1 00:01:37,867 --> 00:01:38,990 Hello. 2 00:01:40,158 --> 00:01:41,241 Ναι; 3 00:01:44,407 --> 00:01:45,366 Τι; 4 00:01:45,492 --> 00:01:47,283 Κύριε, σας παρακαλώ κλείστε το κινητό τηλέφωνο απογειωνόμαστε 5 00:01:47,742 --> 00:01:49,532 Μισό λεπτό, παρακαλώ 6 00:02:00,366 --> 00:02:01,448 Συγγνώμη 7 00:02:20,947 --> 00:02:21,949 Συγγνώμη 8 00:02:22,197 --> 00:02:23,280 Κύριε, καθήστε κάτω, 9 00:02:33,365 --> 00:02:34,904 Κυβερνήτη, έχουμε επείγον περιστατικό 10 00:02:35,031 --> 00:02:36,822 Ενας επιβάτης έπεσε κάτω ξερός! 11 00:02:36,948 --> 00:02:39,823 Δελχί, Air India 101 επιστρέφω λόγω επείγντος ιατρικού περιστατικού 12 00:02:48,780 --> 00:02:49,696 Συγγνώμη, κύριε 13 00:03:02,196 --> 00:03:03,279 Ωπα ωπ ωπ! 14 00:03:13,071 --> 00:03:16,986 Είμαι μιά χαρά τώρα, ευχαριστώ! 15 00:03:18,488 --> 00:03:19,821 Περίμενε 16 00:03:49,694 --> 00:03:52,525 Μπες στο αμάξι! - Ο Κος Dhillon; 17 00:03:52,818 --> 00:03:55,067 Εγώ είμαι. Θες και το όνομα μου γραμμένο; Μπες σταμάξι 18 00:03:58,193 --> 00:03:59,068 Στο ξενοδοχείο, sir; 19 00:03:59,319 --> 00:04:01,943 Ναι, ναι, αλλά μέσω οδού Vasant Vihar 20 00:04:04,193 --> 00:04:05,776 Σανίδωσε το ρε φίλε! 21 00:04:18,360 --> 00:04:19,569 Ναι, Farhan; 22 00:04:19,694 --> 00:04:22,194 Ετοιμάσου. Ερχομαι να σε πάρω σε πέντα λεπτά 23 00:04:22,444 --> 00:04:23,401 Τι έγινε; 24 00:04:23,692 --> 00:04:25,444 Ο Chatur τηλεφώνησε. Τον θυμάσαι; 25 00:04:26,237 --> 00:04:27,485 Τον 'Silencer'; 26 00:04:27,652 --> 00:04:28,568 Ναι μωρέ 27 00:04:30,319 --> 00:04:32,109 Είπε ότι έρχεται ο Rancho 28 00:04:34,316 --> 00:04:35,233 Τι; 29 00:04:35,399 --> 00:04:39,107 Είπε - Ελα στο campus στις 8. 30 00:04:40,692 --> 00:04:41,650 Ωχ αμαν! 31 00:04:41,775 --> 00:04:42,690 Βιάσου! 32 00:04:42,859 --> 00:04:44,023 Ok 33 00:04:49,609 --> 00:04:52,315 Μωρό μου, θα γυρίσω σύντομα. Ωχ, τα παπούτσια! 34 00:04:53,358 --> 00:04:54,399 Βρήκαμε τον κολλητό μας 35 00:04:57,149 --> 00:04:58,025 Τι; 36 00:04:59,023 --> 00:05:00,400 Πες μου μετά, bye 37 00:05:01,358 --> 00:05:02,733 Ξέχασες το παντελόνι σου 38 00:05:13,150 --> 00:05:14,148 Τώρα στο ξενοδοχείο, sir; 39 00:05:14,274 --> 00:05:17,358 Ναι, αλλά μέσω Imperial College of Engineering 40 00:05:17,942 --> 00:05:18,858 Ok sir 41 00:05:18,941 --> 00:05:19,899 Ξέχασα τις κάλτσες μου 42 00:05:20,691 --> 00:05:21,816 Κάτι παραπάνω από τις κάλτσες 43 00:05:22,025 --> 00:05:23,689 Το παντελόνι 44 00:05:23,938 --> 00:05:24,815 Ωχ όχι 45 00:05:37,188 --> 00:05:40,522 Πάρε τώρα τον αδελφό μου από το αεροδρόμιο 46 00:05:40,647 --> 00:05:41,856 Ιδιο επίθετο - Dhillon 47 00:05:42,023 --> 00:05:45,607 Εδώ Dhillon; Που είναι το ταξί μου Στο δρόμο; 48 00:06:06,106 --> 00:06:06,982 Εεε Rancho 49 00:06:07,190 --> 00:06:08,771 Γειά σου, που είναι ο Rancho; 50 00:06:09,398 --> 00:06:10,731 Rancho 51 00:06:11,606 --> 00:06:12,565 Που είναι ο Rancho; 52 00:06:13,188 --> 00:06:15,269 Καλως τους μαλάκες 53 00:06:19,770 --> 00:06:20,978 Λίγη 'madeira' για σένα; 54 00:06:22,396 --> 00:06:25,729 Ιδιο ρούμι με αυτό που ρούφηξες εκείνες τις μέρες 55 00:06:26,563 --> 00:06:27,646 Πιες λίγο 56 00:06:28,395 --> 00:06:29,520 Που είναι ο Rancho; 57 00:06:29,981 --> 00:06:33,313 Υπομονή.. Πρώτα κοίτα αυτό 58 00:06:34,604 --> 00:06:37,729 Μη χαζεύεις την γυναίκα μου.. Για δείτε το μέγαρο πίσω, ηλίθιοι 59 00:06:38,187 --> 00:06:39,977 3.5 εκατομμύρια δολλάρια 60 00:06:41,229 --> 00:06:43,104 Θερμαινόμενη πισίνα! 61 00:06:44,020 --> 00:06:46,396 Καθιστικό - ξύλινο πάτωμα από σφενδάμι! 62 00:06:46,813 --> 00:06:50,270 Η νέa μου Lambhorghini 6496 cc - 63 00:06:51,062 --> 00:06:52,064 Ποοολύ γρήγορο! 64 00:06:52,231 --> 00:06:54,231 Και γιατί μας τα δείχνεις όλα αυτά; 65 00:06:54,895 --> 00:06:55,771 Ξέχασες; 66 00:06:59,020 --> 00:06:59,893 Τι είναι αυτό; 67 00:07:00,437 --> 00:07:02,312 '5η Σεπτεμβρίου'. Σήμερα δηλαδή 68 00:07:20,186 --> 00:07:21,936 Σε προκαλώ 69 00:07:22,227 --> 00:07:24,352 Θα συνατηθούμε πάλι σε 10 χρόνια 70 00:07:24,726 --> 00:07:26,727 Ιδια μέρα.. ίδιο μέρος 71 00:07:27,269 --> 00:07:29,977 Θα δούμε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 72 00:07:30,394 --> 00:07:35,060 Σε παίρνει; Ελα λοιπόν στοιχημάτησε! 73 00:07:35,685 --> 00:07:40,725 Θυμάσαι; Προκάλεσα αυτόν τον ηλίθιο εδώ πέρα 74 00:07:41,227 --> 00:07:44,352 Κράτησα την υπόσχεση μου. Εδώ είμαι 75 00:07:45,186 --> 00:07:49,144 Βλαμμένε! Εφερα πίσω μια πτήση, και αυτός εδώ έφυγε χωρίς παντελόνι 76 00:07:49,228 --> 00:07:50,353 μονο και μόνο για να συναντήσουμε τον Rancho 77 00:07:51,102 --> 00:07:53,390 Τον ψάχνουμε πέντε χρόνια. Δεν ξέρουμε καν αν είναι ζωντανός 78 00:07:53,517 --> 00:07:56,182 και νομίζεις ότι θα έρθει για για αυτό το ηλίθιο στοίχημα 79 00:07:56,391 --> 00:08:00,516 Ξέρω πως δεν θα φανεί 80 00:08:01,183 --> 00:08:03,015 Θα του σπάσεις το σαγόνι εσύ ή να το κάνω εγώ; 81 00:08:04,808 --> 00:08:06,224 Λοιπόν γιατί μας φώναξες εδώ; 82 00:08:06,350 --> 00:08:07,601 Για να συναντησω τον Rancho 83 00:08:08,018 --> 00:08:12,141 Ελάτε να δείτε που έφτασα εγώ και που σαπίζει αυτός 84 00:08:12,309 --> 00:08:13,683 Ωστε ξέρεις που είναι ο Rancho; 85 00:08:15,307 --> 00:08:16,848 Ναι 86 00:08:18,309 --> 00:08:19,225 Που; 87 00:08:20,475 --> 00:08:26,849 Είναι στη Shimla 88 00:08:26,955 --> 00:08:33,934 Απόδοση διαλόγων στα ελληνικά *** Stathis V *** 89 00:08:35,225 --> 00:08:40,558 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο Πετούσε στον αέρα σαν αετός 90 00:08:42,433 --> 00:08:48,557 Που πήγε... ας τον βρούμε 91 00:09:03,639 --> 00:09:06,763 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο 92 00:09:08,724 --> 00:09:11,974 Πετούσε στον αέρα σαν αετός 93 00:09:13,891 --> 00:09:17,473 Που πήγε... ας τον βρούμε 94 00:09:20,514 --> 00:09:23,848 Πηγαίνουμε στο μονοπάτι που μας έβαλαν 95 00:09:24,057 --> 00:09:27,224 Ενώ αυτός έφτιαξε το δικό του 96 00:09:27,432 --> 00:09:32,806 Περπατώντας ανέμελος 97 00:09:34,263 --> 00:09:37,554 Ροκάνισε το μέλλον του 98 00:09:37,805 --> 00:09:40,929 Απολαμβάνοντας μόνο το σήμερα 99 00:09:41,179 --> 00:09:46,887 Ζώντας κάθε στιγμή στο έπακρο 100 00:09:48,221 --> 00:09:51,471 Από που ήρθε 101 00:09:55,013 --> 00:09:58,803 Αγγιξε τις καρδιές μας και εξαφανίστηκε.. 102 00:10:01,847 --> 00:10:05,429 Που πήγε λοιπόν... ας τον βρούμε 103 00:10:11,847 --> 00:10:15,305 Στον καυτό ήλιο, ήταν σαν καταφύγιο σκιάς... 104 00:10:15,472 --> 00:10:18,679 Στην ατέλειωτη έρημο, όαση... 105 00:10:18,929 --> 00:10:23,677 Για την πληγωμένη καρδιά, ήταν αληθινό βάλσαμο 106 00:10:25,719 --> 00:10:28,968 Εμείς φοβισμένοι, μείναμε εγκλωβισμένοι σε ένα πηγάδι 107 00:10:29,135 --> 00:10:32,301 Αυτός, διέσχιζε τα ποτάμια 108 00:10:32,511 --> 00:10:38,011 Δεν φοβόταν να κολυμπήσει κόντρα στο ρεύμα 109 00:10:39,678 --> 00:10:42,969 Περιπλανιόταν μόνος του σαν σύννεφο 110 00:10:44,843 --> 00:10:48,134 ...Και τέλος ήταν ο πιό αγαπητός μας φίλος 111 00:10:49,886 --> 00:10:53,302 Που πήγε... ας τον βρούμε 112 00:10:53,637 --> 00:10:54,509 Rancho 113 00:10:54,928 --> 00:10:57,095 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 114 00:10:57,844 --> 00:11:01,050 Ηταν μοναδικός όπως και το όνομα του 115 00:11:01,761 --> 00:11:04,594 Από παιδάκια μας μάθανε πως η ζωή είναι ένας αγώνας 116 00:11:05,010 --> 00:11:08,051 Τρέχα γρήγορα αλλιώς θα σε τσαλαπατήσουν 117 00:11:09,095 --> 00:11:12,595 Ακόμα και για να γεννηθείς έχεις να ανταγωνιστείς 300 εκατομμύρια σπερματοζωάρια 118 00:11:14,843 --> 00:11:18,469 1978.. Γεννήθηκα στις 5.15 μμ 119 00:11:18,926 --> 00:11:21,716 Στις 5.16, ο πατέρας μου ανακοίνωσε 120 00:11:21,883 --> 00:11:26,424 "Ο γιός μου θα γίνει μηχανικός" - Farhan Qureshi. B.. Tech. Engineer 121 00:11:26,633 --> 00:11:28,049 Ετσι η μοίρα μου σφραγίστηκε 122 00:11:30,593 --> 00:11:33,550 Το τι ήθελα να γίνω... κανένας δεν με ρώτησε 123 00:11:55,758 --> 00:11:58,425 Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad 124 00:12:00,176 --> 00:12:01,090 Αριθμός δωματίου; 125 00:12:04,050 --> 00:12:04,965 D-26 126 00:12:06,715 --> 00:12:07,672 Ελα 127 00:12:07,923 --> 00:12:09,631 Είμα ο Man Mohan. MM 128 00:12:10,007 --> 00:12:11,631 Οι φοιτητές με λένε Millimeter 129 00:12:12,006 --> 00:12:14,298 Για ότι χρειαστείς αυγά, ψωμί γάλα, πλυντήριο 130 00:12:14,423 --> 00:12:16,173 εφημερίδες, αντιγραφή εργασιών 131 00:12:16,424 --> 00:12:19,925 Είμαι ο άνθρωπος σου.. Στάνταρ τιμές.. Δεν έχει παζάρια 132 00:12:20,466 --> 00:12:22,090 Μισό λεπτό, για κράτα 133 00:12:24,631 --> 00:12:28,381 Από δω Kilobyte, Megabyte, και η μαμά τους Gigabyte 134 00:12:28,507 --> 00:12:30,465 Βγάλτα φωτογραφία, δεν δαγκώνουν 135 00:12:36,798 --> 00:12:39,008 Γειά δες... άλλη μία θεοφοβούμενη ψυχή 136 00:12:43,798 --> 00:12:46,006 Γειά χαρά.. Farhan Qureshi - Είμαι ο Raju Rastogi 137 00:12:50,466 --> 00:12:51,506 Μην ανυσηχείς 138 00:12:52,173 --> 00:12:55,921 μερικές μέρες στην κόλαση και θα χάσει την πίστη του στον Θεό 139 00:12:56,964 --> 00:12:59,880 Μετά γυμνά γκομενάκια θα βρίσκονται στον τοίχο, και θα λέει - 140 00:13:00,547 --> 00:13:03,378 Θεέ μου, δως μου μιά ευκαιρία μαζί της 141 00:13:03,963 --> 00:13:05,128 Φύγε από δώ 142 00:13:05,796 --> 00:13:08,004 Τέσσερα δολλάρια. Δύο η βαλίτσα 143 00:13:10,214 --> 00:13:11,963 Πάρε 5. Kράτα τα ρέστα 144 00:13:12,297 --> 00:13:16,421 Ευχαριστώ. για το πουρμπουάρ, και μιά συμβουλή 145 00:13:17,504 --> 00:13:20,588 Βάλε κανένα εσώρουχο της προκοπής σήμερα το βραδυ 146 00:13:23,005 --> 00:13:24,045 Γιατί; 147 00:13:25,546 --> 00:13:28,670 Εξοχώτατε, 148 00:13:29,630 --> 00:13:31,880 Δεχθέιτε αυτή την ταπεινή προσφορά 149 00:13:32,089 --> 00:13:34,004 Αχα... να ένας He-Man 150 00:13:35,755 --> 00:13:39,713 Τι κορμί. Χαριτωμένο και συμπαγές 151 00:13:40,046 --> 00:13:41,505 Παράδοση στο campus - Μία μέρα... 152 00:13:42,753 --> 00:13:44,211 Τα στραβάδια πρέπει να υποβάλλουν τα σέβη τους στους μεγαλύτερους 153 00:13:45,087 --> 00:13:46,584 φορώντας μόνο εσώρουχα 154 00:13:47,252 --> 00:13:50,127 Τότε ήταν που πρωτοείδαμε τον Rancho 155 00:13:59,670 --> 00:14:00,586 Spiderman 156 00:14:01,087 --> 00:14:02,001 Batman 157 00:14:08,585 --> 00:14:11,543 Φρέσκο κρέας 158 00:14:11,835 --> 00:14:15,126 Καλώς τον. Βγάλε το παντελόνι να σφραγιστείς 159 00:14:15,211 --> 00:14:16,087 Ονομα; 160 00:14:16,169 --> 00:14:17,919 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 161 00:14:19,169 --> 00:14:22,087 Σιγα το όνομα! Χρειάζεσαι στρώσιμο εσύ 162 00:14:22,920 --> 00:14:23,877 Για έλα - κάτω τα παντελόνια 163 00:14:25,627 --> 00:14:28,212 Το παίζεις πεισματάρης; 164 00:14:33,708 --> 00:14:36,167 Δεν είναι καλό τα βρεμένα παντελόνια, μικρέ. Βγάλτο 165 00:14:37,543 --> 00:14:39,334 Aal izz well - Τι ήταν αυτό; 166 00:14:39,501 --> 00:14:41,084 Aal izz Well 167 00:14:41,168 --> 00:14:42,085 Τι είπε; 168 00:14:42,543 --> 00:14:45,417 Ας του επί κάποιος.. Ει James Bond 169 00:14:45,710 --> 00:14:46,749 Κανε τον να καταλάβει 170 00:14:48,335 --> 00:14:50,667 Βγάλε το παντελόνι αλλιώς θα κατουρήσουμε πάνω σου 171 00:14:50,792 --> 00:14:53,333 Ει 007! Ντρέπεσαι να μιλήσεις Ινδικά; 172 00:14:53,417 --> 00:14:56,999 Sorry sir, γεννήθηκα στην Uganda, σπούδασα στη Pondicherry 173 00:14:57,085 --> 00:14:58,542 Ετσι με το μαλακό τα ινδικά 174 00:14:58,667 --> 00:15:01,834 Αργά αργά λοιπόν. Δεν βιαζόμαστε 175 00:15:04,167 --> 00:15:05,250 Κρυώνεις; 176 00:15:06,000 --> 00:15:08,042 Προσευχήσου χωρίς ρούχα 177 00:15:08,625 --> 00:15:13,208 διαφορετικά θα σε κατουρολούσει 178 00:15:14,376 --> 00:15:16,125 Εννοείς θα τον λούσει με κάτουρο 179 00:15:17,625 --> 00:15:20,001 Ωπα, ένας γλωσσολόγος στη χώρα των μηχανικών! 180 00:15:25,539 --> 00:15:27,206 Ει, έλα έξω από κεί 181 00:15:35,707 --> 00:15:36,748 Ελα έξω... 182 00:15:37,874 --> 00:15:41,039 αλλιώς θα "λούσω με κάτουρο" την πόρτα σου 183 00:15:49,583 --> 00:15:52,584 Αν δεν βγεις μέχρι να μετρήσω ως το δέκα 184 00:15:53,373 --> 00:15:57,915 θα "λούζω με κάτουρο" την πόρτα σου όλο το εξάμηνο 185 00:16:01,749 --> 00:16:02,708 Ενα 186 00:16:05,789 --> 00:16:07,165 Δύο 187 00:17:57,242 --> 00:18:01,784 Το αλμυρό νερό είναι θαυμάσιος αγωγος του ηλεκτρισμού Φυσική Γ Λυκείου 188 00:18:02,367 --> 00:18:04,992 Το σπουδάσαμε. Το εφάρμοσε 189 00:18:10,242 --> 00:18:14,242 Ο Dr. Viru Sahastrabuddhe ήταν ο Διευθυντής του ICE 190 00:18:14,702 --> 00:18:17,741 Οι φοιτητές τον φώναζαν Virus, computer Virus 191 00:18:18,160 --> 00:18:20,700 Virus καθοδόν, με αυγά 192 00:18:20,951 --> 00:18:24,492 Νέους, για περάστε Γρήγορα! 193 00:18:24,785 --> 00:18:27,367 Virus ήταν ο πιό ανταγωνιστικός άνθρωπος που έχω δεί ποτέ 194 00:18:28,118 --> 00:18:31,743 Δεν ανεχόταν να είναι κανένας καλύτερος από αυτόν 195 00:18:35,452 --> 00:18:38,742 Για να γλυτώνει χρόνο τα πουκάμισα του είχαν Velcro 196 00:18:39,034 --> 00:18:40,409 το ίδιο και οι γραβάτες και οι κρεμάστρες 197 00:18:42,868 --> 00:18:46,991 Εκπαίδευσε τον εαυτό του να γράφει και με τα δύο χέρια ταυτόχρονα! 198 00:18:50,616 --> 00:18:54,698 Κάθε μέρα στις 2 μμ έριχνε ένα ενισχυτικό υπνάκο για 7 ½ λέπτά 199 00:18:55,115 --> 00:18:56,365 ακούγοντας οπερα 200 00:18:59,576 --> 00:19:01,031 Ο υπηρέτης του είχε οδηγίες 201 00:19:01,240 --> 00:19:07,281 να κάνει όλες τις αντπαραγωγικές δουλειές όπως ξύρισμα, κόψιμο νυχιών κλπ 202 00:19:24,449 --> 00:19:26,865 Τι είναι αυτό; - Φωλιά Κύριε 203 00:19:26,949 --> 00:19:29,282 Τίνος,; Φωλιά πουλιού koel, Κύριε Koel = είδος κούκου της Ασίας 204 00:19:29,365 --> 00:19:30,365 Λάθος 205 00:19:31,658 --> 00:19:33,282 Ενα πουλί koel δεν φτειάχνει ποτέ δική του φωλιά 206 00:19:34,363 --> 00:19:36,821 Κλωσσάει τα αυγά του σε φωλιές άλλων πουλιών 207 00:19:38,780 --> 00:19:41,697 Και που τα επωάζουν; 208 00:19:43,614 --> 00:19:49,280 Σπρώχνουν τα αυγά των άλλων πουλιών έξω από τη φωλιά 209 00:19:53,239 --> 00:19:54,237 Τέλος του ανταγωνισμού 210 00:19:55,571 --> 00:19:59,112 Η ζωή τους αρχίζει με φόνο. Αυτή είναι η φύση 211 00:20:00,238 --> 00:20:02,529 Πάλεψε ή εξαφανίσου 212 00:20:04,363 --> 00:20:06,613 Είσαι όπως τα πουλιά koel 213 00:20:10,987 --> 00:20:15,321 Και αυτά είναι τα αυγά που έσπασες για να μπείς στο ICE 214 00:20:15,780 --> 00:20:20,779 Μην ξεχνάς το, ICE δέχεται 400,000 αιτήσεις τον χρόνο 215 00:20:20,988 --> 00:20:25,320 Και μόνο 200 γίνονται δεκτοί - Εσύ! 216 00:20:25,946 --> 00:20:30,570 Και αυτοί; Τελειωμένοι. Σπασμένα αυγά 217 00:20:32,820 --> 00:20:35,196 Ο γυιός μου... προσπαθησε για 3 χρόνια 218 00:20:37,403 --> 00:20:39,610 Απορρίφθηκε και τις 3 219 00:20:41,946 --> 00:20:43,570 Ετσι κι αλλιώς η ζωή είναι αγώνας 220 00:20:44,571 --> 00:20:47,821 Αν δεν τρέξεις γρήγορα, θα σε ποδοπατήσουν 221 00:20:48,529 --> 00:20:50,404 Καλά ωραία ιστοριούλα 222 00:20:52,695 --> 00:20:53,945 Αυτή είναι πένα αστροναύτη 223 00:20:55,236 --> 00:20:57,861 Οι πέννες και τα στυλό δεν δουλεύουν στο διάστημα 224 00:20:58,694 --> 00:21:02,945 Ετσι οι επιστήμονες ξοδεψαν εκατομμύρια για να ανακαλύψουν αυτή την πένα 225 00:21:03,361 --> 00:21:07,612 Μπορώ να γράψω σε οποιαδήποτε γωνία, θερμοκρασία και σε μηδέν βαρύτητα 226 00:21:07,985 --> 00:21:09,778 Μια μέρα, όταν ήμουν φοιτητής 227 00:21:10,112 --> 00:21:11,819 ο Διευθυντής του Ινστιντούτου μας με φώναξε 228 00:21:12,236 --> 00:21:14,525 Είπε, 'Viru Sahastrabuddhe. ' Απάντησα, 'Yes sir' 229 00:21:14,651 --> 00:21:16,108 'Ελα δώ!' Εγώ φοβήθηκα 230 00:21:17,484 --> 00:21:18,693 Μου έδειξε το στυλό του 231 00:21:20,193 --> 00:21:22,443 Είπε, 'Αυτό είναι ένα σύμβολο τελειότητας 232 00:21:24,234 --> 00:21:25,277 'Στο χαρίζω' 233 00:21:27,027 --> 00:21:31,027 'Οταν συναντήσεις ένα εκπληκτικό φοιτητή σαν εσένα 234 00:21:31,693 --> 00:21:33,315 ...δώστου το 235 00:21:34,651 --> 00:21:38,735 Για 32 χρόνια, περίμενα ένα τέτοιο φοιτητή 236 00:21:39,110 --> 00:21:40,275 χωρίς τύχη 237 00:21:42,858 --> 00:21:45,109 Υπάρχει κανείς εδώ που θα πάσχιζε να κερδίσει αυτό το στυλό; 238 00:21:47,735 --> 00:21:49,819 Καλά. Κατεβάστε τα χερια σας 239 00:21:54,525 --> 00:21:56,901 Να το βάλω στον πίνακα ανακοινώσεων; Κάτω τα χέρια 240 00:21:57,401 --> 00:21:58,693 Μια ερώτηση, κύριε 241 00:22:00,277 --> 00:22:03,652 Sir, αν τα στυλό δεν λειτουργούν στο διάστημα 242 00:22:04,150 --> 00:22:06,816 γιατί οι αστροναύτες δεν χρησιμοποιούν μολύβι; 243 00:22:08,567 --> 00:22:09,733 θα γλύτωναν εκατομμύρια 244 00:22:22,733 --> 00:22:24,191 Πάμε λοιπόν πάλι από την αρχή 245 00:22:28,232 --> 00:22:30,482 Ο τύπος το βράδυ έχει χεσμένους τους μεγαλύτερους 246 00:22:30,650 --> 00:22:33,940 τη μέρα την βγαίνει στον Διευθυντή. Καλύτερα να τον αποφεύγεις 247 00:22:34,149 --> 00:22:36,191 Πιθανόν κατάστρεψε την στύση του Virus! 248 00:22:36,400 --> 00:22:40,231 Μεγαλειώτατε, είσαι και πολύ μεγάλος. Δέξου αυτή την ταπεινή προσφορά 249 00:22:40,399 --> 00:22:42,816 Δίνε του. Δεν έχεις σχολείο; 250 00:22:43,149 --> 00:22:44,733 Ποιός θα πληρώσει γι αυτό; ο Μπαμπάς σου; 251 00:22:44,817 --> 00:22:48,149 Ασε απέξω τον πατέρα μου! Κουλάρησε 252 00:22:48,649 --> 00:22:52,150 Για το σχολείο που δεν χρειάζεσαι, τα δίδακτρα που φτάνουν μόνο για στολή 253 00:22:52,358 --> 00:22:57,771 Διάλεξε μιά σχολή, πάρε μιά στολή, τρύπωσε σε μιά τάξη 254 00:22:58,481 --> 00:23:00,063 Μέσα σε τόσο κόσμο, κανείς δεν θα σε πάρει χαμπάρι 255 00:23:00,689 --> 00:23:03,480 Κι αν με τσακώσουν; - Τότε νέα στολή, νέα σχολή 256 00:23:04,398 --> 00:23:05,856 Τα δες; - Ηταν πάντα διαφορετικός... 257 00:23:06,356 --> 00:23:09,522 Πάντα κόντρα στις συνελεύσεις των καθηγητών σε κάθε περίσταση 258 00:23:10,148 --> 00:23:12,856 Ενα ελεύθερο πνεύμα φώλιασε στο σβέρκο του Virus 259 00:23:13,773 --> 00:23:16,647 Εμείς ήμασταν ρομπότ που τυφλά εφαρμόζαμε τις εντολές των καθηγητών 260 00:23:17,315 --> 00:23:19,897 Αυτός μόνο δεν λειτουργούσε σαν μηχανή 261 00:23:20,064 --> 00:23:22,521 Τι είναι μηχανη; 262 00:23:27,855 --> 00:23:29,482 Γιατί χαμογελάς; 263 00:23:31,148 --> 00:23:33,690 Sir, το να σπουδασω Μηχανολόγος ήταν το παιδικό μου όνειρο 264 00:23:34,523 --> 00:23:36,980 Είμαι τόσο ευτυχισμένος που βρίσκομαι τελικά εδώ 265 00:23:37,730 --> 00:23:41,396 Μην είσαι και τόσο. Προσδιόρισε τι είναι μηχανή 266 00:23:42,940 --> 00:23:46,228 Μηχανή είναι οτιδήποτε μειώνει την ανθρώπινη προσπάθεια 267 00:23:46,645 --> 00:23:48,020 Μας το κάνεις πιό λιανά; 268 00:23:51,604 --> 00:23:56,812 Οτιδήποτε απλοποιεί την εργασία, ή εξοικονομεί χρόνο, είναι μηχανή 269 00:23:58,687 --> 00:24:00,978 Ζεστή μέρα είναι σήμερα, πάτα ένα κουμπί, να έρθει μιά πνοή αέρα 270 00:24:01,062 --> 00:24:02,437 Ανεμιστήρας... Μία μηχανή! 271 00:24:03,103 --> 00:24:06,228 Μιλάμε με ένα φίλο χιλιόμετρα μακρυά. Τηλέφωνο... Ξανά μία μηχανή! 272 00:24:06,562 --> 00:24:09,478 Υπολογίζει εκατομμύρια σε δευτερόλεπτα... Υπολογιστής... Πάλι μηχανή! 273 00:24:10,228 --> 00:24:12,186 Είμαστε περικυκλωμένοι από μηχανές 274 00:24:12,728 --> 00:24:15,228 Από την μύτη της πένας, μέχρι το φερμουάρ του παντελονιού όλα είναι μηχανές 275 00:24:15,562 --> 00:24:18,063 Πάνω κάτω σε έμα δευτερόλεπτο. Πάνω, κάτω, πάνω, κάτω... 276 00:24:20,853 --> 00:24:22,352 Ποιός είναι ο προσδιορισμός; 277 00:24:23,103 --> 00:24:24,769 Μόλις σας τον έδωσα, κύριε 278 00:24:26,437 --> 00:24:29,978 Αυτό δηλ. θα γράψεις στις εξετάσεις; Αυτό είναι μηχανή - πάνω, κάτω... 279 00:24:30,813 --> 00:24:32,770 Ηλίθιε! Κανείς άλλος; 280 00:24:33,480 --> 00:24:34,350 Ναι; 281 00:24:34,601 --> 00:24:37,017 Κύριε, μηχανή είναι κάθε συνδιασμός σωμάτων συνδεδεμένων με τέτοιο τρόπο 282 00:24:37,102 --> 00:24:38,684 ώστε οι σχετικές τους κινήσεις μεταξύ τους να είναι απόλυτα συγκεκριμένες και ελεγχόμενες 283 00:24:38,810 --> 00:24:41,225 πράγμα που σημαίνει, ότι δύναμη και κίνηση μπορούν να μεταδοθούν 284 00:24:41,351 --> 00:24:43,643 και να ρυθμιστούν όπως μία βίδα με το παξιμάδι της, ή όπως ένας μοχλός 285 00:24:43,768 --> 00:24:46,435 με το υπομόχλιο του ή μία τροχαλία με τον άξονα της, κλπ. κλπ 286 00:24:46,602 --> 00:24:48,642 και ιδίως, μία κατασκευή, λιγότερο ή περισσότερο σύνθετη 287 00:24:48,726 --> 00:24:50,643 από ένα συνδυασμό κινούμενων μερών 288 00:24:50,726 --> 00:24:54,059 απλών μηχανικών στοιχείων, όπως τροχοί, μοχλοί, άξονες κλπ 289 00:24:55,393 --> 00:24:56,352 Περίφημα 290 00:24:56,642 --> 00:24:58,100 Τέλεια. παρακαλώ κάθισε 291 00:24:58,352 --> 00:24:59,685 Ευχαριστώ 292 00:25:01,268 --> 00:25:04,101 Μα Κύριε, κι εγώ το ίδιο είπα, σε πιό απλή γλώσσα 293 00:25:04,309 --> 00:25:08,268 Αν προτιμάς "απλή γλώσσα", θα έπρεπε να σπούδαζες στη σχολή Καλών Τεχνών 294 00:25:08,394 --> 00:25:10,268 Μα Κύριε, πρέπει ο καθένας να καταλαβαίνει αυτό που θέλουμε να πούμε 295 00:25:10,851 --> 00:25:13,893 Ποιό είναι το αποτέλεσμα των αυστηρών ορισμών ενός τυπολατρικού βιβλίου 296 00:25:14,144 --> 00:25:15,768 Νομίζεις ότι είσαι πιό έξυπνος από ένα βιβλίο; 297 00:25:16,143 --> 00:25:21,101 Γράψε τους ορισμούς όπως τους γράφει το βιβλίο, mister, αν θέλεις να περάσεις τις εξετάσεις 298 00:25:21,268 --> 00:25:23,017 Μα υπάρχουν και άλλα είδη βιβλίων που... - Πέρνα έξω! 299 00:25:24,018 --> 00:25:25,307 Γιατί; 300 00:25:25,473 --> 00:25:27,515 Σε απλή γλώσσα - Εξω! 301 00:25:37,349 --> 00:25:38,307 Ηλίθιε! 302 00:25:40,349 --> 00:25:42,849 Λοιπόν, λέγαμε για την μηχανή... 303 00:25:44,433 --> 00:25:45,390 Γιατί γύρισες; 304 00:25:46,516 --> 00:25:47,599 Ξέχασα κάτι 305 00:25:48,224 --> 00:25:49,099 Τι ξέχασες; 306 00:25:50,224 --> 00:25:52,558 Αντικείμενα που καταγράφουν,αναλύουν αθροίζουν, οργανώνουν 307 00:25:52,642 --> 00:25:54,975 εξετάζουν και εξηγούν πληροφορίες που οπτικοποιούνται ή όχι 308 00:25:55,101 --> 00:25:57,016 αποθηκεύονται πάνω σε χαρτί, 309 00:25:57,183 --> 00:25:59,141 προλογίζονται, παρουσιάζονται, έχουν πίνακα περιεχομένων 310 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 και προορίζονται κατανόηση 311 00:26:01,224 --> 00:26:02,891 εμπλουτισμό, βελτίωση και την εκπαίδευση του ανθρώπινου μυαλού 312 00:26:03,015 --> 00:26:05,141 δια μέσου της οδού των αίσθησης της όρασης ακόμα και δια της αφής 313 00:26:10,975 --> 00:26:12,933 Τι εννοείς; 314 00:26:13,182 --> 00:26:14,472 Τα βιβλία, κύριε 315 00:26:16,432 --> 00:26:17,432 Ξέχασα τα βιβλία μου. Μπορώ; 316 00:26:17,807 --> 00:26:19,471 Καλά, δεν μπορούσες να το πείς πιό απλά; 317 00:26:19,889 --> 00:26:23,097 Προσπάθησα νωρίτερα κύριε. Απλούστατα δεν λειτούργησε! 318 00:26:28,639 --> 00:26:32,221 Πιό πολλές φορές έβγαζαν έξω τον Rancho οι καθηγητές, παρά τον άφηναν μέσα... 319 00:26:32,639 --> 00:26:35,471 Οποτε τον πέταγαν έξω από την τάξη εκείνος τρύπωνε σε μιά άλλη 320 00:26:35,931 --> 00:26:39,931 Ελεγε, τι πρώτου έτους τι τέταρτου γνώση είναι, απλά άρπαξε την 321 00:26:40,389 --> 00:26:41,721 Δεν έμοιαζε με κανένα από μας 322 00:26:42,556 --> 00:26:44,347 Εμείς σκοτονώμασταν για το πρωινό ντους 323 00:26:44,930 --> 00:26:47,181 Αυτός πλενόταν όπου έβρισκε νερό 324 00:26:47,347 --> 00:26:48,220 Καλημέρα 325 00:26:50,473 --> 00:26:51,931 Οι μηχανές ήταν το πάθος του 326 00:26:52,181 --> 00:26:56,473 Οποτε τις έβρισκε τις ανοιγε 327 00:26:56,807 --> 00:26:57,807 Μερικές μπορούσε και τις ξανάκλεινε... 328 00:26:58,889 --> 00:27:00,222 μερικές όχι... 329 00:27:01,095 --> 00:27:03,597 Δεν υπήρχε άλλος σαν κι αυτόν 330 00:27:06,387 --> 00:27:07,637 Joy Lobo 331 00:27:08,429 --> 00:27:10,094 Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε 332 00:27:10,970 --> 00:27:12,179 Mr. Joy Lobo! 333 00:27:13,097 --> 00:27:15,512 Κύριε, αν μπορούσα να ξέρω την ημερομηνία της τελετής αποφοίτησης... 334 00:27:15,639 --> 00:27:16,471 Γιατί; 335 00:27:16,554 --> 00:27:18,388 Ο πατέρας μου θέλει να κλείσει έγκαιρα θέση στο τραίνο 336 00:27:18,762 --> 00:27:22,262 Ξέρετε, είμαι ο πρώτος από το χωριό μου που γίνεται μηχανικός Θέλουν όλοι να ειναι στην αποφοίτηση 337 00:27:23,137 --> 00:27:25,345 Στην περίπτωση αυτή πάρε τον πατέρα σου 338 00:27:26,053 --> 00:27:27,930 Κάνε γρήγορα, μην με καθυστερείς 339 00:27:34,512 --> 00:27:35,387 Hello 340 00:27:35,512 --> 00:27:38,554 Μπαμπά, ο Διευθυντής θέλει να σου μιλήσει 341 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 Joy! 342 00:27:39,928 --> 00:27:42,344 Mr. Lobo, ο γιός σας δεν θα αποφοιτήσει φέτος 343 00:27:43,888 --> 00:27:44,845 Γιατί τι συμβαίνει; 344 00:27:44,929 --> 00:27:47,094 Ηταν διαρκώς εκπρόθεσμος 345 00:27:47,304 --> 00:27:51,179 Mr. Lobo, ασχολείται με εξωπραγνατικά project 346 00:27:51,594 --> 00:27:53,221 Φτειάχνει κάτι ελικόπτερα σαχλαμάρες 347 00:27:53,513 --> 00:27:58,135 Μην κλείσετε εισιτήρια. Λυπάμαι πολύ 348 00:28:00,343 --> 00:28:02,759 Κύριε κοντεύω να το ολοκληρώσω - Πες μου είναι έτοιμο; 349 00:28:03,302 --> 00:28:07,135 Είναι το project έτοιμο; - Κύριε, ρίξτε μιά ματιά σας παρακαλώ 350 00:28:07,260 --> 00:28:08,884 Κάνε αίτηση και θα την εξετάσουμε 351 00:28:09,052 --> 00:28:11,385 Κύριε, μιά μικρή παράταση μόνο... - Γιατί, γιατί να το κάνω; 352 00:28:11,469 --> 00:28:14,594 Μετά το εγκεφαλικό του μπαμπά μου, δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ για 2 μήνες 353 00:28:14,719 --> 00:28:15,969 Σταμάτησες να τρώς; 354 00:28:16,303 --> 00:28:17,510 Οχι 355 00:28:17,718 --> 00:28:18,635 Σταμάτησες μήπως να πλένεσαι; 356 00:28:19,803 --> 00:28:20,675 Τότε γιατί σταματησες να διαβάζεις; 357 00:28:20,802 --> 00:28:23,508 Κύριε, σας παρακαλώ τελειώνω, ρίξτε μιά ματιά... 358 00:28:23,635 --> 00:28:24,802 Mr. Lobo! 359 00:28:25,135 --> 00:28:28,010 Κυριακή απόγευμα, ο γιός μου έπεσε από το τρένο και σκοτώθηκε 360 00:28:28,218 --> 00:28:33,258 Δυετέρα πρωί, παρέδιδα μάθημα στην τάξη. Οπότε μη μου λέτε τέτοιες μπούρδες 361 00:28:35,678 --> 00:28:38,428 Μπορώ να σας δώσω συμπόνια, όχι όμως παράταση 362 00:28:39,469 --> 00:28:41,094 Κύριε, είμαι τόσο κοντά 363 00:29:11,217 --> 00:29:13,175 Σαν να χω ζήσει παντα 364 00:29:13,383 --> 00:29:15,590 Τη ζωή ενός άλλου 365 00:29:15,801 --> 00:29:18,090 Μόνο για μιά στιγμή 366 00:29:18,508 --> 00:29:20,841 Ασε με να ζήσω... 367 00:29:21,051 --> 00:29:23,007 Σαν να χω ζήσει παντα 368 00:29:23,340 --> 00:29:25,507 Τη ζωή ενός άλλου 369 00:29:25,758 --> 00:29:27,799 Τη ζωή ενός άλλου 370 00:29:28,175 --> 00:29:30,632 Ασε με να ζήσω 371 00:29:40,757 --> 00:29:45,296 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 372 00:29:45,673 --> 00:29:50,506 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 373 00:29:50,589 --> 00:29:55,131 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 374 00:29:55,463 --> 00:30:01,214 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 375 00:30:02,256 --> 00:30:03,671 Μάγκα έλα να δείς ένα μπομπάτο σχέδιο 376 00:30:04,048 --> 00:30:05,506 Μια ασύρματη κάμερα πάνω σε ένα ελικόπτερο 377 00:30:07,924 --> 00:30:10,006 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για συγχρονισμό της κυκλοφορίας, την ασφάλεια... Ουαου! 378 00:30:10,381 --> 00:30:13,298 Ναι αλλά ο Virus είπε ότι είναι ένα γελοίο σχέδιο και πως δεν πρόκειται καν να πετάξει 379 00:30:13,715 --> 00:30:15,590 Θα πετάξει! Θα το κάνουμε να πετάξει! 380 00:30:17,880 --> 00:30:20,089 Μην το πείς στον Joy. Θα του κάνουμε έκπληξη 381 00:30:20,591 --> 00:30:23,130 Θα το πετάξουμε το ελικοπτεράκι ως το παράθυρό του και θα καταγράψουμε την αντίδραση του 382 00:30:23,715 --> 00:30:25,837 Αμα δουλέψουμε το δικό του project, ποιός θα δουλέψει το δικό μας; 383 00:30:26,338 --> 00:30:29,422 Γραπτές, προφορικές εξετάσεις, τέστ - 42 φορές το εξάμηνο 384 00:30:30,087 --> 00:30:31,253 Τρομάζεις πολύ εύκολα, αδερφέ 385 00:30:33,005 --> 00:30:36,879 Πάρε το χέρι σου, βάλτο στην καρδιά σου και πες, 'Aal izz well' 386 00:30:37,087 --> 00:30:39,254 Ολά είναι καλά; - Aal izz well 387 00:30:39,547 --> 00:30:41,922 Σοφές κουβέντες απο την σοφία του Guru Ranchhoddas 388 00:30:42,422 --> 00:30:44,546 Είχαμε ένα γέρο φύλακα στο χωριό μας 389 00:30:45,296 --> 00:30:50,629 Τις βραδυνές περιπολίες, μας φώναζε, 'Aal izz well' 390 00:30:51,295 --> 00:30:54,754 Και εμείς κοιμόμασταν ήσυχοι. Οταν φάνηκε ένας κλέφτης 391 00:30:54,921 --> 00:30:57,004 μάθαμε ότι δεν μπορούσε να δεί το βράδυ! 392 00:30:57,296 --> 00:31:00,753 Αυτός συνέχιζε να φωνάζει 'Aal izz well', και εμείς νοιώθαμε ήσυχοι 393 00:31:02,629 --> 00:31:07,211 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι η καρδιά φοβάται εύκολα 394 00:31:08,046 --> 00:31:10,046 Γι αυτό πρέπει να την ξεγελάς 395 00:31:11,254 --> 00:31:17,002 Οσο μεγάλο κι να είναι το πρόβλημα να λες στην καρδιά "Ολα καλά δικέ μου"' 396 00:31:18,252 --> 00:31:19,960 Κι αυτό λύνει το πρόβλημα; 397 00:31:20,211 --> 00:31:22,002 Φυσικά όχι. Σου δίνει όμως κουράγιο να το αντιμετωπίσεις 398 00:31:24,419 --> 00:31:27,876 Μάθε το καλά δικέ μου. Ειλικρινά θα το χρειαστείς εδώ 399 00:31:45,627 --> 00:31:50,000 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 400 00:31:53,878 --> 00:31:57,919 καντα χείλη να σφυρίζουν τα προβλήματα γυρίζουν 401 00:32:01,336 --> 00:32:05,707 Οταν η ζωή ξεφεύγει το κουράγιο να μην φεύγει 402 00:32:05,916 --> 00:32:09,668 Αμα φύγει το κουράγιοl τότε δεν υπάρχει αύριο 403 00:32:09,875 --> 00:32:13,750 Yell - Ολα είναι καλά... 404 00:32:13,834 --> 00:32:17,043 Ο καημός της κότας για την μοίρα του αυγού 405 00:32:17,625 --> 00:32:21,042 θα το κλωσήσει ή θα γίνει ομελέτα 406 00:32:21,875 --> 00:32:25,041 Κανένας δεν γνωρίζει το μέλλον τι μας κρύβει 407 00:32:25,916 --> 00:32:27,667 Οπότε οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 408 00:32:27,750 --> 00:32:32,166 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 409 00:32:33,082 --> 00:32:36,250 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 410 00:32:37,001 --> 00:32:40,625 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 411 00:32:41,125 --> 00:32:44,625 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 412 00:32:53,874 --> 00:32:57,622 Αγχος και σύγχυση, καμία τύχη για επίλυση 413 00:32:57,831 --> 00:33:01,791 Αα... τελικά μία λύση Αλλά κάτσε... ποιά ήταν η ερώτηση; 414 00:33:01,916 --> 00:33:04,955 Αν η δειλή καρδιά με τον φόβο κοντεύει να πεθάνει 415 00:33:05,666 --> 00:33:09,040 Τότε ξεγέλασε την, με ένα ψεματάκι 416 00:33:09,581 --> 00:33:12,955 Η καρδιά είναι χαζή, θα το χάψει το ψεματάκι 417 00:33:13,790 --> 00:33:15,666 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 418 00:33:15,873 --> 00:33:19,997 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 419 00:33:21,207 --> 00:33:24,415 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 420 00:33:25,122 --> 00:33:28,289 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 421 00:33:29,123 --> 00:33:32,205 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 422 00:33:41,791 --> 00:33:45,663 Χεστην υποτροφία και γίνε γκολ Αν και αυτό δεν διαλύει τις μαύρες μου 423 00:33:45,830 --> 00:33:49,620 Εγινε η τύχη μου ρημάδι Θεέ μου δωσμου ένα σημάδι 424 00:33:49,704 --> 00:33:52,954 Ο αμνός ο φουκαράς, έλα ντε 425 00:33:53,745 --> 00:33:56,995 στη σούβλα θα γίνει ή κιμάς 426 00:33:57,663 --> 00:34:01,037 Διότι κανένας μας δεν ξέρει τι το μέλλον μας θα φέρει 427 00:34:01,579 --> 00:34:03,579 Οπότε οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 428 00:34:03,788 --> 00:34:08,163 Διότι αμα φύγει το κουράγιο τότε δεν υπάρχει αύριο 429 00:34:09,122 --> 00:34:12,037 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 430 00:34:13,079 --> 00:34:15,870 Ελα δικέ μου - Ολα είναι καλά 431 00:34:17,204 --> 00:34:20,162 Ελα αδερφέ - Ολα είναι καλά 432 00:34:21,622 --> 00:34:25,620 Αμα φύγει το κουράγιοl τότε δεν υπάρχει αύριο 433 00:34:27,873 --> 00:34:31,913 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 434 00:34:32,037 --> 00:34:35,618 Ολα είναι καλά 435 00:34:35,826 --> 00:34:38,786 Ο καημός της κότας για την μοίρα του αυγού 436 00:34:39,744 --> 00:34:42,995 Θα το κλωσήσει η θα γίνει ομελετα 437 00:34:43,827 --> 00:34:46,786 Κανένας δεν γνωρίζει το μέλλον τι μας κρύβει 438 00:34:47,951 --> 00:34:49,660 Ετσι οταν όλα γύρω σου γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 439 00:34:49,744 --> 00:34:51,284 Σφύριζε ενάντια στην καντεμιά 440 00:34:52,035 --> 00:34:53,494 Εύρηκα! Εύρηκα! 441 00:34:55,326 --> 00:34:58,201 Yell - Ολα είναι καλά 442 00:34:59,161 --> 00:35:02,327 Ει κυρά κότα - Ολα είναι καλά 443 00:35:03,162 --> 00:35:06,162 Ει καντέμη - Ολα είναι καλά 444 00:35:07,160 --> 00:35:10,200 Ελα αδέρφι - Ολα είναι καλά 445 00:35:10,326 --> 00:35:12,452 Πάμε να το ανεβάσουμε στο παράθυρο του Joy 446 00:35:13,119 --> 00:35:14,201 Πήγαινε το παραπάνω 447 00:35:15,036 --> 00:35:16,701 Ωχ κοίτα τον Silencer - γυμνό μεγάλέ! 448 00:35:20,160 --> 00:35:21,701 Joy, έλα έξω 449 00:35:23,661 --> 00:35:25,285 Βγές στο παράθυρο 450 00:35:25,492 --> 00:35:26,867 Joy, κοίτα έξω λοιπόν 451 00:36:21,198 --> 00:36:22,073 Καλά νέα Κύριε 452 00:36:23,448 --> 00:36:26,447 Η αστυνομία και ο πατέρας του Joy δεν έχουν κανένα στοιχείο 453 00:36:27,740 --> 00:36:29,074 Ολοι νομίζουν πως προκειται για αυτοκτονία 454 00:36:31,323 --> 00:36:32,490 Ο ιατροδικαστής ειπε 455 00:36:32,782 --> 00:36:35,114 Αιτία θανάτου: Πίεση από το σκοινι που κρεμόταν σε σωλήνα 456 00:36:35,324 --> 00:36:36,321 και προκάλεσε πνιγμό 457 00:36:39,072 --> 00:36:43,032 Ολοι νομίζουν η πίεση από το σκοινί στο λαιμό τον σκότωσε 458 00:36:44,741 --> 00:36:47,698 Τι λέτε όμως για την συνεχή ψυχολογική πίεση των τελευταίων τεσσάρων ετών; 459 00:36:48,658 --> 00:36:49,573 Αυτό λείπει από την αναφορά του ιατροδικαστή 460 00:36:52,490 --> 00:36:54,197 Οι μηχανολόγοι είναι έξυπνη φάρα 461 00:36:55,657 --> 00:36:58,989 Δεν έφτιαξαν ποτέ μηχανή που μετράει την ψυχολογική πίεση 462 00:37:01,448 --> 00:37:02,781 Αν το είχαν κάνει, όλοι θα ήξεραν... 463 00:37:03,990 --> 00:37:05,404 ότι αυτό δεν είναι αυτοκτονία... Είναι δολοφονία 464 00:37:09,739 --> 00:37:13,530 Πως τολμάς να με κατηγορείς για την αυτοκτονία του Joy; 465 00:37:14,404 --> 00:37:17,237 Αν ο φοιτητής δεν αντέχει την πίεση αυτό είναι δικό μας λάθος; 466 00:37:17,695 --> 00:37:21,321 Η ζωή είναι γεμάτη πίεση. Θα κατηγορείς πάντα τους άλλους; 467 00:37:21,739 --> 00:37:25,570 Δεν κατηγορώ εσάς, Κύριε. Το σύστημα κατηγορώ 468 00:37:27,030 --> 00:37:31,196 Δείτε τις στατιστικές - Η Ινδία είναι πρώτη στις αυτοκτονίες 469 00:37:31,905 --> 00:37:35,280 Κάθε 90 λεπτά, ένας φοιτητής κάνει απόπειρα αυτοκτονίας 470 00:37:36,946 --> 00:37:39,862 Πιό πολλοί πεθαίνουν αυτοκτονώντας παρά από ασθένειες 471 00:37:40,071 --> 00:37:41,405 Κάτι είναι πολύ λάθος Κύριε 472 00:37:41,656 --> 00:37:43,780 Δεν μπορώ να μιλήσω για τους άλλους 473 00:37:44,446 --> 00:37:46,404 Αλλά αυτό είναι ένα από τα καλύτερα Πολυτεχνεία σαυτή τη χώρα 474 00:37:47,155 --> 00:37:49,070 Διοικώ αυτό το μέρος για 32 χρόνια 475 00:37:49,613 --> 00:37:52,862 Είμασταν στο Νο 28 στη λίστα. Τώρα είμαστε No. 1 476 00:37:53,030 --> 00:37:54,613 Και ποιό είναι το νόημα, sir; 477 00:37:56,193 --> 00:37:59,610 Εδώ δεν συζητάμε νέες ιδέες ή εφευρέσεις 478 00:38:01,403 --> 00:38:06,318 Συζητάμε για βαθμούς, δουλειές, Καριέρα στις ΗΠΑ 479 00:38:07,611 --> 00:38:12,527 Διδασκεται πως θα έχεις καλές επιδόσεις... Δεν διδάσκεται πως θα γίνεις Μηχανικός 480 00:38:12,694 --> 00:38:14,902 Τώρα θα μου πείς πως πρέπει να διδάσκω; 481 00:38:15,360 --> 00:38:16,278 Οχι Κύριε, εγώ... 482 00:38:19,529 --> 00:38:20,611 Κύριε, η εργασία μου.. 483 00:38:39,486 --> 00:38:40,609 Vaidyanathan, κάθησε σε παρακλώ 484 00:38:42,362 --> 00:38:44,277 Εδώ είναι ένας αυτοκηρυσόμενος καθηγητής 485 00:38:44,737 --> 00:38:49,442 που νομίζει ότι είναι καλύτερος από τους ψηλά εξειδικευμένους καθηγητές 486 00:38:50,151 --> 00:38:54,608 Professor Ranchhoddas Chanchad θα μας διδάξει Μηχανολογία 487 00:39:12,526 --> 00:39:14,858 Ελα λοιπόν δεν θα φάμε όλη τη μέρα 488 00:39:51,815 --> 00:39:56,064 Εχετε 30 δευτερόλεπτα να προσδιορίσετε αυτούς τους όρους 489 00:39:56,482 --> 00:39:58,524 Μπορείτε να ψάξετε και στα βιβλία σας 490 00:39:59,107 --> 00:40:01,148 Σηκώστε το χέρι όταν έχετε την απάντηση 491 00:40:02,439 --> 00:40:05,815 Για να δούμε ποιός θα το βρεί πρώτος και ποιός τελευταίος 492 00:40:06,650 --> 00:40:09,899 Ο χρόνος αρχίζει... τώρα! 493 00:40:39,521 --> 00:40:40,439 Τέλος χρόνου 494 00:40:42,980 --> 00:40:43,978 Κύριε, τέλος χρόνου 495 00:40:45,855 --> 00:40:48,230 Κανείς δεν βρήκε την απάντηση; 496 00:40:50,730 --> 00:40:54,105 Τώρα πάμε λίγο πίσω τον χρόνο ένα λεπτό 497 00:40:55,314 --> 00:40:58,146 Οταν έθεσα την ερώτηση, είσασταν περίεργοι, σε ανυπομονησία; 498 00:40:58,313 --> 00:41:01,063 Φανταζόσασταν ότι θα μάθετε κάτι νέο; 499 00:41:01,855 --> 00:41:04,271 Κανείς;... Κύριε; 500 00:41:07,187 --> 00:41:10,021 Οχι. Ολοι μπήκατε στο τρυπάκι του ανταγωνισμού 501 00:41:12,064 --> 00:41:14,189 Πιό το νόημα αυτών των μεθόδων, ακόμη και να έρθεις πρώτος 502 00:41:16,436 --> 00:41:19,811 Αυξησες την γνώση σου; Οχι, μόνο την πίεση 503 00:41:20,729 --> 00:41:22,269 Αυτό είναι πανεπιστήμιο, όχι χύτρα ταχύτητας 504 00:41:24,478 --> 00:41:28,020 Ακόμα και ένα λιοντάρι μαθαίνει στο τσίρκο να κάθεται σε καρέκλα με το φόβο του μαστιγίου 505 00:41:29,103 --> 00:41:32,603 Αλλά το λιοντάρι αυτό είναι "καλά εκπαιδευμένο" όχι καλά μορφωμένο 506 00:41:32,686 --> 00:41:33,645 Hello! 507 00:41:34,145 --> 00:41:38,728 Εδώ δεν είναι μάθημα φιλοσοφίας. Απλά εξήγησέ μας αυτές τις δύο λέξεις 508 00:41:39,103 --> 00:41:40,811 Κύριε, αυτές οι λέξεις δεν υπάρχουν 509 00:41:41,978 --> 00:41:45,310 Είναι τα ονόματα των φίλων μου. Farhan και Raju 510 00:41:57,853 --> 00:41:58,769 Ησυχία! 511 00:42:00,271 --> 00:42:03,104 Σαχλαμάρες! Ετσι θέλεις να διδάξεις μηχανολογία; 512 00:42:03,561 --> 00:42:05,475 Κύριε, δεν σας έδινα μαθήματα μηχανολογίας 513 00:42:06,059 --> 00:42:07,559 Είστε αυθεντία σε αυτό 514 00:42:08,393 --> 00:42:11,644 Σας εδειχνα πως να διδάσκετε 515 00:42:14,476 --> 00:42:16,392 Και είμαι σίγουρος ότι μιά μέρα θα μάθετε 516 00:42:17,394 --> 00:42:20,393 διότι αντίθετα από εσάς, εγώ ποτέ δεν θα εγκατέλειπα τους αδύνατους μαθητές μου 517 00:42:20,893 --> 00:42:21,893 Γειά σας, κύριε 518 00:42:23,977 --> 00:42:25,059 Ησυχία! 519 00:42:27,601 --> 00:42:28,724 είπα, ησυχία 520 00:42:32,184 --> 00:42:35,559 Λυπάμαι που σας πληροφορώ, ότι ο γιός σας... 521 00:42:35,685 --> 00:42:36,808 Farhan... Raju... 522 00:42:37,059 --> 00:42:38,142 έχει μπλέξει με κακές παρέες 523 00:42:38,474 --> 00:42:41,642 Χωρίς επείγοντα δραστικά μέτρα, το μέλλον του θα καταστραφεί 524 00:42:42,726 --> 00:42:46,017 Τα γραμματα του Virus έπεσαν στα σπίτια μας σαν ατομικές βόμβες 525 00:42:46,310 --> 00:42:48,768 Hiroshima και Nagasaki έγιναν τα σπίτια μας 526 00:42:48,850 --> 00:42:51,933 Οι γονείς μας μας κάλεσαν - για τον εξάψαλμο 527 00:42:52,977 --> 00:42:55,143 Ελάτε 528 00:42:57,682 --> 00:42:58,640 το βλέπεις αυτό; 529 00:43:00,015 --> 00:43:02,598 Αντέχουμε μόνο για ένα air-condition 530 00:43:04,349 --> 00:43:08,016 Το βάλαμε στο δωμάτιο του Farhan, ώστε να μπορεί να διαβάζει σαν άνθρωπος 531 00:43:09,475 --> 00:43:13,431 Εγώ δεν αγόρασα αυτοκίνητο. Κυκλοφορώ με μηχανάκι 532 00:43:14,306 --> 00:43:16,182 Βάλαμε όλα μας τα λεφτά στην εκπαίδευση του Farhan 533 00:43:17,683 --> 00:43:21,807 Θυσιάσαμε όλες μας τις ανέσεις για το μέλλον του Farhan Καταλαβαίνεις; 534 00:43:30,432 --> 00:43:31,807 Εσύ τράβηξες αυτές τις φωτογραφίες, Farhan; 535 00:43:33,724 --> 00:43:35,725 Είχε αυτή την άχρηστη εμμονή για λίγο 536 00:43:36,682 --> 00:43:38,349 Τριγύριζε και τραβούσε φωτογραφίες με ζώα 537 00:43:38,433 --> 00:43:41,223 Ηθελε λέει να γίνει φωτογράφος της άγριας φύσης 538 00:43:42,430 --> 00:43:44,848 Παιδί μου, τι βαθμολογία πήρες φέτος; 539 00:43:45,804 --> 00:43:47,014 91% 540 00:43:47,347 --> 00:43:52,013 Τακούς; Σταθερή πτώση αποττο 94% στο 91% 541 00:43:55,139 --> 00:43:56,597 Το βρίσκεις αστείο; 542 00:43:57,265 --> 00:44:01,346 Οχι κύριε, συγγνώμη. Απλά είμαι γοητευμένος από τις φωτογραφίες 543 00:44:01,512 --> 00:44:04,138 Γιατί να τον κάνετε μηχανικό... Γιατί όχι φωτογράφο; 544 00:44:04,304 --> 00:44:05,471 Αρκετά! 545 00:44:06,722 --> 00:44:12,014 Ταπεινά σε παρακαλώ - Μην καταστρέφεις το μέλλον του γιού μου 546 00:44:13,514 --> 00:44:15,890 Το φαγητό είναι έτοιμο. Για περάστε 547 00:44:20,805 --> 00:44:23,096 Αν ξαναπεράσεις από δώ, έλα να φάς μαζί μας 548 00:44:26,013 --> 00:44:27,471 Ο μπαμπάς μας αρνήθηκε το τραπέζι... 549 00:44:28,055 --> 00:44:29,721 Ετσι, για να γεμίσουμε με φαί την κοιλιά μας... 550 00:44:30,097 --> 00:44:33,389 και τα αυτιά μας με περισσότερη μουρμούρα, φτάσαμε στο σπίτι του Raju 551 00:44:35,348 --> 00:44:39,428 Το σπίτι του Raju ήταν σαν ασπρόμαυρη ταινία του 50 552 00:44:40,178 --> 00:44:41,178 Ενα μουντό, μικρό δωμάτιο... 553 00:44:41,345 --> 00:44:42,844 ένας παράλυτος πατέρας... 554 00:44:43,638 --> 00:44:44,845 μιά μάνα που όλο έβηχε... 555 00:44:45,220 --> 00:44:46,720 μιά ανύπαντρη αδελφή 556 00:44:47,845 --> 00:44:49,219 Ενα καναπέ που του είχαν βγεί τα ελατήρια... 557 00:44:49,679 --> 00:44:51,970 24ωρη παροχή νερού - από το ταβάνι που έσταζε 558 00:44:52,637 --> 00:44:56,263 Η μητέρα συνταξιούχος δασκάλα και ακούραστη γκρινιάρα 559 00:44:56,928 --> 00:44:59,095 Ο πατέρας κάποτε ταχυδρόμος 560 00:44:59,596 --> 00:45:02,012 Η παράλυση κατέστρεψε μερικά το σώμα του 561 00:45:02,470 --> 00:45:04,886 και ολοκληρωτικά τον μισθό του. Και η αδελφή του... 562 00:45:05,052 --> 00:45:08,678 η Kammo ανήπαντρη στα 28.. και της ζητούσαν ένα αυτοκίνητο για προίκα 563 00:45:09,303 --> 00:45:11,927 Αν δεν σπουδάσεις και βγάλεις κανένα φράγκο, πως θα παντρευτεί; 564 00:45:12,427 --> 00:45:13,345 Λίγες μπάμιες; 565 00:45:14,345 --> 00:45:18,221 Οι μπάμιες έχουν τώρα 12 το κιλό, τα κουνουπίδια 10 566 00:45:18,553 --> 00:45:19,970 Αυτό είναι ληστεία μέρα-μεσημέρι! 567 00:45:20,345 --> 00:45:24,344 Τι θα τρώμε τώρα εμείς αν παίρνουμε προειδοποιήσεις από το Πολυτεχνείο σου; 568 00:45:24,594 --> 00:45:25,512 Μαμά! 569 00:45:27,091 --> 00:45:28,050 Λίγο τυρί cottage; 570 00:45:28,509 --> 00:45:32,051 Το τυρί cottage θα έπρεπε να πουλιέται σε κοσμηματοπωλεία, μέσα σε βελούδινα κουτιά 571 00:45:32,343 --> 00:45:34,135 Τυρί Cottage; - Οχι, οχι, εντάξει 572 00:45:34,801 --> 00:45:36,342 Μαμά σε παρακαλώ 573 00:45:37,219 --> 00:45:39,010 ΟΚ δεν μιλάω άλλο 574 00:45:40,677 --> 00:45:45,176 Να δουλεύω για την οικογένεια σαν σκλάβα 575 00:45:45,385 --> 00:45:47,676 και μετά ναμην λέω και κουβέντα 576 00:45:48,635 --> 00:45:53,175 Αν δεν πω τον πόνο μου στο γιό μου σε ποιόν θα τον πω στους φίλους του; 577 00:45:57,093 --> 00:45:58,176 Γεια Raju 578 00:46:01,717 --> 00:46:02,758 Βρεθήκαμε σε ένα μεγάλο δίλημμα 579 00:46:03,384 --> 00:46:06,509 Να δώσουμε κουράγιο στο φίλο μας ή να παρηγορήσουμε τη μαμά του; 580 00:46:07,718 --> 00:46:10,676 Γάμησε τα, επικεντρωθήκαμε στο τυρί 581 00:46:22,592 --> 00:46:25,424 Ακόμα και η κρέμα για το έκζεμα του κοστίζει 55 τώρα 582 00:46:30,174 --> 00:46:31,509 Λίγο ακόμα; 583 00:46:31,840 --> 00:46:34,799 Οχι, ευχαριστούμε. Τελειώσαμε 584 00:46:42,593 --> 00:46:45,173 Οι μπάμιες 12 - τα κουνουπίδια 10 585 00:46:48,217 --> 00:46:50,048 Τουλάχιστον σας προσφέρθηκε φαγητό 586 00:46:50,883 --> 00:46:53,758 Αντίθετα με τον σαδιστή πατέρα σου... Qureshi 'Χίτλερ'! 587 00:46:53,883 --> 00:46:56,590 Και η μαμά σου η Μητέρα Τερέζα... Μας τάισε "έκζεμα"! 588 00:46:56,841 --> 00:47:00,424 Μην κάνεις χαβαλέ με τη μαμά μου! - Μάγκες αρκετά 589 00:47:00,716 --> 00:47:02,132 Λοιμοκτονώ. Πάμε να φάμε 590 00:47:02,258 --> 00:47:04,633 Είναι τέλος του μήνα. Ποιός θα πληρώσει; Η μαμά του η Μητέρα Τερέζα; 591 00:47:05,673 --> 00:47:10,256 Για να φας δεν χρειάζεσαι λεφτα. Μόνο σωστό ντύσιμο. Κοίτα... 592 00:47:13,048 --> 00:47:14,714 Φύγαμε - Ελάτε 593 00:47:16,297 --> 00:47:18,546 Καλησπέρα, Καλησπέρα 594 00:47:18,631 --> 00:47:19,506 Αα, γεια σου θείε 595 00:47:24,795 --> 00:47:28,046 Τρείς μεγάλες βότκες... - Μισό νερό, μισό σόδα 596 00:47:28,256 --> 00:47:29,506 Αν μας πειάσουν, καήκαμε 597 00:47:29,672 --> 00:47:32,214 Τι θα πάρουμε για αρχή; - Πάρε διπλές μερίδες 598 00:47:32,297 --> 00:47:35,339 Αστο εδώ και άρχισε λίγο ζωηρή μουσική 599 00:47:36,088 --> 00:47:37,754 Pia, τι διάλο! 600 00:47:38,130 --> 00:47:40,839 Φοράς αυτή την αρχαία μαλακία; 601 00:47:42,048 --> 00:47:45,630 Τι θα πεί ο κόσμος - Η μνηστή μου... 602 00:47:46,047 --> 00:47:48,630 μέλλουσα γιατρός, να φοράει ένα φτηνιάρικο ρολόι της πλάκας! 603 00:47:49,547 --> 00:47:51,047 Βγάλτο σε παρακαλώ. Ευχαριστώ 604 00:47:51,589 --> 00:47:52,631 Ει ομορφάντρα 605 00:47:52,757 --> 00:47:55,589 Γειά σου θεία... Δείχνεις θαυμάσια 606 00:47:55,672 --> 00:47:58,254 Μην αγνοήσεις την συλλογή μου, darling - Ρουμπίνια; 607 00:47:58,421 --> 00:48:01,045 Από το Mandalay - Mandalay... Ουάου! 608 00:48:01,130 --> 00:48:03,837 Ει, έλα να γνωρίσεις τον David - Φυσικά 609 00:48:07,003 --> 00:48:08,087 Συγγνώμη 610 00:48:10,253 --> 00:48:11,419 Παρακαλώ; 611 00:48:11,713 --> 00:48:12,795 Λουλούδια 612 00:48:14,295 --> 00:48:17,504 Μπορώ να πάρω το ποτήρι σας; - Γιατί; 613 00:48:17,795 --> 00:48:20,087 Για να μην το σπάσεις στο κεφάλι μου 614 00:48:20,880 --> 00:48:22,130 Και γιατί θα το έκανα αυτό; 615 00:48:22,545 --> 00:48:24,669 Για την δωρεάν συμβουλή που θα σου πώ 616 00:48:25,837 --> 00:48:26,710 Πως; 617 00:48:27,044 --> 00:48:28,627 Μην παντρευτείς αυτόν τον μαλάκα! 618 00:48:29,712 --> 00:48:30,628 Συγγνώμη; 619 00:48:30,838 --> 00:48:32,544 Αυτός δεν είναι άνθρωπος, είναι τιμοκατάλογος 620 00:48:32,962 --> 00:48:35,962 Θα μετατρέψει τη ζωή σου σε εφιάλτη τιμών και οίκων μόδας 621 00:48:36,587 --> 00:48:39,170 Θα σου καταστρέψει τη ζωή. Το μέλλον σου θα είναι τελειωμένο 622 00:48:39,463 --> 00:48:40,338 Θέλεις και μία επίδειξη; 623 00:48:42,504 --> 00:48:44,128 Να βρω πόσο κάνουν τα παπούτσια του; 624 00:48:45,669 --> 00:48:47,584 Χωρίς όμως να ρωτήσω. Θα το ανακοινώσει από μόνος του 625 00:48:59,626 --> 00:49:05,585 Τι στο διάολο... Σάλτσα μέντας πάνω στα παπούτσια μου των 300 δολλαρίων! 626 00:49:05,710 --> 00:49:08,918 Τρέξε για τη ζωή σου! Είναι τζάμπα συμβουλή. Παρτη ή ασττην 627 00:49:09,458 --> 00:49:12,167 Γνήσιο ιταλικό δέρμα - ραμένο στο χέρι! 628 00:49:16,751 --> 00:49:19,459 Μπαμπά, αυτοί οι τύποι είναι καλεσμένοι σου; 629 00:49:22,793 --> 00:49:26,085 Είναι φοιτητές μου. Τι κάνουν εδώ; 630 00:49:30,043 --> 00:49:31,251 Περίμενε, μπαμπά 631 00:49:32,793 --> 00:49:35,043 Αυτά τα φασόλια μυρίζουν υπέροχα 632 00:49:35,168 --> 00:49:37,500 Δεν έχει χώρο για άλλο φαι Στοίβαξε το 633 00:49:39,458 --> 00:49:40,833 Γεια - Γειά 634 00:49:42,375 --> 00:49:45,376 Μου άνοιξες τα μάτια... Σευχαριστώ τόσο πολύ 635 00:49:46,874 --> 00:49:49,165 Ηταν ηθική μου υποχρέωση 636 00:49:49,959 --> 00:49:51,374 Να ζητήσω μιά μικρή βοήθεια ακόμη; 637 00:49:52,459 --> 00:49:55,083 Ο μπαμπάς δεν θα με αφήσει να χαλάσω αυτό τον αρραβώνα 638 00:49:56,042 --> 00:50:00,041 Εξηγείς τόσο καλά. Μπορείς να κάνεις το ίδιο και με εκείνον; 639 00:50:00,333 --> 00:50:02,959 Εννοείται. Raju, τη σάλτσα μέντας 640 00:50:03,500 --> 00:50:04,959 Είσαι πολύ γλυκός 641 00:50:06,168 --> 00:50:09,250 Που είναι ο μπαμπάς σου; - Ακριβώς πίσω σου 642 00:50:13,874 --> 00:50:16,207 Aal izz well 643 00:50:16,999 --> 00:50:22,166 Τρέχα για τη ζωή σου! Δωρεάν συμβουλή Παρτη ή ασττη 644 00:50:22,458 --> 00:50:23,999 Τι κάνετε εδώ; 645 00:50:24,626 --> 00:50:27,749 Φέραμε αυτά τα δώρα στο ζευγάρι 646 00:50:28,787 --> 00:50:31,080 Θα το κάνω εγώ για σένα. Είναι ο γάμος της αδελφής μου 647 00:50:31,498 --> 00:50:32,664 Αδελφή σου; 648 00:50:35,498 --> 00:50:37,915 Κύριε, πόσες κόρες τελικά έχετε; 649 00:50:39,497 --> 00:50:40,374 Αδειο. Χωρίς δώρο 650 00:50:40,705 --> 00:50:42,788 Ξεχάστηκαν τα δώρα, Raju... Farhan; 651 00:50:42,873 --> 00:50:47,039 Δεν σας καλέσαμε, θα πρέπει να είστε από την πλευρά του γαμπρού 652 00:50:47,540 --> 00:50:51,497 Οχι κύριε, είμαστε εδώ ως απεσταλνένοι της επιστήμης 653 00:50:51,622 --> 00:50:53,830 Πως; Για εξηγήσου; 654 00:50:54,080 --> 00:50:57,747 Μπαμπά, εξηγεί καταπληκτικά... Θα στα πεί χαρτί και καλαμάρι 655 00:50:58,038 --> 00:50:58,997 Δεν είναι έτσι; 656 00:50:59,831 --> 00:51:03,414 Κύριε, Το Δελχί έχει πολλές διακοπές ρεύματος που δυσκολεύουν... 657 00:51:03,664 --> 00:51:05,997 τις γαμήλιες τελετές 658 00:51:06,332 --> 00:51:08,454 Ετσι η σκέψη της κατασκευής ενός μετατροπέα που 659 00:51:08,581 --> 00:51:10,996 θα έπαιρνε ενέργεια από τα αυτοκίνητα των καλεσμένων 660 00:51:11,205 --> 00:51:12,581 Κατάλαβα 661 00:51:12,790 --> 00:51:14,289 Ουαου 662 00:51:14,664 --> 00:51:16,079 Που είναι λοιπόν αυτός ο μετατροπέας; 663 00:51:16,870 --> 00:51:18,496 Κύριε, το σχέδιο είναι έτοιμο 664 00:51:21,580 --> 00:51:22,870 Που είναι το σχέδιο, Farhan; 665 00:51:23,287 --> 00:51:26,328 Σου έδωσα το σχέδιο - Το έδωσα στον Raju 666 00:51:26,747 --> 00:51:27,705 Raju, το σχέδιο; 667 00:51:30,786 --> 00:51:34,537 Ας το σχέδιο. Θα φτιάξω τον μεταροπέα και θα σας τον δείξω 668 00:51:34,871 --> 00:51:38,536 Μόνο ιστορίες μπορείς να επιννοήσεις, και όχι μετατροπέα 669 00:51:38,828 --> 00:51:41,911 Θα φτιάξω ένα, το υπόσχομαι 670 00:51:42,246 --> 00:51:45,746 Και θα του δώσω το όνομα σας. Ετσι κι αλλιώς εξ αιτίας του γάμου 671 00:51:46,163 --> 00:51:49,662 της κόρης σας ανακαλύφθηκε Ετσι θα ήταν τιμή μου... 672 00:51:49,786 --> 00:51:55,828 Farhan, Raju. Θα σας δω στο γραφείο μου αύριο το πρωί 673 00:52:01,704 --> 00:52:05,204 Κύρις, πόσο κοστίζει το κάθε πιάτο; Θα σας το πληρώσω 674 00:52:05,537 --> 00:52:07,202 ...σε δόσεις 675 00:52:09,662 --> 00:52:12,911 Δεν θα ξαναμπουκάρουμε σε γάμο ξανά Ούτε καν στον δικό μου 676 00:52:13,036 --> 00:52:15,286 Στην πραγματικότητα δεν πρόκειται καν να παντρευτώ. Ουτε και αυτός 677 00:52:15,951 --> 00:52:17,992 Αα... εντάξει. Οχι γάμος 678 00:52:19,494 --> 00:52:21,870 Ουτε οι γονείς σας έπρεπε να παντρευτούν 679 00:52:23,535 --> 00:52:26,077 Ο κόσμος θα είχε δυο ηλίθιους λιγότερους να ταίσει 680 00:52:28,577 --> 00:52:29,619 Φτου σου! 681 00:52:40,619 --> 00:52:41,660 Πρόσεξε 682 00:52:52,576 --> 00:52:57,533 Αυτό είναι το μηνιαίο εισόδημα του πατέρα του Ranchhoddas 683 00:52:58,867 --> 00:53:05,199 Δύο μηδενικά λιγότερα και πάλι είναι αξιοπρεπές εισόδημα 684 00:53:07,742 --> 00:53:14,074 Αλλά σβήνοντας ένα ακόμα μηδενικό, θα ανυσηχούσα λίγο 685 00:53:15,325 --> 00:53:18,699 Αυτό δεν είναι το εισόδημα του πατέρα σου, Farhan; 686 00:53:19,574 --> 00:53:21,283 Μάλιστα 687 00:53:22,658 --> 00:53:24,699 Τώρα βγάζω ένα ακόμα μηδενικό... 688 00:53:27,742 --> 00:53:31,532 και να το οικογενεικό εισόδημα του Raju Rastogi 689 00:53:32,700 --> 00:53:34,075 Σοβαρός λόγος ανυσηχίας 690 00:53:38,783 --> 00:53:45,948 Ακουσε την συμβουλή μου και πήγαινε στο δωμάτιο του Chatur Ramalingam 691 00:53:46,365 --> 00:53:50,616 Οι εξετάσεις έφτασαν. Το να μένεις με τον Rancho είναι εγγύηση του να κοπείς 692 00:54:12,529 --> 00:54:14,946 Ξύρισμα; - Οχι, κύριε 693 00:54:15,115 --> 00:54:15,990 Τότε εξαφανιστείτε! 694 00:54:27,240 --> 00:54:32,822 Μην στεναχωριέσαι Raju. To κάνει o Virus για να μας χωρήσει. Διαίρει και βασίλευε 695 00:54:32,948 --> 00:54:34,030 Πως να μη στεναχωριέμαι 696 00:54:34,448 --> 00:54:37,946 Αυτός μας βαθμολογεί, και χρειάζομαι καλούς βαθμούς για μιά καλή δουλειά 697 00:54:38,864 --> 00:54:41,904 Αντίθετα με σένα, δεν έχω πλούσιο μπαμπά για να τη βγάζω 698 00:54:42,029 --> 00:54:43,903 Σταμάτα, Raju 699 00:54:44,153 --> 00:54:46,820 Πρέπει να ακολουθούμε την κλάψα του; 'Aal izz well' 700 00:54:47,196 --> 00:54:48,654 Δεν θα γίνω το τσιράκι του... σαν κι εσένα 701 00:54:49,613 --> 00:54:51,904 Ξεπέρασες την γραμμή. Μάλλον όχι τώρα βάζω μία καινούργια 702 00:54:52,404 --> 00:54:54,112 Εχω οικογένεια να στηρίξω 703 00:54:56,320 --> 00:54:58,570 Τα φάρμακα του μπαμπά τρώνε όλη τη σύνταξη της μαμάς 704 00:55:00,529 --> 00:55:04,904 Η αδελφή μου δεν μπορεί να παντρευτεί διότι δεν υπάρχει αυτοκίνητο για προίκα 705 00:55:07,822 --> 00:55:12,071 Η μαμά έχει να αγοράσει σάρι εδώ και 5 χρόνια 706 00:55:14,903 --> 00:55:18,111 Μην βάζεις την γκαρνταρόμπα της μαμάς σου στην συζήτηση 707 00:55:19,237 --> 00:55:21,238 Με την ευκαιρία πόσες σαρίες τον χρόνο είναι λογικό νούμερο; 708 00:55:22,320 --> 00:55:23,571 Ει... όχι εξυπνάδες με την μαμά 709 00:55:24,321 --> 00:55:28,568 Σπουδάζουμε με όλη μας την ψυχή, αλλά όχι μόνο για τους βαθμούς 710 00:55:29,236 --> 00:55:33,569 Να και η σοφία - Σπούδασε να επιτύχεις όχι για να κονομήσεις 711 00:55:34,318 --> 00:55:39,860 Ακολούθησε την τελειότητα. Και η επιτυχία θα σε κυνηγήσει,! 712 00:55:41,069 --> 00:55:43,693 Ποιός εξυπνάκιας τοπε αυτό; Η αγιότης του ο Γκουρού Ranchhoddas; 713 00:55:45,736 --> 00:55:46,736 Αντε πνίξου! 714 00:55:48,361 --> 00:55:51,361 Raju, μην ζορίζεσαι. Θα περάσουμε το μάθημα. Τίποτα δεν είναι αδύνατο 715 00:55:51,653 --> 00:55:52,819 Αα ναι; 716 00:55:56,485 --> 00:55:58,611 Βάλε πάλι την κρέμα στο σωληνάριο 717 00:56:01,652 --> 00:56:03,276 Ο Raju άλλαξε δωμάτιο 718 00:56:03,820 --> 00:56:08,985 Οι εργασίες με τον Chatur άρχισαν.. Και εννοούμε εργασίες, όχι βολτούλες 719 00:56:13,401 --> 00:56:15,317 Τον Chatur τον φώναζαν 'Silencer' - "Ο Αθόρυβος" διότι... 720 00:56:15,652 --> 00:56:19,357 για να οξύνει τη μνήμη του, χτυπούσε και κάτι χαπάκια 721 00:56:19,774 --> 00:56:21,733 που τον έκαναν να αφήνει κάτι αθόρυβες... θανατηφόρες κλανιές 722 00:56:24,442 --> 00:56:27,650 Δεν το έκανα εγώ... Raju; 723 00:56:27,817 --> 00:56:30,483 Πάντα κατηγορούσε τους αλλους για οτιδήποτε 724 00:56:31,234 --> 00:56:34,109 Ο Silencer διάβαζε 18 ώρες τη μέρα 725 00:56:34,359 --> 00:56:37,483 Τις παραμονές των εξετάσεων, τους τρέλλαινε όλους 726 00:56:41,441 --> 00:56:44,525 Πιστύευω του του ήταν ότι δυο τροποι υπάρχουν για να ξεχωρίσεις 727 00:56:44,859 --> 00:56:48,149 Ανέβασε τους δικούς σου βαθμούς η Μείωσε των αντιπάλων 728 00:56:52,442 --> 00:56:56,317 Ο Rancho αποφάσισε να δαμάσει τον Silencer και να σώσει τον Raju... 729 00:56:56,775 --> 00:56:58,066 με ένα φοβερό σχέδιο 730 00:57:00,108 --> 00:57:08,106 Ο διευθυντής μας υπηρετούσε ασταμάτητα... " υπηρετούσε " σημαίνει... 731 00:57:08,191 --> 00:57:12,231 Ασε τι σημαίνει, Θα το αποστηθίσω 732 00:57:13,648 --> 00:57:17,272 Ο Chatur ήταν ο εισαγωγικός ομιλητής στη "Μέρα του Καθηγητή" 733 00:57:17,607 --> 00:57:21,523 Για να εντυπωσιάσει τον Virus, έβαλε τον βιβλιοθηκάριο να του γράψει τον λόγο 734 00:57:21,733 --> 00:57:23,065 σε άπταιστα Ινδικά που ο ίδιος δεν γνώριζε 735 00:57:24,608 --> 00:57:29,982 Παρακαλώ. Μισό λεπτό. Chatur, τηλεφώνημα για σένα 736 00:57:30,358 --> 00:57:32,772 Παρακαλώ, πάρε το χαρτί από το πρίντερ. Επιστρέφω αμέσως 737 00:57:34,149 --> 00:57:37,439 Αα... τα πράγματα που έχω να κάνω... 738 00:57:41,022 --> 00:57:44,189 Mr. Dubey, ο διευθυντής σας θυμήθηκε 739 00:57:44,315 --> 00:57:45,897 Αλήθεια; - Ναι. Μόλις τώρα 740 00:57:46,273 --> 00:57:49,648 Πάω αμέσως. Δωστο στον Chatur 741 00:57:54,815 --> 00:57:57,854 Hello. Hello - Hello, Mr. Ramalingam; 742 00:57:57,979 --> 00:57:58,894 Ναι; 743 00:57:59,480 --> 00:58:01,855 Τηλεφωνώ από την αστυνομία 744 00:58:02,229 --> 00:58:05,062 Είστε από την Uganda; - Μάλιστα κύριε 745 00:58:06,604 --> 00:58:09,645 Κινδυνεύει η ζωή σας Τι;... πως; 746 00:58:10,771 --> 00:58:12,563 Ακούστε προσεκτικά, αλλιώς... 747 00:58:13,188 --> 00:58:17,520 θα σκοτωθείτε μόλις βγείτε έξω από την πόρτα του κολλεγίου 748 00:58:18,271 --> 00:58:19,521 Γιατί; τι συμβαίνει; 749 00:58:19,645 --> 00:58:21,229 Οσο ο Chatur ήταν απασχολημένος 750 00:58:21,646 --> 00:58:25,645 Ο Rancho άλλαξε μερικές λέξεις από τον λόγο του π. χ... 751 00:58:25,854 --> 00:58:28,960 το "υπηρετώ" έγινε "γαμάω" 752 00:58:29,063 --> 00:58:30,354 Yes sir; 753 00:58:30,897 --> 00:58:33,438 Ποιός είστε; - Dubey. Ο βιβλιοθηκάριος 754 00:58:36,021 --> 00:58:37,188 Μόνιμο προσωπικό, κύριε 755 00:58:37,813 --> 00:58:39,228 Συγχαρητήρια 756 00:58:39,645 --> 00:58:43,021 Μισό λεπτό. Ο αρχηγός είναι στη γραμμή 757 00:58:43,395 --> 00:58:44,355 Συγγνώμη κύριε 758 00:58:54,017 --> 00:58:56,269 Ναι... λοιπόν που είχα μείνει; 759 00:58:56,521 --> 00:58:58,935 Είπατε ότι νπορεί να πεθάνω... μόλις περάσω την εξώπορτα 760 00:58:59,060 --> 00:59:05,477 Σωστά. Μόλις βγήτε από τη εξώπορτα θα δείτε τα φανάρια της τροχαίας 761 00:59:05,686 --> 00:59:07,727 Φανάρια της τροχαίας. ΟΚ 762 00:59:07,937 --> 00:59:13,477 Οταν γίνονται κόκκινα, τα αυτοκίνητα σταματούν 763 00:59:13,977 --> 00:59:15,311 Ok. Οπότε; 764 00:59:15,437 --> 00:59:17,436 Τότε να διασχίσετε τον δρόμο με μεγάλη προσοχή 765 00:59:18,187 --> 00:59:23,436 Διότι παιδί μου, σε ώρα αιχμής αν σε χτυπήσει αυτοκίνητο πας χαμένος 766 00:59:25,353 --> 00:59:27,186 Τι μαλακίες μου λες, το ξέρω αυτό! 767 00:59:27,310 --> 00:59:30,893 Το ξέρεις; Υπέροχα.. Τότε είσαι ασφαλής παιδί μου 768 00:59:37,933 --> 00:59:40,015 Από το βιβλιοθηκάριο, Silencer 769 00:59:40,142 --> 00:59:41,725 Μη με λες έτσι, Chanchad 770 00:59:47,560 --> 00:59:49,641 Ει. Ο διευθυντής λέει πως δεν με φώναξε 771 00:59:50,435 --> 00:59:52,685 Ποιός είπε φώναξε; Εγώ είπα "θυμήθηκε" 772 00:59:52,851 --> 00:59:55,434 Θυμήθηκε Μαλάκες! 773 01:00:03,476 --> 01:00:05,640 Διακεκριμένε Mr. Chairperson 774 01:00:07,933 --> 01:00:12,224 Επίσημοι καλεσμένοι, Τιμημένε Υπουργέ Παιδείας 775 01:00:12,851 --> 01:00:16,809 αξιοσέβαστοι καθηγητές και φίλοι 776 01:00:18,392 --> 01:00:23,267 Το ICE έχει ήδη ανέβει τόσο ψηλά που αγγίζει την στρατόσφαιρα 777 01:00:23,891 --> 01:00:28,181 Αυτό οφείλεται μόνο στον 778 01:00:28,600 --> 01:00:32,390 Dr. Viru Sahastrabuddhe.. Δώστε του ένα χειροκρότημα 779 01:00:32,514 --> 01:00:36,555 Sir, η φωνή είναι δική του, τα λόγια είναι δικά μου 780 01:00:37,307 --> 01:00:39,557 Είναι πολύ μεγάλος, αλήθεια είστε 781 01:00:41,306 --> 01:00:49,222 Επί 32 χρόνια, όλο και πιό πολύ γαμούσε τους φοιτητές του 782 01:00:51,765 --> 01:00:54,140 Εννοεί - 'υπηρετούσε' τους φοιτητές του 783 01:00:54,390 --> 01:00:56,973 Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα συνεχιστεί 784 01:00:59,640 --> 01:01:04,680 Είμαστε έκπληκτοι πως ένας μόνο άνθρωπος σε μία μόνο ζωή 785 01:01:04,890 --> 01:01:07,806 μπόρεσε να γαμήσει τόσους πολλούς και τόσο καλά 786 01:01:10,891 --> 01:01:16,182 Με εξαιρετική αφοσίωση απέκτησε μεγάλη αντοχή 787 01:01:19,889 --> 01:01:26,512 Ξόδεψε κάθε στιγμή της ζωής του απλά γαμώντας 788 01:01:29,097 --> 01:01:30,847 Ας αντιγράψουμε τις μεθόδους του 789 01:01:34,639 --> 01:01:40,305 Αύριο οι απόφητοι του ICE θα βρίσκονται σε όλη την υφήλιο 790 01:01:40,972 --> 01:01:47,179 Οπου και να πάμε, σας υποσχόμαστε ότι θα γαμάμε 791 01:01:51,223 --> 01:01:54,429 Θα υψώσουμε αυτή την σημαία του γαμίκουλα απανταχού του κόσμου 792 01:02:00,013 --> 01:02:04,803 Θα δείξουμε στον κόσμο ότι η ικανότητα μας του γαμιά... 793 01:02:05,137 --> 01:02:07,136 δεν μπορεί να συγκριθεί με κανενός φοιτητή 794 01:02:07,386 --> 01:02:10,928 οπουδήποτε στον πλανήτη 795 01:02:18,637 --> 01:02:21,677 Κύριε Υπουργέ. Καλήσπέρα 796 01:02:22,260 --> 01:02:29,761 Δώσατε σαυτό το ίδρυμα οτιδήποτε πραγματικά χρειαζόταν 797 01:02:30,510 --> 01:02:32,136 Κεφάλαια, ήθος - Στήθος 798 01:02:35,721 --> 01:02:37,885 Ηθος ηλίθιε. Στήθος σημαίνει βυζάκια... 799 01:02:39,304 --> 01:02:41,344 Τι αηδίες! Μας προσβάλλει 800 01:02:41,804 --> 01:02:46,509 Καθένας θέλει το στήθος, αλλά συνήθως, το κρατάει για πάρτη του 801 01:02:48,094 --> 01:02:50,094 Κανείς δεν το πόσφερε τόσο πρόθυμα 802 01:02:54,095 --> 01:02:55,053 Αξεστε! 803 01:02:55,220 --> 01:02:56,843 Προσφέρατε γενναιόδωρα το στήθος σας... 804 01:02:57,218 --> 01:03:00,301 σαυτόν τον ακούραστο γαμιά 805 01:03:03,258 --> 01:03:07,508 Κοιτάξτε πως καυλώνει 806 01:03:07,758 --> 01:03:12,008 Αυτά τους διδάσκετε Διευθυντά; 807 01:03:19,677 --> 01:03:23,093 Για αυτή την λαμπρή περίσταση, ορίστε και ένας στίχος του ποιητή μας Sanskrit... 808 01:03:23,218 --> 01:03:26,217 Aκουστε την δύναμη του στίχου της κλανιάς του 809 01:03:26,759 --> 01:03:29,300 Μία δυνατή κλανιά είναι τιμημένη 810 01:03:29,509 --> 01:03:31,884 'Κλανιά'; Φύγε, Silencer 811 01:03:32,051 --> 01:03:34,925 Μια μεσαία κλανιά είναι υποφερτή 812 01:03:38,218 --> 01:03:41,801 Οι απαλότερες είναι τρομερές 813 01:03:44,758 --> 01:03:49,672 Και οι αθόρυβες είναι αφόρητες 814 01:03:53,966 --> 01:03:55,549 Μα τι έκανα; 815 01:03:59,799 --> 01:04:02,756 Ορίστε τι θα σου κάνει η υπερφόρτωση βλακείας 816 01:04:02,924 --> 01:04:06,423 Η υπερφόρτωση θα σε βοηθήσει για τα 4 χρόνια των σπουδών 817 01:04:06,673 --> 01:04:10,505 αλλά θα σε ¨γαμήσει¨ για τα υπόλοιπα 40! 818 01:04:11,716 --> 01:04:14,341 Ακόμη δεν το έπιασε 819 01:04:20,466 --> 01:04:24,840 'Μια μεσαία κλανιά είναι υποφερτή¨... Απίστευτο! 820 01:04:25,089 --> 01:04:27,755 Είσαι ποιητής, Rancho.. Που σουρθαν όλα αυτά; 821 01:04:29,174 --> 01:04:32,590 Πλάκα είχε. Δεν ξέρει από που τουρθε 822 01:04:35,091 --> 01:04:38,421 Ρε καθίκια! Σας έκανα ποτέ εγώ κάτι; 823 01:04:41,380 --> 01:04:43,422 Sorry man.. Μην το παίρνεις προσωπικά 824 01:04:43,671 --> 01:04:44,922 Το παίρνω και το παραπαίρνω 825 01:04:45,504 --> 01:04:48,379 Ο Chatur Ramalingam δεν θα ξεχάσει ποτέ αυτήν εδώ την προσβολή 826 01:04:49,005 --> 01:04:52,881 Θα το σκέπτομαι κάθε λεπτό, κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου 827 01:04:53,171 --> 01:04:58,546 Sorry ρε φίλε. Ηταν για να συνέλθη ο Raju Κόντευε να κάψει φλάντζα στον εγκέφαλο 828 01:04:58,880 --> 01:05:01,089 Κατάλαβε και απόλαυσε τα θαύματα της επιστήμης 829 01:05:01,213 --> 01:05:03,713 Δεν είμαι εδώ να απολάυσω την επιστήμη 830 01:05:03,838 --> 01:05:06,753 Είσαι εδώ μόνο για να τη γαμήσεις 831 01:05:08,422 --> 01:05:11,422 Ωραία λοιπόν. Γελά με τις μεθόδους μου 832 01:05:12,504 --> 01:05:16,837 Αλλά μιά μέρα αυτές οι μέθοδοι θα με κάνουν να επιτύχω 833 01:05:17,297 --> 01:05:20,173 Εκείνη τη μέρα εγώ θα γελάω κι εσυ θα κλαίς 834 01:05:21,590 --> 01:05:25,838 Πάλι λάθος δρόμο παίρνεις. Μην κυνηγάς την επιτυχία 835 01:05:26,714 --> 01:05:28,918 Γίνε καλός μηχανικός και η επιτυχία θα σε κυνηγήσει 836 01:05:29,128 --> 01:05:33,753 Αυτές οι μπούρδες δεν περνάνε στον αληθινό κόσμο 837 01:05:34,586 --> 01:05:38,586 Πάρε το δικό σου τραίνο κι εγώ το δικό μου 838 01:05:39,378 --> 01:05:42,669 Σε δέκα χρόνια από τώρα θα ξανασυναντηθούμε στο ίδιο μέρος 839 01:05:43,546 --> 01:05:48,501 Ιδια μέρα... Ιδιο μέρος. Να δούμε τότε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 840 01:05:48,795 --> 01:05:51,210 Εσύ... ή Εγώ!I 841 01:05:51,962 --> 01:05:56,295 Εχεις ταρχίδια; Ελα λοιπόν βάλε στοίχημα! 842 01:05:56,504 --> 01:06:00,087 Είναι μία πρόκληση 843 01:06:01,378 --> 01:06:02,295 Ωπα ήρεμα! 844 01:06:08,920 --> 01:06:09,835 Τι γράφει; 845 01:06:17,459 --> 01:06:19,750 Μην ξεχάσεις αυτή την ημερομηνία 846 01:06:28,042 --> 01:06:30,625 Δεν έχω συνηθίσει σε τόσο ακριβά δώρα, Suhas 847 01:06:30,959 --> 01:06:32,209 Καλό είναι να συνηθίσεις, Pia 848 01:06:32,334 --> 01:06:34,460 Πρόκειται να γίνεις η Κυρία του Suhas Tandon 849 01:06:34,584 --> 01:06:35,710 Που είναι ο λογαριασμός; 850 01:06:40,168 --> 01:06:41,084 Ερχομαι 851 01:06:51,460 --> 01:06:53,126 Αλλαξες τον λόγο; - Τι; 852 01:06:53,210 --> 01:06:54,083 Μην λες ψέματα 853 01:06:54,793 --> 01:06:56,667 Εεεντάξει... Ναι 854 01:06:56,876 --> 01:06:59,293 Τι πρόβλημα έχεις με τον μπαμπά; - Δεν έχω κανένα πρόβλημα 855 01:06:59,751 --> 01:07:02,585 Φτιάχνω ένα μετατροπέα και του έδωσα το όνομα του Κοίτα... Ωχ 856 01:07:06,918 --> 01:07:08,415 Γιατί τον παρενοχλείς; 857 01:07:09,290 --> 01:07:10,706 Διότι διευθύνει ένα εργοστάσιο, όχι ένα κολλέγιο 858 01:07:10,958 --> 01:07:14,666 Ενθαρρύνει μαλάκες... Να σαν κι αυτόν 859 01:07:19,790 --> 01:07:20,832 Το διάλυσε μεγάλε 860 01:07:24,208 --> 01:07:25,459 Πως τολμάς να τον λες μαλάκα; 861 01:07:25,667 --> 01:07:28,956 Είναι και ο πρώτος! Πρώτα μηχανολογία, μετά MBA 862 01:07:29,081 --> 01:07:30,872 Επειτα τραπεζίτης στις ΗΠΑ 863 01:07:31,792 --> 01:07:34,292 Επειδή και μόνο κονομάει πιό πολλά λεφτά; 864 01:07:34,541 --> 01:07:37,082 Η ζωή γιαυτόν είναι ισολογισμός από κέρδη και ζημίες 865 01:07:37,332 --> 01:07:39,332 Εχει κέρδος από σένα, γι αυτό είναι μαζί σου 866 01:07:39,666 --> 01:07:43,333 Κόρη του Διευθυντή, μέλλουσα γιατρός... Πολύ καλό για την εικόνα του! 867 01:07:43,624 --> 01:07:44,915 Δεν είσαι εσύ πραγματικά που τον ενδιαφέρεις 868 01:07:47,166 --> 01:07:48,541 Ποιός νομίζεις οτι είσαι; 869 01:07:48,790 --> 01:07:50,456 Τι εννοείς ότι δεν ενδιαφέρεται για μένα; 870 01:07:52,372 --> 01:07:54,372 Νέο ρολογάκι; Μισό λεπτό 871 01:07:55,582 --> 01:07:57,663 Συνέχεια χρειάζεσαι και ένα παράδειγμα 872 01:07:58,706 --> 01:07:59,539 Ει Suhas 873 01:08:01,706 --> 01:08:03,289 Που είσαι; 874 01:08:03,706 --> 01:08:05,371 Ψάχνει για το ρολόι της 875 01:08:05,540 --> 01:08:07,331 Τι; Εχασες το ρολόι σου; 876 01:08:07,581 --> 01:08:08,746 Δεν πειράζει. Παρτης άλλο 877 01:08:09,039 --> 01:08:10,329 Κοστίζει 400,000! 878 01:08:12,372 --> 01:08:14,330 Το δικό μου μόλις 250 αλλά δείχνει την ίδια ώρα 879 01:08:14,497 --> 01:08:16,829 Πως μπόρεσες να είσαι τόσο αδιάφορη, Pia 880 01:08:16,997 --> 01:08:20,121 Αυτή η "δεν βαριέσε" αντίληψη είναι αίσχος! Είναι ξετσιπωσιά! 881 01:08:20,247 --> 01:08:22,831 Ηταν ρολόι Limited Edition 882 01:08:23,206 --> 01:08:26,663 Τώρα να φοράς εκείνη την μπαγκαντέλα που φορούσες στο δείπνο 883 01:08:27,998 --> 01:08:29,414 Τι με κοιτάς; 884 01:08:32,372 --> 01:08:35,122 Νατα και τα δάκρυα! Ωρίμασε, Pia 885 01:08:35,663 --> 01:08:36,914 Δεν τα μπορώ αυτά 886 01:08:37,747 --> 01:08:39,872 Σταμάτα τα κλάματα και ψαξε βρές το 887 01:08:53,369 --> 01:08:56,286 Ψάξε άλλο χέρι γι αυτό το ρόλόι... Αρχιμαλάκα! 888 01:09:02,704 --> 01:09:05,368 Ει, ήσουν άπαιχτη. Τον είπες μαλάκα κατάμουτρα 889 01:09:05,620 --> 01:09:06,495 Αντε χάσου 890 01:09:07,288 --> 01:09:08,454 Πολύ φασαρία έχει εδώ 891 01:09:08,788 --> 01:09:10,703 Λέει 'Ευχαριστώ', και εγώ ακούω 'Αντε χάσου' 892 01:09:10,869 --> 01:09:13,704 Είπα 'Αντε χάσου' - Μην είσαι τόσο τσαντισμένη 893 01:09:14,077 --> 01:09:16,829 Στην πραγματικότητα ποτέ δεν τον αγάπησες πραγματικά 894 01:09:17,244 --> 01:09:18,120 Τι εννοείς; 895 01:09:18,494 --> 01:09:23,285 Οταν τον βλέπεις ακούς τον αέρα να σφυρίζει μία μελωδία; 896 01:09:24,829 --> 01:09:26,454 Το φουλάρι σου φτερουγίζει σε αργή κίνηση; 897 01:09:27,454 --> 01:09:29,205 Το φεγγάρι φαίνεται τεράστιο; 898 01:09:29,703 --> 01:09:32,286 Αυτά είναι για τις ταινίες, όχι για την ζωή 899 01:09:32,412 --> 01:09:35,452 Συμβαίνουν και στη ζωή - αν αγαπάς κάποιον 900 01:09:35,787 --> 01:09:36,868 ...κι όχι ένα μαλάκα 901 01:09:42,243 --> 01:09:46,908 Ελα. Τι; 902 01:09:47,993 --> 01:09:51,493 Θεέ μου! Ok, έρχομαι 903 01:09:54,702 --> 01:09:56,617 Είσαι φοιτήτρια ιατρικής, σωστά; Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου; 904 01:09:56,701 --> 01:09:58,409 Επείγον περιστατικό, σε παρακαλώ - Τι; 905 01:09:58,909 --> 01:10:02,117 Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. Ποιός είναι ο όρκος που δίνετε οι γιατροί... 906 01:10:02,326 --> 01:10:04,992 ότι δεν θα αρνηθείτε ποτέ βοήθεια σε ασθενή... Τον όρκο του Ιπποκράτη 907 01:10:05,659 --> 01:10:07,493 Σε παρακλώ βοήθησε με, έκτακτη ανάγκη 908 01:10:11,992 --> 01:10:15,159 Μπουκάρησες στον γάμο της αδελφής μου, διέλυσες τον αρραβώνα μου... 909 01:10:15,534 --> 01:10:17,910 ο μπαμπάς μου παίρνει ηρεμιστικά εξ αιτίας σου... 910 01:10:18,409 --> 01:10:19,993 και εγώ είμαι εδώ για να σε βοηθήσω! 911 01:10:21,117 --> 01:10:22,326 Απίστευτο! 912 01:10:23,493 --> 01:10:27,365 Αυτός ο Ορκος του Ιπποκράτη - με κατέστρεψε! 913 01:10:32,200 --> 01:10:34,114 Που είναι η μαμά του Raju; - Πήγε να βρεί ταξί 914 01:10:34,491 --> 01:10:35,991 Φώναξαν ασθενοφόρο πριν 2 ώρες 915 01:10:36,283 --> 01:10:38,865 Σαυτή τη χώρα η πίτσα έρχεται σε 30 λεπτά 916 01:10:39,074 --> 01:10:39,990 αλλά το ασθενοφόρο...! 917 01:10:40,240 --> 01:10:42,532 Χρειάζεται εισαγωγή. Αμεσα 918 01:10:56,658 --> 01:10:57,699 Ει σταμάτα! 919 01:10:59,990 --> 01:11:02,239 Στην πάντα, είναι επείγον! 920 01:11:03,866 --> 01:11:04,991 Ακρη... άκρη... 921 01:11:06,950 --> 01:11:08,034 Ακρη... άκρη... 922 01:11:12,075 --> 01:11:14,240 Γιατρέ, επείγον! 923 01:11:15,824 --> 01:11:16,740 Να ο ασθενής 924 01:11:22,699 --> 01:11:24,781 Κράτα το.. Αα να και ο Raju 925 01:11:25,281 --> 01:11:27,198 Τι στο διάολο! Εφερες τον μπαμπά με το scooter 926 01:11:29,073 --> 01:11:30,406 Με τι να τον έστελνα με το ταχυδρομείο; 927 01:11:30,780 --> 01:11:33,612 Οχι εξυπνάδες με το επάγγελμα του μπαμπά! Που είναι τώρα; 928 01:11:34,197 --> 01:11:36,030 Ρώτα τον γιατρό 929 01:11:36,989 --> 01:11:40,239 Στο τσακ, Pia. Μία μικρή καθυστέρηση, και θα τον είχαμε χάσει 930 01:11:40,614 --> 01:11:43,363 Ευτυχώς που δεν περίμενες ασθενοφόρο και τον έφερες με το scooter 931 01:11:43,531 --> 01:11:45,281 Πάρε με αν υπάρχει πρόβλημα 932 01:11:54,198 --> 01:11:57,198 Rancho! Σευχαριστώ... 933 01:11:58,949 --> 01:12:01,988 Ευχαριστείς τους κολητούς! Ο Silencer σου έμαθε τρόπους; 934 01:12:03,197 --> 01:12:06,280 Δεν σου έμαθε ότι ο φίλος είναι το μεγαλύτερο αγαθό; 935 01:12:08,071 --> 01:12:10,986 Πήγαινε τώρα. Εχεις εξετάσεις αύριο 936 01:12:11,572 --> 01:12:14,821 Εξετάσεις έχουμε πολλές... Πατέρα μόνο ένα 937 01:12:16,487 --> 01:12:18,778 Δεν θα ξεκολήσουμε από δώ χωρίς το θέμα του εξαμήνου 938 01:12:19,403 --> 01:12:20,361 Μην ανυσηχείς 939 01:12:27,403 --> 01:12:31,570 Rancho, συγχώρα με. Φοβήθηκα 940 01:12:31,820 --> 01:12:33,947 Ελα ΟΚ. Ηρέμησε τώρα 941 01:12:36,487 --> 01:12:38,653 Σε παρακαλώ συγχώρα με 942 01:12:45,237 --> 01:12:49,278 Εντάξει είπαμε, κουλάρησε Πήγαινε να δείς τον μπαμπά σου 943 01:12:49,821 --> 01:12:51,196 Και μην πας με αυτά τα μούτρα 944 01:12:57,483 --> 01:12:58,485 Ευχαριστώ δικέ μου 945 01:13:10,069 --> 01:13:14,860 Σενιο το σκουτεράκι. Εσωσε μιά ζωή. Πόσο κάνει; 946 01:13:15,152 --> 01:13:17,483 Ρίξε λίγο σάλτσα μέντας πάνω του Ετσι θα σου πεί 947 01:13:20,110 --> 01:13:22,026 Ει, καλή ημέρα ανεξαρτησίας 948 01:13:22,277 --> 01:13:23,984 Σήμερα δεν είναι η Ημέρα της Ανεξαρτησίας 949 01:13:24,318 --> 01:13:27,484 Για σένα είναι! Τώρα είσαι ελεύθερη να φοράς το ρολόι της μαμάς σου 950 01:13:28,109 --> 01:13:30,860 Κανείς μαλάκας δεν μπορεί να σου πεί πως είναι μπαγκαντέλα 951 01:13:35,984 --> 01:13:37,984 Πως ξέρεις ότι ηταν το ρολόι της μαμάς μου; 952 01:13:39,735 --> 01:13:42,194 Στο γάμο της αδελφής σου αστραφτες με τα καινούργια σου ρούχα 953 01:13:42,985 --> 01:13:44,193 Μόνο το ρολόι ήταν παλιό 954 01:13:44,818 --> 01:13:45,734 Τι μπορούσε να σημαίνει αυτό; 955 01:13:48,024 --> 01:13:51,190 Οτι πραγματικά σου έλειπε η μαμά σου εκείνη τη μέρα, σωστά; 956 01:13:54,025 --> 01:13:55,067 Σωστά 957 01:13:56,108 --> 01:13:57,857 Η μαμά σου πρέπει να ήταν πραγματικά πολύ όμορφη 958 01:14:00,399 --> 01:14:02,566 Ναι. Πως το ξέρεις; 959 01:14:02,818 --> 01:14:03,815 Δες τον μπαμπά σου 960 01:14:05,358 --> 01:14:07,024 'Η ζωή είναι αγώνας.. Αν δεν τρέξεις γρήγορα 961 01:14:07,191 --> 01:14:08,817 θα είσαι σπασμένο αυγό... αυγό κούκου 962 01:14:09,232 --> 01:14:10,191 Να... 963 01:14:12,484 --> 01:14:20,107 Ο αέρας ψιθυρίζει μελωδία 964 01:14:21,275 --> 01:14:27,066 Ο ουρανός μουρμουράει 965 01:14:28,649 --> 01:14:34,567 Ο ίδιος ο χρόνος τραγουδάει... 966 01:14:35,607 --> 01:14:39,146 Zoobi do... 967 01:14:39,897 --> 01:14:44,480 Param pum 968 01:14:46,106 --> 01:14:50,815 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 969 01:14:51,522 --> 01:14:56,105 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 970 01:14:56,774 --> 01:15:01,814 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 971 01:15:02,148 --> 01:15:06,814 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 972 01:15:07,148 --> 01:15:12,230 Στα κλαδιά τραγουδούν τα φύλλα Οι μέλισσες ρουφούν το νέκταρ 973 01:15:12,524 --> 01:15:17,355 Τρελλά ηλιοτρόπια χορεύουν Καθώς τα πουλιά τιτιβίζουν στον ουρανό 974 01:15:17,940 --> 01:15:22,854 Ολα είναι χαρούμενα κι ωραία Snootchie and cootchie-coo 975 01:15:23,313 --> 01:15:27,896 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 976 01:15:28,937 --> 01:15:33,520 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 977 01:15:34,104 --> 01:15:38,727 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 978 01:15:39,644 --> 01:15:44,396 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 979 01:15:44,852 --> 01:15:49,853 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 980 01:15:53,020 --> 01:15:56,062 Ας φτιάξουμε λοιπόν την μοναδική και πάντα χρήσιμη σάλτσα μέντας 981 01:15:56,479 --> 01:16:01,853 Την μοναδική σάλτσα που ξεσκεπάζει τους ασήμαντους ανθρώπους 982 01:16:02,771 --> 01:16:05,103 Ετοιμο και το 7ο σπίτι σου 983 01:16:05,603 --> 01:16:07,769 Αποφεύγοντας τον μαλάκα, θα πέσεις στον τέλιο 984 01:16:08,271 --> 01:16:09,979 Ωρίμασε ο καιρός για έρωτες 985 01:16:14,771 --> 01:16:16,728 Η θερμοκρασία στο Νέο Δελχί παραμένει σταθερή 986 01:16:16,855 --> 01:16:21,184 Καθαρός ουρανός. Αλλα για τους ερωτευμένους, προμηνύεται βροχή 987 01:16:26,810 --> 01:16:31,436 Pitter-patter πάνε οι σταγόνες Whish-whoosh σφυρίζει ο αέρας 988 01:16:31,936 --> 01:16:36,976 Do-da-dee χορεύει η βροχή Boom-boom βροντάει ουρανός 989 01:16:37,270 --> 01:16:42,350 Μουσκεμένοι από τη βροχή και το πάθος Κουνάς τους γοφούς με νόημα 990 01:16:42,560 --> 01:16:47,351 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 991 01:16:48,228 --> 01:16:52,810 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 992 01:16:53,643 --> 01:16:58,059 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 993 01:16:58,811 --> 01:17:03,560 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 994 01:17:04,268 --> 01:17:09,100 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 995 01:17:30,683 --> 01:17:35,349 Το υπέροχο φεγγάρι κάνει καντάδες στη Γη 996 01:17:35,851 --> 01:17:40,932 Το Aστέρι στο σκοτάδι Κάνει μπαλλάντα στην αγάπη 997 01:17:41,434 --> 01:17:46,308 Η νύχτα έρχεται με φόρα Παίδαρε μου έλα τώρα 998 01:17:46,683 --> 01:17:51,516 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά να τώρα συμβαίνει και σε μας 999 01:17:52,391 --> 01:17:56,932 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 1000 01:17:57,475 --> 01:18:02,306 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1001 01:18:02,972 --> 01:18:07,431 'Zoobi doobi zoobi doobi pum paara Zoobi doobi param pum ' 1002 01:18:08,097 --> 01:18:13,056 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1003 01:18:13,597 --> 01:18:17,972 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... πάει η ανόητη καρδιά 1004 01:18:18,890 --> 01:18:26,846 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... πάει η ανόητη καρδιά 1005 01:18:33,472 --> 01:18:34,722 Ελα. Ξύπνα 1006 01:18:35,640 --> 01:18:38,266 Τι... Πέθανε ο ταχυδρόμος; - Τι! 1007 01:18:38,348 --> 01:18:39,847 Οχι, βλάκα 1008 01:18:40,265 --> 01:18:42,597 Είναι 8.. 30, οι εξετάσεις είναι στις 9.00 1009 01:18:43,264 --> 01:18:45,640 Δεν μπορούμε όμως να τον αφήσουμε μόνο του 1010 01:18:45,972 --> 01:18:48,762 Εγώ είμαι εδώ. Ειναι υπόθεση τριών ωρών 1011 01:18:48,846 --> 01:18:51,512 Πάρε το scooter μου. Μην αργήσετε 1012 01:18:51,972 --> 01:18:53,012 Hey... 1013 01:18:57,389 --> 01:18:58,764 Ωπα, τι αρχαίο ρολόι 1014 01:19:05,305 --> 01:19:06,264 Πήγαινε 1015 01:19:24,347 --> 01:19:26,763 Συγγνώμη που αργήσαμε - Υπήρξε έκτακτο γεγονός 1016 01:19:32,639 --> 01:19:33,764 Καθήστε εκεί 1017 01:19:38,305 --> 01:19:39,555 Κύριε, αυτοί γράφουν ακόμα 1018 01:19:40,971 --> 01:19:42,597 Hello. Τέλος χρόνου 1019 01:19:43,429 --> 01:19:46,054 Σας παρακαλώ 5 λεπτά ακόμα.. Αρχίσαμε μισή ώρα αργότερα 1020 01:19:46,221 --> 01:19:47,429 Είχαμε έκτακτο γεγονός 1021 01:19:47,511 --> 01:19:51,802 Μας κοίταξε σαν να του είχα ζητήσει και τα δυό του νεφρά 1022 01:19:53,011 --> 01:19:54,178 αΑλλά συνεχίσαμε να γράφουμε 1023 01:19:55,138 --> 01:19:58,179 Συνέχισε να τακτοποιεί τα γραπτά 1024 01:20:06,679 --> 01:20:07,594 Τελειώσαμε Κύριε 1025 01:20:08,595 --> 01:20:11,220 Αργήσατε. Δεν μπορώ να το δεχτώ 1026 01:20:11,430 --> 01:20:12,303 Κύριε, σας παρακαλώ 1027 01:20:16,846 --> 01:20:18,178 Κύριε, ξέρετε ποιοί ακριβώς είμαστε; 1028 01:20:19,637 --> 01:20:21,469 Και γιοί του Πρωθυπουργού να είστε 1029 01:20:21,761 --> 01:20:23,845 δεν θα πάρω τα γραπτά σας 1030 01:20:25,344 --> 01:20:27,346 Ξέρετε τα ονόματα μας,και τους αριθμούς μητρώου μας; 1031 01:20:28,635 --> 01:20:29,760 Οχι... 1032 01:20:31,592 --> 01:20:32,634 Ποιοί είστε; 1033 01:20:32,718 --> 01:20:34,718 Δεν ξέρει - Τρεχάτε! 1034 01:20:36,386 --> 01:20:38,677 Ει, ποιός είναι ο αριθμός μητρώου σου; 1035 01:20:39,468 --> 01:20:43,759 Που στο διάολο είναι τα γραπτά τους; 1036 01:20:48,259 --> 01:20:50,092 Χριστέ μου, έλεος 1037 01:20:50,176 --> 01:20:55,968 Σήμερα είναι μέρα αποτελεσμάτων. Ωρα να κάνουμε συμφωνία με το Θεό. 1038 01:20:56,094 --> 01:20:58,593 Σώσε με στα ηλεκτρονικά.. Θα προσφέρω μία καρύδα 1039 01:20:59,053 --> 01:21:03,968 Κύριε Φίδι, ευλόγησε την Φυσική μου. Σου υπόσχομαι μία κούπα γάλα κάθε μέρα 1040 01:21:04,178 --> 01:21:07,593 Μητέρα Αγελάδα, βόηθα με να περάσω... πάρε λίγο χόρτο 1041 01:21:07,842 --> 01:21:11,176 Σου ορκίζομαι ότι δεν θα φντασιώνομαι γυμνά τα γκομενάκια της τάξης μου... 1042 01:21:11,468 --> 01:21:12,927 Περιποιήσου καλά τα αποτελεσματα μου 1043 01:21:13,135 --> 01:21:17,010 Θεέ του πλούτου, θα σου προσφέρω 100 κάθε μήνα 1044 01:21:17,219 --> 01:21:19,842 Με 100 δεν δωροδωκείς ούτε τροχονόμο 1045 01:21:20,550 --> 01:21:22,382 Αφήστε μόνο τον Almighty 1046 01:21:23,592 --> 01:21:25,674 Ψάξε από το τέλος 1047 01:21:26,674 --> 01:21:28,800 Είσαι... τελευταίος 1048 01:21:30,508 --> 01:21:31,424 Κι εσύ; 1049 01:21:33,467 --> 01:21:34,924 Προτελευταίος 1050 01:21:36,509 --> 01:21:37,590 Ο Rancho; 1051 01:21:42,008 --> 01:21:43,092 Πουθενά 1052 01:21:44,465 --> 01:21:45,508 Η καρδιά μου ράγισε 1053 01:21:46,090 --> 01:21:50,506 Οχι μόνο γιατί εμείς πατώσαμε, αλλά και γιατί ο φίλος μας κόπηκε 1054 01:21:52,967 --> 01:21:56,674 Υπάρχει λάθος. Δεν είναι δυνατόν.. Είναι άδικο 1055 01:22:00,799 --> 01:22:03,715 Για ποιό πράγμα ξεφυσάει ο Silencer; 1056 01:22:04,342 --> 01:22:05,300 Γιατί βγήκε δεύτερος 1057 01:22:07,216 --> 01:22:08,672 Και ποιός είναι ο πρώτος; 1058 01:22:09,880 --> 01:22:11,006 Ο Rancho 1059 01:22:13,505 --> 01:22:14,755 Ο Rancho; 1060 01:22:17,213 --> 01:22:18,048 Κανε άκρη 1061 01:22:22,839 --> 01:22:25,132 Πήραμε μάθημα ανθρώπινης συμπεριφοράς 1062 01:22:25,923 --> 01:22:31,298 Οταν αποτυγχάνει ο φίλος σου αισθάνεσαι άσχημα.. Οταν βγαίνει πρώτος, αισθάνεσαι χειρότερα 1063 01:22:32,006 --> 01:22:36,423 Ημασταν λυπημένοι... Δύο άλλοι ήταν πιό πολύ 1064 01:22:37,674 --> 01:22:41,548 Ranchhoddas Chanchad.. Πρώτη σειρά. Δεξιά από τον διευθυντή 1065 01:22:42,174 --> 01:22:44,464 Uday Sinha. Δεύτερη σειρά. Τρίτο κάθισμα 1066 01:22:45,382 --> 01:22:48,631 Alok Mittal. Δεύτερη σειρά. Πέμπτο κάθισμα 1067 01:22:50,424 --> 01:22:53,089 Sahili Rao.. Τρίτη σειρά... 1068 01:22:53,256 --> 01:22:55,713 Κύριε, γιατί καθόμαστε ανάλογα με τι βαθμό βγάλαμε; 1069 01:22:56,881 --> 01:22:58,129 Εχεις κάποιο πρόβλημα με αυτό; 1070 01:22:58,253 --> 01:23:02,378 Ναι, αυτό το σύστημα είναι ένα σύστημα ρατσιστικό 1071 01:23:02,838 --> 01:23:06,004 Αριστούχοι: Ηγέτες Στη βάση: Σκλάβοι 1072 01:23:06,297 --> 01:23:09,586 Δεν είναι ωραίο κύριε - Εχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 1073 01:23:10,169 --> 01:23:14,336 Ναι. Οι βαθμολογίες να μην ανακοινονώντουσαν σε όλους 1074 01:23:14,796 --> 01:23:18,879 Γιατί να δημοσιοποιούνται οι ατέλειες μας; 1075 01:23:19,173 --> 01:23:24,211 Αν ο σίδηρος πέσει χαμηλά ο γιατρός σου δίνει φάρμακο για να ανέβει... 1076 01:23:24,337 --> 01:23:25,796 ή κάνει ανακοίνωση στην τηλεόραση; 1077 01:23:26,629 --> 01:23:27,712 Βλέπετε, Κύριε; 1078 01:23:28,296 --> 01:23:30,085 Ωστε βασικά αυτό που λές, είναι 1079 01:23:30,587 --> 01:23:32,378 ότι πρέπει προσωπικά να πηγαίνω στο δωμάτιο κάθε φοιτητή 1080 01:23:33,421 --> 01:23:34,503 και να ψυθιρίζω στο αυτί του... 1081 01:23:35,545 --> 01:23:37,961 'Ηρθες πρώτος' 'Ηρθες δεύτερος' 1082 01:23:38,047 --> 01:23:39,628 'Ωο λυπάμαι, απέτυχες 1083 01:23:42,629 --> 01:23:47,004 Οχι κύριε, εννοώ πως οι βαθμοι δημιουργήθηκαν για να χωρίζουν 1084 01:23:49,335 --> 01:23:51,291 Ηρθα πρώτος, άρα είμαι δίπλα σας 1085 01:23:51,543 --> 01:23:53,959 Τα φιλαράκια μου ήρθαν τελευταίοι, είναι στην πίσω γωνία 1086 01:23:54,127 --> 01:23:55,668 Τουλάχιστον είναι στη γωνία 1087 01:23:55,794 --> 01:23:58,209 Εγώ περισσότερη ώρα μαζί σας, και αυτοί θα είναι εκτός φωτογραφίας 1088 01:23:59,335 --> 01:24:01,335 Δεν θα περάσουν ποτέ και δεν θα βρούν ποτέ δουλειά 1089 01:24:02,128 --> 01:24:06,003 Θα βρούν δουλειά κύριε. Υπάρχουν και εταιρίες που... 1090 01:24:06,461 --> 01:24:08,294 προτιμούν ανθρώπους αντί μηχανές 1091 01:24:10,168 --> 01:24:12,001 Θα βρουν δουλειά.. το εγγυώμαι 1092 01:24:14,001 --> 01:24:16,335 Εσύ το εγγυάσαι;! 1093 01:24:16,543 --> 01:24:18,084 Βάζετε στοίχημα; 1094 01:24:21,462 --> 01:24:22,796 Govind - Μάλιστα, Κύριε 1095 01:24:26,961 --> 01:24:30,251 Εστω και ένας από αυτούς αν πειάσει δουλειά μετά από συνέντευξη... 1096 01:24:31,460 --> 01:24:32,668 ξύρισε μου το μουστάκι 1097 01:24:35,420 --> 01:24:36,292 Κύριε! 1098 01:24:36,585 --> 01:24:39,625 Ευχαριστημένος τώρα; - Χαμογελάστε τώρα 1099 01:24:40,917 --> 01:24:41,875 Πολύ ευχαριστμένος 1100 01:24:46,833 --> 01:24:49,832 Παλιομαλάκα! Κορνάρεις για να καλύψεις τις κλανιές σου! 1101 01:24:50,374 --> 01:24:53,082 Πωπω βόθρος! Πάλι χτυπάς χάπια; 1102 01:24:53,333 --> 01:24:55,998 Δεν το έκανα εγώ... Raju; 1103 01:24:56,209 --> 01:24:57,833 Αυτή είναι η γνωστή μπόχα 1104 01:24:57,916 --> 01:25:00,957 Αυτός είναι η αιτία για το φαινόμενο του θερμοκηπίου 1105 01:25:26,209 --> 01:25:28,832 Δωσμου το πορτοφόλι σου να αγοράσω ένα παντελόνι 1106 01:25:29,415 --> 01:25:33,580 Πάρε καλύτερα το κουστούμι του Chatur Ασε κάτω το κουστούμι 1107 01:25:34,747 --> 01:25:36,539 Ο Rancho θα σε αναγνώριζε κι ας φορούσες μόνο το βρακί σου 1108 01:25:36,705 --> 01:25:40,706 Που είναι αυτό; - Αν ήξερα να διαβάζω, φυστίκια θα πουλούσα; 1109 01:25:40,915 --> 01:25:43,497 Δεν ξέρει να διαβάζει - Αλλά μπορεί να μιλήσει 1110 01:25:43,706 --> 01:25:47,706 Μισό λεπτό.. Ξέρεις κάποιον Ranchhoddas Chanchad; 1111 01:25:47,916 --> 01:25:49,666 Ναι, μένει εκεί 1112 01:25:50,332 --> 01:25:55,664 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο 1113 01:25:57,666 --> 01:26:03,080 Σαν αετός που πετούσε ήταν 1114 01:26:04,747 --> 01:26:07,040 Που να πήγε άραγε... 1115 01:26:07,249 --> 01:26:09,499 Πάμε να τον βρούμε 1116 01:26:09,624 --> 01:26:12,290 Chatur, τα χάπια σου Φχαριστώ. Που ήταν; 1117 01:26:12,331 --> 01:26:14,871 Στην τσέπη σου - Ει, το παντελόνι μου! 1118 01:26:14,997 --> 01:26:16,999 Ο Karl Marx λέει να τα μοιράζεσαι όλα 1119 01:26:18,578 --> 01:26:20,537 Ει, βάζεις ιδέες στον κόσμο 1120 01:26:22,079 --> 01:26:23,120 Το θέλω τώρα 1121 01:26:38,370 --> 01:26:39,493 Τι έγινε; 1122 01:26:41,622 --> 01:26:42,829 Ο πατέρας του Rancho 1123 01:26:46,329 --> 01:26:49,079 Με συγχωρείτε, που είναι ο Ranchhoddas; 1124 01:26:49,914 --> 01:26:52,327 Εκεί είναι - Ευχαριστώ 1125 01:27:15,494 --> 01:27:18,661 Rancho... - Ναι; 1126 01:27:19,244 --> 01:27:22,952 Συγγνώμη.. Ψάχνουμε τον Ranchhoddas 1127 01:27:23,952 --> 01:27:25,285 Εγώ είμαι ο Ranchhoddas 1128 01:27:25,869 --> 01:27:29,786 Οχι, εννοώ... τον 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 1129 01:27:31,202 --> 01:27:33,784 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad.. Αυτός είμαι εγώ 1130 01:27:39,243 --> 01:27:41,535 Ranchhoddas, κουράγιο, παιδί μου 1131 01:28:00,824 --> 01:28:02,949 'Ranchhoddas Chanchad' 1132 01:28:10,117 --> 01:28:11,158 Raju 1133 01:28:36,408 --> 01:28:40,034 Θα έμπενα στο βιβλίο Guinness που πήγα Delhi-Shimla ξεβράκωτος 1134 01:28:40,160 --> 01:28:41,282 Επίσης, και για τον λάθος τύπο! 1135 01:28:41,784 --> 01:28:45,741 Ιδιο όνομα, ίδιο πτυχιο, ίδια φωτογραφία, αλλά άλλος άνθρωπος 1136 01:28:46,285 --> 01:28:47,782 Τι τρέχει; 1137 01:28:48,491 --> 01:28:51,158 Πως βρήκε ο Silencer τη διεύθυνση του Rancho; 1138 01:28:52,324 --> 01:28:53,199 Σωστή σκέψη! 1139 01:28:54,616 --> 01:28:56,032 Hey Chatur, για έλα εδώ 1140 01:29:02,323 --> 01:29:05,823 Πως τολμάς και το ανοίγεις; Το έφερα από το San Francisco 1141 01:29:05,864 --> 01:29:07,407 Χειροποίητα μπισκότα 1142 01:29:09,199 --> 01:29:11,490 Ειδικά για τον Κο. Phunsukh Wangdu 1143 01:29:11,740 --> 01:29:13,906 Phunsukh Bangdu; Και πιός ειναι αυτός; 1144 01:29:13,990 --> 01:29:18,571 Οχι Bangdu. Wangdu.. 'W'. Phunsukh Wangdu 1145 01:29:18,697 --> 01:29:21,532 Ξέρεις ποιός είναι; Πολύ μεγάλος επιστήμονας 1146 01:29:21,614 --> 01:29:24,323 400 πατέντες... Ολος ο κόσμος τον θέλει 1147 01:29:25,365 --> 01:29:28,822 Μου πήρε ένα χρόνο να κλείσω ραντεβού μαζί του 1148 01:29:29,573 --> 01:29:35,031 Απαξ και υπογράψει συμφωνία με την εταιρία μου, καθάρισα, είμαι πολύ μεγάλος! 1149 01:29:35,115 --> 01:29:39,279 Ξέχνα τον Wangdu. Πως βρήκες την διεύθυνση του Rancho; 1150 01:29:39,404 --> 01:29:41,362 Πρέπει να ευχαριστήσεις τον Phunsukh Wangdu 1151 01:29:41,738 --> 01:29:45,321 Αυτός με οδήγησε στον Rancho, δες αυτό 1152 01:29:47,489 --> 01:29:51,906 Η γραμματέας μου ήταν εδώ για να κανονήσει ραντεβού με τον Wangdu 1153 01:29:52,030 --> 01:29:56,362 Δεν έκλεισε το ραντεβού. Αλλά βρήκε τον Rancho 1154 01:29:56,488 --> 01:30:02,113 Στο τηλεφωνικό κατάλογο της Shimla βρήκα το όνομα του Rancho 1155 01:30:02,156 --> 01:30:03,820 Τι συναίβει στο πρόσωπο του; 1156 01:30:04,196 --> 01:30:06,486 Πλαστική χειρουργική προς τιμή της επίσκεψής σου; 1157 01:30:10,904 --> 01:30:12,738 Μόνο ένας άνθρωπος έχει την απάντηση 1158 01:30:13,321 --> 01:30:17,946 Συγγνώμη μπαμπά, δεν μπόρεσα να εκπληρώσω την τελευταία σου επιθυμία 1159 01:30:19,445 --> 01:30:23,237 Μου ζητούσες να σε βάλω σε προσκύνημα 1160 01:30:24,154 --> 01:30:26,654 Αλλά περίμενα για την ανάθεση της κατασκευής του αυτοκινητοδρόμου 1161 01:30:28,155 --> 01:30:32,611 Τώρα που γίνεται η κατασκευή, τώρα έκλεισες τα μάτια σου 1162 01:30:36,694 --> 01:30:41,193 Λυπάμαι πολύ μπαμπά. Δεν μπόρεσα να είμαι καλός γιός... 1163 01:30:41,360 --> 01:30:42,693 Λάθος 1164 01:30:43,153 --> 01:30:45,986 Εγινες μηχανικός. Το πτυχίο σου βρίσκεται στον τοίχο! 1165 01:30:46,278 --> 01:30:47,567 Είσαι πολύ καλός γιός 1166 01:30:50,195 --> 01:30:54,944 Πως τολμάτε να μπουκάρετε έτσι; Θα βάλω να σας συλλάβουν 1167 01:30:55,112 --> 01:30:58,318 Οχι, μεγάλε, εσύ θα συλληφθείς. Εχουμε ράματα για τη γούνα σου 1168 01:30:58,568 --> 01:31:01,694 Χρησιμοποιείς ένα πτυχίο για να κλείνεις δουλειές 1169 01:31:02,153 --> 01:31:05,403 Μόνο που είναι το πτυχίο του φίλου μας... Πως το βρήκες; 1170 01:31:20,983 --> 01:31:22,399 Αυτό είναι μία έκταση 150 εκταρίων 1171 01:31:22,817 --> 01:31:26,025 Αν σας πυροβολήσω και σας θάψω κανένας δεν θα πάρει χαμπάρι 1172 01:31:26,359 --> 01:31:27,275 Το πιάσατε; 1173 01:31:28,609 --> 01:31:29,484 Και τώρα παρτε δρόμο 1174 01:31:35,027 --> 01:31:39,359 Πάω τις στάχτες του μπαμπά στο ιερό ποτάμι. Πάω και τις δικές σας άμα λάχει 1175 01:31:46,818 --> 01:31:48,400 Αρπαξε τον μπαμπά! 1176 01:31:51,317 --> 01:31:52,443 Εδώ, εδώ 1177 01:31:56,568 --> 01:31:57,608 Ασε κάτω τον μπαμπά! 1178 01:32:00,525 --> 01:32:03,359 Πες την αλήθεια αλλιώς ο μπαμπάς πάει στο απόπατο! 1179 01:32:03,484 --> 01:32:06,401 Μη σου πέσει Ο μπαμπάς πάει στον ιερό υπόνομο 1180 01:32:07,109 --> 01:32:10,440 Βγάλε τον μπαμπά από τη λεκάνη - Τραβάς σκανδάλη, τραβάω καζανάκι. 1181 01:32:10,564 --> 01:32:11,897 Θα μετρήσω ως το τρία 1182 01:32:11,940 --> 01:32:15,649 Θα μας πυροβολήσεις; Raju, Πέτα τις στάχτες 1183 01:32:18,356 --> 01:32:19,357 Ενα 1184 01:32:19,524 --> 01:32:24,274 Ρίξε και ο μπαμπάς πάει για τον υπόνομο 1185 01:32:25,524 --> 01:32:26,439 Δύο 1186 01:32:26,523 --> 01:32:28,981 Και μετά άντε βρές τον 1187 01:32:29,108 --> 01:32:29,981 Τι είναι, Raju; 1188 01:32:31,398 --> 01:32:33,898 Πήραμε το λάθος δοχείο!. Είναι άδειο! 1189 01:32:34,776 --> 01:32:35,690 Αδειο; 1190 01:32:37,065 --> 01:32:40,524 Αδειο - Θα το αδειάσουμε! 1191 01:32:40,649 --> 01:32:41,524 Οχι, οχι! 1192 01:32:41,607 --> 01:32:44,481 Θα ταδειάσω σου λέω 1193 01:32:44,565 --> 01:32:47,023 Οχι... παραδίνομαι! 1194 01:32:49,315 --> 01:32:52,356 Ποιός είσαι; 1195 01:32:52,524 --> 01:32:53,650 Ειμαι ο Rancho 1196 01:32:54,940 --> 01:32:57,399 Ορκίζομαι στον μπαμπά ότι λέω αλήθεια 1197 01:32:57,609 --> 01:32:59,397 Ειμαι ο Rancho! Αυτός είναι ο Chhote.. 1198 01:33:00,522 --> 01:33:01,354 Chhote; 1199 01:33:02,730 --> 01:33:07,730 Ηταν ο γιός του κηπουρού μας, ο Chhote 1200 01:33:09,687 --> 01:33:12,521 Εμενε μαζί μας από τότε που έμεινε ορφανός 1201 01:33:14,730 --> 01:33:22,562 Εκανε κάθε δουλειά και θελήματα στο σπίτι 1202 01:33:23,978 --> 01:33:25,271 Είχε πάθος με την γνώση 1203 01:33:28,522 --> 01:33:31,187 Φορούσε την παλιά μου στολή και τρύπωνε στο σχολείο 1204 01:33:33,187 --> 01:33:36,147 Παρακολουθούσε όποιο μάθημα του άρεσε. Αυτό βόλευε κι εμένα 1205 01:33:37,106 --> 01:33:43,146 Τον έβαζα να κάνει τις εργασίες μου, έδινε εξετάσεις αντί για μενα 1206 01:33:43,687 --> 01:33:46,728 Ολα πήγαιναν ρολόι ώσπου μιά μέρα... 1207 01:33:47,146 --> 01:33:51,729 Ο καθηγητής είδε ένα μαθητή του έξι να αριστεύει στα μαθηματικά 1208 01:33:51,770 --> 01:33:53,310 Τι βαθμός είναι αυτός παιδί μου; 1209 01:33:54,520 --> 01:33:55,727 Ποιό είναι το όνομα σου; 1210 01:33:56,686 --> 01:33:57,645 Μας τσακώσανε 1211 01:33:58,770 --> 01:34:00,185 Ο μπαμπάς ήταν ισχυρός άνθρωπος, έτσι... 1212 01:34:00,312 --> 01:34:03,811 ο καθηγητής του τα σφύριξε πριν πάει στον Διευθυντή 1213 01:34:04,311 --> 01:34:08,268 Εσύ το ξεκίνησες, εσύ θα το τελειώσεις 1214 01:34:10,978 --> 01:34:13,770 Οι άνθρωποι προσποιούνται ότι με σέβονται 1215 01:34:14,477 --> 01:34:16,686 Αλλά πίσω από την πλάτη μου... 1216 01:34:17,645 --> 01:34:19,270 με κοροιδεύουνε και με λένε αγράμματο 1217 01:34:20,272 --> 01:34:22,311 Δεν θα αφήσω να συμβεί αυτό και στον γιό μου 1218 01:34:23,395 --> 01:34:27,727 Αυτό το παιδί θέλει να σπουδάσει. Εγώ θέλω μόνο το πτυχίο 1219 01:34:28,270 --> 01:34:30,227 Ασε το παιχνίδι να συνεχιστεί 1220 01:34:31,229 --> 01:34:32,854 Κάνε αυτό το παιδί μηχανικό 1221 01:34:34,104 --> 01:34:39,476 και εγώ θα έχω πτυχίο στο όνομα του γιού μου κρεμασμένο στον τοίχο 1222 01:34:39,809 --> 01:34:43,808 Εγώ πήγα στο Λονδίνο για 4 χρόνια, και αυτός στο Πολυτεχνείο στη θέση μου 1223 01:34:45,477 --> 01:34:51,643 Υποσχέθηκε πως θα κοψει κάθε επαφή μετά την απόκτηση του πτυχίου 1224 01:34:53,685 --> 01:35:02,267 Αλλά έλεγε πάντα, "δύο ηλίθιοι σίγουρα θα με ψάξουν" 1225 01:35:06,975 --> 01:35:08,641 Αλήθεια του λείπετε και οι δύο 1226 01:35:11,059 --> 01:35:15,017 Θα σας δώσω την διεύθυνση του, να πάτε να τον βρήτε 1227 01:35:18,351 --> 01:35:21,851 Σας παρακαλώ κρατήστε το μυστικό μου 1228 01:35:23,725 --> 01:35:24,891 ποιό μυστικό; 1229 01:35:38,225 --> 01:35:41,725 Εχεις το λάθος δοχείο. Ο μπαμπάς είναι εδώ 1230 01:35:43,931 --> 01:35:46,514 Τι διάολο τρέχει; Ποιός ήταν ο τυπος με το όπλο; 1231 01:35:46,556 --> 01:35:50,097 Μπερδεμένη ιστορία... Δεν έχει και υπότιτλους για να την καταλάβεις 1232 01:35:50,141 --> 01:35:52,432 Ξέχασε τη - Που πάμε τώρα; 1233 01:35:53,765 --> 01:35:54,682 Ladakh 1234 01:35:54,724 --> 01:35:56,099 Ladakh! Γιατί; 1235 01:35:56,808 --> 01:35:57,767 Να βρούμε τον Rancho 1236 01:35:57,932 --> 01:36:00,933 Και τι κάνει στο Ladakh; 1237 01:36:00,974 --> 01:36:04,556 Δεν έχω ιδέα. Εχουμε την διεύθυνση κάποιου σχολείου 1238 01:36:04,807 --> 01:36:07,891 Δάσκαλος! 1239 01:36:08,765 --> 01:36:12,180 Είμαι αντιπρόεδρος της Rockledge Corporation, και αυτός είναι... 1240 01:36:12,598 --> 01:36:14,890 A για Αέρας, B για βράδυ... 1241 01:36:15,056 --> 01:36:16,265 Γ για γιαούρτι 1242 01:36:16,974 --> 01:36:21,929 Την επόμενη βδομάδα θα υπογράψω μιά τεράστια συμφωνία με τον Phunsukh Wangdu 1243 01:36:22,097 --> 01:36:25,137 Και αυτός... A για Αέρας, B για Βράδυ... 1244 01:36:28,846 --> 01:36:31,262 Σήμερα έχασα και την παραμικρή ιδέα που είχα για αυτό τον βλάκα 1245 01:36:32,180 --> 01:36:34,513 Οι πιό πολλοί από μας, πήγαμε πανεπιστήμιο μόνο για το πτυχίο 1246 01:36:35,097 --> 01:36:39,305 Διότι έλλειψη πτυχίου σήμαινε όχι καλή δουλειά, όχι ωραία γυναίκα... 1247 01:36:39,598 --> 01:36:42,181 όχι πιστωτικές κάρτες όχι κοινωνική καταξίωση 1248 01:36:42,848 --> 01:36:44,679 Τίποτα από αυτά εκείνον δεν τον ένοιαζε 1249 01:36:44,804 --> 01:36:46,637 Αυτός πήγαινε πανεπιστήμιο για την χαρά της γνώσης 1250 01:36:47,137 --> 01:36:50,427 Δεν τον ένοιαξε ποτέ αν θα ήταν πρώτος ή τελευταίος 1251 01:36:51,015 --> 01:36:53,346 Ποιός ήταν ο πρώτος άνθρωπος που πάτησε στο φεγγάρι; 1252 01:36:53,596 --> 01:36:54,805 Ο Neil Armstrong, κύριε 1253 01:36:54,889 --> 01:36:57,055 Προφανώς, ήταν ο Neil Armstrong. Ολοι το γνωρίζουμε 1254 01:36:57,222 --> 01:36:58,472 Ποιός ήταν δεύτερος; 1255 01:36:58,972 --> 01:37:00,596 Μην χάνετε τον χρόνο σας. Δεν είναι σημαντικό 1256 01:37:01,055 --> 01:37:03,556 Κανείς δεν θυμάται ποτέ τον άνθρωπο που ήρθε δεύτερος 1257 01:37:04,679 --> 01:37:10,136 Σύντομα, 26 εταιρίες θα έρθουν εδώ για προσφορές εργασίας 1258 01:37:10,595 --> 01:37:16,262 Θα έχετε δουλειά πριν καν τις τελικές εξετάσεις 1259 01:37:17,012 --> 01:37:18,886 Αυτός είναι ο τελευταίος γύρος φίλοι μου 1260 01:37:19,220 --> 01:37:21,428 Σανιδώστε το γκάζι 1261 01:37:21,513 --> 01:37:23,513 Βγήτε έξω και γράψτε ιστορία! 1262 01:37:26,928 --> 01:37:28,135 Καμιά ερώτηση; 1263 01:37:30,678 --> 01:37:31,594 Ναι; 1264 01:37:32,928 --> 01:37:36,554 Κύριε, ας υποθέσουμε ότι κάποιος φοιτητής που πειάνει δουλειά... 1265 01:37:36,928 --> 01:37:44,219 αποτυγχάνει στις τελικές εξετάσεις, θα εξακολουθήσει να έχει την δουλειά; 1266 01:37:44,721 --> 01:37:46,052 Πολύ καλή ερώτηση 1267 01:37:49,303 --> 01:37:51,678 Κανείς άλλος έχει την ίδια ερώτηση; 1268 01:37:53,594 --> 01:37:54,928 Αναμενόμενο 1269 01:37:57,261 --> 01:38:00,385 Παρακαλώ ελάτε εδώ... Δωστε τους ένα χειροκρότημα 1270 01:38:11,551 --> 01:38:13,842 Για τα τελευταία 4 χρόνια 1271 01:38:13,884 --> 01:38:16,841 υπήρξαν οι πιό επίμονοι μεταξύ των φοιτητών μας 1272 01:38:16,968 --> 01:38:20,301 επίμονοι στο να είναι τελευταίοι σε κάθε διαγώνισμα 1273 01:38:21,134 --> 01:38:22,509 Ελάτε μεγαλοφυίες μου, ελάτε 1274 01:38:23,969 --> 01:38:29,593 Οι εγκέφαλοί τους θα πειάσουν εξαιρετική αξία 1275 01:38:30,301 --> 01:38:33,342 Διότι είναι παντελώς αμεταχείριστοι 1276 01:38:35,842 --> 01:38:37,093 Και για να απαντήσω στη ερώτηση σου 1277 01:38:37,468 --> 01:38:40,801 Οι εξετάσεις δεν θα επηρεάσουν τις δουλειές 1278 01:38:41,592 --> 01:38:45,134 διότι έτσι κι αλλιώς κανείς δεν πρόκειται να τους προσλάβει 1279 01:38:45,969 --> 01:38:49,007 Είναι τόσο μοναδικοί που τα ονόματα τους θα γραφτούν με χρυσά γράμματα 1280 01:38:49,298 --> 01:38:52,215 'Farhanitrate' και 'Prerajulization' 1281 01:38:52,299 --> 01:38:53,798 Ενα μεγάλο χειροκρότημα, όλοι μαζί παρακαλώ 1282 01:39:02,884 --> 01:39:07,757 Μας ξεφτίλισε τελείως! 1283 01:39:07,883 --> 01:39:09,840 Μπροστά σε όλους 1284 01:39:10,965 --> 01:39:16,090 Θεέ μου θα σου προσφέρω κρέας, θα ανάψω 1000 θυμιατά 1285 01:39:16,173 --> 01:39:17,966 Κάνε μου μόνο μιά χάρη - 1286 01:39:18,049 --> 01:39:20,508 Εξαφάνισε τον Virus! 1287 01:39:22,133 --> 01:39:24,133 Καψτον στην κόλαση 1288 01:39:25,508 --> 01:39:29,340 Τηγάνισε ταρχίδια του Virus σε καυτό λάδι 1289 01:39:30,091 --> 01:39:32,965 Νομίζεις πως ο Θεός κλείνει συμβόλαια θανάτου; 1290 01:39:33,590 --> 01:39:34,882 Σκάσε εσύ 1291 01:39:35,590 --> 01:39:38,507 Εσύ είσαι στο κέντρο της φωτογραφίας κάθε χρόνο 1292 01:39:38,549 --> 01:39:40,506 Εμείς είμαστε στριμωγμένοι στη γωνία 1293 01:39:41,547 --> 01:39:44,588 Αυτή τη χρονιά μπορεί να βγούμε τελείως από τη φωτογραφία 1294 01:39:47,047 --> 01:39:48,879 Ξέρεις γιατί έρχομαι πρώτος; Γιατί; 1295 01:39:49,296 --> 01:39:51,005 Γιατί αγαπάω τις μηχανές 1296 01:39:51,797 --> 01:39:53,630 Η μηχανολογία είναι το πάθος μου 1297 01:39:54,672 --> 01:39:55,922 Εσύ ξέρεις το πάθος σου; 1298 01:39:58,756 --> 01:40:00,465 Αυτή είναι η τσάντα μου - Ηρέμησε 1299 01:40:01,421 --> 01:40:02,755 Τι πας να κάνεις; 1300 01:40:05,172 --> 01:40:07,338 Αυτό... είναι το πάθος σου 1301 01:40:08,547 --> 01:40:10,005 Ταχυδρόμησε αυτό το γράμμα 1302 01:40:10,380 --> 01:40:11,670 Ποιό γράμμα; 1303 01:40:14,422 --> 01:40:18,714 Εδώ και 5 χρόνια έγραψε αυτό το γράμμα στον αγαπημένο του φωτογράφο άγριας ζωής 1304 01:40:19,465 --> 01:40:22,255 Andre... - Istvan 1305 01:40:23,214 --> 01:40:26,840 Ηθελε να το εκπαιδεύσει στην Ουγγαρία 1306 01:40:27,757 --> 01:40:31,086 Αλλά εξ αιτίας του πατέρα του του Φύρερ, δεν το έστειλε ποτέ 1307 01:40:32,794 --> 01:40:36,378 Χώρισε τη μηχανολογία, παντρέψου τη φωτογραφία 1308 01:40:37,336 --> 01:40:39,336 Ακολούθησε το ταλέντο σου 1309 01:40:42,461 --> 01:40:46,503 Αν ο πατέρας του Michael Jackson τον πίεζε να γίνει μποξέρ... 1310 01:40:47,296 --> 01:40:50,837 και ο πατέρας του Mohammad Ali τον έσπρωχνε να γίνει τραγουδιστής... 1311 01:40:51,544 --> 01:40:52,879 φαντάσου την καταστροφή 1312 01:40:54,920 --> 01:40:57,461 Το πιασες; 1313 01:41:01,004 --> 01:41:04,337 Βλάκα! Αγαπάς την φωτογραφία, αλλά είσαι παντρεμένος με μηχανή 1314 01:41:08,962 --> 01:41:10,378 Πάνσοφε Γκουρού Ranchhoddas 1315 01:41:11,670 --> 01:41:15,836 Η μηχανολογία μου είναι σύζυγος και ερωμένη μαζί 1316 01:41:17,253 --> 01:41:19,793 Αλλά πάλι την πατάω.. Γιατί; - Εξήγησέ μου 1317 01:41:20,918 --> 01:41:23,292 Γιατί είσαι κότα και φοβάσαι το μέλλον 1318 01:41:25,002 --> 01:41:29,501 Κοίτα εδώ - πιό πολλά φυλαχτά και γούρια παρά δάχτυλα 1319 01:41:30,042 --> 01:41:33,250 Ενα φυλαχτό για κάθε φόβο - εξετάσεις, η προίκα της αδελφής, δουλειά 1320 01:41:34,709 --> 01:41:38,501 Με τέτοιο φόβο για το αύριο, πως να ζήσεις το σήμερα; 1321 01:41:39,334 --> 01:41:41,002 Πως να συγκεντρωθείς στο διάβασμα; 1322 01:41:42,293 --> 01:41:45,419 Περίεργοι είστε! Ο ένας ζεί στο φόβο και ο άλλος στη φαντασία 1323 01:41:46,418 --> 01:41:51,792 Εσύ ζείς και στο φόβο και στη φαντασία 1324 01:41:52,001 --> 01:41:58,083 Χέζεσε να πείς στην Pia ότι την αγαπάς και παριστάνεις πως όχι 1325 01:42:00,585 --> 01:42:02,668 Τι μαλακίες! 1326 01:42:03,293 --> 01:42:07,376 Εύκολα δίνεις τζάμπα συμβουλές, δύσκολο όμως να τις ακολουθήσεις 1327 01:42:07,461 --> 01:42:10,709 Εχεις τα κότσια; Εξομολογήσου το στην Pia. 1328 01:42:11,165 --> 01:42:15,039 Αυτό δεν έχει καμία σχέση! - Μεγάλη σχέση, Πάνσοφε 1329 01:42:15,124 --> 01:42:20,624 Ακουσε, αν ομολογήσεις στην Pia 1330 01:42:21,041 --> 01:42:25,500 Θα πώ στον μπαμπά - Τέλος η μηχανολογία, Είμαι παντρεμένος με την φωτογραφία 1331 01:42:26,667 --> 01:42:30,332 Και εγώ θα πετάψω όλα τα φυλαχτά πριν από τις συνεντεύξεις για δουλειά 1332 01:42:30,750 --> 01:42:31,832 Σύμφωνοι; 1333 01:42:34,040 --> 01:42:35,707 Εχεις τα κότσια; 1334 01:42:35,833 --> 01:42:38,124 Η Πανσοφότης του έμεινε άφωνη 1335 01:42:44,165 --> 01:42:45,041 Πάμε 1336 01:42:50,083 --> 01:42:51,416 Ακολούθησε με - Πού; 1337 01:42:57,040 --> 01:42:58,581 Πάμε 1338 01:42:59,082 --> 01:43:01,496 Ει Virus! Είμαι ο anti-Virus 1339 01:43:01,533 --> 01:43:03,914 Ελπίζω να μην έχουν σκύλο 1340 01:43:03,951 --> 01:43:06,247 Ρε κότες! Πάμε 1341 01:43:06,373 --> 01:43:10,081 Σε περίπτωση κινδύνου, θα κάνω τον συναγερμό του Virus 1342 01:43:22,289 --> 01:43:23,913 Προσοχή - Ο Virus βρίσκεται μέσα 1343 01:43:44,499 --> 01:43:45,707 Θέλεις μουσική υπόκρουση; 1344 01:43:45,914 --> 01:43:46,912 Pia - Ποιός είναι; 1345 01:43:49,662 --> 01:43:53,370 Μην φωνάξεις, είμαι ο Rancho 1346 01:43:55,286 --> 01:43:58,704 Ακουσέ με μιά στιγμή και μετά φεύγω 1347 01:43:58,994 --> 01:44:01,411 Μην πείς λέξη... 1348 01:44:01,745 --> 01:44:02,746 Pia... - Ναι; 1349 01:44:04,871 --> 01:44:08,204 Εκείνα τα 22 λεπτά που ήμουν μαζί σου στο scooter 1350 01:44:09,036 --> 01:44:13,620 ήταν τα πιο μαγικά της ζωής μου 1351 01:44:18,036 --> 01:44:23,453 Θα μπορούσα να περάσω στην αιωνιότητα μαζί σου πάνω στο scooter 1352 01:44:23,579 --> 01:44:24,452 Ουαου 1353 01:44:25,703 --> 01:44:28,829 ...και ο χρόνος μένει ακίνητος 1354 01:44:29,870 --> 01:44:37,284 Κάθε βράδυ στα όνειρα μου, οδηγείς το scooter, ντυμένη σαν νύφη 1355 01:44:40,284 --> 01:44:42,619 αλλά αντί για πέπλο φοράς κράνος 1356 01:44:46,077 --> 01:44:49,035 και έρχεσαι κοντά για να με φιλήσεις 1357 01:44:52,120 --> 01:44:54,409 Αλλά αυτό το φιλί δεν έρχεται 1358 01:44:55,244 --> 01:44:56,158 Γιατί; 1359 01:44:56,493 --> 01:44:59,658 Γιατί τρακάρουν οι μύτες μας και ξυπνάω 1360 01:45:00,744 --> 01:45:02,409 Οι μύτες δεν τρακάρουν ηλίθιε! 1361 01:45:07,494 --> 01:45:10,618 Ωχ συγγνώμη, Νόμιζα ότι ήσουν η Pia 1362 01:45:11,203 --> 01:45:12,159 Μακάρι να ήμουν 1363 01:45:12,452 --> 01:45:14,244 Αδελφούλα, γιατί τον διακόπτεις; 1364 01:45:14,702 --> 01:45:16,534 Του πήρε τεσσερα χρόνια για να το πεί 1365 01:45:16,744 --> 01:45:19,784 Pia, φίλησε τον. Δειξε του πως οι μύτες δεν τρακάρουν 1366 01:45:19,868 --> 01:45:23,119 Εχεις την άδεια μου, φίλα τον Είναι και χαριτωμένος! 1367 01:45:23,660 --> 01:45:25,326 Ποιά είναι ετούτη; - Η αδελφή μου 1368 01:45:26,326 --> 01:45:27,368 Κι εσύ ποιός είσαι; 1369 01:45:37,033 --> 01:45:40,781 Οταν μιλούσες κλώτσησε ο παίδαρος,. Για πρώτη φορά! 1370 01:45:40,824 --> 01:45:44,658 Παίδαρος; Και πως ξέρεις ότι δεν είναι κορίτσι; 1371 01:45:44,950 --> 01:45:48,991 Ο μπαμπάς ρώτησε τον αστρολόγο αν θα αποκτήσουμε μηχανικό ή γιατρό 1372 01:45:49,950 --> 01:45:50,866 Που σημαίνει; 1373 01:45:51,033 --> 01:45:53,908 Το αγόρι θα γίνει μηχανικός, το κορίτσι γιατρός 1374 01:45:54,701 --> 01:46:00,198 Μάγκα καλύτερα κάτσε εκεί μέσα. Εδώ πέρα τα έχουν παίξει 1375 01:46:01,283 --> 01:46:05,033 Ο παππούς σου είναι ο αμαξάς. Θα χτυπάει το μαστίγιο του - 1376 01:46:05,158 --> 01:46:10,575 'Τρέχα! Η ζωή είναι αγώνας. Γίνε μηχανικός' 1377 01:46:11,409 --> 01:46:16,657 Αλλά εσύ να ακολουθήσεις την καρδιά σου.. Κι αν ο παππούς σε τρομαζει... 1378 01:46:17,449 --> 01:46:20,823 βάζε το χέρι στην καρδιά και πες, ' Ολα είναι καλά ' 1379 01:46:21,698 --> 01:46:22,489 Κλώτσησε πάλι 1380 01:46:24,491 --> 01:46:25,572 Πες το ξανά 1381 01:46:26,781 --> 01:46:28,405 Ολα είναι καλά 1382 01:46:29,281 --> 01:46:30,990 Ξανακλώτσησε 1383 01:46:32,615 --> 01:46:35,615 Αλλη μιά φορά Ολα είναι καλά 1384 01:46:40,114 --> 01:46:44,279 Ολα είναι καλά 1385 01:46:44,865 --> 01:46:45,823 Ποιός είναι; 1386 01:46:46,656 --> 01:46:47,656 Φύγε 1387 01:46:48,322 --> 01:46:53,365 Εστειλες γράμμα μίσους στον μπαμπά, ορίστε κατούρογράμμα για σένα 1388 01:46:53,448 --> 01:46:57,905 Απόλαυσε το κατουρογράμμα, καλό διάβασμα! 1389 01:47:04,365 --> 01:47:07,114 Ποιός είναι; - Ο μέλλον γαμπρός σου 1390 01:47:07,365 --> 01:47:08,865 και η γαμήλια τελετη 1391 01:47:09,696 --> 01:47:10,778 Rastogi! 1392 01:47:13,196 --> 01:47:15,029 Ασφάλεια, από δώ 1393 01:47:44,612 --> 01:47:48,362 Λοιπόν όλοι μάθατε για το απλό εκκρεμές 1394 01:47:49,070 --> 01:47:52,987 Πάμε λοιπόν παρακάτω, να μάθουμε για το σύνθετο εκκρεμές 1395 01:47:54,402 --> 01:47:58,402 Είναι ένα ακανόνιστο αντικείμενο που ταλαντεύεται στον άξονα του 1396 01:47:58,819 --> 01:47:59,901 Σας κάνω μία επίδειξη 1397 01:48:00,484 --> 01:48:02,443 Τι είναι αυτό; - Μολύβι 1398 01:48:02,736 --> 01:48:04,192 Τι έχει μέσα; Γραφίτη 1399 01:48:04,236 --> 01:48:06,401 Ωραία. Ο γραφίτης είναι ο άξονας του μολυβιού 1400 01:48:06,902 --> 01:48:09,902 Ακόμη κι εσείς μπορείτε να είστε σύνθετο εκκρεμές εάν ταλαντεύεστε γύρω από... 1401 01:48:17,527 --> 01:48:20,151 Που είναι ο Raju Rastogi; - Παρών κύριε 1402 01:48:27,611 --> 01:48:29,526 Γειααά.. Ολοι είναι εδώ 1403 01:48:31,194 --> 01:48:32,275 Καλημέρα κύριε 1404 01:48:33,193 --> 01:48:34,402 Που ήσουν χτες βράδυ; 1405 01:48:34,944 --> 01:48:38,027 Διάβαζε όλη νύχτα κύριε Μηχανολογία 1406 01:48:38,196 --> 01:48:39,151 Σοβαρά; 1407 01:48:39,276 --> 01:48:42,276 Δεν κοιμήθηκε για δυό βράδυα γι αυτό δείχνει έτσι λειώμα 1408 01:48:42,360 --> 01:48:43,275 Δεν κοιμήθηκε; 1409 01:48:43,445 --> 01:48:44,485 Τι διάβαζες; 1410 01:48:45,569 --> 01:48:49,608 Κινητήρες εσωτερικής καύσης, κύριε Ολο το κεφάλαιο 1411 01:48:49,900 --> 01:48:50,817 Ολο το κεφάλαιο; 1412 01:48:51,025 --> 01:48:53,066 Τότε, Κύριε Raju Rastogi... 1413 01:48:53,150 --> 01:48:54,066 Γιες Σερ! 1414 01:48:54,192 --> 01:48:56,859 Μπορείς να μας πείς πως ξεκινά μία μηχανή εσωτερικής καύσης; 1415 01:49:04,941 --> 01:49:05,858 Σταμάτα 1416 01:49:13,525 --> 01:49:15,816 Κύριε, ρούμι 1417 01:49:17,693 --> 01:49:18,734 Mr. Rastogi 1418 01:49:19,193 --> 01:49:21,565 Ας πάρουμε μία κούπα τσάι στο γραφείο μου 1419 01:49:27,649 --> 01:49:28,608 Κύριε; 1420 01:49:29,774 --> 01:49:30,691 Κλείσε την πότρτα 1421 01:49:35,942 --> 01:49:37,024 Μπορείς να γράψεις; 1422 01:49:38,318 --> 01:49:39,190 Μάλιστα 1423 01:49:39,359 --> 01:49:40,856 Θα γράψεις ένα γράμμα για μένα; 1424 01:49:42,939 --> 01:49:44,022 Φυσικά κύριε 1425 01:49:44,313 --> 01:49:45,272 Ελα κάθησε 1426 01:49:46,022 --> 01:49:47,064 Κύριε, συγγνώμη κύριε... 1427 01:49:49,439 --> 01:49:50,397 Παρακάλω γράφε 1428 01:49:52,064 --> 01:49:52,898 Αγαπητέ κύριε... 1429 01:49:53,857 --> 01:49:57,273 Είναι θλιβερό μου καθήκον να σας πληροφορήσω... 1430 01:49:58,565 --> 01:50:01,231 ότι ο γιός σας αποβλήθηκε... 1431 01:50:02,022 --> 01:50:04,605 Οχι, σβήστο αυτό. Πήγαινε πίσω 1432 01:50:05,314 --> 01:50:09,397 Ο γιόσ σας Κος Raju Rastogi... 1433 01:50:10,482 --> 01:50:14,647 αποβλήθηκε από το Imperial College of Engineering 1434 01:50:15,231 --> 01:50:16,648 Ελα γράφε 1435 01:50:24,106 --> 01:50:25,814 Αυτό θα αποτελειώσει τον μπαμπά μου, κύριε 1436 01:50:25,982 --> 01:50:27,772 Σε παρακαλώ γράφε - Κύριε, σας θερμοπαρακαλώ 1437 01:50:28,231 --> 01:50:32,188 Η απόφαση μου είναι τελική και αμετάκλειτη 1438 01:50:34,230 --> 01:50:39,396 Ζεί μόνο για να με δεί γίνω μηχανικός 1439 01:50:39,438 --> 01:50:43,728 Ας το σκεφτόσουν πριν κατουρήσεις στην πόρτα μου 1440 01:50:43,853 --> 01:50:48,312 Κύριε, μιά μόνο ευκαιρία... σας παρακαλώ 1441 01:50:53,895 --> 01:50:57,312 Ok, βγάλε το όνομα σου από το γράμμα... 1442 01:50:58,646 --> 01:51:00,812 και βάλε του Rancho 1443 01:51:02,230 --> 01:51:04,438 Ξέρω ότι ήταν μαζί σου χτες βράδυ 1444 01:51:05,269 --> 01:51:09,354 Γίνε μάρτυρας μου και θα στη χαρίσω 1445 01:51:12,896 --> 01:51:16,938 Εχεις 7 ½ λεπτά να το σκεφτείς 1446 01:52:04,018 --> 01:52:08,976 Δεν θα σε αφήσουμε να φύγεις 1447 01:52:10,391 --> 01:52:15,890 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1448 01:52:18,017 --> 01:52:21,226 Οι ουρανοί μπορεί να σου γνέφουν 1449 01:52:21,310 --> 01:52:24,516 Αλλά θα τα βάλουμε ακόμα και με τον Θεό 1450 01:52:24,559 --> 01:52:30,642 Και δεν σκοπεύουμε να χάσουμε αυτή τη μάχη 1451 01:52:31,183 --> 01:52:34,309 Εβαλες τα δυνατά σου για να γλυτώσεις 1452 01:52:34,434 --> 01:52:37,641 Προσπάθησες μολη σου τη δύναμη 1453 01:52:37,809 --> 01:52:44,432 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να σε παρατήσουμε 1454 01:52:45,017 --> 01:52:51,100 Δεν θα σε παρατήσουμε 1455 01:52:51,558 --> 01:52:57,850 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1456 01:52:59,684 --> 01:53:02,432 Rancho, κοίτα το μόνιτορ 1457 01:53:02,724 --> 01:53:03,514 Raju 1458 01:53:05,307 --> 01:53:08,474 Το σώμα του παρέλυσε από το σοκ, το μυαλό του όμως τα έχει 400 1459 01:53:08,973 --> 01:53:13,306 Μπορεί να δεί και να μας ακούσει Προσπαθήστε μην κλαίτε μπροστά του 1460 01:53:15,140 --> 01:53:19,557 Μιλάτε του φυσιολογικά, παρακινήστε τον, πείτε και καμιά μαλακία 1461 01:53:22,558 --> 01:53:25,223 Καλά νέα, Raju.. Ο μπαμπάς σου γίνεται καλύτερα 1462 01:53:25,389 --> 01:53:26,806 Το νέο φάρμακο έδρασε 1463 01:53:27,223 --> 01:53:30,056 Είναι παράδοση στην οικογένεια σου - 1464 01:53:30,848 --> 01:53:34,223 όταν ο ένας άντρας παίρνει το απάνω του, τον άλλον να τον παίρνει ο διάολος; 1465 01:53:34,260 --> 01:53:35,890 Ελα ξύπνα 1466 01:53:36,765 --> 01:53:38,181 Ο μπαμπάς σου θέλει το scooter της Pia 1467 01:53:38,307 --> 01:53:42,140 Να του το δώσουμε να πάει βόλτα; Ελπίζω να μην στουκάρει 1468 01:53:48,139 --> 01:53:52,472 Raju, ο Farhan είναι ζωντανά μέσω webcam. Από τον ξενώνα 1469 01:53:54,721 --> 01:53:57,554 Κοίτα, ο Virus ακύρωσε την εντολή αποβολής σου 1470 01:53:57,888 --> 01:54:00,138 Λύθηκε το πρόβλημα... Ξύπνα τώρα 1471 01:54:00,430 --> 01:54:03,180 Ολα τακτοποιήθηκαν! τάκουσες; 1472 01:54:03,555 --> 01:54:06,387 Σήκω και ζωντάνεψε, φίλε 1473 01:54:07,972 --> 01:54:11,179 Σαυτό το τρεχαλητό μέσα στο μονοπάτι 1474 01:54:11,387 --> 01:54:14,346 που το λένε ζωή 1475 01:54:14,555 --> 01:54:20,387 Μην τα παρατάς... Απλά να χαρείς το τρέξιμο 1476 01:54:21,180 --> 01:54:24,347 Ακου αυτούς που σαγαπάνε 1477 01:54:24,472 --> 01:54:27,512 Κάθε μαύρη νύχτα την διαδέχεται μιά ηλιόλουστη μέρα 1478 01:54:27,846 --> 01:54:33,095 Μην απέχεις από αυτούς που σαγαπάνε 1479 01:54:33,305 --> 01:54:39,805 Δεν θα σε παρατήσουμε 1480 01:54:39,930 --> 01:54:46,260 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1481 01:54:46,469 --> 01:54:52,886 Δεν θα σε παρατήσουμε 1482 01:54:53,011 --> 01:55:00,594 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1483 01:55:03,928 --> 01:55:07,802 Κοίτα η μαμά αγόρασε νέο σάρι - Ολοκαίνουργιο 1484 01:55:07,928 --> 01:55:09,552 Εκανε 2000/- 1485 01:55:10,219 --> 01:55:11,469 Ξύπνα τώρα 1486 01:55:12,635 --> 01:55:14,760 Αγόρασε όχι μόνο ένα αλλά δέκα σάρια 1487 01:55:15,220 --> 01:55:16,135 Κοίτα! 1488 01:55:18,220 --> 01:55:19,345 Ει Raju! 1489 01:55:19,386 --> 01:55:22,427 Ελα πες μου... Πως δείχνω; 1490 01:55:23,511 --> 01:55:26,595 Θυμάσαι τα γράμματα που έγραφε η μαμά... 1491 01:55:26,720 --> 01:55:29,844 Πάντα για αιώνια ζωή 1492 01:55:30,009 --> 01:55:36,133 Μην της πεθάνεις... δεν μπορεί να πεθάνεις 1493 01:55:36,508 --> 01:55:39,717 Κοίτα μας, μην γυρίζεις 1494 01:55:39,843 --> 01:55:42,969 Χαμογέλα να δείξεις ότι ενδιαφέρεσαι 1495 01:55:43,134 --> 01:55:51,716 Ξύπνα, μην μας βασανίζεις άλλο 1496 01:55:55,759 --> 01:55:59,925 Ακουσες για την αδελφή σου; 1497 01:56:00,842 --> 01:56:03,550 Παντρεύεται 1498 01:56:04,551 --> 01:56:05,884 Χωρίς προίκα 1499 01:56:06,552 --> 01:56:11,467 Ο γαμπρός δεν θέλει τίποτα 1500 01:56:11,675 --> 01:56:15,176 Θέλει μόνο την Kammo 1501 01:56:15,801 --> 01:56:19,967 Ξέρεις ποιός είναι ο γαμπρός; - Ναι 1502 01:56:20,009 --> 01:56:20,880 Μαντεψε! 1503 01:56:20,924 --> 01:56:22,840 Τον ξέρεις πολύ καλά - Ναι 1504 01:56:23,005 --> 01:56:24,672 Του αρέσουν τα ζώα - Εε...; 1505 01:56:24,842 --> 01:56:27,507 Θα γίνει φωτογράφος της άγριας φύσης 1506 01:56:27,591 --> 01:56:29,172 Ησυχία... Σσσσσς... 1507 01:56:29,255 --> 01:56:32,423 Δεν το πιασες; Ειναι ο δικός μας ο Farhan 1508 01:56:33,382 --> 01:56:37,507 Ο Farhan δεν θα ήθελε ποτέ προίκα 1509 01:56:38,090 --> 01:56:42,505 Ο Farhan θα παντρευτεί την αδελφή σου 1510 01:56:42,924 --> 01:56:47,091 Δωρεάν! Τζάμπα! Τζάμπα! 1511 01:56:51,672 --> 01:56:54,090 Raju 1512 01:56:57,216 --> 01:57:01,005 Ενα κιλό μπάμιες, 500 γραμμάρια τυρί "τζάμπα" σίγουρα θα τον ξύπναγαν 1513 01:57:01,381 --> 01:57:03,092 Γιατί θυσίασε εμένα; 1514 01:57:03,382 --> 01:57:05,381 Τα καταφέραμε κολλητέ 1515 01:57:06,175 --> 01:57:09,715 Ετσι όλα τακτοποιημένα - Ο Farhan θα παντρευτεί την αδελφή σου 1516 01:57:10,796 --> 01:57:11,797 Rancho 1517 01:57:14,421 --> 01:57:17,588 Ρε καθίκια... Αφήστε τις μαλακίες 1518 01:57:20,170 --> 01:57:21,213 Ευτυχώς γλύτωσε! 1519 01:57:21,379 --> 01:57:27,796 Δεν θα σε παρατήσουμε 1520 01:57:27,921 --> 01:57:34,337 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1521 01:57:34,546 --> 01:57:40,921 Δεν θα σε παρατήσουμε 1522 01:57:41,089 --> 01:57:47,089 Δεν τελειώσαμε ακόμη... με τίποτα 1523 01:57:47,131 --> 01:57:53,629 Δεν θα σε παρατήσουμε 1524 01:57:53,963 --> 01:57:55,714 Μπάμιες12 το κιλό' 1525 01:58:05,003 --> 01:58:06,586 Κάλεσες ταξί; 1526 01:58:06,629 --> 01:58:08,419 Ναι - Περιμένει 1527 01:58:08,545 --> 01:58:10,045 Ευχαριστώ.. Γιατί; 1528 01:58:10,461 --> 01:58:11,793 Πάω σε συνέντευξη για δουλειά 1529 01:58:12,045 --> 01:58:13,295 Ερχεσαι μαζί μου; 1530 01:58:13,670 --> 01:58:18,294 Οχι. Εγώ πάω για συνέντευξη. Εσύ πας σπίτι σου 1531 01:58:18,419 --> 01:58:19,795 Γιατί να πάω σπίτι; 1532 01:58:21,295 --> 01:58:24,752 Δεν θυμάσαι, το υποσχεθήκαμε σε αυτό το ρεμάλι 1533 01:58:28,087 --> 01:58:30,169 Δωσμου την γραβάτα σου 1534 01:58:31,711 --> 01:58:32,587 Γιατί; 1535 01:58:32,795 --> 01:58:36,710 Αμφιβάλλω ότι θα πας για την συνέντευξη μόλις διαβάσεις αυτό 1536 01:58:37,628 --> 01:58:38,545 Τι ελιναι αυτό; 1537 01:58:38,711 --> 01:58:41,586 Ενα γράμμα - Για σένα, από την Ουγγαρία 1538 01:58:41,920 --> 01:58:44,545 Από κάποιο φωτογράφο ονόματι Andre Istvan 1539 01:58:52,459 --> 01:58:54,250 Ταχυδρόμησες το γράμμα μου! 1540 01:58:54,418 --> 01:58:56,124 Του άρεσαν οι φωτογραφίες σου 1541 01:58:56,584 --> 01:58:59,250 Ο τύπος θέλει να τον βοηθήσεις... 1542 01:59:00,043 --> 01:59:03,584 στα δάση της Βραζιλίας για ένα χρόνο 1543 01:59:03,917 --> 01:59:05,542 Και θα σε πληρώσει κι όλας 1544 01:59:21,459 --> 01:59:22,750 Ο μπαμπάς δεν θα συμφωνήσει ποτέ 1545 01:59:25,336 --> 01:59:28,000 Πήγαινε μίλα του... μέσα από την καρδιά σου 1546 01:59:29,668 --> 01:59:30,833 Για μιά φορά, φξεπέρασε τους φόβους σου... 1547 01:59:31,502 --> 01:59:37,542 αλλιώς μιά μέρα πριν να πεθάνεις, θα το μετανοιώνεις 1548 01:59:38,042 --> 01:59:40,622 Θα θυμάσαι ότι είχες το γράμμα στο χέρι σου, το ταξί να σε περιμένει απέξω... 1549 01:59:40,749 --> 01:59:44,541 Με λίγο θάρρος, θα μπορούσες να ανατρέψεις τα πάντα στη ζωή σου 1550 01:59:51,084 --> 01:59:53,040 Πιστεύεις θα του αρέσει; 1551 01:59:53,665 --> 01:59:55,998 Γιατί ένα τόσο ακριβό δώρο; 1552 01:59:57,123 --> 01:59:59,582 Διότι ο γιός μας πειάνει την πρώτη του δουλειά σήμερα 1553 02:00:00,873 --> 02:00:04,790 Μην είσαι τσιγγούνα τέτοια σημαντική στιγμή 1554 02:00:06,708 --> 02:00:07,708 Farhan; 1555 02:00:12,791 --> 02:00:15,082 Δεν έχεις σήμερα τη συνέντευξη για τη δουλειά; 1556 02:00:16,832 --> 02:00:17,747 Δεν πήγα 1557 02:00:20,498 --> 02:00:22,248 Δεν θέλω να είμαι μηχανικός μπαμπά 1558 02:00:26,458 --> 02:00:28,416 Τι συνέβει; Είχες ατύχημα; 1559 02:00:32,040 --> 02:00:37,288 Βλέπετε αυτό το κτήριο; Πήδηξα από τον τρίτο του όροφο 1560 02:00:40,080 --> 02:00:40,995 Γιατί; 1561 02:00:41,330 --> 02:00:43,662 Διότι με απέβαλαν από την σχολή 1562 02:00:46,580 --> 02:00:47,413 Γιατί; 1563 02:00:47,914 --> 02:00:52,747 Μέθησα, και κατούρησα στην εξώπορτα του Διευθυντή 1564 02:00:55,039 --> 02:00:58,705 Αυτός ο παλιάνθρωπος ο Rancho σου αλλάζει τα μυαλά! 1565 02:00:58,831 --> 02:01:02,580 Δεν μου αρέσει η μηχανολογία. Θα είμαι απαίσιος μηχανικός 1566 02:01:04,706 --> 02:01:09,330 Το πιστύεω του Rancho είναι απλό - Κάνε το πάθος σου επάγγελμα 1567 02:01:09,663 --> 02:01:11,247 Ετσι η δουλειά θα είναι ευχαρίστηση 1568 02:01:11,372 --> 02:01:13,289 Και πως θα επιβιώσεις σαυτή τη ζούγκλα; 1569 02:01:13,914 --> 02:01:17,579 Ο μισθός θα είναι μικρός, αλλά θα μάθω πολλά 1570 02:01:17,622 --> 02:01:18,829 Σε πέντε χρόνια από τώρα... 1571 02:01:19,539 --> 02:01:24,288 όταν θα βλέπεις τους φίλους σου να αγοράζουν αυτοκίνητα και σπίτια θα καταριέσαι τον εαυτό σου 1572 02:01:24,370 --> 02:01:28,370 Η ζωή μου σαν μηχανικός θα μου φέρει μόνο απογοήτευση. Τότε εγώ θα καταριέμαι εσένα 1573 02:01:30,412 --> 02:01:32,202 Καλύτερα να καταριέμαι εγώ τον εαυτό μου 1574 02:01:32,329 --> 02:01:33,536 Ολος ο κόσμος θα γελάει! 1575 02:01:34,786 --> 02:01:36,786 Θα σε λέει αποτυχημένο, που τα παράτησες στο τελευταίο έτος 1576 02:01:37,661 --> 02:01:43,370 Ο Κος Kapoor θεωρεί ότι είσαι τυχερός που είσαι στο ICE. Τι θα σκεφτεί τώρα; 1577 02:01:43,620 --> 02:01:45,787 Ο Κος Kapoor δεν μου αγόρασε το air-condition 1578 02:01:48,578 --> 02:01:50,869 Δεν ήταν ο Κος Kapoor που στερήθηκε για να είμαι εγώ καλά 1579 02:01:53,204 --> 02:01:56,203 Δεν με πήρε στους ώμους του στη βόλτα στον ζωολογικό κήπο 1580 02:01:59,037 --> 02:02:00,285 Εσύ τα έκαμες αυτά, μπαμπά 1581 02:02:02,744 --> 02:02:08,204 Το πως νοιώθεις εσύ με νοιάζει. Οχι ο Κος Kapoor όχι 1582 02:02:09,328 --> 02:02:11,242 Δεν ξέρω καν το μικρό του όνομα 1583 02:02:11,368 --> 02:02:14,285 Νομίζεις ότι πρωταγωνιστέις σε μελόδραμα; 1584 02:02:14,452 --> 02:02:17,201 Αρκετά σε παρακαλώ... είναι πολύ ταραγμένος 1585 02:02:18,452 --> 02:02:20,909 Ο θεός να μας συγχωρέσει, αν κάνει κάτι τρελλό όπως ο Raju... 1586 02:02:21,118 --> 02:02:22,700 Η συζήτηση τελείωσε 1587 02:02:22,993 --> 02:02:26,784 Μην πείς τίποτα άλλο. Η εξοχώτης του θα πηδήξει από την σκεπή 1588 02:02:30,243 --> 02:02:35,242 Οχι μπαμπά. Δεν θα αυτοκτονήσω ποτέ. Το υπόσχομαι 1589 02:02:37,741 --> 02:02:44,742 Ο Rancho που απεχθάνεσαι έβαλε αυτή την φωτογραφία στο πορτοφόλι μου 1590 02:02:46,326 --> 02:02:50,160 Μου είπε να την κοιτάξω αν περάσει από το μυαλό μου η ιδέα της αυτοκτονίας 1591 02:02:50,286 --> 02:02:53,578 και να φανταστώ τι θα γινόντουσαν τα χαμόγελά σας 1592 02:02:53,617 --> 02:02:55,409 όταν θα με βλέπατε νεκρό 1593 02:03:00,950 --> 02:03:04,740 Σε διαβεβαιώ μπαμπά 1594 02:03:06,201 --> 02:03:08,658 δεν απειλώ με αυτοκτονία 1595 02:03:12,408 --> 02:03:16,241 Μπαμπά τι κακό θα συμβεί αν γίνω φωτογράφος; 1596 02:03:16,532 --> 02:03:17,782 Θα κερδίζω λιγότερα 1597 02:03:18,700 --> 02:03:20,407 Θα έχω μικρότερο σπίτι, μικρότερο αυτοκίνητο 1598 02:03:22,449 --> 02:03:23,990 Αλλά θα είμαι ευτυχισμένος 1599 02:03:25,658 --> 02:03:26,949 Θα είμαι αληθινά ευτυχισμέμος 1600 02:03:28,241 --> 02:03:29,907 Οτιδήποτε να κάνω για σένα βγαίνει από αληθινή αγάπη 1601 02:03:31,825 --> 02:03:33,575 Πάντα σε άκουγα 1602 02:03:33,950 --> 02:03:37,076 Για μία, ασε με να ακούσω την καρδιά μου 1603 02:03:39,157 --> 02:03:40,073 Σε παρακλώ... μπαμπά 1604 02:03:46,491 --> 02:03:47,450 Μπαμπά... 1605 02:03:48,657 --> 02:03:49,907 Σε παρακαλώ μην φεύγεις... 1606 02:03:56,114 --> 02:03:57,321 Δωστο πίσω αυτό 1607 02:04:00,780 --> 02:04:03,280 Παιδί μου, πόσο κοστίζει μια επαγγελμαυική φωτογραφικά μηχανή; 1608 02:04:04,530 --> 02:04:06,323 Πήγαινε το πίσω και πάρε φωτογραφική μηχανή 1609 02:04:07,780 --> 02:04:09,656 Αν χρειαστούν κι άλλα λεφτά απλά πές το μου 1610 02:04:18,447 --> 02:04:20,404 Πήγαινε ζήσε τη ζωή σου παιδί μου 1611 02:04:23,321 --> 02:04:27,613 Οι βαθμοί σου είναι σταθερά χαμηλοί.. Ο λόγος; 1612 02:04:28,282 --> 02:04:29,155 Ο φόβος 1613 02:04:30,239 --> 02:04:31,656 Από παιδάκι ήμουν καλός μαθητής 1614 02:04:32,406 --> 02:04:34,572 Οι γονείς μου ήλπιζαν ότι εγώ θα σταματούσα την φτώχεια τους 1615 02:04:36,489 --> 02:04:37,489 Αυτό με τρόμαξε 1616 02:04:38,987 --> 02:04:42,444 Εδώ είδα 'ενα αγριεμένο πρόσωπο. Δεν πειάνεις μία αν δεν είσαι ο πρώτος 1617 02:04:44,197 --> 02:04:45,235 Ο φόβος μου μεγάλωσε 1618 02:04:46,903 --> 02:04:48,361 Ο φόβος δεν είναι ότι καλύτερο για τους βαθμούς, κύριε 1619 02:04:48,986 --> 02:04:51,402 Στηρίχτηκα σε ξόρκια και φυλαχτά 1620 02:04:52,404 --> 02:04:56,861 Προσευχόμουν στο Θεό για χάρες. Οχι... ικέτευα για χάρες 1621 02:04:59,945 --> 02:05:03,070 16 σπασμένα κόκκαλα μου έδωσαν δύο μήνες να σκεφτώ και να αντιδράσω 1622 02:05:03,611 --> 02:05:04,859 Τελικά, ανέτηλε η λογική 1623 02:05:06,362 --> 02:05:11,528 Σήμερα δεν παρακάλεσα τον Θεό για τη δουλειά αυτή, απλά τον ευχαρίστησα για την ζωή μου 1624 02:05:13,986 --> 02:05:17,986 Αν με απορρίψετε δεν μετανοιώνω 1625 02:05:18,321 --> 02:05:22,445 Θα εξακολουθήσω να κάνω κάτι που θα αξίζει στην ζωή μου 1626 02:05:22,988 --> 02:05:28,196 Τέτοια ειλικρινής συμπεριφορά δεν είναι καλή για την εταιρία μας 1627 02:05:28,779 --> 02:05:33,068 Χρειαζόμαστε κάποιον πιό διπλωμάτη να χειρίζεται τους πελάτες 1628 02:05:33,152 --> 02:05:35,527 Παραείσαι ευθύς 1629 02:05:37,402 --> 02:05:38,235 Αλλά... 1630 02:05:39,402 --> 02:05:45,859 αν μας διαβεβαιώσεις ότ θα ελέγχεις αυτή την συμπεριφορά 1631 02:05:45,984 --> 02:05:48,984 θα σε έχουμε σίγουρα στα υπόψιν 1632 02:05:52,319 --> 02:05:55,484 Μου πήρε δύο σπασμένα πόδια για να ξανασταθώ όρθιος 1633 02:05:57,360 --> 02:05:59,194 Δεν ήταν εύκολο να αποκτήσω αυτή την συμπεριφορά 1634 02:05:59,902 --> 02:06:00,777 Δεν μπορώ να την αλλάξω κύριε 1635 02:06:04,443 --> 02:06:09,693 Κρατήστε τη δουλειά... Κρατάω τον εαυτό μου 1636 02:06:09,819 --> 02:06:11,194 Συγγνώμη δεν ήθελα να σας προσβάλω κύριοι 1637 02:06:15,569 --> 02:06:16,445 Περίμενε 1638 02:06:18,402 --> 02:06:22,400 Εχω εξετάσει αμέτρητους υποψήφιους μεσα σε 25 χρόνια 1639 02:06:22,817 --> 02:06:25,692 Ολοι μετρατρέπονται σε υποτακτικούς για να πάρουν τη δουλειά 1640 02:06:25,858 --> 02:06:27,233 Εσύ από που μας προέκυψες, παιδί μου; 1641 02:06:29,149 --> 02:06:29,981 Ορίστε; 1642 02:06:30,232 --> 02:06:32,858 Να συζητήσουμε τώρα τον μισθό σου; 1643 02:06:40,400 --> 02:06:41,315 Σας ευχαριστώ κύριε 1644 02:07:13,855 --> 02:07:18,063 Μεγαλειώτατε, είσαι παμέγιστος 1645 02:07:19,981 --> 02:07:21,646 Δέξου την ταπεινή μας προσφορά 1646 02:07:58,232 --> 02:08:01,688 Govind! 1647 02:08:03,728 --> 02:08:07,228 Είπατε, 'Ετσι και πειάσει αυτός δουλειά, να μου το ξυρίσεις 1648 02:08:14,439 --> 02:08:15,478 Τι πήγες κι έκανες; 1649 02:08:19,063 --> 02:08:22,478 Νοιώθω γυμνός χωρίς το μουστάκι 1650 02:08:24,769 --> 02:08:26,687 Εχασα την αξιοπρέπεια μου 1651 02:08:28,770 --> 02:08:31,227 Δεν δέχομαι την ηττα, Rastogi 1652 02:08:32,520 --> 02:08:36,561 Η δουλειά δεν είναι δική σου εως ότου περάσεις τις τελικές εξετάσεις 1653 02:08:38,021 --> 02:08:41,979 Και τότε εγώ είμαι αυτός, που θα βάλει τα θέματα 1654 02:08:45,145 --> 02:08:47,770 Μπαμπά, αυτό δεν ειναι τίμιο 1655 02:08:50,102 --> 02:08:53,642 Ολα είναι τίμια στον έρωτα και στον πόλεμο 1656 02:08:54,143 --> 02:08:57,476 Και εδώ έχουμε τον... τρίτο Παγκόσμιο Πόλεμο!I 1657 02:08:58,936 --> 02:08:59,976 Rastogi, είσαι νεκρό κρέας! 1658 02:09:04,936 --> 02:09:05,850 Γεια 1659 02:09:08,269 --> 02:09:09,185 Τι κάνεις εδώ; 1660 02:09:12,143 --> 02:09:13,019 Πρόσεχε 1661 02:09:18,685 --> 02:09:22,561 Τι κάνεις, έπινες Ωπ, ήπια κανα δυό 1662 02:09:23,101 --> 02:09:25,309 Κανά δυό ή παραπάνω; 1663 02:09:25,393 --> 02:09:27,310 Χρειαζόμουν κουράγιο - Για ποιό πράγμα; 1664 02:09:29,060 --> 02:09:30,602 Να κλέψω αυτά - Τι είναι αυτά; 1665 02:09:31,684 --> 02:09:35,852 Κοπιάρησα το κλειδί του γραφείου του Virus 1666 02:09:38,352 --> 02:09:40,685 Τα θέματα των εξετάσεων είναι σκεπασμένα σε ένα κόκκινο ντοσιέ 1667 02:09:41,349 --> 02:09:45,349 Ο μπαμπάς κανόνησε να κοπεί ο Raju 1668 02:09:45,641 --> 02:09:46,599 Πήγαινε να τα πάρεις! 1669 02:09:47,642 --> 02:09:50,224 Τρελλάθηκες - αυτό λέγεται αντιγραφή! 1670 02:09:54,684 --> 02:09:57,933 Ολα επιτρέπονται στον έρωτα και στον πόλεμο 1671 02:09:59,435 --> 02:10:00,474 Πες μου κάτι... 1672 02:10:02,392 --> 02:10:03,599 Αλήθεια πιστεύεις... 1673 02:10:05,141 --> 02:10:10,682 ότι τρακάρουν οι μύτες όταν φιλιόμαστε; 1674 02:10:16,098 --> 02:10:19,850 Περίμενε.. Πάρε λίγο Dhokla 1675 02:10:22,309 --> 02:10:24,934 Εσείς οι Gujaratis είστε τόσο χαριτωμένοι 1676 02:10:25,848 --> 02:10:29,183 Γιατί τα φαγητά σας ακούγονται τόσο επικίνδυνα; 1677 02:10:30,266 --> 02:10:35,514 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, Khakhra 1678 02:10:36,598 --> 02:10:38,764 Ακούγονται σαν πύραυλοι 1679 02:10:38,806 --> 02:10:39,682 Ελα τώρα 1680 02:10:39,890 --> 02:10:42,389 'Σήμερα ο Bush έριξε δύο Dhoklas στο Ιρακ' 1681 02:10:43,016 --> 02:10:45,890 '400 νεκροί, 200 τραυματίες' 1682 02:10:46,222 --> 02:10:47,139 Ελα τώρα 1683 02:10:50,596 --> 02:10:51,598 Ααα... 1684 02:10:53,097 --> 02:10:57,556 Τα βολεύω με τα Khakhra, Fafda.. Αλλά το όνομα σου... 1685 02:10:58,472 --> 02:11:01,806 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' - Πουφ 1686 02:11:03,015 --> 02:11:05,597 Δεν αλλάζω το επίθετο μου μετά το γάμο 1687 02:11:07,430 --> 02:11:10,431 Pia, δεν μπορούμε να παντρευτούμε 1688 02:11:13,973 --> 02:11:14,890 Γιατί; 1689 02:11:15,724 --> 02:11:17,180 Υπάρχει άλλη; 1690 02:11:19,681 --> 02:11:20,556 Οχι 1691 02:11:20,848 --> 02:11:22,596 Εισαι μήπως gay; - Οχι 1692 02:11:24,431 --> 02:11:26,346 Τότε γιατί δεν μου κάνεις πρόταση; 1693 02:11:30,888 --> 02:11:32,344 Είσαι ανίκανος; Οχι 1694 02:11:35,012 --> 02:11:36,846 Τότε απόδειξέ το 1695 02:11:37,305 --> 02:11:38,262 Pia, oxi 1696 02:11:38,512 --> 02:11:39,969 Stop, stop! 1697 02:11:40,138 --> 02:11:42,512 Τι έγινε; - Δεν ειδοποιήσαμε την Pia 1698 02:11:42,971 --> 02:11:45,055 Σταμάτα, η κύστη μου έχει γίνει τούμπανο 1699 02:11:45,095 --> 02:11:46,972 Σκάσε! - Εχεις επαφή μαζί της; 1700 02:11:47,262 --> 02:11:50,429 Οχι... Εχω όμως το τηλέφωνο του σπιτιού της Παρτην θα σταματήσω 1701 02:11:56,888 --> 02:11:57,720 Hello 1702 02:11:57,804 --> 02:12:00,056 Δεν έχει μέρος για αφόδευση στο ύπαιθρο σαυτή τη χώρα 1703 02:12:00,096 --> 02:12:03,511 Hello, είναι η Pia εκεί; - Οχι δεν είναι 1704 02:12:03,887 --> 02:12:05,679 Είναι στο νοσοκομείο; 1705 02:12:05,806 --> 02:12:07,388 Γιατί να είναι εκεί σήμερα; 1706 02:12:07,595 --> 02:12:09,805 Παντρεύεται σήμερα - στο Manali 1707 02:12:17,802 --> 02:12:19,052 Πολύ αργά! Παντρεύεται! 1708 02:12:20,469 --> 02:12:23,385 Οχι τόσο. Είναι έξι ώρες δρόμος 1709 02:12:23,719 --> 02:12:25,802 Αν βιαστούμε, θα φτάσουμε πριν τους γαμήλιους όρκους 1710 02:12:26,303 --> 02:12:27,178 Τι λες; 1711 02:12:29,093 --> 02:12:31,552 Δεν έχει λογική. Ας γυρίσουμε πίσω 1712 02:12:31,760 --> 02:12:33,511 Δεν πάμε πίσω 1713 02:12:33,968 --> 02:12:36,718 Κατευθείαν για Ladakh. Θα συναντήσουμε τον Rancho και μετά γυρνάμε 1714 02:12:36,885 --> 02:12:39,467 Παρασκευή έχω συνάντηση με τον Phunsukh Wangdu 1715 02:12:39,594 --> 02:12:41,136 Μπείτε στο αμάξι 1716 02:12:41,344 --> 02:12:44,344 Αν χάσω το ραντεβού, θα τον πάρουν οι Γιαπωνέζοι 1717 02:12:44,553 --> 02:12:47,635 Του προσφέρουν πρώτο όνομα στην εταιρία 1718 02:12:47,762 --> 02:12:50,051 'Phunsukh and Fujiyashi', συμμετοχή στα κέρδη... 1719 02:13:23,675 --> 02:13:25,841 Η Pia παντρεύεται τον Suhas! - Ευχαριστώ για το σακάκι 1720 02:13:28,177 --> 02:13:29,674 Ο Virus θα πάθει εγκεφαλικό 1721 02:13:30,758 --> 02:13:33,465 Για δεύτερη φορά μπουκάρουμε σε γάμο της κόρης του και τα κάνουμε λαμπόγυαλο! 1722 02:13:34,882 --> 02:13:38,300 Ακου, θα ενημερώσω την Pia, εσύ βγάλε από πάνω σου την τιμή 1723 02:13:55,089 --> 02:13:57,340 Farhan - Βρήκαμε τον Rancho 1724 02:14:05,464 --> 02:14:07,091 Για το δωμάτιο 107; - Μαλιστα, κύριε 1725 02:14:07,799 --> 02:14:10,630 Εκατό χρόνια έκανες Συγγνώμη κύριε 1726 02:14:10,756 --> 02:14:11,631 Δίνε του, τώρα 1727 02:14:20,673 --> 02:14:22,381 Υπηρεσία δωματίου κύριε Μπες 1728 02:14:22,923 --> 02:14:25,549 Amore... Amore... 1729 02:14:25,632 --> 02:14:27,007 Γρήγορα, σιδέρωσε το σακάκι 1730 02:14:27,090 --> 02:14:29,923 Amore... Amore... 1731 02:14:30,798 --> 02:14:34,048 Βρήκαμε τον Rancho! Τώρα δεν μπορείς να παντρευτείς τον μάπα! 1732 02:14:34,548 --> 02:14:35,632 Είσαι τρελλός, Farhan 1733 02:14:36,756 --> 02:14:39,423 Μην κοροιδεύεις τον εαυτό σου, Pia. Ακόμα αγαπάς τον Rancho 1734 02:14:39,631 --> 02:14:41,587 Ακόμα τρώς το αγαπημένο του φαγητό 1735 02:14:41,880 --> 02:14:44,504 Amore... Amore... 1736 02:14:59,921 --> 02:15:04,130 Είναι αδιόρθωτος. Αμα είσαι ψώνιο τα πάντα σε λεφτά τα βλέπεις 1737 02:15:04,213 --> 02:15:07,088 Σώπα, Farhan. Ο Suhas είναι τώρα άλλος άνθρωπος 1738 02:15:07,630 --> 02:15:09,630 Δεν ασχολείται με οίκους μόδας και τιμές τώρα πιά 1739 02:15:09,672 --> 02:15:12,879 Το σακάκι μου των 150,000 1740 02:15:12,962 --> 02:15:15,086 Γιατί ρε σεις μαλάκες τρώτε σάλτσες; 1741 02:15:15,129 --> 02:15:17,628 Θα το φτειάξω αμέσως κύριε - Πως εε; 1742 02:15:17,712 --> 02:15:20,296 Το καθαριστήριο μας ειδικεύεται στους λεκέδες από σάλτσα μέντας 1743 02:15:20,422 --> 02:15:22,421 Θα το καθαρίσω στο πι και φι 1744 02:15:27,712 --> 02:15:29,047 Φερτο αμέσως 1745 02:15:30,006 --> 02:15:32,253 Τώρα είναι πολύ αργά, Farhan - Pia 1746 02:15:33,128 --> 02:15:35,377 Πάμε Pia, θα αργήσουμε 1747 02:15:46,794 --> 02:15:50,128 Pia, εγώ είμαι... ο Raju. Μην ουρλιάξεις θα με σκοτώσουν 1748 02:15:55,294 --> 02:15:56,208 Που είναι ο Suhas; 1749 02:15:56,253 --> 02:15:59,002 Ο τύπος του room-service πήρε το σακάκι μου 1750 02:15:59,460 --> 02:16:01,252 Φύγε... Στείλε τον Suhas εδώ 1751 02:16:01,460 --> 02:16:04,669 Δεν είναι σωστό να φύγω από την τελετή 1752 02:16:15,960 --> 02:16:17,627 Ελα, Farhan; - Ετοιμο το αμάξι 1753 02:16:17,959 --> 02:16:20,585 Αρπαξε της το χέρι και τρεχάτε. Μην κουνιέσαι 1754 02:16:22,083 --> 02:16:23,709 Sir... - Το σακάκι μου; 1755 02:16:23,750 --> 02:16:24,881 Μα εδώ είστε... 1756 02:16:24,918 --> 02:16:26,708 Και ποιός είναι τότε με τη νύφη; - Με τη νύφη; 1757 02:16:29,001 --> 02:16:31,500 Κανα δυό γύρους ακόμα και θα είχαμε παντρευτεί 1758 02:16:31,667 --> 02:16:33,956 Είμαι ήδη παντρεμένος, Pia.. Πάμε 1759 02:16:34,416 --> 02:16:37,706 Είναι πού αργά. Ολος ο κόσμος θα γελάει μαζί μου 1760 02:16:37,958 --> 02:16:39,749 Και για αυτό αυτοκτονείς με γάμο; 1761 02:16:40,332 --> 02:16:41,249 Rastogi! 1762 02:16:41,333 --> 02:16:43,457 Οι άνθρωποι θα σε σχολιάσουν και μετά θα ξεχαστεί 1763 02:16:44,834 --> 02:16:47,879 Αλλά εσύ... θα το έχεις σκυλομετανειώσει πριν τελειώσει η ζωή σου 1764 02:16:47,917 --> 02:16:50,876 αυτό το αμάξι που περιμένει στην πόρτα, περιμένει να σε πάει στον Rancho... 1765 02:16:51,043 --> 02:16:54,542 και εσύ από φόβο του τι θα πει ο κόσμος, θα παντρευτείς αυτόν τον μάπα; 1766 02:16:56,708 --> 02:16:57,666 Ο καμαριέρης; 1767 02:17:37,373 --> 02:17:40,414 Pia, υπάρχει ενα μικρό προβληματάκι 1768 02:17:40,706 --> 02:17:41,581 Ποιό; 1769 02:17:41,999 --> 02:17:43,623 Δεν έχουμε ιδέα αν ο Rancho είναι ήδη παντρεμένος! 1770 02:17:43,665 --> 02:17:44,540 Τι! 1771 02:17:44,624 --> 02:17:47,289 Μάλλον δεν θα είναι - Κι αν είναι; 1772 02:17:48,165 --> 02:17:49,582 Ε τότε σε ξαναπάμε πίσω! 1773 02:17:50,456 --> 02:17:54,247 Ηρέμησε! Πάρε ένα χειροποίητο μπισκοτάκι 1774 02:17:58,082 --> 02:17:58,957 Τι κάνει αυτός εδώ; 1775 02:17:59,997 --> 02:18:03,412 Αγνόησε τον - Το μπισκοτάκι είναι πολύ καλό 1776 02:18:04,455 --> 02:18:06,329 Μέχρι χτές ήμουν,ενας νομοταγής πολίτης 1777 02:18:06,830 --> 02:18:10,705 Αλλά τις τελευταίες 24 ώρες, προσγείωσα ένα αεροπλάνο 1778 02:18:11,497 --> 02:18:13,955 κόντεψα να ρίξω την στάχτη του μπαμπά του Shamaldas στη λεκάνη του καμπινέ 1779 02:18:14,205 --> 02:18:18,620 έκανα μιά νύφη να το σκάσει την ώρα του γάμου της. Και όλα αυτά για τον Rancho 1780 02:18:20,079 --> 02:18:22,204 Αλλά και αυτός θα έκανε τα πάντα για τους φίλους του 1781 02:18:22,453 --> 02:18:25,953 Οπως το να κλέψει τα θέματα των εξετάσεων από την φωλιά του λύκου... 1782 02:18:26,038 --> 02:18:27,079 Ο φάκελος με το κόκκινο κάλυμα 1783 02:18:28,080 --> 02:18:33,081 Φοβόταν πως αν ο Raju κοβόταν στις εξετάσεις, θα έριχνε πάλι βουτιά από τον τρίτο 1784 02:18:36,246 --> 02:18:41,537 Γίναμε εκ προμελέτης κλέφτες, κλέβοντας τα θέματα μόνο για τον Raju 1785 02:18:41,913 --> 02:18:43,038 Ορκιστήκαμε πως εμείς δεν θα τα βλέπαμε 1786 02:18:45,746 --> 02:18:47,079 Που είναι κρυμέμα;... 1787 02:18:47,203 --> 02:18:50,870 Θα ξημερωθούμε ψάχνοντας! Ρώτα την Pia 1788 02:18:57,077 --> 02:18:58,244 Pia, το κινητό σου 1789 02:18:59,493 --> 02:19:02,744 Κύριε μέλλοντα μπαμπά! Αν πεις 'Ολα είναι καλά', κλωτσάει 1790 02:19:02,828 --> 02:19:03,661 Κλώτσησε 1791 02:19:06,121 --> 02:19:07,618 Pia, το τηλέφωνο 1792 02:19:13,452 --> 02:19:14,703 Το βρήκα! Rancho 1793 02:19:16,162 --> 02:19:17,160 Εμπρός; 1794 02:19:35,578 --> 02:19:37,828 Γρήγορα, βγάλτο φωτοτυπία 1795 02:19:58,993 --> 02:19:59,783 Που ήταν; 1796 02:20:00,076 --> 02:20:01,074 Βαλτο πίσω 1797 02:20:24,410 --> 02:20:26,450 Είμαστε ασφαλείς! - Που πήγατε; 1798 02:20:31,034 --> 02:20:32,740 Για δες - Τι είναι αυτό; 1799 02:20:33,073 --> 02:20:33,990 Δωράκι 1800 02:20:35,116 --> 02:20:39,030 Τα θέματα των εξετάσεων. Κανόνησε ι ίδιος ο Virus να αποτύχεις 1801 02:20:46,616 --> 02:20:47,948 Περίεργοι είστε! 1802 02:20:49,283 --> 02:20:53,866 Πρώτα κάνετε κήρυγμα του τι είναι σωστό, και μετά μου προσφέρετε τον δρόμο της ντροπής 1803 02:20:55,908 --> 02:20:56,949 Με τίποτα 1804 02:20:58,532 --> 02:20:59,907 Αμα περάσω θα είναι επειδή τα κατάφερα μόνος μου 1805 02:21:03,783 --> 02:21:04,947 Αν δεν τα καταφέρω πάλι δεν τρέχει τίποτα 1806 02:21:22,156 --> 02:21:26,696 Μας το πέταξε κατάμουτρα! Ενοιωσα πως αγκαλιαστήκαμε σαν οικογένεια... 1807 02:21:27,613 --> 02:21:29,529 αλλά αμέσως έφυγαν αυτά τα συναισθήματα 1808 02:21:48,613 --> 02:21:51,571 Ατιμε παλιοκλέφτη Κύριε, σας παρακαλώ, κύριε 1809 02:21:51,738 --> 02:21:54,946 Ρεμάλι - Συγγνώμη κύριε 1810 02:21:55,488 --> 02:21:56,781 Που μου ήθελες να αλλάξεις και το σύστημα 1811 02:21:58,488 --> 02:22:03,446 Κατουράς και στην πόρτα μου - Κύριε, τι κάνετε 1812 02:22:04,946 --> 02:22:05,947 Συγγνώμη κύριε 1813 02:22:07,406 --> 02:22:09,280 Αποβάλεστε! 1814 02:22:10,071 --> 02:22:13,070 Αν δεν έχετε φύγει όλοι ως το πρωί, θα καλέσω την αστυνομία 1815 02:22:13,445 --> 02:22:14,819 θα καλέσω την αστυνομία! 1816 02:22:17,320 --> 02:22:18,154 Ρεμάλια! 1817 02:22:18,487 --> 02:22:19,820 Ολοι σας, ρεμάλια 1818 02:22:23,818 --> 02:22:26,153 Που βρήκε το κλειδί του γραφείου μου; 1819 02:22:27,444 --> 02:22:28,860 Εγώ του τοδωσα,μπαμπά 1820 02:22:30,236 --> 02:22:34,028 Εύχομαι να είχα δώσει αυτό το κλειδί και μστον αδελφό μου... Θα ήταν ζωντανός σήμερα 1821 02:22:34,065 --> 02:22:34,944 Σταμάτα, Pia 1822 02:22:36,069 --> 02:22:38,904 Νομίζεις πως ο γιός σου έπεσε απλά από το τραίνο και σκοτώθηκε; 1823 02:22:39,444 --> 02:22:40,361 Σταμάτα, Pia 1824 02:22:40,444 --> 02:22:42,736 Εσύ αποφάσισες να γίνει μηχανικός 1825 02:22:42,902 --> 02:22:45,194 Τον ρώτησες ποτέ τι εκείνος ήθελε να γίνει; 1826 02:22:45,984 --> 02:22:47,568 Τον πίεσες τόσο πολύ... 1827 02:22:47,944 --> 02:22:50,236 που προτίμησε να πεθάνει παρά να δώσει τις ειγαγωγικές εξετάσεις 1828 02:22:54,487 --> 02:22:55,360 Δεν καταλαβαίνω... 1829 02:22:56,153 --> 02:22:58,736 Μπαμπά πήγαινε στο δωμάτιο σου 1830 02:23:02,608 --> 02:23:04,983 Pia, μην το κάνεις αυτό 1831 02:23:07,443 --> 02:23:11,359 Ηθελε να σπουδάσει Λογοτεχνία, να γίνει συγγραφέας 1832 02:23:13,609 --> 02:23:16,109 Αλλά το μόνο που έγραψε ήταν το γράμμα πριν αυτοκτονήσει 1833 02:23:16,152 --> 02:23:17,442 Μην συνεχίσεις, σε παρακαλώ 1834 02:23:17,609 --> 02:23:19,276 Τέρμα πιά οι υποκρισίες! 1835 02:23:22,651 --> 02:23:25,900 Μόνο για μιά φορά... 1836 02:23:25,943 --> 02:23:29,651 Αν είχες πεί - Μην σπουδάσεις μηχανικός αν εσύ δεν το θέλεις 1837 02:23:30,484 --> 02:23:31,901 κάνε αυτό που θέλει η καρδιά σου 1838 02:23:33,359 --> 02:23:35,110 Σήμερα θα ήταν ζωντανός 1839 02:23:43,026 --> 02:23:45,109 Δεν έκανε απόπειρα αυτοκτονίας 1840 02:23:45,817 --> 02:23:46,818 Σωστά μπαμπά 1841 02:23:48,361 --> 02:23:49,608 Δεν ήταν αυτοκτονία... 1842 02:23:52,066 --> 02:23:53,148 Ηταν δολοφονία 1843 02:24:09,064 --> 02:24:11,940 Πολλοί δρόμοι της πόλης είναι μποτιλιαρισμένοι 1844 02:24:11,982 --> 02:24:13,983 Ολα τα αυτοκίνητα είναι ακινητοποιημένα 1845 02:24:27,898 --> 02:24:31,731 Μπαμπά... 1846 02:24:32,815 --> 02:24:33,773 Mona; 1847 02:24:37,939 --> 02:24:40,439 Γύρνα πίσω, Millimeter. Γιατί μας ακολουθείς; 1848 02:24:40,983 --> 02:24:43,269 Γιατί; Δικός σου είναι ο δρόμος; 1849 02:24:43,396 --> 02:24:45,105 Σε παρακαλώ βοήθεια, είμαστε εδώ απελπισμένοι! 1850 02:24:46,063 --> 02:24:47,938 Δεν μπορείτε να στείλεται ασθενοφόρο; 1851 02:24:48,938 --> 02:24:50,855 Βρες το από άλλο νοσοκομείο 1852 02:24:51,482 --> 02:24:55,022 Ολόκληρη η πόλη είναι πλυμμηρισμένη, sir.. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα 1853 02:24:58,523 --> 02:24:59,812 Mona, είσαι εντάξει; 1854 02:25:00,355 --> 02:25:01,356 Rancho, η Pia 1855 02:25:03,730 --> 02:25:07,605 Rancho, δεν φτάνεται με τίποτα εδώ. Κάνε ότι θα σου πώ 1856 02:25:07,898 --> 02:25:12,772 Της έσπασαν τα νερά 1857 02:25:13,772 --> 02:25:16,314 Κόπηκε η γραμμή! Mona 1858 02:25:21,522 --> 02:25:22,523 Mona! 1859 02:25:26,897 --> 02:25:28,436 Αναψε τα φώτα - Που είναι; 1860 02:25:28,939 --> 02:25:32,895 Βάλτε την στο τραπέζι του πινγκ-πονγκ - Pia, είμαστε στη σάλα αναψυχής 1861 02:25:36,853 --> 02:25:38,729 Raju, ανοιξε την web camera 1862 02:25:44,852 --> 02:25:46,019 Που είναι η Mona; Δείξε μου 1863 02:25:47,561 --> 02:25:48,521 Περίμενε 1864 02:25:50,727 --> 02:25:51,603 Εδώ, Pia 1865 02:25:51,895 --> 02:25:54,810 Mona, μην ανυσηχείς. Ειμαι μαζί σου 1866 02:25:54,895 --> 02:25:55,896 Pia, πεθαίνω! 1867 02:25:56,270 --> 02:25:58,896 Rancho, ακόμα και όταν δεν υπήρχαν νοσοκομεία ή γιατροί 1868 02:25:59,020 --> 02:26:00,436 τα μωρά γεννιόντουσαν 1869 02:26:01,020 --> 02:26:03,352 Ολοι εσείς λοπόν θα την ξεγεννήσετε 1870 02:26:06,020 --> 02:26:07,603 " Ολα είναι καλά " 1871 02:26:07,729 --> 02:26:10,728 Πως τολμάτε; Θα σας σκοτώσω 1872 02:26:10,853 --> 02:26:12,893 Μπαμπά, μείνε έξω από αυτό 1873 02:26:13,853 --> 02:26:16,019 Farhan, φέρε πετσέτες και ψαλίδι 1874 02:26:16,061 --> 02:26:18,561 Millimeter, φέρε ρούχα τσιμπιδάκια και ζεστό νερό 1875 02:26:18,812 --> 02:26:20,312 Rancho, σκέπασε τη Mona 1876 02:26:27,851 --> 02:26:29,392 Mona, προσπάθησε να σπρώξεις 1877 02:26:29,809 --> 02:26:33,769 Σπρώξε με όλη σου τη δύναμη 1878 02:26:34,017 --> 02:26:36,433 Σταμάτα! Δεν μπορώ να το κάνω 1879 02:26:36,644 --> 02:26:38,476 Rancho, δες αν έχει διαστολή 1880 02:26:39,394 --> 02:26:40,269 Διαστολή...; 1881 02:26:41,601 --> 02:26:42,518 Φέρε στο σχέδιο 1882 02:26:45,433 --> 02:26:48,183 Δες αν το κεφάλι βγαίνει έξω 1883 02:26:50,518 --> 02:26:51,851 Κοίτα γρήγορα 1884 02:26:52,601 --> 02:26:53,558 Πήγαινε! 1885 02:26:54,225 --> 02:26:56,725 Κοίτα, Rancho, κοίτα 1886 02:27:03,976 --> 02:27:06,102 Δεν υπάρχει διαστολή 1887 02:27:06,142 --> 02:27:08,058 Mona, σε παρακαλώ σπρώξε 1888 02:27:10,726 --> 02:27:11,602 Mona! 1889 02:27:14,599 --> 02:27:15,766 Κοράστηκε, Pia 1890 02:27:16,181 --> 02:27:19,890 Ξύπνα την! Αν δεν σπρώξει υπάρχει μεγάλο πρόβλημα 1891 02:27:20,224 --> 02:27:24,015 Χρειάζονται εμβρυουλκό - Κια που να τον βρούνε; 1892 02:27:24,183 --> 02:27:27,058 Τι είναι ο εμβρυουλκός; Πως χρησιμοποιείτα; 1893 02:27:27,307 --> 02:27:28,183 Θα σου δείξω 1894 02:27:31,432 --> 02:27:35,766 Οταν η μητέρα είναι τόσο κουρασμένη και δεν μπορεί να σπρώξει, βάζουμε μιά βεντούζα στο κεφάλι του μωρού 1895 02:27:36,058 --> 02:27:39,849 Η αφαίρεση του αέρα κάνει την βεντούζα να κολάει στο κεφάλι του μωρού... 1896 02:27:40,517 --> 02:27:42,432 και έτσι τραβάμε το μωρό έξω 1897 02:27:42,891 --> 02:27:45,100 Αυτό μπορω να το,κάνω - Πως; 1898 02:27:45,349 --> 02:27:47,181 Με μία ηλεκτρική σκούπα - Με ηλεκτρική σκούπα; 1899 02:27:47,224 --> 02:27:48,306 Ναι 1900 02:27:48,349 --> 02:27:50,724 Αυτή η πίεση είναι πολύ μεγάλη 1901 02:27:50,765 --> 02:27:52,931 Θα την ελαττώσω - Υπάρχει καμιά ηλεκτρική σκούπα; 1902 02:27:52,974 --> 02:27:54,056 Ναι στο γραφείο μου 1903 02:27:54,473 --> 02:27:57,182 Farhan, τρέχα φερτην - Να και το κλειδί 1904 02:28:03,181 --> 02:28:06,639 Mona, σπρώξε 1905 02:28:07,389 --> 02:28:08,928 Ωρε γαμωτο 1906 02:28:09,804 --> 02:28:10,721 Τι έγινε; 1907 02:28:15,598 --> 02:28:17,888 Raju, τι έγινε; - Πάει το ηλεκτρικό ρεύμα 1908 02:28:18,848 --> 02:28:20,305 Κια πως θα δουλέψει η ηλεκτρική σκούπα τώρα; 1909 02:28:20,346 --> 02:28:22,930 Farhan, φερε εσύ τη σκούπα, εγώ θα φέρω ρεύμα. 1910 02:28:22,972 --> 02:28:23,972 Πως; 1911 02:28:24,639 --> 02:28:26,140 Millimeter, βγάλε έξω τον Virus 1912 02:28:27,513 --> 02:28:30,179 Τι μαλακίες είναι αυτές! 1913 02:28:30,388 --> 02:28:33,971 Οχι αυτόν τον Virus... Τον δικό μου Virus, τον μετασχηματιστή 1914 02:28:34,139 --> 02:28:36,054 Κανε γρήγορα - Ok 1915 02:28:36,306 --> 02:28:38,472 Raju, ξύπνα την εστία 1916 02:28:38,638 --> 02:28:41,596 Φέρε μπαταρίες αυτοκινήτων, καλώδια, και ένα μετρητη για την πίεση 1917 02:28:44,432 --> 02:28:47,097 Επείγον στη σάλα αναψυχής! 1918 02:29:17,888 --> 02:29:20,012 Που είναι ο Rancho; Εδώ, κύριε 1919 02:29:20,261 --> 02:29:22,970 Ασε τις μπαταρίες εδώ... και τα καλώδια 1920 02:29:25,221 --> 02:29:28,429 Raju, κλείστα όλα, συνέδεσε τον μετασχηματιστή με την κύρια παροχή 1921 02:29:33,219 --> 02:29:34,427 Rancho, η ηλεκτρική σκούπα 1922 02:29:35,553 --> 02:29:38,470 Farhan, φέρε αυτό που καθαρίζεις τους φακούς σου 1923 02:29:38,512 --> 02:29:39,969 Αυτό που φυσάει; - Ναι, φερτο 1924 02:29:42,677 --> 02:29:43,718 Rancho, φυσητήρι 1925 02:29:43,844 --> 02:29:45,885 Ωραία. Στερέωσε το στον μετρητή 1926 02:30:12,260 --> 02:30:13,550 Rancho, τέλειωσα 1927 02:30:15,969 --> 02:30:17,134 Είναι όλοι οι διακόπτες κλειστοί; - Ναι 1928 02:30:18,676 --> 02:30:20,300 Γύρνα το διακόπτη να ανάψουν τα φώτα 1929 02:30:20,343 --> 02:30:21,218 Ok 1930 02:30:33,882 --> 02:30:35,008 Raju, άνοιξε τον υπολογιστή 1931 02:30:35,383 --> 02:30:37,091 Farhan, εδώ 1932 02:30:39,173 --> 02:30:41,216 Pia, έλα εδώ γρήγορα 1933 02:30:43,674 --> 02:30:44,800 Σαγαπάω, Rancho 1934 02:30:45,549 --> 02:30:47,550 Farhan, βαλτη μπρός - Ok 1935 02:30:54,091 --> 02:30:56,132 Pia, πόση να είναι η αναρρόφηση; 1936 02:30:56,509 --> 02:30:57,966 Οχι περισσότερη από 0.5 1937 02:30:58,175 --> 02:31:00,216 Farhan, 0.5 - Για σκεπασέ το 1938 02:31:01,758 --> 02:31:02,673 0.5 1939 02:31:05,216 --> 02:31:09,257 Ηλεκτρική σκούπα, παιδί μου! Για όλες τις δουλειές 1940 02:31:10,343 --> 02:31:11,174 Farhan, σταμάτα 1941 02:31:11,216 --> 02:31:12,049 Ok 1942 02:31:18,549 --> 02:31:19,800 Raju, έλα στο τραπέζι 1943 02:31:20,050 --> 02:31:23,213 Σπώχνε το μωρό όπως σου δείχνω 1944 02:31:23,383 --> 02:31:24,339 Ok 1945 02:31:25,423 --> 02:31:26,339 Farhan, κλείστο 1946 02:31:30,922 --> 02:31:33,255 Ελα μπορείς 1947 02:31:34,381 --> 02:31:36,839 Ελα σπρώξε 1948 02:31:41,006 --> 02:31:43,588 Καντο για τον μικρό 1949 02:31:43,798 --> 02:31:46,256 Ελα, Mona 1950 02:31:47,965 --> 02:31:50,047 Αρχισε να βγαίνει! 1951 02:31:51,382 --> 02:31:53,171 Μπορείς να το κάνεις 1952 02:31:53,964 --> 02:31:56,339 Ναι Mona, σπρώξε 1953 02:32:04,173 --> 02:32:05,257 Farhan, κλείστο 1954 02:32:05,339 --> 02:32:06,380 Ok, το κλεισα 1955 02:32:26,630 --> 02:32:28,420 Δύο κλιπσάκια, κόψε τον ομφάλειο λώρο 1956 02:32:28,712 --> 02:32:30,921 Farhan, δύο κλιπσάκια στον λώρο 1957 02:32:31,630 --> 02:32:33,669 Φέρε ψαλίδι - Πρόσεχε 1958 02:32:34,878 --> 02:32:37,169 Κόψε τον στο κέντρο, πειάσε μιά πετσέτα 1959 02:32:39,961 --> 02:32:42,294 Pia, δεν άρχισε να κλαίει 1960 02:32:46,545 --> 02:32:49,462 Ει, ει μάγκα! 1961 02:32:50,795 --> 02:32:53,252 Rancho, τρίξε του την πλάτη 1962 02:32:55,505 --> 02:32:57,545 Ει μάγκα - Ελα μάγκα 1963 02:32:59,378 --> 02:33:01,505 Τίποτα, τίποτα 1964 02:33:01,963 --> 02:33:03,001 Φύσα αέρα μέσα στο στόμα του 1965 02:33:10,169 --> 02:33:11,003 Ελα, έλα δικέ μου 1966 02:33:16,543 --> 02:33:17,418 Δεν αντιδρά 1967 02:33:41,751 --> 02:33:45,377 Ησύχασε Mona, πες μόνο - Ολα είναι καλά 1968 02:33:50,627 --> 02:33:51,586 Κλώτσησε! 1969 02:33:52,876 --> 02:33:53,749 Τι; 1970 02:33:54,624 --> 02:33:55,914 Κλώτσησε 1971 02:33:59,376 --> 02:34:00,708 Πες - Ολα είναι καλά 1972 02:34:01,626 --> 02:34:09,250 Ολα είναι καλά 1973 02:34:50,665 --> 02:34:54,039 Αν ο Virus είχε πεί, 'Ο εγγονός μου θα γίνει μηχανικός' 1974 02:34:54,164 --> 02:34:56,039 Σίγουρα θα του είχα σπάσει το κεφάλι 1975 02:34:56,705 --> 02:34:59,538 Αλλά όταν τελικά μπόρεσε να μιλήσει, μας ξάφνιασε λέγοντας 1976 02:34:59,831 --> 02:35:02,997 Τι κλωτσιά! Θέλεις να γίνεις ποδοσφαιριστής; 1977 02:35:04,039 --> 02:35:07,080 Βρε, γίνε ότι θες να γίνεις 1978 02:35:23,539 --> 02:35:27,455 Περίμενε - Δεν τέλειωασα μαζί σου! 1979 02:35:29,831 --> 02:35:32,372 Πρώτη μέρα στη σχολή, με ρώτησες κάτι... 1980 02:35:32,747 --> 02:35:35,162 Γιατί οι αστροναύτες δεν χρησιμοποιούν μολύβι στο διάστημα 1981 02:35:35,912 --> 02:35:38,202 Διότι αν έσπαγε η μύτη του μολυβιού 1982 02:35:38,371 --> 02:35:44,286 θα αιωρούταν στην μηδέν βαρύτητα. Θα έμπαινε στα μάτια, στη μύτη, στα όργανα... 1983 02:35:44,412 --> 02:35:46,371 Εκανες λάθος 1984 02:35:47,954 --> 02:35:49,829 Δεν μπορεί να έχεις δίκιο πάντα 1985 02:35:51,912 --> 02:35:52,955 Καταλαβαίνεις; 1986 02:35:55,371 --> 02:35:56,247 Μάλιστα, κύριε 1987 02:35:57,496 --> 02:35:59,621 Αυτό είναι μιά πολύ σημαντική εφεύρεση 1988 02:36:00,911 --> 02:36:01,953 Καταλαβαίνεις; 1989 02:36:03,330 --> 02:36:04,202 Μάλιστα, κύριε 1990 02:36:06,661 --> 02:36:15,955 Ο καθηγητής μου, μου είπε, ' Οταν βρείς ένα εξαιρετκό φοιτητή... ' 1991 02:36:33,995 --> 02:36:38,451 Πήγαινε, σπούδασε! Πέρασε τις εξετάσεις σου και σήκω φύγε 1992 02:36:47,327 --> 02:36:49,451 Και τώρα, ο φοιτητής της χρονιάς... 1993 02:36:49,660 --> 02:36:52,161 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 1994 02:37:09,785 --> 02:37:11,118 Κύριε, μία φωτογραφία 1995 02:37:28,575 --> 02:37:32,033 Ηθελα να απαθανατίσωόλες αυτές τις αναμνήσεις και να τις πάρω μαζί μου 1996 02:37:34,076 --> 02:37:39,449 Εκείνη τη μέρα, αγκαλιαστήκαμε, πανηγυρίσαμε, κλάψαμε... 1997 02:37:39,742 --> 02:37:41,408 Υποσχεθήκαμε πως θα συναντιόμασταν τουλάχιστον μιά φορά το χρόνο... 1998 02:37:42,074 --> 02:37:45,532 Ποιός να ήξερε τότε, ότι θα βλέπαμε τον Rancho για τελευταία φορά 1999 02:38:19,448 --> 02:38:20,405 Λύστον 2000 02:38:23,740 --> 02:38:25,655 Θα σας κάνω σε όλους μήνυση σε Αμερικάνικο δικαστήριο 2001 02:38:40,115 --> 02:38:40,991 Raju 2002 02:38:59,988 --> 02:39:01,988 Μόνο ο Rancho θα έφτιαχνε ένα σχολείο σαν κι αυτό 2003 02:39:02,529 --> 02:39:03,613 Που είναι όμως; 2004 02:39:08,072 --> 02:39:09,320 Μην κατουράς εδω πέρα 2005 02:39:10,404 --> 02:39:12,028 Φύγετε από δώ ρε πισιρίκια 2006 02:39:12,403 --> 02:39:15,487 Μην κατουράς εδώ - Θα σας βαρέσω 2007 02:39:33,237 --> 02:39:35,446 Bingo! Δεν μπορεί να είναι μακρυά 2008 02:39:46,901 --> 02:39:49,193 Συγγνώμη, που είναι ο Ranchhoddas; 2009 02:39:49,319 --> 02:39:51,319 Δεν είναι ο Ranchhoddas! - Rancho... 2010 02:39:51,401 --> 02:39:53,610 Chhote... Γαμώτο, ποιό είναι τόνομα του; 2011 02:39:53,737 --> 02:39:56,443 Ηρεμήστε. Ελάτε μαζί μου 2012 02:39:58,902 --> 02:39:59,819 Που είναι; - Rancho 2013 02:40:07,195 --> 02:40:10,362 Farhan, έχει διαβάσει όλα σου τα βιβλία 2014 02:40:16,652 --> 02:40:22,692 Raju, διαβάζει το blog σου κάθε μέρα. Με περηφάνεια το δείχνει στα παιδιά 2015 02:40:26,193 --> 02:40:29,694 Θυμάσαι το κράνος σου, Pia; Είχε κλαπεί... 2016 02:40:31,612 --> 02:40:34,817 Ποιός είσαι; Πως μας ξέρεις; 2017 02:40:35,068 --> 02:40:37,150 Δεν με αναγνωρίσατε; - Οχι 2018 02:40:38,068 --> 02:40:42,068 Πως θα μπορούσατε άλλωστε; Ο Millimeter είναι τώρα ο Centimeter 2019 02:40:47,110 --> 02:40:51,610 Οχι Centimeter, είσαι ο Kilometer 2020 02:40:52,443 --> 02:40:53,441 Πως βρέθηκες εδώ; 2021 02:40:53,525 --> 02:40:56,774 Ελαβα ένα γράμμα με ένα εισιτήριο τραίνου μέσα 2022 02:40:57,026 --> 02:41:00,775 Εγραφε - 'Σου λείπει που δεν είσαι σχολείο; Μπες στο τραίνο'... Και το έκανα 2023 02:41:02,359 --> 02:41:03,482 Τον αλήτη τον Rancho! 2024 02:41:07,650 --> 02:41:08,650 Και που είναι αυτός ο μαλάκας; 2025 02:41:19,818 --> 02:41:21,734 Dorje, συνέχισε εσύ 2026 02:41:36,689 --> 02:41:42,147 Κάθε βράδυ στα όνειρα μου σε βλέπω καβάλα σε scooter, ντυμένη σαν νύφη 2027 02:41:43,107 --> 02:41:45,397 Μόνο που αντί για βέλο, φοράς κράνος 2028 02:41:46,022 --> 02:41:48,773 και έρχεσαι να με φιλήσεις 2029 02:41:52,358 --> 02:41:53,606 Δεν μπορούσες να μου πείς κάτι προτού φύγεις; 2030 02:41:55,941 --> 02:41:56,731 Οχι 2031 02:41:58,565 --> 02:41:59,480 Συγγνώμη 2032 02:41:59,857 --> 02:42:00,690 Παντρεύτηκες; 2033 02:42:01,274 --> 02:42:05,523 Τι; Οχι 2034 02:42:06,482 --> 02:42:09,107 Εσύ; - Παραλίγο... Ηλίθιε 2035 02:42:16,689 --> 02:42:17,564 Λοιπόν; 2036 02:42:19,020 --> 02:42:20,021 Τι λοιπόν; 2037 02:42:20,521 --> 02:42:21,854 Αγαπάς καμμιά; 2038 02:42:26,270 --> 02:42:27,104 Ναι 2039 02:42:33,146 --> 02:42:34,022 Ποιά; 2040 02:42:35,271 --> 02:42:36,189 Εσένα 2041 02:43:01,897 --> 02:43:05,104 Βλέπεις, δεν τρακάρουν οι μύτες βλάκα 2042 02:43:06,310 --> 02:43:07,143 Σωστά! 2043 02:43:07,394 --> 02:43:08,520 Rancho 2044 02:43:10,019 --> 02:43:10,894 Γειά... Farhan! 2045 02:43:11,060 --> 02:43:13,185 Γαμήσου εσύ και το "Γεια" σου 2046 02:43:13,602 --> 02:43:18,353 Ει, άκουσε με... - Οχι, εσύ θα με ακούσεις 2047 02:43:18,519 --> 02:43:20,811 Μπορώ να τα εξηγήσω όλα 2048 02:43:21,895 --> 02:43:22,768 Γεια... Raju! 2049 02:43:26,185 --> 02:43:27,394 Φάγαμε τον κόσμο να σε ψάχνουμε! 2050 02:43:27,604 --> 02:43:31,727 Δεν είχες ένα κέρμα για ένα τηλεφώνημα; 2051 02:43:33,770 --> 02:43:36,061 Ρίξτε του και κανα δυό από μένα 2052 02:43:36,603 --> 02:43:41,811 Ρε καθήκι, αλήτη Αφήστε τον τώρα 2053 02:43:41,936 --> 02:43:42,894 Ok ok, αρκετά 2054 02:43:44,229 --> 02:43:46,018 Σήκω πάνω τώρα 2055 02:44:16,018 --> 02:44:17,767 Διασκεδάζετε ρε μαλάκες; 2056 02:44:18,017 --> 02:44:19,892 Ει... Γειά σου Chatur 2057 02:44:20,184 --> 02:44:25,268 Ranchhoddas Chanchad.. Πως είστε, Κε.. Δάσκαλε; 2058 02:44:25,684 --> 02:44:32,475 Ουαου, είσαι ο δάσκαλος του χωριού - A για αέρας, B για βράδυ... 2059 02:44:34,392 --> 02:44:39,141 Τα τραίνα μας μαζί ξεκίνησαν. Αλλά το δικό σου πήγε ανάποδα... 2060 02:44:39,684 --> 02:44:42,600 ξεκίνησε από μηχανικός και έφτασε σε δάσκαλος δημοτικού 2061 02:44:44,765 --> 02:44:47,681 Ποιός είναι ο μισθός σου, Chanchad; 5000; 2062 02:44:48,057 --> 02:44:49,849 Για μένα αυτά είναι σαν 100 δολλάρια 2063 02:44:50,265 --> 02:44:53,681 Τα λεφτά στην τσέπη του γιού μου είναι πιό πολλά από τον μισθό σου 2064 02:44:53,807 --> 02:44:56,640 Σταμάτα τις μαλακίες - Μαλακίες ήταν αυτά που μας πλάσαρε 2065 02:44:56,807 --> 02:45:01,890 Ηθελε να αλλάξει το εκπαιδευτικό σύστημα να αλλάξει τον κόσμο 2066 02:45:02,100 --> 02:45:05,014 Τελικά τι αλλάζει; Τις πάνες των παιδιών 2067 02:45:05,139 --> 02:45:06,557 Θα του σπάσεις τα μούτρα ή να το κάνω εγώ; 2068 02:45:06,725 --> 02:45:07,639 Απλά ηρέμησε 2069 02:45:07,725 --> 02:45:14,514 Θυμάσαι που είπα πως μιά μέρα εσύ θα κλαίς κι εγώ θα γελάω; 2070 02:45:16,182 --> 02:45:22,972 Υπόγραψε εδώ... Παραδέξου το - Εσύ έχασες, εγώ κέρδισα! 2071 02:45:23,224 --> 02:45:26,263 'Δήλωση Αποδοχής Ηττας'! Απίστευτο δικέ μου 2072 02:45:26,433 --> 02:45:28,515 Chatur - Δεν είμαστε καλά 2073 02:45:30,264 --> 02:45:34,638 Hey, αυτή είναι η πένα του Virus! Του την βούτηξες; 2074 02:45:35,056 --> 02:45:36,471 Ξέχνα το δικέ μου 2075 02:45:37,137 --> 02:45:40,846 Αυτή είναι για νικητές, όχι για χαμένους 2076 02:45:41,930 --> 02:45:48,929 Αν το σχολείο σου χρειάζεται καμιά βοήθεια, πάρε τη γραμματέα μου για καμιά δωρεά 2077 02:45:51,056 --> 02:45:53,888 A για αέρα, B για βράδυ... 2078 02:45:55,388 --> 02:45:58,178 Δεν άλλαξε καθόλου! - Χεστον μαλάκα 2079 02:45:58,305 --> 02:45:59,805 Απλά είναι τυχεράκιας 2080 02:46:00,138 --> 02:46:04,554 Τα καλά νέα είναι ότι δεν λέγεσαι Ranchhoddas Chanchad 2081 02:46:04,930 --> 02:46:08,971 Φαντάσου μετά το γάμο, να είμαι η Pia Chanchad - Μπλιάχ 2082 02:46:09,722 --> 02:46:11,221 Παρεμπιπτόντως, ποιό είναι το πραγματικό σου όνομα; 2083 02:46:12,055 --> 02:46:12,971 Phunsukh Wangdu 2084 02:46:13,763 --> 02:46:14,680 Wangdu; 2085 02:46:14,846 --> 02:46:15,722 Pia Wangdu! 2086 02:46:16,388 --> 02:46:18,138 Εννοείς είσαι ο επιστήμονας; 2087 02:46:18,347 --> 02:46:19,680 Που έχει τις 400 πατέντες; 2088 02:46:19,807 --> 02:46:21,679 Δεν αλλάζω όνομα μετά το γάμο 2089 02:46:21,722 --> 02:46:23,344 Εννοείς ο Wangdu του Chatur; 2090 02:46:23,386 --> 02:46:25,637 Εσύ είσαι που θέλουν και οι Γιαπωνέζοι; 2091 02:46:25,678 --> 02:46:26,595 Δεν μαρέσει ούτε το Wangdu 2092 02:46:27,179 --> 02:46:29,386 Είσαι τελικά επιστήμονας ή δάσκαλος; 2093 02:46:29,802 --> 02:46:31,720 Επιστήμονας, αλλά διδάσκω επίσης και τα παιδιά 2094 02:46:31,803 --> 02:46:33,927 Ωστε είσαι Ο μεγάλος Phunsukh Wangdu; 2095 02:46:33,970 --> 02:46:35,135 Ναι, ναι! 2096 02:46:36,385 --> 02:46:39,301 Ει Silencer - Ει Chatur, έλα πίσω 2097 02:46:40,552 --> 02:46:41,678 Καλά πάρε αυτό 2098 02:46:43,178 --> 02:46:45,510 Περίμενε, θα τον σταματήσω 2099 02:46:53,385 --> 02:46:57,011 Mr. Wangdu, Δεν μπορώ να το πιστέψω πως είστε εσείς 2100 02:46:57,511 --> 02:46:58,759 Λυπάμαι, Mr.. Chatur 2101 02:46:58,803 --> 02:47:01,179 Δεν μπορώ να υπογράψω συμφωνία με την εταιρία σας 2102 02:47:01,678 --> 02:47:03,720 Πως κύριε; Γιατί sir; 2103 02:47:03,929 --> 02:47:06,761 Πως να υπογράψω δικέ μου; Αφού μου πήρες την πένα 2104 02:47:08,636 --> 02:47:10,635 Ποιά πένα, sir; Δεν σας κατάλαβα... 2105 02:47:10,969 --> 02:47:15,176 Αυτή που έχεις στο χέρι σου - Την πένα του Virus 2106 02:47:18,675 --> 02:47:20,176 Mr. Wangdu...; 2107 02:47:20,343 --> 02:47:21,550 Ναι, Chatur; 2108 02:47:22,343 --> 02:47:24,343 A για αέρα, B για το βράδυ... 2109 02:47:27,468 --> 02:47:29,134 ...Γ για Γάμησε τα 2110 02:47:36,259 --> 02:47:40,382 Μου την έφερες Rancho - Εννοώ, Mr.. Wangdu 2111 02:47:40,758 --> 02:47:42,384 Με έριξες στο πάτωμα. Μπράβο 2112 02:47:43,050 --> 02:47:47,342 Ελπίζω πως τα προσωπικά μας δεν θα επηρεάσουν αυτή την συμφωνία 2113 02:47:47,510 --> 02:47:50,719 Εεε Chatur - πάρε 2114 02:47:51,343 --> 02:47:53,342 Αστειευόμουν παιδιά 2115 02:47:53,718 --> 02:47:57,593 Πάντα έλεγα ότι θα έκανες σπουδαία πράγματα μιά μέρα 2116 02:47:58,592 --> 02:48:00,383 Σαν μας λες ψεματάκια... 2117 02:48:00,468 --> 02:48:02,426 Οχι, αλήθεια, το ορκίζομαι 2118 02:48:02,509 --> 02:48:04,507 Rancho - 100, Chatur - 0 2119 02:48:04,883 --> 02:48:07,216 Εσύ κέρδισες, εγώ έχασα Δεν με πιστεύεις; 2120 02:48:08,592 --> 02:48:10,007 Προσοχή θα κλάσει! 2121 02:48:10,049 --> 02:48:14,341 Μεγαλειώτατε, είσαι παμέγιστος. Δέξου αυτή την ταπεινή προσφορά 2122 02:48:14,423 --> 02:48:16,799 Τζάμπα συμβουλή, Mr.. Wangdu - Τρέχα να σωθείς! 2123 02:48:20,508 --> 02:48:24,591 Rancho, θα χάσω την δουλειά μου, δικέ μου. Εχω και μικρά παιδιά... 2124 02:48:25,548 --> 02:48:28,091 Η Πανσοφότητα του γκουρού Ranchhoddas σωστά είχε επισημάνει: 2125 02:48:28,300 --> 02:48:38,903 - Ακολούθησε το ταλέντο και την τελειότητα... Η επιτυχία θα έρθει μόνη της...