1 00:00:53,520 --> 00:00:56,512 C'est juste un cauchemar, mon chéri. 2 00:00:56,590 --> 00:00:59,354 Rien de plus. 3 00:00:59,426 --> 00:01:03,385 Tu crois voir des choses mais ça n'est pas vrai. 4 00:01:04,765 --> 00:01:08,257 Tu sais ce que je fais quand je fais des cauchemars ? 5 00:01:08,368 --> 00:01:11,735 Je ferme les yeux et je pense à de belles choses. 6 00:01:12,873 --> 00:01:15,205 Comme être ici avec toi. 7 00:01:45,105 --> 00:01:47,596 Vite, chéri On va être en retard. 8 00:02:31,251 --> 00:02:33,082 Merde. 9 00:02:58,445 --> 00:02:59,810 Jack ? 10 00:03:01,181 --> 00:03:03,046 Vous avez vu quelqu'un sonner à ma porte ? 11 00:03:03,150 --> 00:03:04,674 Non. 12 00:03:06,353 --> 00:03:07,718 Bon, merci. 13 00:03:42,155 --> 00:03:44,316 J'ai tout nettoyé, chéri. 14 00:03:44,391 --> 00:03:47,155 Tout est exactement comme avant. 15 00:03:47,227 --> 00:03:50,856 C'est bien propre. Tu vois ? 16 00:03:52,232 --> 00:03:54,723 Bon, d'accord. Alors ferme les yeux. 17 00:04:29,736 --> 00:04:31,704 Salut, le marin. 18 00:04:31,772 --> 00:04:32,898 Salut ! 19 00:04:32,973 --> 00:04:34,406 Permission de monter à bord ? 20 00:04:34,474 --> 00:04:37,966 Tiens ça, chéri. 21 00:04:38,111 --> 00:04:41,774 Désolée de pas être venu hier. Encore à cause de son boulot. 22 00:04:43,617 --> 00:04:45,278 Comment ça va, Sal ? 23 00:04:45,385 --> 00:04:46,875 Ca va. Et toi ? 24 00:04:46,953 --> 00:04:49,387 Ca va. 25 00:04:49,456 --> 00:04:50,718 Non mais regarde-toi. 26 00:04:50,791 --> 00:04:51,758 Tu aimes ? 27 00:04:51,825 --> 00:04:53,224 T'es superbe. 28 00:04:53,293 --> 00:04:55,227 C'est vrai ? J'ai mis ce qui me tombait sous la main. 29 00:04:55,295 --> 00:04:57,263 Elle fait des essayages depuis une semaine. 30 00:04:57,330 --> 00:04:59,924 Quel menteur. Tu connais mon mari. 31 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 Je l'écoute pas, tu sais bien. 32 00:05:02,469 --> 00:05:05,302 J'ai amené ma copine Heather. Elle est vraiment super. 33 00:05:05,405 --> 00:05:07,999 Promets-moi de t'y intéresser. 34 00:05:10,977 --> 00:05:12,410 Ca va bien ? 35 00:05:12,479 --> 00:05:14,242 Elle ne devait pas emmener quelqu'un. 36 00:05:14,347 --> 00:05:18,511 Tu l'aimes pas ? Crois-moi, c'est la plus mignonne de ses copines. 37 00:05:18,618 --> 00:05:21,678 Ce qui veut pas dire grand chose. 38 00:05:21,788 --> 00:05:23,813 J'avais dit non. 39 00:05:23,957 --> 00:05:27,620 Il vit sur un bateau avec un gosse et il veut pas de filles. 40 00:05:28,995 --> 00:05:30,792 Greg, voici Heather. 41 00:05:30,931 --> 00:05:34,799 C'est une bonne amie et j'ai pensé que vous deviez vous rencontrer. 42 00:05:34,868 --> 00:05:37,336 Salut. 43 00:05:40,173 --> 00:05:42,664 Vous m'excusez un instant ? 44 00:05:44,211 --> 00:05:46,941 Jess. Ca va ? 45 00:05:47,013 --> 00:05:49,777 On dirait pas. 46 00:05:49,850 --> 00:05:52,614 Qu'est-ce qui s'est passé ? 47 00:05:55,322 --> 00:05:58,621 Quel est le problème ? 48 00:05:58,692 --> 00:05:59,852 Je te demande pardon. 49 00:05:59,960 --> 00:06:02,155 Tu n'as rien à te faire pardonner. 50 00:06:02,229 --> 00:06:03,992 Qu'y a-t-il ? Ca va ? 51 00:06:04,064 --> 00:06:06,032 Je suis juste fatiguée. 52 00:06:06,132 --> 00:06:09,363 Ecoute, on n'est pas obligés de partir aujourd'hui. 53 00:06:09,469 --> 00:06:12,461 Si. On doit y aller. 54 00:06:12,539 --> 00:06:14,200 T'es sûre ? 55 00:06:18,144 --> 00:06:19,702 Oui. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,912 Oui. 57 00:06:22,015 --> 00:06:24,848 Allez viens. Monte. 58 00:06:29,389 --> 00:06:31,880 Voici Sally et son mari, Downey. 59 00:06:31,992 --> 00:06:34,722 C'est Heather, l'amie de Sally. Tu te souviens de Victor. 60 00:06:34,828 --> 00:06:37,695 Allons naviguer ! 61 00:08:14,027 --> 00:08:15,756 Salut. 62 00:08:15,829 --> 00:08:17,490 Ca va ? 63 00:08:19,265 --> 00:08:20,630 Greg va bien ? 64 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 Il va bien. Il est sur le pont. 65 00:08:22,669 --> 00:08:24,864 Tu as dormi presque deux heures. 66 00:08:24,971 --> 00:08:27,269 J'ai fait un rêve horrible. 67 00:08:27,340 --> 00:08:28,705 C'était quoi ? 68 00:08:28,808 --> 00:08:30,935 Je me souviens plus. 69 00:08:31,011 --> 00:08:32,706 T'inquiètes pas. 70 00:08:32,812 --> 00:08:36,043 Il paraît que les cauchemars te libèrent de ton stress. 71 00:08:36,149 --> 00:08:40,142 Tout comme le champagne. Un verre ? 72 00:08:40,220 --> 00:08:42,188 Ouais. 73 00:08:44,224 --> 00:08:46,215 Downey, tu veux m'aider s'il te plait ? 74 00:08:46,326 --> 00:08:50,456 Je pensais que j'étais un invité de marque, mais bon, je vais t'aider. 75 00:08:50,530 --> 00:08:53,624 Victor, tu voulais dire quoi au port tout à l'heure ? 76 00:08:53,700 --> 00:08:55,133 Quoi ? 77 00:08:55,201 --> 00:08:57,999 J'ai demandé si Jess allait bien et tu as dit non. 78 00:08:58,071 --> 00:09:00,562 Tu m'avais dit qu'elle viendrait avec le petit. 79 00:09:00,673 --> 00:09:04,473 Quand je marchais avec elle j'ai demandé où il était. 80 00:09:04,544 --> 00:09:06,569 Elle s'en souvenait pas. 81 00:09:06,679 --> 00:09:08,738 Elle est restée prostrée 20 secondes. 82 00:09:08,848 --> 00:09:10,873 Puis elle a dit qu'il était à l'école. 83 00:09:10,984 --> 00:09:13,043 Et alors ? 84 00:09:13,153 --> 00:09:16,179 On est samedi. Pas d'école aujourd'hui. 85 00:09:16,256 --> 00:09:20,022 Son fils va dans un école spécialisée, c'est ouvert tous les jours. 86 00:09:21,327 --> 00:09:23,386 Sois sympa avec elle. 87 00:09:24,497 --> 00:09:26,761 Ok. 88 00:09:26,866 --> 00:09:29,096 Vous bronzez ensemble, les gars ? 89 00:09:29,202 --> 00:09:31,830 Ca arrive. 90 00:09:31,905 --> 00:09:36,342 Le champagne est pas super mais il est frais. Une coupe ? 91 00:09:36,409 --> 00:09:37,376 Non merci. 92 00:09:37,444 --> 00:09:39,344 Ca en fait plus pour moi. 93 00:09:39,412 --> 00:09:41,676 Comment tu te sens ? 94 00:09:41,748 --> 00:09:44,842 Désolée, je pensais pas être si fatiguée. 95 00:09:44,918 --> 00:09:48,376 Tu t'excuses encore une fois et je te jette par dessus bord. 96 00:09:50,924 --> 00:09:52,858 Viens là. 97 00:09:52,926 --> 00:09:54,188 C'est bon ? 98 00:09:54,260 --> 00:09:55,921 Oui. 99 00:10:09,442 --> 00:10:11,933 Elle croit qu'on est un bateau de pêche. 100 00:10:12,045 --> 00:10:14,309 Elle va avoir faim. 101 00:10:16,216 --> 00:10:18,207 Tu veux prendre la barre ? 102 00:10:18,284 --> 00:10:19,751 Non. 103 00:10:19,819 --> 00:10:22,447 Allez. 104 00:10:25,625 --> 00:10:27,559 Je vais par où ? 105 00:10:27,627 --> 00:10:29,618 Tu mets le cap par là. 106 00:10:32,332 --> 00:10:33,959 Facile, hein ? 107 00:10:36,803 --> 00:10:39,067 Elle était serveuse dans un dîner. 108 00:10:39,139 --> 00:10:41,733 Ils ont discuté. Et sont devenus amis. 109 00:10:41,808 --> 00:10:43,901 Oh, et son fils est autiste. 110 00:10:43,977 --> 00:10:45,274 Alors ils sont juste amis. 111 00:10:45,345 --> 00:10:46,937 Sally ! 112 00:10:47,013 --> 00:10:49,743 Quoi ? Tu veux je sois désolée parce que son fils est attardé ? 113 00:10:49,816 --> 00:10:51,477 Oui ! 114 00:10:51,618 --> 00:10:54,951 Et bien je suis désolée. Mais c'est son problème à elle. 115 00:10:55,021 --> 00:10:56,852 C'est à cause de son short ? 116 00:10:56,956 --> 00:10:59,925 Non ! Heather, Greg est un ami depuis très longtemps. 117 00:10:59,993 --> 00:11:02,518 Je peux pas le voir se faire embobiner sans rien faire. 118 00:11:02,629 --> 00:11:04,119 Ca n'est pas ce qu'elle fait. 119 00:11:04,197 --> 00:11:07,758 Et bien j'espère car Greg est vraiment trop naïf. 120 00:11:07,834 --> 00:11:09,802 Moi j'aime bien le petit jeune. 121 00:11:09,869 --> 00:11:13,100 Non, pas question. S'il te plait, va là-bas et parle à Greg. 122 00:11:13,173 --> 00:11:16,142 Je pense vraiment que vous iriez bien ensemble. 123 00:11:16,209 --> 00:11:19,508 Et j'aime vraiment pas la voir avec lui. 124 00:11:20,680 --> 00:11:22,841 Jess, t'es prête ? 125 00:11:22,949 --> 00:11:25,008 Vas-y. 126 00:11:39,199 --> 00:11:40,996 Alors, comment tu connais les autres ? 127 00:11:41,067 --> 00:11:43,058 Victor, il habite avec moi. 128 00:11:43,169 --> 00:11:45,296 Il a eu des problèmes chez lui. Il a dû partir. 129 00:11:45,371 --> 00:11:47,839 Je l'ai trouvé à dormir sur le port. 130 00:11:47,907 --> 00:11:51,968 Et puis on a bavardé, et maintenant il habite là. 131 00:11:52,045 --> 00:11:53,876 Tu l'as laissé emménager comme ça ? 132 00:11:53,980 --> 00:11:56,847 J'ai trois chambres. Je peux pas les occuper toutes. 133 00:11:56,916 --> 00:11:59,646 Et Downey, je le connais depuis tout petit. 134 00:11:59,719 --> 00:12:02,483 Sally, sa femme, depuis le lycée. 135 00:12:02,555 --> 00:12:05,080 Je suis sorti avec elle pendant 4 jours en seconde, 136 00:12:05,191 --> 00:12:08,592 alors techniquement, c'est mon ex. 137 00:12:08,695 --> 00:12:10,356 Ils ont l'air sympa. 138 00:12:10,430 --> 00:12:14,491 Ouais, sauf que tous les ans ils se sentent obligés 139 00:12:14,567 --> 00:12:17,934 de me présenter une fille. 140 00:12:18,037 --> 00:12:20,232 Ils doivent croire que tu te sens seul. 141 00:12:20,340 --> 00:12:22,331 Est-ce que j'en ai l'air ? 142 00:12:22,408 --> 00:12:24,103 Parfois. 143 00:12:24,210 --> 00:12:27,907 Quand je viens te voir au resto, je me sens pas seul, j'ai faim. 144 00:12:29,115 --> 00:12:32,243 Mais hier, c'était différent. 145 00:12:32,352 --> 00:12:33,717 Pourquoi hier ? 146 00:12:33,786 --> 00:12:36,516 J'avais pas faim hier. 147 00:12:36,589 --> 00:12:39,353 Je suis venu uniquement pour t'inviter à naviguer. 148 00:12:39,425 --> 00:12:41,791 Vraiment ? 149 00:12:41,894 --> 00:12:43,589 Vraiment. 150 00:12:48,301 --> 00:12:50,861 Vire à babord. On perd le vent. 151 00:12:50,937 --> 00:12:52,928 Laisse moi faire. 152 00:12:58,611 --> 00:13:01,045 Comment ça va avec Tommy? 153 00:13:01,114 --> 00:13:03,048 Pareil. 154 00:13:03,116 --> 00:13:04,879 C'est pareil tous les jours. 155 00:13:04,951 --> 00:13:07,749 Tommy aime que les choses soient en ordre. 156 00:13:07,820 --> 00:13:11,483 Si je change quoi que ce soit, je le perds. 157 00:13:13,126 --> 00:13:17,222 Qu'y a-t-il ? Je t'ai jamais vue comme ça avant. 158 00:13:17,297 --> 00:13:21,324 Je sais pas. Je culpabilise quand je suis pas avec Tommy. 159 00:13:21,434 --> 00:13:23,299 C'est parce que tu es une bonne mère. 160 00:13:23,403 --> 00:13:27,339 Mais tu peux pas être partout à la fois. 161 00:13:27,440 --> 00:13:29,965 Salut. 162 00:13:30,076 --> 00:13:32,067 Comment ça se passe ? 163 00:13:32,145 --> 00:13:34,113 Bien. 164 00:13:34,180 --> 00:13:39,015 Est-ce que je peux t'emprunter Jess ? 165 00:13:39,118 --> 00:13:41,177 Sally meurt d'envie de lui parler. 166 00:13:41,287 --> 00:13:44,085 On discute, là. 167 00:13:44,157 --> 00:13:46,182 Non, c'est bon. Faut que je bouge. 168 00:13:49,829 --> 00:13:52,525 Et pour info, 169 00:13:52,632 --> 00:13:55,795 je suis pas intéressée. 170 00:14:12,051 --> 00:14:14,110 Putain, c'est quoi ? 171 00:14:15,888 --> 00:14:17,651 Le vent s'est calmé. 172 00:14:19,192 --> 00:14:21,217 Il s'est pas calmé, il a disparu. 173 00:14:27,367 --> 00:14:29,164 C'est dingue. 174 00:14:29,235 --> 00:14:31,169 T'as déjà vu ça avant ? 175 00:14:31,237 --> 00:14:34,695 Oui, mais pas aussi subitement. 176 00:14:36,042 --> 00:14:38,033 On va pouvoir rentrer sans vent ? 177 00:14:38,144 --> 00:14:40,635 Oui. On a un moteur. 178 00:14:40,713 --> 00:14:44,205 Mais c'est juste bizarre. 179 00:14:44,317 --> 00:14:46,182 Greg ? 180 00:14:47,353 --> 00:14:49,082 C'est normal, ça ? 181 00:15:14,747 --> 00:15:17,443 Ok, là je flippe. 182 00:15:35,735 --> 00:15:38,295 Triangle à gardes-côtes. 183 00:15:40,973 --> 00:15:43,464 Triangle à gardes-côtes. 184 00:15:44,977 --> 00:15:46,968 Gardes-côtes. J'écoute. 185 00:15:47,113 --> 00:15:51,573 On vient de passer de 7 noeuds à zéro. Vous voyez quelque chose ? 186 00:15:51,651 --> 00:15:54,449 Rien de spécial. 187 00:15:54,554 --> 00:15:59,457 Ca s'assombrit très vite ici. On dirait un orage électrique. 188 00:15:59,559 --> 00:16:02,926 Au secours. Pitié. Vous m'entendez ? 189 00:16:02,995 --> 00:16:05,657 Au secours. Pitié, aidez-moi. 190 00:16:05,765 --> 00:16:09,758 Tué tout le monde. Ils sont morts. Tous morts. 191 00:16:09,836 --> 00:16:13,237 Je vous entends. Quelle est votre position ? 192 00:16:15,641 --> 00:16:19,304 Appel de détresse, je vous entends. Quelles sont vos coordonnées ? 193 00:16:21,347 --> 00:16:25,181 Garde-côte, vous avez entendu l'appel ? On ne le reçoit plus. 194 00:16:25,318 --> 00:16:30,119 Appel de détresse, recommencez. Quelle est votre position ? 195 00:16:30,189 --> 00:16:32,282 Greg ? 196 00:16:49,141 --> 00:16:51,939 Descendez en cabine. Mettez les gilets. 197 00:17:20,406 --> 00:17:23,239 Replie la voile. 198 00:17:25,378 --> 00:17:28,973 Vic, replie la grand voile. 199 00:17:29,048 --> 00:17:31,016 Replie-la. 200 00:17:35,421 --> 00:17:37,855 Vic ! 201 00:17:37,924 --> 00:17:39,687 Non ! 202 00:17:53,673 --> 00:17:55,334 Rentre. 203 00:17:56,943 --> 00:17:59,571 Jess, prends ma main. 204 00:17:59,679 --> 00:18:01,010 Accroche-toi. 205 00:18:01,080 --> 00:18:03,446 Heather ! 206 00:18:08,454 --> 00:18:10,752 Accroche-toi. 207 00:18:17,630 --> 00:18:19,598 Heather ! 208 00:18:25,304 --> 00:18:26,771 Vic ! 209 00:18:54,834 --> 00:18:56,734 Jess. 210 00:19:03,809 --> 00:19:05,470 Ca va ? 211 00:19:05,578 --> 00:19:07,136 Ca va. 212 00:19:09,081 --> 00:19:10,275 Downey ? 213 00:19:12,985 --> 00:19:14,509 Tout le monde va bien ? 214 00:19:14,620 --> 00:19:17,145 Vous avez vu Heather? Elle est passée par le hublot. 215 00:19:17,256 --> 00:19:18,484 Non. Viens là. 216 00:19:20,092 --> 00:19:21,650 Heather ! 217 00:19:23,529 --> 00:19:25,497 Heather ! 218 00:19:27,299 --> 00:19:29,961 Greg ! Aide-moi ! 219 00:19:30,036 --> 00:19:32,334 Sally. Sally. 220 00:19:32,438 --> 00:19:34,770 Donne-moi ta main. 221 00:19:34,840 --> 00:19:36,831 Heather ! 222 00:20:05,538 --> 00:20:06,732 Ca va ? 223 00:20:06,839 --> 00:20:08,204 Ouais. 224 00:20:15,648 --> 00:20:17,377 Tu te sens bien ? 225 00:20:20,519 --> 00:20:22,680 Tommy est à l'école, hein ? 226 00:20:24,924 --> 00:20:27,893 Quelqu'un s'occupera de lui jusqu'à notre retour. Ca ira. 227 00:21:08,901 --> 00:21:11,893 Dieu merci. A l'aide ! 228 00:21:11,971 --> 00:21:16,738 A l'aide ! Par ici. 229 00:21:18,577 --> 00:21:19,566 Oh, mon dieu. 230 00:21:25,718 --> 00:21:28,414 Là, je vois quelqu'un. 231 00:21:28,487 --> 00:21:31,479 Hé, on a besoin d'aide ici. 232 00:21:31,590 --> 00:21:35,458 Aidez-nous s'il vous plait ! 233 00:21:35,561 --> 00:21:38,291 Hého, on a besoin d'aide. 234 00:21:38,397 --> 00:21:41,059 Ouais, il nous a vus. 235 00:21:42,768 --> 00:21:44,827 Oh, Dieu merci. 236 00:21:53,179 --> 00:21:54,806 Saute. 237 00:21:56,248 --> 00:21:59,775 Viens Jess. 238 00:21:59,852 --> 00:22:02,252 Jess. Come on. 239 00:22:02,321 --> 00:22:04,448 Allez, prends ma main. 240 00:22:04,523 --> 00:22:07,651 Ok. Ca va ? 241 00:22:24,543 --> 00:22:27,205 Ca va, hein ? 242 00:23:05,050 --> 00:23:06,915 On attend ? 243 00:23:07,019 --> 00:23:08,577 Non, montons sur le pont. 244 00:23:08,687 --> 00:23:11,485 On va dire au capitaine de prévenir les gardes-côtes. 245 00:23:11,557 --> 00:23:13,218 Il faut rechercher Heather. 246 00:23:17,730 --> 00:23:19,425 Allez. 247 00:23:21,600 --> 00:23:23,898 Tu crois qu'Heater a pu monter à bord ? 248 00:23:24,003 --> 00:23:25,027 Chérie. 249 00:23:25,104 --> 00:23:26,765 C'est possible, non ? 250 00:23:26,872 --> 00:23:29,773 Oui oui, c'est possible. 251 00:24:21,627 --> 00:24:23,925 Quelqu'un peut nous aider ? 252 00:24:41,413 --> 00:24:43,745 Où ils sont tous ? 253 00:24:43,816 --> 00:24:47,308 Tu sais où on va, au moins ? 254 00:24:47,419 --> 00:24:50,855 Tant qu'à faire, on marche. 255 00:25:03,869 --> 00:25:06,303 Tu vas bien ? 256 00:25:06,372 --> 00:25:09,500 C'est comme si je connaissais cet endroit. 257 00:25:10,843 --> 00:25:13,971 Je reconnais ce couloir. 258 00:25:14,046 --> 00:25:18,779 Ces paquebots se ressemblent tous. 259 00:25:18,851 --> 00:25:21,285 Non, c'est pas ça. 260 00:25:21,353 --> 00:25:23,844 Regardez ça. 261 00:25:23,956 --> 00:25:26,720 C'est le même bateau. Ce truc est vieux. 262 00:25:26,825 --> 00:25:28,292 Jess. 263 00:25:29,194 --> 00:25:31,856 Oome on. Oome on. 264 00:25:31,964 --> 00:25:35,661 1932. C'est ce bateau. Voilà dans quoi on est monté. 265 00:25:35,734 --> 00:25:38,794 Oh, ouais. 266 00:25:38,871 --> 00:25:43,706 Aeolus. 267 00:25:43,809 --> 00:25:47,301 Aeolus était le dieu grec des vents et le père de Sisyphe, 268 00:25:47,413 --> 00:25:50,644 le gars condamné à pousser son rocher sur une montagne 269 00:25:50,716 --> 00:25:52,650 et le voir redescendre de l'autre côté. 270 00:25:52,718 --> 00:25:54,686 Quel châtiment de merde. Il avait fait quoi ? 271 00:25:54,820 --> 00:25:58,586 Il avait fait une promesse à la Mort qu'il n'a pas tenue. 272 00:25:58,690 --> 00:26:02,990 Je l'ai étudié mais je sais plus. On pourrait pas avancer plutôt ? 273 00:26:32,191 --> 00:26:34,523 Qui que ce soit, il reviendra pour ça. 274 00:26:34,593 --> 00:26:36,424 Montre. 275 00:26:39,865 --> 00:26:42,026 C'est à moi. 276 00:26:42,101 --> 00:26:43,398 Ce sont mes clés. 277 00:26:43,469 --> 00:26:44,902 Qu'est-ce que tu racontes ? 278 00:26:44,970 --> 00:26:45,959 C'est à moi. 279 00:26:46,071 --> 00:26:47,402 Conneries. 280 00:26:47,473 --> 00:26:49,566 C'est ma clé de maison. 281 00:26:49,641 --> 00:26:53,702 Ma clé de voiture. C'est mon fils. Tu vois ? 282 00:26:53,779 --> 00:26:55,974 Attends. Tu les avais sur le voilier ? 283 00:26:56,081 --> 00:26:58,140 Oui. 284 00:26:58,250 --> 00:26:59,410 Ca doit être Heather. 285 00:26:59,485 --> 00:27:00,543 Allons donc. 286 00:27:00,619 --> 00:27:02,416 Alors comment elles auraient pu arriver là ? 287 00:27:02,554 --> 00:27:06,320 Heather aurait lâché les clés sans nous dire "au fait, je suis en vie". 288 00:27:06,425 --> 00:27:07,619 Pourquoi pas ? 289 00:27:09,628 --> 00:27:12,290 N'importe quoi. 290 00:27:16,568 --> 00:27:18,001 Heather ? 291 00:27:30,983 --> 00:27:34,851 Ils disent pas bienvenue, mais ils ont préparé la fête. 292 00:27:42,961 --> 00:27:44,485 Heather ! 293 00:27:44,596 --> 00:27:46,587 Greg, quelle heure il est ? 294 00:27:46,665 --> 00:27:48,997 11 h 30. 295 00:27:49,101 --> 00:27:51,001 Heather. 296 00:27:51,837 --> 00:27:53,702 Heather ! 297 00:27:59,978 --> 00:28:01,104 Où ils sont tous ? 298 00:28:01,180 --> 00:28:02,704 Heather ! 299 00:28:02,814 --> 00:28:04,941 Sally ! S'il te plait. 300 00:28:05,017 --> 00:28:08,612 Je sais pas où ils sont mais le bateau n'est pas désert. 301 00:28:08,687 --> 00:28:12,316 Ca en a peut-être l'air mais c'est faux, 302 00:28:12,391 --> 00:28:13,949 alors allons sur le pont. 303 00:28:14,026 --> 00:28:16,358 On va trouver le pilote et on rentrera chez nous. 304 00:28:18,197 --> 00:28:19,391 J'ai vu quelqu'un. 305 00:28:19,498 --> 00:28:21,125 Putain. 306 00:28:21,200 --> 00:28:22,861 Attends. 307 00:28:52,264 --> 00:28:55,028 Tu l'as bien vu ? C'était Heather ? 308 00:28:55,100 --> 00:28:57,694 J'ai pas vu. 309 00:28:57,769 --> 00:29:00,499 Désolée. 310 00:29:00,572 --> 00:29:02,039 Où tu vas ? 311 00:29:02,107 --> 00:29:04,098 Pourquoi personne m'aide ? 312 00:29:04,209 --> 00:29:05,904 Quoi ? 313 00:29:06,011 --> 00:29:07,740 Attendez Vic ici. 314 00:29:12,251 --> 00:29:13,240 C'est bon. 315 00:29:13,352 --> 00:29:14,876 Pourquoi on va pas avec lui ? 316 00:29:14,953 --> 00:29:18,411 Attendons Victor ici, comme il a dit, ok ? 317 00:29:18,523 --> 00:29:19,581 D'accord. 318 00:29:19,691 --> 00:29:21,249 Je crois que Victor est en danger. 319 00:29:21,360 --> 00:29:23,555 Je m'inquiète pas pour Victor. 320 00:29:23,629 --> 00:29:26,621 Désolée d'agir bizarrement. J'ai une impression de déjà vu 321 00:29:26,732 --> 00:29:28,359 à chaque pas que je fais. 322 00:29:28,433 --> 00:29:29,695 Non. 323 00:29:29,768 --> 00:29:31,235 Je connais cet endroit. 324 00:29:31,303 --> 00:29:33,737 Non, tu ne le connais pas. T'es juste en état de choc. 325 00:29:33,805 --> 00:29:35,272 C'est dingue. 326 00:29:35,374 --> 00:29:37,399 C'est quoi ? C'est à cause de Tommy ? 327 00:29:37,476 --> 00:29:41,276 Tu te sens coupable, c'est ça ? 328 00:30:42,091 --> 00:30:43,849 ALLEZ AU THEATRE 329 00:31:31,656 --> 00:31:35,649 On est au niveau -3. Le pont principal est juste deux étages au-dessus. 330 00:31:35,727 --> 00:31:39,060 Greg, c'était du sang. Tu t'en fous ? 331 00:31:39,164 --> 00:31:41,098 Je connais les gars qui bossent sur ces bateaux. 332 00:31:41,233 --> 00:31:44,498 Ils s'ennuient. Ils nous voient. Ils veulent s'amuser. 333 00:31:44,569 --> 00:31:48,562 Quoi ? Ils nous sauvent et puis se cachent pour rigoler ? 334 00:31:48,673 --> 00:31:51,073 Ouais. 335 00:31:51,176 --> 00:31:53,110 Alors c'est quoi ta théorie ? 336 00:31:53,211 --> 00:31:55,679 Je sais pas, mais je suis pas en état de choc. 337 00:31:55,747 --> 00:31:58,773 Je vais dans la salle de réception. Je me tire de ce bateau. 338 00:31:58,884 --> 00:32:02,342 Jess, putain ! Tu vois pas que c'est juste dans ta tête ? 339 00:32:02,421 --> 00:32:05,857 Jess ! Les bateaux n'apparaissent pas comme par magie. 340 00:32:05,924 --> 00:32:10,520 Ils ont des pilotes. C'est dans ton monde qu'il n'en ont pas. 341 00:32:13,932 --> 00:32:19,063 Mon monde attend sa mère devant l'école. 342 00:32:19,137 --> 00:32:22,300 Ne parle pas de mon monde. 343 00:32:23,542 --> 00:32:26,909 Jess. Je suis désolé. 344 00:32:45,130 --> 00:32:47,462 C'est du sang ? 345 00:32:51,269 --> 00:32:54,238 Viens chéri. On doit les rejoindre au théâtre. 346 00:32:54,306 --> 00:32:56,672 Heather ! 347 00:32:58,743 --> 00:33:01,007 Oh merde. 348 00:33:01,112 --> 00:33:03,410 Sally, arrête. 349 00:33:03,482 --> 00:33:05,848 Allons au théâtre. 350 00:33:22,267 --> 00:33:25,361 Downey, je ne vois plus de sang. Je crois pas qu'elle soit là. 351 00:33:25,470 --> 00:33:28,337 En fait, je crois même pas qu'elle soit sur le bateau. 352 00:33:28,440 --> 00:33:30,374 Alors à qui était ce sang ? 353 00:33:41,319 --> 00:33:44,652 Downey ? Sally ? 354 00:34:18,256 --> 00:34:20,247 Victor. Qu'est-ce qui s'est passé ? 355 00:34:52,457 --> 00:34:54,288 Oh, mon dieu. 356 00:35:10,642 --> 00:35:15,545 Reste avec nous, Greg. 357 00:35:19,751 --> 00:35:21,912 Non ! 358 00:35:21,987 --> 00:35:24,319 Salope ! Tu l'as descendu ! 359 00:35:24,422 --> 00:35:25,411 Quoi ? 360 00:35:25,490 --> 00:35:27,048 Il a dit que tu lui as tiré dessus. 361 00:35:27,125 --> 00:35:28,717 C'est faux ! 362 00:35:28,793 --> 00:35:29,919 Putain de menteuse ! 363 00:35:29,995 --> 00:35:31,394 J'étais même pas avec Greg ! 364 00:35:31,463 --> 00:35:35,559 Il est mort ! Regarde ! 365 00:35:35,634 --> 00:35:37,431 Espèce de salope ! 366 00:35:43,808 --> 00:35:45,742 Le touche pas ! 367 00:35:45,810 --> 00:35:48,506 C'est pas moi ! J'étais avec Victor. 368 00:35:49,681 --> 00:35:51,080 Quelqu'un l'a attaqué. 369 00:35:51,149 --> 00:35:52,912 Quelqu'un ? 370 00:35:54,185 --> 00:35:55,482 Tu crois que c'est moi ? 371 00:35:55,587 --> 00:35:58,078 Pourquoi tu nous as dit de venir au théâtre ? 372 00:35:58,156 --> 00:36:02,320 J'ai rien dit. Sally, j'ai... 373 00:36:02,427 --> 00:36:03,917 rien dit. 374 00:36:03,995 --> 00:36:06,463 Putain de schizo. 375 00:36:07,799 --> 00:36:09,926 Sally, non. 376 00:36:20,679 --> 00:36:21,941 Sally ! 377 00:36:22,013 --> 00:36:23,708 Non ! 378 00:36:25,383 --> 00:36:28,944 Downey ! 379 00:36:30,789 --> 00:36:32,381 Laisse-le. 380 00:36:32,490 --> 00:36:34,321 Non ! 381 00:38:49,460 --> 00:38:51,655 Ne tirez pas. Pitié. 382 00:38:55,099 --> 00:38:57,090 Pitié. 383 00:38:57,168 --> 00:38:59,659 J'ai un enfant. 384 00:39:22,560 --> 00:39:24,357 Merde. 385 00:40:18,016 --> 00:40:19,745 Qui êtes-vous ? Dites-le ! 386 00:40:21,185 --> 00:40:22,243 Qui êtes-vous ? 387 00:40:24,589 --> 00:40:26,113 Qu'est-ce que tu dis ? 388 00:40:26,224 --> 00:40:28,385 C'est le seul moyen de rentrer. 389 00:40:28,459 --> 00:40:29,949 Quoi ? 390 00:40:30,061 --> 00:40:32,052 Tu dois les tuer. 391 00:40:33,264 --> 00:40:36,233 Tue-les ! Tue-les ! 392 00:42:42,060 --> 00:42:45,860 Par ici. A l'aide ! 393 00:42:56,774 --> 00:42:58,503 A l'aide ! 394 00:42:58,576 --> 00:42:59,838 S'il vous plait ! 395 00:42:59,911 --> 00:43:03,779 Là, je vois quelqu'un. 396 00:43:03,881 --> 00:43:05,940 S'il vous plait ! 397 00:43:41,986 --> 00:43:43,715 Ils s'embarassent pas de bienvenue. 398 00:43:43,788 --> 00:43:45,585 Montons sur le pont. 399 00:43:45,656 --> 00:43:49,148 On va dire au capitaine prévenir les gardes-côtes. 400 00:44:14,986 --> 00:44:18,114 Où ils sont tous ? 401 00:44:23,127 --> 00:44:25,322 Tu sais où on va, au moins ? 402 00:44:32,303 --> 00:44:35,932 Tant qu'à faire, on marche. 403 00:44:40,111 --> 00:44:41,601 Tu vas bien ? 404 00:44:41,679 --> 00:44:44,273 C'est comme si je connaissais cet endroit. 405 00:44:44,348 --> 00:44:46,976 Je reconnais ce couloir. 406 00:44:47,051 --> 00:44:50,509 Ces paquebots se ressemblent tous. 407 00:44:50,621 --> 00:44:53,146 Non, c'est pas ça. 408 00:44:54,992 --> 00:44:56,721 Jess, viens. 409 00:44:56,827 --> 00:44:59,387 C'est le même bateau. Ce truc est vieux. 410 00:44:59,497 --> 00:45:02,796 Ouais. 1932. 411 00:45:02,867 --> 00:45:05,028 C'est le même. Voilà dans quoi on est monté. 412 00:45:05,136 --> 00:45:08,697 Ouais, Aeolus. 413 00:45:08,806 --> 00:45:10,967 Aeolus. 414 00:45:11,042 --> 00:45:14,170 Aeolus était le dieu grec des vents et le père de Sisyphe, 415 00:45:14,312 --> 00:45:17,543 le gars condamné à pousser son rocher sur une montagne 416 00:45:17,648 --> 00:45:19,479 et le voir redescendre de l'autre côté. 417 00:45:19,550 --> 00:45:21,711 Quel châtiment de merde. Il avait fait quoi ? 418 00:45:21,852 --> 00:45:25,413 Il avait fait une promesse à la Mort qu'il n'a pas tenue. 419 00:45:25,523 --> 00:45:28,686 Je l'ai étudié mais je sais plus. On pourrait pas avancer plutôt ? 420 00:46:43,401 --> 00:46:45,596 Heather ? 421 00:46:51,409 --> 00:46:53,400 Heather ! 422 00:46:55,613 --> 00:46:57,274 Heather ! 423 00:46:57,348 --> 00:47:01,079 Sally, s'il te plait. Je sais pas où ils sont. 424 00:47:01,152 --> 00:47:02,744 Mais le bateau n'est pas désert. 425 00:47:02,820 --> 00:47:06,256 Ca en a peut-être l'air mais c'est faux, 426 00:47:06,324 --> 00:47:07,791 alors allons sur le pont. 427 00:47:07,858 --> 00:47:10,850 On va trouver le pilote et on rentrera chez nous. 428 00:47:10,961 --> 00:47:13,327 J'ai vu quelqu'un. 429 00:48:18,162 --> 00:48:20,653 Merde. Comment t'es arrivé là aussi vite ? 430 00:48:20,731 --> 00:48:24,258 Victor, il faut que tu m'écoutes. On n'a pas beaucoup de temps. 431 00:48:24,368 --> 00:48:25,995 Qu'est-ce qui se passe ? Où est Greg ? 432 00:48:26,070 --> 00:48:27,094 Il est mort. 433 00:48:27,204 --> 00:48:28,501 Quoi ? 434 00:48:28,572 --> 00:48:30,403 Non, enfin, il était mort. Mais plus maintenant. 435 00:48:30,508 --> 00:48:31,907 Qu'est-ce que tu racontes ? 436 00:48:32,009 --> 00:48:35,604 Là, en bas, il y a une copie de moi-même. 437 00:48:35,713 --> 00:48:38,705 Moi, en train de parler avec Greg. 438 00:48:39,717 --> 00:48:41,708 Hein ? 439 00:48:48,392 --> 00:48:50,189 Là. 440 00:48:50,261 --> 00:48:51,728 Des oiseaux. 441 00:48:51,796 --> 00:48:53,593 Non, c'est le cadavre de Downey. 442 00:48:53,697 --> 00:48:56,632 Je viens de quitter Downey. Comment t'es arrivée si vite ? 443 00:48:56,734 --> 00:48:59,100 C'est ce que j'essaie de te dire. 444 00:49:09,079 --> 00:49:13,277 Non. Downey était là. C'était son corps. 445 00:49:16,454 --> 00:49:18,251 Il y a des corps dans tout le bateau. 446 00:49:18,322 --> 00:49:22,224 Ton cadavre est dans le restaurant avec un trou dans la tête. 447 00:49:22,293 --> 00:49:24,659 Bon, je vais être gentil. 448 00:49:24,762 --> 00:49:26,889 Je vais parler de ça à personne. 449 00:49:26,964 --> 00:49:31,333 C'est la vérité, Victor. Il faut qu'on quitte ce bateau. 450 00:49:31,435 --> 00:49:33,403 Tu dis qu'il y a deux toi maintenant. 451 00:49:33,471 --> 00:49:35,063 Oui. 452 00:49:35,139 --> 00:49:36,663 Et je suis mort dans le restaurant. 453 00:49:36,774 --> 00:49:38,298 T'as été tué. 454 00:49:38,409 --> 00:49:42,140 Bon, alors je suis mort. Downey est mort dans l'eau. 455 00:49:42,246 --> 00:49:44,305 Sally va bien ? 456 00:49:44,415 --> 00:49:46,849 Tu vois où je veux en venir ? 457 00:49:46,951 --> 00:49:48,782 Si on est morts et que tu es en double, 458 00:49:48,853 --> 00:49:50,844 comment on va pouvoir tous quitter ce navire ? 459 00:49:50,955 --> 00:49:53,253 On aurait jamais dû embarquer. 460 00:49:53,324 --> 00:49:55,019 Je savais qu'un truc clochait. 461 00:49:55,125 --> 00:49:58,458 J'aurais dû vous forcer à rester sur le voilier et vous seriez en vie. 462 00:49:58,529 --> 00:50:00,656 Je me sens plutôt en vie, là. 463 00:50:00,798 --> 00:50:04,928 Tu seras mort bientôt. Tout ce qui t'arrive s'est déjà produit. 464 00:50:05,002 --> 00:50:07,766 C'est pas vrai que je parle de ces conneries. 465 00:50:07,838 --> 00:50:11,296 Tu vas mourir, et puis Downey et Sally et puis Greg. 466 00:50:26,457 --> 00:50:29,119 J'ai pas fait ça. 467 00:50:44,074 --> 00:50:47,043 On est au niveau -3. 468 00:50:47,144 --> 00:50:50,375 Greg, c'était du sang. Tu t'en fous ? 469 00:50:50,481 --> 00:50:52,415 Je connais les gars qui bossent sur ces bateaux. 470 00:50:52,550 --> 00:50:55,383 Ils s'ennuient. Ils nous voient. Ils veulent s'amuser. 471 00:51:05,930 --> 00:51:08,660 Tu vois pas que c'est juste dans ta tête ? 472 00:51:08,732 --> 00:51:11,257 Les bateaux n'apparaissent pas comme par magie. 473 00:51:11,368 --> 00:51:14,860 Ils ont des pilotes. C'est dans ton monde qu'il n'en ont pas. 474 00:51:14,939 --> 00:51:19,376 Mon monde attend sa mère devant l'école. 475 00:51:20,911 --> 00:51:22,936 Ne parle pas de mon monde. 476 00:51:35,960 --> 00:51:37,894 Qui es-tu ? 477 00:51:50,853 --> 00:51:52,739 S'ILS MONTENT A BORD TUE-LES TOUS 478 00:52:38,822 --> 00:52:41,655 Qui êtes-vous ? 479 00:52:41,759 --> 00:52:43,750 Ecoute-moi. 480 00:52:43,827 --> 00:52:46,022 S'il te plait. Tu dois m'écouter. 481 00:52:47,598 --> 00:52:49,259 Tue-les tous. 482 00:52:49,333 --> 00:52:52,461 S'ils montent à bord, tue-les. 483 00:52:54,338 --> 00:52:56,932 Jess, tu dois les tuer. 484 00:52:57,007 --> 00:52:59,202 S'il te plait, écoute. 485 00:52:59,309 --> 00:53:01,607 Ne les laisse pas monter à bord. 486 00:53:01,679 --> 00:53:04,944 Non. Je t'en prie. Arrête-les. 487 00:53:05,015 --> 00:53:07,279 S'ils montent à bord, tue-les. 488 00:53:07,351 --> 00:53:09,717 Jess, tu dois les tuer. 489 00:53:09,820 --> 00:53:11,651 S'ils montent à bord, tue-les. 490 00:53:11,722 --> 00:53:15,658 Non. Je t'en prie, arrête. S'ils montent à bord, tue-les. 491 00:53:15,726 --> 00:53:18,991 Je t'en prie, arrête. Jess. 492 00:53:19,063 --> 00:53:21,657 Va te faire foutre ! 493 00:54:24,094 --> 00:54:26,289 Merde. 494 00:54:33,737 --> 00:54:35,762 Tommy. 495 00:54:48,285 --> 00:54:50,913 C'est du sang ? 496 00:54:52,556 --> 00:54:55,116 Viens chéri. On doit les rejoindre au théâtre. 497 00:55:22,085 --> 00:55:23,643 Victor. 498 00:55:27,658 --> 00:55:29,626 Je voulais pas te blesser. 499 00:55:29,693 --> 00:55:32,958 Tu sais que je voulais pas te blesser ? 500 00:55:33,030 --> 00:55:36,295 Maintenant, je vais essayer de nous sortir de là, ok ? 501 00:55:36,366 --> 00:55:38,095 Sally. 502 00:55:39,636 --> 00:55:41,604 Sally ? 503 00:55:45,542 --> 00:55:47,533 Sally ? 504 00:56:03,894 --> 00:56:05,555 Victor ? 505 00:56:05,662 --> 00:56:07,357 Qu'est-ce qui s'est passé ? 506 00:56:23,981 --> 00:56:25,209 Tu n'es pas moi. 507 00:56:41,198 --> 00:56:43,325 Tu n'es pas moi. 508 00:57:14,564 --> 00:57:17,260 Tu vois ? Je suis pas folle. 509 00:57:22,973 --> 00:57:24,634 Victor. 510 00:57:24,741 --> 00:57:28,541 Ca ne s'est encore jamais produit. Tu comprends ? 511 00:57:28,612 --> 00:57:31,206 T'as essayer de m'étrangler, tu te souviens ? 512 00:57:31,281 --> 00:57:33,772 Il faut que tu sois fort. Je vais chercher les autres. 513 00:57:39,156 --> 00:57:41,716 Downey, fais quelque chose. 514 00:57:41,792 --> 00:57:43,384 Reste avec nous. 515 00:57:43,460 --> 00:57:45,223 Fais quelque chose. 516 00:57:45,295 --> 00:57:46,728 Je sais pas quoi faire. 517 00:57:46,797 --> 00:57:49,459 Il est mort ? 518 00:57:49,566 --> 00:57:52,296 Greg. 519 00:57:54,137 --> 00:57:55,661 Espèce de sale... 520 00:57:55,772 --> 00:57:58,332 Je vous ferai pas de mal. On n'a peu de temps. 521 00:57:58,442 --> 00:57:59,909 Baisse ce truc. 522 00:57:59,977 --> 00:58:01,638 Dégagez ! 523 00:58:02,479 --> 00:58:03,969 Vite. 524 00:58:05,582 --> 00:58:07,743 Je crois que je l'ai eue. 525 00:58:07,818 --> 00:58:09,308 Qu'est-ce qui se passe ? C'était qui ? 526 00:58:09,419 --> 00:58:12,820 Tout recommence. Voilà ce qui se passe. 527 00:58:12,923 --> 00:58:14,083 Allons-y. 528 00:58:14,157 --> 00:58:15,681 On peut pas partir sans Greg. 529 00:58:15,792 --> 00:58:18,420 On reviendra le chercher. Promis. Allez, on y va ! 530 00:58:21,164 --> 00:58:23,598 On peut changer la boucle. Vous comprenez ? 531 00:58:23,667 --> 00:58:27,433 On change la boucle, on est plus prisonniers. Et on se tire d'ici. 532 00:58:27,504 --> 00:58:29,369 Elle est complètement tarée. 533 00:58:29,473 --> 00:58:30,440 Tu crois ? 534 00:58:30,507 --> 00:58:31,633 Il faut m'écouter. 535 00:58:31,708 --> 00:58:33,141 Non, j'ai pas à t'écouter. 536 00:58:33,210 --> 00:58:34,643 C'est moi qui t'ai tiré dessus ? 537 00:58:34,711 --> 00:58:36,201 Je sais pas. 538 00:58:36,313 --> 00:58:38,781 Attendez. On pourrait pas souffler cinq minutes ? 539 00:58:38,849 --> 00:58:41,010 Ok, Jess, je suis prêt à t'écouter 540 00:58:41,118 --> 00:58:43,450 et même à te croire, mais il faut ça ait un sens. 541 00:58:43,520 --> 00:58:47,217 Le voilà, le sens : je vais chercher Victor, et on se tire d'ici. 542 00:58:47,324 --> 00:58:49,986 Attendez là. 543 00:58:52,029 --> 00:58:53,826 Et ne faites confiance à personne. 544 00:58:53,897 --> 00:58:56,388 Si quelqu'un arrive, vous le butez. 545 00:58:56,500 --> 00:58:57,967 Qu'est-ce que tu racontes ? 546 00:58:58,035 --> 00:58:59,366 Vous le butez. 547 00:59:00,470 --> 00:59:02,335 Quoi ? 548 00:59:11,048 --> 00:59:12,913 Victor. 549 00:59:13,917 --> 00:59:15,509 Victor ? 550 00:59:44,915 --> 00:59:46,780 J'ai dit qui est là ? 551 00:59:54,458 --> 00:59:56,255 J'ai dit qui est là ? 552 01:00:08,271 --> 01:00:10,398 C'est moi, Jess. 553 01:00:13,143 --> 01:00:15,373 Putain, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 554 01:00:15,445 --> 01:00:17,413 Une longue histoire. 555 01:00:21,118 --> 01:00:22,380 Où est Victor ? 556 01:00:22,452 --> 01:00:24,079 Il est mort. 557 01:00:25,889 --> 01:00:28,289 Tombé par dessus bord. 558 01:00:29,726 --> 01:00:31,921 Et qu'est-ce qui nous dit que tu l'as pas tué ? 559 01:00:31,995 --> 01:00:33,622 Rien. 560 01:00:33,730 --> 01:00:36,130 Si vous voulez vivre, suivez-moi. 561 01:00:42,239 --> 01:00:43,297 Downey ! 562 01:00:43,406 --> 01:00:45,237 Faites pas attention. 563 01:00:45,308 --> 01:00:47,401 Downey ! 564 01:00:47,477 --> 01:00:48,910 Qu'est-ce qui se passe ? 565 01:00:48,979 --> 01:00:51,106 J'ai dit : faites pas attention. 566 01:00:51,181 --> 01:00:52,944 Vous êtes où ? Répondez. 567 01:00:53,016 --> 01:00:57,476 Non, je veux savoir. Qu'est-ce qui se passe ? 568 01:00:57,587 --> 01:00:59,350 Vous êtes où, putain ? 569 01:00:59,456 --> 01:01:03,017 Répondez ! Vous êtes en danger. 570 01:01:03,126 --> 01:01:05,526 C'est qui ça ? 571 01:01:05,629 --> 01:01:07,620 C'est pas qui vous croyez. 572 01:01:15,005 --> 01:01:17,667 Alors qu'est-ce qu'on fait ici ? 573 01:01:38,995 --> 01:01:40,656 Sally ! 574 01:01:40,730 --> 01:01:42,459 Attends ! 575 01:01:53,310 --> 01:01:55,005 Désolée, mais j'aime mon fils. 576 01:01:59,316 --> 01:02:01,011 Sally ? 577 01:02:01,084 --> 01:02:03,143 C'était pas moi. 578 01:02:06,223 --> 01:02:08,054 Sally ? 579 01:02:38,088 --> 01:02:39,783 Sally ? 580 01:03:05,115 --> 01:03:07,481 Allo ? Allo ? 581 01:03:07,584 --> 01:03:09,916 S'il vous plait, vous m'entendez ? 582 01:03:09,986 --> 01:03:12,420 A l'aide. S'il vous plait. 583 01:03:12,489 --> 01:03:14,150 Elle a tué tout le monde. 584 01:03:14,257 --> 01:03:17,556 Ils sont tous morts. Pitié... 585 01:03:17,627 --> 01:03:19,390 Sally ? 586 01:03:19,462 --> 01:03:22,397 Quelle est votre position ? 587 01:03:27,304 --> 01:03:29,169 Sally. 588 01:03:29,272 --> 01:03:32,571 Appel de détresse, je vous entends. Quelles sont vos coordonnées ? 589 01:03:35,145 --> 01:03:39,081 Garde-côte, vous avez entendu l'appel ? On ne le reçoit plus. 590 01:03:39,149 --> 01:03:41,913 Greg. 591 01:03:41,985 --> 01:03:44,510 Greg, c'est toi ? 592 01:03:48,925 --> 01:03:52,793 Appel de détresse, recommencez. Quelle est votre position ? 593 01:03:52,862 --> 01:03:55,126 Greg, tu m'entends ? 594 01:03:57,967 --> 01:03:59,628 Merde. 595 01:04:08,878 --> 01:04:10,641 Sally ? 596 01:04:17,120 --> 01:04:18,678 Sally ? 597 01:05:13,076 --> 01:05:15,271 Mon dieu, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 598 01:05:15,378 --> 01:05:18,404 Approche pas. 599 01:05:18,515 --> 01:05:21,951 C'était pas moi, Sally. Je t'ai pas fait ça. 600 01:05:25,355 --> 01:05:27,880 C'était pas moi. Où est Downey ? 601 01:05:27,957 --> 01:05:30,619 Je sais pas où il est. 602 01:05:30,727 --> 01:05:32,058 Tu l'as tué. 603 01:05:32,128 --> 01:05:34,562 Quoi ? 604 01:05:34,631 --> 01:05:38,032 Non, c'est faux. Je l'ai pas tué. 605 01:05:38,101 --> 01:05:39,227 Quoi ? 606 01:05:39,302 --> 01:05:40,564 Je te jure. 607 01:05:40,637 --> 01:05:42,696 T'es cinglée. 608 01:05:42,772 --> 01:05:44,797 Pourquoi tu fais ça ? 609 01:05:44,908 --> 01:05:47,706 Sally, je sais que c'est dur, mais tu dois me faire confiance. 610 01:05:47,777 --> 01:05:50,143 Ok ? 611 01:06:17,474 --> 01:06:19,499 Ecoute, tu vas tenir le coup. 612 01:06:19,609 --> 01:06:21,099 Je pense que je vais encore revenir. 613 01:06:21,177 --> 01:06:25,238 Le voilier, le Triangle, il va revenir. 614 01:06:25,315 --> 01:06:28,250 S'il revient, on s'enfuira toi et moi. 615 01:06:28,318 --> 01:06:31,116 On le retournera et on partira. 616 01:06:32,188 --> 01:06:34,486 Pitié. 617 01:06:37,527 --> 01:06:39,859 Ne me fais pas de mal. 618 01:06:39,963 --> 01:06:42,329 Je te ferai pas de mal, Sally. 619 01:06:44,000 --> 01:06:46,161 Si tu tiens bon, 620 01:06:46,269 --> 01:06:48,863 tu reverras Downey. 621 01:07:16,199 --> 01:07:19,896 Hého, par ici. 622 01:07:20,003 --> 01:07:23,200 A l'aide. 623 01:07:23,306 --> 01:07:25,900 Il revient quand ils sont morts. 624 01:07:30,580 --> 01:07:34,016 Quand ils sont tous morts. 625 01:07:48,197 --> 01:07:50,529 Tu crois qu'Heater a pu monter à bord ? 626 01:07:50,600 --> 01:07:51,828 Chérie. 627 01:07:51,901 --> 01:07:53,493 C'est possible, non ? 628 01:07:53,570 --> 01:07:55,538 Oui oui, c'est possible. 629 01:08:46,923 --> 01:08:49,391 Arrête-toi. 630 01:08:49,459 --> 01:08:51,552 Arrête-toi, saloperie. 631 01:09:11,914 --> 01:09:13,973 Pitié. 632 01:09:14,083 --> 01:09:16,449 Je veux rentrer chez moi. 633 01:09:18,488 --> 01:09:20,752 Je veux rentrer chez moi. 634 01:09:46,816 --> 01:09:50,445 Il est mort. Enfin, il était mort. 635 01:09:50,520 --> 01:09:52,647 Mais plus maintenant. 636 01:09:52,722 --> 01:09:55,020 Je me cachais et j'ai vu cette version de moi-même, 637 01:09:55,124 --> 01:09:58,890 elle avait du sang sur le visage, et je l'ai tuée. 638 01:09:58,995 --> 01:10:00,792 Je l'ai tuée à l'avant du bateau. 639 01:10:00,863 --> 01:10:02,797 Bon, je vais être gentil. 640 01:10:02,865 --> 01:10:05,060 Je vais parler de ça à personne. 641 01:10:05,168 --> 01:10:07,068 C'est la vérité. Il faut que tu m'écoutes. 642 01:10:07,170 --> 01:10:09,468 Non, je t'écouterai pas une minute de plus. 643 01:10:09,539 --> 01:10:13,373 Tu vas mourir, et puis Greg et puis Downey. 644 01:10:43,372 --> 01:10:47,035 N'aies pas peur, Victor. Je peux te sauver. 645 01:10:48,945 --> 01:10:51,436 Je sais comment te sauver. 646 01:12:06,422 --> 01:12:08,253 Tu devrais manger, chérie. 647 01:12:11,194 --> 01:12:13,162 Jess ? 648 01:12:25,007 --> 01:12:27,134 Merde, qu'est-ce qui t'es arrivé ? 649 01:12:27,210 --> 01:12:28,768 Où est Greg ? 650 01:12:28,845 --> 01:12:31,439 Il veut qu'on le rejoigne au théâtre. 651 01:12:31,514 --> 01:12:34,210 Il y a un théâtre ? 652 01:12:34,317 --> 01:12:36,945 Oui, de ce côté. 653 01:12:37,019 --> 01:12:38,509 Où tu vas ? 654 01:12:38,621 --> 01:12:40,282 On se rejoint là-bas. 655 01:12:40,356 --> 01:12:43,655 Elle commence vraiment à me foutre les jetons. 656 01:13:21,163 --> 01:13:23,495 Tu vois pas que c'est juste dans ta tête ? 657 01:13:23,566 --> 01:13:27,525 Les bateaux n'apparaissent pas comme par magie. Ils ont des pilotes. 658 01:13:27,603 --> 01:13:29,662 C'est dans ton monde qu'il n'en ont pas. 659 01:13:29,739 --> 01:13:34,836 Mon monde attend sa mère devant l'école. 660 01:13:34,911 --> 01:13:37,778 Ne parle pas de mon monde. 661 01:13:38,547 --> 01:13:40,947 Jess. 662 01:13:41,050 --> 01:13:42,881 Jess, je suis désolé. 663 01:14:24,060 --> 01:14:26,722 Doucement, mec. 664 01:14:26,796 --> 01:14:28,787 Doucement. 665 01:14:32,301 --> 01:14:34,633 Qu'est-ce qu'on a fait ? On fait pas partie de ce bateau. 666 01:14:34,770 --> 01:14:38,297 On vient d'arriver. On a visité. Il n'y a personne ici. 667 01:14:38,407 --> 01:14:41,604 Je vais partir maintenant. 668 01:14:41,677 --> 01:14:45,113 Ok ? Mais du calme. 669 01:14:45,181 --> 01:14:47,081 Du calme. 670 01:14:47,149 --> 01:14:48,912 Ok ? 671 01:14:54,490 --> 01:14:56,754 Jess ? 672 01:14:57,660 --> 01:14:59,924 Jess. 673 01:14:59,996 --> 01:15:01,361 Jess, qu'est-ce que tu fous ? 674 01:15:01,464 --> 01:15:05,924 Pourquoi tu portes ça ? 675 01:15:06,002 --> 01:15:07,993 Je veux pas que tu vois mon visage. 676 01:15:08,104 --> 01:15:09,628 Pourquoi ? 677 01:15:09,705 --> 01:15:12,037 Parce que c'est pas moi. 678 01:15:12,141 --> 01:15:15,838 Moi, je suis sur le voilier, quelque part avec toi. 679 01:15:17,213 --> 01:15:20,808 Et quand je t'aurais tué, on reviendra. 680 01:15:20,883 --> 01:15:23,044 C'est bien ça ? 681 01:15:24,687 --> 01:15:28,054 Pourquoi tu poserais pas ton arme plutôt ? 682 01:15:28,157 --> 01:15:30,853 Allez. 683 01:15:30,960 --> 01:15:33,451 Le voilier revient quand vous êtes tous morts. 684 01:15:33,529 --> 01:15:35,690 J'ai tout fait exactement comme avant. 685 01:15:35,798 --> 01:15:38,631 Et quand le voilier reviendra, je serai prête. 686 01:15:38,701 --> 01:15:43,070 Je serai sur la passerelle. Je laisserai personne monter, même pas l'autre moi. 687 01:15:43,172 --> 01:15:45,504 Je les ferai tous rester sur la coque du voilier. 688 01:15:45,574 --> 01:15:46,836 Ok. 689 01:15:46,909 --> 01:15:50,902 Jess, on fera tout ce que tu veux. 690 01:15:51,013 --> 01:15:54,380 Ok ? Mais pose cette arme. 691 01:15:57,253 --> 01:15:58,311 Allez. 692 01:15:58,387 --> 01:15:59,877 Je suis désolée. 693 01:16:03,692 --> 01:16:05,353 Greg ! 694 01:16:05,428 --> 01:16:07,259 Putain, qu'est-ce qui s'est passé ? 695 01:16:09,165 --> 01:16:12,862 Salope ! Tu l'as descendu ! Il a dit que tu lui as tiré dessus. 696 01:16:12,935 --> 01:16:14,402 J'étais même pas avec Greg ! 697 01:16:14,503 --> 01:16:16,664 Il est mort ! 698 01:16:18,374 --> 01:16:20,934 Putain de schizo. 699 01:17:40,022 --> 01:17:41,956 Pitié. 700 01:17:43,325 --> 01:17:44,758 Ne me tuez pas. 701 01:17:44,827 --> 01:17:49,321 J'ai un enfant. 702 01:19:09,078 --> 01:19:10,841 Qui êtes-vous ? 703 01:19:11,780 --> 01:19:12,838 Dites-le ! 704 01:19:12,915 --> 01:19:14,507 Ils reviendront. 705 01:19:14,583 --> 01:19:16,346 Qui êtes-vous ? 706 01:19:16,418 --> 01:19:18,909 Ils reviendront. Tu dois les tuer. 707 01:19:19,021 --> 01:19:20,511 C'est le seul moyen de rentrer. 708 01:19:20,589 --> 01:19:22,056 Qu'est-ce ça veut dire, putain ? 709 01:19:22,124 --> 01:19:24,684 Le seul moyen de sauver notre fils. 710 01:19:24,760 --> 01:19:26,193 Tu dois les tuer. 711 01:19:26,262 --> 01:19:28,628 Les tuer. 712 01:22:54,636 --> 01:22:57,230 Vite, chéri. On va être en retard. 713 01:23:32,541 --> 01:23:34,133 Je t'achètes pas des jouets 714 01:23:34,209 --> 01:23:36,700 pour que tu les laisses trainer dans ce putain de jardin ! 715 01:23:36,812 --> 01:23:38,871 J'en ai marre de te le dire, Tommy. 716 01:23:39,014 --> 01:23:43,110 Je t'achètes plus de jouets si tu es pas capable d'en prendre soin. 717 01:23:48,624 --> 01:23:51,024 Quoi encore ? 718 01:23:54,396 --> 01:23:56,159 Et bien je vais nettoyer. 719 01:23:59,968 --> 01:24:02,129 Encore nettoyer tout ce bordel ! 720 01:24:02,204 --> 01:24:08,734 C'est quoi ton problème, hein ? 721 01:24:08,844 --> 01:24:12,871 Je veux juste une seule putain de journée tranquille ! 722 01:24:15,384 --> 01:24:18,649 Tu peux pas faire une peinture comme un enfant normal. 723 01:24:18,720 --> 01:24:21,188 Tu tiens ça de ton père. 724 01:24:21,256 --> 01:24:23,520 Un pauvre con, lui aussi. 725 01:24:37,940 --> 01:24:39,567 Merde. 726 01:24:51,353 --> 01:24:53,116 Jack ? 727 01:24:53,221 --> 01:24:55,746 Vous avez vu quelqu'un sonner à ma porte ? 728 01:25:32,828 --> 01:25:34,420 Tommy ? 729 01:25:35,897 --> 01:25:37,660 Viens ici, chéri. 730 01:25:37,766 --> 01:25:41,395 Viens là, ça va. 731 01:25:48,477 --> 01:25:50,809 Maman va bien, tu vois ? 732 01:25:52,447 --> 01:25:54,176 Maman va bien. 733 01:25:57,085 --> 01:25:59,781 C'est juste un cauchemar, mon chéri. 734 01:25:59,855 --> 01:26:02,688 Rien de plus. 735 01:26:02,791 --> 01:26:06,090 Tu crois voir des choses mais ça n'est pas vrai. 736 01:26:52,374 --> 01:26:54,706 Les choses vont changer, Tommy. 737 01:26:56,511 --> 01:26:58,979 Maman ne s'énervera plus, 738 01:26:59,047 --> 01:27:01,208 même quand tu feras des bêtises. 739 01:27:02,551 --> 01:27:04,485 Et elle ne te fera plus de mal. 740 01:27:05,687 --> 01:27:07,814 Je sais qu'elle ne le fera plus. 741 01:27:07,889 --> 01:27:11,222 Tu sais pourquoi je le sais, Tommy? 742 01:27:11,326 --> 01:27:15,160 Parce que la dame qui te faisait ça, c'était pas Maman. 743 01:27:15,230 --> 01:27:18,324 Ca, c'est Maman. Maman est gentille. 744 01:27:18,400 --> 01:27:19,890 Merde. 745 01:27:23,939 --> 01:27:26,100 Merde. 746 01:27:39,554 --> 01:27:41,715 Tommy, reste dans la voiture. 747 01:27:41,790 --> 01:27:43,917 Je vais l'enterrer, d'accord ? 748 01:28:45,453 --> 01:28:48,149 Il faut qu'on y aille. Qu'on parte d'ici. 749 01:28:52,594 --> 01:28:54,926 Arrête de pleurer, chéri. 750 01:28:54,996 --> 01:28:57,794 Tommy, c'est juste du sang. 751 01:28:57,866 --> 01:28:59,697 Arrête de crier ! 752 01:28:59,801 --> 01:29:02,497 Tommy, regarde. Tu vois, c'est parti. 753 01:29:02,604 --> 01:29:04,868 Tu vois ? 754 01:30:34,596 --> 01:30:36,791 Vous allez bien ? 755 01:30:42,304 --> 01:30:44,204 Vous êtes qui ? 756 01:30:44,272 --> 01:30:45,967 Juste un chauffeur. 757 01:30:52,881 --> 01:30:56,317 Pas la peine d'essayer de sauver le petit. 758 01:30:56,418 --> 01:30:59,387 Il y a plus rien qui puisse le ramener. 759 01:31:02,991 --> 01:31:04,925 Je vous dépose ? 760 01:31:09,631 --> 01:31:11,724 Oui. 761 01:31:11,800 --> 01:31:14,496 Emmenez-moi au port. 762 01:31:43,798 --> 01:31:46,164 Je laisse tourner le compteur. 763 01:31:52,140 --> 01:31:54,631 Vous reviendrez, hein ? 764 01:31:57,012 --> 01:32:00,106 Faites-moi confiance. 765 01:32:20,802 --> 01:32:22,030 Jess. 766 01:32:26,508 --> 01:32:28,203 Tu me connais ? 767 01:32:28,309 --> 01:32:31,870 C'est tout comme. Greg arrête pas de parler de toi. 768 01:32:33,882 --> 01:32:35,645 Où est Greg? 769 01:32:35,717 --> 01:32:37,708 A ton avis ? 770 01:32:37,819 --> 01:32:39,753 Allez, t'es en retard. 771 01:32:39,854 --> 01:32:41,913 C'est toi qui as un enfant, c'est ça ? 772 01:32:42,023 --> 01:32:44,651 Oui. 773 01:32:44,726 --> 01:32:46,853 Pourquoi tu l'as pas emmené ? 774 01:32:53,868 --> 01:32:56,894 Il est à l'école. 775 01:32:57,005 --> 01:32:59,565 C'est sûr ça ? 776 01:32:59,674 --> 01:33:01,505 Oui. 777 01:33:11,586 --> 01:33:12,848 Ca va ? 778 01:33:12,921 --> 01:33:15,549 Je crois pas. 779 01:33:15,623 --> 01:33:18,091 Qu'est-ce qui s'est passé ? 780 01:33:22,931 --> 01:33:24,592 Je te demande pardon. 781 01:33:24,699 --> 01:33:28,863 Tu n'as rien à te faire pardonner. Qu'y a-t-il ? 782 01:33:28,937 --> 01:33:30,871 Je suis juste fatiguée. 783 01:33:30,939 --> 01:33:33,601 Ecoute, on n'est pas obligés de partir aujourd'hui. 784 01:33:33,708 --> 01:33:36,370 Si. On doit y aller. 785 01:33:36,444 --> 01:33:38,742 T'es sûre ? 786 01:33:44,385 --> 01:33:46,319 Oui. 787 01:33:46,421 --> 01:33:48,480 Ok ? Allez viens. 788 01:33:54,629 --> 01:33:58,065 Voici Sally et son mari, Downey. 789 01:33:58,133 --> 01:34:00,897 C'est Heather, l'amie de Sally. Tu te souviens de Victor. 790 01:34:00,969 --> 01:34:02,766 Allons naviguer ! 791 01:34:20,211 --> 01:34:23,635 Eng rip : looxlike Traduction : technoir