1 00:00:41,494 --> 00:00:44,713 "1969 - Ο άνθρωπος προσγειώνεται στο Φεγγάρι" 2 00:00:44,713 --> 00:00:48,757 "Παγκόσμιος πληθυσμός 3,6 δισεκατομμύρια" 3 00:00:49,366 --> 00:00:52,062 2009 - Εκτόξευση του τηλεσκόπιο KEPLER προς αναζήτηση άλλων πλανητών 4 00:00:52,149 --> 00:00:54,932 ίδιων σαν τον δικό μας. 5 00:00:55,020 --> 00:00:57,150 "Παγκόσμιος πληθυσμός 6,76 δισεκατομμύρια" 6 00:00:57,933 --> 00:01:00,064 "2153 - Το διαστημόπλοιο PALED-17 προσγειώνεται στον πλανήτη TANIS" 7 00:01:00,064 --> 00:01:02,238 Ο παγκόσμιος πληθυσμός 24,34 δισεκατομμύρια. 8 00:01:02,412 --> 00:01:06,587 "Η έλλειψη τροφής και νερού είναι πλέον πραγματικότητα" 9 00:01:07,761 --> 00:01:10,632 "2174 - Η έλειψη των διαθέσιμων πόρων στη Γη, 10 00:01:10,675 --> 00:01:12,763 φθάνει σε κρίσημο σημείο" 11 00:01:12,893 --> 00:01:16,850 "Εκτόξευση του Διαστημόπλοιο ELYSIUM" 12 00:02:23,388 --> 00:02:25,736 "Είστε ότι έχει απομείνει από εμάς" 13 00:02:26,737 --> 00:02:30,172 "Καλή τύχη" "Ο Θεός να σας ευλογεί" 14 00:02:30,694 --> 00:02:32,216 "Στην ευχή του Θεού" 15 00:02:35,868 --> 00:02:38,913 - P A N D O R U M - 16 00:02:54,134 --> 00:02:56,352 "Σ' αγαπώ" 17 00:03:16,573 --> 00:03:17,965 Μετάφραση 18 00:03:17,965 --> 00:03:19,400 Μετάφραση και 19 00:03:19,400 --> 00:03:20,836 Μετάφραση και υποτιτλισμός 20 00:03:20,945 --> 00:03:30,577 - K I R I O U S - 21 00:05:24,169 --> 00:05:25,299 Bower... 22 00:05:50,262 --> 00:05:51,392 Bower... 23 00:06:13,485 --> 00:06:17,573 Σε περίπτωση μεγάλης απώλειας μνήμης... 24 00:06:18,355 --> 00:06:21,834 ... λόγω μακρόχρονης παραμονής σε κατάσταση νάρκωσης. 25 00:06:54,364 --> 00:06:56,016 Υπολοχαγέ! 26 00:06:57,104 --> 00:06:59,234 Υπολοχαγέ Peyton! 27 00:08:27,733 --> 00:08:30,081 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Bower. 28 00:08:30,560 --> 00:08:33,431 - Ο Δεκανέας Bower, κύριε. - Bower; 29 00:08:35,039 --> 00:08:37,779 Ξυπνήσατε από πολύχρονη νάρκωση. 30 00:08:37,866 --> 00:08:40,388 - Bower... - Υποφέρετε από αποπροσανατολισμό... 31 00:08:40,432 --> 00:08:43,868 - Πάρε το γαμημένο φως από τα μάτια μου. - Συγγνώμη, κύριε. 32 00:08:46,781 --> 00:08:49,651 - Πού στο διάολο είμαστε; - Στο διαστημόπλοιο ELYSIUM. 33 00:08:51,043 --> 00:08:52,695 ELYSIUM; 34 00:08:53,478 --> 00:08:56,740 Και που βρισκόμαστε; 35 00:08:57,653 --> 00:09:00,610 - Δεν γνωρίζω. - Πού είναι το υπόλοιπο πλήρωμα; 36 00:09:02,741 --> 00:09:05,872 Μήπως είναι η βάρδιά μας; 37 00:09:06,090 --> 00:09:06,960 Έτσι νομίζω. 38 00:09:07,003 --> 00:09:09,438 Δεν θα έπρεπε να ήταν εδώ κάποιος για να μας ξυπνήσει; 39 00:09:09,438 --> 00:09:10,743 Δεν ξέρω. 40 00:09:15,092 --> 00:09:18,267 Άναψε τα φώτα, μπορείς να το κάνεις; 41 00:09:19,485 --> 00:09:22,702 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα ενέργειας, κύριε. 42 00:09:25,659 --> 00:09:26,660 Ποιος σε ξύπνησε εσένα; 43 00:09:26,660 --> 00:09:29,225 Πρέπει να με ξύπνησε ο υπολογιστής πτήσης. 44 00:09:29,399 --> 00:09:30,922 Δεν υπάρχει κανείς άλλος εδώ, εκτός από εμάς. 45 00:09:30,965 --> 00:09:32,574 Κάνει κρύο. 46 00:09:33,574 --> 00:09:38,141 Ξύπνησα πριν μία ώρα, δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα άλλο. 47 00:09:39,750 --> 00:09:42,012 Τελευταία φορά που βγήκα από θάλαμο νάρκωσης, 48 00:09:42,098 --> 00:09:44,838 ... πέρασε πολύ καιρός μέχρι να επανέλθω. 49 00:09:45,664 --> 00:09:49,013 Ποια ήταν... η τελευταία πτήση σας, κύριε; 50 00:09:49,318 --> 00:09:50,404 Δεν θυμάμαι.. 51 00:09:51,448 --> 00:09:55,276 Κύριε, ξέρετε προς τα που πηγαίναμε; Θυμάμαι την εκπαίδευση, 52 00:09:56,101 --> 00:09:59,363 ... αλλά όχι κάτι για την αποστολή μας. 53 00:09:59,537 --> 00:10:01,364 Νόμιζα ότι θα μου έλεγες εσύ. 54 00:10:01,581 --> 00:10:06,060 Αν όντως είναι το σκάφος μας, τότε αυτός ο θάλαμος θα πρέπει να βρίσκετε κοντά στο πόστο μας. 55 00:10:06,147 --> 00:10:08,800 Οπότε πίσω από αυτην την πόρτα πρέπει βρίσκετε η γέφυρα. 56 00:10:09,409 --> 00:10:12,454 Χριστέ μου... Κάποιος είχε προσπάθησει να βγει... 57 00:10:19,151 --> 00:10:20,369 Υπολοχαγέ... 58 00:10:21,281 --> 00:10:25,021 - Κανείς από τους διακόπτες δεν λειτουργεί. - Ναι, το κατάλαβα... 59 00:10:25,848 --> 00:10:28,500 Αν δεν επανέθει το σύστημα δεν θα μπορέσουμε να συνδεθούμε. 60 00:10:28,500 --> 00:10:29,979 Περίμενε ένα λεπτό.. 61 00:10:30,283 --> 00:10:32,631 Μπορούμε τουλάχιστον να θέσουμε σε λειτουργία αυτόν τον σταθμό. 62 00:10:42,982 --> 00:10:45,113 Δεν το σκέφτηκα καν αυτό. 63 00:10:47,244 --> 00:10:48,375 Ωραία... 64 00:10:52,506 --> 00:10:55,855 Εδώ Υπολοχαγός Payton, με λαμβάνετε; 65 00:10:57,985 --> 00:11:01,769 Εδώ Υπολοχαγός Payton, από την ομάδα πτήσης... 66 00:11:05,074 --> 00:11:07,032 - Πέντε. - Πώς το ξέρεις αυτό; 67 00:11:12,206 --> 00:11:16,163 Εδώ Υπολοχαγός Payton, από την ομάδα πτήσης 5, με λαμβάνετε; 68 00:11:17,860 --> 00:11:19,382 Μπορεί κάποιος να απαντήσει; 69 00:11:21,339 --> 00:11:23,165 Εδώ Υπολοχαγός Payton, από την ομάδα πτήσης 5, 70 00:11:23,209 --> 00:11:25,079 είναι κανείς ξύπνιος εκεί πέρα; 71 00:11:25,775 --> 00:11:29,254 Η Ομάδα πτήσης 4 θα έπρεπε να είναι εδώ αντί εμάς, που μπορεί να είναι; 72 00:11:31,472 --> 00:11:33,385 Ίσως δεν μπορούν να φθάσουν σε μας. 73 00:11:36,865 --> 00:11:38,604 Και πού μπορεί να πήγαν; 74 00:11:47,214 --> 00:11:50,868 Το σύστημα ενεργείας θα πρέπει να έχει κάποιο πρόβλημα με τα κυκλώματα, 75 00:11:51,345 --> 00:11:54,999 ...ή κάτι το εμποδίζει να κάνει επανεκίνηση. Τι πιστεύεται; 76 00:11:59,391 --> 00:12:01,087 Είναι κάποιος εκεί έξω... 77 00:12:04,957 --> 00:12:06,697 Είναι ο εξαερισμός. 78 00:12:06,566 --> 00:12:10,350 Κάτι εμποδίζει την επανεκκίνηση του συστήματος, μπορεί να είναι οτιδήποτε. 79 00:12:10,829 --> 00:12:13,872 Άκου... Προτείνω να βγούμε από εδώ. 80 00:12:14,307 --> 00:12:17,961 Προτιμώ να πάω πάνω από το να μείνω εδώ, εσύ; 81 00:12:18,744 --> 00:12:19,874 Δοκιμή... Δοκιμή... 82 00:12:20,178 --> 00:12:21,613 Ελήφθη... 83 00:12:25,571 --> 00:12:26,832 Ανέβασέ με. 84 00:12:33,660 --> 00:12:35,922 Ο ανθυπολοχαγός θα πρέπει να είχε περάσει και αυτός από εδώ. 85 00:12:36,095 --> 00:12:37,617 Είναι η μόνη διέξοδος. 86 00:12:41,183 --> 00:12:42,184 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ μέσα. 87 00:12:42,227 --> 00:12:44,532 Μην ανησυχείς, απλά βρες τρόπο να βγεις έξω. 88 00:12:44,532 --> 00:12:48,098 Μετά θα σε καθοδηγήσω να γυρίσεις εδώ ώστε να ανοίξεις τις πόρτες απ' έξω. 89 00:12:52,012 --> 00:12:53,229 Πώς τα πας; 90 00:12:53,665 --> 00:12:56,187 - Βλέπεις τίποτα; - Τίποτα... 91 00:12:56,187 --> 00:12:58,231 ... τίποτα σχετικό. 92 00:12:58,231 --> 00:13:00,144 Δεν υπάρχει κάποιο άνοιγμα ή κάτι τέτοιο. 93 00:13:01,144 --> 00:13:03,101 Εσείς πως τα πάτε εκεί; 94 00:13:04,319 --> 00:13:05,798 Οι προσπάθειες επανακίνησης συνεχίζουν να διακόπτονται από κάτι, 95 00:13:05,841 --> 00:13:07,364 όπως είχες πει. 96 00:13:07,364 --> 00:13:09,798 Η επανεκίνηση του συστήματος διακόπτεται από τον πυρήνα του αντιδραστήρα. 97 00:13:12,234 --> 00:13:14,147 Προσπαθεί να επανασυνδεθεί, αλλά δεν θα τα καταφέρει.. 98 00:13:14,191 --> 00:13:16,191 ...αν δεν τον επαναπρογραμματίσουμε. 99 00:13:16,365 --> 00:13:17,713 Πώς το ξέρεις αυτό; 100 00:13:20,019 --> 00:13:22,453 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα... 101 00:13:26,325 --> 00:13:29,586 Ξέρω όμως τα πάντα σχετικά με τον αντιδραστήρα. 102 00:13:29,891 --> 00:13:34,152 Από αυτά που ξέρεις, φαίνεται ότι είχες εκπαιδευτεί γι' αυτό. 103 00:13:41,763 --> 00:13:43,067 Βρήκα μια διασταύρωση. 104 00:13:43,459 --> 00:13:45,807 Ελήφθη. Βλέπεις τίποτα ελπιδοφόρο; 105 00:13:45,851 --> 00:13:48,243 Όλα είναι ίδια. Τίποτα... 106 00:14:01,115 --> 00:14:02,855 Πάω στα αριστερά, σημείωσέ το. 107 00:14:02,855 --> 00:14:04,376 Ελήφθη. 108 00:14:20,511 --> 00:14:21,642 Payton! 109 00:14:29,513 --> 00:14:32,079 Payton... Payton, με λαμβάνεις; 110 00:14:32,166 --> 00:14:34,818 Έχω μπερδευτεί στα καλώδια. 111 00:14:37,733 --> 00:14:40,167 Δεν μπορώ να αναπνεύσω... Payton! 112 00:14:40,602 --> 00:14:41,994 Με λαμβάνεις; 113 00:14:42,907 --> 00:14:44,125 Είμαι εδώ, είμαι εδώ... 114 00:14:45,560 --> 00:14:48,517 Χαλάρωσε φίλε, ανέπνέε κανονικά... Άκουσέ με... 115 00:14:48,821 --> 00:14:51,039 - Θέλω μόνο να σηκωθώ λίγο... - Απλά ηρέμησε... 116 00:14:51,083 --> 00:14:52,040 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 117 00:14:52,257 --> 00:14:55,606 Σταμάτα και άκουσέ με... Θέλω να γυρίσεις πίσω... 118 00:14:55,650 --> 00:14:56,606 Να γυρίσω πίσω; 119 00:14:57,041 --> 00:14:59,651 Με δουλεύεις; Δεν μπορώ καν να γυρίσω... 120 00:15:00,694 --> 00:15:02,825 - Ξέρεις πόσο μακριά έφθασα; - Άκουσέ με... 121 00:15:03,434 --> 00:15:05,347 Θέλω μόνο να βγω από εδώ μέσα... 122 00:15:05,434 --> 00:15:07,870 Σκέψου κάτι άλλο. 123 00:15:08,696 --> 00:15:10,697 Όπως; 124 00:15:10,740 --> 00:15:14,480 Ίσως δεν είναι η καλύτερη στιγμή να στο πω, αλλά μόλις άνοιξα την πόρτα. 125 00:15:17,741 --> 00:15:19,351 Μου κάνεις πλάκα; 126 00:15:20,786 --> 00:15:22,482 Ναι... σου κάνω πλάκα. 127 00:15:25,744 --> 00:15:27,657 Βλέπεις, δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 128 00:15:28,092 --> 00:15:31,441 Θα βγούμε από εδώ, θα το καταφέρουμε μαζί. 129 00:15:31,832 --> 00:15:33,136 - Μ' ακούς; - Ναι... 130 00:15:33,354 --> 00:15:37,225 Έκατσες χρόνια στον θάλαμο νάρκωσης, λίγα λεπτά ακόμα δεν σου κάνουν τίποτα. 131 00:15:37,225 --> 00:15:38,225 8 χρόνια!! 132 00:15:38,225 --> 00:15:41,486 Θυμάμαι ότι θα έπρεπε να περάσουν 2 χρόνια για την βάρδια μας. 133 00:15:42,574 --> 00:15:45,835 Εάν υπήρχαν 4 ομάδες πριν από εμάς, τότε πέρασαν 8 χρόνια. 134 00:15:46,356 --> 00:15:49,792 Δεν νομίζω ότι έγινε κάποιο λάθος, πρέπει να συνέβη κάτι. 135 00:15:49,792 --> 00:15:52,532 Αυτή η πτήση πρέπει να είχε κάτι το ιδιαίτερο. 136 00:15:55,577 --> 00:15:57,186 Κάποιος πέρασε από εδώ. 137 00:15:59,143 --> 00:16:00,229 Περίμενε ένα λεπτό. 138 00:16:00,752 --> 00:16:01,969 Τι συμβαίνει; 139 00:16:03,796 --> 00:16:07,449 Σκατά, αλλάζω γωνία κλίση... 140 00:16:13,016 --> 00:16:14,146 Τι συνέβη; 141 00:16:19,016 --> 00:16:20,104 Τι σου συνέβη; 142 00:16:21,930 --> 00:16:24,192 Bower... Χτύπησες; 143 00:16:37,368 --> 00:16:39,195 Ακούω την αναπνοή σου. Είσαι καλά; 144 00:17:13,203 --> 00:17:14,812 Μ' ακούς; 145 00:17:23,119 --> 00:17:24,163 Bower... 146 00:17:25,684 --> 00:17:26,771 Είσαι καλά; 147 00:17:29,728 --> 00:17:32,251 Βρήκα τον Cooper. Είναι νεκρός. 148 00:17:32,773 --> 00:17:34,600 Βρίσκομαι στα αποδυτήρια. 149 00:17:38,470 --> 00:17:39,470 Bower... 150 00:17:41,992 --> 00:17:43,341 Είσαι καλά; 151 00:17:47,776 --> 00:17:50,516 Πιστεύω ότι είμαι στο κάτω επίπεδο. 152 00:17:52,169 --> 00:17:53,691 Νομίζω ότι βγήκα έξω. 153 00:17:57,518 --> 00:17:58,431 Payton... 154 00:17:59,127 --> 00:18:00,779 Bower, μ' ακούς; 155 00:18:01,779 --> 00:18:03,215 Με λαμβάνεις; 156 00:18:16,479 --> 00:18:17,827 Payton, είσαι εκεί; 157 00:18:19,436 --> 00:18:20,958 Payton, μ' ακούς; 158 00:18:40,528 --> 00:18:42,180 Payton, με λαμβάνεις; 159 00:18:45,094 --> 00:18:46,442 Payton... 160 00:18:48,747 --> 00:18:50,487 Δεκανέα, μ' ακούς; 161 00:18:52,705 --> 00:18:54,662 Δεκανέα, μ' ακούς; 162 00:19:21,320 --> 00:19:22,973 Πρέπει να σου μιλήσω!! 163 00:19:23,364 --> 00:19:25,190 Περίμενε!! 164 00:19:31,496 --> 00:19:33,192 Μην τρέξεις ξανά, καλά; 165 00:19:33,801 --> 00:19:36,367 Δεν με ενδιαφέρει εάν έχεις κλέψει κάτι... 166 00:19:39,281 --> 00:19:41,107 Θέλω απλά να σε ρωτήσω κάτι... 167 00:19:44,282 --> 00:19:46,195 Πόσο καιρό είσαι ξύπνιος; 168 00:19:57,459 --> 00:19:59,068 Είσαι κουφός; 169 00:20:38,946 --> 00:20:41,382 - Μην κουνηθείς... - Παρακαλώ; 170 00:20:45,252 --> 00:20:47,166 Μην κουνιέσαι... 171 00:20:50,819 --> 00:20:52,646 Ανήκω στην ομάδα πτήσης... 172 00:20:55,168 --> 00:20:56,386 Ακίνητος... 173 00:20:56,689 --> 00:20:58,647 Αλήθεια, ανήκω στην ομάδα πτήσης... 174 00:21:01,387 --> 00:21:03,083 - Βγάλτα... - Τι; 175 00:21:03,300 --> 00:21:04,518 Τα παπούτσια σου... 176 00:21:05,953 --> 00:21:07,562 Κουνήσου... 177 00:21:09,171 --> 00:21:10,389 Τώρα! 178 00:23:23,942 --> 00:23:25,464 Bower, μ' ακούς; 179 00:23:54,862 --> 00:23:57,210 Γαμώτο, απάντησέ μου.. 180 00:24:09,300 --> 00:24:10,909 Bower, μ' ακούς; 181 00:24:12,953 --> 00:24:14,040 Με λαμβάνεις; 182 00:24:15,170 --> 00:24:19,693 Δεν με ακούς, γιατί αντιμετωπίζω κάτι εκτός διαδικασίας. 183 00:24:19,824 --> 00:24:22,703 Μετά από αυτό που είδα η "διαδικασία¨ πήδηξε από το παράθυρο! 184 00:24:22,704 --> 00:24:23,404 Άκου.. 185 00:24:23,412 --> 00:24:27,565 Θέλω να ηρεμήσεις. Έχουμε σχεδόν τελείωσει, θα βρούμε κάτι. 186 00:24:27,652 --> 00:24:29,957 Πες μου λίγο πάλι για αυτούς που είδες. 187 00:24:30,349 --> 00:24:33,566 Αυτούς; Αυτοί δεν ήταν "αυτοί"... 188 00:24:34,089 --> 00:24:36,046 Κυνηγούσαν.. 189 00:24:36,306 --> 00:24:38,959 Πήραν το σώμα του Cooper... 190 00:24:39,916 --> 00:24:42,090 Λες και πήραν ένα πακέτο... 191 00:24:43,395 --> 00:24:46,004 Δεν πρέπει να είναι άνθρωποι... 192 00:24:47,344 --> 00:24:50,179 Θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τη γέφυρα. 193 00:24:50,570 --> 00:24:52,527 Υποθέτεις ότι κάποιος θα πρέπει να είναι στη γέφυρα; 194 00:24:52,571 --> 00:24:54,659 Πρέπει να είναι... 195 00:24:55,876 --> 00:24:58,790 - Δεν μπορεί να είμαστε μόνοι μας εδώ. - Μόνοι ή όχι... 196 00:24:59,616 --> 00:25:01,965 ... δεν υπάρχει κάτι που να δηλώνει το που πάμε. 197 00:25:03,486 --> 00:25:07,139 Εδώ δεν υπάρχει κάτι για διάσωση, ούτε κάτι για να επιστρέψουμε. 198 00:25:07,530 --> 00:25:10,662 Και ούτε πιστεύω ότι αυτό το πράγμα κατασκευάστηκε για να επιστρέψει ποτέ. 199 00:25:10,792 --> 00:25:11,879 Τι είναι αυτά που λες; 200 00:25:12,184 --> 00:25:15,229 Θέλω να πω ότι αυτό το σκάφος δεν είναι για κανονικές μεταφορές. 201 00:25:15,445 --> 00:25:19,403 Δεν ήμαστε εδώ για να μεταφέρουμε κάποιο φορτίο... 202 00:25:22,143 --> 00:25:23,752 ... εμείς είμαστε το φορτίο!! 203 00:25:24,057 --> 00:25:28,144 60.000 άτομα για μια απλή αποστολή; 204 00:25:29,362 --> 00:25:30,754 Τάνις... 205 00:25:30,884 --> 00:25:33,189 25 δισεκατομμύρια άνθρωποι παρακολουθούν με αγωνία... 206 00:25:33,407 --> 00:25:35,973 ...αυτές τις εκπληκτικές εικόνες από τον πλανήτη TANIS, 207 00:25:36,015 --> 00:25:38,581 που μεταδόθηκαν από τον Probe χθες. 208 00:25:38,625 --> 00:25:40,408 Οι εικόνες μας δείχνουν δείγματα ζωής στον TANIS, 209 00:25:40,408 --> 00:25:44,148 ... τον μόνο πλανήτη που είναι παρόμοιος με την Γη. 210 00:25:44,192 --> 00:25:45,931 Όλοι οι άνθρωποι στον κόσμο παρακολουθούν με αγωνία, 211 00:25:45,975 --> 00:25:47,801 τα πρώτα δείγματα που αποστέλλονται... 212 00:25:47,845 --> 00:25:51,845 ... τα οποία υπερβαίνουν και τις πιο αισιόδοξες προσδοκίες μας. 213 00:25:52,280 --> 00:25:54,193 Ξέραμε ότι θα βρίσκαμε νερό στον TANIS, 214 00:25:54,281 --> 00:25:56,194 ... ξέραμε ότι θα βρίσκαμε λογικές θερμοκρασίες, 215 00:25:56,238 --> 00:25:58,151 αλλά παραμένει αναπάντητο το ερώτημα: 216 00:25:58,238 --> 00:26:04,588 ... είναι αυτός ο πλανήτη ικανός να μας συντηρήσει. 217 00:26:05,544 --> 00:26:08,198 Ο Probe προσγειώθηκε στον πλανήτη πριν 6 μέρες, 218 00:26:08,284 --> 00:26:10,111 ... και μας αποστέλει τις πρώτες του εικόνες από εκεί... 219 00:26:10,241 --> 00:26:13,589 ... που θα φθάσουν από στιγμή σε στιγμή. 220 00:26:25,244 --> 00:26:26,636 Κυρίες και κύριοι, 221 00:26:27,550 --> 00:26:30,724 ... αυτή είναι μία μεγάλη στιγμή για όλη την ανθρωπότητα. 222 00:26:31,811 --> 00:26:37,726 Οι πρώτες εικόνες επαληθεύουν τις μεγάλες προσδοκίες μας για... 223 00:26:37,813 --> 00:26:40,465 ... την ύπαρξη φυτών στον πλανήτη. 224 00:26:40,553 --> 00:26:42,771 Θεέ μου, υπάρχει ζωή στον πλανήτη TANIS. 225 00:26:42,988 --> 00:26:46,032 Διαπιστώθηκε μορφή ζωής. 226 00:26:46,554 --> 00:26:49,380 Είναι μία μεγάλη μέρα για όλους μας. 227 00:26:49,685 --> 00:26:52,511 Είναι μόνο θέμα χρόνου πλέον να στείλουμε ανθρώπους εκεί. 228 00:26:52,816 --> 00:26:56,382 Σταλθήκαμε για να εγκατασταθούμε εδώ. 229 00:26:56,600 --> 00:26:58,905 Το ELYSIUM ήταν ένα εισιτήριο χωρίς επιστροφή. 230 00:27:00,731 --> 00:27:03,688 Πως μπόρεσα να την... αφήσω; 231 00:27:05,428 --> 00:27:07,341 Δεν μπορεί να την εγκατέλειψα... 232 00:27:10,603 --> 00:27:11,821 Την αγαπούσα... 233 00:27:15,952 --> 00:27:17,779 Πρέπει να φθάσουμε στο κατάστρωμα. 234 00:27:18,213 --> 00:27:21,345 Πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο του σκάφους, πριν αυτοί οι τύποι το καταστρέψουν. 235 00:27:21,736 --> 00:27:23,084 Είναι πάρα πολύ σημαντικό. 236 00:27:23,693 --> 00:27:25,476 Payton, που είναι η γυναίκα σου; 237 00:27:25,519 --> 00:27:27,346 - Τι; - Θυμήσου λίγο την επιστράτευση, 238 00:27:27,346 --> 00:27:31,608 ... κάνανε τεστ και στις συζύγους. Δεν νομίζω ότι τις αφήσαμε πίσω. 239 00:27:31,782 --> 00:27:34,130 Είναι εδώ κάπου στο σκάφος. 240 00:27:56,352 --> 00:27:59,614 Πρέπει να τις βρω πριν από αυτά τα θηρία. 241 00:28:01,136 --> 00:28:04,267 Πρέπει να υπάρχει κάποιο μέρος του σκάφους για το μη προσωπικό. 242 00:28:04,355 --> 00:28:05,964 Περίμενε, περίμενε, σκέψου πρώτα. 243 00:28:06,008 --> 00:28:09,139 Θυμάμαι ότι υπήρχαν χιλιάδες επιβάτες που ήταν μέρος τους σχεδίου εποίκησης. 244 00:28:09,182 --> 00:28:10,530 - Οικογένειες!! - Άκουσέ με... 245 00:28:10,573 --> 00:28:12,487 Ξέρεις πόσο μεγάλο είναι αυτό το σκάφος; 246 00:28:12,531 --> 00:28:14,530 Δεν έχεις καν ιδέα για το πού θα μπορούσε... 247 00:28:14,618 --> 00:28:16,357 ... να βρίσκετε η γυναίκα σου... οι γυναίκες μας. 248 00:28:17,445 --> 00:28:19,967 Το να πας σ' ένα κυνήγι μαγισσών... 249 00:28:20,011 --> 00:28:23,751 ... δεν θα μας βοηθήσει να βγούμε από αυτή την κατάσταση, 250 00:28:23,837 --> 00:28:27,012 ... και θα έχουμε λιγότερο χρόνο για να ανακτήσουν τον έλεγχο του σκάφους. 251 00:28:27,099 --> 00:28:31,143 Μόλις πάρουμε τον έλεγχο του σκάφους, το να τις βρούμε θα είναι πολύ πιο εύκολο. 252 00:28:31,448 --> 00:28:32,970 Μ' ακούς; 253 00:28:34,014 --> 00:28:37,362 Σώζοντας το σκάφος, σώζουμε αυτές. 254 00:28:45,538 --> 00:28:48,191 - Θήκη ασφαλείας. - Τι; 255 00:28:52,757 --> 00:28:55,105 Μη φονικά όπλα. 256 00:28:55,714 --> 00:28:57,715 Μπορούν να κάνουν ζημιά από μικρή απόσταση. 257 00:29:27,070 --> 00:29:31,635 Λοιπόν, θα σε βοηθήσω να περάσεις τα σημεία ασφαλείας. 258 00:29:33,245 --> 00:29:34,636 Εάν δεν ανακτήσουμε ενέργεια 259 00:29:34,680 --> 00:29:36,202 δεν θα μπορέσουμε να ανοίξουμε ποτέ αυτές τις πόρτες. 260 00:29:36,202 --> 00:29:37,202 Άκουσέ με... 261 00:29:37,593 --> 00:29:39,550 Αν καταφέρεις να με οδηγήσεις στον αντιδραστήρα, 262 00:29:39,594 --> 00:29:41,551 θα προσπαθήσω να τον επαναπρογραμματίσω. 263 00:29:41,768 --> 00:29:43,290 Ξέρεις πως να το κάνεις αυτό; 264 00:29:43,987 --> 00:29:46,335 - Ναι. - Είναι πολύς δρόμος. 265 00:29:46,640 --> 00:29:49,466 Θα πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να περάσεις τα σημεία ασφαλείας. 266 00:29:49,597 --> 00:29:52,814 Ξεκίνα να τρέχεις θα σου πω όταν φθάσεις σ' ένα από αυτά. 267 00:29:56,163 --> 00:29:58,729 Έφθασα σε μία διασταύρωση. Είναι η D-5381-X. 268 00:29:59,077 --> 00:30:00,729 Εντάξει, σταμάτα. 269 00:30:00,729 --> 00:30:03,077 Δεν θα μου πάρει πολύ, πάρε μία ανάσα. 270 00:30:03,121 --> 00:30:05,296 Δεν έχω ανάγκη από ξεκούραση. Προς τα που να πάω; 271 00:30:05,339 --> 00:30:07,340 Δεν το γνωρίζω ακόμα. Περίμενε λίγο. 272 00:30:16,994 --> 00:30:17,994 Payton! 273 00:30:23,082 --> 00:30:27,040 Pandorum, έχεις αισθανθεί ποτέ τα συμπτώματά του; 274 00:30:27,214 --> 00:30:31,171 Από όλα τα πράγματα που θα μπορούσες να θυμηθείς γιατί επέλεξες αυτό; 275 00:30:33,824 --> 00:30:36,346 Ξέρεις για την αποστολή EDEN; 276 00:30:37,390 --> 00:30:38,912 Τι συνέβη σε αυτήν; 277 00:30:40,608 --> 00:30:42,740 Μόλις μου θύμησες την μεγαλήτερη καταστροφή 278 00:30:42,782 --> 00:30:45,000 στον χώρο των διαστημικών ταξιδιών. 279 00:30:46,001 --> 00:30:48,523 Το ταξίδι κατέληξε σε παρωδία; 280 00:30:48,654 --> 00:30:53,829 Θυμάμαι ότι είχαν κάποιο πρόβλημα με το σύστημα νάρκωσης... 281 00:30:55,351 --> 00:30:59,395 Μετά από 2 χρόνια το πλοίο, ένας από τους αξιωματικούς έπαθε ψυχικό κλωνισμό. 282 00:31:00,700 --> 00:31:04,266 Οι γιατροί διάγνωσαν σύνδρομο ODS. 283 00:31:06,006 --> 00:31:07,919 Εμείς το αποκαλούμε... Pandorum. 284 00:31:08,224 --> 00:31:12,399 Είχε τρελαθεί, πίστευε ότι το σκάφος ήταν καταραμένο. 285 00:31:12,790 --> 00:31:15,530 - Διαβολικό... - Και τι έκανε; 286 00:31:17,573 --> 00:31:19,878 Εκκένωσε το πλοίο!! 287 00:31:22,836 --> 00:31:26,097 Τους εκτόξευσε όλους στο διάστημα... 288 00:31:26,706 --> 00:31:29,533 5.000 άνδρες συνάντησαν τον θάνατο... 289 00:31:29,837 --> 00:31:31,663 ... απλά με το πάτημα ενός κουμπιού. 290 00:31:34,403 --> 00:31:37,143 Τουλάχιστον εμείς δεν καταλήξαμε μέσα σε ένα ιπτάμενο φέρετρο. 291 00:31:38,883 --> 00:31:41,188 Ποιος σου είπε ότι δεν καταλήξαμε; 292 00:31:51,930 --> 00:31:54,495 - Προς τα που; - Στρίψτε αριστερά στον τρίτο διάδρομο. 293 00:31:54,582 --> 00:31:57,104 Δύο επίπεδα ακόμα προς τα πάνω και θα βρεθείς στον κύριο διάδρομο. 294 00:31:57,148 --> 00:31:58,757 Θα πρέπει να είναι πιο εύκολο να φθάσουμε από εκεί. 295 00:32:09,585 --> 00:32:10,717 Κάτι δεν πάει καλά... 296 00:32:12,325 --> 00:32:13,456 Τι δεν πάει καλά; 297 00:32:14,892 --> 00:32:16,805 Δεν είμαι σίγουρος... 298 00:32:18,240 --> 00:32:19,848 Τι συμβαίνει; 299 00:32:20,980 --> 00:32:23,110 Το έχω ξαναδεί αυτό... Απλά αυτό είναι... 300 00:32:33,156 --> 00:32:34,678 ... είναι κάπως διαφορετικό. 301 00:32:42,159 --> 00:32:46,550 - Είναι παγίδα στερεωμένη στο ταβάνι. - Να προσέχεις. 302 00:32:54,465 --> 00:32:55,857 Ήσυχα... 303 00:32:58,293 --> 00:32:59,337 Ήσυχα... 304 00:33:00,946 --> 00:33:07,120 Για να σε βγάλω από εδώ ζωντανό θα πρέπει να κάνεις ησυχία, με κατάλαβες; 305 00:33:11,078 --> 00:33:13,426 Bower, είσαι σίγουρος ότι κάνεις το σωστό; 306 00:33:16,471 --> 00:33:17,906 Πρόσεχε... 307 00:33:23,255 --> 00:33:24,777 Ανήκει στην ομάδα 6. 308 00:33:25,995 --> 00:33:28,125 Η βάρδιά σου υποτίθετε ότι ήταν μετά από εμάς. 309 00:33:28,343 --> 00:33:30,387 Πως σε λένε; 310 00:33:30,561 --> 00:33:32,953 Ησυχία, ησυχία. Χαλάρωσε... 311 00:33:32,996 --> 00:33:36,649 Δεν θα σου κάνω κακό, αλλά πρέπει να κάτσεις ήσυχα, μ' ακούς; 312 00:33:40,519 --> 00:33:44,173 Separnt... Ομάδα έξι, κύριε. 313 00:33:44,782 --> 00:33:48,043 Μόνο εγώ απέμεινα... Το ήξερα... 314 00:33:49,261 --> 00:33:50,870 - Το ήξερα ότι θα γυρίσετε... - Τι; 315 00:33:51,174 --> 00:33:53,001 - Πού είναι η ομάδα σας; - Ποια ομάδα; 316 00:33:54,436 --> 00:33:56,263 - Μόνο ο Υπολοχαγός μου... - Πού είναι τα εργαλεία σου; 317 00:33:56,567 --> 00:33:59,785 - Εργαλεία; Μα τι λες τώρα; - Δεν είσαι από την ομάδα εξόρυξης; 318 00:34:00,003 --> 00:34:03,960 - Όχι, είμαι από την ομάδα 5. - Και απλά ξύπνησες; 319 00:34:04,569 --> 00:34:07,221 - Άκουσέ με... - Δεν έχεις ιδέα τι συμβαίνει. 320 00:34:07,309 --> 00:34:10,440 - Ακριβώς αυτο θέλω να πω... - Ξέρεις όσα ξέρω και εγώ... 321 00:34:10,483 --> 00:34:14,832 - Δεν ξέρω τίποτα. - Θα γίνεις τροφή τους... 322 00:34:17,442 --> 00:34:19,572 - Τι κάνεις; - Κρύβω την οσμή μου... 323 00:34:19,572 --> 00:34:20,920 Την οσμή σου; 324 00:34:20,920 --> 00:34:22,312 Είναι πολύ πιο γρήγορα και δυνατά από ότι νομίζεις. 325 00:34:22,356 --> 00:34:24,964 Αν σε βρουν, τρέξε... Τρέξε και μην κοιτάξεις πίσω σου. 326 00:34:25,573 --> 00:34:26,791 Δεν μπορώ να σε περιμένω. 327 00:34:29,139 --> 00:34:30,531 - Τι είναι αυτά; - Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 328 00:34:30,531 --> 00:34:32,228 - Βοήθησέ με... - Τι; 329 00:34:32,271 --> 00:34:35,185 Bower, εξήγησέ του ότι υπάρχει διοίκηση και ότι έχεις εντολές... 330 00:34:35,315 --> 00:34:38,663 Υπάρχει ακόμα αξιωματικός στο σκάφος και διέταξε... 331 00:34:38,707 --> 00:34:41,186 - Διέταξε; Αυτό είναι αστείο. - Δεν διέταξε εσένα... 332 00:34:41,273 --> 00:34:43,404 Δεν υπάρχουν αξιωματικοί πλέον σε αυτό το σκάφος. 333 00:34:43,621 --> 00:34:44,622 Γι' αυτό να πας στον διάολο!! 334 00:35:00,146 --> 00:35:02,017 Δεν θα σε σώσει αυτό. 335 00:35:08,670 --> 00:35:10,193 Φύγε από εκεί. 336 00:35:11,932 --> 00:35:13,150 Φύγε από εκεί. 337 00:36:18,295 --> 00:36:19,905 Έλα, φύγε... γρήγορα! 338 00:38:10,105 --> 00:38:11,713 Δεν καταλαβαίνω... 339 00:38:14,366 --> 00:38:17,019 Δεν καταλαβαίνω τι λές. 340 00:38:18,323 --> 00:38:19,541 Δεν καταλαβαίνω. 341 00:38:23,585 --> 00:38:27,151 Γεωργός. Είσαι ένας γεωργός. 342 00:38:30,587 --> 00:38:33,544 Ναι, ανήκω στο πλήρωμα πτήσης. Αλλά δεν ξέρω... 343 00:38:33,588 --> 00:38:35,371 Δεν ξέρω τι συμβαίνει... 344 00:38:36,675 --> 00:38:39,938 Ναι, το ξέρω, αλλά δεν είμαι ο υπεύθυνος εδώ. 345 00:38:40,329 --> 00:38:42,460 Προσπαθώ να ανακαλύψω τι συνέβη στο σκάφος. 346 00:38:43,895 --> 00:38:45,808 - Σκάφος... - Σκάφος!! 347 00:38:46,939 --> 00:38:49,678 Πηγένω στον αντιδραστήρα... 348 00:38:50,070 --> 00:38:52,201 - Αντιδραστήρα... - Αντιδραστήρα, σωστά, 349 00:38:52,201 --> 00:38:54,332 ... δεν είναι κάτι που σε αφορά... 350 00:38:54,550 --> 00:38:56,028 Εσύ κάτσε εδώ. 351 00:38:56,071 --> 00:38:59,507 Εσύ κάτσε εδώ και περίμενε... 352 00:39:02,986 --> 00:39:05,291 ...την επανεκίνηση του συστήματος ασφαλείας. 353 00:39:06,117 --> 00:39:07,944 Θα το τακτοποίησω εγώ αυτό το πρόβλημα. 354 00:39:08,335 --> 00:39:09,857 Εντάξει; 355 00:39:34,123 --> 00:39:35,255 Διάολε... 356 00:39:48,736 --> 00:39:50,171 Ποιος είναι εκεί; 357 00:39:57,650 --> 00:39:58,999 Αναφέρσου... 358 00:40:03,740 --> 00:40:05,391 Bower; Εσύ είσαι; 359 00:40:07,827 --> 00:40:09,523 Δεν μπορεί να είσαι εσύ... 360 00:41:34,065 --> 00:41:35,152 Είσαι καλά; 361 00:42:02,854 --> 00:42:04,507 Καταλαβαίνω... 362 00:42:05,811 --> 00:42:09,377 ... ότι πλέον είναι ο καθένας για τον εαυτό του... 363 00:42:09,986 --> 00:42:12,422 ... με σκοπό να επιβιώσει εδώ πέρα. 364 00:42:13,335 --> 00:42:14,422 Λίγη... 365 00:42:14,856 --> 00:42:17,379 ... γαμημένη αλληλεγγύη... 366 00:42:18,075 --> 00:42:19,423 ... θέλω. 367 00:42:24,076 --> 00:42:25,381 Θέλετε να ζήσετε; 368 00:42:26,599 --> 00:42:27,643 Σωστά; 369 00:42:28,120 --> 00:42:30,165 Έχασα την επαφή με το διοικητή μου. 370 00:42:30,251 --> 00:42:33,208 Γι' αυτό πρέπει κάποιος να μου πει πώς θα φτάσω στον αντιδραστήρα. 371 00:42:36,862 --> 00:42:37,862 Το ξέρετε... 372 00:42:38,166 --> 00:42:40,124 Είναι καλό... 373 00:42:40,210 --> 00:42:42,428 ... να συνεργαστούμε όλοι μαζί... 374 00:42:42,646 --> 00:42:43,864 ... σαν ομάδα. 375 00:42:53,909 --> 00:42:55,040 Πάμε. 376 00:43:13,305 --> 00:43:15,392 Σωστά, δεν υπάρχει και πολύ συμπόνια εδώ, φίλε. 377 00:43:15,436 --> 00:43:17,567 Και εγώ απέκτησα μερικές μελανιές. 378 00:43:20,089 --> 00:43:21,829 Γιατί θα πρέπει να σε εμπιστευτώ; 379 00:43:22,437 --> 00:43:24,004 Ακούστε με κυρία μου, εμείς δεν θέλουμε... 380 00:43:24,004 --> 00:43:25,656 Είσαι σίγουρα μέλος του πληρώματος; 381 00:43:26,091 --> 00:43:29,004 Δεκανέας Bower, μηχανικός πτήσης. 382 00:43:36,310 --> 00:43:37,833 Δεν περίμενα να συναντήσω προσωπικό πτήσης. 383 00:43:39,876 --> 00:43:41,094 Τι μας συνέβη; 384 00:43:41,703 --> 00:43:43,616 Κάποια δυσλειτουργία... 385 00:43:44,834 --> 00:43:45,748 Αυτό πιστεύεις; 386 00:43:46,487 --> 00:43:47,705 Ποιο είναι το σχέδιο σου; 387 00:43:47,791 --> 00:43:50,444 Να βάλω μπρος τον αντιδραστήρα, αν μπορέσω να φθάσω εκεί. 388 00:43:50,313 --> 00:43:54,097 - Μόλις ξύπνησες; - Σωστά, ήρθα στο πάρτυ. 389 00:43:54,402 --> 00:43:56,315 - Δεν θα τα καταφέρεις. - Γιατί; 390 00:43:56,402 --> 00:43:58,228 Πηγαίνεις σε λάθος κατεύθυνση. 391 00:43:59,360 --> 00:44:00,664 Περίμενε ένα λεπτό. 392 00:44:00,794 --> 00:44:02,708 - Μίλα πιο σιγά... - Ποια είσαι; 393 00:44:02,795 --> 00:44:05,056 - Καμία... - Θέλω να μου δείξεις τον δρόμο. 394 00:44:05,056 --> 00:44:06,274 Στον αντιδραστήρα; 395 00:44:06,143 --> 00:44:07,883 Δεν θέλω να πάω εκεί. 396 00:44:10,709 --> 00:44:12,666 Κανείς δεν έχει επιστρέψει από εκεί. 397 00:44:13,754 --> 00:44:15,276 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 398 00:44:16,102 --> 00:44:17,580 Μπορεί να χάσουμε το σκάφος. 399 00:44:17,624 --> 00:44:20,147 - Καταλαβένεις τι προσπαθώ να σου πω; - Ξέρεις να πιλοτάρεις το σκάφος; 400 00:44:22,190 --> 00:44:23,582 Μπορείς να πιλοτάρεις το σκάφος; 401 00:44:23,800 --> 00:44:25,626 Και να το προσγειώσεις αν χρειαστεί; 402 00:44:28,279 --> 00:44:29,670 Ναι. 403 00:44:34,759 --> 00:44:36,063 Πόσο καιρό είσαι ξύπνια; 404 00:44:36,194 --> 00:44:39,238 Δεν ξέρω. Δεν υπάρχει τρόπος να υπολογίσεις τον χρόνο εδώ μέσα. 405 00:44:39,326 --> 00:44:41,369 - 5-6 μήνες. - Μήνες; 406 00:44:41,543 --> 00:44:42,674 Ήσυχα. 407 00:44:43,065 --> 00:44:44,587 Θέλεις να μας σκοτώσεις; 408 00:44:48,240 --> 00:44:49,763 Τι κάνουμε εδώ; 409 00:44:50,806 --> 00:44:53,024 - Περιμένουμε. - Περιμένουμε, τι; 410 00:44:56,068 --> 00:44:57,590 Θέλεις να φθάσεις στον αντιδραστήρα; 411 00:44:58,112 --> 00:44:59,417 Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη. 412 00:45:07,723 --> 00:45:09,158 Πρέπει να φύγουμε. 413 00:45:09,462 --> 00:45:11,811 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Πρέπει να φύγουμε τώρα. 414 00:45:12,593 --> 00:45:14,550 - Πρέπει να φύγουμε τώρα. - Περίμενε. 415 00:45:16,768 --> 00:45:18,290 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 416 00:45:18,595 --> 00:45:19,899 Τώρα... 417 00:45:42,861 --> 00:45:44,079 Τι στο καλό είναι; 418 00:45:44,166 --> 00:45:46,515 Ποτέ δεν αισθάνθηκα την ανάγκη να κάτσω να μάθω. 419 00:45:47,124 --> 00:45:49,341 Το να τα αποφεύγεις, είναι πάντα η καλύτερη επιλογή. 420 00:45:49,428 --> 00:45:51,168 Δεν μπορεί να είναι από το σκάφος. 421 00:45:59,474 --> 00:46:01,910 - Τι είναι όλα αυτά; - Αγροτική ανάπτυξη... 422 00:46:02,649 --> 00:46:06,301 Είναι όλα δείγματα για την καλλιέργεια ζωής. 423 00:46:06,389 --> 00:46:07,824 Ζεις εδώ μέσα. 424 00:46:08,433 --> 00:46:09,825 Τα προσέχεις όλα αυτά; 425 00:46:11,346 --> 00:46:13,608 Για μας είναι περισσότερο αμφίδρομη η σχέση. 426 00:46:13,608 --> 00:46:14,913 Για μας; 427 00:46:16,130 --> 00:46:18,261 Όταν ξύπνησα, ήμασταν πέντε άτομα. 428 00:46:19,870 --> 00:46:22,914 Ήμουν μέλος της ομάδας αναζήτησης γενετικών δειγμάτων. 429 00:46:23,436 --> 00:46:26,567 Για επτά χρόνια συλέγαμε και ταξινομούσαμε δείγματα άγριων ειδών από την Γη. 430 00:46:26,567 --> 00:46:28,916 Μόνο λίγα από αυτά έχουν διασωθεί. 431 00:46:31,655 --> 00:46:34,308 Ήθελα να πάω μαζί τους. 432 00:46:38,875 --> 00:46:40,093 Αυτό... 433 00:46:41,310 --> 00:46:43,833 ... είναι αλήθεια η Κιβωτός του Νώε. 434 00:46:44,528 --> 00:46:48,312 Αυτή η κιβωτός κουβαλάει τον κόσμο στον οποίο θα ζούμε. 435 00:46:48,399 --> 00:46:51,530 Έχουμε χάσει όμως ήδη το 30% των δειγμάτων μας, 436 00:46:52,443 --> 00:46:56,096 ... ο αντιδραστήρας τα διατηρεί στη ζωή. 437 00:46:56,227 --> 00:46:58,662 Δεν ξέρω όμως χωρίς αυτόν αν θα καταφέρουμε ποτέ να τα πάμε στον TANIS. 438 00:46:59,662 --> 00:47:00,879 TANIS... 439 00:47:00,967 --> 00:47:02,489 Δεν μπορείς να θυμηθείς τίποτα; 440 00:47:03,402 --> 00:47:07,881 Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ πόσο μακρία ήταν... 441 00:47:08,360 --> 00:47:10,535 Ήταν πτήση 123 χρόνων; 442 00:47:10,535 --> 00:47:11,839 Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό. 443 00:47:12,926 --> 00:47:14,578 Μου πήρε μήνες για να θυμηθώ. 444 00:47:14,970 --> 00:47:18,101 Έπρεπε να θυμηθώ ακόμα και πως να ανοίξω εκείνη την κωλόπορτα. 445 00:47:18,406 --> 00:47:20,536 Οι αναμνήσεις έρχονται σε κομάτια... 446 00:47:22,363 --> 00:47:25,103 Ξέρω τα πάντα για αυτό το μέρος και τα συστήματά του, 447 00:47:26,147 --> 00:47:28,755 ... αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ που μεγάλωσα, 448 00:47:30,582 --> 00:47:32,235 ... ή το όνομα του αδερφού μου. 449 00:47:34,062 --> 00:47:35,279 Πεινάς; 450 00:47:35,757 --> 00:47:37,279 Ναι, πεθαίνω της πείνας!! 451 00:47:42,367 --> 00:47:43,585 Πάρε... 452 00:47:44,411 --> 00:47:45,933 Είναι πρωτεΐνες... 453 00:47:59,937 --> 00:48:02,677 Πώς έγιναν έτσι μέσα σε οκτώ χρόνια; 454 00:48:03,677 --> 00:48:05,243 Το σκάφος είχε κατασκευαστεί για να φιλοξενήσει ακόμα και τα παιδιά 455 00:48:05,286 --> 00:48:06,938 ..των παιδιών μας. 456 00:48:08,244 --> 00:48:11,592 Νομίζω, ότι κοιμόσουν πολύ περισσότερο απ όσο νομίζεις. 457 00:48:40,207 --> 00:48:43,468 Με θέλετε; Ελάτε να με πάρετε, κάθαρματα. 458 00:48:56,864 --> 00:48:58,777 Βοήθεια! Βοήθεια! 459 00:49:00,603 --> 00:49:02,213 Βοήθεια! 460 00:49:03,430 --> 00:49:13,606 Υποτιτλισμός: KIRIOUS 461 00:49:15,737 --> 00:49:16,955 Ποιος στο διάολο είσαι; 462 00:49:17,042 --> 00:49:21,086 Είμαι μέλος του πληρώματος πτήσης. Σας παρακαλώ... βοηθείστε με. 463 00:49:21,391 --> 00:49:23,652 Είσαι καλά, είσαι καλά. Χαλάρωσε... 464 00:49:25,479 --> 00:49:27,305 Κρατήσου, κρατήσου... 465 00:49:27,392 --> 00:49:31,349 Ποιος είσαι; Πώς σε λένε; Μ' ακούς; 466 00:49:34,611 --> 00:49:36,003 Gallo... 467 00:49:36,525 --> 00:49:39,264 Gallo; Αυτό είναι όλο; 468 00:49:40,569 --> 00:49:42,613 - Δεκανέας Gallo; - Ναι... 469 00:49:45,440 --> 00:49:47,397 Πού ζούσες, Gallo; 470 00:49:49,397 --> 00:49:52,267 - Στην... στην Γέφυρα. - Στην Γέφυρα; 471 00:49:53,181 --> 00:49:55,616 Τι συνέβη; Πού βρισκόμαστε; 472 00:49:56,224 --> 00:49:57,747 Μπορείς να μου πείς; 473 00:49:59,443 --> 00:50:00,791 Δεκανέα! 474 00:50:01,182 --> 00:50:02,400 Πες μου! 475 00:50:03,009 --> 00:50:04,444 Τι συνέβη; 476 00:50:17,926 --> 00:50:21,666 - Πού είμαστε; - Στον θάλαμο νάρκωσης προσωπικού. 477 00:50:27,101 --> 00:50:28,363 Προσεκτικά..; 478 00:50:29,885 --> 00:50:31,364 Και μην κάνετε κανένα θόρυβο. 479 00:50:42,584 --> 00:50:46,106 Τα περισσότερα είναι άδεια. Πού διάολο είναι όλοι τους; 480 00:50:46,715 --> 00:50:48,672 Μπορεί να είναι από κάτω. 481 00:50:50,499 --> 00:50:51,716 Συνέχισε. 482 00:50:58,108 --> 00:51:01,457 Περιμένε. Η γυναίκα μου θα μπορούσε να είναι εδώ. 483 00:51:02,066 --> 00:51:04,588 Ήταν Μηχανικός; 484 00:51:06,502 --> 00:51:09,459 Όχι, δεν ανήκει στο πλήρωμα, αλλά στις συζύγους τους. 485 00:51:09,546 --> 00:51:13,417 - Τότε δεν είναι εδώ. - Ξέρεις πού είναι τα μέλη οικογένειων; 486 00:51:13,938 --> 00:51:14,852 Ήσυχα! 487 00:51:26,507 --> 00:51:28,333 Πρέπει να συνεχίσουμε να προχωράμε. 488 00:51:28,724 --> 00:51:33,508 Δεν πρέπει να μείνουμε πολύ ώρα ακάλυπτοι και ιδίως εδώ μέσα. 489 00:51:40,423 --> 00:51:42,119 Πού πας; 490 00:51:48,034 --> 00:51:51,469 - Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. - Γάμα τον, κυνηγάει.. 491 00:51:51,556 --> 00:51:53,992 Αν καθυστερήσεις γι' αυτόν, τότε καλή τύχη. 492 00:51:56,862 --> 00:51:57,862 Περίμενε!! 493 00:52:21,215 --> 00:52:22,824 Είσαι καλά; 494 00:52:24,434 --> 00:52:25,782 Είμαι μια χαρά; 495 00:52:29,825 --> 00:52:31,348 Πρόσεχε. 496 00:52:37,045 --> 00:52:38,958 Πρέπει να είναι εκατοντάδες. 497 00:53:18,159 --> 00:53:20,559 Που πήγαν; 498 00:53:22,360 --> 00:53:24,195 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 499 00:56:09,182 --> 00:56:10,790 Καλύτερα να τρέξουμε. 500 00:56:15,356 --> 00:56:16,400 Πάμε!! 501 00:57:04,549 --> 00:57:07,449 - Τι κάνεις; - Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε εδώ. 502 00:57:22,850 --> 00:57:24,460 Bower... μ' ακούς; 503 00:57:28,852 --> 00:57:30,069 Είσαι εκεί έξω; 504 00:58:03,034 --> 00:58:04,947 Ομάδα πτήσης 4. 505 00:58:06,687 --> 00:58:08,731 - Τι κάνεις; - Απλά κοιτάω. 506 00:58:09,340 --> 00:58:10,426 Τι; 507 00:58:11,035 --> 00:58:12,688 Να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 508 00:58:12,688 --> 00:58:14,297 Είχες λιποθυμήσει, σε είχε πιάσει παραλήρημα. 509 00:58:15,298 --> 00:58:16,515 Ποιος στο διάολο είσαι; 510 00:58:17,124 --> 00:58:19,689 Είμαι ο Payton, ο υπολοχαγός Payton. 511 00:58:20,168 --> 00:58:21,516 Είσαι υπολοχαγός; 512 00:58:21,907 --> 00:58:25,170 Η ομάδα σου 4, υποτίθετε ότι θα μας αντικαταστούσαμε. 513 00:58:28,083 --> 00:58:30,344 Είπες ότι ήρθες από την Γέφυρα. 514 00:58:31,258 --> 00:58:33,388 - Ναι, και; - Πού στο διάολο είμαστε; 515 00:58:33,562 --> 00:58:36,128 - Δεν μπορώ να πάρω συντεταγμένες... - Όχι, όχι... 516 00:58:36,216 --> 00:58:38,738 Τι είδες; Γιατί καταλήξαμε εδώ... 517 00:58:40,694 --> 00:58:42,608 Δεν είμαι καθοδηγητής... 518 00:58:43,130 --> 00:58:46,044 - Για μένα όλα τα αστέρια μοιάζουν ίδια... - Χαλάρωσε, εντάξει; 519 00:58:46,783 --> 00:58:49,175 - Θέλω απλά να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. - Είμαι μια χαρά. 520 00:58:49,218 --> 00:58:51,131 Είναι δικό σου το αίμα αυτό, δεκανέα; 521 00:58:53,262 --> 00:58:54,480 Λίγο από αυτό είναι... 522 00:58:56,089 --> 00:58:57,263 ... κύριε. 523 00:58:57,307 --> 00:58:59,351 Και ποιανού είναι τότε; 524 00:58:59,829 --> 00:59:02,265 Υπήρξε κάποιο πρόβλημα με αυτούς... 525 00:59:02,874 --> 00:59:04,701 Πρόβλημα με ποιούς; 526 00:59:05,222 --> 00:59:06,440 Με την ομάδα σου; 527 00:59:07,353 --> 00:59:09,179 Πάθαν... Pandorum. 528 00:59:10,484 --> 00:59:12,441 Έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 529 00:59:12,615 --> 00:59:13,963 Και το έκανα... 530 00:59:14,441 --> 00:59:15,790 Pandorum... 531 00:59:16,877 --> 00:59:18,530 Και οι δύο; 532 00:59:18,921 --> 00:59:20,139 Δεν με πιστεύεις, σωστά; 533 00:59:23,096 --> 00:59:25,009 Αν τους είχετε δει... 534 00:59:27,662 --> 00:59:29,793 Θα είχατε κάνει το ακριβώς ίδιο πράγμα, 535 00:59:30,794 --> 00:59:31,794 ... κύριε. 536 00:59:41,361 --> 00:59:43,361 Νόμιζα ότι ήξερες που πάμε. 537 00:59:44,274 --> 00:59:46,014 Προσπαθούσα να σώσω τα τομάρια μας. 538 01:00:29,937 --> 01:00:34,026 Ήρεμα, ήρεμα, εντάξει; Όχι όπλα, όχι όπλα... 539 01:00:37,243 --> 01:00:39,201 Με συγχωρείτε... Παρακαλώ περάστε μέσα. 540 01:00:40,201 --> 01:00:41,200 Ελάτε! 541 01:00:41,635 --> 01:00:42,853 Ωραία... 542 01:00:43,854 --> 01:00:45,507 Παρακαλώ... 543 01:00:45,549 --> 01:00:47,202 Σαν το σπίτι σας!! 544 01:00:48,420 --> 01:00:49,638 Ζεις εδώ; 545 01:00:50,159 --> 01:00:51,247 Τι; 546 01:00:51,377 --> 01:00:53,073 - Ζεις εδώ; - Γεια σας! 547 01:00:53,899 --> 01:00:55,508 Δεν αξίζει και πολλά... 548 01:00:55,813 --> 01:00:56,856 Αλλά... 549 01:00:58,074 --> 01:00:59,466 ... δεν μπορούν να μπουν εδώ... 550 01:00:59,987 --> 01:01:01,466 Εκτός και αν το θέλω εγώ. 551 01:01:01,510 --> 01:01:03,119 Και για ποιο λογό να θέλετε κάτι τέτοιο; 552 01:01:03,119 --> 01:01:05,554 Δεν είχα ιδέα ότι υπήρχε και πλήρωμα. 553 01:01:06,902 --> 01:01:09,512 - Έχεις συναντήσει άλλους πιλότους; - Όχι... 554 01:01:11,947 --> 01:01:14,904 Όχι, για πολύ... πολύ καιρό. 555 01:01:15,513 --> 01:01:18,862 Γιατί δεν κατεβαίνεις για να συστηθούμε κανονικά; 556 01:01:18,862 --> 01:01:21,601 Γιατί δεν υπάρχει λόγος... και δεν το συνηθίζω. 557 01:01:25,473 --> 01:01:27,907 Έχω μια ερώτηση για σένα... Προς τα που πας; 558 01:01:28,212 --> 01:01:29,429 Στην αίθουσα του αντιδραστήρα. 559 01:01:29,908 --> 01:01:31,256 Θες να ρθεις μαζί μας; 560 01:01:31,865 --> 01:01:33,256 Ίσως... 561 01:01:34,387 --> 01:01:35,301 Γιατί όμως να... 562 01:01:35,518 --> 01:01:37,519 ... θέλεις να έρθω στον αντιδραστήρα; 563 01:01:39,562 --> 01:01:41,910 Το έπιασα; 564 01:01:43,128 --> 01:01:45,825 Μάλον επειδή ξέρω να μαγειρεύω. 565 01:01:46,564 --> 01:01:49,999 Θέλω να σας ικανοποίησω παιδιά, αλλά οφείλω να παραδεχθώ... 566 01:01:50,608 --> 01:01:53,957 ... ότι είναι δύσκολο να μαγειρεύεις μόνο με λάδι μηχανής. 567 01:01:54,261 --> 01:01:57,305 Αλλά αν χρησιμοποιήσεις την φαντασία σου... 568 01:01:57,696 --> 01:01:59,349 ... τότε μπορεί να βρεις κάτι εδώ, 569 01:01:59,437 --> 01:02:02,394 ... που μοιάζει η γεύση του... 570 01:02:03,003 --> 01:02:05,438 ... με σκατά σκύλου. 571 01:02:05,742 --> 01:02:07,134 Πότε ξύπνησες! 572 01:02:07,438 --> 01:02:10,309 Άσεμε να σκεφτώ, τι μέρα είναι σήμερα; 573 01:02:10,395 --> 01:02:12,917 Τρίτη, οπότε... δεν έχω ιδέα. 574 01:02:18,398 --> 01:02:20,658 Ωραία, ας φάμε λοιπόν; 575 01:02:21,746 --> 01:02:24,921 Ορίστε, είναι καλό. Είμαι μάγειρας, ξέρεις; 576 01:02:25,007 --> 01:02:27,052 Το γράφει εδώ και στο τατουάζ μου. 577 01:02:29,052 --> 01:02:30,574 Είναι ασφαλές; 578 01:02:31,704 --> 01:02:32,836 Σε σύγκριση με τι; 579 01:02:33,140 --> 01:02:35,444 Αυτά τα "όντα" εκεί πέρα... 580 01:02:36,184 --> 01:02:37,794 ... Θα μπορούσε να είναι κάτι σαν... 581 01:02:38,185 --> 01:02:41,533 ... πειραματόζωα ή κάτι τέτοιο. 582 01:02:41,751 --> 01:02:43,185 Όχι, αυτό δεν μπορεί να είναι δυνατό. 583 01:02:45,491 --> 01:02:48,057 Είναι δηλαδή κάποια μορφή ζωής που εισέβαλε στο σκάφος; 584 01:02:48,752 --> 01:02:49,970 Ή κάτι τέτοιο; 585 01:02:50,057 --> 01:02:52,188 Ήταν κάτι που ήταν ήδη πάνω στο σκάφος. 586 01:02:52,318 --> 01:02:55,145 - Με εμάς σαν πειραματόζωα. - Τι εννοείς; 587 01:02:57,667 --> 01:02:59,189 Νομίζω ότι φταίει ο θάλαμος νάρκωσης. 588 01:02:59,712 --> 01:03:02,104 Το συνθετικό ένζυμο που μας χορηγούσανε σαν τροφή, 589 01:03:02,146 --> 01:03:04,278 ... υποτίθεται ότι θα μας βοηθούσε να προσαρμοστούμε 590 01:03:04,278 --> 01:03:06,495 στις περιβαντολλογικές συνθήκες του TANIS. 591 01:03:07,713 --> 01:03:09,366 Με αυτά που έχω δει μέχρι τώρα... 592 01:03:09,540 --> 01:03:12,802 .. αυτά τα "όντα" έχουν προσαρμοστεί στο πλοίο αντί γι' αυτό. 593 01:03:14,106 --> 01:03:17,367 Υποθέτεις λοιπόν ότι οι επιβάτες του σκάφους έχουν υποστεί μεταλλάξεις; 594 01:03:17,367 --> 01:03:20,499 Υποτίθεται ότι το "αίμα μας" θα εμπόδιζε κάποια τέτοια εξέλιξη. 595 01:03:21,107 --> 01:03:23,543 Εκτός και αν πίστευαν το αντίθετο. 596 01:03:24,457 --> 01:03:26,987 Ίσως ζουν "αυτά" περισσότερο από όσο εμείς νομίζουμε. 597 01:03:27,326 --> 01:03:28,931 Πολύ περισσότερο από ό, τι αυτός. 598 01:03:29,327 --> 01:03:30,980 Δεν ξέρετε τι μας συνέβη; 599 01:03:31,154 --> 01:03:32,284 Εσύ ξέρεις; 600 01:03:33,720 --> 01:03:35,241 Είμαι εδώ για αρκετό καιρό. 601 01:03:36,154 --> 01:03:38,764 Ξέρω τι είδα. 602 01:03:47,635 --> 01:03:49,027 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 603 01:03:49,636 --> 01:03:50,854 Τι είναι αυτό; 604 01:03:51,680 --> 01:03:52,898 Είναι απλώς ένα ηρεμιστικό. 605 01:03:53,115 --> 01:03:55,246 - Θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις. - Τότε πάρτο εσύ... 606 01:03:55,420 --> 01:03:56,768 ... και "χαλάρωσε". 607 01:03:56,855 --> 01:03:58,377 Χαλάρωσε... 608 01:03:59,072 --> 01:04:00,725 Είμαστε στην ίδια ομάδα... 609 01:04:02,117 --> 01:04:04,422 - Γνωρίζεις τα συμπτώματα του Pandorum; - Τι; 610 01:04:04,465 --> 01:04:07,205 -Σύνδρομο Δυσλειτουργικής Αντίληψης- "Pandorum" 611 01:04:07,292 --> 01:04:10,641 - Το έχω ξαναδεί... - Τα έχετε δει από πρώτο χέρι; 612 01:04:10,727 --> 01:04:12,685 Δεν είναι κάτι που μπορεί εύκολα να εντοπιστεί. 613 01:04:12,772 --> 01:04:14,902 Ξεκινάει με ρίγη και κνησμό. 614 01:04:16,034 --> 01:04:17,120 Σταθερά αναπτυσόμενος πυρετός... 615 01:04:17,120 --> 01:04:20,165 ... μία βιολογική παρενέργεια της πτήσης στο μακρινό διάστημα, 616 01:04:20,209 --> 01:04:21,904 ... που οδηγεί στην παράνοια. 617 01:04:21,992 --> 01:04:24,426 ... και ο άρρωστος εγκέφαλος τρέφει τις παρενέργειες. 618 01:04:24,470 --> 01:04:26,862 Σε οδηγεί στην τρέλα... 619 01:04:27,080 --> 01:04:30,341 ... δεν μπορείς να το σταματήσεις, ότι και να κάνεις, 620 01:04:30,428 --> 01:04:32,341 ... στο τέλος θα σου "βράσει" τον εγγέφαλο. 621 01:04:33,777 --> 01:04:34,907 Δεν με πιστεύεις!! 622 01:04:36,125 --> 01:04:38,865 - Δεν είπα κάτι τέτοιο. - Πώς μπορεί να το ξέρεις; 623 01:04:38,865 --> 01:04:40,474 "προσωπική πείρα" 624 01:04:40,474 --> 01:04:42,083 Σκόπευα να σε ρωτήσω για την κατάστασή σου. 625 01:04:42,213 --> 01:04:43,822 Όλοι ξέρουμε ότι το Pandorum... 626 01:04:43,910 --> 01:04:47,085 ... επηρεάζεται από οποιοδήποτε ψυχολογικό τραύμα. 627 01:04:47,127 --> 01:04:48,693 Έχει συναισθηματική σκανδάλη. 628 01:04:48,780 --> 01:04:50,128 Έτσι σου είπαν; 629 01:04:50,302 --> 01:04:52,129 Πώς νομίζεις ότι θα αντιδρούσες εσύ; 630 01:04:52,738 --> 01:04:53,955 Αν ήξερες την αλήθεια... 631 01:04:57,130 --> 01:04:58,348 Την αλήθεια... 632 01:04:58,826 --> 01:04:59,956 Για ποιο πράγμα; 633 01:05:01,174 --> 01:05:03,218 Πώς θα εξαπατήσουμε τον κόσμο; 634 01:05:03,218 --> 01:05:06,132 Ίσως με την μεγαλύτερη δημιουργία των ανθρώπων, 635 01:05:06,132 --> 01:05:07,785 ... το ELYSIUM. 636 01:05:08,480 --> 01:05:10,089 Μια μίκρή σπίθα... 637 01:05:10,219 --> 01:05:12,742 ...για να μεταφέρει τους ήρωες στο διάστημα. 638 01:05:13,046 --> 01:05:14,961 Που προχωράει μακρύτερα και μακρύτερα... 639 01:05:15,091 --> 01:05:17,700 ... από οποιοδήποτε μηχάνημα της ανθρωπότητας. 640 01:05:17,830 --> 01:05:21,049 Έτσι κοιμηθήκαμε ήσυχοι και βαθιά, 641 01:05:21,179 --> 01:05:23,092 ... όπως ποτέ πριν ξανά. 642 01:05:23,179 --> 01:05:26,528 Αφέθηκαν τρεις μικροί ινδιάνοι για τη φροντίδα του σκάφους. 643 01:05:26,658 --> 01:05:28,050 Βρισκόμασταν στην δεύτερη μας περίοδο, 644 01:05:28,094 --> 01:05:29,573 με όλα τα συστήματα να δουλεύουν κανονικά, 645 01:05:29,703 --> 01:05:31,616 ...τότε παρατήρησα συμπτώματα στον προϊστάμενό μου, 646 01:05:31,660 --> 01:05:33,748 τον ανθυπολοχαγός Mail. Ήπια συμπτώματα. 647 01:05:34,269 --> 01:05:36,487 Στην αρχή νόμιζα ότι δεν ήταν πρόβλημα, 648 01:05:37,183 --> 01:05:39,053 ... μέχρι που λάβαμε τη μετάδοση. 649 01:05:39,096 --> 01:05:40,923 - Ποια μετάδοση; - Μητέρα Γη... 650 01:05:40,966 --> 01:05:43,706 Όλα τα δημιουργήματα του Θεού, 651 01:05:43,793 --> 01:05:46,619 ... τελείωσαν με απλές λέξεις ενθάρρυνσης. 652 01:06:08,451 --> 01:06:10,364 "Είστε ότι έχει απομείνει από εμάς" 653 01:06:12,800 --> 01:06:14,148 "Καλή τύχη" 654 01:06:14,930 --> 01:06:16,148 "Ο Θεός να σας ευλογεί" 655 01:06:17,192 --> 01:06:19,105 "Στην ευχή του Θεού" 656 01:06:20,236 --> 01:06:21,454 Πλανήτης Γη... 657 01:06:25,281 --> 01:06:26,499 Εξαφανίστηκαν; 658 01:06:27,108 --> 01:06:28,456 Εξαερώθηκαν... 659 01:06:28,542 --> 01:06:31,195 Σαρώσαμε όλες τις συχνότητες μα είχαν εξαφανίστει... 660 01:06:31,282 --> 01:06:34,022 Την μια μέρα ήταν εκεί, και την επόμενη... τίποτα. 661 01:06:34,544 --> 01:06:35,848 Σε μια μέρα; 662 01:06:36,153 --> 01:06:38,805 Θα πρέπει έγινε από τα πυρηνικά ή από έναν αστεροειδή. 663 01:06:38,893 --> 01:06:40,502 Δεν έχει σημασία!! 664 01:06:40,502 --> 01:06:43,851 Τα μέλη της ομάδας μου δεν το πήραν και πολύ καλά. 665 01:06:43,459 --> 01:06:45,590 Ήθελα να ξυπνήσω το αρχικό πλήρωμα. 666 01:06:45,981 --> 01:06:48,721 Αλλά ο ανθυπολοχαγός είχε ήδη περάσει το "όριο". 667 01:06:49,156 --> 01:06:51,678 Οι τρεις Ινδιάνοι το έφεραν βαρέως, 668 01:06:51,896 --> 01:06:54,896 ... δεν υπήρχαν πλέον νόμοι και ούτε υπήρχε τίποτα πια που να τους ενδιαφέρει. 669 01:06:54,896 --> 01:06:57,854 Οι τρεις άνθρωποι αυτοί... κατέστρεψαν το "μέλλον"... 670 01:06:57,984 --> 01:06:59,984 επειδή... τρελάθηκαν... 671 01:07:03,464 --> 01:07:05,595 Τότε... έμεινε μόνο ένας τους... 672 01:07:06,204 --> 01:07:07,899 Ένας μικρός Ινδιάνος απέμεινε... 673 01:07:08,030 --> 01:07:09,856 Ήταν οι προϊστάμενοί μου... 674 01:07:09,944 --> 01:07:12,771 Οι άνθρωποι που με είχαν εκπαίδευσει... 675 01:07:12,901 --> 01:07:14,423 Αλλά δεν ήταν πλέον αυτοί... 676 01:07:14,423 --> 01:07:15,597 Είχαν εξαφανιστεί... 677 01:07:15,640 --> 01:07:18,162 - Δεν είχα άλλη επιλογή... - Δεκανέα Gallo!! 678 01:07:18,467 --> 01:07:21,729 Μόνο ένας απέμεινε, μόνος με την τρέλα του... 679 01:07:22,337 --> 01:07:24,773 Αρνήθηκε να πάει για "ύπνο", έτσι λοιπόν τι έκανε; 680 01:07:25,251 --> 01:07:28,426 Αποφάσισε να μείνει και να παίξει στο δωμάτιό του. 681 01:07:28,731 --> 01:07:31,470 Ένα διαβολικό παιχνίδι... 682 01:07:31,558 --> 01:07:33,383 ... που έψαχνε για θήραμα. 683 01:07:33,601 --> 01:07:35,558 Ήταν ένας χασάπης, ήταν πλοίαρχος... 684 01:07:35,601 --> 01:07:38,646 ... ήταν τόσο Θεός... όσο και Διάολος, 685 01:07:39,080 --> 01:07:41,907 Και τότε το "αγόρι" έγινε "άνδρας", 686 01:07:41,995 --> 01:07:45,038 ... και αυτοανακηρύχθηκε βασιλιάς, άρχοντας του σκάφους, 687 01:07:45,169 --> 01:07:47,474 ... το σπίτι της αμαρτίας του. 688 01:07:47,691 --> 01:07:50,318 Ξύπνησε μερικούς.. 689 01:07:51,126 --> 01:07:53,562 ..και αυτοεξορίστηκε κλειδωμένος στην αίθουσα των τροφίμων, 690 01:07:53,693 --> 01:07:55,389 ... και για να επιζήσουν οι άλλοι, 691 01:07:55,693 --> 01:07:59,172 ... άρχισαν να τρέφονται μεταξύ τους. 692 01:07:59,650 --> 01:08:02,303 Τότε το κακό... γεννήθηκε. 693 01:08:02,912 --> 01:08:05,913 Όμως ο βασιλιάς δεν ήθελε άλλο να παίξει, 694 01:08:05,956 --> 01:08:08,697 ... και επέστρεψε στο κρεβάτι του. 695 01:08:09,392 --> 01:08:11,828 Και ενώ ο βασιλιάς αποκοιμήθηκε... 696 01:08:12,436 --> 01:08:15,176 ... μία νέα "κόλαση" ήρθε... 697 01:08:15,785 --> 01:08:17,524 ... και μας σκέπασε. 698 01:08:20,046 --> 01:08:23,135 Όλοι ξέρουμε ότι το Pandorum επηρεάζεται... 699 01:08:23,177 --> 01:08:26,266 ... από κάθε ψυχολογικό τραύμα. 700 01:09:09,275 --> 01:09:10,493 Τι κάνεις; 701 01:09:14,233 --> 01:09:15,668 Σκοπεύει να μας φάει!! 702 01:09:16,364 --> 01:09:19,626 Μην το πάρετε προσωπικά, παιδιά, είναι απλά θέμα... 703 01:09:20,409 --> 01:09:21,713 ...επιβίωσης... 704 01:09:21,757 --> 01:09:24,366 ... συντήρησης... ή ακόμα και... 705 01:09:24,888 --> 01:09:26,409 ... παράνοιας. 706 01:09:26,497 --> 01:09:27,932 Καταλαβαίνετε τι θέλω να πω; 707 01:09:29,672 --> 01:09:31,367 - Μας δηλητηρίασες με αέρια. - Σωστά... 708 01:09:31,367 --> 01:09:33,455 Λοιπάμαι γι αυτό, αλλά είμαι πολύ μεγάλος 709 01:09:33,499 --> 01:09:35,630 και πολύ κουρασμένος για να κυνηγάω τέρατα. 710 01:09:35,630 --> 01:09:37,673 Καλύτερα να με φάνε οι μεταλλαγμένοι... 711 01:09:37,673 --> 01:09:39,805 ... παρά εσύ κάθαρμα!! 712 01:09:42,762 --> 01:09:45,284 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. Μπορούμε να σώσουμε το πλοίο. 713 01:09:45,501 --> 01:09:48,936 Μην χαλάς τα λόγια σου... 714 01:09:49,763 --> 01:09:52,677 Κανείς δεν πρόκειτε να επιβιώσει από αυτό το ταξίδι. 715 01:09:54,329 --> 01:09:57,852 Ξέρεις, δεν υπάρχει κάτι πια που να τροφοδοτεί το συναίσθημα της επιβίωσης, 716 01:09:58,157 --> 01:09:59,592 Θέλω να πω... 717 01:09:59,678 --> 01:10:01,331 Δεν μας έμεινε και τίποτα για να θέλεις να ζήσεις γι' αυτό. 718 01:10:01,331 --> 01:10:05,158 Μην κάνεις καμία βλακία, μπορώ να σώσω το σκάφος. 719 01:10:08,941 --> 01:10:10,246 Το ερώτημα είναι... 720 01:10:10,942 --> 01:10:12,465 Τι θα μπορούσε να είναι πιο ηλίθιο; 721 01:10:12,595 --> 01:10:14,899 Το να πιστέψω ότι το σκάφος δεν θα αντέξει για μέρα ακόμα... 722 01:10:15,204 --> 01:10:18,509 ... όταν με κράτησε ζωντανό τόσα χρόνια; 723 01:10:18,813 --> 01:10:22,814 Ή να πιστέψω κάποιον που είναι έτοιμος να πει τα πάντα... 724 01:10:22,944 --> 01:10:25,989 ... αρκεί να γλυτώσει αυτός και η φίλη του; 725 01:10:27,816 --> 01:10:29,425 Άκουσε το πλοίο... 726 01:10:30,034 --> 01:10:31,556 Τι συμβαίνει με το πλοίο; 727 01:10:31,599 --> 01:10:33,077 Απλά άκουσέ το! 728 01:10:34,600 --> 01:10:37,644 Ο αντιδραστήρας έχει φθάσει στο τελικό του στάδιο... 729 01:10:38,862 --> 01:10:41,689 ... μας έχει απομείνει πολύ λιγότερος χρόνος από ότι πίστευα. 730 01:10:42,602 --> 01:10:44,123 Η τελική φάση... 731 01:10:44,254 --> 01:10:47,689 ... πριν σταματήσει... και χαθούν τα πάντα... 732 01:10:47,994 --> 01:10:50,734 ... και όλοι οι επιβαίνοντες. 733 01:10:51,734 --> 01:10:54,170 Αν δεν τον επαναπρογραμματίσουμε τώρα... 734 01:10:55,996 --> 01:10:57,431 ... όλα θα τελείωσουν. 735 01:10:59,170 --> 01:11:02,475 Και τι θα γίνει με όλα αυτά που έχω κάνει; 736 01:11:05,172 --> 01:11:08,303 Άκου... 737 01:11:09,086 --> 01:11:10,130 Σε καταλαβαίνω... 738 01:11:10,608 --> 01:11:11,652 Τι; 739 01:11:12,870 --> 01:11:13,870 Τι; 740 01:11:14,087 --> 01:11:17,001 Έκανες αυτό που έπρεπε να κάνεις... 741 01:11:17,131 --> 01:11:20,263 Για αυτά που έκανες κανείς δεν πρόκειτε να σε κρίνει. 742 01:11:21,393 --> 01:11:23,003 Κανείς δεν θα σε καταδικάσει. 743 01:11:23,089 --> 01:11:25,655 Ήσουν... ένας επιζών. 744 01:11:27,264 --> 01:11:29,786 Και τώρα εμείς... 745 01:11:30,830 --> 01:11:32,743 ... πρέπει να επανα- προγραμματίσουμε τον αντιδραστήρα. 746 01:11:37,788 --> 01:11:39,440 Πόσο καιρό έχουμε... 747 01:11:40,137 --> 01:11:43,485 ... πριν το σκάφος "πεθάνει"; 748 01:11:45,530 --> 01:11:49,573 - Όχι πολύ... - Τότε κάνε μια γαμημένη πρόβλεψη. 749 01:11:51,096 --> 01:11:53,836 Έξι ώρες... το πολύ. 750 01:12:06,100 --> 01:12:07,143 Λοιπόν; 751 01:12:07,230 --> 01:12:10,883 Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό και χρειάζομαι τον ασύρματο, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 752 01:12:16,972 --> 01:12:18,493 Payton, με λαμβάνεις; 753 01:12:18,580 --> 01:12:20,538 Λαμβάνεις, μ' ακούς; 754 01:12:20,842 --> 01:12:23,277 Payton, με λαμβάνεις; Μ' ακούς; 755 01:12:23,364 --> 01:12:24,582 Είμαι εδώ. 756 01:12:24,973 --> 01:12:26,191 Πού είσαι; 757 01:12:26,321 --> 01:12:28,235 Στην αίθουσα αποσκευών κάπου, κάτω από το επίπεδο Βήτα. 758 01:12:28,278 --> 01:12:30,278 Στα μέσα του σκάφους, τομέας 12. 759 01:12:30,278 --> 01:12:31,366 Σκέψου... 760 01:12:31,366 --> 01:12:33,801 Πώς σκατά βρέθηκες στην άλλη πλευρά του σκάφους; 761 01:12:33,845 --> 01:12:35,759 Ο αντιδραστήρας καταρρέει πολύ πιο γρήγορα. 762 01:12:35,759 --> 01:12:37,280 Θέλω να αποκτήσεις πρόσβαση στην μνήμη του συστήματος... 763 01:12:37,280 --> 01:12:39,194 ... και να δεις πότε έγινε η τελευταία προσπάθεια επανακίνησης. 764 01:12:39,194 --> 01:12:40,629 Μετά τρέξε το πρόγραμμα να μας πει πότε είναι η επόμενη. 765 01:12:40,629 --> 01:12:42,325 Μπαίνω στην μνήμη του συστήματος. 766 01:12:42,760 --> 01:12:44,369 Τρέχω το πρόγραμμα. 767 01:12:50,849 --> 01:12:52,066 Δεν θα σου αρέσει αυτό. 768 01:12:52,588 --> 01:12:54,720 Η δοκιμή λέει ότι έχουμε λιγότερο από 47 λεπτά 769 01:12:54,720 --> 01:12:56,850 πριν πέσει το σύστημα σε πλήρη αδράνεια. 770 01:12:57,242 --> 01:12:59,590 Δεν έχουμε αρκετό χρόνο, πως θα φθάσουμε εκεί; 771 01:12:59,677 --> 01:13:01,938 - Θέλω να μας καθοδηγήσεις. - Ελήφθη. 772 01:13:05,374 --> 01:13:06,374 Πάμε... 773 01:13:33,902 --> 01:13:38,034 - Να πάρει... - Είναι μόνο ένα παιδί... 774 01:13:45,644 --> 01:13:46,688 Αναπαράγονται... 775 01:13:46,774 --> 01:13:49,602 Τα καθάρματα... Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 776 01:14:01,778 --> 01:14:03,822 Δεν θα τα καταφέρουμε, είναι πάρα πολλοί. 777 01:14:04,518 --> 01:14:06,562 Πρέπει να είμαστε κοντά στο μέρος που ζούνε. 778 01:14:06,649 --> 01:14:09,519 Εξαιρετικά... Τώρα κολλήσαμε εδώ. 779 01:14:12,128 --> 01:14:14,173 Τι είναι τόσο σημαντικό πίσω από αυτήν πόρτα; 780 01:14:14,259 --> 01:14:15,391 Η γέφυρα... 781 01:14:15,477 --> 01:14:17,434 Θα πάρουμε τον έλεγχο του σκάφους... 782 01:14:17,521 --> 01:14:18,522 ... μόλις φθάσουμε εκεί. 783 01:14:18,522 --> 01:14:19,739 Χαμένος κόπος... 784 01:14:19,739 --> 01:14:21,479 Το σκάφος πεθαίνει, πρέπει να επικεντρωθούμε 785 01:14:21,522 --> 01:14:23,306 στο πως θα διαφύγουμε από εδώ. 786 01:14:23,609 --> 01:14:24,610 Σωστά... 787 01:14:24,827 --> 01:14:26,958 Ο Πρόσκοπος πρόκειται να μας σώσει. 788 01:14:27,480 --> 01:14:28,654 Μπορεί να το κάνει. 789 01:14:30,480 --> 01:14:33,438 Πριν 24 ώρες δεν ήξερες καν το όνομά του. 790 01:14:34,134 --> 01:14:37,918 Και τώρα πιστεύεις ότι μπορεί να ρυθμίσει πυρηνικό αντιδραστήρα; 791 01:14:39,222 --> 01:14:42,770 Αν δεν φύγουν γρήγορα δεν θα προλάβουμε.. 792 01:14:44,483 --> 01:14:45,701 Τι κάνεις; 793 01:14:46,919 --> 01:14:48,746 Αυτές είναι οι οικογένειές μας, 794 01:14:48,876 --> 01:14:50,789 ... από το προσωπικό πτήσης. 795 01:14:51,790 --> 01:14:52,921 Είναι όλοι νεκροί. 796 01:14:55,965 --> 01:14:57,270 Λες να σώθηκε; 797 01:14:58,704 --> 01:14:59,922 Όχι, δεν... 798 01:15:00,444 --> 01:15:01,749 ... δεν νομίζω ότι ήταν εδώ. 799 01:15:06,228 --> 01:15:07,837 Δεν πρέπει να ήρθε μαζί μου. 800 01:15:17,579 --> 01:15:19,014 Δεν ήταν σε αυτή την πτήση. 801 01:15:20,536 --> 01:15:21,840 Με εγκατέλειψε. 802 01:15:39,279 --> 01:15:41,236 Δεν είχε απομείνει τίποτα εκεί για μένα. 803 01:15:41,932 --> 01:15:43,237 Πρέπει... 804 01:15:43,976 --> 01:15:45,281 ... γι' αυτό το λόγο έφυγα. 805 01:15:47,324 --> 01:15:48,412 Τότε... 806 01:15:49,238 --> 01:15:50,369 ... έσωσε τη ζωή της. 807 01:15:51,673 --> 01:15:53,108 Συγκινητικό... 808 01:15:53,587 --> 01:15:56,153 Πρέπει να προχωρήσουμε. Πρέπει να σώσουμε το σκάφος. 809 01:15:55,935 --> 01:15:57,371 Για ποιο λόγο; 810 01:15:57,457 --> 01:15:58,675 Γιατί; 811 01:15:59,893 --> 01:16:01,415 Είναι όλοι νεκροί. 812 01:16:01,632 --> 01:16:03,241 Δεν απέμεινε τίποτα... 813 01:16:04,068 --> 01:16:07,285 - Και εσύ που το ξέρεις; - Δεν υπάρχει τίποτα για γυρίσουμε πίσω. 814 01:16:07,329 --> 01:16:08,417 Κάνεις λάθος. 815 01:16:10,851 --> 01:16:12,461 Ήταν γραφό να είμαστε μαζί... 816 01:16:14,592 --> 01:16:16,418 Και είναι γραφτό να επιβιώσουμε. 817 01:16:17,462 --> 01:16:19,375 Και τώρα είναι πιο σημαντικό από ποτέ. 818 01:16:20,202 --> 01:16:22,332 - Χάσιμο χρόνου. - Θυμάμαι.. 819 01:16:22,811 --> 01:16:23,942 Τι; 820 01:16:26,595 --> 01:16:28,422 Τα κομμάτια ενώνονται.. 821 01:16:32,553 --> 01:16:33,771 Η γυναίκα του Payton... 822 01:16:34,379 --> 01:16:35,728 Η Marian.. 823 01:16:43,120 --> 01:16:44,338 Θυμάμαι... 824 01:16:46,468 --> 01:16:48,078 Ο Bower, είχε δίκιο για κάτι. 825 01:16:49,426 --> 01:16:51,861 Μόλις σταματήσει ο αντιδραστήρας, είμαστε νεκροί. 826 01:16:52,035 --> 01:16:53,862 Τι θες να πεις; 827 01:16:54,471 --> 01:16:57,819 Λέω ότι μόλις απενεργοποιηθεί... χαθήκαμε. 828 01:16:58,428 --> 01:17:00,168 Αλλά ακόμα έχουμε κάποια ελπίδα για επιβίωση. 829 01:17:00,689 --> 01:17:03,125 Τι προτείνεις... Δεκανέα; 830 01:17:03,516 --> 01:17:05,734 Μπορούμε να μπούμε στις κάψουλες και να εκτοξευτούμε. 831 01:17:06,038 --> 01:17:09,213 Πριν καταρεύσει όλο το σύστημα, κύριε. 832 01:17:09,822 --> 01:17:12,344 - Αυτό είναι αυτοκτονία. - Θα κερδίσουμε έτσι λίγο χρόνο ακόμα. 833 01:17:12,431 --> 01:17:14,692 Είναι καλύτερα από το να μείνουμε εδώ. 834 01:17:19,432 --> 01:17:22,173 Είμαστε κοντά στον αντιδραστήρας... 835 01:17:37,089 --> 01:17:38,611 Ναι, εδώ είναι... 836 01:17:40,134 --> 01:17:42,394 Κάθοδος στην κόλαση... 837 01:17:56,181 --> 01:17:58,921 Πόσο καιρό πιστεύετε ότι είναι σε αυτή την κατάσταση ο αντιδραστήρας; 838 01:17:59,616 --> 01:18:03,269 Μπορεί να λίωσει τον πυρήνα όταν προσπαθήσουν να τον επαναπρογραμματίσουν. 839 01:18:05,226 --> 01:18:08,357 - Το σκάφος θα κοπεί στην μέση. - Ηρέμησε, δεκανέα. 840 01:18:08,445 --> 01:18:12,402 Δεν πρόκειτε να εγκαταλήψουμε κανέναν και τίποτα. 841 01:18:13,010 --> 01:18:14,533 Δεν μπορούμε να παραμείνουμε άλλο στο σκάφος. 842 01:18:14,577 --> 01:18:16,185 Το γνωρίζετε αυτό καλύτερα από μένα. 843 01:18:16,185 --> 01:18:18,794 Είπα να χαλαρώσετε, δεκανέα. 844 01:18:20,230 --> 01:18:21,665 Είναι διαταγή. 845 01:18:51,281 --> 01:18:52,498 Χριστέ μου... 846 01:19:24,158 --> 01:19:25,680 Θέλεις να πάω εγώ; 847 01:20:03,210 --> 01:20:04,210 Είναι μέσα... 848 01:20:05,863 --> 01:20:07,472 Θα τα καταφέρουμε... 849 01:20:07,559 --> 01:20:09,081 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Να σε έχω εμπιστοσύνη; 850 01:20:09,212 --> 01:20:12,343 Πώς μπορώ να εμπιστευθώ κάποιον που δεν είναι καν ειλικρινής με τον εαυτό του. 851 01:20:12,952 --> 01:20:14,082 Προλαβαίνουμε... 852 01:20:15,778 --> 01:20:17,605 - Εάν... - Μην το κάνεις αυτό. 853 01:20:17,735 --> 01:20:19,040 Τι να μην κάνω; 854 01:20:19,258 --> 01:20:22,606 Μην μου μιλάς λες και είμαι παιδάκι. 855 01:20:22,650 --> 01:20:24,128 Ηρέμησε... 856 01:20:24,215 --> 01:20:27,346 Γνωρίζω το πλοίο και γνωρίζω επίσης τι μπορεί να κάνει, καλύτερα από τον καθένα. 857 01:20:27,564 --> 01:20:30,825 Ξέρω τι μπορεί και τι όχι να κάνει. Γιατί πρέπει να μαλώνουμε γι αυτό; 858 01:20:31,130 --> 01:20:33,304 Αν θέλετε να μείνετε εδώ και να πεθάνετε, τότε είναι επιλογή σας. 859 01:20:33,347 --> 01:20:34,565 Σου έδωσα μία εντολή. 860 01:20:34,609 --> 01:20:35,696 Όχι σε μένα... 861 01:20:35,783 --> 01:20:38,131 - Όχι σε μένα!! - Δεκανέα... 862 01:20:38,218 --> 01:20:40,132 Ποιος είναι ο παράλογος εδώ, Υπολοχαγέ; 863 01:20:40,263 --> 01:20:42,262 Ποιος έχει παραισθήσεις; 864 01:20:42,567 --> 01:20:45,003 Εγκαταλείπω το σκάφος. Το ταξίδι αυτό τελείωσε. 865 01:20:45,219 --> 01:20:46,351 Τέλειωσε!! 866 01:20:54,352 --> 01:20:56,570 Είσαι καλά, φίλε; 867 01:21:47,844 --> 01:21:48,887 Μην εκτοξεύσεις τον ευατό σου στο διάστημα. 868 01:21:48,930 --> 01:21:50,061 Σκάσε!! 869 01:21:50,148 --> 01:21:51,192 Θα φύγω από το σκάφος... 870 01:21:51,235 --> 01:21:52,410 Ο Bower πρόκειτε να επανεκκίνηση τον αντιδραστήρα... 871 01:21:52,496 --> 01:21:53,714 Σκάσε. 872 01:21:55,845 --> 01:21:57,976 Δεν ήταν το πλήρωμα που ήταν άρρωστο, σωστά; 873 01:21:58,498 --> 01:22:00,499 - Ολοκλήρωσε τον κώδικα. - Κοίτα τον εαυτό σου. 874 01:22:00,629 --> 01:22:03,238 - Εσύ ήσουν που είχες τα συμπτώματα; - Τελείωνε με αυτό! 875 01:22:18,981 --> 01:22:20,286 Τι κάνεις; 876 01:22:20,720 --> 01:22:21,808 Είναι για το καλό σου. 877 01:22:21,851 --> 01:22:23,026 "Προσομοίωση εκτόξευσης" 878 01:22:23,026 --> 01:22:23,851 Τι στο καλό κάνεις; 879 01:22:23,851 --> 01:22:24,851 "ΕΠΙΤΥΧΕΙΣ" 880 01:22:24,809 --> 01:22:26,069 Δεν αισθάνεσαι καλά. 881 01:22:27,287 --> 01:22:29,549 Χρειάζεσαι τη σωστή θεραπεία. 882 01:22:31,853 --> 01:22:33,375 Άσε με να βγω, γαμώτο! 883 01:22:34,115 --> 01:22:35,419 Ανοιξέ το! 884 01:22:35,811 --> 01:22:37,768 Γαμώτο, είσαι ένας μπάσταρδος! 885 01:22:37,942 --> 01:22:40,507 Δεν φταις εσύ. 886 01:22:40,899 --> 01:22:43,291 "Θα σε πιάσω, σκύλα. 887 01:22:43,334 --> 01:22:45,988 Ανοιξέ το. Ανοιξέ το ή θα σε σκοτώσω. 888 01:22:46,074 --> 01:22:48,727 Το μυαλό σου έχει στραφεί εναντίον σου. 889 01:22:49,119 --> 01:22:50,728 Θα μας σκοτώσεις όλους... 890 01:22:51,249 --> 01:22:53,771 Θα πεθάνουμε όλοι... 891 01:23:04,731 --> 01:23:06,470 Εδώ ζουν... 892 01:23:51,307 --> 01:23:52,524 Σκατά! 893 01:24:22,661 --> 01:24:23,879 Να πάτε στον διάολο! 894 01:24:51,364 --> 01:24:52,887 Έρχονται! 895 01:25:02,018 --> 01:25:03,366 Γρήγορα! 896 01:25:07,020 --> 01:25:08,412 "Χειροκίνητη εντολή" 897 01:25:09,760 --> 01:25:10,847 Έλα, έλα... γρήγορα! 898 01:25:12,891 --> 01:25:14,413 "Προσοχή Επανακίνηση Αντιδραστήρα" 899 01:25:39,680 --> 01:25:40,984 Τα κατάφερε. 900 01:25:41,507 --> 01:25:43,941 - Ο Προσκοπάκος τα κατάφερε. - Σωστά. 901 01:25:44,638 --> 01:25:46,377 Τώρα... επιτρέψτε μου να βγω έξω. 902 01:25:46,986 --> 01:25:48,725 Μπορώ να σας βοηθήσω. 903 01:25:49,204 --> 01:25:50,726 Θα σας βοηθήσω. 904 01:25:53,987 --> 01:25:55,596 Τι... τι κάνεις; 905 01:25:56,205 --> 01:25:58,641 Σας παρακαλώ μην προσπαθήσετε να πάρετε στη γέφυρα. 906 01:25:59,467 --> 01:26:01,815 Δεν θέλετε να πάτε, εκεί. 907 01:26:04,338 --> 01:26:06,121 Τι σκοπεύεις να τους πεις; 908 01:26:06,121 --> 01:26:08,077 Έρχονται εδώ τώρα; 909 01:26:08,513 --> 01:26:11,035 - Σκάσε. - Ξέρω τι έκανες. 910 01:27:11,614 --> 01:27:14,049 - Που νομίζεις ότι πας; - Ησυχία! 911 01:27:15,354 --> 01:27:17,181 Σκεφτείτε λίγο τι κάνετε, κύριε. 912 01:27:18,615 --> 01:27:20,964 Σκάσε! - ΣΙΓΑΣΗ - 913 01:27:22,790 --> 01:27:25,226 Δεν σας αφήσουν να ξεφύγετε μετά από αυτό. 914 01:27:25,530 --> 01:27:26,835 Σκάσε! 915 01:27:43,360 --> 01:27:44,796 Είναι παντού! 916 01:29:11,250 --> 01:29:13,382 Και οι δύο ξέρουμε ποιος είναι αυτός που χρειάζεται την ένεσα. 917 01:29:13,468 --> 01:29:14,991 Κάνε πίσω. 918 01:29:15,034 --> 01:29:16,513 Ποιος είναι αυτός που υποφέρει εδώ, κύριε; 919 01:29:16,599 --> 01:29:18,252 Τα κατάφερα!! 920 01:29:19,644 --> 01:29:21,775 Τι θέλεις από μένα; 921 01:29:24,514 --> 01:29:27,559 Είσαι πολύ κακός για να σωθείς!! 922 01:29:30,820 --> 01:29:32,952 Είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει εδώ!! 923 01:29:44,041 --> 01:29:46,128 ΟΜΑΔΑ ΠΤΗΣΗΣ - 2 - 924 01:29:46,955 --> 01:29:48,694 Ποιος είσαι; 925 01:30:01,567 --> 01:30:02,480 Τα καταφέραμε... 926 01:30:06,046 --> 01:30:07,046 Ήμουν μαζί με το δικό σου... 927 01:30:07,264 --> 01:30:10,177 Τον βοήθησα να επανεκινήσει το σκάφος... 928 01:30:10,482 --> 01:30:12,743 Οπότε, πότε σκοπεύεται να πετάξουμε... 929 01:30:59,711 --> 01:31:01,450 Πού είναι υπολοχαγός σου; 930 01:31:01,538 --> 01:31:03,451 Δεν ο υπολοχαγός μου. 931 01:31:17,759 --> 01:31:21,020 Πού βρισκόμαστε; Τι μας συνέβει; 932 01:31:21,933 --> 01:31:23,021 Στον θάλαμο πτήσης. 933 01:31:24,456 --> 01:31:27,108 Εδω δείχνει πόσο μακρία έχουμε φθάσει. 934 01:31:41,720 --> 01:31:43,112 Από ότι φαίνεται... 935 01:31:43,851 --> 01:31:45,374 ... η μικρή απώλεια... 936 01:31:46,156 --> 01:31:49,635 ... μνήμης που είχα, τελικά μου πέρασε... Υπολοχαγέ. 937 01:31:49,722 --> 01:31:51,549 Ποιος στο διάολο είσαι; 938 01:31:52,071 --> 01:31:54,071 Ο Gallo, ο δεκανέας. 939 01:31:54,593 --> 01:31:57,115 Ήμουν πολύ νεότερος από σένα όταν πρωτοανέβηκα στο σκάφος. 940 01:31:57,246 --> 01:31:59,203 Το αστείο είναι, ότι δεν μπορώ να θυμυθώ καν 941 01:31:59,247 --> 01:32:01,290 πώς ήταν η ζωή πριν από αυτήν την πτήση. 942 01:32:02,290 --> 01:32:03,508 Είναι το μόνο που έχω. 943 01:32:04,552 --> 01:32:06,465 Μετά την τελευταία αναμετάδοση, 944 01:32:06,553 --> 01:32:10,119 ... έμεινες ξύπνιος και έσπασες την αλλαγή βάρδιας και σκότωσε το υπόλοιπο πλήρωμα. 945 01:32:11,336 --> 01:32:14,076 Πώς στο διάολο το ξέρεις αυτό; 946 01:32:14,119 --> 01:32:15,598 Πού βρισκόμαστε; 947 01:32:18,946 --> 01:32:21,121 Ρίξε μια ματιά... 948 01:32:29,210 --> 01:32:30,297 Εσύ πες μου... 949 01:32:35,777 --> 01:32:38,342 Τι κάνετε με μας; 950 01:32:38,734 --> 01:32:40,603 Δεν λες να το καταλάβεις, μικρέ. 951 01:32:40,647 --> 01:32:42,474 Δεν έμεινε κανείς για να μας κρίνει. 952 01:32:42,604 --> 01:32:44,431 Πού είναι τα αστέρια; 953 01:32:45,039 --> 01:32:47,170 - Θεέ μου! - Ο Θεός; 954 01:32:47,258 --> 01:32:50,606 Πιστεύεις ότι ο Θεός επιβίωσε; Είναι νεκρός μαζί με όλη την ανθρωπότητα. 955 01:32:51,128 --> 01:32:54,868 Νόμος και Τάξης... Καλό και Κακό... Είμαστε μόνοι μας. 956 01:32:54,911 --> 01:32:58,651 Πιστεύετε ότι εσείς μπορείτε να κρίνετε εμένα; 957 01:32:58,825 --> 01:33:01,304 - Μήπως θέλεις να δοκιμάσεις; - Όταν το αποφασίσω θα το κάνω. 958 01:33:01,391 --> 01:33:03,044 Υποφέρεις, αγόρι μου. 959 01:33:03,130 --> 01:33:04,739 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 960 01:33:04,827 --> 01:33:06,131 Το έχω περάσει και εγώ. 961 01:33:06,218 --> 01:33:08,175 Φαντάσου απλά για μια στιγμή... 962 01:33:08,871 --> 01:33:11,611 ..φαντάσου τον εαυτό σου χωρίς τα δεσμά της ηθική σου. 963 01:33:12,133 --> 01:33:13,960 Θα σε εκπλήξει. 964 01:33:14,046 --> 01:33:15,569 Είναι η απόλυτη ελευθερία. 965 01:33:15,873 --> 01:33:17,003 Πώς; 966 01:33:18,003 --> 01:33:19,309 Αυτό δεν είναι ελευθερία. 967 01:33:20,743 --> 01:33:23,091 - Αυτό είναι Pandorum. - Pandorum! 968 01:33:23,179 --> 01:33:25,527 Το Pandorum, δεν είναι αυτό που σου είπαν ότι είναι. 969 01:33:25,614 --> 01:33:27,484 Ξέρω ότι τα συμπτώματα της είναι λίγο τρομαχτικά στην αρχή, 970 01:33:27,528 --> 01:33:29,484 έτσι δεν νιώθεις τώρα; 971 01:33:29,572 --> 01:33:31,311 Ένα τρομερό συναίσθημα... 972 01:33:31,398 --> 01:33:34,355 Η άλλη πλευρά όμως είναι αγνή... 973 01:33:34,442 --> 01:33:36,095 Καθαρότητα... φως... 974 01:33:36,182 --> 01:33:37,182 Σκάσε! 975 01:33:37,226 --> 01:33:40,444 - Τι υπάρχει εκεί; - Θα αντισταθείς σε αυτό. 976 01:33:40,618 --> 01:33:43,619 Πρέπει όμως να εγκαταλείψεις την φτωχή σου αντίληψή, περί πραγματικότητας. 977 01:33:43,619 --> 01:33:45,618 Δεν χρειάζεσαι αυτά τα σκουπίδια από τον παλιό κόσμο; 978 01:33:45,706 --> 01:33:48,098 Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν πήγαν άλλωστε και πολύ καλά, 979 01:33:48,315 --> 01:33:52,316 ... γιατί γαμήσανε τον πλανήτη μας. Η ζωή τρώει την ζωή, 980 01:33:53,359 --> 01:33:55,795 ... και το μόνο που απομένει είναι αυτό που είναι. 981 01:33:55,925 --> 01:33:59,405 Αυτό το πλοίο είναι το μέρος που μπορούμε να δημιουργήσουμε... 982 01:33:59,449 --> 01:34:00,318 ... έναν νέο κόσμο. 983 01:34:00,318 --> 01:34:01,100 Σκάσε! 984 01:34:01,100 --> 01:34:04,275 Ένας νέος κόσμος... Μέρος της φύσης, που... 985 01:34:04,319 --> 01:34:06,319 - Τι βλέπεις; - Όμορφο, τέλειο... 986 01:34:06,406 --> 01:34:09,233 Σου προσφέρω αυτό το βασίλειο... 987 01:34:09,754 --> 01:34:11,625 ... και το μόνο που σε κρατάει μακριά του έιναι... 988 01:34:11,669 --> 01:34:13,364 ... ο φόβο σου. 989 01:34:15,582 --> 01:34:17,713 Θα είσαι πάντα ένα προσκοπάκι... 990 01:34:17,757 --> 01:34:20,279 Θα είμα πάντα πιστός στους Νόμους... 991 01:34:20,366 --> 01:34:22,715 Θα πληρώσεις για αυτά που έχεις κάνει... 992 01:34:23,106 --> 01:34:26,367 Σκοπεύω να ξεριζώσω από μέσα σου την αρρώστειά σου. 993 01:34:29,542 --> 01:34:31,542 - Bower! - Τι συμβαίνει; 994 01:34:53,374 --> 01:34:54,808 Έχουμε ήδη συντρηβεί. 995 01:34:55,505 --> 01:34:56,809 Βρισκόμασταν στον TANIS... 996 01:34:57,635 --> 01:34:59,375 ... όλο αυτό το χρονικό διάστημα... 997 01:35:00,984 --> 01:35:01,984 Τόσο καιρό... 998 01:35:06,768 --> 01:35:08,986 Αυτή η μηχανή τελικά προσγειώθηκε κάπου. 999 01:35:09,073 --> 01:35:11,117 Δεν μπορεί όμως να επιπλεύσει, σωστά; 1000 01:35:16,118 --> 01:35:17,814 Εγκατέλειψε τον φόβο σου. 1001 01:35:19,511 --> 01:35:20,380 Είναι αλήθεια... 1002 01:35:20,424 --> 01:35:21,598 Είναι αλήθεια... 1003 01:35:27,773 --> 01:35:29,817 Έρχονται μέσα... 1004 01:35:34,992 --> 01:35:36,080 Σωστά αγόρι μου... 1005 01:36:18,089 --> 01:36:19,828 Έρχονται μέσα... 1006 01:36:20,437 --> 01:36:21,872 Τι κάνεις; 1007 01:36:31,309 --> 01:36:32,918 Γιατί δεν του ρίχνεις; 1008 01:37:30,454 --> 01:37:31,889 Τρελάθηκες; 1009 01:37:35,715 --> 01:37:37,194 - ΕΚΤΙΝΑΞΗ - 1010 01:37:38,238 --> 01:37:39,456 Τον βλέπεις αυτόν; 1011 01:37:40,369 --> 01:37:41,587 Γάμα τον... 1012 01:37:41,891 --> 01:37:43,630 - Πρέπει να βγούμε από εδώ. - Περίμενε. 1013 01:37:43,718 --> 01:37:46,327 Όχι έτσι, δεν θέλω να πεθάνω έτσι... 1014 01:37:46,414 --> 01:37:47,501 Ηρέμησε!! 1015 01:38:23,901 --> 01:38:25,032 Τι; 1016 01:38:25,727 --> 01:38:28,032 - Δεν θα τα καταφέρουμε. - Απλά πάρε μία ανάσα. 1017 01:39:41,963 --> 01:39:43,658 Πάρε ανάσες... 1018 01:39:46,920 --> 01:39:48,442 Είσαι ασφαλής τώρα. 1019 01:39:50,943 --> 01:39:54,443 Μια ταινία από τον 1020 01:39:54,744 --> 01:40:01,244 - K I R I O U S - 1021 01:40:12,752 --> 01:40:15,622 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΕΛΥΦΟΥΣ "Εκκένωση Έκτακτης Ανάγκης" 1022 01:41:14,123 --> 01:41:16,023 TANIS - ΕΤΟΣ ΠΡΩΤΟ 1023 01:41:16,024 --> 01:41:20,224 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ - 1213