1 00:00:50,983 --> 00:00:53,945 أنت فقط تحلم بحلم سيء. هذا كل شيء يا عزيزتي. 2 00:00:53,946 --> 00:00:56,664 هذا كل ما كان. 3 00:00:56,665 --> 00:01:01,422 الأحلام السيئة تجعلك تعتقد أنك رأيت أشياء لم ترها من قبل. 4 00:01:01,787 --> 00:01:05,224 هل تعلم ماذا أفعل عندما أحلم بحلم سيء؟ 5 00:01:05,225 --> 00:01:09,425 أغمض عيني وأفكر في شيء لطيف. 6 00:01:09,545 --> 00:01:12,744 كأنني هنا معك. 7 00:01:40,465 --> 00:01:43,821 أسرعي يا عزيزتي، سنتأخر. 8 00:02:24,705 --> 00:02:27,424 اللعنة. 9 00:02:50,786 --> 00:02:53,064 جاك؟ 10 00:02:53,424 --> 00:02:55,302 هل رأيت أحدا يرن جرس الباب الخاص بي؟ 11 00:02:55,303 --> 00:02:57,744 لا. 12 00:02:58,387 --> 00:03:00,664 حسنًا، شكرًا لك. 13 00:03:32,705 --> 00:03:34,864 لقد قمت بتنظيف كل شيء، عزيزتي. 14 00:03:34,865 --> 00:03:37,584 كل شيء هو بالضبط كما كان من قبل. 15 00:03:37,584 --> 00:03:42,023 إنها نظيفة ولامعة. انظر. انظر. هل ترى؟ 16 00:03:42,384 --> 00:03:45,743 حسنًا، حسنًا. فقط أغمض عينيك. 17 00:04:18,345 --> 00:04:20,304 حسنًا، مرحبًا أيها البحار. 18 00:04:20,305 --> 00:04:21,463 أهلاً! 19 00:04:21,464 --> 00:04:22,904 هل يُسمح بالصعود على متن الطائرة؟ 20 00:04:22,905 --> 00:04:26,383 عزيزتي، امسكي هذا. 21 00:04:26,384 --> 00:04:30,863 نأسف بشدة لعدم تمكننا من الحضور أمس. كان أحدهم يعمل لوقت متأخر مرة أخرى. 22 00:04:31,665 --> 00:04:33,344 كيف حالك سال؟ 23 00:04:33,345 --> 00:04:34,864 انا بخير. كيف حالك؟ 24 00:04:34,865 --> 00:04:37,264 انا بخير. 25 00:04:37,265 --> 00:04:38,544 أنظر إليك. 26 00:04:38,545 --> 00:04:39,543 هل أحببت ذلك؟ 27 00:04:39,544 --> 00:04:40,943 تبدو رائعا. 28 00:04:40,944 --> 00:04:42,863 حقا؟ لقد رميته للتو. 29 00:04:42,864 --> 00:04:44,824 لقد أعدت ملابسها لمدة أسبوع. 30 00:04:44,825 --> 00:04:47,383 أنت كاذبٌ جدًا. أنت تعرف زوجي. 31 00:04:47,384 --> 00:04:49,744 أنا لا أستمع لما يقوله. أنت تعرف ذلك. 32 00:04:49,745 --> 00:04:52,544 أحضرتُ صديقتي العزيزة هيذر. إنها لطيفة جدًا. 33 00:04:52,545 --> 00:04:56,022 وعدني بأنك ستكون منتبهًا. 34 00:04:57,905 --> 00:04:59,344 كيف حالك يا رجل؟ 35 00:04:59,345 --> 00:05:01,144 لا يجوز لها أن تحضر أحدا. 36 00:05:01,145 --> 00:05:05,223 ألا تحبها؟ صدقني، إنها أجمل صديقات سالي. 37 00:05:05,224 --> 00:05:08,264 وهو ما لا يقول الكثير. 38 00:05:08,265 --> 00:05:10,344 طلبت منك عدم فعل ذلك. 39 00:05:10,345 --> 00:05:14,822 أنت تعيش على متن قارب مع شاب يبلغ من العمر 18 عامًا وتقول لا للفتيات. 40 00:05:15,185 --> 00:05:17,023 جريج، هذه هيذر. 41 00:05:17,024 --> 00:05:20,823 إنها صديقة جيدة جدًا لي، وفكرت أنكما يجب أن تلتقيا بها. 42 00:05:20,824 --> 00:05:22,223 أهلاً. 43 00:05:22,224 --> 00:05:24,142 أهلاً. 44 00:05:25,904 --> 00:05:29,263 هل يمكنك أن تسامحني للحظة واحدة؟ 45 00:05:29,784 --> 00:05:32,464 جيس، هل أنت بخير؟ 46 00:05:32,465 --> 00:05:35,184 أنا لا أعتقد ذلك. 47 00:05:35,185 --> 00:05:38,782 مهلا، ماذا حدث؟ 48 00:05:40,424 --> 00:05:43,664 مهلا، ما الأمر؟ 49 00:05:43,665 --> 00:05:44,863 أنا آسف. 50 00:05:44,864 --> 00:05:47,064 ليس لديك ما تعتذر عنه. 51 00:05:47,064 --> 00:05:48,823 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 52 00:05:48,824 --> 00:05:50,784 أنا متعب فقط. 53 00:05:50,785 --> 00:05:53,984 حسنًا، استمع، لا داعي لنا للذهاب اليوم إذا كنت لا تريد ذلك. 54 00:05:53,985 --> 00:05:56,944 لا، نحن نفعل ذلك. أريد أن أذهب. 55 00:05:56,944 --> 00:05:59,502 هل أنت متأكد؟ 56 00:06:02,305 --> 00:06:04,624 نعم. 57 00:06:04,624 --> 00:06:06,024 نعم. 58 00:06:06,025 --> 00:06:09,703 نعم؟ حسنًا، تعال. تعال إلى هنا. 59 00:06:13,104 --> 00:06:15,583 هذه سالي وزوجها داوني. 60 00:06:15,584 --> 00:06:18,303 هذه هيذر، صديقة سالي. هل تتذكر فيكتور؟ 61 00:06:18,304 --> 00:06:21,144 إذن فلنذهب للإبحار! 62 00:06:21,145 --> 00:06:23,343 تمام. 63 00:07:53,464 --> 00:07:55,184 يا. 64 00:07:55,185 --> 00:07:57,742 هل انت بخير؟ 65 00:07:58,464 --> 00:07:59,864 هل جريج بخير؟ 66 00:07:59,865 --> 00:08:01,743 إنه بخير. إنه في الطابق العلوي. 67 00:08:01,744 --> 00:08:03,943 لقد كنت نائما لبضع ساعات. 68 00:08:03,944 --> 00:08:06,223 لقد حلمت بهذا الحلم الرهيب. 69 00:08:06,224 --> 00:08:07,623 ماذا عن؟ 70 00:08:07,624 --> 00:08:09,744 أنا لا أتذكر. 71 00:08:09,745 --> 00:08:11,463 لا داعي للقلق. 72 00:08:11,464 --> 00:08:14,664 يبدو أن الأحلام السيئة تشفيك من ضغوط الحياة الحقيقية. 73 00:08:14,665 --> 00:08:18,583 كما هو الحال مع الشمبانيا. هل تريد بعضًا منها؟ 74 00:08:18,584 --> 00:08:21,423 نعم. 75 00:08:22,424 --> 00:08:24,424 داوني، هل تريد مساعدتي، من فضلك؟ 76 00:08:24,425 --> 00:08:28,463 في الواقع، فيكتور، أنا ضيف عند القبطان، ولكن نعم، سأساعدك. 77 00:08:28,464 --> 00:08:31,503 فيكتور، ما هذا الذي كان هناك في الميناء؟ 78 00:08:31,504 --> 00:08:32,944 ماذا؟ 79 00:08:32,945 --> 00:08:35,703 سألت جيس إذا كانت بخير وقلت لا. 80 00:08:35,704 --> 00:08:38,183 لقد أخبرتني أنها ستحضر الصبي الصغير معها. 81 00:08:38,184 --> 00:08:41,903 عندما كنت أسير معها في الميناء سألته أين هو. 82 00:08:41,904 --> 00:08:43,943 لم تستطع التذكر. 83 00:08:43,944 --> 00:08:46,023 حدقت في الفضاء لمدة 20 ثانية تقريبًا 84 00:08:46,024 --> 00:08:48,063 ثم قالت أنه في المدرسة. 85 00:08:48,064 --> 00:08:50,143 لذا؟ 86 00:08:50,144 --> 00:08:53,143 حسنًا، إنه يوم السبت. لا توجد مدرسة اليوم. 87 00:08:53,144 --> 00:08:57,702 يذهب ابنها إلى مدرسة خاصة بالاحتياجات الخاصة وهي مفتوحة كل يوم. 88 00:08:57,984 --> 00:09:00,942 كن لطيفا معها. 89 00:09:01,025 --> 00:09:02,223 حسنًا. 90 00:09:02,224 --> 00:09:03,303 حسنًا. 91 00:09:03,304 --> 00:09:05,544 هل تستمتعون بأشعة الشمس معاً أيها الأولاد؟ 92 00:09:05,545 --> 00:09:08,144 أحيانا. 93 00:09:08,144 --> 00:09:12,463 الشمبانيا ليست رائعة، لكنها باردة. هل تريد بعضًا منها؟ 94 00:09:12,464 --> 00:09:13,463 ًلا شكرا. 95 00:09:13,464 --> 00:09:15,343 حسنا، المزيد بالنسبة لي. 96 00:09:15,344 --> 00:09:17,583 مرحبًا، كيف تشعر؟ 97 00:09:17,584 --> 00:09:20,623 أنا آسف، لم أكن أدرك مدى التعب الذي كنت عليه. 98 00:09:20,624 --> 00:09:24,903 اعتذر مرة أخرى، وسوف أرميك في البحر. 99 00:09:26,384 --> 00:09:28,303 هنا. 100 00:09:28,304 --> 00:09:29,584 هل انت بخير؟ 101 00:09:29,585 --> 00:09:32,143 نعم. 102 00:09:44,144 --> 00:09:46,623 يعتقد أننا سفينة صيد. 103 00:09:46,624 --> 00:09:49,782 إنه سوف يظل جائعا. 104 00:09:50,624 --> 00:09:52,624 هل تريد التوجيه؟ 105 00:09:52,625 --> 00:09:54,104 الآن. 106 00:09:54,105 --> 00:09:57,582 إستمر. 107 00:09:59,664 --> 00:10:01,583 أي طريق أهدف إليه؟ 108 00:10:01,584 --> 00:10:04,462 ستهدف بهذه الطريقة. 109 00:10:06,104 --> 00:10:08,622 إنه أمر سهل، أليس كذلك؟ 110 00:10:10,384 --> 00:10:12,624 إذن، فهي نادلة في أحد المطاعم. 111 00:10:12,625 --> 00:10:15,183 على الأقل هناك يتحدثون. أصبحوا أصدقاء. 112 00:10:15,184 --> 00:10:17,263 أوه، ولديها ابن مصاب بالتوحد. 113 00:10:17,264 --> 00:10:18,583 إذن فهم مجرد أصدقاء. 114 00:10:18,584 --> 00:10:20,184 سالي! 115 00:10:20,185 --> 00:10:22,863 ماذا تريدني أن أقول؟ أنا آسف لأن لديها ابنًا متخلفًا عقليًا؟ 116 00:10:22,864 --> 00:10:24,583 نعم! 117 00:10:24,584 --> 00:10:27,864 حسنًا، أنا آسف. كما تعلم، هذه ليست مشكلة جريج، بل مشكلتها. 118 00:10:27,865 --> 00:10:29,703 ما هو، هل هو السراويل؟ 119 00:10:29,704 --> 00:10:32,623 لا! هيذر، جريج صديقي منذ زمن طويل. 120 00:10:32,624 --> 00:10:35,143 لا أستطيع فقط الجلوس ومشاهدته وهو يتعرض للاهتزاز. 121 00:10:35,144 --> 00:10:36,663 إنها لا تفعل ذلك. 122 00:10:36,664 --> 00:10:40,143 حسنًا، آمل ألا يكون الأمر كذلك لأن جريج يثق كثيرًا. 123 00:10:40,144 --> 00:10:42,104 أنا نوعا ما ربط الصبي. 124 00:10:42,104 --> 00:10:45,264 لا، لستَ كذلك. هل يمكنكَ من فضلكِ الذهاب إلى هناك والتحدث مع جريج؟ 125 00:10:45,265 --> 00:10:48,183 أعتقد حقا أنكما ستكونان مثاليين لبعضكما البعض. 126 00:10:48,184 --> 00:10:52,302 وأنا حقا لا أحب رؤيته معها. 127 00:10:52,464 --> 00:10:54,623 جيس، هل أنت مستعد؟ 128 00:10:54,624 --> 00:10:57,582 نعم، دعها تذهب. 129 00:11:03,304 --> 00:11:05,823 نعم. 130 00:11:06,665 --> 00:11:09,263 وو! 131 00:11:10,224 --> 00:11:12,024 إذن، كيف تعرف الجميع؟ 132 00:11:12,025 --> 00:11:14,023 فيكتور، إنه سيبقى معي للأبد. 133 00:11:14,024 --> 00:11:16,144 لقد وقع في مشكلة في المنزل. كان عليه أن يهرب. 134 00:11:16,145 --> 00:11:18,583 وجدته نائما خلف المتجر في الميناء. 135 00:11:18,584 --> 00:11:22,543 كما تعلم، لقد تحدثنا، وهو يعيش هنا الآن. 136 00:11:22,544 --> 00:11:24,383 هكذا سمحت له بالانتقال إلى هنا؟ 137 00:11:24,384 --> 00:11:27,223 حسنًا، لدي ثلاث غرف. لا أستطيع النوم فيها جميعًا. 138 00:11:27,224 --> 00:11:29,903 وأما داوني، فقد عرفته منذ أن كنت طفلاً. 139 00:11:29,904 --> 00:11:32,623 سالي زوجته أعرفها منذ المدرسة الثانوية. 140 00:11:32,624 --> 00:11:35,143 لقد كنت أواعدها لمدة أربعة أيام تقريبًا في الصف الثامن، 141 00:11:35,144 --> 00:11:38,503 لذا من الناحية الفنية فهي حبيبتي السابقة. 142 00:11:38,504 --> 00:11:40,183 يبدو أنهم لطيفين حقًا. 143 00:11:40,184 --> 00:11:44,143 نعم. باستثناء أنهم يشعرون بالالتزام كل عام 144 00:11:44,144 --> 00:11:47,463 لأحضر لي فتاة مناسبة. 145 00:11:47,464 --> 00:11:49,663 ربما يعتقدون أنك وحيد. 146 00:11:49,664 --> 00:11:51,664 هل أشعر بالوحدة معك؟ 147 00:11:51,665 --> 00:11:53,383 أحيانا. 148 00:11:53,384 --> 00:11:57,902 عندما أتيت لرؤيتك في المطعم، لم أكن وحيدًا، بل كنت جائعًا. 149 00:11:58,105 --> 00:12:01,183 من الواضح أن الأمس كان مختلفا. 150 00:12:01,184 --> 00:12:02,583 ماذا حدث بالأمس؟ 151 00:12:02,584 --> 00:12:05,263 لم أكن جائعًا أمس. 152 00:12:05,264 --> 00:12:07,984 لقد جئت بهدف وحيد وهو دعوتك للإبحار. 153 00:12:07,985 --> 00:12:10,343 هل فعلت؟ 154 00:12:10,344 --> 00:12:12,942 فعلتُ. 155 00:12:16,504 --> 00:12:19,023 انعطف إلى الجانب الأيسر. نحن نفقد الرياح. 156 00:12:19,024 --> 00:12:21,902 دعني أتحقق من ذلك لمدة ثانية واحدة فقط. 157 00:12:26,384 --> 00:12:28,783 إذن، الأمور على ما يرام مع تومي؟ 158 00:12:28,784 --> 00:12:30,703 نفس الشيء. 159 00:12:30,704 --> 00:12:32,463 كل يوم هو نفسه. 160 00:12:32,464 --> 00:12:35,223 تومي يُحب أن تكون الأمور على نحوٍ مُعين. أجل. 161 00:12:35,224 --> 00:12:39,702 إذا فعلت شيئًا مختلفًا، فسوف أفقده. 162 00:12:40,304 --> 00:12:44,303 ما الأمر؟ لم أرَك هكذا من قبل. 163 00:12:44,304 --> 00:12:48,263 لا أعلم. أنا فقط، أشعر بالذنب عندما لا أكون مع تومي. 164 00:12:48,264 --> 00:12:50,143 هذا لأنك أم جيدة. 165 00:12:50,144 --> 00:12:54,023 ولكن لا يمكنك أن تكون في كل مكان في كل الأوقات. 166 00:12:54,024 --> 00:12:56,543 مرحبا يا شباب. أوه! 167 00:12:56,544 --> 00:12:58,543 كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ 168 00:12:58,544 --> 00:13:00,504 نحن بخير. 169 00:13:00,505 --> 00:13:05,223 كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني سرقة جيس منك. 170 00:13:05,224 --> 00:13:07,303 سالي تموت من الرغبة في التحدث معها. 171 00:13:07,304 --> 00:13:10,063 نحن في منتصف أمر ما الآن. 172 00:13:10,064 --> 00:13:12,983 لا، لا، لا بأس. يجب أن أقوم بالتوزيع. 173 00:13:15,504 --> 00:13:18,183 مهلا، فقط للتسجيل، 174 00:13:18,184 --> 00:13:22,182 أنا لست مهتم 175 00:13:36,824 --> 00:13:39,742 يا ماذا بحق الجحيم؟ 176 00:13:40,504 --> 00:13:43,142 لقد انخفضت الرياح علينا. 177 00:13:43,664 --> 00:13:46,583 لم يسقط، بل ذهب. 178 00:13:51,504 --> 00:13:53,303 هذا مجنون. 179 00:13:53,304 --> 00:13:55,223 هل سبق لك أن رأيت هذا من قبل؟ 180 00:13:55,224 --> 00:13:59,502 نعم، نعم. ولكن ليس بهذه المفاجأة. 181 00:13:59,824 --> 00:14:01,823 هل نحن بخير للعودة إلى المنزل؟ لا توجد ريح. 182 00:14:01,824 --> 00:14:04,303 نعم، نعم. لدينا محرك. لا مشكلة. 183 00:14:04,304 --> 00:14:07,743 إنه فقط، إنه غريب. 184 00:14:07,744 --> 00:14:10,502 جريج؟ 185 00:14:10,664 --> 00:14:13,302 هل هذا طبيعي؟ 186 00:14:36,944 --> 00:14:40,502 حسنًا، أنا خائف جدًا، ما الذي يحدث؟ 187 00:14:57,064 --> 00:15:00,502 مثلث لخفر السواحل. انتهى. 188 00:15:02,104 --> 00:15:05,462 مثلث لخفر السواحل. انتهى. 189 00:15:05,944 --> 00:15:07,983 خفر السواحل، تفضلوا. انتهى. 190 00:15:07,984 --> 00:15:12,343 لقد انتقلنا للتو من سبع عقد إلى الصفر المطلق. هل لاحظتم أي شيء غير عادي؟ انتهى الأمر؟ 191 00:15:12,344 --> 00:15:15,103 لا يظهر شيء. انتهى. 192 00:15:15,104 --> 00:15:19,903 يُظلم الجو بسرعة هنا. يبدو كعاصفة رعدية. انتهى. 193 00:15:19,904 --> 00:15:23,223 ساعدني من فضلك. هل تسمعني؟ 194 00:15:23,224 --> 00:15:25,863 ساعدني. من فضلك، ساعدني. 195 00:15:25,864 --> 00:15:29,783 قتل الجميع. ماتوا. ماتوا جميعًا. 196 00:15:29,784 --> 00:15:33,982 سمعناك. ما هو موقفك؟ انتهى. 197 00:15:35,344 --> 00:15:39,822 أيها المتصل المتضايق، نسمعك. ما هي إحداثياتك؟ انتهى. 198 00:15:40,824 --> 00:15:44,623 خفر السواحل، هل سمعتم نداء استغاثة؟ لم نعد نتلقى أي نداء. انتهى. 199 00:15:44,624 --> 00:15:49,303 أيها المتصل المتضايق، أرسل رسالة أخرى. ما هو موقعك؟ 200 00:15:49,304 --> 00:15:52,262 جريج؟ 201 00:16:07,464 --> 00:16:11,102 انزل إلى سطح السفينة الآن. احصل على سترات النجاة. 202 00:16:37,464 --> 00:16:41,142 اقطعها. اقطع الشراع. 203 00:16:42,224 --> 00:16:45,743 فيك، قم بإزالة الشراع الرئيسي. 204 00:16:45,744 --> 00:16:48,581 انزله. 205 00:16:51,864 --> 00:16:54,263 فيك! 206 00:16:54,264 --> 00:16:56,902 لا! 207 00:17:09,344 --> 00:17:11,901 العودة. 208 00:17:12,504 --> 00:17:15,103 جيس، خذ يدي. 209 00:17:15,104 --> 00:17:16,463 تمسك بها. 210 00:17:16,464 --> 00:17:19,702 هيذر! 211 00:17:23,544 --> 00:17:26,702 تمسك بها. 212 00:17:32,343 --> 00:17:35,182 هيذر! 213 00:17:39,704 --> 00:17:42,062 فيك! 214 00:18:08,024 --> 00:18:10,782 جيس. 215 00:18:16,624 --> 00:18:18,303 هل أنت بخير؟ 216 00:18:18,304 --> 00:18:20,782 حسنًا. 217 00:18:21,664 --> 00:18:23,782 داوني؟ 218 00:18:25,423 --> 00:18:26,983 هل أنتم بخير؟ 219 00:18:26,984 --> 00:18:29,503 هل رأيت هيذر؟ لقد ضاعت من خلال النافذة. 220 00:18:29,504 --> 00:18:31,662 لا، تعال، تعال. 221 00:18:32,224 --> 00:18:34,702 هيذر! 222 00:18:35,544 --> 00:18:38,382 هيذر! 223 00:18:39,143 --> 00:18:41,783 جريج! ساعدني! 224 00:18:41,784 --> 00:18:44,062 سالي.سالي. 225 00:18:44,063 --> 00:18:46,383 فقط أعطني يدك. 226 00:18:46,384 --> 00:18:49,262 هيذر! 227 00:19:15,824 --> 00:19:17,063 هل أنتم بخير؟ 228 00:19:17,064 --> 00:19:19,342 نعم. 229 00:19:25,503 --> 00:19:28,142 هل انت بخير؟ 230 00:19:30,184 --> 00:19:33,222 تومي في المدرسة، أليس كذلك؟ 231 00:19:34,423 --> 00:19:38,222 سيتم الاعتناء به حتى نعود. سيكون بخير. 232 00:20:16,584 --> 00:20:19,542 الحمد لله. يا! ساعدنا! 233 00:20:19,543 --> 00:20:25,062 ساعدونا. ساعدونا. ساعدونا. هنا. 234 00:20:25,864 --> 00:20:26,903 يا إلهي. 235 00:20:26,904 --> 00:20:28,943 مهلا. مهلا. 236 00:20:28,944 --> 00:20:32,702 انتظر. تعال إلى هنا! 237 00:20:32,703 --> 00:20:35,383 هناك، هناك. هناك. أستطيع أن أرى شخصًا ما. 238 00:20:35,384 --> 00:20:38,343 يا، نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا. 239 00:20:38,343 --> 00:20:42,142 ساعدونا من فضلكم! 240 00:20:42,143 --> 00:20:44,863 مرحباً، نحتاج إلى بعض المساعدة هنا. 241 00:20:44,864 --> 00:20:48,382 نعم، لقد رآنا. لقد رآنا. 242 00:20:49,064 --> 00:20:52,021 أوه، الحمد لله. 243 00:20:59,064 --> 00:21:01,582 القفز، القفز، القفز. 244 00:21:01,984 --> 00:21:05,462 حسنًا، جيس، هيا، هيا. 245 00:21:05,463 --> 00:21:07,822 جيس. هيا. 246 00:21:07,823 --> 00:21:09,943 هيا، هيا، خذ يدي. حسنًا. 247 00:21:09,944 --> 00:21:13,902 حسناً، هل أنت بخير؟ 248 00:21:29,144 --> 00:21:32,662 هل انت بخير؟ نعم؟ 249 00:21:35,344 --> 00:21:36,582 يا. 250 00:21:36,583 --> 00:21:38,782 كيف هذا؟ 251 00:21:38,783 --> 00:21:43,181 أرأيت؟ لقد أخبرتك. 252 00:21:43,183 --> 00:21:45,422 مرحبًا؟ 253 00:21:58,864 --> 00:22:01,623 مرحبًا؟ 254 00:22:01,624 --> 00:22:04,502 مرحبًا! 255 00:22:07,984 --> 00:22:09,863 هل ننتظر؟ 256 00:22:09,864 --> 00:22:11,462 لا، دعنا نذهب إلى الجسر. 257 00:22:11,463 --> 00:22:14,223 سنطلب من القبطان أن يرسل مكالمة إلى خفر السواحل. 258 00:22:14,224 --> 00:22:16,781 سنقوم بالبحث عن هيذر. 259 00:22:20,144 --> 00:22:22,742 تعال. 260 00:22:23,864 --> 00:22:26,142 هل تعتقد أن هيذر كانت ستنجح على متن الطائرة؟ 261 00:22:26,143 --> 00:22:27,222 عسل. 262 00:22:27,223 --> 00:22:28,903 هناك فرصة، أليس كذلك؟ 263 00:22:28,904 --> 00:22:32,662 نعم، نعم، هناك فرصة. 264 00:22:56,744 --> 00:22:59,822 مرحبًا؟ 265 00:23:01,063 --> 00:23:03,782 مرحبًا؟ 266 00:23:15,503 --> 00:23:18,221 مرحبًا! 267 00:23:21,423 --> 00:23:24,582 هل يمكن لأحد أن يساعدنا من فضلك؟ 268 00:23:26,303 --> 00:23:28,941 مرحبًا؟ 269 00:23:40,384 --> 00:23:42,703 أين الجميع بحق الجحيم؟ 270 00:23:42,704 --> 00:23:46,143 أنت لا تعرف حتى الآن إلى أين نحن ذاهبون. 271 00:23:46,144 --> 00:23:50,422 حسنًا، نحن فقط نمشي من أجل المشي فقط. 272 00:24:01,944 --> 00:24:04,342 هل انت بخير؟ 273 00:24:04,343 --> 00:24:08,301 أشعر وكأنني أعرف هذا المكان. 274 00:24:08,624 --> 00:24:11,702 أنا أعرف هذا الممر. 275 00:24:11,703 --> 00:24:16,303 البطانات، تبدو متشابهة إلى حد كبير. 276 00:24:16,304 --> 00:24:18,702 لا، ليس هذا هو الأمر. 277 00:24:18,703 --> 00:24:21,182 تعالوا لتفقدوا هذا. 278 00:24:21,183 --> 00:24:23,942 هذه هي نفس السفينة. هذا الشيء قديم. 279 00:24:23,943 --> 00:24:26,223 جيس. 280 00:24:26,224 --> 00:24:28,862 تعال. تعال. 281 00:24:28,863 --> 00:24:32,503 ١٩٣٢. نفس الشيء. هنا حيث صعدنا. 282 00:24:32,504 --> 00:24:35,503 أوه نعم. 283 00:24:35,504 --> 00:24:37,583 أيولوس. 284 00:24:37,584 --> 00:24:40,222 أيولوس. 285 00:24:40,223 --> 00:24:43,702 كان أيولوس إله الرياح اليوناني وأب سيزيف، 286 00:24:43,703 --> 00:24:46,862 الرجل الذي حكم عليه الآلهة بمهمة دفع صخرة إلى أعلى الجبل 287 00:24:46,863 --> 00:24:48,782 ودعها ترى التدحرج إلى الأسفل مرة أخرى. 288 00:24:48,783 --> 00:24:50,782 هذا عقابٌ سيء. ماذا فعل؟ 289 00:24:50,783 --> 00:24:54,502 لقد خدع الموت. لا، لقد قطع وعدًا للموت ولم يفي به. 290 00:24:54,503 --> 00:24:59,581 درستها بس ما أذكر. ممكن نكمل من فضلك؟ 291 00:25:03,143 --> 00:25:05,822 مرحبًا؟ 292 00:25:26,623 --> 00:25:28,942 من كان قد يرغب في العودة لهذه الأشياء. 293 00:25:28,943 --> 00:25:31,661 دعني أرى؟ 294 00:25:33,983 --> 00:25:36,143 هذه ملكي. 295 00:25:36,144 --> 00:25:37,462 هذه مفاتيحي. 296 00:25:37,463 --> 00:25:38,903 ماذا تتحدث عنه؟ 297 00:25:38,904 --> 00:25:39,942 إنهم لي. 298 00:25:39,943 --> 00:25:41,302 هراء. 299 00:25:41,303 --> 00:25:43,382 هذا هو مفتاح منزلي. 300 00:25:43,383 --> 00:25:47,342 هذا مفتاح سيارتي. هذا ابني. أرأيت؟ 301 00:25:47,343 --> 00:25:49,542 انتظر. هل كانا معك على اليخت؟ 302 00:25:49,543 --> 00:25:51,623 نعم. 303 00:25:51,623 --> 00:25:52,822 لا بد أن تكون هيذر. 304 00:25:52,823 --> 00:25:53,902 تعال. 305 00:25:53,903 --> 00:25:55,743 كيف وصلوا إلى هنا بطريقة أخرى؟ 306 00:25:55,744 --> 00:25:59,463 لقد كانت هيذر هي التي أسقطت مفاتيحها ولكنها لم تكلف نفسها عناء القول "لم أغرق". 307 00:25:59,464 --> 00:26:01,581 ولم لا؟ 308 00:26:02,543 --> 00:26:06,062 تعال. 309 00:26:09,184 --> 00:26:11,542 هيذر؟ 310 00:26:23,023 --> 00:26:27,702 يبدو أنك تحصل على حفلة الترحيب الخاصة بك، ولكن ليس الترحيب نفسه. 311 00:26:34,503 --> 00:26:36,063 هيذر! 312 00:26:36,063 --> 00:26:38,062 يا جريج، ما هو الوقت الذي حصلت عليه؟ 313 00:26:38,063 --> 00:26:40,382 الحادية عشر والنصف. 314 00:26:40,383 --> 00:26:43,022 هيذر. 315 00:26:43,023 --> 00:26:45,781 هيذر! 316 00:26:50,823 --> 00:26:51,983 أين الجميع؟ 317 00:26:51,984 --> 00:26:53,542 هيذر! 318 00:26:53,543 --> 00:26:55,662 سالي! من فضلك. من فضلك. 319 00:26:55,663 --> 00:26:59,182 لا أعلم أين الجميع ولكن السفينة ليست مهجورة. 320 00:26:59,183 --> 00:27:02,742 أعني، ربما يعتقد البعض منا أن الأمر كذلك، لكنه ليس كذلك، 321 00:27:02,743 --> 00:27:04,302 إذن دعونا نذهب إلى الجسر. 322 00:27:04,303 --> 00:27:07,502 سوف نجد القائد وبعد ذلك سنذهب إلى المنزل. 323 00:27:08,304 --> 00:27:09,543 لقد رأيت شخص ما. 324 00:27:09,544 --> 00:27:11,183 اللعنة. 325 00:27:11,184 --> 00:27:13,741 انتظر. 326 00:27:20,863 --> 00:27:23,542 مرحبًا؟ 327 00:27:40,983 --> 00:27:43,703 هل رأيت من كان؟ هل كانت هيذر؟ 328 00:27:43,704 --> 00:27:46,262 لم أرى. 329 00:27:46,263 --> 00:27:48,942 أنا آسف. 330 00:27:48,943 --> 00:27:50,423 إلى أين أنت ذاهب؟ 331 00:27:50,424 --> 00:27:52,422 لماذا لا تساعدني هنا؟ 332 00:27:52,423 --> 00:27:54,142 ماذا؟ 333 00:27:54,143 --> 00:27:56,781 فقط انتظر فيك. 334 00:27:59,103 --> 00:28:00,143 ماذا؟ 335 00:28:00,143 --> 00:28:01,182 إنه بخير. 336 00:28:01,183 --> 00:28:02,742 لماذا لا نستطيع الذهاب معه؟ 337 00:28:02,743 --> 00:28:06,142 دعونا نفعل كما يقول جريج وننتظر فيكتور هنا، حسنًا؟ 338 00:28:06,143 --> 00:28:07,262 بخير. 339 00:28:07,263 --> 00:28:08,862 أعتقد أن فيكتور في خطر. 340 00:28:08,863 --> 00:28:11,062 أنا لست قلقا بشأن فيكتور. 341 00:28:11,063 --> 00:28:14,022 أنا آسف لأني أتصرف بغرابة. بس أنا أحس بشعور ديجا فو. 342 00:28:14,023 --> 00:28:15,663 في كل مرة أدور حول الزاوية. 343 00:28:15,664 --> 00:28:16,942 لا، لا. لا. 344 00:28:16,943 --> 00:28:18,422 انا اعرف هذا المكان. 345 00:28:18,423 --> 00:28:20,822 لا، أنت لا تعرف هذا المكان. أنت فقط في حالة صدمة. 346 00:28:20,823 --> 00:28:22,302 هذا مضحك. 347 00:28:22,303 --> 00:28:24,342 ما هذا؟ ما هذا؟ هل هو تومي؟ 348 00:28:24,343 --> 00:28:28,942 هل هو شعور بالذنب؟ هل هذا هو؟ هل تشعر بالذنب؟ 349 00:28:49,823 --> 00:28:52,781 مرحبًا؟ 350 00:29:31,663 --> 00:29:34,861 مرحبًا. 351 00:30:11,943 --> 00:30:13,822 مرحبًا. 352 00:30:13,823 --> 00:30:17,742 نحن في الطابق الثالث. الجسر فوقنا بطابقين تمامًا. 353 00:30:17,743 --> 00:30:21,022 جريج، هذا دم. هل ستتجاهله؟ 354 00:30:21,023 --> 00:30:23,022 أنا أعرف رجالاً يعملون على السفن مثل هذه. 355 00:30:23,023 --> 00:30:26,223 يروننا، فيملّون. يُطلقون العنان لغضبهم. 356 00:30:26,224 --> 00:30:30,142 ماذا؟ ينقذوننا من البحر ثم يختبئون للتسلية فقط؟ 357 00:30:30,143 --> 00:30:32,542 نعم. 358 00:30:32,543 --> 00:30:34,502 حسنا، ما هي نظريتك؟ 359 00:30:34,503 --> 00:30:36,942 لا أعلم، ولكنني لست كذلك، ولكنني لست في حالة صدمة. 360 00:30:36,943 --> 00:30:39,942 سأكون في قاعة الرقص. سأنزل من هذه السفينة. 361 00:30:39,943 --> 00:30:43,342 جيس، اللعنة! ألا ترى أن هذا كله في عقلك فقط؟ 362 00:30:43,343 --> 00:30:46,702 جيس! السفن لا تظهر فجأةً من العدم. 363 00:30:46,703 --> 00:30:52,061 لديهم قادة. أعني، في عالمك الآن لا يوجد لديهم قادة. 364 00:30:54,383 --> 00:30:59,382 عالمي ينتظر خارج المدرسة حتى تأتي والدته لتلتقطه. 365 00:30:59,383 --> 00:31:03,382 لا تتحدث معي عن عالمي. 366 00:31:03,583 --> 00:31:07,781 جيس. جيس، أنا آسف. 367 00:31:24,303 --> 00:31:27,501 هل هذا دم؟ 368 00:31:30,183 --> 00:31:33,102 يا حبيبتي، هيا، من المفترض أن نلتقي بهم في المسرح. 369 00:31:33,103 --> 00:31:36,341 هيذر! 370 00:31:37,343 --> 00:31:39,622 يا إلهي. اللعنة. 371 00:31:39,623 --> 00:31:41,902 سالي، سال، هيا. 372 00:31:41,903 --> 00:31:45,141 دعونا نذهب إلى المسرح. 373 00:31:59,903 --> 00:32:02,982 داوني، لا أرى أي دم. لا أظن أنها هنا. 374 00:32:02,983 --> 00:32:05,822 لأكون صادقًا معك، لا أعتقد أنها موجودة على متن السفينة. 375 00:32:05,823 --> 00:32:08,661 حسناً، من كان هذا الدم؟ 376 00:32:14,383 --> 00:32:17,141 مرحبًا؟ 377 00:32:18,183 --> 00:32:22,341 داوني؟ سالي؟ 378 00:32:53,623 --> 00:32:56,501 فيكتور. ماذا حدث؟ 379 00:33:26,423 --> 00:33:29,141 يا إلهي. 380 00:33:43,862 --> 00:33:48,622 ابق معي يا جريج. ابق معي يا رجل. 381 00:33:48,623 --> 00:33:50,901 ابقى معي يا رجل. 382 00:33:52,583 --> 00:33:54,742 لا لا! 383 00:33:54,743 --> 00:33:57,062 يا لك من حقيرة! لقد أطلقتِ النار عليه! 384 00:33:57,063 --> 00:33:58,102 ماذا؟ 385 00:33:58,103 --> 00:33:59,662 قال أنك أطلقت النار عليه. 386 00:33:59,663 --> 00:34:01,262 لم أكن! 387 00:34:01,263 --> 00:34:02,422 كاذب لعين! 388 00:34:02,423 --> 00:34:03,822 لم أكن حتى مع جريج! 389 00:34:03,823 --> 00:34:07,822 لقد مات! لقد مات! انظر! 390 00:34:07,823 --> 00:34:10,501 يا إلهي، أنت كلبة! 391 00:34:15,663 --> 00:34:17,582 ابعد يديك عنه! 392 00:34:17,583 --> 00:34:21,141 لم أفعل ذلك! كنت مع فيكتور. 393 00:34:21,302 --> 00:34:22,702 لقد هاجمه شخص ما. 394 00:34:22,703 --> 00:34:25,341 شخص ما؟ 395 00:34:25,623 --> 00:34:26,942 هل تعتقد أنني فعلت ذلك؟ 396 00:34:26,943 --> 00:34:29,422 لماذا طلبت منا أن نأتي إلى المسرح؟ 397 00:34:29,423 --> 00:34:33,501 لم أفعل. أنا... سالي، لم أفعل. 398 00:34:33,502 --> 00:34:35,021 لم أكن. 399 00:34:35,022 --> 00:34:38,341 يا إلهي، أنت أحمق لعين. 400 00:34:38,663 --> 00:34:41,661 سالي، لا. 401 00:34:51,023 --> 00:34:52,301 سالي! 402 00:34:52,302 --> 00:34:54,900 لا! 403 00:34:55,543 --> 00:34:59,901 داوني! 404 00:35:00,703 --> 00:35:02,342 دعها تذهب. دعها تذهب. 405 00:35:02,343 --> 00:35:05,061 لا! 406 00:37:13,702 --> 00:37:16,781 لا تطلق النار. من فضلك. 407 00:37:19,103 --> 00:37:21,101 من فضلك لا تطلق النار. من فضلك. 408 00:37:21,102 --> 00:37:24,461 عندي ابن. عندي ابن. 409 00:37:45,463 --> 00:37:48,141 اللعنة. 410 00:38:38,622 --> 00:38:41,261 من أنت؟ أخبرني! 411 00:38:41,663 --> 00:38:43,660 من أنت؟ 412 00:38:44,943 --> 00:38:46,502 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 413 00:38:46,503 --> 00:38:48,662 إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى المنزل. 414 00:38:48,663 --> 00:38:50,182 ماذا؟ 415 00:38:50,183 --> 00:38:53,061 يجب عليك قتلهم. 416 00:38:53,262 --> 00:38:57,061 اقتلوهم! اقتلوهم! اقتلوهم! 417 00:40:56,783 --> 00:41:01,380 هنا. تعال. هيا! 418 00:41:02,703 --> 00:41:05,302 ساعدونا من فضلكم! 419 00:41:05,303 --> 00:41:08,461 يساعد! 420 00:41:09,342 --> 00:41:10,902 مهلا. مهلا. 421 00:41:10,903 --> 00:41:12,621 ساعدونا! 422 00:41:12,622 --> 00:41:13,902 لو سمحت! 423 00:41:13,903 --> 00:41:17,701 هناك، هناك. هناك. أستطيع أن أرى أحدهم. 424 00:41:17,702 --> 00:41:20,661 لو سمحت! 425 00:41:52,302 --> 00:41:54,262 مرحبًا؟ 426 00:41:54,263 --> 00:41:55,981 يبدو أنهم قرروا إلغاء الترحيب. 427 00:41:55,982 --> 00:41:57,781 دعنا نذهب إلى الجسر. 428 00:41:57,782 --> 00:42:02,100 سنطلب من القبطان أن يرسل مكالمة إلى خفر السواحل. 429 00:42:05,783 --> 00:42:08,540 مرحبًا! 430 00:42:16,782 --> 00:42:19,181 مرحبًا؟ 431 00:42:25,902 --> 00:42:29,860 أين الجميع بحق الجحيم؟ 432 00:42:33,702 --> 00:42:36,781 هل تعرف حتى إلى أين نحن ذاهبون؟ 433 00:42:42,502 --> 00:42:46,940 حسنًا، نحن فقط نمشي من أجل المشي فقط. 434 00:42:49,982 --> 00:42:51,501 هل انت بخير؟ 435 00:42:51,502 --> 00:42:54,062 أشعر وكأنني أعرف هذا المكان. 436 00:42:54,063 --> 00:42:56,662 أنا أعرف هذا الممر. 437 00:42:56,663 --> 00:43:00,062 البطانات، تبدو متشابهة إلى حد كبير. 438 00:43:00,063 --> 00:43:03,460 لا، ليس هذا هو الأمر. 439 00:43:04,262 --> 00:43:06,021 جيس، هيا. 440 00:43:06,022 --> 00:43:08,582 هذه هي نفس السفينة. هذا الشيء قديم. 441 00:43:08,583 --> 00:43:11,821 نعم. 1932. 442 00:43:11,822 --> 00:43:13,981 إنه نفس الشيء. هنا حيث صعدنا. 443 00:43:13,982 --> 00:43:17,502 نعم. أيولوس. 444 00:43:17,503 --> 00:43:19,661 أيولوس. 445 00:43:19,662 --> 00:43:22,781 كان أيولوس إله الرياح اليوناني وأب سيزيف، 446 00:43:22,782 --> 00:43:25,982 الرجل الذي حكم عليه الآلهة بمهمة دفع صخرة إلى أعلى الجبل 447 00:43:25,982 --> 00:43:27,821 فقط لتتدحرج إلى الأسفل مرة أخرى. 448 00:43:27,822 --> 00:43:30,021 هذا عقابٌ سيء. ماذا فعل؟ 449 00:43:30,022 --> 00:43:33,542 لقد خدع الموت. لا، لقد قطع وعدًا للموت ولم يفي به. 450 00:43:33,543 --> 00:43:37,540 درسته وما أذكر. هل نكمل المسير؟ 451 00:43:41,542 --> 00:43:44,060 مرحبًا؟ 452 00:44:48,222 --> 00:44:51,301 هيذر؟ 453 00:44:51,382 --> 00:44:54,061 مرحبًا! 454 00:44:55,902 --> 00:44:58,780 هيذر! 455 00:44:59,943 --> 00:45:01,621 هيذر! 456 00:45:01,622 --> 00:45:05,261 سالي، أرجوكِ، لا أعرف أين الجميع. 457 00:45:05,262 --> 00:45:06,861 ولكن السفينة ليست مهجورة. 458 00:45:06,862 --> 00:45:10,221 أعني، ربما يعتقد البعض منا أن الأمر كذلك، لكنه ليس كذلك، 459 00:45:10,222 --> 00:45:11,701 إذن دعونا نذهب إلى الجسر. 460 00:45:11,702 --> 00:45:14,661 سوف نجد القائد ثم نعود إلى المنزل. 461 00:45:14,662 --> 00:45:17,901 لقد رأيت شخص ما. 462 00:45:58,902 --> 00:46:01,780 مرحبًا؟ 463 00:46:07,422 --> 00:46:10,060 مرحبًا. 464 00:46:19,102 --> 00:46:21,581 يا إلهي. كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟ 465 00:46:21,582 --> 00:46:25,061 فيكتور، عليك أن تستمع إليّ. ليس لدينا الكثير من الوقت. 466 00:46:25,062 --> 00:46:26,701 أوه، ماذا يحدث؟ أين جريج؟ 467 00:46:26,702 --> 00:46:27,781 لقد مات. 468 00:46:27,782 --> 00:46:29,102 ماذا؟ 469 00:46:29,103 --> 00:46:30,941 لا، أعني أنه كان ميتًا. هو ليس ميتًا الآن. 470 00:46:30,942 --> 00:46:32,381 ماذا تقول؟ 471 00:46:32,382 --> 00:46:35,941 في الطابق السفلي الآن نسخة من نفسي. 472 00:46:35,942 --> 00:46:39,780 أنا أمشي وأتحدث مع جريج. 473 00:46:39,782 --> 00:46:42,660 يمين. 474 00:46:48,102 --> 00:46:49,901 هناك. 475 00:46:49,902 --> 00:46:51,381 هناك طيور. 476 00:46:51,382 --> 00:46:53,181 لا، هذا كان جسد داوني. 477 00:46:53,182 --> 00:46:56,101 لقد تركتُ داوني هناك. كيف وصلتَ إلى هنا بهذه السرعة؟ 478 00:46:56,102 --> 00:46:59,340 هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك. 479 00:47:07,942 --> 00:47:12,940 لا، داوني كان هناك. كانت جثته. 480 00:47:15,022 --> 00:47:16,821 هناك جثث في كل مكان في هذه السفينة. 481 00:47:16,822 --> 00:47:20,621 جسدك على الأرض في المطعم مع وجود ثقب في رأسك. 482 00:47:20,622 --> 00:47:22,981 اسمع، سأقدم لك خدمة، حسنًا؟ 483 00:47:22,982 --> 00:47:25,101 لن أخبر أحدا بهذا. 484 00:47:25,102 --> 00:47:29,381 إنها الحقيقة. فيكتور، علينا مغادرة هذه السفينة فورًا. 485 00:47:29,382 --> 00:47:31,341 أنت تقول أن هناك اثنين منكم الآن. 486 00:47:31,342 --> 00:47:32,941 نعم. 487 00:47:32,942 --> 00:47:34,501 وأنا ميت في المطعم. 488 00:47:34,502 --> 00:47:36,061 لقد قتلت. 489 00:47:36,062 --> 00:47:39,741 حسناً، أنا ميت. داوني في الماء. هو أيضاً ميت. 490 00:47:39,742 --> 00:47:41,821 هل سالي بخير؟ 491 00:47:41,822 --> 00:47:44,261 انظر إلى أين أنا ذاهب بهذا، أليس كذلك؟ 492 00:47:44,262 --> 00:47:46,101 إذا كنا ميتين وكان هناك اثنان منكم، 493 00:47:46,102 --> 00:47:48,101 كيف سنخرج جميعا من هذه السفينة؟ 494 00:47:48,102 --> 00:47:50,381 لا ينبغي لنا أن نصعد على متن هذه السفينة أبدًا. 495 00:47:50,382 --> 00:47:52,101 عرفت أن هناك خطأ ما. 496 00:47:52,102 --> 00:47:55,381 كان ينبغي لي أن أجبركم على البقاء على متن اليخت وستكونون جميعًا على قيد الحياة. 497 00:47:55,382 --> 00:47:57,541 يجب أن أخبرك أنني أشعر بأنني على قيد الحياة الآن. 498 00:47:57,542 --> 00:48:01,581 ستموت قريبًا. كل ما حدث لك، حدث من قبل. 499 00:48:01,582 --> 00:48:04,301 لا أستطيع أن أصدق أنني أتحدث بهذا الهراء. 500 00:48:04,302 --> 00:48:08,580 سوف تموت وبعد ذلك، ثم داوني وسالي وبعد ذلك جريج. 501 00:48:22,142 --> 00:48:25,660 لم أفعل هذا. لم أفعل ذلك. 502 00:48:39,062 --> 00:48:41,981 نحن في المستوى الثالث. 503 00:48:41,982 --> 00:48:45,181 جريج، هذا دم. هل ستتجاهله؟ 504 00:48:45,182 --> 00:48:47,181 أنا أعرف رجالاً يعملون على السفن مثل هذه. 505 00:48:47,182 --> 00:48:50,860 يروننا، فيملّون. يُطلقون العنان لغضبهم. 506 00:49:00,022 --> 00:49:02,701 ألا ترى أن كل هذا مجرد في عقلك؟ 507 00:49:02,702 --> 00:49:05,221 لا تظهر السفن فجأة من العدم بطريقة سحرية. 508 00:49:05,222 --> 00:49:08,661 لديهم قادة. أعني، في عالمك الآن لا يوجد لديهم قادة. 509 00:49:08,662 --> 00:49:13,860 عالمي ينتظر خارج المدرسة حتى تأتي والدته لتلتقطه. 510 00:49:14,382 --> 00:49:17,300 لا تتحدث معي عن عالمي. 511 00:49:28,822 --> 00:49:31,620 من أنت؟ 512 00:49:33,822 --> 00:49:36,740 من أنت؟ 513 00:50:29,102 --> 00:50:31,901 من أنت؟ 514 00:50:31,902 --> 00:50:33,901 إستمع، إستمع إلي. 515 00:50:33,902 --> 00:50:36,980 من فضلك، عليك أن تستمع. 516 00:50:37,502 --> 00:50:39,181 اقتلوهم جميعا. 517 00:50:39,182 --> 00:50:43,140 إذا صعدوا على متن السفينة، اقتلوهم. 518 00:50:43,982 --> 00:50:46,541 جيس، عليكِ قتلهم. 519 00:50:46,541 --> 00:50:48,741 من فضلك، عليك أن تستمع. 520 00:50:48,742 --> 00:50:51,021 لا تسمح لهم بالصعود على متن السفينة. 521 00:50:51,022 --> 00:50:54,221 لا، لا. لا. من فضلك، من فضلك. توقف، أوقفهم. 522 00:50:54,221 --> 00:50:56,461 إذا صعدوا على متن السفينة، اقتلوهم. 523 00:50:56,462 --> 00:50:58,821 جيس، عليكِ قتلهم. 524 00:50:58,822 --> 00:51:00,660 إذا صعدوا على متن السفينة، اقتلوهم. 525 00:51:00,661 --> 00:51:04,500 لا، لا. لا. أرجوك، أرجوك، توقف. إذا صعدوا، اقتلوهم. 526 00:51:04,501 --> 00:51:07,701 من فضلك، من فضلك توقف. جيس، جيس، جيس. 527 00:51:07,702 --> 00:51:11,140 إذهب إلى الجحيم! 528 00:52:10,061 --> 00:52:13,140 اللعنة. 529 00:52:19,302 --> 00:52:22,220 تومي. 530 00:52:33,262 --> 00:52:36,740 هل هذا دم؟ 531 00:52:37,341 --> 00:52:40,779 يا حبيبتي، تعالي. من المفترض أن نلتقي بهم في المسرح. 532 00:53:05,662 --> 00:53:08,140 فيكتور. 533 00:53:11,022 --> 00:53:12,981 لم أقصد أن أؤذيك. 534 00:53:12,982 --> 00:53:16,180 أنت تعلم أنني لم أقصد أن أؤذيك، أليس كذلك؟ 535 00:53:16,181 --> 00:53:19,381 الآن، سأحاول إخراجنا من هذه السفينة، حسنًا؟ 536 00:53:19,382 --> 00:53:21,980 سالي. 537 00:53:22,502 --> 00:53:25,339 سالي؟ 538 00:53:28,182 --> 00:53:31,060 سالي؟ 539 00:53:45,781 --> 00:53:47,461 فيكتور؟ 540 00:53:47,462 --> 00:53:50,060 ماذا حدث؟ 541 00:54:05,022 --> 00:54:07,179 أنت لست أنا. 542 00:54:21,542 --> 00:54:24,540 أنت لست أنا. 543 00:54:53,541 --> 00:54:57,099 هل ترى؟ أنا لست مجنونة. 544 00:55:01,621 --> 00:55:03,300 فيكتور. 545 00:55:03,301 --> 00:55:07,021 لم يحدث هذا من قبل. ألا ترى؟ 546 00:55:07,022 --> 00:55:09,580 لقد حاولت خنقني، أتذكر؟ 547 00:55:09,581 --> 00:55:12,940 الآن، عليك أن تكون قويًا. سأقتل الآخرين. 548 00:55:17,141 --> 00:55:19,661 داوني، افعل شيئًا. 549 00:55:19,662 --> 00:55:21,260 ابقى معي يا رجل. 550 00:55:21,261 --> 00:55:23,020 افعل شيئا ما. 551 00:55:23,021 --> 00:55:24,461 لا أعرف ماذا أفعل. 552 00:55:24,462 --> 00:55:27,101 هل هو ميت؟ هل هو ميت؟ 553 00:55:27,102 --> 00:55:30,699 جريج. جريج. 554 00:55:31,502 --> 00:55:33,060 أنت اللعين... 555 00:55:33,061 --> 00:55:35,620 اسمع، لن أؤذيك. ليس لدينا الكثير من الوقت. 556 00:55:35,621 --> 00:55:37,101 لا تشير إلى هذا الشيء. 557 00:55:37,102 --> 00:55:39,500 يتحرك! 558 00:55:39,501 --> 00:55:41,900 إذهب! إذهب! إذهب. 559 00:55:42,462 --> 00:55:44,621 لقد ضربتها. أعتقد أنني ضربتها. 560 00:55:44,622 --> 00:55:46,141 ماذا يحدث؟ من كان هذا؟ 561 00:55:46,142 --> 00:55:49,500 لقد بدأ الأمر من جديد. هذا ما يحدث. 562 00:55:49,501 --> 00:55:50,701 دعنا نذهب. 563 00:55:50,702 --> 00:55:52,260 لا يمكننا المغادرة بدون جريج. 564 00:55:52,261 --> 00:55:55,740 سنعود من أجل جريج. أعدك. هيا بنا! 565 00:55:57,422 --> 00:55:59,821 يمكننا تغيير النمط. ألا ترى؟ 566 00:55:59,821 --> 00:56:03,500 نغيّر النمط، فلا نصبح عالقين. ثم نخرج من هذا الوضع. 567 00:56:03,501 --> 00:56:05,380 إنها مجنونة تماما. 568 00:56:05,381 --> 00:56:06,380 كنت أعتقد؟ 569 00:56:06,381 --> 00:56:07,541 يجب عليك أن تستمع لي. 570 00:56:07,542 --> 00:56:08,980 لا، ليس من الضروري أن أستمع إليك. 571 00:56:08,981 --> 00:56:10,421 هل أنا الذي أطلق النار عليك؟ 572 00:56:10,422 --> 00:56:11,941 لا أعرف. 573 00:56:11,942 --> 00:56:14,381 واو، انتظر. هل يمكننا أن نأخذ نفسًا للحظة؟ 574 00:56:14,382 --> 00:56:16,540 حسنًا، جيس، أنا مستعد للاستماع إليك 575 00:56:16,541 --> 00:56:18,860 وحتى أصدقك، لكن عليك أن تفهم بعض الأمور. 576 00:56:18,861 --> 00:56:22,501 كلامي منطقي جدًا. سأذهب لأحضر فيكتور، ثم ننزل من السفينة. 577 00:56:22,502 --> 00:56:26,020 انتظر هنا. 578 00:56:27,022 --> 00:56:28,821 ولا تثق بأحد. 579 00:56:28,822 --> 00:56:31,300 إذا جاء أحد، تطلق النار عليه. 580 00:56:31,301 --> 00:56:32,781 ماذا تتحدث عنه؟ 581 00:56:32,782 --> 00:56:35,019 أنت تطلق النار عليهم. 582 00:56:35,102 --> 00:56:37,860 ماذا؟ 583 00:56:45,262 --> 00:56:48,020 فيكتور. 584 00:56:48,022 --> 00:56:50,499 فيكتور؟ 585 00:57:17,742 --> 00:57:20,500 قلت من هو؟ 586 00:57:26,901 --> 00:57:29,580 قلت من هو؟ 587 00:57:40,142 --> 00:57:43,140 أنا جيس. 588 00:57:44,821 --> 00:57:47,020 يا يسوع المسيح، ماذا حدث لك؟ 589 00:57:47,021 --> 00:57:49,860 قصة طويلة. 590 00:57:52,462 --> 00:57:53,740 أين فيكتور؟ 591 00:57:53,741 --> 00:57:56,259 لقد مات. 592 00:57:57,021 --> 00:58:00,300 لقد سقط على الجانب. 593 00:58:00,702 --> 00:58:02,901 كيف نعرف أنك لم تقتله؟ 594 00:58:02,902 --> 00:58:04,541 لم تكن. 595 00:58:04,542 --> 00:58:07,820 إذا كنت تريد أن تعيش، عليك أن تتبعني. 596 00:58:12,701 --> 00:58:13,820 داوني! 597 00:58:13,821 --> 00:58:15,661 تجاهله. 598 00:58:15,662 --> 00:58:17,740 داوني! 599 00:58:17,741 --> 00:58:19,181 ماذا يحدث هنا؟ 600 00:58:19,182 --> 00:58:21,300 ويقال تجاهله. 601 00:58:21,301 --> 00:58:23,061 أين أنت؟ أنادي. 602 00:58:23,062 --> 00:58:27,421 لا، لن أتجاهل الأمر. ماذا يحدث؟ 603 00:58:27,422 --> 00:58:29,221 أين أنت بحق الجحيم؟ 604 00:58:29,222 --> 00:58:32,740 أنادي! أنت في خطر. أنت في خطر. 605 00:58:32,741 --> 00:58:35,140 من ذاك؟ 606 00:58:35,141 --> 00:58:38,019 ليس من تظن؟ 607 00:58:44,141 --> 00:58:47,659 إذن ماذا نفعل هنا؟ 608 00:59:07,141 --> 00:59:08,820 سالي! 609 00:59:08,821 --> 00:59:11,419 انتظر! 610 00:59:20,861 --> 00:59:23,459 أنا آسف ولكنني أحب ابني. 611 00:59:26,621 --> 00:59:28,341 سالي؟ 612 00:59:28,342 --> 00:59:31,259 لم أكن أنا. 613 00:59:33,262 --> 00:59:35,980 سالي؟ 614 01:00:03,821 --> 01:00:06,419 سالي؟ 615 01:00:29,741 --> 01:00:32,101 مرحبا؟ مرحبا؟ 616 01:00:32,102 --> 01:00:34,421 من فضلك هل تستطيع أن تسمعني؟ 617 01:00:34,421 --> 01:00:36,820 ساعدني. من فضلك، ساعدني. 618 01:00:36,821 --> 01:00:38,500 إنها تقتل الجميع. 619 01:00:38,501 --> 01:00:41,740 لقد ماتوا. كلهم ماتوا. أرجوكم... 620 01:00:41,741 --> 01:00:43,501 سالي؟ 621 01:00:43,502 --> 01:00:47,259 ما هو موقفك؟ انتهى. 622 01:00:51,022 --> 01:00:52,900 سالي. 623 01:00:52,901 --> 01:00:57,019 أيها المتصل المتضايق، نسمعك. ما هي إحداثياتك؟ انتهى. 624 01:00:58,541 --> 01:01:02,380 خفر السواحل، هل سمعتم نداء استغاثة؟ لن ندخل بعد الآن. انتهى. 625 01:01:02,381 --> 01:01:05,100 جريج. 626 01:01:05,101 --> 01:01:08,499 جريج، هل هذا أنت؟ 627 01:01:11,742 --> 01:01:15,540 أيها المتصل المتضايق، أرسل رسالة أخرى. ما هو موقعك؟ 628 01:01:15,541 --> 01:01:18,659 جريج، هل تسمعني؟ جريج. 629 01:01:20,421 --> 01:01:22,980 اللعنة. 630 01:01:30,901 --> 01:01:33,540 سالي؟ 631 01:01:38,781 --> 01:01:41,259 سالي؟ 632 01:02:32,461 --> 01:02:34,660 يا إلهي ماذا حدث لك؟ 633 01:02:34,661 --> 01:02:37,660 ابتعد عني. 634 01:02:37,661 --> 01:02:41,939 لم أكن أنا يا سالي. لم أفعل هذا بك. 635 01:02:44,221 --> 01:02:46,740 لم أكن أنا. أين داوني؟ 636 01:02:46,741 --> 01:02:49,380 لا أعلم أين هو. 637 01:02:49,381 --> 01:02:50,740 لقد قتلته. 638 01:02:50,741 --> 01:02:53,140 ماذا؟ 639 01:02:53,141 --> 01:02:56,460 لا، لم أفعل. لم أقتله. 640 01:02:56,461 --> 01:02:57,621 ماذا؟ 641 01:02:57,622 --> 01:02:58,900 أقسم. 642 01:02:58,901 --> 01:03:00,940 أنت مجنون. 643 01:03:00,941 --> 01:03:02,980 لماذا تفعل هذا؟ 644 01:03:02,981 --> 01:03:05,740 سالي، أعلم أن الأمر صعب ولكن عليك أن تثقي بي. 645 01:03:05,741 --> 01:03:08,979 يجب أن تثق بي، حسنًا؟ 646 01:03:34,221 --> 01:03:36,260 اسمع، عليك أن تتمسك. 647 01:03:36,261 --> 01:03:37,780 أعتقد أنه سيعود مرة أخرى. 648 01:03:37,781 --> 01:03:41,740 اليخت، المثلث، أعتقد أنه سيعود. 649 01:03:41,741 --> 01:03:44,620 إذا حدث هذا، فسوف نهرب، أنا وأنت معًا. 650 01:03:44,621 --> 01:03:48,259 سنصعد عليه مرة أخرى ونهرب. 651 01:03:48,341 --> 01:03:51,499 لو سمحت. 652 01:03:53,461 --> 01:03:55,780 لا تؤذيني. 653 01:03:55,781 --> 01:03:59,019 سالي، أنا لن أؤذيك. 654 01:03:59,661 --> 01:04:01,820 إذا تمسكت، 655 01:04:01,821 --> 01:04:05,299 يمكنك رؤية داوني مرة أخرى. 656 01:04:30,541 --> 01:04:34,180 هيا، تعال هنا. 657 01:04:34,181 --> 01:04:37,340 مهلا. مهلا. مساعدة. 658 01:04:37,341 --> 01:04:40,819 يعود عندما يموتون. 659 01:04:44,341 --> 01:04:48,579 يعود عندما يموت الجميع. 660 01:05:01,221 --> 01:05:03,540 هل تعتقد أن هيذر كانت ستنجح على متن الطائرة؟ 661 01:05:03,541 --> 01:05:04,780 عسل. 662 01:05:04,781 --> 01:05:06,380 هناك فرصة، أليس كذلك؟ 663 01:05:06,381 --> 01:05:09,219 نعم، نعم، هناك فرصة. 664 01:05:57,541 --> 01:05:59,980 اوقف هذا الشيء. 665 01:05:59,981 --> 01:06:02,939 أوقف هذا الشيء اللعين. 666 01:06:21,501 --> 01:06:23,580 لو سمحت. 667 01:06:23,581 --> 01:06:26,819 أريد أن أذهب إلى المنزل. 668 01:06:27,821 --> 01:06:30,939 أريد أن أذهب إلى المنزل. 669 01:06:54,981 --> 01:06:58,540 لقد مات. أعني، لقد كان ميتًا. 670 01:06:58,541 --> 01:07:00,660 إنه ليس ميتا الآن. 671 01:07:00,660 --> 01:07:02,940 كنت مختبئًا ورأيت هذه النسخة من نفسي، 672 01:07:02,941 --> 01:07:06,660 وكانت الدماء على وجهها، ثم قتلتها. 673 01:07:06,661 --> 01:07:08,460 قتلتها في مقدمة السفينة. 674 01:07:08,461 --> 01:07:10,380 اسمع، سأقدم لك خدمة، حسنًا؟ 675 01:07:10,381 --> 01:07:12,579 لن أخبر أحدا بهذا. 676 01:07:12,580 --> 01:07:14,499 إنها الحقيقة. عليك أن تستمع لي. 677 01:07:14,500 --> 01:07:16,780 لا، لن أستمع إلى أي كلمة أخرى تقولها. 678 01:07:16,781 --> 01:07:21,419 سوف تموت، ثم جريج ثم داوني. 679 01:07:49,220 --> 01:07:53,699 لا تخف يا فيكتور، أنا قادر على إنقاذك. 680 01:07:54,581 --> 01:07:57,939 أعرف كيف أنقذك. 681 01:09:08,861 --> 01:09:11,579 ينبغي عليك أن تحاول أن تأكل، يا عزيزتي. 682 01:09:13,461 --> 01:09:16,298 جيس؟ 683 01:09:26,701 --> 01:09:28,820 يسوع ماذا حدث لك؟ 684 01:09:28,821 --> 01:09:30,380 أين جريج؟ 685 01:09:30,381 --> 01:09:32,940 لقد طلب مني جريج أن أخبرك أننا يجب أن نلتقي في المسرح. 686 01:09:32,941 --> 01:09:35,619 هل يوجد مسرح؟ 687 01:09:35,620 --> 01:09:38,220 نعم، إنه بهذه الطريقة فقط. 688 01:09:38,221 --> 01:09:39,739 إلى أين أنت ذاهب؟ 689 01:09:39,740 --> 01:09:41,420 سوف أراك هناك. 690 01:09:41,421 --> 01:09:45,539 حسنًا، لقد بدأت بالفعل في إزعاجي الآن. 691 01:10:20,541 --> 01:10:22,860 ألا ترى أن كل هذا مجرد في عقلك؟ 692 01:10:22,861 --> 01:10:26,740 لا تظهر السفن فجأةً من العدم، بل لديها رُبّان. 693 01:10:26,741 --> 01:10:28,780 في عالمك الآن ربما لا يفعلون ذلك. 694 01:10:28,781 --> 01:10:33,740 عالمي ينتظر خارج المدرسة حتى تأتي والدته لتلتقطه. 695 01:10:33,741 --> 01:10:37,219 لا تتحدث معي عن عالمي. 696 01:10:37,220 --> 01:10:39,620 جيس. 697 01:10:39,621 --> 01:10:42,339 جيس، أنا آسف. 698 01:11:16,661 --> 01:11:18,899 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 699 01:11:18,900 --> 01:11:20,860 تمام. 700 01:11:20,860 --> 01:11:23,500 لا تقلق يا رجل. 701 01:11:23,501 --> 01:11:26,379 فقط خذ الأمر ببساطة. 702 01:11:28,780 --> 01:11:31,139 ماذا فعلنا؟ لسنا جزءًا من هذا القارب. 703 01:11:31,140 --> 01:11:34,620 وصلنا للتو، حسنًا؟ كنا نتجول. لا يوجد أحد عليه. 704 01:11:34,621 --> 01:11:37,780 أستطيع الذهاب الآن. سأذهب. 705 01:11:37,781 --> 01:11:41,139 حسناً؟ فقط... فقط خذ الأمر ببساطة. 706 01:11:41,140 --> 01:11:43,020 خذها ببساطة. 707 01:11:43,021 --> 01:11:45,658 تمام؟ 708 01:11:50,060 --> 01:11:53,100 جيس؟ 709 01:11:53,101 --> 01:11:55,340 جيس. 710 01:11:55,341 --> 01:11:56,739 جيس ماذا تفعل؟ 711 01:11:56,740 --> 01:12:01,100 ماذا... ما هذا؟ لماذا... ماذا ترتدي؟ 712 01:12:01,101 --> 01:12:03,099 لا أريدك أن ترى وجهي. 713 01:12:03,100 --> 01:12:04,660 لماذا؟ 714 01:12:04,661 --> 01:12:06,980 لأن هذا ليس أنا. 715 01:12:06,981 --> 01:12:11,499 أنا في مكان ما هناك في اليخت وأنت معي. 716 01:12:11,860 --> 01:12:15,380 وبعد أن أقتلك، سنعود. 717 01:12:15,381 --> 01:12:18,418 هل هذا صحيح؟ 718 01:12:19,021 --> 01:12:22,340 هل تعلم لماذا لا تضع البندقية جانباً أولاً؟ 719 01:12:22,341 --> 01:12:25,019 حسناً؟ هيا. 720 01:12:25,020 --> 01:12:27,499 كما ترون، القارب يعود عندما تموتون جميعًا. 721 01:12:27,500 --> 01:12:29,659 لقد فعلت كل شيء تمامًا كما كان من قبل. 722 01:12:29,660 --> 01:12:32,460 ولكن عندما يعود القارب، سأكون جاهزًا، وسأنتظر. 723 01:12:32,460 --> 01:12:36,740 سأكون في حظيرة الهبوط. لن أسمح لأيٍّ منهم بالصعود، حتى أنا. 724 01:12:36,741 --> 01:12:39,060 سأجعلهم جميعًا يبقون على اليخت المقلوب. 725 01:12:39,061 --> 01:12:40,340 تمام. 726 01:12:40,341 --> 01:12:44,260 جيس، سنفعل ما تريدينه. 727 01:12:44,261 --> 01:12:48,458 حسناً؟ فقط، ضع السلاح جانباً. 728 01:12:50,260 --> 01:12:51,339 تعال. 729 01:12:51,340 --> 01:12:52,859 أنا آسف جدا. 730 01:12:52,860 --> 01:12:55,338 لا، لا، لا، لا! 731 01:12:56,420 --> 01:12:58,099 جريج! 732 01:12:58,100 --> 01:12:59,940 يا إلهي! ماذا حدث؟ 733 01:12:59,941 --> 01:13:01,659 لقد كان جيس. 734 01:13:01,660 --> 01:13:05,300 يا لكِ من حقيرة! لقد أطلقتِ النار عليه. قال إنكِ أطلقتِ النار عليه. 735 01:13:05,301 --> 01:13:06,780 لم أكن حتى مع جريج! 736 01:13:06,781 --> 01:13:09,819 لقد مات! لقد مات! 737 01:13:10,501 --> 01:13:13,939 يا إلهي، أنت أحمق لعين. 738 01:13:15,340 --> 01:13:18,299 داوني! 739 01:14:28,821 --> 01:14:31,618 لو سمحت. 740 01:14:31,981 --> 01:14:33,419 لا تقتلني. 741 01:14:33,420 --> 01:14:35,899 عندي ابن. 742 01:14:35,900 --> 01:14:38,699 عندي ابن. 743 01:15:54,220 --> 01:15:56,819 من أنت؟ 744 01:15:56,820 --> 01:15:57,899 أخبرني! 745 01:15:57,900 --> 01:15:59,499 سوف يعودون. 746 01:15:59,500 --> 01:16:01,260 من أنت؟ 747 01:16:01,261 --> 01:16:03,739 سيعودون. عليك قتلهم. 748 01:16:03,740 --> 01:16:05,259 إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى المنزل. 749 01:16:05,260 --> 01:16:06,740 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 750 01:16:06,741 --> 01:16:09,259 إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ ابننا. 751 01:16:09,260 --> 01:16:10,700 يجب عليك قتلهم. 752 01:16:10,701 --> 01:16:13,938 اقتلوهم؟ اقتلوهم؟ 753 01:19:30,541 --> 01:19:33,978 أسرعي يا حبيبتي، سنتأخر. 754 01:20:06,900 --> 01:20:08,499 ما هو الممتع في شراء الأشياء لك؟ 755 01:20:08,500 --> 01:20:10,979 إذا كنت ستتركهم في الحديقة اللعينة! 756 01:20:10,980 --> 01:20:13,099 لقد سئمت من إخبارك بهذا، تومي. 757 01:20:13,100 --> 01:20:17,979 لن أشتري لك المزيد من الألعاب إذا لم تتمكن من الاعتناء بالألعاب التي لديك. 758 01:20:22,300 --> 01:20:25,578 ماذا الآن؟ 759 01:20:27,860 --> 01:20:30,498 أوه، سأقوم فقط بتنظيفه، أليس كذلك؟ 760 01:20:33,180 --> 01:20:35,339 نعم، أنا فقط أقوم بتنظيف الفوضى اللعينة! 761 01:20:35,340 --> 01:20:41,699 ما بك، هاه؟ ما بك؟ 762 01:20:41,700 --> 01:20:46,538 كل ما أطلبه هو يوم إجازة واحد فقط. يوم إجازة واحد فقط! 763 01:20:47,980 --> 01:20:51,180 لا أعلم لماذا لا تستطيع رسم صورة مثل الطفل العادي. 764 01:20:51,180 --> 01:20:53,619 لقد حصلت على هذا من والدك. 765 01:20:53,620 --> 01:20:56,738 لقد كان أحمقًا أيضًا. 766 01:21:09,620 --> 01:21:12,138 اللعنة. 767 01:21:22,460 --> 01:21:24,259 جاك؟ 768 01:21:24,260 --> 01:21:27,659 هل رأيت أحدا يرن جرس الباب الخاص بي؟ 769 01:22:02,260 --> 01:22:04,738 تومي؟ 770 01:22:05,180 --> 01:22:06,979 حبيبتي تعالي هنا 771 01:22:06,980 --> 01:22:11,418 تعال هنا. تعال هنا! لا بأس. 772 01:22:17,260 --> 01:22:20,458 أمي بخير، هل فهمت؟ 773 01:22:21,060 --> 01:22:23,698 أمي بخير. 774 01:22:25,500 --> 01:22:28,179 أنت فقط تحلم بحلم سيء. هذا كل شيء يا عزيزتي. 775 01:22:28,180 --> 01:22:30,979 كان كل شيء على ما يرام. 776 01:22:30,980 --> 01:22:35,098 الأحلام السيئة تجعلك تعتقد أنك رأيت أشياء لم ترها من قبل. 777 01:23:18,540 --> 01:23:21,738 الأمور سوف تكون مختلفة الآن، تومي. 778 01:23:22,500 --> 01:23:24,939 أمي لن تفقد أعصابها بعد الآن، 779 01:23:24,940 --> 01:23:27,978 حتى عندما تفعل أشياء خاطئة. 780 01:23:28,300 --> 01:23:31,098 ولن تؤذيك 781 01:23:31,300 --> 01:23:33,419 أعلم أنها لن تؤذيك. 782 01:23:33,420 --> 01:23:36,699 هل تعلم كيف أعرف ذلك يا تومي؟ 783 01:23:36,700 --> 01:23:40,459 لأن تلك المرأة التي فعلت بك تلك الأشياء ليست أمي. 784 01:23:40,460 --> 01:23:43,499 هذه أمي. أمي لطيفة. 785 01:23:43,500 --> 01:23:45,898 اللعنة. 786 01:23:48,820 --> 01:23:51,858 اللعنة. 787 01:24:03,780 --> 01:24:05,938 تومي، ابقى في السيارة. 788 01:24:05,939 --> 01:24:08,938 سأدفنه، حسنًا؟ 789 01:25:06,979 --> 01:25:10,537 علينا أن نذهب. علينا أن نخرج من هنا. 790 01:25:13,819 --> 01:25:16,139 توقف عن الصراخ يا حبيبتي. 791 01:25:16,140 --> 01:25:18,898 من فضلك، تومي، هو مجرد دم. 792 01:25:18,899 --> 01:25:20,739 توقف عن الصراخ! 793 01:25:20,740 --> 01:25:23,418 تومي، انظر. أرأيت؟ لقد اختفى. 794 01:25:23,419 --> 01:25:26,577 أرأيت؟ هناك. لقد اختفى. 795 01:26:51,660 --> 01:26:54,738 هل انت بخير؟ 796 01:26:59,060 --> 01:27:00,938 من أنت؟ 797 01:27:00,939 --> 01:27:03,537 مجرد سائق. 798 01:27:09,179 --> 01:27:12,578 لا جدوى من محاولة إنقاذ الصبي. 799 01:27:12,579 --> 01:27:16,378 لا يمكن لأي شخص أن يفعل شيئًا لإعادته. 800 01:27:18,899 --> 01:27:21,698 هل يمكنني أن أوصلك؟ 801 01:27:25,260 --> 01:27:27,339 نعم. 802 01:27:27,340 --> 01:27:30,898 خذني إلى الميناء. 803 01:27:51,340 --> 01:27:54,017 يا. 804 01:27:58,019 --> 01:28:01,258 سأترك العداد يعمل. 805 01:28:06,020 --> 01:28:09,377 سوف تعود، أليس كذلك؟ 806 01:28:10,700 --> 01:28:14,618 نعم أعدك. 807 01:28:33,499 --> 01:28:35,658 جيس. 808 01:28:38,979 --> 01:28:40,699 هل تعرفني؟ 809 01:28:40,700 --> 01:28:45,098 أشعر بذلك. جريج يتحدث عنك بما فيه الكفاية. 810 01:28:46,060 --> 01:28:47,819 أين جريج؟ 811 01:28:47,820 --> 01:28:49,818 أين تعتقد؟ 812 01:28:49,819 --> 01:28:51,778 هيا، لقد تأخرت. 813 01:28:51,779 --> 01:28:53,859 أنت الشخص الذي لديه الطفل، أليس كذلك؟ 814 01:28:53,860 --> 01:28:56,459 نعم. 815 01:28:56,460 --> 01:28:59,457 لماذا لم تحضره معك؟ 816 01:29:05,219 --> 01:29:08,218 إنه في المدرسة. 817 01:29:08,219 --> 01:29:10,779 هل أنت متأكد من ذلك؟ 818 01:29:10,780 --> 01:29:13,498 نعم. 819 01:29:22,219 --> 01:29:23,499 هل أنت بخير؟ 820 01:29:23,500 --> 01:29:26,099 أنا لا أعتقد ذلك. 821 01:29:26,100 --> 01:29:29,418 مهلا، ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 822 01:29:31,620 --> 01:29:33,098 يا. 823 01:29:33,099 --> 01:29:34,781 أنا آسف. 824 01:29:34,782 --> 01:29:38,857 ليس لديك ما تعتذر عنه. ما الأمر؟ 825 01:29:38,858 --> 01:29:40,780 أنا متعب فقط. 826 01:29:40,781 --> 01:29:43,417 اسمع، ليس علينا أن نذهب اليوم إذا كنت لا تريد ذلك. 827 01:29:43,418 --> 01:29:46,059 لا، أريد أن أذهب. 828 01:29:46,060 --> 01:29:49,215 هل أنت متأكد؟ 829 01:29:53,660 --> 01:29:55,621 نعم. 830 01:29:55,622 --> 01:29:58,576 نعم؟ تعال، تعال هنا. 831 01:30:03,500 --> 01:30:06,861 هذه سالي وزوجها داوني. 832 01:30:06,862 --> 01:30:09,580 هذه هيذر، صديقة سالي. هل تتذكر فيكتور؟ 833 01:30:09,581 --> 01:30:11,378 دعنا نذهب للإبحار. 834 01:30:11,379 --> 01:30:14,218 تمام.