1 00:04:52,601 --> 00:04:54,432 ¿Podría usted venir conmigo, señor? 2 00:04:57,601 --> 00:04:59,273 ¿Podría venir conmigo, señor? 3 00:05:16,321 --> 00:05:17,640 Manos al frente. 4 00:05:27,641 --> 00:05:29,074 Manos detrás de la cabeza. 5 00:05:29,401 --> 00:05:30,834 En la nuca y voltee. 6 00:05:31,081 --> 00:05:33,037 Abra la boca. Abra la boca. 7 00:05:47,561 --> 00:05:49,552 ¿Algo de la lista de alerta, George? 8 00:05:50,241 --> 00:05:52,675 Nada. Está limpio. 9 00:05:55,081 --> 00:05:58,073 OK. Sr. Khan, ya terminamos. 10 00:06:00,321 --> 00:06:01,436 Se puede ir. 11 00:06:03,321 --> 00:06:04,390 Ponga sus cosas en la maleta. 12 00:06:04,481 --> 00:06:08,394 Se fue. Se fue... mi último vuelo a Washington DC se ha ido. 13 00:06:09,201 --> 00:06:11,192 El último vuelo de American Airlines se ha ido. 14 00:06:11,281 --> 00:06:14,034 El próximo vuelo sale en siete horas y cinco minutos. 15 00:06:14,121 --> 00:06:17,033 United 59. United.. United 59. 16 00:06:17,401 --> 00:06:22,429 Sale a las 6:10 de la mañana. El tiquete cuesta $366. 17 00:06:22,521 --> 00:06:25,194 No tengo ese dinero. 18 00:06:25,281 --> 00:06:27,237 Ahora debo tomar un bus a Washington DC. 19 00:06:27,321 --> 00:06:30,393 OK. Debo tomar el bus a Washington DC ya. 20 00:06:30,481 --> 00:06:32,517 ¿Por qué va a Washington DC? 21 00:06:33,041 --> 00:06:36,272 Voy a reunirme con el Presidente de los Estados Unidos. 22 00:06:39,201 --> 00:06:41,635 ¿Por qué? ¿Es su amigo? 23 00:06:41,721 --> 00:06:44,872 Oh, no, no, no, no. No es mi amigo. No, no, no. 24 00:06:44,961 --> 00:06:46,917 Debo decirle algo. 25 00:06:47,961 --> 00:06:49,599 ¿Oh, sí? - Sí. 26 00:06:50,801 --> 00:06:52,951 Bien, dígale al Presidente algo de mi parte, también. 27 00:06:53,041 --> 00:06:57,557 OK. OK. - Dígale que yo dije, "Cómo le va?". 28 00:06:57,761 --> 00:07:00,400 ¿Cómo le va? Cómo.. OK. 29 00:07:05,641 --> 00:07:07,677 J. Marshall. 30 00:07:07,881 --> 00:07:10,076 John. - John. 31 00:07:10,521 --> 00:07:13,433 John. - John. John Marshall dice "¿Cómo le va?". 32 00:07:13,641 --> 00:07:16,030 Cómo le va. OK. Cómo le va. 33 00:07:16,121 --> 00:07:18,589 Sí. OK. OK. John Marshall dice.. 34 00:07:18,681 --> 00:07:21,639 Pero yo tengo.. mi propio mensaje para darle primero. 35 00:07:21,721 --> 00:07:23,439 ¿Oh si? ¿Cuál? 36 00:07:23,601 --> 00:07:24,795 ¿Sabe dónde está Osama? 37 00:07:24,881 --> 00:07:29,238 Oh, no, no, no, no. No. Ese no es mi mensaje. No, no, no. 38 00:07:30,401 --> 00:07:32,437 ¿Cuál es su mensaje, Sr. Khan? 39 00:07:33,241 --> 00:07:34,833 Debo decirle... 40 00:07:36,561 --> 00:07:40,156 Mi nombre es Khan. Y no soy un terrorista. 41 00:08:36,121 --> 00:08:38,794 Alá bendiga esta carta que te escribo. 42 00:08:39,161 --> 00:08:41,550 El libro 'Mentes diferentes' dice.. 43 00:08:41,641 --> 00:08:44,917 ..que la gente como yo no puede expresar sus emociones en palabras. 44 00:08:45,001 --> 00:08:47,595 Pero puede escribirlas fácilmente. 45 00:08:47,881 --> 00:08:50,679 Puedo llenar miles de páginas, millones de veces con... 46 00:08:50,761 --> 00:08:52,513 'Te amo, Mandira.' 47 00:08:52,721 --> 00:08:55,076 Pero no te lo puedo decir ni una sola vez. 48 00:08:55,161 --> 00:08:57,152 Tal vez es por eso que estás enojada conmigo. 49 00:08:57,281 --> 00:09:00,796 te prometí reunirme con el Presidente... 50 00:09:00,881 --> 00:09:02,519 ...así que, lo estoy intentando. 51 00:09:02,601 --> 00:09:06,389 Entre tanto, Escribiré todo... 52 00:09:06,481 --> 00:09:08,676 ...lo que no puedo decirte. 53 00:09:09,281 --> 00:09:13,035 Y luego, me amarás otra vez. 54 00:09:20,081 --> 00:09:22,311 Mi Abbu (padre) Dilawar Amanullah Khan trabajó para... 55 00:09:22,401 --> 00:09:25,438 ..el taller S.T. en Borivali. 56 00:09:25,681 --> 00:09:27,273 Me llevaba a su trabajo todos los días. 57 00:09:27,361 --> 00:09:30,353 Y me dejaba jugando en el garaje. 58 00:09:30,561 --> 00:09:34,076 Desde entonces, sé cómo reparar cosas descompuestas. 59 00:09:34,401 --> 00:09:38,599 Extrañamente, nunca pude reparar a Abbu. 60 00:09:39,081 --> 00:09:40,992 Hey, ¿crees que este lugar es de tu padre? 61 00:09:41,081 --> 00:09:42,673 Vete a casa y mata el tiempo. 62 00:09:42,841 --> 00:09:44,115 ¿Matar? ¿Matar? 63 00:09:44,201 --> 00:09:46,078 ¡Vete ya! ¡Fuera! 64 00:09:56,121 --> 00:10:00,433 ¡Tonto! ¡Idiota! ¡Arruinaste mi vestido! 65 00:10:07,001 --> 00:10:10,471 Ammi.. Ammi.. Ammi.. 66 00:10:11,121 --> 00:10:12,474 Zakir está dormido. 67 00:10:12,921 --> 00:10:14,070 ¿Qué pasa? 68 00:10:14,161 --> 00:10:16,277 'Matar tiempo.' - ¿Cómo te mojaste tanto? 69 00:10:16,361 --> 00:10:17,794 'Matar tiempo.' Quiero 'matar el tiempo'. - ¿Qué? 70 00:10:18,041 --> 00:10:20,509 Abdul me dijo que fuera a casa y 'mate el tiempo'. 71 00:10:20,721 --> 00:10:22,473 ¿Cómo lo hago? 72 00:10:22,561 --> 00:10:23,710 '¿Matar el tiempo' 73 00:10:26,161 --> 00:10:27,640 ¿Eso te dijo ese demonio? 74 00:10:28,041 --> 00:10:30,191 OK. Te enseñaré cómo 'matar el tiempo' 75 00:10:30,481 --> 00:10:31,914 Así. Así. 76 00:10:33,201 --> 00:10:34,520 Así. 77 00:10:44,961 --> 00:10:46,474 Vamos, Rizu. 78 00:10:47,361 --> 00:10:49,192 Dame un abrazo... ¿Sólo uno? 79 00:10:50,241 --> 00:10:52,436 Ven. Ven. 80 00:10:55,881 --> 00:10:57,633 Mi Ammi (madre) Razia Khan. 81 00:10:57,721 --> 00:11:00,519 Siento paz cuando me abrazas. 82 00:11:00,601 --> 00:11:03,035 Ella era de Jalalpur, UP. 83 00:11:03,481 --> 00:11:05,631 Ella bordaba ropa. 84 00:11:05,961 --> 00:11:09,795 Ningún doctor pudo decirle porqué yo era así. 85 00:11:10,081 --> 00:11:12,914 pero Ammi.. nunca sintió necesidad de saberlo. 86 00:11:13,281 --> 00:11:15,556 No sé cómo, pero ella encontró la manera de conocerme. 87 00:11:15,641 --> 00:11:17,313 Igual que tú. 88 00:11:22,121 --> 00:11:24,351 ¡Tontos! ¡¡Todos ellos!! 89 00:11:24,441 --> 00:11:26,955 Cada uno de ellos debería ser muerto sin piedad! 90 00:11:27,041 --> 00:11:28,713 No respetaron ni a nuestras mujeres! 91 00:11:28,801 --> 00:11:31,440 ¡Perros! ¡Malvados! ¡Idiotas! 92 00:11:31,521 --> 00:11:33,113 ¿Estamos juntos en esto? 93 00:11:33,201 --> 00:11:34,953 Malvados. Todos ellos. 94 00:11:35,041 --> 00:11:37,714 Cada uno de ellos debería ser muerto sin piedad! 95 00:11:40,681 --> 00:11:42,353 Te dije que no salieras. 96 00:11:42,881 --> 00:11:44,200 Ven. Comamos. 97 00:11:44,441 --> 00:11:46,318 Malvados. Todos ellos. 98 00:11:46,401 --> 00:11:50,030 Cada uno de ellos debería ser muerto sin piedad! 99 00:11:50,361 --> 00:11:51,919 Malvados. Todos ellos. 100 00:11:52,001 --> 00:11:53,195 ¿Qué dijiste? 101 00:11:53,401 --> 00:11:54,550 Malvados. Todos ellos. 102 00:11:54,641 --> 00:11:55,710 ¿Dónde escuchaste eso? 103 00:11:55,801 --> 00:11:56,916 Cada uno de ellos debería ser muerto sin piedad! 104 00:11:57,001 --> 00:11:58,070 ¡Cállate! 105 00:11:58,161 --> 00:11:59,389 Malvados. Todos ellos. 106 00:11:59,481 --> 00:12:01,392 Silencio, Rizu. 107 00:12:01,961 --> 00:12:03,679 Ven conmigo. Ven. 108 00:12:03,881 --> 00:12:05,075 Mira esto. 109 00:12:06,361 --> 00:12:10,400 Este eres tu. Rizvan. ¿Quién? 110 00:12:11,001 --> 00:12:12,320 Rizvan. - Sí. 111 00:12:12,841 --> 00:12:17,357 Y esta es una persona con una vara en su mano. 112 00:12:17,641 --> 00:12:19,279 Y te está golpeando. 113 00:12:19,561 --> 00:12:22,280 Es malo... golpear es malo. - Sí. Es malo. 114 00:12:22,481 --> 00:12:24,949 Ahora, este eres tú otra vez, Rizvan. 115 00:12:25,921 --> 00:12:30,676 Y esta es una persona que tiene una paleta. 116 00:12:30,761 --> 00:12:31,830 Y te la regala. 117 00:12:31,921 --> 00:12:34,071 La paleta es dulce. Es una cosa buena. 118 00:12:34,161 --> 00:12:35,753 Buen chico. - Buen Chico. 119 00:12:36,161 --> 00:12:40,313 Ahora dime, ¿cuál de éstos es Hindú, y cuál es Musulmán? 120 00:12:44,761 --> 00:12:46,513 Se ven iguales. 121 00:12:47,041 --> 00:12:48,235 Bien. 122 00:12:49,681 --> 00:12:51,751 Recuerda esto, hijo. 123 00:12:52,401 --> 00:12:55,313 Hay sólo dos clases de gente en este mundo. 124 00:12:56,681 --> 00:13:00,196 Gente buena que hace cosas buenas. 125 00:13:00,481 --> 00:13:02,915 Y gente mala que hace el mal. 126 00:13:03,681 --> 00:13:06,434 Es la única diferencia entre los seres humanos. 127 00:13:06,881 --> 00:13:09,190 No hay otra diferencia. ¿Entendido? 128 00:13:09,801 --> 00:13:13,077 ¿Qué entendiste? Dime. Dime. 129 00:13:13,241 --> 00:13:17,712 Gente buena. Gente mala. No otra diferencia. 130 00:13:17,961 --> 00:13:21,874 La lección de Ammi no se enseñaba en ninguna escuela. 131 00:13:22,241 --> 00:13:25,153 Por lo menos no en la mía. 132 00:13:38,721 --> 00:13:40,552 El maestro Wadia vive por aquí. 133 00:13:40,641 --> 00:13:42,154 Dame el mapa. 134 00:13:44,121 --> 00:13:45,440 Apresúrate. 135 00:13:46,401 --> 00:13:52,397 Rizu, ¿Qué estás haciendo? Para y ven acá. 136 00:13:55,761 --> 00:13:58,434 Un momento. Ya voy. 137 00:13:59,321 --> 00:14:03,200 Hola. soy Razia. Este es Rizu. Quiero decir, Rizvan. 138 00:14:03,441 --> 00:14:05,477 He escuchado mucho de usted. 139 00:14:05,561 --> 00:14:08,155 Que usted es un hombre instruido. Tiene muchos grados. 140 00:14:08,441 --> 00:14:09,635 B.A., M.A. 141 00:14:09,721 --> 00:14:10,995 ¡Como sea! 142 00:14:11,561 --> 00:14:16,760 Pero la gente dice que usted no hace nada. ¡Eso es algo bueno! 143 00:14:19,841 --> 00:14:23,470 Rizu. Mi Rizu es un chico listo. 144 00:14:23,921 --> 00:14:27,231 Así que, pensé que si usted le enseña aquí, en su casa 145 00:14:27,321 --> 00:14:30,279 Podría pasar su tiempo también, verdad? 146 00:14:30,441 --> 00:14:31,760 ¡Que tontería! 147 00:14:32,001 --> 00:14:35,391 Sr. Wadia. Sr. Wadia. Créame. 148 00:14:35,841 --> 00:14:38,116 Mi Rizu es un chico inteligente. 149 00:14:38,681 --> 00:14:41,639 Rizu.. Háblale al Sr. Wadia en Inglés. 150 00:14:41,721 --> 00:14:42,995 Habla en Inglés. Vamos. 151 00:14:43,081 --> 00:14:44,514 Dí algo en Inglés. 152 00:14:44,601 --> 00:14:45,920 Wadia. Wadia. 153 00:14:46,481 --> 00:14:49,791 [En inglés] La familia Wadia es una familia Parsi originaria de Surat. 154 00:14:49,881 --> 00:14:55,399 Launji Narsolaunji Wadia comenzó la dinastía Wadia de constructores de barcos en 1.736. 155 00:14:55,481 --> 00:14:58,314 Cuando logró un contrato con la British East lndia Company.. 156 00:14:58,401 --> 00:15:00,392 ...para construir muelles y barcos en Bombay. 157 00:15:01,481 --> 00:15:03,278 Wadia. Wadia. 158 00:15:04,681 --> 00:15:06,797 El vaquero llegó... 159 00:15:06,881 --> 00:15:10,430 ...cabalgando hasta el viejo motel. 160 00:15:10,801 --> 00:15:16,592 El vaquero llegó cabalgando hasta el viejo motel. 161 00:15:18,441 --> 00:15:26,394 Ammi.. Tengo hambre. Vámonos. Tengo hambre. 162 00:15:26,481 --> 00:15:29,791 Ammi dijo que el maestro Wadia era un buen hombre. 163 00:15:30,321 --> 00:15:33,518 Gente buena que hizo cosas buenas. 164 00:15:34,161 --> 00:15:36,914 El Maestro Wadia me enseñó muchas cosas. 165 00:15:37,001 --> 00:15:40,152 Sobre libros. Y sobre la vida también. 166 00:15:43,961 --> 00:15:46,794 Rizvan. Rizvan, no vengas aquí. 167 00:15:46,881 --> 00:15:50,430 Hay demasiada agua. ¡Vete a casa! ¡Vete a casa! 168 00:15:55,161 --> 00:15:56,833 Sr. Wadia. ¿Qué está haciendo? 169 00:15:56,921 --> 00:15:58,240 ¡Salga! 170 00:15:58,321 --> 00:16:01,313 ¡Su pupilo es increíble! 171 00:16:03,041 --> 00:16:06,078 ¿Qué sucede? ¿Porqué gritan? 172 00:16:08,561 --> 00:16:11,519 Rizvan, ¿Qué estás haciendo? Te dije que fueras a casa. 173 00:16:21,001 --> 00:16:22,275 Muy bien. 174 00:16:22,441 --> 00:16:24,397 Estás bombeando el agua hacia afuera. 175 00:16:24,481 --> 00:16:27,393 Es increíble. Genio. Genio. 176 00:16:28,361 --> 00:16:31,080 El es mi pupilo. Mi pupilo. 177 00:16:46,641 --> 00:16:48,393 ¿Cree que puede reparar todo esto? 178 00:16:48,481 --> 00:16:50,233 Usted sabe, Sr. Wadia? 179 00:16:50,321 --> 00:16:54,951 Mi Rizu hizo nada menos que un milagro cerca de su casa. 180 00:16:55,041 --> 00:16:56,474 El agua llegaba hasta acá. - Madre! 181 00:16:56,561 --> 00:16:57,710 ¡Un minuto! 182 00:16:57,801 --> 00:16:58,916 El agua subía hasta acá. 183 00:16:59,001 --> 00:17:00,878 Rizu arregló una clase de motor. 184 00:17:00,961 --> 00:17:02,076 ¡Espera! 185 00:17:02,161 --> 00:17:03,992 Puso el motor en el agua, ¡y el agua se fue! 186 00:17:04,081 --> 00:17:05,434 Lo vi con mis propios ojos. 187 00:17:05,521 --> 00:17:07,159 ¿Verdad? - Sí. 188 00:17:11,801 --> 00:17:13,029 Zakir. 189 00:17:13,441 --> 00:17:15,272 Ganaste un trofeo, ¿cierto? 190 00:17:16,121 --> 00:17:18,032 Estoy muy feliz por eso. 191 00:17:19,161 --> 00:17:20,355 ¿Y Rizu? 192 00:17:21,841 --> 00:17:24,150 También está feliz por ti. 193 00:17:24,761 --> 00:17:26,592 Deberías estarlo también. 194 00:17:27,001 --> 00:17:28,593 El es tu hermano, ¿cierto? 195 00:17:28,681 --> 00:17:31,241 Buen chico. Seca tus lágrimas. 196 00:17:31,321 --> 00:17:32,640 Vamos. 197 00:17:32,721 --> 00:17:35,633 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 198 00:17:35,721 --> 00:17:37,279 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 199 00:17:38,281 --> 00:17:40,237 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 200 00:17:40,801 --> 00:17:42,792 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 201 00:17:44,561 --> 00:17:47,121 Zakir era afortunado. 202 00:17:47,281 --> 00:17:49,636 El podía llorar. 203 00:17:51,801 --> 00:17:55,794 Zakir, Rizu dice que hará frío allá. 204 00:17:55,881 --> 00:17:58,953 Llevas todo, verdad? No olvides nada. 205 00:18:00,401 --> 00:18:02,119 Te extrañaré, hijo mío. 206 00:18:02,201 --> 00:18:04,556 ¡Sólo si mi bhai (hermano) te da tiempo me extrañarás! 207 00:18:12,121 --> 00:18:15,875 Tan pronto tuvo 18 años, Zakir se fue a América. 208 00:18:16,121 --> 00:18:19,670 Obtuvo una beca en la Universidad de Michigan. 209 00:18:22,201 --> 00:18:25,477 Me sentí muy mal cuando se fue. 210 00:18:25,921 --> 00:18:28,833 Pero nunca se lo dije. 211 00:18:28,921 --> 00:18:33,358 Y en pocos días, Me acostumbré a su ausencia. 212 00:18:33,681 --> 00:18:36,354 Ammi. Hasina enseña en la universidad. 213 00:18:36,921 --> 00:18:39,435 No puede salir a medio período. 214 00:18:40,561 --> 00:18:44,270 Es su primer Eid (festivo) con la familia después de la boda. 215 00:18:45,001 --> 00:18:49,791 Ni siquiera la hemos visto aún. Ven aquí, por favor. 216 00:18:50,601 --> 00:18:51,670 Ammi. 217 00:18:52,361 --> 00:18:53,555 No te preocupes. 218 00:18:53,721 --> 00:18:55,791 Tus trámites de inmigración estarán listos en pocos días. 219 00:18:56,281 --> 00:18:57,999 Luego vivirás con nosotros. 220 00:19:00,161 --> 00:19:04,200 No iré a ningún lado sin Rizvan. 221 00:19:06,121 --> 00:19:07,315 Lo sé. 222 00:19:07,921 --> 00:19:10,355 Estoy patrocinando a bhai también. 223 00:19:12,081 --> 00:19:15,232 OK, Ammi. Debo colgar. Te llamo luego. 224 00:19:15,761 --> 00:19:17,080 ¿Si? 225 00:19:35,681 --> 00:19:38,070 Oh, Señor. - Oh, Señor. 226 00:19:41,441 --> 00:19:43,272 Ammi, debes dormirte. 227 00:19:43,361 --> 00:19:46,080 El sueño calma la mente y descansa el cuerpo. 228 00:19:46,481 --> 00:19:47,675 ¡Cállate! 229 00:19:48,281 --> 00:19:50,112 No pasa nada. 230 00:19:51,041 --> 00:19:53,794 Sólo extraño a Zakir, es todo. 231 00:19:54,521 --> 00:19:55,749 Su risa. 232 00:19:56,481 --> 00:19:57,709 Su enojo. 233 00:19:58,401 --> 00:19:59,959 El sonido de su gárgaras. 234 00:20:00,041 --> 00:20:03,431 A las 7 am., 2 pm. y 9pm. 235 00:20:25,921 --> 00:20:27,877 ¿Ya tienes paz? 236 00:20:28,641 --> 00:20:35,035 Por favor, Rizu. ¿Dos minutos? 237 00:20:36,601 --> 00:20:38,273 ¿Sólo dos minutos.? 238 00:20:43,081 --> 00:20:46,357 1001 , 1002. 239 00:20:46,601 --> 00:20:49,752 Pero Mandira, el efecto de esos dos minutos... 240 00:20:49,841 --> 00:20:54,596 ... sólo duró seis meses, cuatro días y 17 horas. 241 00:21:05,121 --> 00:21:09,717 Ammi murió de cardiopatía congestiva. 242 00:21:09,801 --> 00:21:13,714 Su corazón creció demasiado. 243 00:21:23,801 --> 00:21:26,361 Antes de morir, Ammi me hizo prometer.. 244 00:21:26,441 --> 00:21:29,911 ...que, como Zakir, yo construiría una vida feliz para mi. 245 00:21:31,961 --> 00:21:34,521 Que iría a América. 246 00:21:48,721 --> 00:21:51,758 Y luego vine aquí... 247 00:21:51,841 --> 00:21:55,595 ...a tu ciudad favorita: San Francisco. 248 00:21:58,961 --> 00:22:03,830 Y daba miedo. Mucho miedo. 249 00:22:25,121 --> 00:22:27,396 Bhai, esta es Hasina. 250 00:22:28,161 --> 00:22:29,799 Hola, bhai. 251 00:22:31,401 --> 00:22:32,800 ¿Cómo estás? 252 00:22:36,681 --> 00:22:37,909 Espero que tuvieras un buen vuelo. 253 00:22:38,001 --> 00:22:39,320 Hola. 254 00:22:39,481 --> 00:22:42,439 Vamos. Entremos. 255 00:22:43,201 --> 00:22:44,839 Hola a ti también. 256 00:22:46,601 --> 00:22:48,910 La esposa de Zakir, Hasina. 257 00:22:49,561 --> 00:22:51,870 Era de Brooklyn, New York. 258 00:22:51,961 --> 00:22:55,317 Enseñaba psicología aquí en la universidad. 259 00:22:56,281 --> 00:22:59,512 Fue la primera en descubrir... 260 00:23:09,001 --> 00:23:13,313 ...que yo tenía el síndrome de Asperger. 261 00:23:14,841 --> 00:23:18,754 Mi temor a nuevos lugares. A desconocidos. 262 00:23:20,521 --> 00:23:24,116 Mi odio por el color amarillo y los sonidos agudos. 263 00:23:26,441 --> 00:23:29,751 La razón por la que yo era... 264 00:23:29,841 --> 00:23:32,992 ...tan diferente a los demás definida en tres palabras... 265 00:23:33,481 --> 00:23:36,154 ...Síndrome de Asperger. 266 00:23:38,321 --> 00:23:39,436 Toma esto. 267 00:23:39,521 --> 00:23:40,670 Cuando miras a través de esto... 268 00:23:40,761 --> 00:23:42,513 ...será como ver la TV. 269 00:23:42,601 --> 00:23:43,795 ¿TV? 270 00:23:43,881 --> 00:23:46,600 Así no tendrás miedo a nuevos lugares o calles. 271 00:23:46,681 --> 00:23:47,750 ¿Sin miedo? 272 00:23:47,841 --> 00:23:50,833 No. Sólo presiona este botón. Ves... ¿lo intentas? 273 00:23:57,161 --> 00:23:59,277 Fui con bhai a la Sociedad de Autistas. 274 00:23:59,361 --> 00:24:01,397 Hola, Sra. Brennan. - Hola. 275 00:24:01,561 --> 00:24:03,472 Disculpe. - Está bien. 276 00:24:03,561 --> 00:24:05,950 La Sra. Brennan piensa que bhai es mejor.. 277 00:24:06,041 --> 00:24:08,396 ...que la mayoría de gente con Asperger. 278 00:24:09,121 --> 00:24:12,830 Tal vez de forma extraña, pero por lo menos puede expresar sus sentimientos. 279 00:24:13,641 --> 00:24:16,519 Y pienso que tu Ammi es la responsable, Zakir. 280 00:24:22,441 --> 00:24:24,113 Buenos días. - Buenos días. 281 00:24:24,401 --> 00:24:25,720 Esta es tu oficina. 282 00:24:25,801 --> 00:24:27,359 Sigue. Mira bien. 283 00:24:27,441 --> 00:24:28,590 Mira muy bien. 284 00:24:28,681 --> 00:24:30,512 ¿Qué haces? Ven por acá. 285 00:24:31,121 --> 00:24:32,918 ¿Qué tenía yo cuando llegué a América? 286 00:24:33,001 --> 00:24:34,798 Nada. ¿Y hoy? 287 00:24:34,881 --> 00:24:36,553 Míralo tu mismo. 288 00:24:36,761 --> 00:24:39,195 Soy el mayor distribuidor de los Productos Herbales Mehnaz. 289 00:24:41,521 --> 00:24:43,637 Porque esta es América. - América. 290 00:24:43,801 --> 00:24:46,076 Aquí, mientras más duro trabajes, más éxito logras. 291 00:24:46,161 --> 00:24:46,832 América. 292 00:24:46,921 --> 00:24:49,310 Yo he trabajado muy duro. Ahora es tu turno. 293 00:24:49,401 --> 00:24:50,516 América. - ¿OK? 294 00:24:50,601 --> 00:24:51,875 ¿Continuamos? Ven. 295 00:24:54,201 --> 00:24:55,873 No por ahí. Por aquí 296 00:24:55,961 --> 00:24:56,711 América. 297 00:24:56,801 --> 00:25:00,874 Ven. Estos son nuestros productos y estos son las especificaciones. 298 00:25:01,121 --> 00:25:03,316 Se te darán los nombres y direcciones de todos las salas de belleza. 299 00:25:03,401 --> 00:25:06,154 Irás a cada uno de ellos y venderás esto. ¿Entiendes? 300 00:25:06,241 --> 00:25:07,117 No. 301 00:25:07,201 --> 00:25:08,475 Ya lo harás. 302 00:25:16,201 --> 00:25:18,476 Productos de Belleza Mehnaz Herbal. 303 00:25:18,561 --> 00:25:20,153 Mehnaz.. 304 00:25:21,881 --> 00:25:27,638 El agua de rosas en máscara de arcilla limpia y aclara la piel ... 305 00:25:27,721 --> 00:25:31,396 ...y 306 00:25:32,361 --> 00:25:34,955 Una novia recién casada. 307 00:25:38,841 --> 00:25:43,437 Productos de Belleza Mehnaz Herbal. Todos. 308 00:25:43,521 --> 00:25:48,515 Los Productos de Belleza Mehnaz Herbal, te hacen brillar como una novia recién casada. 309 00:25:48,601 --> 00:25:50,319 Estoy divorciada. 310 00:25:50,841 --> 00:25:53,719 No tenemos nada para recién divorciadas. 311 00:25:53,961 --> 00:25:55,758 Solo una crema para acné no ayudará. 312 00:25:55,841 --> 00:25:59,151 Necesita limpiar su cara, y su sistema. 313 00:25:59,241 --> 00:26:02,039 Pienso que sólo necesito un novio. 314 00:26:02,121 --> 00:26:04,635 Oh, no, no. Usted no necesita un novio. 315 00:26:04,721 --> 00:26:07,838 Necesita esto y Jamal Gota. 316 00:26:08,041 --> 00:26:09,474 Laxante indio. 317 00:26:10,401 --> 00:26:13,757 Dice que el producto le llega en siete días. 318 00:26:13,841 --> 00:26:14,910 Estamos mintiendo. 319 00:26:15,001 --> 00:26:17,196 Llega sólo en diez días. 320 00:27:21,761 --> 00:27:23,991 ¡Muévase! 321 00:27:31,601 --> 00:27:33,193 ¡Vamos! ¡Muévase! 322 00:27:35,041 --> 00:27:37,316 Vamos. Fuera de la vía, anormal. 323 00:27:38,521 --> 00:27:39,590 No, no, no. 324 00:27:42,441 --> 00:27:43,840 Fuera de aquí. Vamos. 325 00:27:43,921 --> 00:27:45,070 Hey, ustedes, déjenlo tranquilo. 326 00:27:45,161 --> 00:27:46,230 Deténganse. 327 00:27:46,321 --> 00:27:48,391 Alto, ¿OK? Sólo váyanse. 328 00:27:48,561 --> 00:27:49,880 Váyanse, por favor. 329 00:27:52,361 --> 00:27:53,680 ¿Estás bien? 330 00:27:55,201 --> 00:27:56,475 ¿Tienes miedo? 331 00:27:57,201 --> 00:27:58,475 Está bien. 332 00:27:58,561 --> 00:28:00,791 No hay nada malo con estar asustado. 333 00:28:01,481 --> 00:28:03,517 Pero no dejes que tu miedo crezca tanto... 334 00:28:03,601 --> 00:28:05,034 ...que te impida alcanzar tu meta. 335 00:28:05,121 --> 00:28:07,237 ¿OK? Bien, hasta luego. 336 00:28:46,281 --> 00:28:48,590 Hola. Bienvenido a Karma. 337 00:28:48,681 --> 00:28:50,114 Soy la administradora. 338 00:28:50,201 --> 00:28:51,554 ¿Puedo ayudarlo? 339 00:28:53,521 --> 00:28:54,874 Oh Dios. 340 00:28:54,961 --> 00:28:57,429 Creo que usted me reconoció. 341 00:28:57,721 --> 00:28:59,837 Está bien. No sea tímido. 342 00:29:00,321 --> 00:29:02,710 Soy Rita Singh. Ex Miss India. 343 00:29:03,361 --> 00:29:04,840 Estos secadores... 344 00:29:04,921 --> 00:29:07,640 Soy Rita Singh. Ex Miss India. 345 00:29:07,721 --> 00:29:12,158 Se ve vieja. Usted debió ser Miss India antes que yo naciera. 346 00:29:12,241 --> 00:29:13,469 ¿OK? 347 00:29:19,281 --> 00:29:22,000 La teoría de atracción física establece que .. 348 00:29:22,081 --> 00:29:27,951 ...algunos sonidos específicos incrementan los latidos del corazón. 349 00:29:33,881 --> 00:29:35,758 Para mí, Mandira... 350 00:29:36,081 --> 00:29:41,030 ...ese sonido específico es el sonido de tu risa. 351 00:29:43,521 --> 00:29:44,920 Así que, ¿a qué viene? 352 00:29:45,001 --> 00:29:46,514 No lo tomes personal, Rita. 353 00:29:47,481 --> 00:29:49,073 Espero que vengas por un corte. 354 00:29:49,561 --> 00:29:51,392 Tienes un bonito cabello. - OK. 355 00:29:51,801 --> 00:29:52,870 OK. - OK. 356 00:29:52,961 --> 00:29:53,791 Haz una cita. 357 00:29:53,881 --> 00:29:57,999 Mi nombre es Rizvan Khan. Khan. Khan. 358 00:29:58,521 --> 00:30:01,240 Puedo parecer raro a ustedes... 359 00:30:01,321 --> 00:30:03,881 ...pero es porque tengo el síndrome de Asperger. 360 00:30:03,961 --> 00:30:07,317 Se llama así por el Dr. Hans Asperger. 361 00:30:07,561 --> 00:30:10,439 No significa que estoy loco. 362 00:30:10,521 --> 00:30:12,239 Oh, no, no, no, no. 363 00:30:12,321 --> 00:30:14,152 Soy muy inteligente. 364 00:30:14,241 --> 00:30:17,392 Muy listo. Muy listo. 365 00:30:17,481 --> 00:30:20,279 Pero hay ciertas cosas que no entiendo. 366 00:30:20,361 --> 00:30:23,797 por ejemplo, la gente me dice cuando voy a sus casas, "Adelante, Rizvan... 367 00:30:23,881 --> 00:30:25,439 ...estás en tu casa." 368 00:30:25,521 --> 00:30:26,590 Pero, ¿cómo es eso... 369 00:30:26,681 --> 00:30:28,353 ...si no es mi casa? 370 00:30:28,441 --> 00:30:31,956 No entiendo porqué la gente dice algo y piensa otra cosa. 371 00:30:32,041 --> 00:30:35,158 Mi Ammi decía que hay dos clases de personas en el mundo. 372 00:30:35,241 --> 00:30:37,311 Gente buena y gente mala. 373 00:30:37,401 --> 00:30:38,754 Soy una buena persona. 374 00:30:38,841 --> 00:30:40,991 Hago cosas buenas. 375 00:30:41,081 --> 00:30:43,800 Estoy aquí para vender productos de belleza Mehnaz Herbal. 376 00:30:43,881 --> 00:30:45,234 No sé cómo vender. 377 00:30:45,321 --> 00:30:48,438 Pero mi hermano Zakir me dijo que este es mi trabajo. 378 00:30:48,721 --> 00:30:50,712 Productos de belleza Mehnaz Herbal. 379 00:30:50,801 --> 00:30:52,393 ...son buenos productos. 380 00:30:52,481 --> 00:30:54,631 Los probé yo mismo. 381 00:30:54,721 --> 00:30:57,633 Por eso mi piel brilla. 382 00:30:57,721 --> 00:31:01,077 brilla como una novia recién casada. 383 00:31:01,641 --> 00:31:03,916 Permítanme... Permítanme mostrarles... 384 00:31:04,001 --> 00:31:07,676 ...todos los productos Mehnaz Herbal, por favor. 385 00:31:09,361 --> 00:31:10,680 ¿Puedo? 386 00:31:11,281 --> 00:31:12,600 Sí, puede. 387 00:31:13,041 --> 00:31:14,156 Así que, dime. 388 00:31:14,241 --> 00:31:15,879 ¿Cuál producto me hará bella? 389 00:31:15,961 --> 00:31:17,110 No. 390 00:31:17,201 --> 00:31:20,034 Ningún producto te hará bella. 391 00:31:20,121 --> 00:31:21,679 Eso es grosero. - No, no. 392 00:31:22,561 --> 00:31:25,314 Los productos de belleza sólo resaltan tu piel. 393 00:31:25,761 --> 00:31:27,319 No te hacen bella. 394 00:31:27,401 --> 00:31:28,550 Wow. 395 00:31:28,641 --> 00:31:29,710 Un vendedor, y aún así ¿dices la verdad? 396 00:31:29,801 --> 00:31:31,553 Siempre. Siempre. 397 00:31:32,441 --> 00:31:33,590 ¿Cuántos productos tienes? 398 00:31:33,681 --> 00:31:35,592 22. 22. 399 00:31:35,681 --> 00:31:36,750 Dame seis de cada uno. 400 00:31:36,841 --> 00:31:38,513 Oh no, no, no. No. 401 00:31:38,601 --> 00:31:41,957 Todos los productos expiran en tres meses. Mueren. 402 00:31:42,761 --> 00:31:43,830 Sólo necesitas cuatro. 403 00:31:43,921 --> 00:31:45,912 El resto se desperdiciará. 404 00:31:47,881 --> 00:31:49,155 ¿Cuál dijiste que era el nombre? 405 00:31:50,281 --> 00:31:53,034 Productos de Belleza Mehnaz Herbal. 406 00:31:53,121 --> 00:31:54,349 ¿Tu nombre? 407 00:31:55,841 --> 00:31:57,115 Rizvan Khan. 408 00:31:57,201 --> 00:31:58,270 Khan. 409 00:31:58,521 --> 00:32:02,230 soy Mandira. - Mandira. 410 00:32:03,401 --> 00:32:04,754 Hola. - Hola. 411 00:32:07,281 --> 00:32:08,430 Hola. 412 00:32:09,361 --> 00:32:10,589 Hola. 413 00:33:31,041 --> 00:33:33,271 ¿No es este color rosa intenso un poco chocante? 414 00:33:33,361 --> 00:33:35,511 ¡Para nada! ¡Se ve hermoso! 415 00:33:35,601 --> 00:33:36,954 El rosa es tu color. 416 00:33:37,041 --> 00:33:38,110 ¿En verdad? - Seguro. 417 00:33:38,201 --> 00:33:39,316 Estoy de acuerdo. 418 00:33:43,681 --> 00:33:46,070 Hola. Hola. 419 00:33:46,161 --> 00:33:48,595 Hola. Bonito color. 420 00:33:48,681 --> 00:33:51,241 Oh sí. El rosa es mi color. 421 00:33:51,681 --> 00:33:53,876 Oh no, no, no. Nada de celular. Nada de celular. 422 00:33:53,961 --> 00:33:54,837 ¿Por qué? 423 00:33:54,921 --> 00:33:56,354 Porque las abejas mueren por culpa de los celulares. 424 00:33:56,441 --> 00:33:57,351 ¡¿Quién?! 425 00:33:57,441 --> 00:33:58,317 Abejas. Abejas. Abejas. 426 00:33:58,401 --> 00:34:01,996 Las señales de celular hacen que las abejas pierdan su camino a casa, y mueren. 427 00:34:02,081 --> 00:34:03,514 Mueren. Mueren. 428 00:34:03,601 --> 00:34:04,590 No es bueno. 429 00:34:04,681 --> 00:34:05,909 Porque Albert Einstein dijo... 430 00:34:06,001 --> 00:34:07,912 Albert Einstein al parecer dijo. 431 00:34:08,001 --> 00:34:08,638 Al parecer dijo... 432 00:34:08,721 --> 00:34:10,871 Si todas las abejas en el mundo mueren.. 433 00:34:10,961 --> 00:34:12,872 ... cuatro años después toda los hombres morirán. 434 00:34:12,961 --> 00:34:13,837 Cierto. Cierto. 435 00:34:13,921 --> 00:34:16,116 Todos los hombres. Todos muertos. 436 00:34:16,201 --> 00:34:19,477 Oh no. Nada de celulares. Si todos los hombres mueren, qué me quedaría? 437 00:34:19,561 --> 00:34:21,119 Eres mala. 438 00:34:21,201 --> 00:34:24,955 Esta crema tiene cuidado extra de la piel y loción nutritiva .. 439 00:34:25,041 --> 00:34:28,272 ...que contiene Aloe Vera, Calamine y aceite de Jojoba... 440 00:34:28,361 --> 00:34:32,400 ...que restaura el PH de la piel. 441 00:34:34,441 --> 00:34:37,239 El PH es un algoritmo de la actividad de iones de hidrógeno... 442 00:34:37,321 --> 00:34:38,834 ...en una solución.. 443 00:34:38,921 --> 00:34:41,355 ... que te dice qué tan ácida o básica está. 444 00:34:41,441 --> 00:34:43,511 Cuando el exponencial de hidrógeno es muy alto... 445 00:34:43,601 --> 00:34:45,000 ...no es práctico medirlo. 446 00:34:45,081 --> 00:34:49,518 No es un término absoluto, es relativo. 447 00:34:52,121 --> 00:34:56,797 Básicamente eso significa que... esta crema es muy buena. 448 00:34:57,441 --> 00:34:59,193 OK. - OK. 449 00:35:01,201 --> 00:35:04,034 La tomo. - OK. 450 00:35:52,881 --> 00:35:56,954 Me entrené durante un año y luego tomé un curso más en Los Ángeles. 451 00:35:57,041 --> 00:35:58,952 Quise decir... quería hacerlo. 452 00:35:59,041 --> 00:36:00,599 Pienso que capacitarse es importante. 453 00:36:00,681 --> 00:36:01,955 ¿Cómo puedes cortar el cabello de alguien sin saber? 454 00:36:02,041 --> 00:36:03,360 Y es así que llegué aquí. 455 00:36:03,441 --> 00:36:04,556 Tu? 456 00:36:04,641 --> 00:36:06,552 ¿Me decías algo? 457 00:36:07,081 --> 00:36:08,958 Y creo que usted sabe que lo más que podemos hacer es... 458 00:36:09,041 --> 00:36:11,271 ...dar un poco de textura, desbastándolo. Y... 459 00:36:11,361 --> 00:36:13,556 También yo quiero que tu cortes mi cabello, Mandira. 460 00:36:14,281 --> 00:36:16,272 Si. lo sé, Rizvan. Pero... 461 00:36:16,361 --> 00:36:18,716 Por favor, por favor. Por favor corta mi cabello. Por favor. 462 00:36:18,801 --> 00:36:20,154 Sí. me muero por cortar tu cabello. 463 00:36:20,241 --> 00:36:22,675 No, no, no, no. No mueras. - ¿Tal vez luego? 464 00:36:22,761 --> 00:36:24,433 No, no mueras. Solo corta mi cabello ya. 465 00:36:24,521 --> 00:36:26,432 Rizvan.. - No, ya. 466 00:37:03,481 --> 00:37:05,312 ¿Bien? ¿Cómo está? 467 00:37:07,121 --> 00:37:08,520 Cásate conmigo. 468 00:37:09,481 --> 00:37:11,153 Cásate conmigo. 469 00:37:11,321 --> 00:37:12,754 ¡¿Tanto te gustó?! 470 00:37:13,441 --> 00:37:14,669 Espera. un segundo. 471 00:37:14,761 --> 00:37:15,830 Cásate conmigo. - Discúlpame. 472 00:37:15,921 --> 00:37:17,240 ¿Hola? 473 00:37:17,761 --> 00:37:19,194 Sameer. Hola. 474 00:37:19,281 --> 00:37:20,111 ¿Llegaste a casa? 475 00:37:20,201 --> 00:37:21,793 OK. OK, ya voy. 476 00:37:21,881 --> 00:37:23,519 Chau. Te quiero. 477 00:37:24,801 --> 00:37:26,314 Sameer? 478 00:37:28,001 --> 00:37:30,515 Sameer! Sameer! Sam! 479 00:37:30,601 --> 00:37:32,751 Vamos. Por favor, apúrate. - ¡Ya voy! 480 00:37:34,241 --> 00:37:36,516 Rápido. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 481 00:37:36,601 --> 00:37:38,512 ¿Empacaste todo? - Sip. 482 00:37:38,601 --> 00:37:40,273 ¿El proyecto para el campamento de verano? - Sip. 483 00:37:40,361 --> 00:37:41,760 Almuerzo. - Sip. 484 00:37:41,841 --> 00:37:43,069 ¿Uniforme de fútbol? 485 00:37:43,161 --> 00:37:44,435 Creo que lo olvidé. 486 00:37:44,521 --> 00:37:47,399 Mamá, deja de actuar. Lo olvidaste deliberadamente. 487 00:37:47,481 --> 00:37:48,914 ¿Tienes que jugar fútbol? Es peligroso. 488 00:37:49,001 --> 00:37:50,070 ¿Y si te lastimas jugando? 489 00:37:50,161 --> 00:37:51,514 ¿Y si me lastimo corriendo contigo? 490 00:37:51,601 --> 00:37:52,670 Nada te pasará aquí. 491 00:37:52,761 --> 00:37:54,558 ¡Estoy aquí. Soy tu mami! 492 00:37:54,641 --> 00:37:55,756 Má, no seas dramática. 493 00:37:55,841 --> 00:37:57,194 Eres la reina del drama. 494 00:37:57,281 --> 00:37:58,600 Sí, lo soy. 495 00:37:58,681 --> 00:38:02,356 OK. Ya casi llegamos. Ya casi llegamos. Ya casi llegamos. 496 00:38:02,441 --> 00:38:03,271 Gracias a Dios. Estamos a tiempo. 497 00:38:03,361 --> 00:38:04,840 OK. Chau, Má. 498 00:38:05,441 --> 00:38:06,920 ¿Y mi abrazo? ¿Y mi beso? 499 00:38:07,001 --> 00:38:08,753 Basta, Má. Tengo una reputación. 500 00:38:08,841 --> 00:38:09,910 Reputación. 501 00:38:10,001 --> 00:38:11,400 ¡Chau! - ¡Chau! 502 00:38:11,481 --> 00:38:14,757 ¡Chau, tesoro mío! ¡Te amo hasta el cielo! 503 00:38:14,961 --> 00:38:16,110 ¡Chau! 504 00:38:18,561 --> 00:38:20,631 Oh Dios. Oh mierda. 505 00:38:26,161 --> 00:38:27,560 Hey, Rizvan. Hola. 506 00:38:27,801 --> 00:38:29,757 Hola. ¿Alguna cita para vender? 507 00:38:29,841 --> 00:38:31,035 Eres divorciada. 508 00:38:31,121 --> 00:38:32,236 Divorciada. 509 00:38:32,321 --> 00:38:34,152 Rita me dijo que eres divorciada. 510 00:38:34,241 --> 00:38:37,438 Cuando tenías 19 pactaron tu matrimonio. 511 00:38:37,521 --> 00:38:39,000 Viniste a América con tu esposo. 512 00:38:39,081 --> 00:38:40,275 El te acosó mucho durante tres años... 513 00:38:40,361 --> 00:38:42,192 ...y luego se fue a Australia con otra mujer. 514 00:38:42,281 --> 00:38:44,954 Se debe tener mucho tiempo para correr hasta Australia, ¿no? 515 00:38:45,641 --> 00:38:47,677 Se divorció de ti y ni siquiera paga la pensión alimenticia. 516 00:38:47,761 --> 00:38:50,833 ¡Bestia! ¡Baboso! ¡Idiota! 517 00:38:50,921 --> 00:38:52,354 No te ha llamado, ni siquiera una vez en los últimos cuatro años. 518 00:38:52,441 --> 00:38:54,159 No ha hablado con Sam. 519 00:38:54,241 --> 00:38:55,754 Ahora, hasta dónde llegará... 520 00:38:55,841 --> 00:38:57,274 Bastardo baboso, hijo de... 521 00:38:57,441 --> 00:38:58,635 Hijo de... 522 00:38:59,921 --> 00:39:01,832 ...No puedo decir la siguiente palabra. 523 00:39:02,641 --> 00:39:04,279 Has dicho suficiente. 524 00:39:04,441 --> 00:39:06,079 Gracias. - Por nada. 525 00:39:07,721 --> 00:39:10,440 Cásate conmigo. - Sólo vete. 526 00:39:10,521 --> 00:39:12,239 Cásate conmigo. - Vete, OK? 527 00:39:12,321 --> 00:39:13,390 Cásate conmigo. 528 00:39:22,321 --> 00:39:23,515 OK. 529 00:39:26,921 --> 00:39:27,990 Mandira.. - No, Rita. 530 00:39:28,081 --> 00:39:29,275 ¡No más citas para mañana! 531 00:39:29,361 --> 00:39:31,272 La Sra. V viene mañana y su tintura toma mucho tiempo. 532 00:39:31,361 --> 00:39:32,510 OK. Chau. 533 00:39:34,921 --> 00:39:36,639 Chau. - Chau, nena. 534 00:39:46,041 --> 00:39:47,759 Rizvan, ¿estás bien? 535 00:39:50,001 --> 00:39:53,357 No! - ¿Qué? ¡Rizvan! 536 00:39:53,681 --> 00:39:54,830 Por favor... - No... 537 00:39:55,921 --> 00:39:57,832 ¡¿Qué pasó?! 538 00:40:09,201 --> 00:40:10,270 Hola. 539 00:40:10,641 --> 00:40:11,756 Corres rápido. 540 00:40:11,841 --> 00:40:17,313 No me gusta el amarillo. 541 00:40:17,481 --> 00:40:18,709 OK. - No. 542 00:40:19,201 --> 00:40:20,270 ¿Es para mi? 543 00:40:20,361 --> 00:40:22,158 Si. Esto y esto. 544 00:40:23,041 --> 00:40:24,110 Pero no te lo daré. 545 00:40:24,201 --> 00:40:24,838 ¡¿Por qué?! - No. 546 00:40:24,921 --> 00:40:26,513 Me encantan los globos. - No, no, no, no. 547 00:40:26,601 --> 00:40:28,239 De hecho, Sam adora los globos. - No. 548 00:40:28,321 --> 00:40:30,755 Cada vez que los ve, los quiere liberar hacia el cielo. 549 00:40:30,841 --> 00:40:34,550 Rojo, azul, rosa, verde.. esos colores te quedan bien. 550 00:40:35,041 --> 00:40:37,509 El amarillo, amarillo, es sucio. 551 00:40:37,601 --> 00:40:38,716 Amarillo, amarillo, es sucio. 552 00:40:38,801 --> 00:40:39,870 OK. - OK. 553 00:40:39,961 --> 00:40:41,360 Perdón. - Perdón. 554 00:40:42,081 --> 00:40:44,390 ¿Podemos irnos? - OK. - Hace frío. 555 00:40:44,481 --> 00:40:46,551 OK? - OK. 556 00:40:46,841 --> 00:40:48,035 Vamos. 557 00:40:48,481 --> 00:40:52,030 Escucha. Siento haberme enojado. 558 00:40:52,521 --> 00:40:56,480 Tus palabras me recordaron todo lo que quería olvidar. 559 00:40:56,561 --> 00:40:58,358 El realmente era un... 560 00:40:58,921 --> 00:41:00,593 ..bestia. Baboso. Idiota. - Si. 561 00:41:00,681 --> 00:41:02,911 Baboso. Idiota y todo eso. 562 00:41:03,161 --> 00:41:05,072 ¿Entonces, no lo amas? 563 00:41:05,241 --> 00:41:07,630 No. No, no. Claro que no. 564 00:41:07,761 --> 00:41:12,198 No es eso, me siento mal porque Sam nunca conocerá a su padre. 565 00:41:12,281 --> 00:41:13,839 Si no lo amas, cásate conmigo. 566 00:41:15,681 --> 00:41:17,080 El matrimonio no es un juego. 567 00:41:17,161 --> 00:41:18,480 Es decir, ni siquiera me conoces. 568 00:41:18,561 --> 00:41:19,835 Te conozco bien. 569 00:41:19,921 --> 00:41:21,593 Le diste fruta a Roger el indigente. 570 00:41:21,681 --> 00:41:23,831 Cortas el cabello. Haces cosas buenas. Tu eres buena. 571 00:41:23,921 --> 00:41:25,274 Eres buena. - Saber eso no es suficiente. 572 00:41:25,361 --> 00:41:26,077 Sí. Sí. Suficiente para mí. 573 00:41:26,161 --> 00:41:26,593 Cásate conmigo. 574 00:41:26,681 --> 00:41:29,434 Es... - Cásate conmigo. - Oh, Dios. Quiero matarme. 575 00:41:29,521 --> 00:41:31,273 Cásate conmigo. - Estoy harta.. - Oh, no, no, no, no, no. No te mates. 576 00:41:31,361 --> 00:41:32,635 Oh, no, no te mates. 577 00:41:32,721 --> 00:41:35,030 No mueras. Por favor, no mueras. - Estoy bromeando. 578 00:41:35,121 --> 00:41:37,032 Por favor no mueras. - Bromeaba. - Por favor no mueras. 579 00:41:37,121 --> 00:41:38,679 Relájate, estaba bromeando. - Por favor no mueras. 580 00:41:38,761 --> 00:41:39,830 No entiendo... 581 00:41:39,921 --> 00:41:41,149 Mandira. Mandira. - Estaba bromeando.. 582 00:41:41,241 --> 00:41:42,435 Tranvía. 1873. 583 00:41:42,521 --> 00:41:46,309 El primer tranvía circuló en San Francisco en 1873. 584 00:41:46,801 --> 00:41:50,476 1873. - Esto es ridículo. Eres ridículo. 585 00:41:50,881 --> 00:41:51,472 Quiero decir... 586 00:41:51,561 --> 00:41:53,711 O te quedas repitiendo 'Cásate conmigo, cásate conmigo'... 587 00:41:53,801 --> 00:41:56,395 ...o relatas la historia de San Francisco. 588 00:41:56,761 --> 00:41:58,274 No quiero oírla. OK? 589 00:41:58,361 --> 00:42:00,033 Sé todo de esta ciudad. 590 00:42:00,121 --> 00:42:01,600 Mentirosa. Mentirosa. 591 00:42:01,681 --> 00:42:03,751 Es imposible saber todo sobre una ciudad. 592 00:42:03,841 --> 00:42:04,591 Lo he intentado. - ¿En verdad? 593 00:42:04,681 --> 00:42:06,000 Mentirosa. Mentirosa. 594 00:42:06,081 --> 00:42:07,275 ¿Me estás retando? - Pretensiosa 595 00:42:07,361 --> 00:42:08,350 Mentirosa. Mentirosa. - ¿Me estás retando? - Pretensiosa. 596 00:42:08,441 --> 00:42:09,840 OK. Acepto. - Acepto. 597 00:42:09,921 --> 00:42:10,956 Acepto. - Mentirosa. Mentirosa... 598 00:42:11,041 --> 00:42:14,829 Si puedes mostrarme un lugar o cosa en esta ciudad... 599 00:42:14,921 --> 00:42:17,879 ...que no haya visto, entonces... - Te casarás conmigo. 600 00:42:19,121 --> 00:42:21,430 Te casarás conmigo. - Está bien. 601 00:42:21,521 --> 00:42:22,271 Está bien. - OK. OK. 602 00:42:22,361 --> 00:42:23,191 Te casarás conmigo. 603 00:42:23,281 --> 00:42:24,430 Pero hasta entonces... 604 00:42:24,521 --> 00:42:25,840 ...detendrás tu enciclopedia. - OK. 605 00:42:25,921 --> 00:42:26,910 y no más 'cásate conmigo'. - OK. 606 00:42:27,001 --> 00:42:28,514 OK. - OK. Está bien. 607 00:42:28,681 --> 00:42:30,080 Te casarás conmigo. 608 00:42:30,961 --> 00:42:35,193 Y es verdad... el primer tranvía vino a San Francisco en 1873. 609 00:42:35,281 --> 00:42:36,475 Sí. 610 00:42:36,561 --> 00:42:39,678 Y en el mismo año, el primer tranvía recorrió Kolkata. 611 00:42:39,761 --> 00:42:40,671 ¿Lo sabías? 612 00:42:40,761 --> 00:42:42,353 No. Eres lista. 613 00:42:42,481 --> 00:42:43,357 Lo soy. 614 00:42:43,441 --> 00:42:45,750 Y bella. - También. 615 00:42:45,841 --> 00:42:47,752 También soy listo. 616 00:42:48,721 --> 00:42:50,279 Ma. Vamos. 617 00:42:50,361 --> 00:42:51,555 Voy. Un momento, Sam. 618 00:42:51,641 --> 00:42:52,915 Sólo regresaré, OK? - OK. 619 00:42:53,001 --> 00:42:54,036 Sí. Yo me encargo. 620 00:42:54,121 --> 00:42:56,681 Sra. V, se ve muy bonita. - Eres la mejor. 621 00:42:56,761 --> 00:42:59,275 Pero me haces venir desde lejos para arreglar mi cabello. 622 00:42:59,361 --> 00:43:02,671 Por favor, acepta mi oferta y múdate a Banville. 623 00:43:02,761 --> 00:43:04,752 Es muy generosa Sra. V, pero yo.. 624 00:43:04,841 --> 00:43:07,196 No lo digas. Sara, dile. 625 00:43:07,281 --> 00:43:08,680 Debes mudarte, Mandira. 626 00:43:08,761 --> 00:43:10,592 Seremos vecinas. Será divertido. 627 00:43:10,801 --> 00:43:12,996 Sra. V, no lo sé... - Má, vamos. 628 00:43:13,081 --> 00:43:14,196 OK. Ya regreso. 629 00:43:14,281 --> 00:43:16,237 Dame un minuto. Sam.. - No se preocupe, Granny. Se mudará. 630 00:43:16,321 --> 00:43:17,640 Dios, me está enloqueciendo. - Má! 631 00:43:17,721 --> 00:43:18,597 Sí. Sí. ¿Qué? 632 00:43:18,681 --> 00:43:20,080 Má. Vámonos. - ¿A dónde? 633 00:43:20,241 --> 00:43:22,709 ¿Lo olvidaste? Al museo Discovery. 634 00:43:22,801 --> 00:43:24,757 Oh, Dios mío. Lo siento. Sam, lo siento. 635 00:43:24,841 --> 00:43:25,830 No es justo. - Lo recuerdo. 636 00:43:25,921 --> 00:43:27,036 Siempre te olvidas. 637 00:43:27,121 --> 00:43:28,474 Mandira. Mandira, Hice una lista de lugares... 638 00:43:28,561 --> 00:43:30,040 ¡Todos mis amigos han estado ahí! 639 00:43:30,121 --> 00:43:31,270 ...que no habrás visto.. - Aún quiero ir. ¡Vámonos ya! 640 00:43:31,361 --> 00:43:32,430 No, no me importa. - Sólo... Sólo... 641 00:43:32,521 --> 00:43:33,636 ...luego podremos hacer lo que me pediste no decir. 642 00:43:33,721 --> 00:43:34,790 ¡Vámonos ya! ¡Ya! ¡Ya! 643 00:43:34,881 --> 00:43:35,950 Sam, Sólo... - Está cerca. 644 00:43:36,041 --> 00:43:37,235 Es a sólo 22 minutos de aquí. Podemos tomar el tranvía... 645 00:43:37,321 --> 00:43:38,390 Sólo.. Sólo.. Cállense. 646 00:43:38,481 --> 00:43:39,596 Un minuto. 647 00:43:39,681 --> 00:43:40,830 Denme un minuto, OK? 648 00:43:40,921 --> 00:43:41,990 Esta lista puede esperar. 649 00:43:42,081 --> 00:43:43,355 Antes, tienes que hacer algo por mí. 650 00:43:43,441 --> 00:43:45,113 ¿Llevas a Sam al museo Discovery? 651 00:43:45,201 --> 00:43:46,350 No. - Por favor. 652 00:43:46,441 --> 00:43:47,999 No, por favor. - Me mataré. 653 00:43:48,081 --> 00:43:49,594 Oh, no, no, no, no. - Me mataré. 654 00:43:49,681 --> 00:43:51,273 No, no, no, no. Por favor no te mates. 655 00:43:51,361 --> 00:43:52,271 No, por favor no te mates. - Yo.. 656 00:43:52,361 --> 00:43:53,191 OK. - Que lindo. 657 00:43:53,281 --> 00:43:54,475 OK. OK. 658 00:43:54,561 --> 00:43:56,233 OK, lo llevaré. 659 00:43:56,321 --> 00:43:57,879 Vamos, Sam. 660 00:43:57,961 --> 00:43:59,838 Vamos, Sam. - OK. 661 00:43:59,921 --> 00:44:01,673 Vigílalo y no sueltes la mano. 662 00:44:01,761 --> 00:44:03,513 OK? - OK. 663 00:44:04,241 --> 00:44:06,801 No la mía. La de él. 664 00:44:07,761 --> 00:44:09,592 Por favor, por favor, no te mates. 665 00:44:09,681 --> 00:44:11,990 Sam, dónde está tu mano? 666 00:44:13,361 --> 00:44:14,510 ¿Qué haces? 667 00:44:14,601 --> 00:44:16,592 Má dijo, no soltar la mano. 668 00:44:16,801 --> 00:44:18,280 ¡Má está loca! 669 00:44:18,361 --> 00:44:19,237 Sin tocar, OK? 670 00:44:19,321 --> 00:44:20,276 ¿Sin tocar? - ¿De acuerdo? 671 00:44:20,361 --> 00:44:22,670 OK. OK. No tocar. 672 00:44:22,761 --> 00:44:23,671 Eso me gusta. No tocar. 673 00:44:23,761 --> 00:44:25,194 OK, todos saben cómo jugar. 674 00:44:25,281 --> 00:44:27,511 Tenemos un equipo A. Hola. Bienvenidos. 675 00:44:27,601 --> 00:44:29,592 Y equipo B. Buena suerte. 676 00:44:29,681 --> 00:44:32,479 Pero necesitamos un equipo más. Necesitamos equipo C. 677 00:44:32,561 --> 00:44:34,517 ¿Quién será el equipo C? 678 00:44:34,681 --> 00:44:35,750 ¿Qué juego es este? 679 00:44:35,841 --> 00:44:37,718 ¿No lo ves? Es un acertijo. 680 00:44:37,881 --> 00:44:39,837 El recuadro contiene nombres de animales ocultos. 681 00:44:39,921 --> 00:44:45,314 El equipo que encuentra el mayor número de animales, gana el premio. 682 00:44:45,401 --> 00:44:46,629 Equipo C, alguien? 683 00:44:46,721 --> 00:44:49,554 La última vez que jugamos, perdimos. 684 00:44:49,641 --> 00:44:50,994 Es un juego estúpido. 685 00:44:51,081 --> 00:44:54,278 Quién tiene el valor para intentar ganar el premio? 686 00:45:11,041 --> 00:45:12,269 Má está loca! 687 00:45:12,361 --> 00:45:15,956 ¿Quién es voluntario para el equipo C y ganar este premio? 688 00:45:16,161 --> 00:45:18,595 Oh maravilloso. Tenemos un voluntario. 689 00:45:18,681 --> 00:45:21,673 OK, acérquence y comencemos el juego. 690 00:45:21,761 --> 00:45:25,151 ¿Qué haces? No, no, no, Es vergonzoso. - Sin tocar. 691 00:45:25,241 --> 00:45:25,957 ¡Por favor! Perderemos. - Sin tocar. 692 00:45:26,041 --> 00:45:26,837 No... 693 00:45:26,921 --> 00:45:32,200 Bien, a las tres. Una, dos, tres. 694 00:45:32,281 --> 00:45:35,432 Flamingo, Chimpancé, Tarántulas, Cigüeña, Pingüino... 695 00:45:35,521 --> 00:45:37,432 ..Morsa, Jabalí, Jirafa, Ballena, Oso Polar... 696 00:45:37,521 --> 00:45:41,958 ..Antílope, Orangután, Gacela, Pelícano... 697 00:45:42,041 --> 00:45:45,113 ..Hipopótamo, Puercoespín, Cisne, Zorro. 698 00:45:45,401 --> 00:45:48,359 Y.. mono. 699 00:45:51,721 --> 00:45:52,870 Mono. 700 00:45:55,921 --> 00:45:58,833 Creo que tenemos un ganador. Equipo C. 701 00:45:59,361 --> 00:46:01,636 Vengan, vengan aquí y tomen su premio. 702 00:46:01,961 --> 00:46:03,440 Aquí tienen. Felicidades. 703 00:46:03,521 --> 00:46:05,637 Aplauso al equipo C. 704 00:46:07,841 --> 00:46:09,638 Má! Má! Ganamos. 705 00:46:10,321 --> 00:46:12,960 Oh wow. Abrazo, mi hijo? Eso es especial. 706 00:46:13,041 --> 00:46:13,871 ¿Qué ganaron? 707 00:46:13,961 --> 00:46:16,270 ¡Mira! Ganamos por Khan. 708 00:46:16,361 --> 00:46:19,831 Oh no, no, no, no. Mi nombre no es Khan, es Jjhan. 709 00:46:19,921 --> 00:46:21,400 Es lo que dije... Khan. 710 00:46:21,521 --> 00:46:26,151 No, no Khan. Desde la epiglotis, Jjhan. Jjhan. 711 00:46:27,241 --> 00:46:32,440 Desde la epiglotis. Epiglotis. Jjhan. 712 00:46:32,521 --> 00:46:34,512 OK. OK. OK. Tiempo. Tiempo. 713 00:46:34,601 --> 00:46:35,795 Tiempo. - Jjhan. 714 00:46:35,881 --> 00:46:37,109 OK? OK? - Jjjhan. 715 00:46:37,241 --> 00:46:40,836 Hay algún lugar que quieras mostrarme, Jjhan? 716 00:46:40,921 --> 00:46:42,036 Sí. 717 00:46:46,161 --> 00:46:47,560 Ya estuve aquí. 718 00:46:48,841 --> 00:46:50,035 Ya vi esto. 719 00:46:51,001 --> 00:46:52,434 Aquí estuve. 720 00:46:52,721 --> 00:46:54,757 Aquí me caí alguna vez. - Lo sé. 721 00:46:54,841 --> 00:46:55,910 Entonces, ¿porqué estamos aquí? 722 00:46:56,001 --> 00:46:57,434 Sam quería alimentar los patos. 723 00:46:57,521 --> 00:46:59,910 Oh, sí Khan, Khan ven vamos a alimentar los patos. 724 00:47:00,001 --> 00:47:02,561 ¡Vamos! Toma mi mano. - OK. 725 00:47:14,041 --> 00:47:15,520 Tu sabes, Khan. - No sé. 726 00:47:15,601 --> 00:47:18,240 Tenía 22 cuando me divorcié. 727 00:47:18,321 --> 00:47:20,630 Sólo tenía 22. - 22. 728 00:47:21,401 --> 00:47:22,959 No tenía nada. 729 00:47:23,841 --> 00:47:25,115 Sin dinero. 730 00:47:25,361 --> 00:47:27,317 Ni apoyo de mis padres. 731 00:47:28,041 --> 00:47:30,430 Menos aún una casa. 732 00:47:30,521 --> 00:47:31,749 OK. 733 00:47:32,401 --> 00:47:34,437 Sólo tenía a Sam conmigo. 734 00:47:35,921 --> 00:47:38,435 No sabía que me deparaba el futuro. 735 00:47:39,601 --> 00:47:42,240 Un día, mientras pensaba, comencé a caminar. 736 00:47:42,961 --> 00:47:47,352 Caminé mucho y me detuve al llegar aquí. 737 00:47:50,601 --> 00:47:51,954 No había más camino. 738 00:47:52,041 --> 00:47:53,679 Sí, sólo agua. 739 00:47:53,761 --> 00:47:55,399 Así que volteé. 740 00:47:57,641 --> 00:48:00,394 Vi toda la ciudad frente a mí. 741 00:48:01,561 --> 00:48:05,873 Y por un minuto, sentí que me esperaba. 742 00:48:06,601 --> 00:48:08,557 Y entonces decidí... 743 00:48:09,321 --> 00:48:13,314 Haré que esto funcione. 744 00:48:13,761 --> 00:48:15,319 Voy a triunfar. 745 00:48:15,841 --> 00:48:17,240 Triunfaremos. 746 00:48:17,321 --> 00:48:18,276 ¿Triunfaremos? 747 00:48:18,361 --> 00:48:20,431 ¡Sí! Triunfaremos. 748 00:48:20,521 --> 00:48:22,000 Es mi canción favorita. 749 00:48:22,121 --> 00:48:26,592 Triunfaremos. Triunfaremos. 750 00:48:26,681 --> 00:48:30,993 Triunfaremos. Un día. 751 00:48:31,081 --> 00:48:39,750 El corazón lo siente. Que triunfaremos un día. 752 00:48:39,841 --> 00:48:41,672 Oh, no, no, no, no. 753 00:48:41,761 --> 00:48:43,240 Cantas muy mal. 754 00:48:43,321 --> 00:48:44,470 Apestas. Apestas. - ¡¿Qué?! 755 00:48:44,561 --> 00:48:47,075 ¡¿Qué?! ¡Como si lo hicieras mejor! 756 00:48:57,961 --> 00:48:59,519 Estás mirándome. 757 00:48:59,601 --> 00:49:00,875 Estás mirando fijo. 758 00:49:01,121 --> 00:49:02,600 Estás mirando fijo. - OK. 759 00:49:02,681 --> 00:49:03,796 OK. 760 00:49:04,761 --> 00:49:07,753 Sam y yo nos mudaremos a Banville el próximo mes. 761 00:49:08,041 --> 00:49:09,156 Banville. 762 00:49:09,361 --> 00:49:12,080 Abriré mi propia salón allá. 763 00:49:12,161 --> 00:49:13,276 Banvile, California. 764 00:49:13,361 --> 00:49:15,716 Población 30,000. - Sí. 765 00:49:15,801 --> 00:49:17,871 Llévame contigo, Mandira. 766 00:49:18,241 --> 00:49:19,754 Soy delgado, no necesitaré mucho espacio. 767 00:49:19,841 --> 00:49:20,910 Cuidaré a Sam. 768 00:49:21,001 --> 00:49:22,434 Nunca soltaré su mano. 769 00:49:22,521 --> 00:49:24,557 Lavaplatos, micro-ondas, lavadora, refrigerador.. 770 00:49:24,641 --> 00:49:26,120 ...Lo repararé todo. 771 00:49:26,201 --> 00:49:27,873 Lavaplatos, horno micro-ondas, lavadora.. 772 00:49:27,961 --> 00:49:29,792 ..refrigerador Lo repararé todo. 773 00:49:29,881 --> 00:49:30,711 Por favor llévame contigo. - Khan. 774 00:49:30,801 --> 00:49:32,029 No, no. Por favor llévame. 775 00:49:32,121 --> 00:49:33,759 Khan, se nos hace tarde. Debemos irnos. 776 00:49:33,841 --> 00:49:34,956 No, no, por favor llévame contigo 777 00:49:35,041 --> 00:49:38,954 Khan, se nos hace tarde. Debemos irnos. - OK, OK 778 00:49:39,921 --> 00:49:42,719 Y otra cosa, ya estuve aquí antes. 779 00:49:46,321 --> 00:49:48,152 Vamos. - OK. 780 00:49:48,761 --> 00:49:52,197 Muchas cosas me asustan, Mandira. 781 00:49:52,281 --> 00:49:56,797 Pero nada me asusta más que pensar en perderte. 782 00:50:05,761 --> 00:50:08,036 Me asustaba entonces... 783 00:50:08,401 --> 00:50:11,279 ...y me asusta ahora. 784 00:50:23,081 --> 00:50:25,151 Estamos llenos, compañero, no hay cuartos. 785 00:50:25,241 --> 00:50:28,278 OK... hay algún otro motel cerca? 786 00:50:28,361 --> 00:50:31,080 Oh, eres Indio. Haré algunos ajustes. 787 00:50:31,161 --> 00:50:34,153 Tu sabes, es sábado. 788 00:50:34,321 --> 00:50:37,154 Así que, todas las parejas en luna de miel ocuparon mis cuartos. 789 00:50:37,241 --> 00:50:38,310 ¿Sábado? 790 00:50:38,401 --> 00:50:40,835 ¿Por qué? ¿Aquí sólo se casan los sábados? 791 00:50:41,001 --> 00:50:45,756 Matrimonios de una sóla noche... ¿me entiendes?. 792 00:50:45,841 --> 00:50:46,751 Pero no te preocupes. 793 00:50:46,841 --> 00:50:48,274 Puedes quedarte en mi cuarto. 794 00:50:48,361 --> 00:50:50,113 ¡También tiene canal con desnudos! 795 00:50:50,201 --> 00:50:51,520 ¿Canal con desnudos? 796 00:50:51,601 --> 00:50:54,195 Canal de traviesos y ruidosos. 797 00:50:54,281 --> 00:50:56,795 ¿Traviesos? ¿Ruidosos? 798 00:50:57,561 --> 00:50:58,755 ¡Abajo. Abajo! 799 00:50:58,841 --> 00:51:01,116 ¡Tonto. idiota! 800 00:51:01,201 --> 00:51:04,193 ¡Quemaré tu pálida piel, idiota! 801 00:51:05,801 --> 00:51:07,757 Rascal! Rascal! 802 00:51:07,841 --> 00:51:10,150 Todo esto se debe a los malvados musulmanes. 803 00:51:10,241 --> 00:51:12,277 Hace seis años volaron el World Trade Center... 804 00:51:12,361 --> 00:51:14,158 ...y hoy todos sufrimos las consecuencias de eso. 805 00:51:14,241 --> 00:51:17,278 Se meten en jihad (guerra santa) y nos toca asumir las consecuencias. 806 00:51:17,361 --> 00:51:21,036 ¿Y esta gente blanca? ¡Asnos ciegos! 807 00:51:21,121 --> 00:51:23,351 No conocen la diferencia entre un Indio Gandhiano... 808 00:51:23,441 --> 00:51:26,831 ...y un Musulmán violento? 809 00:51:26,921 --> 00:51:28,559 ¡¿Te las muestro?! 810 00:51:28,761 --> 00:51:32,071 Pondré un letrero afuera: ¡No Se Admiten Musulmanes! 811 00:51:32,281 --> 00:51:34,636 ¡Es es el cuarto vidrio roto por esos bribones! 812 00:51:34,721 --> 00:51:39,556 No se preocupe, Hermano. regrese. Es peligroso afuera. 813 00:51:39,641 --> 00:51:43,111 Escuche... ¡regrese! ¿Cuál es su nombre? 814 00:51:44,241 --> 00:51:47,313 Mi nombre es Khan, y no soy un terrorista. 815 00:51:53,841 --> 00:51:55,433 Gracias. 816 00:52:00,681 --> 00:52:02,399 Te extraño Mandira. 817 00:52:02,761 --> 00:52:06,993 Sé que no puedo regresar hasta que me reúna con el Presidente 818 00:52:07,081 --> 00:52:11,518 No lo pude lograr en Washington, ahora voy a Santa Fe. 819 00:52:11,761 --> 00:52:14,878 uno puedo lograr todo si lo intenta, Mandira. 820 00:52:15,121 --> 00:52:18,591 Como cuando encontré ese lugar. Ese día. 821 00:52:24,321 --> 00:52:26,073 Sí, ya voy, ya voy. 822 00:52:26,801 --> 00:52:28,154 Khan, gracias a Dios. 823 00:52:28,241 --> 00:52:29,151 ¿Dónde estuviste todos estos días? 824 00:52:29,241 --> 00:52:30,276 Estaba preocupada por ti. 825 00:52:30,361 --> 00:52:31,589 Pudiste haber llamado. 826 00:52:31,681 --> 00:52:33,160 Pero no, no lo harías. 827 00:52:33,241 --> 00:52:35,357 Los celulares son malos para las abejas. - Ya. 828 00:52:35,441 --> 00:52:36,669 ¿Qué? 829 00:52:37,761 --> 00:52:40,036 Espera. Dime ¿adónde vamos? 830 00:52:40,121 --> 00:52:43,033 No estoy vestida apropiadamente. Ni siquiera tengo zapatos. 831 00:52:52,841 --> 00:52:55,594 Aquí. Esta cerca. 832 00:52:55,681 --> 00:52:57,000 ¿Dónde? 833 00:53:08,441 --> 00:53:10,193 ¿Qué quieres decir con un minuto? 834 00:53:10,681 --> 00:53:11,875 Un minuto. 835 00:53:11,961 --> 00:53:13,917 Silencio, Mandira. Silencio. - OK. 836 00:53:14,001 --> 00:53:15,992 Silencio, Mandira. Silencio. - OK. 837 00:53:16,081 --> 00:53:17,799 Silencio. - OK. 838 00:53:18,241 --> 00:53:20,311 Le he tomado el tiempo durante seis días. 839 00:53:20,401 --> 00:53:21,117 Un minuto. 840 00:53:21,201 --> 00:53:21,713 Cierra tus ojos. 841 00:53:21,801 --> 00:53:23,120 Cierra tus ojos. - OK. 842 00:53:23,201 --> 00:53:24,111 Ya, ya, ya, ya. - OK. 843 00:53:24,201 --> 00:53:25,680 Cierra tus ojos. OK. 844 00:53:25,761 --> 00:53:30,152 OK, OK, OK, OK 845 00:53:37,321 --> 00:53:38,800 Ya, abre tus ojos. 846 00:53:38,881 --> 00:53:39,950 Abre tus ojos. 847 00:53:40,041 --> 00:53:41,997 Ábrelos ya. ya, ya. 848 00:53:42,081 --> 00:53:43,833 Ya, por favor. 849 00:54:00,921 --> 00:54:04,391 ¿Habías visto esto antes? 850 00:54:11,921 --> 00:54:13,400 No. 851 00:54:19,801 --> 00:54:21,120 Khan. - OK. 852 00:54:22,681 --> 00:54:23,955 Cásate conmigo. 853 00:54:32,921 --> 00:54:34,320 Cásate conmigo. 854 00:54:36,801 --> 00:54:39,873 OK. - Cásate conmigo. 855 00:54:44,721 --> 00:54:47,679 No puedes desposarla. ¡Es una blasfemia! 856 00:54:48,401 --> 00:54:51,677 Si lo haces, romperé todo vínculo contigo. 857 00:54:51,761 --> 00:54:54,036 No tendrás lugar en mi casa. 858 00:54:55,521 --> 00:54:57,239 Ella es Hindú. 859 00:54:57,321 --> 00:54:59,835 Hay muchas diferencias entre ellos y nosotros, ¿entendido? 860 00:55:03,361 --> 00:55:06,034 No. No hay diferencias. 861 00:55:06,721 --> 00:55:10,873 Gente buena... gente mala. No hay otra diferencia. 862 00:55:21,441 --> 00:55:22,794 Mandira. 863 00:55:23,881 --> 00:55:25,314 Bienvenida. 864 00:55:25,401 --> 00:55:29,440 Entonces, cuando te cases, ¿mi nombre será Sameer Khan? 865 00:55:30,001 --> 00:55:33,311 Será Sameer Khan, desde la epiglotis. 866 00:58:00,361 --> 00:58:01,840 Khan. - Sí. 867 00:58:03,881 --> 00:58:06,190 No podemos hacer esto sin tocarnos. 868 00:58:06,281 --> 00:58:07,430 Lo sé. - Lo sabes. 869 00:58:07,521 --> 00:58:08,556 Sí. 870 00:58:08,641 --> 00:58:11,519 Lo leí en este libro. 871 00:58:11,721 --> 00:58:15,430 Sexualidad para tontos, por el Dr. Richard k. Woomer. 872 00:58:16,121 --> 00:58:18,840 OK. - Bonitas fotos. 873 00:58:22,761 --> 00:58:23,989 Creo que deberíamos hacerlo. 874 00:58:24,081 --> 00:58:30,236 Ya, debemos hacerlo ya. - Un minuto, y... 875 00:58:30,321 --> 00:58:31,959 Oh, no, no un minuto. 876 00:58:32,041 --> 00:58:33,315 Sí. 877 00:58:33,401 --> 00:58:35,710 Tomará más de un minuto. 878 00:59:16,281 --> 00:59:17,953 Chau, Khan. - Chau, Sam. 879 00:59:18,281 --> 00:59:21,079 Almuerzo. Almuerzo. Almuerzo. Almuerzo. - Rápido, rápido. 880 00:59:21,161 --> 00:59:21,911 Chau, Joe. 881 00:59:22,001 --> 00:59:24,515 ¡Chau, tesoro mío! 882 00:59:44,121 --> 00:59:45,998 Y su cabello luce muy bonito, señora. 883 00:59:46,081 --> 00:59:49,118 Gracias, dulzura. - Por nada, dulzura. 884 00:59:49,641 --> 00:59:51,632 ¿Estabas coqueteando con ella? 885 00:59:52,881 --> 00:59:56,112 No te lo permito. - OK. 886 00:59:56,201 --> 00:59:58,510 Reese, Tengo que hacer tarea. Déjame ir a casa. 887 00:59:58,601 --> 01:00:00,193 Sólo 10 minutos, ¿OK?. - Sólo 10 minutos. 888 01:00:00,281 --> 01:00:01,350 Bien. 889 01:00:01,681 --> 01:00:05,230 Sorpresa. 890 01:00:07,281 --> 01:00:08,839 Gracias, papi. 891 01:00:09,121 --> 01:00:11,396 ¿Papi? ¿Y yo qué? 892 01:00:11,601 --> 01:00:16,152 Feliz cumpleaños. 893 01:00:18,561 --> 01:00:24,033 Mandira. Mandira, podemos tener sexo por favor. - ¿Ya? 894 01:00:24,521 --> 01:00:26,159 Ya, ya estará bien. 895 01:00:41,001 --> 01:00:45,552 Con la bendición de Alá, cumplí mi promesa a Ammi. 896 01:00:45,921 --> 01:00:49,755 Construí una vida feliz para mí. 897 01:01:02,761 --> 01:01:04,353 Hola. 898 01:01:05,681 --> 01:01:06,830 Sí, Sarah. 899 01:01:09,241 --> 01:01:10,560 ¿Qué? 900 01:01:11,841 --> 01:01:13,513 Khan, enciende la TV, por favor. 901 01:01:13,601 --> 01:01:15,478 Sí, Sarah te llamaré luego, ¿OK?. 902 01:01:17,001 --> 01:01:19,561 Nunca he visto nada como esto antes... 903 01:01:20,361 --> 01:01:22,079 ¡Oh, Dios mío! 904 01:01:22,521 --> 01:01:27,117 Un segundo avión... un segundo avión chocó la segunda torre. 905 01:01:27,201 --> 01:01:31,752 El cielo de Manhattan ha cambiado para siempre. 906 01:01:31,961 --> 01:01:34,873 Las torres gemelas se han ido. 907 01:01:39,601 --> 01:01:41,637 Ambas torres cayeron. 908 01:01:41,721 --> 01:01:45,555 Debió ser un ataque coordinado... 909 01:02:15,721 --> 01:02:19,077 Má, ¿porqué Reese y la Sra. Garrick recogen dinero de todos? 910 01:02:19,161 --> 01:02:20,355 Donaciones, bebé. 911 01:02:20,441 --> 01:02:24,832 Para las familias de los bomberos que murieron salvando gente en 9/11. 912 01:02:25,841 --> 01:02:27,797 Hola. - Hola. 913 01:02:27,881 --> 01:02:29,712 ¿Cómo va? - Bien, bien. 914 01:02:29,801 --> 01:02:31,598 Los Johnson donaron mil dólares. 915 01:02:31,681 --> 01:02:32,830 Wow. 916 01:02:33,081 --> 01:02:34,150 Gracias. 917 01:02:34,241 --> 01:02:35,230 Oh, Dios. - Mira. 918 01:02:35,321 --> 01:02:37,073 3500 dólares. 919 01:02:37,161 --> 01:02:39,391 Es dinero del Zakat anual (impuesto religioso). 920 01:02:39,481 --> 01:02:41,392 Es un deber en el Islamismo. Deber, deber, deber. 921 01:02:41,521 --> 01:02:43,591 En el Islamismo, anualmente donan cierto porcentaje de sus.. 922 01:02:43,681 --> 01:02:45,592 ..ingresos para caridad. - Sí. 923 01:02:45,681 --> 01:02:47,273 Este año, ¿cómo podría ser algo más? 924 01:02:47,361 --> 01:02:52,913 Sí, son $3.502 y 50 centavos exactamente. 925 01:03:47,041 --> 01:03:53,435 En occidente, la historia se divide simplemente en AC y DC. 926 01:03:53,921 --> 01:03:58,358 Pero ahora, hay una nueva distinción. 9/11. 927 01:04:03,161 --> 01:04:06,039 Informes desde varios puntos de América que.. 928 01:04:06,121 --> 01:04:09,636 ...los Musulmanes están siendo víctimas de ataques. 929 01:04:11,441 --> 01:04:12,999 Atrás. 930 01:04:13,481 --> 01:04:14,834 Lárgate. 931 01:04:14,921 --> 01:04:17,879 Un empleado Sikh en Michigan fue asesinado por su jefe... 932 01:04:17,961 --> 01:04:21,078 ...porque fue tomado por Afgano. 933 01:04:21,161 --> 01:04:24,039 Posterior al 9/11, muchos Musulmanes Americanos están cambiando... 934 01:04:24,121 --> 01:04:27,033 ...sus nombres para escapar del señalamiento racial. 935 01:04:27,121 --> 01:04:29,954 Surgen preguntas acerca de las imparcialidad de los Americanos... 936 01:04:30,041 --> 01:04:32,111 ...hacia la comunidad islámica. 937 01:04:32,201 --> 01:04:35,796 Hasta las mujeres Musulmanas que usan hijabs (velos) son violentadas. 938 01:04:35,881 --> 01:04:42,229 Después de 9/11, la mirada de América hacia sus habitantes islámicos.. 939 01:04:42,321 --> 01:04:43,470 ..está cambiando rápidamente. 940 01:04:47,041 --> 01:04:48,793 Se les habrá hecho tarde. 941 01:04:48,881 --> 01:04:50,599 Mamá los llevará hoy. 942 01:04:50,681 --> 01:04:52,558 Y tomaremos un helado en el camino. - Sí. 943 01:04:52,641 --> 01:04:53,835 Vamos. 944 01:04:54,161 --> 01:04:55,640 De todas las religiones en el mundo.. 945 01:04:55,721 --> 01:04:58,394 ..el Islamismo es la más violenta y agresiva. 946 01:04:58,481 --> 01:05:03,350 Exhorta a asesinar, o 'Jihad' como le llaman, en nombre de Dios. 947 01:05:23,041 --> 01:05:27,990 Sam, debes decirle a tu mamá de esto. - No, Reese. 948 01:05:28,361 --> 01:05:30,921 Ella ya tiene mucho de que preocuparse. 949 01:05:52,801 --> 01:05:54,951 Lárgate de mi país. 950 01:06:11,361 --> 01:06:15,559 No lo uses por ahora. 951 01:06:21,721 --> 01:06:25,270 Alá lo entenderá. Esta gente no. 952 01:06:28,681 --> 01:06:30,160 Nunca. 953 01:06:36,601 --> 01:06:37,795 ¿Sí? 954 01:06:38,521 --> 01:06:41,957 Soy Mandira. Escuché lo de Hasina, así que.. 955 01:06:44,721 --> 01:06:47,918 Ella está arriba, bhabi (cuñada). 956 01:06:54,401 --> 01:06:56,232 El no entrará. 957 01:07:14,601 --> 01:07:20,551 Bhai, por favor entra. Por favor. 958 01:07:38,201 --> 01:07:41,238 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 959 01:07:43,121 --> 01:07:45,316 Eres mi buen hijo, ¿verdad? 960 01:07:47,841 --> 01:07:51,629 Bien, Mandira, comienzas el lunes. 961 01:07:52,681 --> 01:07:54,080 Muchas gracias. 962 01:07:54,921 --> 01:07:57,355 Quiero aclarar algo. 963 01:07:57,801 --> 01:08:01,237 Me apellido Khan, mi esposo es Musulmán. 964 01:08:02,721 --> 01:08:07,112 Te veremos el lunes. - Gracias. 965 01:08:11,161 --> 01:08:14,756 Khan. tengo el trabajo, lo tengo. - OK. 966 01:08:14,841 --> 01:08:15,876 Tengo el trabajo. - OK. 967 01:08:15,961 --> 01:08:16,996 Todo estará bien. 968 01:08:17,081 --> 01:08:18,150 Lo haremos. Lo lograremos. - Lo sé. 969 01:08:18,241 --> 01:08:18,991 Lo lograremos. - Lo lograremos. 970 01:08:19,081 --> 01:08:19,672 Sí, sí, sí. 971 01:08:19,761 --> 01:08:22,559 ¿Triunfaremos? 972 01:08:22,641 --> 01:08:27,078 Triunfaremos. Triunfaremos. 973 01:08:27,161 --> 01:08:28,514 Apestas. 974 01:08:28,601 --> 01:08:31,035 Apestas. No cantes por favor. 975 01:08:32,641 --> 01:08:37,920 Triunfaremos. Lo sé, Mandira, lo haremos.. 976 01:08:39,641 --> 01:08:45,716 Estoy en Santa Fe, New Mexico, para encontrar al Presidente. 977 01:08:48,521 --> 01:08:50,796 Su caravana es de 12 autos.. 978 01:08:50,881 --> 01:08:57,150 ..pero nadie me dice en cuál está el Presidente. 979 01:09:08,921 --> 01:09:15,076 Mandira, no sé porqué, pero sigo fallando en mi intento de hablar al Presidente. 980 01:09:15,161 --> 01:09:17,629 Pero sé que debo encontrarlo. 981 01:09:17,721 --> 01:09:20,793 Debo hablarle de Sam. 982 01:09:24,961 --> 01:09:26,519 Sam. Khan. 983 01:09:26,601 --> 01:09:28,353 Ahí están. 984 01:09:28,441 --> 01:09:30,318 ¿Cómo estuvo su día? 985 01:09:30,401 --> 01:09:31,959 ¿Xbox otra vez? 986 01:09:32,841 --> 01:09:34,991 Hagan espacio para mi, hagan espacio para mi, 987 01:09:35,081 --> 01:09:37,231 No me abraces Má. - Ven aquí, cariño. 988 01:09:37,321 --> 01:09:38,356 No me abraces. 989 01:09:38,601 --> 01:09:42,435 Y tú, corazón? - No, no me abraces, no me abraces, no. 990 01:09:46,881 --> 01:09:48,758 Teléfono. - Lo sé. 991 01:09:48,841 --> 01:09:50,593 Pero regresaré. - ¿Por qué? 992 01:09:50,841 --> 01:09:52,718 No tienen opción 993 01:09:54,921 --> 01:09:57,515 Hola. Hola Sarah. 994 01:10:05,561 --> 01:10:08,394 Reese, pásale a la Sra. Khan la ensalada. 995 01:10:09,521 --> 01:10:11,591 Sam, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 996 01:10:11,681 --> 01:10:13,990 Sarah, estamos bien. 997 01:10:16,881 --> 01:10:18,280 Estoy bien. 998 01:10:21,081 --> 01:10:22,116 Rizvan, ¿cómo está el pollo? 999 01:10:22,201 --> 01:10:25,477 ¿Te gusta? - No, para nada. 1000 01:10:28,561 --> 01:10:31,121 Dije.. ¿Hice un chiste? 1001 01:10:31,641 --> 01:10:33,074 Lo hiciste, Rizvan. 1002 01:10:33,161 --> 01:10:36,631 Y de hecho muy bueno. - Gracias Mark. 1003 01:10:36,841 --> 01:10:38,797 Pero el pollo no está bueno. 1004 01:10:39,561 --> 01:10:43,190 Es una nueva receta. Yo.. - No vuelvas a prepararla. 1005 01:10:44,881 --> 01:10:48,476 Mark se iba a cubrir la guerra en Afganistán, Mandira. 1006 01:10:49,641 --> 01:10:51,233 Ammi tenía razón. 1007 01:10:51,321 --> 01:10:53,357 Las familias no sólo se unen por sangre. 1008 01:10:53,441 --> 01:10:55,159 También se construyen por amor. 1009 01:10:55,241 --> 01:10:59,757 Sarah, Mark y Reese Se habían vuelto parte de nuestro mundo. 1010 01:10:59,921 --> 01:11:03,800 Pero nunca se los dije.. 1011 01:11:04,361 --> 01:11:06,272 Debí hacerlo. 1012 01:11:30,521 --> 01:11:32,159 Cuídate, compañero. 1013 01:11:34,561 --> 01:11:37,075 Nos vemos, Reese. - Cuídate, Reese. 1014 01:11:39,681 --> 01:11:41,160 Hey, Reese. 1015 01:11:57,841 --> 01:12:02,835 En el capítulo 5, verso 32 del Corán, Alá decretó que.. 1016 01:12:03,081 --> 01:12:09,793 ..la muerte de un inocente es igual a la muerte de toda la humanidad. 1017 01:12:20,321 --> 01:12:29,036 Yo sabía que la muerte de inocentes en 9/11 costaría toda la humanidad. 1018 01:12:29,441 --> 01:12:33,957 Pero no sabía que tu y yo tendríamos que pagar.. 1019 01:12:34,041 --> 01:12:35,952 ..el más alto precio, Mandira. 1020 01:12:36,801 --> 01:12:41,272 ¿Por qué nos pasó esto Mandira? Por qué? 1021 01:12:49,584 --> 01:12:52,337 Reese. Háblame hombre. 1022 01:12:52,424 --> 01:12:54,892 Espera. ¿Porqué me ignoras, Reese? 1023 01:12:54,984 --> 01:12:56,337 Han pasado muchos días desde.. 1024 01:12:56,424 --> 01:12:58,938 Reese, escúchame. Espera. 1025 01:12:59,424 --> 01:13:01,460 Por favor escúchame. 1026 01:13:01,624 --> 01:13:03,819 ¿Cuál es el problema? ¿Qué te he hecho? 1027 01:13:03,904 --> 01:13:05,576 Esfúmate talibán. 1028 01:13:05,664 --> 01:13:06,858 Escúchame. 1029 01:13:13,584 --> 01:13:16,018 Hola. Te compré zapatos. 1030 01:13:16,104 --> 01:13:18,459 Pele Shoe Stores, $34.99. Pruébatelos. 1031 01:13:18,544 --> 01:13:21,217 Ahora no. - Política de devoluciones, sólo catorce días. 1032 01:13:21,304 --> 01:13:22,453 Pruébatelos ya. - Ahora no. 1033 01:13:22,544 --> 01:13:23,943 No, no pruébatelos, pruébatelos. 1034 01:13:24,024 --> 01:13:26,299 Dije que no. - OK. 1035 01:13:28,344 --> 01:13:29,697 OK. 1036 01:13:31,784 --> 01:13:34,423 Política de devoluciones, sólo catorce días. OK 1037 01:13:38,544 --> 01:13:39,897 Hey. 1038 01:13:40,584 --> 01:13:44,418 Lo siento. No debí gritar. - Sí, muy fuerte. 1039 01:13:44,504 --> 01:13:47,576 Muy, muy fuerte. No es agradable, no. - Khan. 1040 01:13:47,664 --> 01:13:49,382 Khan, por favor no te enfades. 1041 01:13:49,464 --> 01:13:51,182 No tengo más amigos aparte de ti. 1042 01:13:51,264 --> 01:13:53,300 Mentiroso. Mentiroso. 1043 01:13:53,384 --> 01:13:54,499 Reese es tu amigo. 1044 01:13:54,584 --> 01:13:55,699 El es tu amigo. - Verdad. 1045 01:13:55,784 --> 01:13:57,900 Eres mentiroso. El es tu amigo. 1046 01:13:57,984 --> 01:13:59,940 Bonitos zapatos. - Gracias. 1047 01:14:00,024 --> 01:14:01,537 ¿Puedo probármelos? - No. 1048 01:14:01,624 --> 01:14:03,774 Por favor. - No, por favor. 1049 01:14:04,224 --> 01:14:05,942 ¿Quieres jugar? - No. 1050 01:14:06,024 --> 01:14:07,093 Te venceré. 1051 01:14:07,184 --> 01:14:09,254 Te patearé el trasero. - Oh, patearás mi trasero. 1052 01:14:09,344 --> 01:14:10,493 Apestas. - Yo apesto. 1053 01:14:10,584 --> 01:14:11,903 Tu apestas. - No, tu apestas. 1054 01:14:11,984 --> 01:14:13,622 Te patearé el trasero. - Patearás mi trasero. 1055 01:14:13,704 --> 01:14:14,819 Sí. - Hey, atrápalo. 1056 01:14:14,904 --> 01:14:16,178 OK, atrápalo. 1057 01:14:16,264 --> 01:14:18,494 Gracias, chau. - Chau. 1058 01:14:18,584 --> 01:14:20,700 Hey, Sam. 1059 01:14:21,624 --> 01:14:25,253 Mentiroso. Mentiroso. Tu trasero mohoso. 1060 01:14:30,904 --> 01:14:32,895 Má, Me voy. 1061 01:14:33,144 --> 01:14:35,817 Voy a la escuela. - Buenos días. 1062 01:14:35,904 --> 01:14:37,257 Má, apresúrate. 1063 01:14:37,344 --> 01:14:39,096 Por favor Má. Má se me hace tarde. 1064 01:14:39,184 --> 01:14:42,893 Relájate vieja. - No te pongas moderna. - ¿Porqué, socio? 1065 01:14:42,984 --> 01:14:44,895 Olvídalo. Llegaré tarde, tengo práctica de fútbol. 1066 01:14:44,984 --> 01:14:46,975 ¿Tienes que jugar fútbol? 1067 01:14:47,064 --> 01:14:48,258 ¿Tienes que cortar cabello? 1068 01:14:48,344 --> 01:14:49,572 Muy astuto. 1069 01:14:49,664 --> 01:14:53,054 Tesoro mío! Te amo hasta el cielo! 1070 01:14:54,944 --> 01:14:57,504 Sam. Sam. 1071 01:14:57,824 --> 01:14:59,940 ¿Porqué Sam está caminando tan extraño? 1072 01:15:01,544 --> 01:15:03,136 ¿Porqué ríes tan extraño? 1073 01:15:03,224 --> 01:15:05,977 Que lindo eres. - No, no. 1074 01:15:06,064 --> 01:15:08,020 Que lindo eres. - No, no, por favor, por favor. 1075 01:15:08,104 --> 01:15:09,332 Por favor, no me abraces. - Khan, por favor. 1076 01:15:09,424 --> 01:15:10,903 No, no. - Khan, por favor. 1077 01:15:10,984 --> 01:15:13,862 No, no, por favor. Por favor, no me abraces. 1078 01:15:14,704 --> 01:15:19,858 Noviembre 27, 2007. 8:23 am. 1079 01:15:20,824 --> 01:15:25,261 Aún recuerdo el día.. Fue la última vez que te escuché reír. 1080 01:15:25,344 --> 01:15:28,177 Reese. Reese. 1081 01:15:28,464 --> 01:15:29,692 Reese, no me has hablado en una semana. 1082 01:15:29,784 --> 01:15:31,012 ¿Qué pasa? - Déjame tranquilo. 1083 01:15:31,104 --> 01:15:32,981 ¿Qué te pasa? Tu sabes que yo quería a tu papá. 1084 01:15:33,064 --> 01:15:34,782 No.. no hables de mi papá. 1085 01:15:34,864 --> 01:15:36,980 Vamos, Reese, somos mejores amigos. Nuestras madres son mejores amigas. 1086 01:15:37,064 --> 01:15:39,055 ¿Sabes qué?, ustedes son los mejores amigos de nadie. 1087 01:15:39,144 --> 01:15:41,339 Todo lo a tu gente le importa es su maldita 'Jihad' o como se llame. 1088 01:15:41,424 --> 01:15:42,698 ¿De qué estás hablando? 1089 01:15:42,784 --> 01:15:44,502 Reese, escúchame. - Sólo vete. 1090 01:15:44,584 --> 01:15:46,495 No, Reese, escúchame.. - Cállate, y vete! - Escucha. 1091 01:15:46,584 --> 01:15:49,417 Sameer, Te dije que te fueras. - Escúchame. 1092 01:15:49,504 --> 01:15:50,698 Sólo vete. 1093 01:15:50,784 --> 01:15:51,853 Mira a esos dos mocosos. 1094 01:15:51,944 --> 01:15:54,777 Hey, chicas, vamos tiempo. Vamos. 1095 01:15:54,864 --> 01:15:56,138 ¿No lo escuchaste? 1096 01:15:56,224 --> 01:15:57,577 Te dijo que lo dejes en paz. 1097 01:15:57,664 --> 01:15:59,416 Así que, ¿porqué no te vas a casa con tu mami? 1098 01:15:59,504 --> 01:16:02,177 No se entrometan. - ¿Qué? 1099 01:16:02,264 --> 01:16:03,902 Dije, no se entrometan. - ¿Qué dijiste? 1100 01:16:03,984 --> 01:16:05,975 Ya me escucharon, no se entrometan. 1101 01:16:07,064 --> 01:16:08,577 Jim, déjalo ir. - ¿Qué pasa? 1102 01:16:08,664 --> 01:16:10,177 ¿No te importa la muerte de tu padre? - Sí, pero.. 1103 01:16:10,264 --> 01:16:12,824 ¿Es Osama tu novio? - Déjenlo ir. 1104 01:16:12,904 --> 01:16:14,496 Entonces.. muere. 1105 01:16:18,944 --> 01:16:20,980 Deténganse, le hacen daño. 1106 01:16:21,904 --> 01:16:23,656 Oh, esa le gustó. 1107 01:16:26,344 --> 01:16:28,255 Qué les ha hecho. 1108 01:16:28,344 --> 01:16:30,016 Atrápenlo chicos. 1109 01:16:36,344 --> 01:16:38,255 Hey, hijo de Osama. 1110 01:16:38,344 --> 01:16:39,857 Maldito Pakistaní. 1111 01:16:48,344 --> 01:16:49,902 Aléjense. 1112 01:16:50,224 --> 01:16:51,782 Váyanse. 1113 01:17:17,584 --> 01:17:21,463 Cabrones pone culo - ¿Qué dijiste? 1114 01:17:21,784 --> 01:17:23,297 Pone culo. 1115 01:17:44,224 --> 01:17:46,613 Sameer. Vamos amigo, levántate. 1116 01:17:46,704 --> 01:17:47,898 Sameer. 1117 01:17:47,984 --> 01:17:49,576 Sameer, vamos. 1118 01:17:49,664 --> 01:17:52,497 Sameer. Sameer. 1119 01:17:52,584 --> 01:17:54,939 Oh, mierda. - Vamos. 1120 01:17:55,024 --> 01:17:56,343 Esto no pasó, OK. 1121 01:17:56,424 --> 01:17:59,302 Esto nunca ocurrió. Nunca ocurrió. 1122 01:17:59,384 --> 01:18:00,863 Ni nada. 1123 01:18:00,944 --> 01:18:02,696 ¿Me escuchas? 1124 01:18:27,824 --> 01:18:29,052 Sra. Khan. Soy el detective García. 1125 01:18:29,144 --> 01:18:31,214 Necesito hacerle algunas preguntas. 1126 01:18:31,304 --> 01:18:32,896 Luego. - Llévenlo a Urgencias. 1127 01:18:32,984 --> 01:18:36,056 ¿Está el equipo de trauma listo? - Sí, lo están.. 1128 01:18:36,144 --> 01:18:38,135 Labios decolorados.. palidez en la cara. 1129 01:18:38,224 --> 01:18:39,543 ¿Cómo está el pulso? - Acelerado. 1130 01:18:39,624 --> 01:18:42,696 Posible hemorragia interna. Posible ruptura del bazo. 1131 01:18:42,784 --> 01:18:45,173 ¿Qué está pasando? - Tenemos que hacerlo rápido. 1132 01:18:45,264 --> 01:18:47,494 Está perdiendo sangre. Creo que debemos darle sangre. 1133 01:18:47,584 --> 01:18:49,461 Hay que hacerlo rápido. 1134 01:18:50,104 --> 01:18:51,776 Ruptura del bazo. 1135 01:18:52,264 --> 01:18:56,860 Ruptura del bazo. Ruptura del bazo. Ruptura del bazo. 1136 01:18:58,424 --> 01:19:00,176 Vamos, vamos. 1137 01:19:00,504 --> 01:19:02,779 Señora, debe permanecer fuera. 1138 01:19:05,704 --> 01:19:07,103 OK, ¿qué tenemos aquí? 1139 01:19:07,184 --> 01:19:08,503 No hay señal de sangrado interno. 1140 01:19:09,504 --> 01:19:10,573 Signos vitales. 1141 01:19:10,664 --> 01:19:12,382 Latidos extremadamente bajos. - OK. 1142 01:19:12,464 --> 01:19:14,853 OK, desfibrilador. - Tiene taquicardia. 1143 01:19:14,944 --> 01:19:17,014 Denme el desfibrilador. - Listo para desfibrilar. 1144 01:19:17,104 --> 01:19:18,457 OK, ajuste en 200. 1145 01:19:18,544 --> 01:19:20,023 Listo. 1146 01:19:20,384 --> 01:19:21,578 Despejen. 1147 01:19:22,264 --> 01:19:23,492 200. 1148 01:19:23,584 --> 01:19:29,420 Uno, dos, tres.. despejen. - Sigue sin pulso. 1149 01:19:30,104 --> 01:19:31,332 Aumente a 300. 1150 01:19:31,424 --> 01:19:32,698 Despejen. 1151 01:19:34,104 --> 01:19:35,935 No hay pulso, doctor. 1152 01:19:42,144 --> 01:19:43,941 Lo perdimos. 1153 01:19:44,024 --> 01:19:46,413 Hora del deceso, 8:05 pm. 1154 01:20:05,904 --> 01:20:07,496 Sam. 1155 01:20:12,904 --> 01:20:14,257 Bazo roto.. Bazo. 1156 01:20:14,344 --> 01:20:16,983 Es la única parte del cuerpo humano.. 1157 01:20:17,064 --> 01:20:19,259 ..que los doctores no conocen su uso. 1158 01:20:19,504 --> 01:20:21,654 Cuando la cápsula que contiene el bazo se rompe.. 1159 01:20:21,744 --> 01:20:24,622 ..se hace una bazoctomía, y se remueve el bazo. 1160 01:20:24,704 --> 01:20:30,700 Pero puede ocasionar una infección por pneumococo. 1161 01:20:30,784 --> 01:20:32,536 Está muerto. 1162 01:20:34,544 --> 01:20:36,023 Está muerto. 1163 01:20:41,184 --> 01:20:43,095 La bazoct.. se cierra la arteria. 1164 01:20:43,184 --> 01:20:45,140 Hora del deceso, 8:05 pm. 1165 01:20:48,504 --> 01:20:52,133 Hora del deceso, 8:05 pm. 1166 01:20:55,544 --> 01:20:59,423 Hora del deceso, 8:05 pm. 1167 01:21:47,144 --> 01:21:48,463 Sam. 1168 01:21:52,104 --> 01:21:53,981 Regresa a mí. 1169 01:21:56,704 --> 01:21:58,342 Vuelve, bebé. 1170 01:22:02,544 --> 01:22:04,535 Regresa a mí. 1171 01:22:08,704 --> 01:22:10,376 No me dejes. 1172 01:22:12,304 --> 01:22:14,659 No me dejes, por favor. 1173 01:22:18,704 --> 01:22:23,539 Vuelve a mí, por favor. Por favor regresa. Por favor. 1174 01:22:29,824 --> 01:22:32,816 Vuelve a mí, Sam. 1175 01:22:33,424 --> 01:22:36,143 Sam, vuelve. 1176 01:22:36,904 --> 01:22:39,338 No me dejes. 1177 01:23:05,504 --> 01:23:07,096 Me disculpo por lo de antes. 1178 01:23:07,184 --> 01:23:11,018 Pero debemos actuar rápido para atrapar a los atacantes. - Sí. 1179 01:23:11,104 --> 01:23:13,743 Ya vi los reportes médicos. 1180 01:23:13,824 --> 01:23:16,258 El ataque a su hijo parece muy personal Sra. Khan. 1181 01:23:16,344 --> 01:23:18,653 Ocurrió la cancha de fútbol pública. 1182 01:23:19,704 --> 01:23:23,413 El inspector García nos dijo que la muerte de nuestro Sam.. 1183 01:23:23,504 --> 01:23:25,699 ..pudo ser un ataque racial. 1184 01:23:25,784 --> 01:23:29,459 Sus heridas lo prueban. 1185 01:23:29,744 --> 01:23:32,702 Era Musulmán, y por ello murió. 1186 01:23:32,784 --> 01:23:35,696 Pero no lo pude entender. 1187 01:23:35,904 --> 01:23:39,943 Ser Musulmán no es malo, Mandira. 1188 01:24:02,064 --> 01:24:03,497 Sam. 1189 01:24:04,904 --> 01:24:06,098 Mi bebé. 1190 01:24:06,184 --> 01:24:07,333 Mandira.. 1191 01:24:07,424 --> 01:24:08,698 Lo matamos. 1192 01:24:08,784 --> 01:24:09,853 Mandira.. 1193 01:24:09,944 --> 01:24:11,775 Lo matamos. 1194 01:24:12,264 --> 01:24:13,617 Lo matamos. 1195 01:24:13,704 --> 01:24:14,819 Mandira.. 1196 01:24:14,904 --> 01:24:16,781 Vamos a casa. 1197 01:24:19,864 --> 01:24:20,853 Lo matamos. 1198 01:24:20,944 --> 01:24:22,377 Es hora de la cena. 1199 01:24:22,464 --> 01:24:23,863 Los doctores dicen que la crisis post-traumática hace que la gente.. 1200 01:24:23,944 --> 01:24:25,013 ..ignore su salud. 1201 01:24:25,104 --> 01:24:27,857 Ambos lo matamos. - Debes ocuparte de tu salud. 1202 01:24:28,104 --> 01:24:29,583 Cállate, sólo cállate. 1203 01:24:29,664 --> 01:24:30,892 ¿Escuchas lo que digo? 1204 01:24:30,984 --> 01:24:33,737 ¡Lo matamos! 1205 01:24:35,384 --> 01:24:37,295 Es mi culpa. 1206 01:24:37,384 --> 01:24:39,261 Todo es mi culpa. 1207 01:24:39,904 --> 01:24:41,974 Si no me hubiera casado contigo.. 1208 01:24:42,424 --> 01:24:44,096 ..nada de esto hubiera pasado. 1209 01:24:45,424 --> 01:24:49,702 Yo pensaba que tu me amabas. 1210 01:24:49,904 --> 01:24:51,462 Que amabas mucho a Sam. 1211 01:24:51,704 --> 01:24:53,217 ¿Qué diferencia hay.. 1212 01:24:53,784 --> 01:24:55,661 ..si cambia su apellido? 1213 01:24:56,064 --> 01:24:57,543 ¿Qué diferencia hay.. 1214 01:24:57,624 --> 01:24:59,774 ..si 'Khan' se suma a su nombre? 1215 01:25:00,944 --> 01:25:02,696 Pero me equivoqué. 1216 01:25:02,784 --> 01:25:04,422 Hay diferencia. 1217 01:25:05,064 --> 01:25:06,656 Sí hay diferencia. 1218 01:25:06,824 --> 01:25:09,384 ¡Nunca debí casarme con un Musulmán! 1219 01:25:10,224 --> 01:25:13,182 Si Sam fuera un Rathod (Hindú), estaría vivo ahora. 1220 01:25:13,264 --> 01:25:14,982 El era un Khan, así que, murió. 1221 01:25:15,064 --> 01:25:18,136 Murió por tu culpa. ¡Por tu apellido! 1222 01:25:19,384 --> 01:25:21,534 No entiendo lo que dices. 1223 01:25:22,064 --> 01:25:24,862 No entiendo lo que dices. No estás bien. 1224 01:25:24,944 --> 01:25:26,343 Dios. 1225 01:25:26,424 --> 01:25:28,984 Quiero morir. - Oh, no, no, no, no. 1226 01:25:29,064 --> 01:25:30,258 Quiero morir. 1227 01:25:30,344 --> 01:25:34,132 No, no, no Mandira por favor no mueras. 1228 01:25:34,224 --> 01:25:36,374 No, no, por favor no mueras. 1229 01:25:36,464 --> 01:25:37,783 No puedes morir. 1230 01:25:37,864 --> 01:25:38,933 Por favor no mueras. 1231 01:25:39,024 --> 01:25:41,697 Déjame sola, por favor. 1232 01:25:41,784 --> 01:25:43,536 Déjame por favor. 1233 01:25:43,624 --> 01:25:45,580 No quiero ni verte. 1234 01:25:45,664 --> 01:25:47,097 Cuando te veo.. 1235 01:25:47,184 --> 01:25:50,017 ..recuerdo las heridas de Sam. 1236 01:25:51,344 --> 01:25:53,016 No puedo con esto. 1237 01:25:54,304 --> 01:25:56,056 No puedo más. 1238 01:25:56,544 --> 01:25:58,136 Te dejo, Khan. 1239 01:25:58,224 --> 01:26:00,419 ¡Te dejo! 1240 01:26:00,504 --> 01:26:01,903 ¿Porqué te irías? 1241 01:26:01,984 --> 01:26:03,702 La casa es tuya. Yo me voy. 1242 01:26:03,784 --> 01:26:06,457 ¡Vete ya! ¡Ya mismo! 1243 01:26:07,024 --> 01:26:08,503 Vete. 1244 01:26:08,584 --> 01:26:12,657 ¡Vete! ¡Vete! 1245 01:26:20,064 --> 01:26:21,702 Mandira.. 1246 01:26:24,544 --> 01:26:26,375 ¿Cuándo podré regresar? 1247 01:26:27,664 --> 01:26:29,382 ¿Cuándo podrás regresar? 1248 01:26:30,784 --> 01:26:32,456 ¿Cuándo podrás regresar? 1249 01:26:33,704 --> 01:26:35,695 Conoces Banville? 1250 01:26:35,904 --> 01:26:37,940 Población 30,000 habitantes. 1251 01:26:38,304 --> 01:26:42,456 Y cada uno de ellos te odia. 1252 01:26:42,544 --> 01:26:44,933 Dile a cada uno que no eres un terrorista. 1253 01:26:45,024 --> 01:26:46,742 ¿Por qué sólo a ellos? 1254 01:26:46,824 --> 01:26:50,578 Díselo a cada persona en América. 1255 01:26:51,864 --> 01:26:54,662 ¿Puedes hacerlo? ¿Puedes? 1256 01:26:55,024 --> 01:26:56,252 No, no puedes. 1257 01:26:56,344 --> 01:26:59,495 Entonces, ¿porqué no se lo dices al Presidente de los estados Unidos? 1258 01:26:59,704 --> 01:27:04,539 Sr. Presidente, mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1259 01:27:05,264 --> 01:27:07,380 Así, él se lo dirá a todos.. 1260 01:27:07,664 --> 01:27:11,339 ..que mi Sam no era un terrorista o hijo de un padre terrorista. 1261 01:27:11,704 --> 01:27:13,774 Era sólo un bebé. 1262 01:27:14,944 --> 01:27:16,775 Mi bebé. 1263 01:27:19,984 --> 01:27:21,861 Cuando hagas eso.. 1264 01:27:23,064 --> 01:27:24,736 ..regresa. 1265 01:27:25,824 --> 01:27:27,576 Hasta entonces, regresa! 1266 01:27:35,824 --> 01:27:39,976 Sr. Presidente, mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1267 01:27:40,064 --> 01:27:43,454 Sr. Presidente, mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1268 01:27:43,624 --> 01:27:48,015 Sr. Presidente, mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1269 01:27:48,464 --> 01:27:52,093 Mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1270 01:27:52,424 --> 01:27:55,143 Mi nombre es Khan y no soy un terrorista. 1271 01:27:55,224 --> 01:27:57,021 No soy un terrorista. 1272 01:29:05,184 --> 01:29:07,573 Mandira, sentí una punzada de dolor en mi pecho... 1273 01:29:07,664 --> 01:29:09,894 ...cuando te dejé. 1274 01:29:09,984 --> 01:29:12,134 Pensé que estaba congestionado. 1275 01:29:12,744 --> 01:29:17,738 Pero el jugo de jengibre no logró quitarme el dolor. 1276 01:29:18,144 --> 01:29:19,782 Sigue ahí. 1277 01:33:05,144 --> 01:33:09,535 Bhabhi, lo que hayas dicho, lo dijiste con ira. 1278 01:33:09,784 --> 01:33:12,173 Era el dolor por Sam lo que te hizo decir. 1279 01:33:12,544 --> 01:33:15,342 Todos sabemos cuánto lo amas. 1280 01:33:15,424 --> 01:33:18,655 Porqué no.. - Ya no hay lugar para el amor en mi vida. 1281 01:33:19,024 --> 01:33:21,174 El amor me hace débil. 1282 01:33:21,424 --> 01:33:23,779 El odio me ayudará en esta batalla. 1283 01:33:24,224 --> 01:33:26,294 Y debo luchar por Sam. 1284 01:33:26,984 --> 01:33:29,418 No puedo ser la esposa de Khan. 1285 01:33:30,304 --> 01:33:33,694 Soy sólo una madre cuyo hijo fue asesinado. 1286 01:33:45,184 --> 01:33:48,096 He tenido un día largo, y ya vendí suficientes boletos. 1287 01:33:48,984 --> 01:33:51,452 Te llamo luego. 1288 01:33:53,984 --> 01:33:57,215 Cenar con el Presidente le costará $500. 1289 01:34:01,584 --> 01:34:04,223 Ahí hay.. $500. 1290 01:34:06,624 --> 01:34:09,900 ¿De qué iglesia es usted? - ¿Iglesia? ¿Iglesia? 1291 01:34:10,464 --> 01:34:12,853 Este es un evento sólo para Cristianos. 1292 01:34:12,944 --> 01:34:17,574 Pero, dice qu es para recaudar fondos para niños en África. 1293 01:34:17,904 --> 01:34:19,417 Para Cristianos, cariño. 1294 01:34:19,504 --> 01:34:23,099 Consérvalo, Cariño. 1295 01:34:24,504 --> 01:34:26,779 Para los que no son Cristianos en África. 1296 01:34:29,344 --> 01:34:32,700 Cariño. cariño, alimenta a Africa. 1297 01:34:46,464 --> 01:34:48,375 Ofrécele a él. 1298 01:34:51,624 --> 01:34:54,092 Disculpe, ¿quiere un poco? 1299 01:35:36,224 --> 01:35:40,422 ¿Cuál es su nombre? - Rizvan Khan. Khan. 1300 01:35:40,944 --> 01:35:42,980 Soy Imran y ella es Sajida. 1301 01:35:45,504 --> 01:35:46,698 ¿Hacia dónde va? 1302 01:35:46,784 --> 01:35:48,422 El bus se irá ya. 1303 01:35:48,504 --> 01:35:50,381 Es tiempo de orar. 1304 01:35:50,464 --> 01:35:51,613 ¿Tiempo de orar? 1305 01:35:51,704 --> 01:35:53,979 ¿Ya? ¿Aquí? 1306 01:35:55,104 --> 01:35:58,938 Usted debe orar según el lugar y la gente alrededor. 1307 01:36:01,544 --> 01:36:04,820 No. No, no. 1308 01:36:05,864 --> 01:36:08,059 La oración nunca depende del lugar o de la gente. 1309 01:36:08,304 --> 01:36:10,260 Solo depende de tus creencias. 1310 01:37:46,424 --> 01:37:47,937 Dios mío, mi rodilla. 1311 01:37:48,024 --> 01:37:50,299 Oh Dios mío, mi rodilla está sangrando. 1312 01:37:51,784 --> 01:37:55,618 Lo siento, pero no puedo reparar tu rodilla. 1313 01:37:55,784 --> 01:37:59,697 Pero puede ayudarme, por favor. - ¿Ayuda? 1314 01:38:00,704 --> 01:38:03,138 Oh, eso sí puedo. 1315 01:38:03,864 --> 01:38:05,422 OK, gracias. 1316 01:38:05,624 --> 01:38:07,819 Joel, más vale que seas tú. 1317 01:38:10,024 --> 01:38:11,537 Hola. 1318 01:38:11,864 --> 01:38:13,502 Eres un ángel. 1319 01:38:13,584 --> 01:38:14,778 Salvaste a mi bebé. 1320 01:38:14,864 --> 01:38:16,820 El podría estar afuera, caído, sangrando. 1321 01:38:16,904 --> 01:38:18,383 Oh, gracias, gracias. 1322 01:38:18,464 --> 01:38:21,217 Eres un poco serio, ¿no? - Por favor no me abrace. 1323 01:38:21,304 --> 01:38:23,056 Está bien. - Esa es mi Mama Jenny. 1324 01:38:23,144 --> 01:38:26,181 Siempre tratando de abrazar a todos. - Mama Jenny, por favor no me abrace. 1325 01:38:26,264 --> 01:38:31,861 Joel lzale Williams. Te dije que no sacaras la bicicleta. 1326 01:38:31,944 --> 01:38:34,538 Ahora, vete a la cama. - Sí, má. 1327 01:38:34,624 --> 01:38:37,616 Usted, Sr. Reparación. - Rizvan. 1328 01:38:37,704 --> 01:38:40,696 Rizvan. Oh, ¿tienes hambre hijo? ¿Quieres cenar un poco? 1329 01:38:40,784 --> 01:38:43,252 No, quiero cenar mucho. 1330 01:38:45,464 --> 01:38:47,420 Primero te quitaremos esas ropas. 1331 01:38:47,504 --> 01:38:50,576 ¿Quiere que me desnude? - No, no, no. 1332 01:38:50,664 --> 01:38:52,973 Sólo quiero limpiar esto, es todo. 1333 01:38:53,064 --> 01:38:56,693 Joel y su Mama Jenny son gente buena. 1334 01:38:56,984 --> 01:39:00,056 Mama Jenny es estricta y también un poco gorda. 1335 01:39:00,144 --> 01:39:02,180 Pero me gusta. 1336 01:39:12,304 --> 01:39:14,215 El hijo mayor de Mama Jenny, James.. 1337 01:39:14,304 --> 01:39:17,899 ..murió hace dos meses en la guerra de Iraq. 1338 01:39:20,944 --> 01:39:23,094 Pero amaba su país. 1339 01:39:24,984 --> 01:39:28,499 Mama Jenny también me preguntó por Sameer. 1340 01:39:29,144 --> 01:39:32,454 Sam se fue hace 179 días.. 1341 01:39:32,544 --> 01:39:36,219 ..y es primera vez que alguien me habla de él. 1342 01:39:42,264 --> 01:39:44,016 Pobre bebé. 1343 01:39:45,384 --> 01:39:47,340 Pobre bebé. 1344 01:39:51,264 --> 01:39:56,782 Mama Jenny y Joel viven en Wilhemina, Georgia. 1345 01:39:58,704 --> 01:40:04,893 Este pequeño pueblo tiene 204 habitantes y 754 vacas exactamente. 1346 01:40:08,104 --> 01:40:11,221 Todos aquí trabajan en la granja lechera. 1347 01:40:11,304 --> 01:40:14,774 Y rezan en la Iglesia de la Roca. 1348 01:40:19,064 --> 01:40:24,218 Hoy hay un servicio en memoria de los soldados muertos en Iraq. 1349 01:40:29,024 --> 01:40:33,859 Mama Jenny puso el nombre de Sameer en la lista de mártires. 1350 01:40:36,304 --> 01:40:41,662 Mama Jenny dice que hablando y recordándolos.. 1351 01:40:41,744 --> 01:40:44,178 ..podemos tenerlos cerca. 1352 01:40:44,264 --> 01:40:46,300 Dejaron de llegar cartas. 1353 01:40:47,024 --> 01:40:50,255 Mi Má no ha vuelto a ser la misma, llora todo el tiempo. 1354 01:40:51,464 --> 01:40:53,694 amé demasiado a mi hermano, y quiero que él sepa,.. 1355 01:40:53,784 --> 01:40:56,457 ..si está por acá, que lo extraño. 1356 01:40:56,704 --> 01:40:57,819 Siempre lo haré.. 1357 01:40:57,904 --> 01:41:03,695 También traté de acercarme a Sam. 1358 01:41:04,704 --> 01:41:07,901 Sameer Rathod Khan, mi hijo. 1359 01:41:08,424 --> 01:41:12,576 Peso 56 kilogramos, sangre O positivo. 1360 01:41:12,824 --> 01:41:15,292 Sameer amaba el Xbox y el fútbol. 1361 01:41:15,384 --> 01:41:19,741 Amaba tanto sus zapatos de fútbol que se dormía usándolos. 1362 01:41:19,824 --> 01:41:22,258 Era el único mal hábito que tenía. 1363 01:41:22,504 --> 01:41:25,541 Sam tenía 6 años cuando me casé con su madre. 1364 01:41:25,624 --> 01:41:27,740 Sameer era un buen hijo. 1365 01:41:27,824 --> 01:41:32,944 No le importó compartir el amor de su madre conmigo. 1366 01:41:33,624 --> 01:41:38,334 Pero no pude ser un buen padre para él. 1367 01:41:38,984 --> 01:41:43,933 Otros padres sienten las necesidades de sus hijos y las satisfacen. 1368 01:41:44,384 --> 01:41:47,854 Pero yo no puedo sentir sentimientos no expresados. 1369 01:41:48,224 --> 01:41:50,215 Así que, no pude satisfacerlos. 1370 01:41:51,304 --> 01:41:53,977 Pero.. pero, Sam nunca se quejó. 1371 01:41:54,064 --> 01:41:57,101 Nunca se quejó. 1372 01:41:58,864 --> 01:42:00,900 Sam tenía un mal hábito más. 1373 01:42:00,984 --> 01:42:02,781 Sólo nos contaba cosas buenas. 1374 01:42:02,864 --> 01:42:04,980 Siempre nos ocultó las malas noticias. 1375 01:42:06,144 --> 01:42:09,534 El nunca me contaría cuando mi equipo favorito perdiera. 1376 01:42:09,624 --> 01:42:11,137 Nunca. 1377 01:42:11,224 --> 01:42:14,660 A menos que tuviéramos una apuesta. Entonces sí me decía. 1378 01:42:14,904 --> 01:42:20,183 Entonces yo tendría que darle su helado de menta con chocolate. 1379 01:42:21,344 --> 01:42:22,823 Dos bolas. 1380 01:42:23,864 --> 01:42:25,741 Dos bolas, siempre. 1381 01:42:29,144 --> 01:42:30,816 Dos bolas. 1382 01:42:31,264 --> 01:42:34,415 El 27 de Noviembre de 2007, fue asesinado. 1383 01:42:35,944 --> 01:42:38,617 Tenía 13 años, nueve meses y cuatro días. 1384 01:42:40,344 --> 01:42:43,734 Sameer no era sólo mi hijo, él era mi mejor amigo. 1385 01:42:44,064 --> 01:42:46,897 En realidad, era mi único amigo. 1386 01:42:46,984 --> 01:42:48,337 Mi.. 1387 01:42:48,984 --> 01:42:53,739 Mi.. único mejor amigo. 1388 01:43:01,424 --> 01:43:05,133 Estoy seguro que Alá está feliz con Sam en el cielo. 1389 01:43:05,224 --> 01:43:12,175 Yo.. Mama Jenny, yo no sé que más decir. 1390 01:43:13,824 --> 01:43:17,658 No quiero decir más. 1391 01:43:53,224 --> 01:43:54,862 Vamos, Rizvan. 1392 01:45:29,584 --> 01:45:30,778 OK. - OK. 1393 01:45:30,864 --> 01:45:32,377 Adiós. 1394 01:45:32,464 --> 01:45:35,581 Adiós, Rizvan. - Adiós. 1395 01:45:35,664 --> 01:45:36,983 Adiós. - Adiós. 1396 01:45:37,064 --> 01:45:39,020 OK, OK adiós. 1397 01:45:39,104 --> 01:45:41,538 Dios te bendiga, hijo mío. 1398 01:45:42,424 --> 01:45:44,813 ¿Qué quiere decir? que está cerrando el caso? 1399 01:45:44,904 --> 01:45:46,781 Entienda que han pasado seis meses. 1400 01:45:46,864 --> 01:45:49,253 OK, no hay testigos, no hay sospechosos, no hay evidencias. 1401 01:45:49,344 --> 01:45:51,699 No ha habido ningún movimiento en este caso, Sra. Khan. 1402 01:45:51,784 --> 01:45:53,297 Mire, realmente no tengo opción. 1403 01:45:53,384 --> 01:45:55,534 Si sólo, tal vez.. tal vez hubiera alguien en la escuela.. 1404 01:45:55,624 --> 01:45:56,693 ..que recordara algo. 1405 01:45:56,784 --> 01:45:58,820 Tal vez usted podría ir de puerta en puerta, de clase en clase. 1406 01:45:58,904 --> 01:46:00,542 Puerta a puerta, y algo.. 1407 01:46:00,624 --> 01:46:02,933 Eso ya lo hice. - Pero, usted sabe.. 1408 01:46:03,024 --> 01:46:04,503 Tal vez pueda encontrar algo. 1409 01:46:04,584 --> 01:46:06,256 ¿Ve estos archivos? 1410 01:46:06,344 --> 01:46:08,812 Estos también esperan justicia. 1411 01:46:09,264 --> 01:46:11,653 Lo siento, Sra. Khan. En verdad. 1412 01:46:11,744 --> 01:46:14,463 Algunas veces no hay respuestas. - No. 1413 01:46:15,224 --> 01:46:16,942 No lo acepto. 1414 01:46:17,504 --> 01:46:19,540 No acepto eso. 1415 01:46:19,624 --> 01:46:21,660 Tiene que haber una respuesta. 1416 01:46:23,344 --> 01:46:26,416 Y si usted no puede hallarla, yo lo haré. 1417 01:46:48,824 --> 01:46:50,018 Hola. - Hola. 1418 01:46:50,104 --> 01:46:52,823 Estoy en busca de cualquier indicio sobre los que mataron a mi hijo. 1419 01:46:52,904 --> 01:46:54,178 Cualquier dato. Mi número está ahí. - OK. 1420 01:47:08,664 --> 01:47:11,303 Ahora llegué a Los Ángeles. 1421 01:47:12,144 --> 01:47:16,103 El Presidente vendrá aquí a visitar la universidad . 1422 01:47:20,464 --> 01:47:22,694 Llegué tres días antes que él.. 1423 01:47:22,784 --> 01:47:25,742 ..para no perderlo esta vez. 1424 01:47:30,584 --> 01:47:33,781 Rezaré para que Alá así lo quiera. 1425 01:47:43,624 --> 01:47:45,979 Escuchen, escuchen hermanos. 1426 01:47:46,464 --> 01:47:48,341 Estamos divagando. 1427 01:47:48,864 --> 01:47:50,980 Ya lo dije antes. 1428 01:47:51,504 --> 01:47:55,656 No tengo problemas con los Cristianos o con los Judíos. 1429 01:47:56,824 --> 01:48:00,578 De hecho, tampoco tengo problemas con los hermanos Hindús. 1430 01:48:01,184 --> 01:48:06,577 Atiendo pacientes Hindús en el hospital San Benedicto. 1431 01:48:06,984 --> 01:48:10,135 Me enoja que esa gracia.. 1432 01:48:10,224 --> 01:48:12,818 ..no sea reciproca hacia los Musulmanes. 1433 01:48:12,904 --> 01:48:15,179 Me hierve la sangre.. 1434 01:48:15,264 --> 01:48:21,499 ..cuando los Judíos de Israel masacran a nuestros hermanos Palestinos. 1435 01:48:22,024 --> 01:48:23,582 O cuando los Hindús en India.. 1436 01:48:23,664 --> 01:48:26,895 ..desollan a nuestras mujeres y niños con sus espadas. 1437 01:48:26,984 --> 01:48:31,296 Me hierve la sangre. 1438 01:48:31,584 --> 01:48:34,052 ¿No les hierve también? Respondan. 1439 01:48:34,144 --> 01:48:35,782 ¿No les hierve la sangre? - Sí. Así es. 1440 01:48:35,864 --> 01:48:37,092 Sí. Sí. 1441 01:48:37,184 --> 01:48:40,859 Entonces, ¡Hagan algo! 1442 01:48:42,104 --> 01:48:46,655 Yo, el Dr. Faisal Rehman, juro que estoy listo. 1443 01:48:46,744 --> 01:48:48,018 ¿Están ustedes listos? 1444 01:48:48,104 --> 01:48:50,857 Sí, lo estamos. 1445 01:48:50,944 --> 01:48:52,297 ¿Están ustedes listos? 1446 01:48:52,384 --> 01:48:55,740 Sí, así es. Sí, lo estamos. 1447 01:48:59,184 --> 01:49:05,783 El poderoso Alá le había pedido a Ibrahim sacrificar a su hijo. 1448 01:49:06,864 --> 01:49:13,178 Y sin cuestionarse, Ibrahim accedió a sacrificarlo. 1449 01:49:14,544 --> 01:49:17,581 Es nuestro turno ahora. 1450 01:49:17,784 --> 01:49:21,902 Es nuestro deber derramar nuestra sangre por la causa del lslam. 1451 01:49:22,104 --> 01:49:24,060 ¡Es lo que Alá ordena! 1452 01:49:24,144 --> 01:49:27,659 Es lo que Alá demanda! 1453 01:49:27,744 --> 01:49:32,181 No, no, no, no. 1454 01:49:32,264 --> 01:49:33,822 No. 1455 01:49:34,104 --> 01:49:37,221 Usted miente. 1456 01:49:37,424 --> 01:49:39,096 Esperen.. Esperen.. 1457 01:49:39,344 --> 01:49:40,936 ¿Por qué, hermano? 1458 01:49:41,224 --> 01:49:44,182 ¿No crees que el Señor pidió el sacrificio de Ismael? 1459 01:49:44,264 --> 01:49:46,141 No, no. 1460 01:49:47,264 --> 01:49:48,902 Mi Ammi me contó la historia. 1461 01:49:49,984 --> 01:49:54,023 San Ibrahim no dudó de la compasión del Señor. 1462 01:49:54,464 --> 01:49:55,863 No, no, no. No. 1463 01:49:57,744 --> 01:50:00,781 La historia es un ejemplo de su inmensa fe 1464 01:50:01,424 --> 01:50:03,415 Y por esa razón.. 1465 01:50:03,904 --> 01:50:07,214 ..por la cual a pesar de ser incitado por un desconocido en repetidas ocasiones.. 1466 01:50:07,624 --> 01:50:10,616 ..San Ibrahim no vaciló en su camino de la rectitud. 1467 01:50:10,704 --> 01:50:11,773 No. 1468 01:50:11,864 --> 01:50:13,775 El no escuchó al desconocido. 1469 01:50:13,864 --> 01:50:18,221 Estaba seguro de que Alá nunca permitiría que la sangre de su progenie fuera derramada. 1470 01:50:19,424 --> 01:50:20,937 Y tenía razón. 1471 01:50:21,864 --> 01:50:25,652 El poderoso Alá salvó la vida de Ismael. 1472 01:50:26,504 --> 01:50:30,258 Mi Ammi también dijo, "Rizvan.. 1473 01:50:31,624 --> 01:50:37,415 ..esta historia muestra que el camino de Alá es el del amor .. 1474 01:50:37,664 --> 01:50:42,419 ..no del odio o la guerra." 1475 01:50:44,944 --> 01:50:47,458 Usted miente. 1476 01:50:49,344 --> 01:50:50,538 El Dr. Faisal Rehman es un mentiroso. - Mientes. 1477 01:50:50,624 --> 01:50:52,137 El significado de la historia está claro. 1478 01:50:53,544 --> 01:50:55,262 El Dr. Faisal Rehman es un mentiroso. - Nuestro hermano habla con verdad. 1479 01:50:55,704 --> 01:50:57,103 El camino de Alá es el de la compasión. 1480 01:50:57,384 --> 01:50:59,693 Es por eso que sus seres queridos son llamados "Bendecidos por el Misericordioso"! 1481 01:51:01,344 --> 01:51:03,016 El Dr. Faisal Rehman es un mentiroso. Pregúntenle quién era ese extraño. 1482 01:51:03,104 --> 01:51:04,173 ¡No miento! 1483 01:51:04,264 --> 01:51:05,333 ¡Miente! 1484 01:51:05,424 --> 01:51:07,016 Nuestro momento obliga.. - Pregúntenle.. 1485 01:51:07,104 --> 01:51:09,459 El desconocido que trató de virar a Ibrahim de su camino .. 1486 01:51:09,544 --> 01:51:11,102 ..era un infiel? 1487 01:51:11,184 --> 01:51:12,299 ¿Qué importa quién era? 1488 01:51:12,384 --> 01:51:13,612 Pero Doctor, ¿quién era? 1489 01:51:13,704 --> 01:51:15,535 Puedo explicarlo todo. 1490 01:51:15,864 --> 01:51:18,901 Hermano, dinos quién era. 1491 01:51:25,104 --> 01:51:30,497 Satán! Satán! Satán! 1492 01:51:46,424 --> 01:51:48,380 El mundo es extraño, Mandira. 1493 01:51:48,464 --> 01:51:51,024 Entre más intento entenderlo.. 1494 01:51:51,104 --> 01:51:53,538 ..menos comprendo. 1495 01:51:54,344 --> 01:51:56,653 Te extraño. 1496 01:52:00,304 --> 01:52:02,101 Hola. - Hola. 1497 01:52:03,184 --> 01:52:05,778 Bhai.. Eres tú? ¿Dónde estás? 1498 01:52:06,584 --> 01:52:10,099 FBI. ¿Tienes un número del FBI? 1499 01:52:10,424 --> 01:52:12,779 FBI? ¿Por qué? 1500 01:52:39,024 --> 01:52:40,093 Por favor. 1501 01:52:40,184 --> 01:52:41,742 Es nuestra universidad, y nos empujan. 1502 01:52:41,824 --> 01:52:44,213 ¿Por qué están tan emocionados por ver a este Presidente? 1503 01:52:44,304 --> 01:52:46,181 Pobres vainas de ajo! 1504 01:52:46,864 --> 01:52:48,138 Me encanta. 1505 01:52:48,224 --> 01:52:51,022 No hay mejores condimentos que los hindús. - En serio. 1506 01:53:02,184 --> 01:53:04,015 Chicos y chicas. 1507 01:53:04,104 --> 01:53:07,096 Vamos. Este es el hombre que esperaron ver durante horas. 1508 01:53:07,184 --> 01:53:09,618 Démosle un caluroso aplauso. 1509 01:53:09,704 --> 01:53:13,060 Les presento, el hombre, la legenda. 1510 01:53:13,144 --> 01:53:16,500 El presidente de los Estados Unidos de América. 1511 01:53:17,984 --> 01:53:20,020 Bien, así. 1512 01:53:24,224 --> 01:53:25,782 Bien, vamos todos. 1513 01:53:25,864 --> 01:53:29,254 Démosle un caluroso aplauso... 1514 01:53:29,344 --> 01:53:30,618 ..por su apreciado apoyo. 1515 01:53:30,704 --> 01:53:32,023 Y aquí está. 1516 01:53:33,904 --> 01:53:37,055 Está bien, todos, bien. 1517 01:53:37,144 --> 01:53:39,738 Todos, saluden. 1518 01:53:39,824 --> 01:53:41,337 Presidente. 1519 01:53:43,184 --> 01:53:45,220 Sr. Presidente. 1520 01:53:46,024 --> 01:53:48,174 Sr. Presidente. 1521 01:53:54,344 --> 01:53:56,096 Sr. Presidente. 1522 01:53:59,544 --> 01:54:03,219 Mi nombre es Khan, y no soy un terrorista. 1523 01:54:09,384 --> 01:54:11,136 Sr. Presidente. 1524 01:54:12,424 --> 01:54:15,496 Mi nombre es Khan, y no soy un terrorista. 1525 01:54:16,264 --> 01:54:17,777 ¿Dijo terrorista? 1526 01:54:17,864 --> 01:54:19,900 No soy un terrorista. - ¡Terrorista! 1527 01:54:19,984 --> 01:54:25,741 El dice que es terrorista. - No soy un terrorista. 1528 01:54:31,464 --> 01:54:32,977 Quítense. 1529 01:54:53,944 --> 01:54:55,741 No se mueva. 1530 01:54:56,184 --> 01:54:57,617 Lo tenemos. 1531 01:55:11,104 --> 01:55:12,583 No se mueva. 1532 01:55:12,664 --> 01:55:15,098 Sus manos donde pueda verlas. 1533 01:55:19,984 --> 01:55:23,454 Mi nombre es Khan, y no soy un terrorista. 1534 01:55:23,704 --> 01:55:25,422 No entiendo. 1535 01:55:25,984 --> 01:55:27,463 El es extraño. 1536 01:55:28,264 --> 01:55:30,255 Primero, estaba callado. 1537 01:55:30,344 --> 01:55:31,493 Y de pronto, comenzó a gritar. 1538 01:55:31,584 --> 01:55:32,733 Y qué gritaba.. 1539 01:55:32,824 --> 01:55:36,100 No soy un terrorista. Es extraño. 1540 01:55:36,184 --> 01:55:37,902 Hay algo más en esta historia. 1541 01:55:38,224 --> 01:55:40,579 Sí. Pero ¿por qué seguimos esta historia? 1542 01:55:40,784 --> 01:55:43,014 Escucha, Raj. Este puede ser nuestro proyecto. 1543 01:55:43,104 --> 01:55:45,823 No quiero meterme en la historia de este Khan. Me da miedo. 1544 01:55:45,904 --> 01:55:47,656 ¿Miedo porque es Indio? 1545 01:55:48,504 --> 01:55:50,062 Si fuera Pakistaní, no lo estarías, verdad? 1546 01:55:50,144 --> 01:55:51,577 ¿Qué quieres decir? 1547 01:55:51,864 --> 01:55:54,014 Tu sabes lo que quiero decir, Komal. 1548 01:55:56,144 --> 01:55:58,374 Escucha, este será mi proyecto. 1549 01:55:58,704 --> 01:56:00,296 ¿Estás conmigo? 1550 01:56:04,784 --> 01:56:07,014 El ha seguido al Presidente por algunas semanas. 1551 01:56:07,104 --> 01:56:10,494 Y nosotros.. francamente no sabemos si es un 'Jihadi' o no. 1552 01:56:12,184 --> 01:56:14,573 Me equivoqué otra vez, Mandira. 1553 01:56:14,664 --> 01:56:17,542 Y ahora, el Presidente está enojado conmigo. 1554 01:56:17,624 --> 01:56:20,013 Incluso se lo dijo al juez. 1555 01:56:20,464 --> 01:56:24,582 Es por eso que el juez me encerró. 1556 01:56:35,584 --> 01:56:39,657 También ordenó que viera a un psiquiatra, 1557 01:56:39,944 --> 01:56:43,061 Y que después hablará conmigo. 1558 01:56:43,424 --> 01:56:47,212 Entonces le diré que no soy enemigo. 1559 01:56:47,464 --> 01:56:48,943 No soy malo. 1560 01:56:49,024 --> 01:56:51,982 No puedo decir nada por ahora, Mandira. 1561 01:56:53,704 --> 01:56:56,172 Estoy muy asustado. 1562 01:57:02,224 --> 01:57:03,577 Su nombre es Rizvan Khan. - Rizvan Khan. - Sí. 1563 01:57:04,664 --> 01:57:06,097 No dirán más por ahora. 1564 01:57:06,184 --> 01:57:08,493 Sabía que la policía no nos diría nada.. ¿Y ahora? 1565 01:57:08,584 --> 01:57:11,303 Hay otras formas de averiguarlo. 1566 01:57:11,664 --> 01:57:13,336 Vamos. 1567 01:57:14,264 --> 01:57:15,936 Chicos, ustedes saben que es ilegal. 1568 01:57:16,024 --> 01:57:18,333 Sí. Y tú nunca haces nada ilegal, ¿verdad? 1569 01:57:18,784 --> 01:57:23,460 Toma. Información completa de Rizvan Khan. 1570 01:57:23,544 --> 01:57:25,102 Casa, dirección del trabajo, número de seguro social. 1571 01:57:25,184 --> 01:57:26,333 Historial de crédito, declaración de salario. 1572 01:57:26,424 --> 01:57:27,777 En resumen, ¡toda su vida! 1573 01:57:27,864 --> 01:57:30,378 Wow, amigo, Inder eres una estrella. - Sí, gracias. 1574 01:57:30,464 --> 01:57:31,533 Hasta luego. - OK, OK, OK. 1575 01:57:31,624 --> 01:57:32,739 Manténganse fuera de la cárcel. 1576 01:57:33,424 --> 01:57:34,982 Sí. Te llamaré. Adiós. 1577 01:57:35,064 --> 01:57:37,532 Te lo digo, es un gran libreto. 1578 01:57:37,624 --> 01:57:39,296 Este hombre, Rizvan Khan, es un tipo común. 1579 01:57:39,384 --> 01:57:41,136 Vende productos de belleza para vivir. 1580 01:57:41,224 --> 01:57:42,418 Escucha. 1581 01:57:42,504 --> 01:57:43,619 No es ningún enemigo combatiente. 1582 01:57:43,704 --> 01:57:44,773 Es lo que piensas. 1583 01:57:44,864 --> 01:57:47,617 Entrevisté a un extremista en una prisión en Kabul el año pasado. 1584 01:57:47,704 --> 01:57:50,741 Era sólo un sastre. no hay una historia aquí. 1585 01:57:55,384 --> 01:57:57,500 Este lugar es extraño, Mandira. 1586 01:57:57,584 --> 01:58:02,135 Las habitaciones no tienen ventanas y los baños no tienen puerta. 1587 01:58:02,304 --> 01:58:05,455 Y el sanitario tiene candado. 1588 01:58:07,464 --> 01:58:10,979 Mis ojos arden y tengo sueño. 1589 01:58:12,384 --> 01:58:14,773 En momentos, hace demasiado calor. 1590 01:58:14,864 --> 01:58:16,855 Y luego, es demasiado frío. 1591 01:58:16,944 --> 01:58:20,937 Les dije que yo podría reparar el aire acondicionado.. 1592 01:58:21,304 --> 01:58:23,056 ..pero no me dejan. 1593 01:58:24,624 --> 01:58:27,377 Tampoco me dicen la hora para yo poder orar. 1594 01:58:27,624 --> 01:58:30,138 Tengo miedo y, todo el tiempo.. 1595 01:58:30,384 --> 01:58:33,342 me arrodillo y rezo. 1596 01:58:34,184 --> 01:58:36,652 Oh, lo siento chicos, lo siento. Denme dos minutos, OK. 1597 01:58:36,744 --> 01:58:38,416 Miren, vi los detalles y,.. 1598 01:58:38,504 --> 01:58:39,983 no estoy interesada, pero.. 1599 01:58:40,064 --> 01:58:41,816 ..por qué no intentan con Bobby Ahuja, en PBC. 1600 01:58:41,904 --> 01:58:44,623 El puede ayudarles. 1601 01:58:44,824 --> 01:58:47,213 ¿Por qué quiere reunirse con el Presidente? 1602 01:58:47,304 --> 01:58:49,738 ¿Por qué sabe tanto del Presidente? 1603 01:58:49,824 --> 01:58:52,133 ¿Por qué leía sobre el Presidente? 1604 01:58:52,464 --> 01:58:54,295 ¿Conoce a esta gente? 1605 01:58:54,384 --> 01:58:56,500 Azhar Mahmood, Omar Khan.. 1606 01:58:56,584 --> 01:58:58,779 Creo que están enojados.. 1607 01:58:58,864 --> 01:59:02,618 ..porque no sé las respuestas a sus preguntas sobre Al Qaeda. 1608 01:59:02,704 --> 01:59:05,662 Pero no sé nada de ellos. 1609 01:59:05,904 --> 01:59:10,102 Mandira, debí leer sobre Al Qaeda. 1610 01:59:10,184 --> 01:59:12,857 ¿Por qué estaba en la caravana? OK, ¿Qué? 1611 01:59:15,544 --> 01:59:17,535 Es tiempo de su sesión conmigo. 1612 01:59:17,744 --> 01:59:19,700 Como lo ordenó el juez. 1613 01:59:20,264 --> 01:59:24,052 En serio cree esa mierda de, "Mi esposa me pidió que hablara con el Presidente" 1614 01:59:24,144 --> 01:59:26,260 ¿Importaría si digo que sí? 1615 01:59:27,624 --> 01:59:28,818 Hola. - Hola. 1616 01:59:28,904 --> 01:59:31,623 Raj. - Raj, Bobby Ahuja. Por favor siéntense. 1617 01:59:34,864 --> 01:59:37,424 Yo no tenía su número o lo hubiera llamado para decirle que .. 1618 01:59:37,504 --> 01:59:41,053 ..no puedo cubrir la historia de Rizvan Khan. 1619 01:59:41,264 --> 01:59:43,300 Tengo una agenda apretada. 1620 01:59:43,784 --> 01:59:46,014 No tendré tiempo por dos meses. 1621 01:59:46,984 --> 01:59:49,782 Sabes que de lo contrario, habría hecho algo. 1622 01:59:49,864 --> 01:59:52,332 Pero.. ¿Me entiendes? 1623 01:59:52,424 --> 01:59:54,654 Si me permite preguntarle, señor. 1624 01:59:55,264 --> 01:59:57,858 ¿Esta foto fue tomada antes de 9/11? 1625 01:59:59,944 --> 02:00:01,821 Sí. ¿Por qué? 1626 02:00:04,224 --> 02:00:05,373 ¿Qué tiene de divertido? 1627 02:00:05,464 --> 02:00:09,059 No, nada de divertido. 1628 02:00:10,424 --> 02:00:14,212 Ellos confunden un Sikh con un Musulmán por eso tuvo que cambiar toda su vida. 1629 02:00:15,144 --> 02:00:18,056 Aquí, no tratarían a un Musulmán como humano.. 1630 02:00:18,584 --> 02:00:20,415 ..y usted ¿no puede cambiar su agenda? 1631 02:00:22,864 --> 02:00:24,536 Gracias por su tiempo, sir. 1632 02:00:35,184 --> 02:00:37,493 Tiene un mensaje nuevo. 1633 02:00:37,584 --> 02:00:40,496 Hola Raj, habla Bobby Ahuja de PBC. 1634 02:00:40,864 --> 02:00:42,536 No olvides ver las noticias mañana. 1635 02:00:44,064 --> 02:00:46,942 Mi nombre es Khan, y no soy un terrorista. 1636 02:00:47,024 --> 02:00:48,457 Sr. Presidente. 1637 02:00:48,544 --> 02:00:50,694 Rizvan Khan de Banville California fue arrestado.. 1638 02:00:50,784 --> 02:00:53,776 ..el 15 de Junio en la visita presidencial a CLA. 1639 02:00:53,864 --> 02:00:55,183 Fue acusado de ser terrorista.. 1640 02:00:55,264 --> 02:00:57,095 ..y está preso desde hace 15 días. 1641 02:00:57,184 --> 02:00:58,503 Sin evidencia. 1642 02:00:58,584 --> 02:01:00,700 Y sin defensor legal. 1643 02:01:00,784 --> 02:01:03,742 Y hoy, están con nosotros el Sr. y Sra. Zakir Khan. 1644 02:01:03,824 --> 02:01:05,018 Familiares de Rizvan Khan. 1645 02:01:05,104 --> 02:01:07,982 Imran, el Hindú del bus está en PBC. ¡Rápido, prende la TV! 1646 02:01:08,064 --> 02:01:10,578 Estoy muy molesta. 1647 02:01:11,264 --> 02:01:13,983 Cómo pudo alguien pudo llamarlo terrorista? 1648 02:01:14,864 --> 02:01:16,456 Todo eso sin evidencia. 1649 02:01:16,544 --> 02:01:19,695 Diles que el mes pasado Bhai llamó al FBI. 1650 02:01:20,304 --> 02:01:23,341 Bhai llamó el mes pasado. Quería el número del FBI. 1651 02:01:23,424 --> 02:01:27,861 Quería reportar un terrorista llamado, Dr. Faisal Rehman. 1652 02:01:28,504 --> 02:01:31,814 Hey, como van los negocios, imbécil? 1653 02:01:32,584 --> 02:01:34,381 Vete al diablo. 1654 02:01:34,504 --> 02:01:37,177 Se nos pidió reportar situaciones sospechosas. 1655 02:01:37,264 --> 02:01:40,017 Participar en la protección de el país de los extremistas. 1656 02:01:40,104 --> 02:01:41,696 Y cuando lo hacemos.. 1657 02:01:41,784 --> 02:01:44,139 ..nos llevan a la cárcel, como a mi hermano. 1658 02:01:44,224 --> 02:01:47,341 Hola, soy el juez Preston, me comunica con el FBI por favor? 1659 02:01:47,904 --> 02:01:50,976 La pregunta no es, porqué quiere hablarle al Presidente. 1660 02:01:51,144 --> 02:01:53,021 La pregunta es, ¿qué hay de malo con que un ciudadano común.. 1661 02:01:53,104 --> 02:01:55,254 ..quiera hablar con el Presidente de su país? 1662 02:01:55,744 --> 02:01:59,373 ¿O está mal por ser Musulmán? 1663 02:02:01,584 --> 02:02:04,542 Y mientras, Rizvan Khan sigue siendo tratado como culpable.. 1664 02:02:04,624 --> 02:02:09,573 ..hasta probar su inocencia. Para Noticias PBC, mi nombre es Bobby Ahuja. 1665 02:02:10,024 --> 02:02:11,537 Y no soy un terrorista. 1666 02:02:11,624 --> 02:02:14,092 Tiene razón. Zakir, Bhai tiene razón. 1667 02:02:14,464 --> 02:02:18,855 Se nos dijo que reportáramos al govierno toda información.. 1668 02:02:18,944 --> 02:02:21,458 ..sobre actividad terrorista. 1669 02:02:22,464 --> 02:02:25,661 Y cuando lo hacemos, se van tras de ti. 1670 02:02:26,104 --> 02:02:29,016 ¿Por qué siguen preguntando lo mismo? 1671 02:02:29,104 --> 02:02:31,664 "Por qué Khan quiere hablar con el Presidente?" 1672 02:02:32,064 --> 02:02:36,660 ¿Qué daño haría que un ciudadano común hablara con el Presidente? 1673 02:02:36,744 --> 02:02:38,336 ¿Qué hay de malo? 1674 02:02:38,424 --> 02:02:41,860 O, dígannos claramente que los Musulmanes no tienen derecho a hacerlo. 1675 02:02:44,584 --> 02:02:46,814 Buenas tardes. Soy Tracy Brennan.. 1676 02:02:46,904 --> 02:02:49,941 ..Presidenta de la Asociación Americana de Autistas en San Francisco. 1677 02:02:50,184 --> 02:02:52,459 Podría comunicarme con el oficial a cargo del.. 1678 02:02:52,544 --> 02:02:55,058 ..caso de Rizvan Khan, por favor? 1679 02:02:55,144 --> 02:02:57,612 Es sobre el caso Rizvan Khan. 1680 02:02:57,704 --> 02:03:00,821 Cualquier información sobre Rizvan Khan. 1681 02:03:00,904 --> 02:03:02,417 Mire, he estado llamando toda la mañana. 1682 02:03:02,504 --> 02:03:05,780 Necesito saber a dónde llevaron a Rizvan Khan, por favor. 1683 02:03:08,944 --> 02:03:10,093 Hola, hola. 1684 02:03:10,184 --> 02:03:11,697 Mi nombre es Rizvan Khan. 1685 02:03:11,784 --> 02:03:13,263 Jjhan, desde la epiglotis. 1686 02:03:13,344 --> 02:03:15,414 Quiero reportar a un hombre. 1687 02:03:15,504 --> 02:03:17,301 Debo reportar a un hombre 1688 02:03:17,384 --> 02:03:19,181 Lo conocí en la mezquita. 1689 02:03:19,264 --> 02:03:21,061 Lo conocí en la mezquita del centro. 1690 02:03:21,144 --> 02:03:23,453 Su nombre es Dr. Faisal Rehman. 1691 02:03:23,544 --> 02:03:26,616 Faisal Rehman, trabaja en el hospital San Benedicto. 1692 02:03:26,704 --> 02:03:28,376 Es un hombre malo. 1693 02:03:28,464 --> 02:03:30,295 Un hombre muy malo. 1694 02:03:32,504 --> 02:03:35,416 Su llamada ayudó a arrestar al Dr. Rehman. 1695 02:03:35,704 --> 02:03:38,013 Otros ocho fueron arrestados con él. 1696 02:03:39,064 --> 02:03:41,214 Es un gran arresto, Rizvan. 1697 02:03:41,384 --> 02:03:42,942 Te puedes ir. 1698 02:03:43,024 --> 02:03:44,742 Eres libre. 1699 02:04:02,304 --> 02:04:03,862 Hey, cuidado. 1700 02:04:09,824 --> 02:04:12,941 Finalmente, fue probada la inocencia de Rizvan Khan. 1701 02:04:13,144 --> 02:04:15,419 Será liberado en unos momentos. 1702 02:04:16,184 --> 02:04:19,096 Un pequeño pero creciente grupo de partidarios se han reunido hoy aquí .. 1703 02:04:19,184 --> 02:04:21,061 .. Y no han mostrado intención de irse. 1704 02:04:21,144 --> 02:04:25,581 Bano, ven rápido! Rizvan Khan fue liberado. 1705 02:04:32,984 --> 02:04:36,215 Bare Essentials Mystique, el perfume de Mandira.. 1706 02:04:36,304 --> 02:04:41,253 35 dólares, 99 centavos. En rebaja, en Walmart. 1707 02:04:41,984 --> 02:04:44,134 Hey, ¿eres famoso? - En rebaja en Walmart. 1708 02:04:44,224 --> 02:04:46,215 ¿Eres un Guru o algo? 1709 02:04:46,304 --> 02:04:48,613 Una señora loca estuvo aquí gritando acerca de tu .. 1710 02:04:48,704 --> 02:04:51,423 ..inocencia. - Señora loca. Mandira. 1711 02:04:51,504 --> 02:04:53,301 Mandira estuvo aquí. 1712 02:04:53,384 --> 02:04:55,181 Señora loca, Mandira estuvo aquí. 1713 02:04:55,264 --> 02:04:56,697 ¿A dónde se fue? 1714 02:04:56,784 --> 02:04:57,933 ¿A dónde se fue? 1715 02:04:58,024 --> 02:04:59,343 ¿A dónde se fue? 1716 02:04:59,424 --> 02:05:01,813 ¿A dónde se fue? - Se fue por atrás. 1717 02:05:08,984 --> 02:05:10,497 Mandira. 1718 02:05:11,864 --> 02:05:13,502 Mandira. 1719 02:05:19,064 --> 02:05:20,463 Mandira. 1720 02:06:20,744 --> 02:06:23,975 Lo siento Mandira, No pude hablarte.. 1721 02:06:24,224 --> 02:06:27,216 ..pues aún no he cumplido la promesa que te hice. 1722 02:06:30,424 --> 02:06:34,736 Pero de alguna manera, Mandira, tan pronto te vi.. 1723 02:06:34,824 --> 02:06:37,657 ..el dolor en mi pecho se fue. 1724 02:06:41,824 --> 02:06:43,496 ¿A dónde de fue Rizvan Khan? 1725 02:06:43,584 --> 02:06:46,735 ¿Y por qué quiere reunirse con el presidente? Nadie lo sabe. 1726 02:06:46,824 --> 02:06:48,496 Por qué quiere reunirse con el presidente.. 1727 02:06:48,584 --> 02:06:51,735 ..y cuál es su mensaje sigue siendo un misterio. 1728 02:06:51,824 --> 02:06:54,019 Soy Bobby Ahuja, Noticias PBC. - Sí, bien.. 1729 02:06:54,104 --> 02:06:55,696 ..muchas gracias por su interés, señor. 1730 02:06:55,784 --> 02:06:57,012 Le prometemos no.. 1731 02:06:57,104 --> 02:06:59,413 Agradézcanme después.. Primero encuentren a Khan.. 1732 02:06:59,504 --> 02:07:02,064 Su historia se ha conmovido a miles de musulmanes. 1733 02:07:02,784 --> 02:07:04,695 Quisiera saber dónde está Bhai, Raj. 1734 02:07:04,784 --> 02:07:06,536 El me llama. 1735 02:07:07,224 --> 02:07:10,660 Sí. La próxima vez que llame te lo haré saber. 1736 02:07:14,704 --> 02:07:16,695 Hey, Paki perdedor. 1737 02:07:25,704 --> 02:07:28,662 Hey! Mi nombre es Abdul! 1738 02:07:29,184 --> 02:07:30,617 Usted me busca. 1739 02:07:32,664 --> 02:07:34,541 Me insulta. - Suficiente, OK amigo. 1740 02:07:34,624 --> 02:07:36,694 Venga, Le mostraré de una vez por todas - Está bien. 1741 02:07:36,784 --> 02:07:38,456 Le daré su merecido! 1742 02:07:38,864 --> 02:07:40,377 ¿Qué miran? 1743 02:07:57,744 --> 02:08:02,420 Desde hace un tiempo he estado luchando conmigo misma. 1744 02:08:02,624 --> 02:08:08,096 Hablo sobre de identidad propia, mientras cambio la mía drásticamente. 1745 02:08:10,064 --> 02:08:13,693 Mi hijab no es sólo mi identidad religiosa. 1746 02:08:14,944 --> 02:08:16,900 Es parte de mi existencia. 1747 02:08:17,824 --> 02:08:19,701 Soy yo misma. 1748 02:08:21,584 --> 02:08:24,144 Khan estuvo en el cuarto 22. 1749 02:08:24,464 --> 02:08:26,261 ¿Quiere quedarse en el mismo cuarto? 1750 02:08:26,344 --> 02:08:30,781 Sólo 25 dólares extra, por ser parte de la historia. 1751 02:08:31,064 --> 02:08:34,215 Le recuerdo, mi nombre es Jitesh. 1752 02:08:34,424 --> 02:08:36,540 Y no soy un terrorista. 1753 02:08:37,264 --> 02:08:39,903 Mami, quiero decirte algo. 1754 02:08:40,344 --> 02:08:42,778 Estoy orgulloso de ser un hacker. 1755 02:08:44,264 --> 02:08:45,743 Sí.. Ya comí. 1756 02:08:45,824 --> 02:08:47,815 Escucha lo que te digo. 1757 02:08:56,184 --> 02:09:01,861 El huracán Molly.. se mueve a 125 millas por hora.. 1758 02:09:01,944 --> 02:09:03,855 ..ha golpeado violentamente la costa sureña. 1759 02:09:03,944 --> 02:09:06,538 Las autoridades de la región sur están alerta. 1760 02:09:06,624 --> 02:09:09,218 Vamos en vivo con Alex, en el lugar de la noticia. 1761 02:09:09,304 --> 02:09:10,419 Gracias, Janice. 1762 02:09:10,504 --> 02:09:12,062 Atención pasajeros.. 1763 02:09:12,144 --> 02:09:15,341 ..el bus E-52 a Portland se retrasó 10 minutos. 1764 02:09:15,424 --> 02:09:18,336 De nuevo, el bus E-52 a Portland se retrasó 10 minutos 1765 02:09:18,424 --> 02:09:19,903 Lamentamos los inconvenientes. 1766 02:09:20,384 --> 02:09:22,102 Tenemos nueva información. 1767 02:09:22,184 --> 02:09:25,017 Informamos que el huracán llegó a Wilhemina, Georgia. 1768 02:09:25,104 --> 02:09:27,572 Repito, Wilhemina, Georgia ha sido golpeada.. 1769 02:09:27,784 --> 02:09:29,934 ..por el huracán Molly. 1770 02:09:30,264 --> 02:09:33,176 En este momento no tenemos información si.. 1771 02:09:33,264 --> 02:09:40,215 Mama Jenny.. Mama Jenny. Debo ir allá. 1772 02:09:54,184 --> 02:09:57,460 Raj.. Bhai llamó.. Querías saber en dónde está, ¿verdad? 1773 02:09:57,544 --> 02:09:58,613 Sí, Zakir bhai? 1774 02:09:58,704 --> 02:10:00,376 Va a Wilhemina. 1775 02:10:01,904 --> 02:10:04,976 ¿Wilhemina? Es en Georgia, ¿cierto? 1776 02:10:05,064 --> 02:10:06,622 Sí.. por ahí. 1777 02:10:06,704 --> 02:10:07,819 ¿Qué hace allá? 1778 02:10:07,904 --> 02:10:10,179 Dijo que tiene que ver a Mama Jenny allá. 1779 02:10:41,224 --> 02:10:45,695 Mandira, habrá un retraso en el encuentro con el Presidente. 1780 02:10:46,864 --> 02:10:49,139 Debo ir a Wilhemina, Georgia. 1781 02:10:49,224 --> 02:10:53,297 Mama Jenny y Joel están en problemas. 1782 02:10:53,504 --> 02:10:56,257 Hay demasiada agua allá, Mandira.. 1783 02:10:56,344 --> 02:11:00,019 ..y no creo que Mama Jenny pueda nadar. 1784 02:11:00,104 --> 02:11:02,413 Ella está un poco gorda. 1785 02:11:56,464 --> 02:11:59,024 Rizvan. Mama, Rizvan. 1786 02:11:59,464 --> 02:12:03,218 Rizvan. ¿Qué haces aquí? 1787 02:12:03,504 --> 02:12:09,818 Mama Jenny, estoy feliz porque Joel y tu no murieron. 1788 02:12:09,904 --> 02:12:11,974 Estoy feliz. 1789 02:12:14,144 --> 02:12:16,658 Gracias por venir, Rizvan. 1790 02:12:16,744 --> 02:12:19,133 Pero no deberías estar aquí. - Estoy feliz de estar aquí. 1791 02:12:19,224 --> 02:12:21,215 No, debes irte. 1792 02:12:21,304 --> 02:12:22,976 No, debes irte. - No, no, no. 1793 02:12:23,064 --> 02:12:25,453 Escúchame. - No, no, no. 1794 02:12:25,544 --> 02:12:27,136 No debes estar aquí. 1795 02:12:27,224 --> 02:12:30,978 Esto no se puede reparar. Ahora, vete. 1796 02:12:44,984 --> 02:12:46,656 Mamá, Rizvan. 1797 02:12:50,424 --> 02:12:52,574 Oh, Dios la iglesia se caerá. 1798 02:12:52,664 --> 02:12:54,302 Moriremos. 1799 02:12:54,384 --> 02:12:56,454 La iglesia se va a caer. 1800 02:13:45,144 --> 02:13:48,295 Hadith dice que el Todopoderoso no juzga por el color o credo.. 1801 02:13:48,384 --> 02:13:49,737 ..pero sí por las acciones y hechos. 1802 02:13:49,824 --> 02:13:51,177 Si eso es verdad.. 1803 02:13:51,264 --> 02:13:52,777 ..entonces Rizvan Khan por pura fuerza de sus acciones.. 1804 02:13:52,864 --> 02:13:55,697 ..ha elevado a toda la humanidad ante los ojos de Dios. 1805 02:13:56,744 --> 02:13:58,939 Recientemente este hombre fue detenido.. 1806 02:13:59,024 --> 02:14:02,380 ..y torturado por ser un supuesto enemigo de este país. 1807 02:14:02,624 --> 02:14:05,013 Me pregunto cómo llaman esos funcionarios del gobierno hoy a este .. 1808 02:14:05,104 --> 02:14:07,140 ..enemigo combatiente Musulmán. 1809 02:14:07,224 --> 02:14:10,500 A medida que desinteresadamente intenta salvar las vidas que quedan en Wilhemina. 1810 02:14:10,584 --> 02:14:12,893 Apenas hace unos días este hombre fue llamado terrorista.. 1811 02:14:12,984 --> 02:14:14,303 ..y torturado sin piedad. 1812 02:14:14,384 --> 02:14:16,818 Hoy esperamos la respuesta de los funcionarios del gobierno.. 1813 02:14:16,904 --> 02:14:20,101 ..mientras sin descanso él se esfuerza por salvar vidas inocentes. 1814 02:14:20,184 --> 02:14:21,822 Si las autoridades quieren encontrar el verdadero enemigo .. 1815 02:14:21,904 --> 02:14:23,815 ..combatiente de este país. 1816 02:14:23,904 --> 02:14:27,579 Lo encontrarán entre el dolor y la ruina de Wilhemina. 1817 02:14:28,104 --> 02:14:30,777 Es un largo viaje para cambiar el mundo. 1818 02:14:30,864 --> 02:14:35,460 Pero los primeros pasos han sido dados por Rizvan Khan en Wilhemina. 1819 02:14:36,984 --> 02:14:40,294 ¿No es nuestro deber seguir este camino? 1820 02:14:40,424 --> 02:14:42,574 Raj Burman, Noticias Star. 1821 02:14:52,384 --> 02:14:55,694 Por favor no se lleven a mi bebé. 1822 02:14:55,984 --> 02:14:59,101 Por favor no se lleven a mi bebé. 1823 02:15:00,544 --> 02:15:04,457 Mandira, la gente sufre aquí y está muy indefensa. 1824 02:15:05,104 --> 02:15:08,938 Quisiera poder sacarlos a todos de aquí. 1825 02:15:09,184 --> 02:15:11,778 Pero no tengo suficiente fuerza. 1826 02:15:14,144 --> 02:15:16,612 Mama Jenny tiene razón.. 1827 02:15:16,704 --> 02:15:20,094 Ésta no la puedo reparar. 1828 02:15:23,184 --> 02:15:27,063 Sólo nos queda esperar la mirada misericordiosa del Señor. 1829 02:15:33,824 --> 02:15:39,660 Mama! Mama! Mama! Mama! 1830 02:16:34,104 --> 02:16:35,935 Mientras varias áreas golpeadas por el huracán.. 1831 02:16:36,024 --> 02:16:38,140 ..sufren la indiferencia del gobierno, 1832 02:16:38,224 --> 02:16:42,058 un pequeño pueblo en Georgia lentamente renace. 1833 02:16:42,464 --> 02:16:45,297 Este grupo ha traído algo más valioso que el dinero. 1834 02:16:45,384 --> 02:16:47,215 Trajeron su espíritu. 1835 02:16:47,304 --> 02:16:49,374 El gobierno Americano podrá haber olvidado la inundación.. 1836 02:16:49,464 --> 02:16:51,136 ..ocurrida en el área de Wilhemina, Georgia.. 1837 02:16:51,224 --> 02:16:53,260 ..pero un hombre se negó a ser indiferente.. 1838 02:16:53,344 --> 02:16:55,096 ..a las plegarias de sus habitantes. 1839 02:16:55,184 --> 02:16:57,652 Este hombre no ahorra esfuerzos para ayudar.. 1840 02:16:57,744 --> 02:17:01,100 ..a rehabilitar la población de Wilhemina. 1841 02:17:01,744 --> 02:17:03,894 Inspirados al verlo.. 1842 02:17:03,984 --> 02:17:07,340 ..muchos Americanos han llegado a Wilhemina.. 1843 02:17:07,424 --> 02:17:10,860 ..y sus pueblos vecinos para ayudar en su reconstrucción. 1844 02:17:10,944 --> 02:17:13,412 Y todo esto debido a un hombre.. 1845 02:17:13,504 --> 02:17:15,495 ..cuyo nombre es Rizvan Khan.. 1846 02:17:15,584 --> 02:17:19,463 ..quien, en sus palabras, no es un 'terrorista'.. 1847 02:17:29,704 --> 02:17:31,422 Siguiendo el ejemplo de Wilhemina.. 1848 02:17:31,504 --> 02:17:33,779 ..los pueblos están siendo adoptados en todo el Estado. 1849 02:17:33,864 --> 02:17:35,855 Y mientras que nuestro ejército está en Iraq .. 1850 02:17:35,944 --> 02:17:37,662 ..la reconstrucción de estos pueblos.. 1851 02:17:37,744 --> 02:17:40,577 ..la asumen ciudadanos comunes. 1852 02:17:40,664 --> 02:17:43,974 Y hoy, como nuestro invitado especial en Wilhemina .. 1853 02:17:44,064 --> 02:17:46,134 ..tenemos al hombre, que echó a rodar la bola. 1854 02:17:46,224 --> 02:17:47,816 El Sr. Rizvan Khan. 1855 02:17:47,904 --> 02:17:51,738 Oh no, no, no. Es Jjhan. - Excuse me. 1856 02:17:51,824 --> 02:17:53,496 Jjhan. - Excuse me. 1857 02:17:53,584 --> 02:17:54,858 Khan. - One minute. 1858 02:17:54,944 --> 02:17:56,980 Desde la epiglotis, señora. Jjhan. 1859 02:17:57,064 --> 02:17:59,134 Lo siento, Rizvan. 1860 02:17:59,304 --> 02:18:02,296 Podría decirnos por qué desea reunirse con el Presidente? 1861 02:18:02,544 --> 02:18:05,502 Senador, debe ver estas cuentas de la campaña. - Luego. 1862 02:18:05,584 --> 02:18:06,983 Quiero ver esto. 1863 02:18:07,624 --> 02:18:10,058 Mi bella esposa, Mandira. 1864 02:18:10,584 --> 02:18:17,183 Me dijo que fuera a reunirme con el Presidente de los Estados Unidos. 1865 02:18:17,584 --> 02:18:20,781 Un viaje agotador, Rizvan. ¿Qué lo mantiene en el camino? 1866 02:18:20,864 --> 02:18:23,662 Los zapatos de fútbol de mi hijo. 1867 02:18:23,744 --> 02:18:29,057 Mi hijo Sam, y su mejor amigo Reese, aman jugar al fútbol. 1868 02:18:36,744 --> 02:18:38,541 Lo siento Sra. Khan, no sabía qué hacer. 1869 02:18:38,624 --> 02:18:41,058 Tenía miedo. Me amenazaron con hacerme daño. 1870 02:18:41,144 --> 02:18:42,623 Lo siento. 1871 02:18:42,704 --> 02:18:45,218 Realmente, lo siento. 1872 02:18:45,304 --> 02:18:50,503 Lo siento Sra.. - Sentirlo no es suficiente. 1873 02:18:52,264 --> 02:18:54,334 Simplemente, no es suficiente. 1874 02:19:27,144 --> 02:19:29,817 Gracias por pedir clemencia para mí. 1875 02:19:31,824 --> 02:19:34,782 No lo hice por ti, lo hice por tu madre. 1876 02:19:35,664 --> 02:19:37,620 Mamá no me perdonará. 1877 02:19:38,744 --> 02:19:41,417 Lo hará. Es madre. 1878 02:20:19,544 --> 02:20:22,377 Mandira, soy Sarah. 1879 02:20:22,464 --> 02:20:23,533 Gracias. 1880 02:20:23,624 --> 02:20:25,854 Gracias por Reese. 1881 02:20:26,344 --> 02:20:30,860 Espero y rezo para que el alma de Sam descanse en paz. 1882 02:20:32,344 --> 02:20:35,893 Mandira, las dos sabemos lo que se siente al perder a quien amamos. 1883 02:20:37,184 --> 02:20:39,493 Perdí a mi marido por el odio. 1884 02:20:40,264 --> 02:20:42,255 No pierdas a Rizvan. 1885 02:20:42,344 --> 02:20:47,623 Olvida tu ira. 1886 02:21:01,504 --> 02:21:02,937 Te amo Sam. 1887 02:21:18,904 --> 02:21:20,781 Zakir, Hasina. 1888 02:21:20,944 --> 02:21:22,582 Me voy.. Adiós, adiós. 1889 02:21:22,664 --> 02:21:25,417 Bhai, ¿por qué te vas tan tarde en la noche? 1890 02:21:25,504 --> 02:21:27,017 Me tengo que ir ya. 1891 02:21:27,104 --> 02:21:29,140 En tres días serán las elecciones presidenciales. 1892 02:21:29,224 --> 02:21:30,418 Después el Presidente cambiará. 1893 02:21:30,504 --> 02:21:32,017 Antes tengo que reunirme con él. 1894 02:21:32,104 --> 02:21:34,982 Tengo que reunirme con él. Ya, ya. 1895 02:22:47,264 --> 02:22:48,982 ¡Suéltenme! 1896 02:22:49,064 --> 02:22:52,101 ¡Hiciste arrestar al Dr. Rehman! 1897 02:22:52,264 --> 02:22:55,336 Eres un infiel! Este es tu castigo, Khan! 1898 02:22:55,424 --> 02:22:57,574 ¡Este es tu castigo! Morirás! 1899 02:22:57,664 --> 02:22:59,416 El Islam nunca te perdonará! 1900 02:22:59,504 --> 02:23:00,983 ¡Suéltenme! 1901 02:23:01,064 --> 02:23:04,295 ¡¡Oh Dios!! 1902 02:23:04,384 --> 02:23:07,774 Los Estados Unidos de América tienen un nuevo presidente. 1903 02:23:07,864 --> 02:23:08,933 Doctor, ya despertó. 1904 02:23:09,024 --> 02:23:10,935 Déjeme revisar sus signos vitales. 1905 02:23:48,504 --> 02:23:51,496 Sólo hay dos clases de persona en el mundo. 1906 02:23:54,304 --> 02:23:57,262 Murió por ti. ¡Por tu apellido! 1907 02:23:58,984 --> 02:24:00,815 Déjame sola. 1908 02:24:01,024 --> 02:24:02,696 ¡Vete ya! 1909 02:24:02,784 --> 02:24:05,742 Vete ya, ya. 1910 02:24:07,984 --> 02:24:10,100 ¿Cuándo puedo regresar, Mandira? 1911 02:24:50,584 --> 02:24:53,894 No morí, Mandira. 1912 02:24:55,504 --> 02:24:58,860 No, no moriste. 1913 02:25:01,344 --> 02:25:04,780 Me das un abrazo, por favor? 1914 02:25:05,024 --> 02:25:06,537 Por favor. 1915 02:25:14,384 --> 02:25:17,615 Te amo. - Lo sé. 1916 02:25:18,104 --> 02:25:20,060 También te amo. 1917 02:25:29,704 --> 02:25:32,537 Hoy el Presidente electo revisa los daños causados por la inundación en Georgia. 1918 02:25:32,624 --> 02:25:34,774 La pregunta es si Rizvan Khan.. 1919 02:25:34,864 --> 02:25:39,142 ..quien ha sido dado de alta del hospital se reunirá con él. 1920 02:25:39,224 --> 02:25:43,934 Khan se ha negado a volver a casa hasta que reunirse con el Presidente electo. 1921 02:25:44,024 --> 02:25:46,174 Raj Burman.. Noticias Star. 1922 02:25:47,144 --> 02:25:49,260 Khan.. vamos a casa. Ya no tienes que hacer esto. 1923 02:25:49,344 --> 02:25:50,538 No, no, no. 1924 02:25:50,624 --> 02:25:52,740 ¿Por qué? - No, no, no. 1925 02:25:52,824 --> 02:25:55,384 Tengo que reunirme con el Presidente. 1926 02:25:55,784 --> 02:26:00,983 Ammi dijo, "¡Un Khan siempre cumple su palabra!" 1927 02:26:02,944 --> 02:26:06,698 Amigos, nos aseguraremos de hacer todo lo posible .. 1928 02:26:06,784 --> 02:26:09,218 ..para levantar a Georgia de nuevo. 1929 02:26:10,544 --> 02:26:11,613 Gracias. 1930 02:26:12,624 --> 02:26:14,455 Después de ganar la elección.. 1931 02:26:14,544 --> 02:26:17,456 ..el Presidente electo en su primera gira Presidencial.. 1932 02:26:17,544 --> 02:26:19,580 ..anunció un paquete de ayuda.. 1933 02:26:19,664 --> 02:26:22,258 ..para las víctimas de la inundación en Georgia. 1934 02:26:25,464 --> 02:26:26,738 Después de prometer ayuda a Georgia.. 1935 02:26:26,824 --> 02:26:28,655 El Presidente saldrá hacia New York para.. 1936 02:26:28,744 --> 02:26:31,656 ..participar en la reunión especial de Naciones Unidas. 1937 02:26:36,304 --> 02:26:39,341 Atrás por favor, despejen. Por favor despejen el área. 1938 02:26:39,424 --> 02:26:41,255 El Presidente ya se fue. Por favor. 1939 02:26:41,344 --> 02:26:42,459 Es Rizvan Khan. 1940 02:26:42,544 --> 02:26:44,580 Por favor atrás. - Quiero ver al Presidente. 1941 02:26:44,664 --> 02:26:45,733 El Presidente se fue, por favor. 1942 02:26:45,824 --> 02:26:48,975 Rizvan Khan quien ha estado en las noticias por su trabajo en Wilhemina.. 1943 02:26:49,064 --> 02:26:51,453 ..está en la mansión del Gobernador. 1944 02:26:52,624 --> 02:26:56,412 Ha estado tratando de reunirse con el Presidente desde hace un tiempo. 1945 02:26:56,504 --> 02:27:00,782 Es triste que tampoco se reunirá con el Presidente hoy. 1946 02:27:00,864 --> 02:27:03,298 Los partidarios de Rizvan están tristes ante esta posibilidad. 1947 02:27:03,384 --> 02:27:06,854 Sin embargo parece que él enfrentará la decepción de nuevo. 1948 02:27:07,344 --> 02:27:09,460 Un grupo de seguidores decepcionados de Khan.. 1949 02:27:09,544 --> 02:27:11,853 ..están retirándose. 1950 02:27:13,584 --> 02:27:15,575 Copiado. Viene caminando. 1951 02:27:16,624 --> 02:27:19,422 Repítelo por favor. - viene caminando. 1952 02:27:46,424 --> 02:27:48,335 Es usted Rizvan Khan? - Sí, señor. 1953 02:27:48,424 --> 02:27:49,493 Sí. - Sí, señor. 1954 02:27:49,584 --> 02:27:51,256 El Presidente quiere verlo. 1955 02:28:24,104 --> 02:28:26,664 Saludos.. 1956 02:28:27,184 --> 02:28:31,063 Rizvan Khan, bueno verlo sano y salvo. 1957 02:28:31,464 --> 02:28:32,863 Está en TV más que yo. 1958 02:28:32,944 --> 02:28:34,775 Mandira. El sabe mi nombre. 1959 02:28:34,864 --> 02:28:37,537 Usted sabe mi nombre. - Yes, lo sé. 1960 02:28:37,624 --> 02:28:39,182 Su nombre es Khan. - Yes. 1961 02:28:39,264 --> 02:28:42,495 Y usted no es un terrorista. - Oh no, no soy un terrorista. No. 1962 02:28:42,584 --> 02:28:46,543 Y.. este es mi hijo. 1963 02:28:48,304 --> 02:28:53,059 El tampoco era un terrorista. Mi hijo. - Lo sé. 1964 02:28:53,144 --> 02:28:54,975 Lo sabe. 1965 02:28:55,904 --> 02:28:58,134 Lamento su pérdida. - OK. 1966 02:28:58,224 --> 02:28:59,816 Sí, gracias. 1967 02:29:01,464 --> 02:29:02,863 Él lo lamenta. 1968 02:29:04,704 --> 02:29:09,380 Todos compartimos este mundo un breve instante en el tiempo. 1969 02:29:09,664 --> 02:29:15,022 Y Estoy honrado de compartir este momento con Rizvan Khan. 1970 02:29:17,824 --> 02:29:20,099 Rizvan nos ha recordado.. 1971 02:29:20,584 --> 02:29:21,983 Sam.. 1972 02:29:22,784 --> 02:29:27,221 Nuestro Khan ha conseguido, con su amor y humanidad.. 1973 02:29:27,544 --> 02:29:29,899 ..lo que mi odio nunca podría alcanzar. 1974 02:29:30,464 --> 02:29:32,659 Mi ira nos separó.. 1975 02:29:33,144 --> 02:29:36,773 ..pero su amor nos unió de una forma.. 1976 02:29:37,064 --> 02:29:40,215 ..que recordaremos con renovada esperanza. 1977 02:29:49,024 --> 02:29:51,822 Ya nunca más lo dejaré irse, Sam. 1978 02:29:52,184 --> 02:29:55,176 Mantendré este amor conmigo.. 1979 02:29:55,984 --> 02:30:01,183 Por mí.. Por tí.. Por siempre! 1980 02:30:04,144 --> 02:30:06,942 Algo más, Rizvan? - Sí. 1981 02:30:07,024 --> 02:30:11,575 John Marshall, un guardia en San Francisco me pide que le diga, "Cómo va". 1982 02:30:12,104 --> 02:30:13,822 ¿Cómo va? - Cómo va. 1983 02:30:14,384 --> 02:30:17,933 Le diré qué, si los de seguridad tienen otros mensajes, llámeme. 1984 02:30:18,024 --> 02:30:20,299 Bien, me da su número por favor? 1985 02:30:20,864 --> 02:30:22,422 Gracias Sr. Presidente. - Gracias. 1986 02:30:22,504 --> 02:30:24,574 ¿Nos vamos a casa? - Sí, vamos a casa. 1987 02:30:24,664 --> 02:30:26,780 Vamos a casa. 1988 02:30:28,024 --> 02:30:29,935 Gracias. - Adiós. 1989 02:30:30,264 --> 02:30:32,937 Gracias.