02:48:20,332 --> 02:48:23,981 Hej Rancho, ja ću izgubiti moj posao, a imam, malu-majušnu decu 2316 02:48:25,374 --> 02:48:28,293 Sveti Rancchoddas je često govorio: 2317 02:48:28,529 --> 02:48:30,510 Deco, budite efikasni zbog sebe, zbog sebe budite efikasni 2318 02:48:30,600 --> 02:48:32,789 Onda će uspeh da vas prati.