1 00:05:03,434 --> 00:05:05,342 Boleh tolong ikut saya, Encik? 2 00:05:08,643 --> 00:05:10,385 Boleh ikut saya, Encik? 3 00:05:28,145 --> 00:05:29,520 Tangan di depan. 4 00:05:39,939 --> 00:05:41,432 Letak tangan di belakang kepala. 5 00:05:41,772 --> 00:05:43,265 Tangan di belakang dan pusing. 6 00:05:43,522 --> 00:05:45,560 Buka mulut. Buka mulut. 7 00:06:00,691 --> 00:06:02,766 Ada apa-apa yang disyaki, George? 8 00:06:03,483 --> 00:06:06,019 Tak ada. Dia tak bahaya. 9 00:06:08,526 --> 00:06:11,643 Okei. Mr. Khan, kami dah selesai. 10 00:06:13,985 --> 00:06:15,146 Awak boleh pergi. 11 00:06:17,110 --> 00:06:18,224 Kemas balik beg awak. 12 00:06:18,319 --> 00:06:22,395 Dah pergi. Ia dah pergi.. Kapal terbang yang terakhir ke Washington Dc dah berlepas. 13 00:06:23,236 --> 00:06:25,310 Kapal terbang American Airlines yang terakhir dah berlepas. 14 00:06:25,403 --> 00:06:28,271 Kapal terbang yang seterusnya selepas tujuh jam dan lima minit. 15 00:06:28,362 --> 00:06:31,395 United 59. United.. United 59. 16 00:06:31,779 --> 00:06:37,017 Berlepas pada pukul 6.10 pagi. Tiket $366.. berharga $366. 17 00:06:37,113 --> 00:06:39,897 Saya tak ada duit. 18 00:06:39,988 --> 00:06:42,026 Saya kena ambil bas ke Washington DC sekarang. 19 00:06:42,113 --> 00:06:45,314 Okei. Saya kena ambil bas Washington DC sekarang. 20 00:06:45,405 --> 00:06:47,526 Kenapa awak nak pergi ke Washington DC? 21 00:06:48,072 --> 00:06:51,438 Saya nak pergi jumpa Presiden Amerika Syarikat. 22 00:06:54,490 --> 00:06:57,026 Kenapa? Dia kawan encik ke? 23 00:06:57,115 --> 00:07:00,398 Oh, tak, tak, tak, tak. Dia bukan kawan aku. Tak, tak, tak. 24 00:07:00,491 --> 00:07:02,528 Saya ada benda nak cakap dengan dia. 25 00:07:03,616 --> 00:07:05,323 Ya ke? - Ya. 26 00:07:06,575 --> 00:07:08,815 Macam mana ya, saya pun ada sesuatu nak beritahu presiden tu. 27 00:07:08,908 --> 00:07:13,613 Okei. Okei. - Beritahu dia saya cakap, 'howdy' (hai). 28 00:07:13,826 --> 00:07:16,575 'Howdy'? 'How..' Okei. 29 00:07:17,743 --> 00:07:18,857 Pen? 30 00:07:22,035 --> 00:07:24,156 J. Marshall. 31 00:07:24,369 --> 00:07:26,655 John. - John. 32 00:07:27,119 --> 00:07:30,153 John. - John. John Marshall cakap 'howdy'. 33 00:07:30,369 --> 00:07:32,858 'Howdy'. Okei. 'Howdy'. 34 00:07:32,953 --> 00:07:35,524 Ya. Okei. Okei. John Marshall cakap.. 35 00:07:35,620 --> 00:07:38,702 Tapi saya ada.. pesanan saya sendiri kepadanya. 36 00:07:38,787 --> 00:07:40,577 Ya ke? Apa dia? 37 00:07:40,746 --> 00:07:41,990 Awak tahu di mana Osama? 38 00:07:42,079 --> 00:07:46,618 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Bukan itu. tidak, tidak, tidak. 39 00:07:47,830 --> 00:07:49,951 Jadi, apa pesanan En. Khan? 40 00:07:50,789 --> 00:07:52,447 Aku nak cakap.. 41 00:07:54,248 --> 00:07:57,993 Nama saya Khan. Dan saya bukannya pengganas. 1992 00:08:53,297 --> 00:08:55,997 Bismillahirrahmaanirrahim.. 42 00:08:56,297 --> 00:08:59,082 Semoga Allah merahmati surat yang saya tulis kepada awak ni. 43 00:08:59,464 --> 00:09:01,953 Buku yang berjudul 'Different Minds' mengatakan.. 44 00:09:02,048 --> 00:09:05,461 ..orang seperti kita tidak boleh meluahkan perasaan dalam kata-kata. 45 00:09:05,548 --> 00:09:08,251 Tapi kita boleh meluahkannya dengan tulisan . 46 00:09:08,549 --> 00:09:11,464 Saya boleh tulis beribu-ribu kertas , berjuta-juta masa ayat.. 47 00:09:11,549 --> 00:09:13,374 'Saya sayang awak, Mandira.' 48 00:09:13,591 --> 00:09:16,044 Tapi tidak sekalipun saya boleh mengatakannya. 49 00:09:16,133 --> 00:09:18,207 Mungkin sebab itulah awak marahkan saya. 50 00:09:18,342 --> 00:09:22,004 Saya sudah berjanji dengan awak yang saya akan jumpa presiden itu .. 51 00:09:22,092 --> 00:09:23,799 ..jadi, saya sekarang sedang berusaha. 52 00:09:23,884 --> 00:09:27,830 Kalau sempat, saya akan tulis semua.. 53 00:09:27,926 --> 00:09:30,213 ..yang tidak boleh saya katakan. 54 00:09:30,843 --> 00:09:34,754 Dan dengan itu, awak akan mencintai saya lagi. 55 00:09:42,095 --> 00:09:44,418 Ayah saya Dilawar Amanullah Khan bekerja.. 56 00:09:44,512 --> 00:09:47,676 ..di bengkel kenderaan S.T. di Borivali. 57 00:09:47,929 --> 00:09:49,587 Dia selalu membawa saya ke tempat kerja setiap hari. 58 00:09:49,679 --> 00:09:52,796 Dan membiarkan saya bermain di dalam garaj. 59 00:09:53,013 --> 00:09:56,675 Sejak hari itu, saya boleh membaiki banyak barang. 60 00:09:57,013 --> 00:10:01,387 Yang peliknya, saya tak boleh menyembuhkan penyakit ayah. 61 00:10:01,889 --> 00:10:03,880 Hei, ini tempat ayah awak? 62 00:10:03,972 --> 00:10:05,631 Balik dan 'bunuh' masa awak. 63 00:10:05,806 --> 00:10:07,133 'Bunuh'? 'Bunuh'? 64 00:10:07,223 --> 00:10:09,178 Keluar sekarang! Keluar! 65 00:10:19,641 --> 00:10:24,133 Tak guna! Bodoh! Rosak baju aku! 66 00:10:30,976 --> 00:10:34,591 Ammi.. Ammi.. Ammi.. 67 00:10:35,268 --> 00:10:36,678 Zakir sedang tidur. 68 00:10:37,143 --> 00:10:38,340 Apa ini? 69 00:10:38,435 --> 00:10:40,640 'Bunuh masa.' - Kenapa basah ni? 70 00:10:40,727 --> 00:10:42,220 'Bunuh masa.' Saya nak 'bunuh masa.' - Apa? 71 00:10:42,477 --> 00:10:45,049 Abdul, pekerja bengkel suruh saya balik dan 'bunuh masa.' 72 00:10:45,269 --> 00:10:47,095 Macam mana nak buat? 73 00:10:47,186 --> 00:10:48,383 'Bunuh masa? ' 74 00:10:50,937 --> 00:10:52,478 Itu ke yang orang jahat tu cakap? 75 00:10:52,895 --> 00:10:55,135 Okei. Mari mak ajar macam mana nak 'bunuh masa.' 76 00:10:55,437 --> 00:10:56,930 Macam ni. Macam ni. 77 00:10:58,271 --> 00:10:59,645 Ini caranya. 78 00:11:10,523 --> 00:11:12,099 Awak boleh, Rizu. 79 00:11:13,023 --> 00:11:14,931 Peluk mak.. sekali je? 80 00:11:16,023 --> 00:11:18,310 Marilah. Marilah. 81 00:11:21,899 --> 00:11:23,724 Mak saya, Razia Khan. 82 00:11:23,816 --> 00:11:26,731 Lega mak rasa awak peluk mak. 83 00:11:26,816 --> 00:11:29,352 Dia dari Jalalpur, UP. 84 00:11:29,817 --> 00:11:32,057 Kerjanya menyulam kain. 85 00:11:32,400 --> 00:11:36,395 Tiada seorang pun doktor yang boleh memberitahunya kenapa saya macam ni. 86 00:11:36,693 --> 00:11:39,644 Tapi mak saya.. Dia tak pernah merasakannya perlu untuk mengetahuinya. 87 00:11:40,026 --> 00:11:42,397 Saya tak tahu bagaimana, tetapi dia tahu macam mana nak ajar saya. 88 00:11:42,485 --> 00:11:44,227 Seperti awak. 1991 00:11:44,569 --> 00:11:46,311 (Konflik Hindu-Muslim 1983) 89 00:11:49,236 --> 00:11:51,559 Bodoh! Mereka semua!! 90 00:11:51,653 --> 00:11:54,272 Mereka semua sepatutnya ditembak dengan kejam! 91 00:11:54,362 --> 00:11:56,103 Semua wanita dibunuhnya! 92 00:11:56,195 --> 00:11:58,944 Binatang! Jahat! Bodoh! 93 00:11:59,029 --> 00:12:00,687 Kamu semua dengan saya? 94 00:12:00,779 --> 00:12:02,604 Jahat. Mereka semua. 95 00:12:02,696 --> 00:12:05,481 Mereka semua sepatutnya ditembak dengan kejam! 96 00:12:08,572 --> 00:12:10,314 Kan mak dah cakap jangan keluar. 97 00:12:10,864 --> 00:12:12,238 Sekarang, mari kita makan. 98 00:12:12,489 --> 00:12:14,444 Jahat. Mereka semua. 99 00:12:14,531 --> 00:12:18,312 Mereka semua sepatutnya ditembak dengan kejam! 100 00:12:18,656 --> 00:12:20,279 Jahat. Mereka semua. 101 00:12:20,365 --> 00:12:21,609 Apa awak cakap? 102 00:12:21,823 --> 00:12:23,020 Jahat. Mereka semua. 103 00:12:23,115 --> 00:12:24,229 Mana awak dengar semua tu? 104 00:12:24,324 --> 00:12:25,485 Mereka semua sepatutnya ditembak mati. 105 00:12:25,574 --> 00:12:26,688 Senyap! 106 00:12:26,782 --> 00:12:28,062 Jahat. Mereka semua. 107 00:12:28,158 --> 00:12:30,148 Diam, Rizu. 108 00:12:30,741 --> 00:12:32,531 Mari ikut mak. Mari. 109 00:12:32,742 --> 00:12:33,985 Tengok ni. 110 00:12:35,325 --> 00:12:39,533 Ini kamu. Rizvan. Siapa? 111 00:12:40,159 --> 00:12:41,533 Rizvan. - Ya. 112 00:12:42,076 --> 00:12:46,781 Dan orang ini sedang memegang sebatang kayu di tangannya. 113 00:12:47,077 --> 00:12:48,783 Dan dia sedang memukul kamu. 114 00:12:49,077 --> 00:12:51,910 Tak baik.. pukul orang tak baik. - Ya. Tak baik. 115 00:12:52,119 --> 00:12:54,690 Sekarang, ini kamu lagi, Rizvan. 116 00:12:55,703 --> 00:13:00,657 Dan orang ni pula ada gula-gula 'lollipop'. 117 00:13:00,745 --> 00:13:01,859 Dan dia berikannya kepada awak. 118 00:13:01,954 --> 00:13:04,193 Lollipop manis. Ianya benda baik. 119 00:13:04,287 --> 00:13:05,946 Budak baik. - Budak baik. 120 00:13:06,371 --> 00:13:10,696 Sekarang cakap dekat mak, mana satu orang Hindu dan mana satu orang Muslim? 121 00:13:15,330 --> 00:13:17,156 Dua-dua nampak sama. 122 00:13:17,706 --> 00:13:18,950 Bagus. 123 00:13:20,456 --> 00:13:22,612 Ingat satu benda, nak. 124 00:13:23,290 --> 00:13:26,323 Ada dua jenis orang dalam dunia ni. 125 00:13:27,749 --> 00:13:31,410 Orang baik yang buat baik. 126 00:13:31,707 --> 00:13:34,243 Dan orang jahat yang buat jahat. 127 00:13:35,041 --> 00:13:37,909 Itulah yang membezakan manusia. 128 00:13:38,375 --> 00:13:40,780 Tak ada sebab lain. Faham? 129 00:13:41,417 --> 00:13:44,830 Apa yang kamu faham? Cakap kat mak. Cakap kat mak. 130 00:13:45,001 --> 00:13:49,659 Orang baik. Orang jahat. Tak ada perbezaan lain . 131 00:13:49,918 --> 00:13:53,995 Apa yang mak ajar tak diajar di mana-mana sekolah. 132 00:13:54,377 --> 00:13:57,411 Mahupun di sekolah saya. 133 00:14:11,546 --> 00:14:13,453 Cikgu Wadia tinggal di sekitar sini. 134 00:14:13,546 --> 00:14:15,122 Beri mak peta tu. 135 00:14:17,172 --> 00:14:18,546 Jalan cepat. 136 00:14:19,547 --> 00:14:25,793 Rizu, apa yang kamu buat tu? Sudah, datang sini. 137 00:14:29,298 --> 00:14:32,083 Kejap. Datang ni. 138 00:14:33,007 --> 00:14:37,048 Hello. Saya Razia. Ini Rizu. Maksud saya Rizvan. 139 00:14:37,299 --> 00:14:39,420 Banyak saya dengar pasal awak. 140 00:14:39,508 --> 00:14:42,210 Yang awak ni seorang cendekiawan. Awak ada banyak ijazah. 141 00:14:42,508 --> 00:14:43,752 B.A., M.A. 142 00:14:43,842 --> 00:14:45,169 Apa-apalah! 143 00:14:45,759 --> 00:14:51,175 Tapi orang cakap awak tak buat apa-apa. Sayangnya! 144 00:14:54,385 --> 00:14:58,165 Rizu. Rizu saya pandai. 145 00:14:58,635 --> 00:15:02,084 Jadi, saya fikir kalau awak setuju nak ajar dia di sini, di rumah awak. 146 00:15:02,177 --> 00:15:05,259 Dengan cara itu, awak boleh luangkan masa awak juga, betul tak? 147 00:15:05,428 --> 00:15:06,802 Mengarutlah! 148 00:15:07,053 --> 00:15:10,585 En. Wadia. En. Wadia. Percayalah. 149 00:15:11,053 --> 00:15:13,424 Rizu saya seorang budak yang pandai. 150 00:15:14,012 --> 00:15:17,094 Rizu.. cakap dengan En. Wadia dalam bahasa Inggeris. 151 00:15:17,179 --> 00:15:18,506 Cakap dalam bahasa Inggeris. Cepatlah. 152 00:15:18,596 --> 00:15:20,089 Cakap sesuatu dalam bahasa Inggeris. 153 00:15:20,180 --> 00:15:21,554 Wadia. Wadia. 154 00:15:22,138 --> 00:15:25,587 Keluarga Wadia ialah keluarga Parsi yang datang dari Surat. 155 00:15:25,680 --> 00:15:31,429 Launji Narsolaunji Wadia memulakan dinasti pembinaan kapal Wadia pada tahun 1736. 156 00:15:31,514 --> 00:15:34,466 Selepas beliau memperoleh kontrak syarikat Hindia Timur Inggeris.. 157 00:15:34,556 --> 00:15:36,631 ..untuk membina pelabuhan dan kapal di Bombay. 158 00:15:37,765 --> 00:15:39,637 Wadia. Wadia. 159 00:15:41,099 --> 00:15:43,303 'Lelaki yang berkuda itu menunggang kudanya.. 160 00:15:43,391 --> 00:15:47,088 ..menuju ke arah rumah tumpangan yang buruk.' 161 00:15:47,475 --> 00:15:53,508 'Lelaki yang berkuda itu menunggang kudanya menuju ke arah rumah tumpangan yang buruk.' 162 00:15:55,434 --> 00:16:03,720 Mak.. Saya lapar. Jomlah balik. Saya lapar. 163 00:16:03,810 --> 00:16:07,259 Mak cakap Cikgu Wadia seorang yang baik. 164 00:16:07,811 --> 00:16:11,141 Orang baik yang buat baik. 165 00:16:11,811 --> 00:16:14,679 Cikgu Wadia ajar saya banyak benda. 166 00:16:14,770 --> 00:16:18,053 Tentang buku-buku. Dan juga tentang kehidupan. 167 00:16:22,021 --> 00:16:24,972 Rizvan. Rizvan, jangan masuk sini. 168 00:16:25,063 --> 00:16:28,760 Ada banyak air dalam ni. Baliklah! Baliklah! 169 00:16:33,689 --> 00:16:35,431 En. Wadia. Awak sedang buat apa? 170 00:16:35,523 --> 00:16:36,897 Keluarlah! 171 00:16:36,981 --> 00:16:40,098 Pelajar awak ni hebat! 172 00:16:41,898 --> 00:16:45,062 Apa yang sedang berlaku? Kenapa kamu semua sedang berteriak? 173 00:16:47,649 --> 00:16:50,731 Rizvan, apa yang kamu sedang buat? Kan cikgu suruh balik. 174 00:17:00,609 --> 00:17:01,936 Sangat bijak. 175 00:17:02,109 --> 00:17:04,147 Kamu pam keluar air dalam ni. 176 00:17:04,235 --> 00:17:07,268 Hebatnya. Bijak. Bijak. 177 00:17:08,277 --> 00:17:11,109 Dia pelajar saya. Pelajar saya. 178 00:17:27,321 --> 00:17:29,146 Awak fikir dia boleh baiki semua ni? 179 00:17:29,238 --> 00:17:31,063 Awak kenal, En. Wadia? 180 00:17:31,155 --> 00:17:35,978 Rizu saya buat sesuatu yang hebat dekat rumah dia. 181 00:17:36,072 --> 00:17:37,565 Air naik sampai takat ni. - Mak! 182 00:17:37,656 --> 00:17:38,853 Kejap! 183 00:17:38,947 --> 00:17:40,109 Air naik sampai sini. 184 00:17:40,198 --> 00:17:42,153 Rizu baiki motor. 185 00:17:42,239 --> 00:17:43,401 Sekejap! 186 00:17:43,490 --> 00:17:45,397 Dia letakkan motor dalam air, dan air itupun hilang! 187 00:17:45,490 --> 00:17:46,899 Saya sendiri yang tengok. 188 00:17:46,990 --> 00:17:48,697 Betul ke? - Ya. 189 00:17:53,533 --> 00:17:54,812 Zakir. 190 00:17:55,241 --> 00:17:57,149 Kamu menang piala, kan? 191 00:17:58,033 --> 00:18:00,024 Mak sangat gembira. 192 00:18:01,200 --> 00:18:02,444 Dan Rizu? 193 00:18:03,992 --> 00:18:06,398 Rizu pun sangat gembira dengan kamu. 194 00:18:07,034 --> 00:18:08,942 Kamu pun patut gembira juga. 195 00:18:09,368 --> 00:18:11,026 Dia abang kamu, kan? 196 00:18:11,118 --> 00:18:13,785 Budak baik. Sapu air mata tu. 197 00:18:13,868 --> 00:18:15,243 Marilah. 198 00:18:15,327 --> 00:18:18,361 kamu anak baik, kan? 199 00:18:18,452 --> 00:18:20,076 Kamu anak baik, kan? 200 00:18:21,119 --> 00:18:23,157 Kamu anak baik, kan? 201 00:18:23,745 --> 00:18:25,819 Kamu anak baik, kan? 202 00:18:27,662 --> 00:18:30,329 Zakir beruntung. 203 00:18:30,496 --> 00:18:32,949 Dia boleh menangis. 204 00:18:35,205 --> 00:18:39,364 Zakir, Rizu cakap tempat itu nanti akan sejuk. 205 00:18:39,455 --> 00:18:42,656 Kamu dah bawa semua,kan? Jangan lupa satu pun. 206 00:18:44,164 --> 00:18:45,954 Nanti mak akan rindukan kamu, nak. 207 00:18:46,039 --> 00:18:48,493 Itupun kalau mak dengan abang, barulah mak rindukan saya! 208 00:18:56,374 --> 00:19:00,285 Setelah dia genap berusia 18 tahun, Zakir pergi ke Amerika. 209 00:19:00,541 --> 00:19:04,238 Dia menerima biasiswa di Universiti Michigan . 210 00:19:06,875 --> 00:19:10,288 Saya berasa sangat sedih dengan ketiadaannya. 211 00:19:10,751 --> 00:19:13,784 Tapi saya tak pernah memberitahunya. 212 00:19:13,876 --> 00:19:18,499 Dan dalam beberapa hari, saya sudah biasa tanpa kehadirannya. 213 00:19:18,835 --> 00:19:21,620 Mak. Hasina mengajar di universiti tu. 214 00:19:22,211 --> 00:19:24,830 Dia tak boleh balik untuk cuti pertengahan penggal ni. 215 00:19:26,003 --> 00:19:29,867 Ini kali pertama dia sambut Aidilfiri dalam keluarga ni selepas kamu berdua kahwin. 216 00:19:30,628 --> 00:19:35,619 Kami belum jumpa dia lagi. Tolonglah balik. 217 00:19:36,462 --> 00:19:37,576 Mak. 218 00:19:38,296 --> 00:19:39,540 Jangan risau. 219 00:19:39,713 --> 00:19:41,869 Urusan imigresen mak akan selesai dalam beberapa hari lagi. 220 00:19:42,380 --> 00:19:44,170 Selepas itu mak boleh tinggal dengan kami. 221 00:19:46,422 --> 00:19:50,630 Mak tak nak pergi mana-mana tanpa Rizvan. 222 00:19:52,631 --> 00:19:53,875 Saya tahu. 223 00:19:54,506 --> 00:19:57,042 Abang pun saya tanggung juga. 224 00:19:58,840 --> 00:20:02,123 Okei, Ammi. Saya kena letak telefon dulu ni. Nanti saya telefon balik. 225 00:20:02,674 --> 00:20:04,048 Ya? 226 00:20:23,427 --> 00:20:25,916 Oh, tuhan. - Oh, tuhan. 227 00:20:29,428 --> 00:20:31,335 Ma, mak kena tidur sekarang. 228 00:20:31,428 --> 00:20:34,260 Tidur menenangkan fikiran dan merehatkan badan. 229 00:20:34,678 --> 00:20:35,922 Diamlah! 230 00:20:36,553 --> 00:20:38,461 Mak tak apa-apa. 231 00:20:39,429 --> 00:20:42,297 Mak cuma rindukan Zakir, itu saja. 232 00:20:43,054 --> 00:20:44,334 Tawanya. 233 00:20:45,096 --> 00:20:46,376 Marahnya. 234 00:20:47,096 --> 00:20:48,720 Bunyinya berkumur. 235 00:20:48,805 --> 00:20:52,337 Pada pukul 7 pagi. Pada pukul 2 petang. 9 malam. 236 00:21:15,767 --> 00:21:17,805 Dah tenang? 237 00:21:18,600 --> 00:21:25,262 Tolonglah, Rizu. Dua minit? Dua minit saja. 238 00:21:26,893 --> 00:21:28,635 Dua minit saja? 239 00:21:33,644 --> 00:21:37,057 1001 , 1002. 240 00:21:37,311 --> 00:21:40,594 Tapi Mandira, kesan dua minit tu.. 241 00:21:40,687 --> 00:21:45,640 ..hanya bertahan untuk enam bulan, empat hari dan tujuh belas jam. 242 00:21:56,605 --> 00:22:01,393 Mak meninggal kerana kesesakan pembuluh darah. 243 00:22:01,481 --> 00:22:05,558 Jantungnya terlalu besar untuk dirinya sendiri. 244 00:22:16,066 --> 00:22:18,733 Sebelum meninggal, saya berjanji dengan mak.. 245 00:22:18,817 --> 00:22:22,432 ..seperti Zakir, yang saya akan bahagiakan diri saya. 246 00:22:24,567 --> 00:22:27,234 Yang saya akan ke Amerika. 247 00:22:42,028 --> 00:22:45,192 Dan di sinilah saya.. 248 00:22:45,278 --> 00:22:49,189 ..di bandar kesukaan awak. San Francisco. 249 00:22:52,696 --> 00:22:57,768 Dan ia menakutkan. Sangat menakutkan. 250 00:23:19,949 --> 00:23:22,319 Abang, ini Hasina. 251 00:23:23,116 --> 00:23:24,823 Assalamualaikum, bang. 252 00:23:26,492 --> 00:23:27,949 Abang apa khabar? 253 00:23:31,993 --> 00:23:33,272 Saya harap penerbangan abang tadi selesa. 254 00:23:33,368 --> 00:23:34,742 Assalamualaikum. 255 00:23:34,910 --> 00:23:37,991 Marilah. Mari kita masuk. 256 00:23:38,785 --> 00:23:40,492 Waalaikummussalam. 257 00:23:42,327 --> 00:23:44,733 Isteri Zakir, Hasina. 258 00:23:45,411 --> 00:23:47,816 Dia berasal dari Brooklyn, New York. 259 00:23:47,911 --> 00:23:51,408 Dia mengajar psikologi di universiti di sekitar sini. 260 00:23:52,412 --> 00:23:55,778 Dialah orang yang pertama yang mengetahui.. 261 00:24:05,664 --> 00:24:10,156 ..yang saya mengalami sindrom Asperger. 262 00:24:11,748 --> 00:24:15,824 Perasaan takut saya terhadap tempat baru. Orang-orang baru. 263 00:24:17,665 --> 00:24:21,410 Kebencian saya terhadap warna kuning, bunyi-bunyi yang nyaring. 264 00:24:23,833 --> 00:24:27,281 Sebabnya saya menjadi lain daripada orang lain.. 265 00:24:27,375 --> 00:24:30,657 ..dapat diungkapkan dalam dua perkataan.. 266 00:24:31,167 --> 00:24:33,952 ..Sindrom Asperger. 267 00:24:36,209 --> 00:24:37,371 Ambil ni. 268 00:24:37,459 --> 00:24:38,656 Kalau abang tengok dengan benda ni.. 269 00:24:38,751 --> 00:24:40,576 ..ia seperti abang sedang menonton TV. 270 00:24:40,668 --> 00:24:41,912 TV? 271 00:24:42,002 --> 00:24:44,834 Macam ni, abang takkan takut dengan tempat-tempat baru dan jalan-jalan. 272 00:24:44,919 --> 00:24:46,032 Tak takut? 273 00:24:46,127 --> 00:24:49,244 Tak. Cuma tekan butang ni. Tengok.. Cubalah? 274 00:24:55,837 --> 00:24:58,041 Saya bawa abang ke Persatuan Autisma . 275 00:24:58,129 --> 00:25:00,250 Hai, Pn. Brennan. - Hai. 276 00:25:00,421 --> 00:25:02,411 Maaf. - Tak apa. 277 00:25:02,504 --> 00:25:04,993 Pn. Brennan percaya abang lebih bernasib baik.. 278 00:25:05,088 --> 00:25:07,541 ..daripada orang lain yang juga mengalami Sindrom Asperger. 279 00:25:08,297 --> 00:25:12,161 Mungkin dalam cara tersendiri, tapi sekurang-kurangnya dia boleh meluahkan perasaannya. 280 00:25:13,005 --> 00:25:16,004 Dan saya rasa mak awak pun menggunakan cara yang sama, Zakir. 281 00:25:22,173 --> 00:25:23,915 Selamat pagi. - Selamat pagi. 282 00:25:24,215 --> 00:25:25,589 Ini pejabat kita. 283 00:25:25,674 --> 00:25:27,297 Masuklah. Tengok. 284 00:25:27,382 --> 00:25:28,579 Tengok baik-baik. 285 00:25:28,674 --> 00:25:30,582 Apa yang abang buat? Ikut sini. 286 00:25:31,216 --> 00:25:33,088 Apa yang saya ada dulu sewaku datang ke Amerika? 287 00:25:33,175 --> 00:25:35,047 Tiada apa pun. Tapi hari ini? 288 00:25:35,133 --> 00:25:36,875 Abang tengoklah. 289 00:25:37,092 --> 00:25:39,628 Sayalah pengedar terbesar produk-produk Mehnaz Herbal. 290 00:25:42,051 --> 00:25:44,255 Kerana inilah Amerika. - Amerika. 291 00:25:44,426 --> 00:25:46,796 Di sini, lagi kuat abang bekerja, lagi banyak abang dapat. 292 00:25:46,885 --> 00:25:47,584 Amerika. 293 00:25:47,677 --> 00:25:50,165 Saya dah bekerja keras. Sekarang, giliran abang. 294 00:25:50,260 --> 00:25:51,422 Amerika. - Okei? 295 00:25:51,510 --> 00:25:52,838 Boleh kita? Mari. 296 00:25:55,261 --> 00:25:57,003 Bukan ikut situ. Ikut sini. 297 00:25:57,094 --> 00:25:57,876 Amerika. 298 00:25:57,970 --> 00:26:02,213 Mari. Ini semua produk kita dan ini senarainya. 299 00:26:02,470 --> 00:26:04,757 Abang akan diberi semua nama dan alamat 'salon' yang abang kena pergi. 300 00:26:04,845 --> 00:26:07,714 Abang kena pergi ke setiap alamat dalam senarai tu dan jual ini semua. Faham? 301 00:26:07,804 --> 00:26:08,717 Tidak. 302 00:26:08,804 --> 00:26:10,132 Abang boleh. 303 00:26:18,180 --> 00:26:20,551 Produk kecantikan Mehnaz Herbal. 304 00:26:20,639 --> 00:26:22,298 Mehnaz.. 305 00:26:24,098 --> 00:26:30,096 Air bunga ros di dalam 'mask' (topeng muka) mencuci dan menyerlahkan kulit anda.. 306 00:26:30,182 --> 00:26:34,011 ..dan menjadikan anda cerah seperti pengantin baru. 307 00:26:35,016 --> 00:26:37,718 Pengantin baru. 308 00:26:41,767 --> 00:26:46,555 Produk kecantikan Mehnaz Herbal. Semuanya sekali. 309 00:26:46,642 --> 00:26:51,845 Produk kecantikan Mehnaz Herbals akan menjadikan anda cerah seperti pengantin baru. 310 00:26:51,935 --> 00:26:53,725 Saya dah bercerai. 311 00:26:54,268 --> 00:26:57,267 Kami tiada produk untuk yang baru bercerai. 312 00:26:57,519 --> 00:26:59,391 Krim jerawat tak dapat menolong. 313 00:26:59,477 --> 00:27:02,926 Awak perlu cuci muka awak, dan tubuh badan awak. 314 00:27:03,020 --> 00:27:05,935 Saya fikir saya mungkin hanya perlukan seorang teman lelaki. 315 00:27:06,020 --> 00:27:08,639 Oh, tak, tak. Awak perlukan teman lelaki. 316 00:27:08,729 --> 00:27:11,976 Awak perlukan ini dan Jamal Gota. 317 00:27:12,187 --> 00:27:13,680 Ubat pelawas India. 318 00:27:14,646 --> 00:27:18,142 Ia cakap dalam ni produk-produk itu akan sampai dalam tujuh hari. 319 00:27:18,230 --> 00:27:19,344 Kami tipu. 320 00:27:19,438 --> 00:27:21,725 la hanya akan sampai dalam 10 hari. 321 00:28:28,989 --> 00:28:31,312 Tepi! 322 00:28:39,240 --> 00:28:40,899 Cepatlah! Ketepi! 323 00:28:42,824 --> 00:28:45,194 Cepatlah. Pergi dari jalan tu, tak guna. 324 00:28:46,449 --> 00:28:47,563 Tak, tak, tak. 325 00:28:50,533 --> 00:28:51,991 Pergi dari sini. Cepatlah. 326 00:28:52,075 --> 00:28:53,272 Hei, kamu semua, jangan ganggu dia. 327 00:28:53,367 --> 00:28:54,481 Hentikannya. 328 00:28:54,575 --> 00:28:56,732 Hentikannya, okei? Tolong pergi. 329 00:28:56,909 --> 00:28:58,283 Pergi, tolonglah. 330 00:29:00,868 --> 00:29:02,242 Awak okei? 331 00:29:03,827 --> 00:29:05,154 Awak takut? 332 00:29:05,910 --> 00:29:07,238 Tak apa. 333 00:29:07,327 --> 00:29:09,650 Tengok, tak ada apa yang nak ditakutkan. 334 00:29:10,369 --> 00:29:12,490 Jangan biarkan ketakutan menguasai diri.. 335 00:29:12,578 --> 00:29:14,071 ..kerana ia boleh halang awak untuk mencapai matlamat awak. 336 00:29:14,161 --> 00:29:16,366 Okei? Baiklah, selamat tinggal. 337 00:29:57,042 --> 00:29:59,447 Hello. Selamat datang ke Karma. 338 00:29:59,542 --> 00:30:01,035 Saya pengurus di sini. 339 00:30:01,126 --> 00:30:02,535 Boleh saya tolong awak? 340 00:30:04,584 --> 00:30:05,994 Oh tuhan. 341 00:30:06,085 --> 00:30:08,656 Saya ingat awak cam saya. 342 00:30:08,960 --> 00:30:11,164 Tak ada apa-apa. Janganlah malu. 343 00:30:11,669 --> 00:30:14,158 Saya Rita Singh. Bekas ratu lndia. 344 00:30:14,836 --> 00:30:16,377 Tak guna semua pengering ni.. 345 00:30:16,461 --> 00:30:19,294 Saya Rita Singh. Bekas ratu lndia. 346 00:30:19,378 --> 00:30:24,000 Awak nampak tua. Awak mungkin jadi ratu India sebelum saya lahir. 347 00:30:24,087 --> 00:30:25,366 Okei? 348 00:30:31,421 --> 00:30:34,254 Teori 'entrainment' dalam Fizik mengatakan .. 349 00:30:34,338 --> 00:30:40,454 ..sesetengah bunyi boleh meningkatkan kadar denyutan jantung. 350 00:30:46,632 --> 00:30:48,587 Bagi aku, Mandira.. 351 00:30:48,923 --> 00:30:54,079 ..sesetengah bunyi itu selalu kedengaran dalam tawamu. 352 00:30:56,674 --> 00:30:58,132 Jadi, awak nak datang sini? 353 00:30:58,216 --> 00:30:59,793 Jangan ambil hati, Rita. 354 00:31:00,800 --> 00:31:02,459 Saya harap awak datang untuk potong rambut. 355 00:31:02,967 --> 00:31:04,874 Cantik rambut awak. - Okei. 356 00:31:05,301 --> 00:31:06,414 Okei. - Okei. 357 00:31:06,509 --> 00:31:07,374 Buat janji temu dulu. 358 00:31:07,468 --> 00:31:11,758 Nama saya Rizvan Khan. Khan. Khan. 359 00:31:12,301 --> 00:31:15,134 Saya mungkin asing bagi awak.. 360 00:31:15,218 --> 00:31:17,886 ..itu mungkin kerana saya mengalami Sindrom Asperger. 361 00:31:17,969 --> 00:31:21,465 la bersempena nama Dr. Hans Asperger. 362 00:31:21,719 --> 00:31:24,718 Itu tak bermakna yang saya ni gila. 363 00:31:24,803 --> 00:31:26,593 Oh, tak, tak, tak, tak. 364 00:31:26,678 --> 00:31:28,586 Saya sangat pandai. 365 00:31:28,679 --> 00:31:31,961 Sangat pandai. Sangat pandai. 366 00:31:32,054 --> 00:31:34,969 Tapi ada sesetengah perkara yang saya tidak faham. 367 00:31:35,054 --> 00:31:38,634 Sebagai contoh, orang selalu cakap begini bila saya ke rumah mereka, ''Mari, Rizvan.. 368 00:31:38,722 --> 00:31:40,345 ..buat macam rumah sendiri.'' 369 00:31:40,430 --> 00:31:41,544 Tapi macam mana saya nak buat.. 370 00:31:41,639 --> 00:31:43,380 ..sedangkan rumah tu bukan rumah saya? 371 00:31:43,472 --> 00:31:47,134 Saya tak faham kenapa orang cakap satu perkara dan fikir tentang perkara lain. 372 00:31:47,223 --> 00:31:50,470 Mak saya selalu cakap satu benda tentang dua jenis manusia di dunia ni. 373 00:31:50,556 --> 00:31:52,713 Orang baik dan orang jahat. 374 00:31:52,807 --> 00:31:54,216 Saya orang baik. 375 00:31:54,307 --> 00:31:56,547 Saya buat benda baik. 376 00:31:56,640 --> 00:31:59,473 Saya di sini nak jual produk-produk kecantikan Mehnaz Herbal. 377 00:31:59,558 --> 00:32:00,967 Saya tak tahu macam mana nak jual. 378 00:32:01,058 --> 00:32:04,305 Tapi adik saya Zakir cakap inilah kerja saya. 379 00:32:04,600 --> 00:32:06,674 Produk kecantikan Mehnaz Herbal. 380 00:32:06,767 --> 00:32:08,425 ..produk yang bagus. 381 00:32:08,517 --> 00:32:10,757 Saya sendiri yang mencubanya. 382 00:32:10,851 --> 00:32:13,884 Sebab itulah kulit saya cerah. 383 00:32:13,976 --> 00:32:17,472 Bersinar seperti pengantin baru. 384 00:32:18,060 --> 00:32:20,430 Izinkan saya.. Izinkan saya untuk menunjukkan .. 385 00:32:20,519 --> 00:32:24,347 ..semua produk kecantikan Mehnaz Herbal. 386 00:32:26,103 --> 00:32:27,477 Boleh saya? 387 00:32:28,103 --> 00:32:29,477 Ya, awak boleh. 388 00:32:29,936 --> 00:32:31,098 Beritahu saya. 389 00:32:31,187 --> 00:32:32,893 Produk mana yang boleh jadikan saya cantik ? 390 00:32:32,978 --> 00:32:34,175 Tak. 391 00:32:34,270 --> 00:32:37,222 Tak ada produk yang boleh menjadikan awak cantik. 392 00:32:37,312 --> 00:32:38,935 Teruknya. - Tak, tak. 393 00:32:39,854 --> 00:32:42,722 Produk kecantikan hanya boleh mencerahkan kulit. 394 00:32:43,188 --> 00:32:44,811 Tapi tak boleh jadikan awak cantik. 395 00:32:44,897 --> 00:32:46,094 Wah. 396 00:32:46,188 --> 00:32:47,302 Seorang jurujual, tapi bercakap benar? 397 00:32:47,397 --> 00:32:49,222 Selalu. Selalu. 398 00:32:50,147 --> 00:32:51,344 Berapa banyak produk awak ada? 399 00:32:51,439 --> 00:32:53,430 22. 22. 400 00:32:53,523 --> 00:32:54,636 Saya ambil 6 setiap jenis produk. 401 00:32:54,731 --> 00:32:56,473 Oh tak, tak, tak. Tak. 402 00:32:56,565 --> 00:33:00,061 Semua produk kami luput dalam tiga bulan. Semuanya akan 'mati'. 403 00:33:00,899 --> 00:33:02,012 Awak hanya perlukan 4 jenis produk. 404 00:33:02,107 --> 00:33:04,181 Yang selebihnya akan rosak. 405 00:33:06,233 --> 00:33:07,560 Apa nama yang awak cakapkan tadi? 406 00:33:08,733 --> 00:33:11,601 Produk kecantikan Mehnaz Herbal. 407 00:33:11,692 --> 00:33:12,971 Nama awak? 408 00:33:14,525 --> 00:33:15,853 Rizvan Khan. 409 00:33:15,942 --> 00:33:17,056 Khan. 410 00:33:17,317 --> 00:33:21,181 Saya Mandira. - Mandira. 411 00:33:22,401 --> 00:33:23,811 Hai. - Hai. 412 00:33:26,444 --> 00:33:27,641 Hai. 413 00:33:28,611 --> 00:33:29,890 Hai. 414 00:34:53,705 --> 00:34:56,028 Tak ke warna merah jambu terang ni terlalu terang? 415 00:34:56,122 --> 00:34:58,362 Taklah! Awak nampak cantik! 416 00:34:58,455 --> 00:34:59,865 Warna merah jambu sesuai dengan awak. 417 00:34:59,956 --> 00:35:01,069 Betul? - Ya. 418 00:35:01,164 --> 00:35:02,326 Saya pun. 419 00:35:06,873 --> 00:35:09,362 Assalamualaikum. Assalamualaikum. 420 00:35:09,457 --> 00:35:11,993 Hai. Cantik warna. 421 00:35:12,082 --> 00:35:14,749 Oh ya. Warna merah jambu memang sesuai dengan saya. 422 00:35:15,208 --> 00:35:17,494 Oh tak, tak, tak. Jangan guna telefon bimbit. Jangan guna telefon bimbit. 423 00:35:17,583 --> 00:35:18,495 Kenapa? 424 00:35:18,583 --> 00:35:20,076 Kerana lebah mati disebabkan oleh telefon bimbit. 425 00:35:20,167 --> 00:35:21,115 Siapa?! 426 00:35:21,208 --> 00:35:22,121 Lebah. Lebah. Lebah. 427 00:35:22,208 --> 00:35:25,954 Isyarat telefon bimbit boleh menyebabkan lebah hilang jalan pulang, dan sebab itu mereka mati. 428 00:35:26,042 --> 00:35:27,535 Mereka mati. Mereka mati. 429 00:35:27,626 --> 00:35:28,656 Tak baik. 430 00:35:28,751 --> 00:35:30,030 Kerana Albert Einstein telah mengatakan.. 431 00:35:30,126 --> 00:35:32,117 Menurut Albert Einstein. 432 00:35:32,210 --> 00:35:32,873 Menurutnya.. 433 00:35:32,960 --> 00:35:35,200 Kalau semua lebah di dunia ini mati.. 434 00:35:35,293 --> 00:35:37,284 ..betul-betul empat tahun selepas itu "men"(manusia) akan mati. 435 00:35:37,377 --> 00:35:38,290 Betul. Betul. 436 00:35:38,377 --> 00:35:40,664 Semua manusia mati. Semua manusia mati. 437 00:35:40,752 --> 00:35:44,165 Oh tidak. Saya tak guna lagi telefon ni. Kalau semua "men" (lelaki) mati, apa akan jadi dengan saya? 438 00:35:44,253 --> 00:35:45,876 Teruklah awak ni. 439 00:35:45,961 --> 00:35:49,872 Krim ini mempunyai losyen penjagaan kulit tambahan.. 440 00:35:49,962 --> 00:35:53,328 ..yang mengandungi Aloe Vera, Calamine dan minyak Jojoba.. 441 00:35:53,421 --> 00:35:57,629 ..yang mengembalikan pH kulit yang seimbang. 442 00:35:59,755 --> 00:36:02,670 pH ialah algoritma aktiviti ion-ion hidrogen.. 443 00:36:02,755 --> 00:36:04,332 ..dalam suatu larutan.. 444 00:36:04,422 --> 00:36:06,958 ..yang memberitahu anda larutan itu berasid atau beralkali. 445 00:36:07,048 --> 00:36:09,204 Exponen ion-ion hidrogen terlalu tinggi.. 446 00:36:09,298 --> 00:36:10,755 ..jadi tak perlulah nak mengukurnya. 447 00:36:10,840 --> 00:36:15,462 Ia bukannya dalam nilai yang mutlak, ia hanyalah suatu sandaran. 448 00:36:18,174 --> 00:36:23,045 Secara harfiahnya ia bermakna.. krim ini sangat bagus. 449 00:36:23,716 --> 00:36:25,542 Okei. - Okei. 450 00:36:27,633 --> 00:36:30,585 Yang ini saya ambil. - Okei. 451 00:37:21,474 --> 00:37:25,717 Saya berlatih selama setahun dan kemudian saya mengambil kursus lanjutan di LA. 452 00:37:25,808 --> 00:37:27,798 Maksud saya.. Saya memang nak berlatih. 453 00:37:27,891 --> 00:37:29,514 Sebab saya rasakan yang latihan itu sangat penting. 454 00:37:29,600 --> 00:37:30,927 Macam mana awak nak potong rambut orang lain tanpa latihan? 455 00:37:31,017 --> 00:37:32,391 Dan macam itulah saya sampai ke sini. 456 00:37:32,475 --> 00:37:33,637 Awak? 457 00:37:33,725 --> 00:37:35,716 Ada cakap apa-apa dengan saya ke? 458 00:37:36,267 --> 00:37:38,223 Dan saya rasa awak tahu apa yang penting, apa yang penting kita buat.. 459 00:37:38,309 --> 00:37:40,632 ..kita cantikkan ia sedikit lagi, nipiskannya. Dan.. 460 00:37:40,726 --> 00:37:43,013 Saya pun nak awak potong rambut saya, Mandira. 461 00:37:43,768 --> 00:37:45,842 Ya. Saya tahu, Rizvan. Tapi.. 462 00:37:45,935 --> 00:37:48,389 Tolong, tolong. Tolong potong rambut saya. Tolonglah. 463 00:37:48,477 --> 00:37:49,887 Ya. Dan saya memang nak "mati" untuk potong rambut awak. 464 00:37:49,977 --> 00:37:52,513 Tak, tak, tak, tak. Jangan mati. - Tapi mungkin selepas ini? 465 00:37:52,603 --> 00:37:54,345 Tak, jangan mati. Cuma potong rambut saya saja. 466 00:37:54,436 --> 00:37:56,427 Rizvan.. - Tidak, sekarang. 467 00:38:35,025 --> 00:38:36,932 Jadi? Macam mana? 468 00:38:38,817 --> 00:38:40,274 Kahwini saya. 469 00:38:41,276 --> 00:38:43,017 Kahwini saya. 470 00:38:43,192 --> 00:38:44,685 Gembira sangat ke?! 471 00:38:45,401 --> 00:38:46,680 Sekejap. Sekejap. 472 00:38:46,776 --> 00:38:47,890 Kahwini saya. - Maafkan saya. 473 00:38:47,985 --> 00:38:49,359 Hello? 474 00:38:49,902 --> 00:38:51,395 Sameer. Hai. 475 00:38:51,485 --> 00:38:52,350 Dah balik rumah? 476 00:38:52,444 --> 00:38:54,102 Okei. Okei, Mak datang. 477 00:38:54,194 --> 00:38:55,900 Selamat tinggal. Mak sayang kamu. 478 00:38:57,236 --> 00:38:58,812 Sameer? 479 00:39:00,570 --> 00:39:03,189 Sameer! Sameer! Sam! 480 00:39:03,278 --> 00:39:05,518 Cepatlah. Tolonglah, cepat. - Saya datang ni! 481 00:39:07,071 --> 00:39:09,441 Cepatlah. Cepat! Cepat! Cepat! 482 00:39:09,529 --> 00:39:11,520 Mak dah masukkan semuanya ke dalam beg? - Ya. 483 00:39:11,613 --> 00:39:13,355 Dah bawa projek kem musim panas? - Ya. 484 00:39:13,446 --> 00:39:14,904 Dah makan tengahari. - Ya. 485 00:39:14,988 --> 00:39:16,268 Kelengkapan bola sepak? 486 00:39:16,363 --> 00:39:17,691 Mak rasa mak lupalah. 487 00:39:17,780 --> 00:39:20,779 Mak, jangan berlakonlah. Mak sengaja terlupa. 488 00:39:20,864 --> 00:39:22,357 Perlu ke nak main bola sepak di sana tu? Bahayalah. 489 00:39:22,448 --> 00:39:23,561 Macam mana kalau kamu cedera nanti? 490 00:39:23,656 --> 00:39:25,061 Macam mana kalau saya sakit berlari macam ni dengan mak? 491 00:39:25,156 --> 00:39:26,270 Tak ada apa nak berlaku kat kamu di sini. 492 00:39:26,365 --> 00:39:28,237 Mak di sini. Mak kamu! 493 00:39:28,323 --> 00:39:29,485 Mak, jangan nak berdrama kat sini pulak. 494 00:39:29,573 --> 00:39:30,983 Mak memang pandai berlakon. 495 00:39:31,074 --> 00:39:32,448 Ya, ini mak kan. 496 00:39:32,532 --> 00:39:36,361 Okei. Dah nak sampai. Dah nak sampai. Dah nak sampai. 497 00:39:36,449 --> 00:39:37,314 Syukurlah. Sempat pun. 498 00:39:37,408 --> 00:39:38,949 Okei. Selamat tinggal, Mak. 499 00:39:39,575 --> 00:39:41,116 Mana pelukan kamu? Ciuman kamu? 500 00:39:41,200 --> 00:39:43,025 Dahlah mak, Mak. Saya ada reputasi. 501 00:39:43,117 --> 00:39:44,231 Reputasi. 502 00:39:44,325 --> 00:39:45,783 Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 503 00:39:45,867 --> 00:39:49,280 Selamat tinggal! Intan payung. Sayang mak sampai mati.. 504 00:39:49,493 --> 00:39:50,690 Selamat tinggal! 505 00:39:53,243 --> 00:39:55,400 Oh tuhan. Oh tak guna. 506 00:40:01,161 --> 00:40:02,618 Hei, Rizvan. Hai. 507 00:40:02,869 --> 00:40:04,907 Hai. Ada barang nak jual ke? 508 00:40:04,995 --> 00:40:06,239 Awak seorang janda. 509 00:40:06,328 --> 00:40:07,490 Janda. 510 00:40:07,578 --> 00:40:09,486 Rita beritahu yang awak ni janda. 511 00:40:09,579 --> 00:40:12,909 Awak berusia 19 tahun ketika awak dijodohkan dengan pilihan keluarga awak. 512 00:40:12,996 --> 00:40:14,536 Awak datang ke Amerika dengan bekas suami awak. 513 00:40:14,621 --> 00:40:15,865 Dia banyak memukul awak selama tiga tahun.. 514 00:40:15,954 --> 00:40:17,862 ..dan dia tinggalkan awak dan lari dengan perempuan lain ke Australia. 515 00:40:17,955 --> 00:40:20,739 Tentu lama nak lari dari sini ke Australia, kan? 516 00:40:21,455 --> 00:40:23,576 Dia ceraikan awak dari sana dan langsung tak bayar nafkah. 517 00:40:23,664 --> 00:40:26,864 Binatang! Jahanam! Bodoh! 518 00:40:26,956 --> 00:40:28,449 Dia langsung tak telefon awak dalam 4 tahun lepas. 519 00:40:28,539 --> 00:40:30,329 Langsung tak cakap dengan Sam. 520 00:40:30,415 --> 00:40:31,991 Sekarang, bila dia nak balik sini.. 521 00:40:32,081 --> 00:40:33,574 Jahanam,cela .. 522 00:40:33,748 --> 00:40:34,992 Cela.. 523 00:40:36,332 --> 00:40:38,323 ..Saya tak boleh cakap perkataan itu. 524 00:40:39,166 --> 00:40:40,872 Dah cukup awak cakap. 525 00:40:41,041 --> 00:40:42,747 Terima kasih. - Sama-sama. 526 00:40:44,458 --> 00:40:47,291 Kahwini saya. - Tolong pergi. 527 00:40:47,375 --> 00:40:49,165 Kahwini saya. - Tolong pergi, okei? 528 00:40:49,250 --> 00:40:50,364 Kahwini saya. 529 00:40:59,668 --> 00:41:00,912 Okei. 530 00:41:04,461 --> 00:41:05,574 Mandira.. - Tidak, Rita. 531 00:41:05,669 --> 00:41:06,913 Tak ada lagi janji temu esok! 532 00:41:07,003 --> 00:41:08,993 Pn. V nak datang esok dan warnakan rambutnya ambil masa. 533 00:41:09,086 --> 00:41:10,283 Okei. Selamat tinggal. 534 00:41:12,795 --> 00:41:14,585 Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 535 00:41:24,380 --> 00:41:26,170 Rizvan, awak ok? 536 00:41:28,505 --> 00:41:32,002 Tidak! - Apa? Rizvan! 537 00:41:32,339 --> 00:41:33,536 Tolong.. - Tidak.. 538 00:41:34,673 --> 00:41:36,664 Apa yang tak kena?! 539 00:41:48,508 --> 00:41:49,622 Hai. 540 00:41:50,008 --> 00:41:51,170 Laju awak lari. 541 00:41:51,258 --> 00:41:56,959 Saya tak suka warna kuning. 542 00:41:57,134 --> 00:41:58,413 Ok. - Tak. 543 00:41:58,926 --> 00:42:00,040 Untuk saya ke? 544 00:42:00,134 --> 00:42:02,006 Ya. Ini dan ini. 545 00:42:02,926 --> 00:42:04,040 Tapi saya takkan bagi awak. 546 00:42:04,135 --> 00:42:04,799 Kenapa?! - Tak. 547 00:42:04,885 --> 00:42:06,544 Saya suka belon. - Tak, tak, tak, tak. 548 00:42:06,635 --> 00:42:08,342 Kalau nak tahu, Sam sukakan belon. - Tidak. 549 00:42:08,427 --> 00:42:10,963 Bila dia tengok belon saja, dia akan lepaskannya ke langit. 550 00:42:11,052 --> 00:42:14,916 Merah, biru, merah jambu, hijau. Semua warna ni sesuai dengan awak. 551 00:42:15,428 --> 00:42:17,999 Kuning, kuning, tak guna. 552 00:42:18,095 --> 00:42:19,257 Kuning, kuning, tak guna. 553 00:42:19,345 --> 00:42:20,459 Ok. - Ok. 554 00:42:20,554 --> 00:42:22,011 Maaf. - Maaf. 555 00:42:22,762 --> 00:42:25,168 Boleh kita pergi sekarang? - Ok. - Sejuk ni. 556 00:42:25,263 --> 00:42:27,419 Ok? - Ok. 557 00:42:27,721 --> 00:42:28,965 Jom. 558 00:42:29,430 --> 00:42:33,127 Macam nilah. Saya minta maaf saya marah awak. 559 00:42:33,639 --> 00:42:37,763 Apa yang awak cakap mengingatkan saya semua yang saya nak lupakan. 560 00:42:37,848 --> 00:42:39,720 Dia tu memang.. 561 00:42:40,306 --> 00:42:42,048 ..binatang. Jahanam. Bodoh. - Ya. 562 00:42:42,140 --> 00:42:44,463 Jahanam. Bodoh dan semuanya. 563 00:42:44,723 --> 00:42:46,714 Jadi, awak bencikannya? 564 00:42:46,890 --> 00:42:49,379 Tak. Tak, tak. Sudah tentu tidak. 565 00:42:49,516 --> 00:42:54,138 Bukan tu, Saya takut Sam tak kenal ayahnya. 566 00:42:54,225 --> 00:42:55,848 Kalau awak tak suka dia, kahwini saya. 567 00:42:57,767 --> 00:42:59,224 Kahwin bukan perkara main-main. 568 00:42:59,309 --> 00:43:00,683 Awak nak tahu. Awak tak kenal saya. 569 00:43:00,767 --> 00:43:02,094 Saya kenal awak dengan baik. 570 00:43:02,184 --> 00:43:03,926 Awak beri buah kepada Roger yang tak ada rumah tu. 571 00:43:04,018 --> 00:43:06,257 Awak potong rambut. Awak buat benda baik. Awak baik. 572 00:43:06,351 --> 00:43:07,761 Awak ok. - Tapi setakat kenal tak cukup. 573 00:43:07,851 --> 00:43:08,597 Ya. Ya. Bagi saya dah cukup. 574 00:43:08,685 --> 00:43:09,135 Kahwini saya. 575 00:43:09,227 --> 00:43:12,095 Ia.. - Kahwini saya. - Oh, tuhan. Saya nak bunuh diri saya. 576 00:43:12,185 --> 00:43:14,010 Kahwini saya. - Saya tak tahu nak buat apa.. - Oh, tak, tak, tak. Jangan bunuh diri. 577 00:43:14,102 --> 00:43:15,429 Oh, tak, jangan bunuh diri. 578 00:43:15,519 --> 00:43:17,925 Jangan mati. Tolonglah, jangan mati. - Saya berguraulah. 579 00:43:18,019 --> 00:43:20,010 Tolong jangan mati. - Saya berguraulah. - Tolong jangan mati. 580 00:43:20,103 --> 00:43:21,726 Relaks, saya berguraulah. - Tolong jangan mati. 581 00:43:21,811 --> 00:43:22,925 Saya tak faham.. 582 00:43:23,020 --> 00:43:24,299 Mandira. Mandira. - Saya berguraulah.. 583 00:43:24,395 --> 00:43:25,639 Kereta kabel. 1873. 584 00:43:25,729 --> 00:43:29,675 Kereta kabel yang pertama bermula di San Francisco pada tahun 1873. 585 00:43:30,188 --> 00:43:34,016 1873. - Awak tahu tak awak ni mengarut. Awak ni mengarut. 586 00:43:34,438 --> 00:43:35,054 Maksud saya.. 587 00:43:35,147 --> 00:43:37,386 Mula-mula awak cakap 'kahwin saya, kahwin saya' lepas itu.. 588 00:43:37,480 --> 00:43:40,183 ..tiba-tiba bercerita pasal sejarah San Francisco. 589 00:43:40,564 --> 00:43:42,140 Saya tak nak tahu. Ok? 590 00:43:42,231 --> 00:43:43,973 Saya tahu semuanya pasal bandar ni. 591 00:43:44,064 --> 00:43:45,605 Penipu. Penipu. 592 00:43:45,690 --> 00:43:47,846 Mustahil nak tahu segalanya pasal bandar ni. 593 00:43:47,940 --> 00:43:48,721 Saya dah cuba. - Betul? 594 00:43:48,815 --> 00:43:50,189 Penipu. Penipu. 595 00:43:50,273 --> 00:43:51,517 Awak cabar saya? - Yalah tu. 596 00:43:51,607 --> 00:43:52,637 Penipu. Penipu. - Awak cabar saya? - Yalah tu. 597 00:43:52,732 --> 00:43:54,190 Ok. Awak dah mula dah. - Saya dah sedia. 598 00:43:54,274 --> 00:43:55,352 Awak dah mula dah. - Penipu. Penipu.. 599 00:43:55,441 --> 00:43:59,387 Kalau awak dapat tunjukkan saya benda atau tempat dalam bandar ni. 600 00:43:59,483 --> 00:44:02,565 ..yang belum pernah saya tengok,saya akan.. - Awak akan kahwini saya. 601 00:44:03,859 --> 00:44:06,264 Awak akan kahwini saya. - Apa-apalah. 602 00:44:06,359 --> 00:44:07,140 Apa-apalah. - Ok. Ok. 603 00:44:07,234 --> 00:44:08,099 Awak akan kahwini saya. 604 00:44:08,192 --> 00:44:09,389 Tapi sebelum tu.. 605 00:44:09,484 --> 00:44:10,858 ..awak takkan cakap lagi pasal sejarah ni. - Ok. 606 00:44:10,943 --> 00:44:11,973 Dan tak ada lagi 'kahwini saya, kahwini saya'. - Ok. 607 00:44:12,068 --> 00:44:13,644 Ok. - Ok. Apa-apalah. 608 00:44:13,818 --> 00:44:15,276 Awak akan kahwini saya. 609 00:44:16,193 --> 00:44:20,602 Dan awak betul. Kereta kabel yang pertama ke San Francisco pada tahun 1873. 610 00:44:20,694 --> 00:44:21,938 Ya. 611 00:44:22,028 --> 00:44:25,275 Dan pada tahun yang sama, tram yang pertama bermula di Kolkata. 612 00:44:25,361 --> 00:44:26,309 Awak tahu tak? 613 00:44:26,403 --> 00:44:28,062 Tak. Awak bijak. 614 00:44:28,195 --> 00:44:29,108 Ini sayakan. 615 00:44:29,195 --> 00:44:31,601 Dan cantik. - Itupun. 616 00:44:31,695 --> 00:44:33,686 Saya pun bijak jugak. 617 00:44:34,696 --> 00:44:36,319 Mak. Tolonglah. 618 00:44:36,404 --> 00:44:37,648 Datang ni. Sekejap, Sam. 619 00:44:37,738 --> 00:44:39,065 Saya datang balik, ok? - Ok. 620 00:44:39,155 --> 00:44:40,233 Ya. Biar saya buat. 621 00:44:40,322 --> 00:44:42,989 Pn. V, awak nampak cantik. - Awak ni bagus. 622 00:44:43,072 --> 00:44:45,691 Tapi awak buat saya datang sejauh ni untuk potong rambut. 623 00:44:45,781 --> 00:44:49,229 Tolonglah terima tawaran ni dan pindah ke Banville. 624 00:44:49,323 --> 00:44:51,397 Awak sangat pemurah, Pn. V, tapi saya.. 625 00:44:51,490 --> 00:44:53,943 Terima sajalah. Sara, pujuklah dia. 626 00:44:54,032 --> 00:44:55,489 Awak kena pindah, Mandira. 627 00:44:55,573 --> 00:44:57,481 Kita akan jadi jiran. Seronok nanti. 628 00:44:57,699 --> 00:44:59,986 Pn. V, Saya tak tahu macam mana.. - Mak, cepatlah. 629 00:45:00,074 --> 00:45:01,236 Ok. Nanti saya datang balik. 630 00:45:01,324 --> 00:45:03,362 Sekejap. Sam.. - Jangan bimbang, Nek. Dia akan pindah. 631 00:45:03,449 --> 00:45:04,824 Tuhan, boleh gila aku dibuatnya. - Mak! 632 00:45:04,908 --> 00:45:05,821 Ya. Ya. Apa dia? 633 00:45:05,908 --> 00:45:07,366 Mak. Cepatlah. - Ke mana? 634 00:45:07,533 --> 00:45:10,105 Mak dah lupa? Muzium Discovery. 635 00:45:10,200 --> 00:45:12,238 Oh, tuhanku. Mak minta maaf. Sam, Mak terlupa. 636 00:45:12,326 --> 00:45:13,356 Tak adillah. - Saya ingat. 637 00:45:13,451 --> 00:45:14,612 Mak selalu lupa. 638 00:45:14,701 --> 00:45:16,110 Mandira. Mandira, Saya dah buat senarai tempat-tempat.. 639 00:45:16,201 --> 00:45:17,742 Semua kawan saya pernah ke sana! 640 00:45:17,826 --> 00:45:19,023 ..yang mungkin awak tak pernah tengok.. - Saya pun nak pergi ke sana. Jomlah! 641 00:45:19,118 --> 00:45:20,232 Tak, saya tak peduli. - Tolong.. Tolong.. 642 00:45:20,327 --> 00:45:21,488 ..kemudian kita boleh buat apa yang awak tak bagi saya cakap. 643 00:45:21,577 --> 00:45:22,691 Jomlah! Sekarang! sekarang! 644 00:45:22,785 --> 00:45:23,899 Sam, Tolong.. - Dekat saja. 645 00:45:23,994 --> 00:45:25,238 la cuma 22 minit dari sini. Kita boleh naik kereta kabel.. 646 00:45:25,327 --> 00:45:26,441 Tolong.. Tolong.. Tolong diam. 647 00:45:26,536 --> 00:45:27,697 Sekejap. 648 00:45:27,786 --> 00:45:28,983 Sekejap, ok? 649 00:45:29,078 --> 00:45:30,191 senarai ni nanti dulu. 650 00:45:30,286 --> 00:45:31,614 Mula-mula, awak kena buat sesuatu untuk saya. 651 00:45:31,703 --> 00:45:33,445 Boleh awak bawa Sam ke Muzium Discovery? 652 00:45:33,537 --> 00:45:34,734 Tak. - Tolonglah. 653 00:45:34,829 --> 00:45:36,452 Tak, Tolonglah. - Saya bunuh diri. 654 00:45:36,537 --> 00:45:38,113 Oh, tak, tak, tak, tak. - Saya bunuh diri. 655 00:45:38,204 --> 00:45:39,862 Tak, tak, tak, tak. Tolong jangan bunuh diri. 656 00:45:39,954 --> 00:45:40,902 Tak, tolong jangan bunuh diri. - Saya akan.. 657 00:45:40,996 --> 00:45:41,861 Ok. - Yalah tu. 658 00:45:41,954 --> 00:45:43,198 Ok. Ok. 659 00:45:43,288 --> 00:45:45,030 Ok, saya bawa dia. 660 00:45:45,121 --> 00:45:46,745 Jom, Sam. 661 00:45:46,830 --> 00:45:48,786 Jom, Sam. - Ok. 662 00:45:48,872 --> 00:45:50,697 Jaga dia dan jangan lepaskan tangannya. 663 00:45:50,789 --> 00:45:52,614 Ok? - Ok. 664 00:45:53,373 --> 00:45:56,040 Bukan tangan saya. Tangan dia. 665 00:45:57,040 --> 00:45:58,947 Tolong, tolong, jangan bunuh diri. 666 00:45:59,040 --> 00:46:01,445 Sam, mana tangan awak? 667 00:46:02,874 --> 00:46:04,071 Apa yang awak buat ni? 668 00:46:04,166 --> 00:46:06,240 Mak awak cakap jangan lepaskan tangan awak. 669 00:46:06,458 --> 00:46:07,998 Mak itu gila! 670 00:46:08,083 --> 00:46:08,995 Jangan pegang-pegang, ok? 671 00:46:09,083 --> 00:46:10,078 Jangan pegang-pegang? - Faham tak? 672 00:46:10,166 --> 00:46:12,572 Ok. Ok. Jangan pegang-pegang. 673 00:46:12,667 --> 00:46:13,615 Saya suka tu. Jangan pegang-pegang. 674 00:46:13,708 --> 00:46:15,201 Ok, semua tahu macam mana nak main. 675 00:46:15,292 --> 00:46:17,615 Di sini Pasukan A. Hello. Selamat datang. 676 00:46:17,709 --> 00:46:19,783 Dan Pasukan B. Semoga berjaya. 677 00:46:19,876 --> 00:46:22,791 Tapi kita perlukan satu lagi pasukan. Kita perlukan Pasukan C. 678 00:46:22,876 --> 00:46:24,914 Sekarang siapa nak jadi Pasukan C? 679 00:46:25,085 --> 00:46:26,199 Permainan apa ni? 680 00:46:26,293 --> 00:46:28,249 Tak nampak ke? Susun-silang kata. 681 00:46:28,419 --> 00:46:30,456 Petak-petak ini ada nama-nama haiwan yang tersembunyi di dalamnya. 682 00:46:30,544 --> 00:46:36,162 Pasukan yang dapat mencari nama-nama haiwan yang terbanyak menang. 683 00:46:36,253 --> 00:46:37,532 Pasukan C, sesiapa? 684 00:46:37,628 --> 00:46:40,580 Kali terakhir saya dan mak main, kami kalah. 685 00:46:40,670 --> 00:46:42,080 Permainan bodoh. 686 00:46:42,170 --> 00:46:45,501 Siapa yang cukup berani untuk mencuba memenangi hadiahnya? 687 00:47:02,965 --> 00:47:04,244 Mak itu gila! 688 00:47:04,340 --> 00:47:08,085 Siapa yang sukarela untuk menjadi Pasukan C dan memenangi hadiahnya? 689 00:47:08,299 --> 00:47:10,835 Oh bagusnya. Kita ada sukarela di sini. 690 00:47:10,924 --> 00:47:14,041 Ok, sila ke depan dan kita mulakan permainannya. 691 00:47:14,133 --> 00:47:17,665 Apa yang awak buat ni? Tak, tak, tak, ianya memalukan. - Jangan pegang-pegang. 692 00:47:17,758 --> 00:47:18,504 Tolonglah! kalah kita nanti. - Jangan pegang-pegang. 693 00:47:18,592 --> 00:47:19,421 Tidak.. 694 00:47:19,509 --> 00:47:25,008 Baiklah, dalam kiraan 3. 1, 2, 3. 695 00:47:25,093 --> 00:47:28,375 "Flamingo, Chimpanzee, Tarantulas, Stork, Penguin.. 696 00:47:28,468 --> 00:47:30,459 ..Walrus, Wild Boar, Giraffe, Whale, Polar Bear.." 697 00:47:30,552 --> 00:47:35,174 ..Antelope, Cormorant, Orang-utan, Gazelle, Pelican.. 698 00:47:35,261 --> 00:47:38,461 ..Hippopotamus, Porcupine, Swan, Fox." 699 00:47:38,761 --> 00:47:41,843 Dan.."monkey". 700 00:47:45,345 --> 00:47:46,542 "Monkey". 701 00:47:49,721 --> 00:47:52,754 Nampaknya kita dah ada pemenang. Pasukan C. 702 00:47:53,305 --> 00:47:55,675 Marilah, datang sini dan ambil hadiah awak. 703 00:47:56,013 --> 00:47:57,554 Ini dia. Tahniah. 704 00:47:57,638 --> 00:47:59,843 Berikan tepukan kepada Pasukan C. 705 00:48:02,139 --> 00:48:04,011 Mak! Mak! Kami menang. 706 00:48:04,723 --> 00:48:07,472 Oh wah. Pelukan, anak mak? Pelik ni. 707 00:48:07,556 --> 00:48:08,421 Apa yang kamu menang? 708 00:48:08,515 --> 00:48:10,920 Ni dia! Kami menang sebab Khan. 709 00:48:11,015 --> 00:48:14,630 Oh tak, tak, tak, tak. Nama saya bukan "Khan", ianya Khan. 710 00:48:14,724 --> 00:48:16,265 Betullah.. Khan. 711 00:48:16,391 --> 00:48:21,214 Tak, bukan "Khan". Dari dalam halkum, Khan. Khan. 712 00:48:22,350 --> 00:48:27,766 Dari dalam halkum. Halkum. Khan. 713 00:48:27,851 --> 00:48:29,925 Ok. Ok. Ok. Dah. Dah. 714 00:48:30,018 --> 00:48:31,262 Dah. - Khan. 715 00:48:31,351 --> 00:48:32,630 Ok? Ok? - Khan. 716 00:48:32,768 --> 00:48:36,513 Bukan ke awak ada tempat yang awak nak tunjuk, Khan? 717 00:48:36,602 --> 00:48:37,763 Ya. 718 00:48:42,061 --> 00:48:43,518 Sini saya sudah sampai. 719 00:48:44,853 --> 00:48:46,097 Sini pun dah. 720 00:48:47,103 --> 00:48:48,596 Tunjuk hormat di sini. 721 00:48:48,895 --> 00:48:51,016 Pernah jatuh dalam ni. - Saya tahu. 722 00:48:51,104 --> 00:48:52,217 Dah tu kenapa kita di sini? 723 00:48:52,312 --> 00:48:53,805 Sam nak beri itik makan. 724 00:48:53,896 --> 00:48:56,385 Oh, ya Khan, Khan jomlah kita beri itik makan. 725 00:48:56,479 --> 00:48:59,146 Jomlah! Pegang tangan saya. - Ok. 726 00:49:11,106 --> 00:49:12,647 Awak tahu, Khan. - Saya tak tahu. 727 00:49:12,731 --> 00:49:15,481 Saya berusia 22 tahun ketika diceraikan. 728 00:49:15,565 --> 00:49:17,971 Saya baru berusia 22 tahun ketika tu. - 22. 729 00:49:18,774 --> 00:49:20,397 Saya tak ada apa-apa masa tu. 730 00:49:21,316 --> 00:49:22,643 Tak ada duit. 731 00:49:22,899 --> 00:49:24,937 Tak ada sokongan ibu bapa. 732 00:49:25,691 --> 00:49:28,180 Rumah pun tak ada. 733 00:49:28,275 --> 00:49:29,554 Ok. 734 00:49:30,234 --> 00:49:32,355 Saya cuma ada Sam. 735 00:49:33,901 --> 00:49:36,520 Saya tak tahu nasib saya pada masa akan datang. 736 00:49:37,735 --> 00:49:40,484 Suatu hari, sambil berfikir, saya berjalan. 737 00:49:41,235 --> 00:49:45,810 Saya banyak berjalan dan berhenti setelah sampai di sini. 738 00:49:49,194 --> 00:49:50,604 Tiada jalan lain lagi di hadapan. 739 00:49:50,695 --> 00:49:52,401 Ya, hanya ada air. 740 00:49:52,486 --> 00:49:54,193 Jadi, saya pusing balik. 741 00:49:56,529 --> 00:49:59,397 Nampak seluruh bandar di hadapan saya. 742 00:50:00,613 --> 00:50:05,105 Dan pada suatu ketika, saya merasakan ia sedang menunggu saya. 743 00:50:05,863 --> 00:50:07,901 Kemudian saya memutuskan. 744 00:50:08,697 --> 00:50:12,857 Tidak, saya akan berjaya. 745 00:50:13,322 --> 00:50:14,946 Dan saya akan menang. 746 00:50:15,489 --> 00:50:16,947 Kita akan mengatasinya. 747 00:50:17,031 --> 00:50:18,026 Kita akan mengatasi? 748 00:50:18,115 --> 00:50:20,271 Ya! Kita akan mengatasinya. 749 00:50:20,365 --> 00:50:21,906 la lagu kegemaran saya. 750 00:50:22,032 --> 00:50:26,690 Kita akan mengatasinya. Kita akan mengatasinya. 751 00:50:26,783 --> 00:50:31,275 Kita akan mengatasinya. Suatu hari nanti. 752 00:50:31,366 --> 00:50:40,398 Saya yakin. Yang suatu hari nanti kita akan mengatasinya. 753 00:50:40,493 --> 00:50:42,400 Oh, tak, tak, tak, tak. 754 00:50:42,493 --> 00:50:44,034 Awak nyanyi dengan teruk. 755 00:50:44,118 --> 00:50:45,315 Awak teruk. Awak teruk. - Apa?! 756 00:50:45,410 --> 00:50:48,029 Apa?! Macamlah kamu tu ok sangat! 757 00:50:59,370 --> 00:51:00,993 Awak sedang merenung saya. 758 00:51:01,079 --> 00:51:02,406 Awak sedang merenung. 759 00:51:02,662 --> 00:51:04,203 Awak sedang merenung. - Ok. 760 00:51:04,287 --> 00:51:05,449 Ok. 761 00:51:06,454 --> 00:51:09,571 Saya dan Sam akan berpindah ke Banville bulan depan. 762 00:51:09,871 --> 00:51:11,033 Banville. 763 00:51:11,247 --> 00:51:14,079 Saya nak buka "salon" sendiri di sana. 764 00:51:14,164 --> 00:51:15,325 Banvile, California. 765 00:51:15,414 --> 00:51:17,867 Populasi 30,000. - Ya. 766 00:51:17,956 --> 00:51:20,112 Bawa saya dengan awak, Mandira. 767 00:51:20,498 --> 00:51:22,074 Saya kurus, tak banyak pakai ruang. 768 00:51:22,165 --> 00:51:23,278 Saya akan jaga Sam. 769 00:51:23,373 --> 00:51:24,866 Saya takkan lepaskan tangannya. 770 00:51:24,957 --> 00:51:27,078 Mesin basuh pinggan, ketuhar gelombang mikro, mesin basuh, peti sejuk.. 771 00:51:27,165 --> 00:51:28,706 ..saya baiki semuanya. 772 00:51:28,790 --> 00:51:30,532 Mesin basuh pinggan, ketuhar gelombang mikro, mesin basuh.. 773 00:51:30,624 --> 00:51:32,532 ..peti sejuk saya baiki semuanya. 774 00:51:32,624 --> 00:51:33,489 Tolong bawa saya dengan awak. - Khan. 775 00:51:33,583 --> 00:51:34,862 Tak, tak. Tolong bawa saya dengan awak. 776 00:51:34,958 --> 00:51:36,664 Khan, kita dah lambat ni. Kita kena pergi. 777 00:51:36,750 --> 00:51:37,911 Tak, tak. Tolong bawa saya dengan awak. 778 00:51:37,1000 --> 00:51:42,077 Khan, kita dah lambat ni. Kita kena pergi. - Ok, ok. 779 00:51:43,084 --> 00:51:45,999 Dan kalau nak tahu, saya pernah ke sini. 780 00:51:49,751 --> 00:51:51,659 Cepatlah. - Ok. 781 00:51:52,293 --> 00:51:55,873 Banyak benda yang menakutkan saya, Mandira. 782 00:51:55,961 --> 00:52:00,665 Tapi tiada apa yang lebih menakutkan dari perasaan kehilangan awak. 783 00:52:10,004 --> 00:52:12,374 Dulu saya takut.. 784 00:52:12,754 --> 00:52:15,753 ..dan sekarang pun. 785 00:52:28,048 --> 00:52:30,205 Semuanya dah penuh, kawan, tak ada bilik kosong. 786 00:52:30,298 --> 00:52:33,462 Ok.. ada lagi tak motel di kawasan ini? 787 00:52:33,549 --> 00:52:36,381 Oh, kamu orang India. Biar saya tengok dulu. 788 00:52:36,466 --> 00:52:39,583 Awak tahu, inikan hari Sabtu. 789 00:52:39,758 --> 00:52:42,709 Jadi, pasangan yang berbulan madu dah tempah bilik-bilik di sini. 790 00:52:42,800 --> 00:52:43,914 Sabtu? 791 00:52:44,008 --> 00:52:46,544 Kenapa? Orang sini kahwin pada hari Sabtu saja ke? 792 00:52:46,717 --> 00:52:51,671 Perkahwinan untuk satu malam.. faham-fahamlah. 793 00:52:51,759 --> 00:52:52,707 Tapi jangan risau. 794 00:52:52,801 --> 00:52:54,294 Awak boleh tidur di bilik saya. 795 00:52:54,385 --> 00:52:56,210 Siaran yang bukan-bukan pun ada! 796 00:52:56,302 --> 00:52:57,676 Siaran yang bukan-bukan? 797 00:52:57,760 --> 00:53:00,463 Siaran yang bising dan nakal tulah. 798 00:53:00,552 --> 00:53:03,171 Nakal? Bising? 799 00:53:03,969 --> 00:53:05,213 Tunduk. Tunduk! 800 00:53:05,303 --> 00:53:07,673 Bodoh. Tak guna! 801 00:53:07,761 --> 00:53:10,879 Aku bakar kulit putih tu, bodoh! 802 00:53:12,554 --> 00:53:14,592 Budak tak guna! Budak tak guna! 803 00:53:14,679 --> 00:53:17,085 Semua ini kerana orang-orang Islam tu. 804 00:53:17,179 --> 00:53:19,300 6 tahun lalu, mereka letupkan Pusat Dagangan Dunia.. 805 00:53:19,388 --> 00:53:21,260 ..dan hari ini, kami yang menanggung akibatnya. 806 00:53:21,347 --> 00:53:24,510 Mereka memanggilnya jihad (peperangan suci) dan kami yang menanggung derita. 807 00:53:24,597 --> 00:53:28,426 Dan semua orang berkulit putih ini? Semuanya keldai buta! 808 00:53:28,514 --> 00:53:30,837 Boleh awak bezakan antara orang Sikh India.. 809 00:53:30,931 --> 00:53:34,463 ..dan orang Islam yang ganas? 810 00:53:34,557 --> 00:53:36,263 Patut ke saya tunjukkan?! 811 00:53:36,473 --> 00:53:39,922 Saya nak letakkan papan tanda di luar ni: Orang Islam Tidak Dibenarkan! 812 00:53:40,141 --> 00:53:42,594 Ini kali keempat mereka pecahkan tingkap tu! 813 00:53:42,683 --> 00:53:47,720 Jangan bimbang, kawan. Mari sini. Bahaya di luar sana tu. 814 00:53:47,808 --> 00:53:51,423 Dengar sini.. datang balik! Apa nama awak? 815 00:53:52,601 --> 00:53:55,801 Nama saya ialah Khan, dan saya bukannya pengganas. 816 00:54:02,602 --> 00:54:04,260 Terima kasih. 817 00:54:09,728 --> 00:54:11,518 Saya rindukan awak Mandira. 818 00:54:11,895 --> 00:54:16,304 Saya tahu saya tak boleh pulang sebelum saya jumpa Presiden itu. 819 00:54:16,395 --> 00:54:21,018 Saya tak dapat jumpa dia di Washington, jadi, sekarang saya sedang menuju ke Santa Fe. 820 00:54:21,271 --> 00:54:24,518 Setiap orang boleh berjaya kalau mencuba, Mandira. 821 00:54:24,771 --> 00:54:28,386 Seperti yang saya jumpa tempat itu. Hari itu. 822 00:54:34,356 --> 00:54:36,181 Ya, saya datang, datang ni. 823 00:54:36,940 --> 00:54:38,349 Khan, syukurah. 824 00:54:38,440 --> 00:54:39,388 Mana awak pergi selama ni? 825 00:54:39,482 --> 00:54:40,560 Saya sangat bimbangkan awak. 826 00:54:40,648 --> 00:54:41,928 Awak boleh telefon. 827 00:54:42,024 --> 00:54:43,564 Tapi tidak, awak takkan. 828 00:54:43,649 --> 00:54:45,853 Telefon bimbit tak baik untuk lebah. - Sekarang. 829 00:54:45,941 --> 00:54:47,220 Apa? 830 00:54:48,358 --> 00:54:50,728 Tapi tunggu. Beritahu saya kita nak ke mana ni? 831 00:54:50,816 --> 00:54:53,850 Saya tak berpakaian elok ni. Kasut pun tak pakai. 832 00:55:04,068 --> 00:55:06,936 Di sini. Dah dekat dah. 833 00:55:07,027 --> 00:55:08,401 Mana? 834 00:55:20,320 --> 00:55:22,145 Apa maksud awak sekejap? 835 00:55:22,654 --> 00:55:23,898 Sekejap. 836 00:55:23,987 --> 00:55:26,025 Senyap, Mandira. Senyap. - Ok. 837 00:55:26,113 --> 00:55:28,187 Senyap, Mandira. Senyap. Senyap - Ok. 838 00:55:28,279 --> 00:55:30,069 Senyap. - Ok. 839 00:55:30,530 --> 00:55:32,686 Saya dah set masa selama 6 hari untuk ni. 840 00:55:32,780 --> 00:55:33,526 Sekejap lagi. 841 00:55:33,613 --> 00:55:34,147 Tutup mata awak. 842 00:55:34,239 --> 00:55:35,613 Tutup mata awak. - Ok. 843 00:55:35,697 --> 00:55:36,645 Sekarang, sekarang, sekarang, sekarang. - Ok. 844 00:55:36,739 --> 00:55:38,280 Tutup mata awak. Ok. 845 00:55:38,364 --> 00:55:42,939 Ok, ok, ok, ok. 846 00:55:50,407 --> 00:55:51,948 Sekarang, buka mata awak. 847 00:55:52,033 --> 00:55:53,146 Buka mata awak. 848 00:55:53,241 --> 00:55:55,279 Buka sekarang. Sekarang, sekarang. 849 00:55:55,366 --> 00:55:57,191 Sekarang, tolonglah. 850 00:56:14,994 --> 00:56:18,609 Pernah tengok ni sebelum ni? 851 00:56:26,454 --> 00:56:27,994 Tidak. 852 00:56:34,663 --> 00:56:36,037 Khan. - Ok. 853 00:56:37,663 --> 00:56:38,991 Kahwini saya. 854 00:56:48,331 --> 00:56:49,789 Kahwini saya. 855 00:56:52,374 --> 00:56:55,574 Ok. - Kahwini saya. 856 00:57:00,625 --> 00:57:03,706 Abang tak boleh kahwin dia. Ianya haram! 857 00:57:04,458 --> 00:57:07,871 Dan kalau abang kahwini dia, saya akan putuskan pertalian dengan abang. 858 00:57:07,959 --> 00:57:10,329 Abang tak boleh tinggal di rumah saya. 859 00:57:11,876 --> 00:57:13,666 Dia beragama Hindu. 860 00:57:13,751 --> 00:57:16,370 Ada banyak perbezaan mereka dengan kita, faham? 861 00:57:20,044 --> 00:57:22,828 Tidak. Tak ada perbezaan. 862 00:57:23,544 --> 00:57:27,870 Orang baik.. orang jahat. Tak ada perbezaan lain. 863 00:57:38,880 --> 00:57:40,289 Mandira. 864 00:57:41,422 --> 00:57:42,914 Selamat datang. 865 00:57:43,005 --> 00:57:47,213 Jadi, selepas mak kahwin, boleh saya tukar nama saya jadi Sameer Khan? 866 00:57:47,797 --> 00:57:51,246 la akan jadi Sameer Khan, dari halkum. 867 01:00:24,442 --> 01:00:25,983 Khan. - Ya. 868 01:00:28,110 --> 01:00:30,515 Kita tak boleh bermesra tanpa sentuhan. 869 01:00:30,610 --> 01:00:31,807 Saya tahu. - Awak tahu. 870 01:00:31,902 --> 01:00:32,980 Ya. 871 01:00:33,068 --> 01:00:36,067 Saya dah baca buku ni. 872 01:00:36,277 --> 01:00:40,141 "lntercourse for Dumbos", oleh Dr. Richard k. Woomer. 873 01:00:40,861 --> 01:00:43,694 Ok. - Gambar-gambar yang menarik. 874 01:00:47,779 --> 01:00:49,058 Saya rasa kita patut lakukannya. 875 01:00:49,154 --> 01:00:55,566 Sekarang, kita patut lakukannya sekarang. - "Satu minit", dan.. 876 01:00:55,655 --> 01:00:57,361 Oh, tidak, tidak, bukan selama "satu minit". 877 01:00:57,447 --> 01:00:58,774 Ya. 878 01:00:58,863 --> 01:01:01,269 Ia akan mengambil masa lebih dari seminit. 879 01:01:43,536 --> 01:01:45,278 Selamat tinggal, Khan. - Selamat tinggal, Sam. 880 01:01:45,619 --> 01:01:48,534 Makan tengahari. Makan tengahari. - Cepat, cepat. 881 01:01:48,620 --> 01:01:49,401 Selamat tinggal, Joe. 882 01:01:49,495 --> 01:01:52,114 Selamat tinggal! Intan payung! 883 01:02:12,540 --> 01:02:14,495 Dan rambut awak nampak sangat cantik, puan. 884 01:02:14,581 --> 01:02:17,745 Terima kasih, sayang. - Sama-sama, sayang. 885 01:02:18,290 --> 01:02:20,364 Awak sedang mengayat dia ke? 886 01:02:21,666 --> 01:02:25,032 Awak bukan penipu. - Ok. 887 01:02:25,124 --> 01:02:27,530 Reese, saya kena buat kerja rumah. Saya nak balik. 888 01:02:27,625 --> 01:02:29,283 10 minit lagi, ok. - 10 minit sahaja. 889 01:02:29,375 --> 01:02:30,489 Baiklah. 890 01:02:30,834 --> 01:02:34,531 Kejutan. 891 01:02:36,668 --> 01:02:38,291 Terima kasih, Ayah. 892 01:02:38,585 --> 01:02:40,955 Ayah? Macam mana dengan Mak? 893 01:02:41,168 --> 01:02:45,909 Selamat hari jadi kepada awak. 894 01:02:48,419 --> 01:02:54,120 Mandira. Mandira, boleh kita berasmara. - Sekarang? 895 01:02:54,628 --> 01:02:56,335 Sekarang, sekaranglah bagus. 896 01:03:11,797 --> 01:03:16,538 Dengan rahmat Allah, saya sudah menunaikan janji saya kepada mak. 897 01:03:16,923 --> 01:03:20,917 Saya sudah bahagia sekarang. 898 01:03:34,467 --> 01:03:36,125 Hello. 899 01:03:37,509 --> 01:03:38,706 Ya, Sarah. 900 01:03:41,218 --> 01:03:42,592 Apa? 901 01:03:43,926 --> 01:03:45,668 Khan, tolong bukakan TV. 902 01:03:45,760 --> 01:03:47,715 Ya, Sarah nanti saya telefon balik, ok. 903 01:03:49,302 --> 01:03:51,969 Saya tak pernah tengok ini sebelum ni.. 904 01:03:52,802 --> 01:03:54,592 Oh, tuhanku! 905 01:03:55,053 --> 01:03:59,841 Pesawat kedua..pesawat kedua baru saja merempuh menara yang lain. 906 01:03:59,928 --> 01:04:04,670 Bangunan-bangunan Manhattan Sudah berubah selamanya. 907 01:04:04,887 --> 01:04:07,921 Menara berkembar New York sudah hilang selamanya. 908 01:04:12,847 --> 01:04:14,968 Kedua-dua menara sudah dirempuh. 909 01:04:15,055 --> 01:04:19,049 Ia mungkin suatu serangan terancang.. 910 01:04:50,476 --> 01:04:53,973 Mak, kenapa Reese dan Pn. Garrick ambil duit dari orang lain? 911 01:04:54,060 --> 01:04:55,304 Derma nak. 912 01:04:55,394 --> 01:04:59,968 Untuk keluarga pejuang yang terkorban semasa menyelamatkan orang pada 9/11 . 913 01:05:01,019 --> 01:05:03,057 Hai. - Hai. 914 01:05:03,145 --> 01:05:05,052 Macam mana? - Bagus, bagus. 915 01:05:05,145 --> 01:05:07,017 Keluarga Johnson baru menyumbang seribu dolar. 916 01:05:07,104 --> 01:05:08,301 Wah. 917 01:05:08,562 --> 01:05:09,676 Terima kasih. 918 01:05:09,771 --> 01:05:10,801 Oh, tuhan. - Nah. 919 01:05:10,896 --> 01:05:12,721 3500 dolar. 920 01:05:12,813 --> 01:05:15,136 lanya Zakat tahunan (cukai agama ). 921 01:05:15,230 --> 01:05:17,220 lanya tanggungjawab dalam Islam. Kewajipan, kewajipan, kewajipan. 922 01:05:17,355 --> 01:05:19,511 Dalam lslam mereka mendermakan sebahagian besar.. 923 01:05:19,605 --> 01:05:21,596 ..pendapatan mereka setahun untuk beramal. - Ya. 924 01:05:21,689 --> 01:05:23,347 Tahun ini, kami nak sumbang untuk apa lagi? 925 01:05:23,439 --> 01:05:29,223 Ya, semuanya $3502 dan 50 sen sebetulnya. 1992 01:06:06,153 --> 01:06:08,811 Bismillahirrahmaanirrahim.. 1993 01:06:09,278 --> 01:06:18,188 (Surah Al-Fatihah) 926 01:06:25,614 --> 01:06:32,275 Dalam dunia barat, sejarah dibahagikan kepada BC dan AD. 927 01:06:32,781 --> 01:06:37,404 Tapi sekarang, adanya pembahagi yang ketiga. 9/11. 928 01:06:42,407 --> 01:06:45,406 Laporan-laporan dari serata tempat Amerika melaporkan.. 929 01:06:45,491 --> 01:06:49,153 ..yang orang Islam diburu dan diserang . 930 01:06:51,034 --> 01:06:52,657 Ketepi. 931 01:06:53,159 --> 01:06:54,568 Ketepi. 932 01:06:54,659 --> 01:06:57,741 Seorang pekerja berketurunan Sikh di Michigan telah ditembak mati oleh majikannya.. 933 01:06:57,826 --> 01:07:01,073 ...kerana dia disalah anggap sebagai seorang rakyat Afghanistan. 934 01:07:01,160 --> 01:07:04,158 Setelah kejadian 9/11 , ramai orang Islam Amerika sudah menukar.. 935 01:07:04,244 --> 01:07:07,277 ..nama mereka untuk mengelak dari dikecam. 936 01:07:07,369 --> 01:07:10,320 Pandangan berat sebelah Amerika terhadap Islam dipersoalkan.. 937 01:07:10,411 --> 01:07:12,568 ..terhadap komuniti Islam. 938 01:07:12,661 --> 01:07:16,407 Sehinggakan wanita Islam yang bertudung turut dikecam. 939 01:07:16,495 --> 01:07:23,108 Post 9/11 , pandangan Amerika terhadap penduduk lslam.. 940 01:07:23,204 --> 01:07:24,401 ..berubah dengan pantasnya. 941 01:07:28,122 --> 01:07:29,947 Mungkin mereka lewat. 942 01:07:30,039 --> 01:07:31,828 Biar mak yang hantar hari ini. 943 01:07:31,914 --> 01:07:33,869 Dan kita beli aiskrim dalam perjalanan. - Ya. 944 01:07:33,956 --> 01:07:35,200 Cepatlah. 945 01:07:35,539 --> 01:07:37,080 Antara semua agama di dunia.. 946 01:07:37,164 --> 01:07:39,949 ..lslam adalah agama yang ganas dan agresif. 947 01:07:40,040 --> 01:07:45,112 la menggalakkan peperangan atau 'Jihad' seperti yang mereka cakapkan, dengan nama tuhan. 948 01:08:05,626 --> 01:08:10,782 Sam, awak perlu beritahu mak awak pasal ni. - Tidak, Reese. 949 01:08:11,169 --> 01:08:13,836 Saya rasa dah cukup banyak untuk dia bimbangkan. 950 01:08:36,630 --> 01:08:38,870 Keluar dari negara ini. 951 01:08:55,966 --> 01:09:00,340 Buat masa sekarang, jangan pakai ini dulu. 952 01:09:06,759 --> 01:09:10,457 Allah akan faham. Orang-orang ini tak. 953 01:09:14,010 --> 01:09:15,551 Tidak sama sekali. 954 01:09:22,261 --> 01:09:23,505 Ya? 955 01:09:24,261 --> 01:09:27,841 Saya Mandira. Saya ada dengar pasal Hasina, jadi.. 956 01:09:30,721 --> 01:09:34,051 Dia di atas, kak. 957 01:09:40,805 --> 01:09:42,713 Dia takkan masuk. 958 01:10:01,850 --> 01:10:08,048 Abang, tolonglah masuk. Tolonglah. 959 01:10:26,436 --> 01:10:29,600 Kamu anak mak yang baik, kan? 960 01:10:31,562 --> 01:10:33,848 Kamu anak mak yang baik, kan? 961 01:10:36,479 --> 01:10:40,425 Baiklah, Mandira, awak boleh masuk kerja hari Isnin. 962 01:10:41,521 --> 01:10:42,979 Terima kasih banyak. 963 01:10:43,855 --> 01:10:46,391 Saya nak sahkan satu perkara. 964 01:10:46,855 --> 01:10:50,435 Nama akhir saya ialah Khan, suami saya beragama Islam. 965 01:10:51,981 --> 01:10:56,556 Awak boleh masuk kerja hari Isnin. - Terima kasih. 966 01:11:00,774 --> 01:11:04,519 Khan. Saya dapat kerja, saya dapat kerja. - Ok. 967 01:11:04,608 --> 01:11:05,686 Saya dapat kerja. - Ok. 968 01:11:05,774 --> 01:11:06,853 Sekarang, semuanya akan jadi baik. 969 01:11:06,941 --> 01:11:08,055 Kita akan berjaya. Kita akan berjaya. - Saya tahu. 970 01:11:08,150 --> 01:11:08,931 Kita akan berjaya. - Kita akan berjaya 971 01:11:09,025 --> 01:11:09,641 Ya, ya, ya. 972 01:11:09,733 --> 01:11:12,648 Kita sama-sama mengatasinya? 973 01:11:12,734 --> 01:11:17,356 Kita sama-sama mengatasinya. Kita sama-sama mengatasinya. 974 01:11:17,443 --> 01:11:18,852 Awak teruk. 975 01:11:18,943 --> 01:11:21,479 Awak teruk. Tolong jangan nyanyi. 976 01:11:23,152 --> 01:11:28,651 Kita sama-sama mengatasinya. Saya tahu, Mandira, kita akan.. 977 01:11:30,444 --> 01:11:36,773 Saya sekarang berada di Santa Fe, New Mexico, nak berjumpa dengan Presiden itu. 978 01:11:39,695 --> 01:11:42,066 Konvoi keretanya ada 12 kereta.. 979 01:11:42,154 --> 01:11:48,685 ..tapi tak seorang pun yang beritahu saya mana satu kereta Presiden tu. 980 01:12:00,948 --> 01:12:07,360 Mandira, saya tak tahu kenapa, tapi saya selalu gagal untuk jumpa Presiden itu. 981 01:12:07,449 --> 01:12:10,020 Tapi saya tahu saya kena jumpa dia. 982 01:12:10,116 --> 01:12:13,316 Saya kena beritahu dia pasal Sam. 983 01:12:17,659 --> 01:12:19,282 Sam. Khan. 984 01:12:19,367 --> 01:12:21,192 Di sini kamu berdua ya. 985 01:12:21,284 --> 01:12:23,240 Jadi, macam mana hari ni? 986 01:12:23,326 --> 01:12:24,949 Xbox lagi? 987 01:12:25,868 --> 01:12:28,108 Buat ruang untuk saya, buat ruang untuk saya. 988 01:12:28,202 --> 01:12:30,442 Jangan peluk saya mak. - Mari sini, si manis. 989 01:12:30,535 --> 01:12:31,614 Jangan peluk saya. 990 01:12:31,869 --> 01:12:35,863 Sayang, apa khabar? - Tak, tak jangan peluk saya, jangan peluk saya, tak. 991 01:12:40,495 --> 01:12:42,450 Telefon. - Saya tahu. 992 01:12:42,537 --> 01:12:44,362 Tapi saya akan datang balik. - Kenapa? 993 01:12:44,620 --> 01:12:46,576 Sebab awak tak ada pilihan. 994 01:12:48,871 --> 01:12:51,573 Hello. Hei Sarah. 995 01:12:59,956 --> 01:13:02,907 Reese, tolong bagi Pn. Khan kerabu itu. 996 01:13:04,081 --> 01:13:06,238 Sam, you ok? - Ya, saya baik. 997 01:13:06,332 --> 01:13:08,737 Sarah, kami baik saja. 998 01:13:11,749 --> 01:13:13,206 Saya baik. 999 01:13:16,124 --> 01:13:17,203 Rizvan, macam mana rasa ayam tu? 1000 01:13:17,291 --> 01:13:20,704 Suka tak? - Tak, langsung tak. 1001 01:13:23,917 --> 01:13:26,584 Saya.. saya buat lawak ke? 1002 01:13:27,126 --> 01:13:28,619 Ya, Rizvan. 1003 01:13:28,709 --> 01:13:32,324 Yang bagus pulak tu. - Terima kasih Mark. 1004 01:13:32,543 --> 01:13:34,581 Tapi ayamnya tak sedap. 1005 01:13:35,377 --> 01:13:39,158 Resipi baru. Saya.. - Jangan masak lagi. 1006 01:13:40,919 --> 01:13:44,665 Mark ke Afghanistan untuk membuat laporan di sana, Mandira. 1007 01:13:45,878 --> 01:13:47,537 Mak betul. 1008 01:13:47,628 --> 01:13:49,750 Keluarga bukan setakat pertalian darah. 1009 01:13:49,837 --> 01:13:51,627 Keluarga juga terjadi kerana cinta. 1010 01:13:51,712 --> 01:13:56,417 Sarah, Mark dan Reese telah menjadi sebahagian hidup kami. 1011 01:13:56,588 --> 01:14:00,629 Tapi saya tak pernah memberitahu mereka yang.. 1012 01:14:01,214 --> 01:14:03,204 Saya sepatutnya beritahu mereka. 1013 01:14:28,467 --> 01:14:30,174 Jaga diri, kawan. 1014 01:14:32,676 --> 01:14:35,295 Jumpa lagi, Reese. - Jaga diri, Reese. 1015 01:14:38,010 --> 01:14:39,551 Hei, Reese. 1016 01:14:56,929 --> 01:15:02,132 Dalam juzuk 5, ayat 32 al-Quran, Allah berfirman.. 1017 01:15:02,388 --> 01:15:09,381 ..kematian seorang yang tidak bersalah menyamai seluruh kematian insaniah. 1018 01:15:20,349 --> 01:15:29,428 Saya tahu kematian orang yang tidak bersalah semasa 9/11 menyebabkan seluruh kematian insaniah . 1019 01:15:29,850 --> 01:15:34,555 Tapi saya tidak tahu yang awak dan saya terpaksa membayar.. 1020 01:15:34,642 --> 01:15:36,633 ..bayaran yang sangat besar, Mandira. 1021 01:15:37,518 --> 01:15:42,175 Kenapa ini semua harus terjadi kepada kita, Mandira? Kenapa? 1022 01:15:50,835 --> 01:15:53,703 Reese. Cakap dengan saya, kawan. 1023 01:15:53,794 --> 01:15:56,365 Tunggu kejap. Kenapa awak menjauhi saya, Reese? 1024 01:15:56,461 --> 01:15:57,870 Sudah lama sejak.. 1025 01:15:57,961 --> 01:16:00,580 Reese, dengar cakap saya. Tunggu kejap. 1026 01:16:01,086 --> 01:16:03,207 Tolonglah dengar, kawan. 1027 01:16:03,378 --> 01:16:05,665 Apa masalahnya? Apa yang dah saya buat? 1028 01:16:05,753 --> 01:16:07,495 Reese, dengarlah cakap saya. - Pergilah. 1029 01:16:07,587 --> 01:16:08,831 Dengarlah cakap saya. 1030 01:16:15,838 --> 01:16:18,374 Assalamualaikum. Saya ada kasut baru untuk awak. 1031 01:16:18,463 --> 01:16:20,917 Kedai Kasut Pele, 34/99. Cubalah pakai. 1032 01:16:21,005 --> 01:16:23,790 Bukan sekarang. - Polisi pemulangan, hanya 14 hari. 1033 01:16:23,881 --> 01:16:25,078 Cubalah sekarang. - Bukan sekarang. 1034 01:16:25,173 --> 01:16:26,630 Tak, Tak cuba sekarang, cuba sekarang. 1035 01:16:26,714 --> 01:16:29,085 Saya cakap bukan sekarang! - Ok. 1036 01:16:31,215 --> 01:16:32,625 Ok. 1037 01:16:34,799 --> 01:16:37,548 Polisi pemulangan, hanya 14 hari. Ok. 1038 01:16:41,841 --> 01:16:43,251 Hei. 1039 01:16:43,967 --> 01:16:47,961 Maaf. Saya tak sepatutnya jerit dekat awak. - Ya, sangat kuat. 1040 01:16:48,051 --> 01:16:51,251 Sangat, sangat kuat.Tak baik, Tak baik. - Khan. 1041 01:16:51,343 --> 01:16:53,132 Khan, tolong jangan marah dengan saya. 1042 01:16:53,218 --> 01:16:55,008 Saya tak ada kawan lain selain awak. 1043 01:16:55,093 --> 01:16:57,214 Penipu. Penipu. 1044 01:16:57,302 --> 01:16:58,463 Reese kawan awak. 1045 01:16:58,552 --> 01:16:59,713 Dia kawan awak. - Betul. 1046 01:16:59,802 --> 01:17:02,006 Awaak penipu. Dia kawan awak. 1047 01:17:02,094 --> 01:17:04,132 Cantik kasut. - Terima kasih. 1048 01:17:04,219 --> 01:17:05,796 Boleh saya cuba? - Tak. 1049 01:17:05,886 --> 01:17:08,126 Tolonglah. - Tidak, tolong. 1050 01:17:08,595 --> 01:17:10,385 Nak main? - Tidak. 1051 01:17:10,470 --> 01:17:11,584 Saya akan tendang punggung awak awak. 1052 01:17:11,679 --> 01:17:13,835 Saya akan tendang punggung awak. - Oh, awak akan tendang punggung awak. 1053 01:17:13,929 --> 01:17:15,126 Awak teruk. - Saya teruk. 1054 01:17:15,221 --> 01:17:16,595 Awak teruk. - Tak, saya rasa awak teruk. 1055 01:17:16,679 --> 01:17:18,386 Saya akan tendang punggung awak. - Awak nak tendang punggung saya. 1056 01:17:18,471 --> 01:17:19,633 Ya. - Nah, tangkap. 1057 01:17:19,721 --> 01:17:21,049 Ok, nah tangkap. 1058 01:17:21,138 --> 01:17:23,461 Terima kasih, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1059 01:17:23,555 --> 01:17:25,760 Hei, Sam. 1060 01:17:26,722 --> 01:17:30,503 Penipu. Penipu. Yalah tu. 1061 01:17:36,390 --> 01:17:38,464 Mak, saya pergi dulu. 1062 01:17:38,724 --> 01:17:41,508 Saya nak pergi sekolah ni. - Selamat pagi. 1063 01:17:41,599 --> 01:17:43,009 Mak, cepatlah. 1064 01:17:43,099 --> 01:17:44,924 Tolonglah mak. Mak saya dah lewat ni. 1065 01:17:45,016 --> 01:17:48,880 Tenang mak. -Jangan nak jadi "cool" (hebat). - Kenapa, kawan? 1066 01:17:48,975 --> 01:17:50,966 Apa-apalah. Saya balik lewat hari ni, ada latihan bola sepak. 1067 01:17:51,059 --> 01:17:53,133 Kena main ke bola sepak tu? 1068 01:17:53,226 --> 01:17:54,469 Kena potong ke rambut tu? 1069 01:17:54,559 --> 01:17:55,838 Anak bertuah. 1070 01:17:55,934 --> 01:17:59,466 Intan payung! Sayang mak sampai mati! 1071 01:18:01,435 --> 01:18:04,102 Sam. Sam. 1072 01:18:04,435 --> 01:18:06,640 Kenapa pelik sangat Sam berjalan? 1073 01:18:08,311 --> 01:18:09,969 Kenapa pelik sangat awak ketawa? 1074 01:18:10,061 --> 01:18:12,929 Awak comel sangat. - Tak, tak. 1075 01:18:13,020 --> 01:18:15,058 Awak comel sangat. - Tak, tak, tolong, tolong. 1076 01:18:15,145 --> 01:18:16,424 Tolong, jangan peluk saya. - Khan, tolonglah. 1077 01:18:16,520 --> 01:18:18,061 Tak, tak. - Khan, tolonglah. 1078 01:18:18,145 --> 01:18:21,144 Tak, tak, tolong. Tolong, jangan peluk saya. 1079 01:18:22,021 --> 01:18:27,390 27 November, 2007. 8:23 am. 1080 01:18:28,397 --> 01:18:33,019 Saya masih ingat hari itu.. Itulah kali terakhir saya dengar awak ketawa. 1081 01:18:33,106 --> 01:18:36,057 Reese. Reese. 1082 01:18:36,356 --> 01:18:37,635 Reese, sudah masuk lapan hari awak tak cakap dengan saya. 1083 01:18:37,731 --> 01:18:39,011 Apa hal? - Tolong jangan ganggu saya. 1084 01:18:39,106 --> 01:18:41,062 Kenapa dengan awak? Awak tahu saya sayang ayah awak. 1085 01:18:41,148 --> 01:18:42,938 Tolong.. jangan cakap pasal ayah saya. 1086 01:18:43,024 --> 01:18:45,228 Tolonglah, Reese, kita kan kawan baik. Mak-mak kita kan kawan baik. 1087 01:18:45,316 --> 01:18:47,390 Awak tahu tak orang-orang macam awak ni bukannya kawan sesiapa. 1088 01:18:47,482 --> 01:18:49,769 Apa yang orang macam awak fikirkan cuma pasal 'Jihad' awak semua tu. 1089 01:18:49,858 --> 01:18:51,185 Awak cakap apa ini, kawan? 1090 01:18:51,275 --> 01:18:53,064 Reese, tolonglah dengar cakap saya. - Pergilah. 1091 01:18:53,150 --> 01:18:55,141 Tak, Reese, dengarlah cakap saya.. - Diam, dan pergi! - Dengar. 1092 01:18:55,233 --> 01:18:58,185 Sameer, saya cakap pergi. - Dengarlah cakap saya, kawan. 1093 01:18:58,276 --> 01:18:59,519 Pergi dari sini. 1094 01:18:59,609 --> 01:19:00,723 Tengok dua orang tu. 1095 01:19:00,818 --> 01:19:03,769 Hei, kamu berdua, sudahlah sudah. Dahlah tu. 1096 01:19:03,860 --> 01:19:05,187 Awak tak dengar ke? 1097 01:19:05,276 --> 01:19:06,686 Dia cakap ''Jangan ganggu dia''. 1098 01:19:06,777 --> 01:19:08,602 Jadi kenapa awak tak balik rumah awak. 1099 01:19:08,694 --> 01:19:11,478 Jangan masuk campur. - Apa? 1100 01:19:11,569 --> 01:19:13,275 Saya cakap, jangan masuk campur. - Apa awak cakap? 1101 01:19:13,361 --> 01:19:15,435 Awak dah dengar, jangan masuk campur. 1102 01:19:16,570 --> 01:19:18,146 Jim, lepaskan dia. - Kenapa ni? 1103 01:19:18,236 --> 01:19:19,813 Awak tak peduli ke pasal mendiang ayah awak? - Ya, tapi.. 1104 01:19:19,903 --> 01:19:22,570 Adakah Osama kekasih awak? - Lepaskan dia. 1105 01:19:22,654 --> 01:19:24,312 Mati.. kau. 1106 01:19:28,946 --> 01:19:31,067 Dahlah, awak menyakiti dia. 1107 01:19:32,030 --> 01:19:33,855 Oh, dia nampak macam suka. 1108 01:19:36,655 --> 01:19:38,646 Apa yang dia dah buat. 1109 01:19:38,739 --> 01:19:40,481 Mari kita kerjakan dia. 1110 01:19:47,073 --> 01:19:49,064 Hei, anak Osama. 1111 01:19:49,157 --> 01:19:50,733 Budak India tak guna. 1112 01:19:59,575 --> 01:20:01,198 Hentikannya. 1113 01:20:01,534 --> 01:20:03,157 Hentikannya. 1114 01:20:30,037 --> 01:20:34,078 Kamu semua tak guna - Apa awak cakap? 1115 01:20:34,413 --> 01:20:35,989 Awak tak guna. 1116 01:20:57,791 --> 01:21:00,280 Sameer. Tolonglah kawan, bangun. 1117 01:21:00,375 --> 01:21:01,618 Sameer. 1118 01:21:01,708 --> 01:21:03,367 Sameer, bangunlah. 1119 01:21:03,458 --> 01:21:06,410 Sameer. Sameer. 1120 01:21:06,500 --> 01:21:08,954 Oh, tak guna. - Bangunlah. 1121 01:21:09,042 --> 01:21:10,416 Ini semua tak berlaku, ok. 1122 01:21:10,501 --> 01:21:13,499 Ini semua tak berlaku, ini semua tak berlaku. 1123 01:21:13,585 --> 01:21:15,125 Atau.. 1124 01:21:15,210 --> 01:21:17,035 Awak dengar tak? 1125 01:21:43,213 --> 01:21:44,493 Pn. Khan. Saya detektif Garcia. 1126 01:21:44,588 --> 01:21:46,745 Saya nak tanya soalan pasal ni? 1127 01:21:46,839 --> 01:21:48,497 Nantilah. - Mari kita masukkannya ke dalam bilik kecemasan. 1128 01:21:48,589 --> 01:21:51,789 Pasukan trauma dah bersedia? - Ya. 1129 01:21:51,881 --> 01:21:53,955 Perubahan warna bibir. Muka jadi pucat. 1130 01:21:54,048 --> 01:21:55,422 Bagaimana nadinya? - Nadinya laju. 1131 01:21:55,507 --> 01:21:58,707 Kemungkinan pendarahan dalaman. Kemungkinan limpa pecah. 1132 01:21:58,799 --> 01:22:01,288 Apa yang berlaku? - Kita kena pantas melakukannya, kamu semua. 1133 01:22:01,382 --> 01:22:03,706 Dia kehilangan darah. Saya fikir kita kena buat pemindahan darah. 1134 01:22:03,799 --> 01:22:05,755 Kita kena pantas melakukannya. 1135 01:22:06,425 --> 01:22:08,167 Limpa pecah. 1136 01:22:08,675 --> 01:22:13,463 Limpa pecah. Limpa pecah. Limpa pecah. 1137 01:22:15,092 --> 01:22:16,918 Pergi, pergi, pergi. 1138 01:22:17,259 --> 01:22:19,629 Puan, awak kena keluar. 1139 01:22:22,677 --> 01:22:24,134 Ok, apa yangberlaku dengannya, apa yang terjadi? 1140 01:22:24,219 --> 01:22:25,593 Tiada tanda-tanda pendarahan dalaman. 1141 01:22:26,636 --> 01:22:27,749 Beri saya vital. 1142 01:22:27,844 --> 01:22:29,634 Degupan jantungnya lemah. - Ok. 1143 01:22:29,719 --> 01:22:32,208 Ok, lakukannya. - Dia mengalami "tecnicardiac". 1144 01:22:32,303 --> 01:22:34,459 Beri saya alat defibrilator itu. - Sedia untuk menggunakannya. 1145 01:22:34,553 --> 01:22:35,963 Ok, kita akan guna kejutan pada 200. 1146 01:22:36,053 --> 01:22:37,594 Sedia sekarang. 1147 01:22:37,970 --> 01:22:39,214 Sedia. 1148 01:22:39,929 --> 01:22:41,208 200. 1149 01:22:41,304 --> 01:22:47,384 Satu, dua, tiga.. sedia. - Masih tiada nadi. 1150 01:22:48,097 --> 01:22:49,376 Ok cuba 300. 1151 01:22:49,472 --> 01:22:50,799 Sedia. 1152 01:22:52,264 --> 01:22:54,171 Masih tiada nadi, doktor. 1153 01:23:00,640 --> 01:23:02,512 Tak dapat diselamatkan. 1154 01:23:02,598 --> 01:23:05,087 Masa kematian, 8:05 pm. 1155 01:23:25,393 --> 01:23:27,052 Sam. 1156 01:23:32,686 --> 01:23:34,095 Limpa pecah.. limpa. 1157 01:23:34,186 --> 01:23:36,935 Satu-satunya bahagian dalam badan manusia.. 1158 01:23:37,020 --> 01:23:39,306 ..yang mana doktor masih tidak mengetahui kegunaannya. 1159 01:23:39,562 --> 01:23:41,801 Apabila lapisan yang mengandungi limpa itu pecah.. 1160 01:23:41,895 --> 01:23:44,893 ..splenektomi dijalankan, dan limpa dibuang. 1161 01:23:44,979 --> 01:23:51,226 Tapi itu boleh membawa kepada jangkitan "pneumococcal". 1162 01:23:51,313 --> 01:23:53,138 Dia dah mati. 1163 01:23:55,230 --> 01:23:56,771 Dia dah mati. 1164 01:24:02,148 --> 01:24:04,139 Arteri limpa...dah pecah. 1165 01:24:04,231 --> 01:24:06,269 Masa kematian, 8:05 pm. 1166 01:24:09,774 --> 01:24:13,554 Masa kematian, 8:05 pm. 1167 01:24:17,108 --> 01:24:21,149 Masa kematian, 8:05 pm. 1168 01:25:10,865 --> 01:25:12,239 Sam. 1169 01:25:16,032 --> 01:25:17,988 Jangan pergi. 1170 01:25:20,825 --> 01:25:22,531 Jangan pergi, nak. 1171 01:25:26,909 --> 01:25:28,983 Jangan pergi, nak. 1172 01:25:33,326 --> 01:25:35,068 Jangan tinggalkan mak. 1173 01:25:37,077 --> 01:25:39,530 Jangan tinggalkan mak, tolonglah. 1174 01:25:43,744 --> 01:25:48,781 Jangan pergi, nak. Tolonglah balik. Tolonglah. 1175 01:25:55,329 --> 01:25:58,446 Jangan pergi, Sam. 1176 01:25:59,079 --> 01:26:01,912 Sam, baliklah. 1177 01:26:02,705 --> 01:26:05,241 Jangan tinggalkan mak. 1178 01:26:32,500 --> 01:26:34,159 Minta maaf kerana dah lewat ni. 1179 01:26:34,251 --> 01:26:38,245 Tapi 48 jam adalah masa terbaik untuk menangkap penjenayahnya. - Ya. 1180 01:26:38,334 --> 01:26:41,084 Macam ni, saya sudah periksa laporan pemeriksaan perubatan. 1181 01:26:41,168 --> 01:26:43,704 Serangan ke atas anak puan nampaknya serangan bersifat peribadi Mrs. Khan. 1182 01:26:43,793 --> 01:26:46,199 Ia berlaku di padang bola sepak awam. 1183 01:26:47,294 --> 01:26:51,158 lnspektor Garcia memberitahu kami yang kematian Sam.. 1184 01:26:51,253 --> 01:26:53,539 ..mungkin disebabkan isu perkauman. 1185 01:26:53,628 --> 01:26:57,457 Kecederaannya menjadi bukti. 1186 01:26:57,754 --> 01:27:00,835 Dia beragam Islam, sebab itu dia dibunuh. 1187 01:27:00,921 --> 01:27:03,954 Tapi saya tak boleh nak faham. 1188 01:27:04,171 --> 01:27:08,379 Menjadi orang Islam bukan perkara jahat, Mandira. 1189 01:27:31,425 --> 01:27:32,917 Sam. 1190 01:27:34,383 --> 01:27:35,627 Anakku. 1191 01:27:35,717 --> 01:27:36,914 Mandira.. 1192 01:27:37,009 --> 01:27:38,336 Kita dah bunuh dia. 1193 01:27:38,425 --> 01:27:39,539 Mandira.. 1194 01:27:39,634 --> 01:27:41,541 Kita dah bunuh dia. 1195 01:27:42,051 --> 01:27:43,460 Kita dah bunuh dia. 1196 01:27:43,551 --> 01:27:44,713 Mandira.. 1197 01:27:44,801 --> 01:27:46,757 Mari balik. 1198 01:27:49,969 --> 01:27:50,999 Kita dah bunuh dia. 1199 01:27:51,094 --> 01:27:52,587 Ini waktu makan malam. 1200 01:27:52,677 --> 01:27:54,135 Doktor mengatakan tekanan setelah kematian seseorang menyebabkan.. 1201 01:27:54,219 --> 01:27:55,333 ..seseorang itu tidak menghiraukan kesihatannya. 1202 01:27:55,428 --> 01:27:58,296 Kita dah bunuh dia.. - Awak kena jaga kesihatan awak. 1203 01:27:58,553 --> 01:28:00,094 Diam, tolong diam. 1204 01:28:00,178 --> 01:28:01,458 Awak dengar tak apa yang saya cakap? 1205 01:28:01,553 --> 01:28:04,421 Kita dah bunuh dia! 1206 01:28:06,137 --> 01:28:08,128 Semuanya salah saya. 1207 01:28:08,221 --> 01:28:10,176 Semuanya salah saya. 1208 01:28:10,846 --> 01:28:13,003 Kalau saya tak kahwin denga awak.. 1209 01:28:13,472 --> 01:28:15,213 ..semua ni takkan terjadi. 1210 01:28:16,597 --> 01:28:21,054 Saya ingatkan awak sayangkan saya. 1211 01:28:21,264 --> 01:28:22,887 Sangat sayangkan Sam. 1212 01:28:23,140 --> 01:28:24,716 Apa bezanya kalau.. 1213 01:28:25,306 --> 01:28:27,262 ..namanya ditukar? 1214 01:28:27,682 --> 01:28:29,223 Apa bezanya kalau.. 1215 01:28:29,307 --> 01:28:31,547 ..nama hujung 'Khan' ditambah pada namanya? 1216 01:28:32,766 --> 01:28:34,591 Tapi saya silap. 1217 01:28:34,683 --> 01:28:36,389 Ianya memang ada beza. 1218 01:28:37,058 --> 01:28:38,716 Memang berbeza. 1219 01:28:38,892 --> 01:28:41,559 Saya sepatutnya tidak mengahwini seorang lelaki beragama Islam! 1220 01:28:42,434 --> 01:28:45,515 Kalau Sam beragama Hindu, mungkin dia masih hidup lagi. 1221 01:28:45,601 --> 01:28:47,391 Sebab namanya Khan, dia mati. 1222 01:28:47,476 --> 01:28:50,676 Dia mati kerana awak. Kerana nama hujung awak tu! 1223 01:28:51,977 --> 01:28:54,216 Saya tak faham apa awak cakap. 1224 01:28:54,769 --> 01:28:57,684 Saya tak faham apa awak cakap. Awak tak sihat. 1225 01:28:57,769 --> 01:28:59,226 Tuhan. 1226 01:28:59,311 --> 01:29:01,978 Saya nak mati. - Oh, tak, tak, tak, tak. 1227 01:29:02,061 --> 01:29:03,305 Saya nak mati. 1228 01:29:03,395 --> 01:29:07,341 Tak, tak, tak Mandira tolong jangan mati. 1229 01:29:07,437 --> 01:29:09,677 Tak, tak, tolong jangan mati. 1230 01:29:09,770 --> 01:29:11,145 Awak tak boleh mati. 1231 01:29:11,229 --> 01:29:12,343 Tolong jangan mati. 1232 01:29:12,437 --> 01:29:15,222 Tolong tinggalkan saya sendirian. 1233 01:29:15,313 --> 01:29:17,138 Tinggalkan saya sendirian. 1234 01:29:17,230 --> 01:29:19,268 Saya tak nak tengok awak lagi. 1235 01:29:19,355 --> 01:29:20,848 Bila saya tengok awak.. 1236 01:29:20,939 --> 01:29:23,890 ..saya teringatkan Sam. 1237 01:29:25,272 --> 01:29:27,014 Saya tak boleh tahan. 1238 01:29:28,356 --> 01:29:30,181 Saya tak boleh tahan lagi. 1239 01:29:30,690 --> 01:29:32,348 Saya akan tinggalkan awak, Khan. 1240 01:29:32,440 --> 01:29:34,727 Saya akan tinggalkan awak, Khan! 1241 01:29:34,815 --> 01:29:36,273 Kenapa? 1242 01:29:36,357 --> 01:29:38,147 Rumah itu milik awak. Saya akan pergi. 1243 01:29:38,232 --> 01:29:41,017 Pergi sekarang! Pada detik ni! 1244 01:29:41,608 --> 01:29:43,149 Pergi sekarang. 1245 01:29:43,233 --> 01:29:47,476 Pergi! Pergi! 1246 01:29:55,193 --> 01:29:56,899 Mandira.. 1247 01:29:59,860 --> 01:30:01,768 Bila patut saya pulang? 1248 01:30:03,111 --> 01:30:04,900 Bila patut awak pulang? 1249 01:30:06,361 --> 01:30:08,103 Bila patut awak pulang? 1250 01:30:09,403 --> 01:30:11,477 Awak tahu Banville? 1251 01:30:11,695 --> 01:30:13,816 Penduduknya berjumlah 30,000. 1252 01:30:14,195 --> 01:30:18,521 Dan setiap seorang dari mereka bencikan awak. 1253 01:30:18,613 --> 01:30:21,101 Beritahu mereka semua yang awak bukannya pengganas. 1254 01:30:21,196 --> 01:30:22,986 Kenapa mereka sahaja? 1255 01:30:23,072 --> 01:30:26,982 Beritahu setiap rakyat Amerika. 1256 01:30:28,322 --> 01:30:31,237 Boleh awak buat? Boleh? 1257 01:30:31,614 --> 01:30:32,894 Tak, awak tak boleh. 1258 01:30:32,989 --> 01:30:36,272 Tak pun awak cuma beritahu Presiden Amerika Syarikat sahaja? 1259 01:30:36,490 --> 01:30:41,527 En. President, nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1260 01:30:42,282 --> 01:30:44,487 Supaya dia dapat beritahu semua orang.. 1261 01:30:44,783 --> 01:30:48,611 ..yang anak saya bukannya anak seorang pengganas. 1262 01:30:48,992 --> 01:30:51,148 Dia seorang budak kecil. 1263 01:30:52,367 --> 01:30:54,274 Anak saya. 1264 01:30:57,618 --> 01:30:59,573 Bila awak berjaya melakukannya.. 1265 01:31:00,826 --> 01:31:02,568 ..barulah awak boleh pulang. 1266 01:31:03,702 --> 01:31:05,527 Lepas tu baru boleh balik! 1267 01:31:14,120 --> 01:31:18,445 En. Presiden, nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1268 01:31:18,537 --> 01:31:22,069 En. Presiden, nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1269 01:31:22,246 --> 01:31:26,820 En. Presiden, nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1270 01:31:27,288 --> 01:31:31,069 Nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1271 01:31:31,414 --> 01:31:34,246 Nama saya ialah Khan dan saya bukannya pengganas. 1272 01:31:34,331 --> 01:31:36,203 Bukan pengganas. 1273 01:32:47,215 --> 01:32:49,704 Mandira, saya merasakan tusukan kesakitan dalam dada saya.. 1274 01:32:49,799 --> 01:32:52,122 ..bila saya tinggalkan awak. 1275 01:32:52,216 --> 01:32:54,455 Saya ingatkan saya sakit dada. 1276 01:32:55,091 --> 01:33:00,294 Tapi walau sebanyak mana pun saya minum jus halia. 1277 01:33:00,717 --> 01:33:02,423 Sakitnya masih saya rasakan. 1278 01:36:57,205 --> 01:37:01,780 Kak, apa saja yang kak cakap sebelum ini, semuanya dalam keadaan marah. 1279 01:37:02,039 --> 01:37:04,528 Ianya disebabkan kematian Sam yang membuatkan akak meluahkannya. 1280 01:37:04,915 --> 01:37:07,830 Kami semua tahu yang akak sangat sayangkannya. 1281 01:37:07,915 --> 01:37:11,281 Jadi kenapa akak tak.. - Tak ada lagi ruang untuk cinta di hati saya. 1282 01:37:11,665 --> 01:37:13,905 Cinta akan melemahkan saya. 1283 01:37:14,166 --> 01:37:16,619 Kebencian yang akan menolong saya melawan "perang" ini. 1284 01:37:17,083 --> 01:37:19,239 Dan saya kena perjuangkan nasib Sam. 1285 01:37:19,958 --> 01:37:22,494 Sekarang ni saya tak boleh jadi isteri Khan. 1286 01:37:23,417 --> 01:37:26,949 Saya seorang ibu yang anaknya dibunuh. 1287 01:37:38,919 --> 01:37:41,953 Hari yang sangat panjang, dan saya dah jual banyak tiket. 1288 01:37:42,878 --> 01:37:45,449 Nanti saya telefon balik. 1289 01:37:48,087 --> 01:37:51,453 Untuk makan malam dengan presiden awak perlukan $500. 1290 01:37:56,004 --> 01:37:58,754 Ini dia.. Ini dia 500. 1291 01:38:01,255 --> 01:38:04,668 Awak dari gereja mana? - Gereja? Gereja? 1292 01:38:05,256 --> 01:38:07,745 Majlis ini hanya untuk orang Kristian. 1293 01:38:07,839 --> 01:38:12,663 Tapi.. ia cakap, ia tabung kemanusiaan kemarau di Afrika. 1294 01:38:13,007 --> 01:38:14,583 Untuk orang Kristian. Encik. 1295 01:38:14,674 --> 01:38:18,419 Cik, cik simpanlah. 1296 01:38:19,883 --> 01:38:22,253 Untuk mereka yang bukan beragama Kristian di Afrika. 1297 01:38:24,925 --> 01:38:28,421 "Sayang. Sayang, bantu Afrika". 1298 01:38:42,760 --> 01:38:44,751 Nak bagi dia jugak? 1299 01:38:48,136 --> 01:38:50,707 Maafkan saya, awak nak sikit tak? 1300 01:39:34,600 --> 01:39:38,974 Apa nama awak? - Rizvan Khan. Khan. 1301 01:39:39,518 --> 01:39:41,639 Saya lmran dan ini Sajida. 1302 01:39:44,268 --> 01:39:45,512 Awak nak pergi mana? 1303 01:39:45,602 --> 01:39:47,308 Ini masa untuk bas bergerak. 1304 01:39:47,394 --> 01:39:49,349 Waktu solat. 1305 01:39:49,436 --> 01:39:50,633 Waktu solat? 1306 01:39:50,728 --> 01:39:53,098 Sekarang? Di sini? 1307 01:39:54,270 --> 01:39:58,264 Awak patut solat mengikut tempat dan orang-orangnya. 1308 01:40:00,979 --> 01:40:04,392 Tak. Tak, tak. 1309 01:40:05,479 --> 01:40:07,766 Solat tak mengikut tempat atau orang di sekeliling. 1310 01:40:08,021 --> 01:40:10,059 Ia bergantung kepada niat awak. 1311 01:41:50,243 --> 01:41:51,819 Oh tuhan, lutut saya. 1312 01:41:51,910 --> 01:41:54,280 Oh tuhan, lutut saya berdarah. 1313 01:41:55,827 --> 01:41:59,821 Maaflah, saya tak boleh baiki lutut awak. 1314 01:41:59,994 --> 01:42:04,071 Sekurang-kurangnya tolonglah. - Tolong? 1315 01:42:05,120 --> 01:42:07,655 Oh, ya itu boleh. 1316 01:42:08,412 --> 01:42:10,035 Ok, terima kasih. 1317 01:42:10,245 --> 01:42:12,532 Joel, mak harap itu kamu. 1318 01:42:14,829 --> 01:42:16,406 Hello. 1319 01:42:16,746 --> 01:42:18,453 Awak bagaikan malaikat. 1320 01:42:18,538 --> 01:42:19,782 Awak selamatkan anak saya. 1321 01:42:19,872 --> 01:42:21,909 Sudah tentu dia sedang terbaring dan kakinya berdarah. 1322 01:42:21,997 --> 01:42:23,538 Oh, terima kasih, terima kasih. 1323 01:42:23,622 --> 01:42:26,490 Awak ni orang baik, kan? - Tolong jangan peluk saya. 1324 01:42:26,581 --> 01:42:28,406 Baiklah. - Itulah Mama Jenny saya. 1325 01:42:28,498 --> 01:42:31,662 Semua orang dia nak peluk. - Mama Jenny, tolong jangan peluk saya. 1326 01:42:31,748 --> 01:42:37,579 Joel lzale Williams. Mak dah cakapkan jangan bawa keluar basikal tu. 1327 01:42:37,666 --> 01:42:40,368 Sekarang pergi tidur. - Ya, mak. 1328 01:42:40,458 --> 01:42:43,575 Awak. Awak En.Baiki Barang. - Rizvan. 1329 01:42:43,666 --> 01:42:46,783 Rizvan. Oh, awak lapar ke? Nak makan sikit? 1330 01:42:46,875 --> 01:42:49,446 Tak, saya nak makan banyak. 1331 01:42:51,751 --> 01:42:53,788 Mula-mula dulu kita kena buka baju ini. 1332 01:42:53,876 --> 01:42:57,076 Awak nak saya berbogel ke? - Tak, tak, tak. 1333 01:42:57,168 --> 01:42:59,574 Cuma cuci saja. 1334 01:42:59,668 --> 01:43:03,449 Joel dan Mama Jenny orang yang baik. 1335 01:43:03,752 --> 01:43:06,953 Mama Jenny garang dan gemuk jugalah sikit. 1336 01:43:07,044 --> 01:43:09,165 Tapi saya suka dia. 1337 01:43:19,713 --> 01:43:21,703 Anak sulung Mama Jenny, James.. 1338 01:43:21,796 --> 01:43:25,541 ..terbunuh semasa perang di Iraq beberapa bulan yang lalu. 1339 01:43:28,714 --> 01:43:30,954 Dia dulu sayangkan negaranya. 1340 01:43:32,923 --> 01:43:36,585 Mama Jenny juga bertanyakan pasal Sameer. 1341 01:43:37,256 --> 01:43:40,705 Sam sudah meninggal selama 179 hari.. 1342 01:43:40,799 --> 01:43:44,627 ..dan buat pertama kalinya, ada orang bertanyakan pasalnya. 1343 01:43:50,925 --> 01:43:52,750 Kesian budak tu. 1344 01:43:54,175 --> 01:43:56,213 Kesian budajk tu. 1345 01:44:00,301 --> 01:44:06,050 Mama Jenny dan Joel tinggal di Wilhemina, Tarrow County, Georgia. 1346 01:44:08,052 --> 01:44:14,500 Penduduk di sini semuanya berjumlah 204 orang dan 754 lembu dengan tepatnya. 1347 01:44:17,845 --> 01:44:21,092 Semua orang di sini bekerja di ladang tenusu. 1348 01:44:21,179 --> 01:44:24,794 Dan sembahyang di Church Of Rock. 1349 01:44:29,263 --> 01:44:34,633 Hari ini, sebuah majlis mengenang askar-askar yang terbunuh di Iraq diadakan. 1350 01:44:39,639 --> 01:44:44,677 Mama Jenny telah meletakkan nama Sameer ke dalam senarai nama mereka yang berjasa. 1351 01:44:47,224 --> 01:44:52,806 Mama Jenny cakap bercakap sambil mengenang mereka.. 1352 01:44:52,891 --> 01:44:55,427 ..dapat membawa kita dekat kepada mereka. 1353 01:44:55,517 --> 01:44:57,638 Surat-surat sudah berhenti dikirim. 1354 01:44:58,392 --> 01:45:01,758 Mak saya tak macam ni, selalu menangis. 1355 01:45:03,017 --> 01:45:05,341 Saya sangat sayangkan abang saya, dan saya nak dia tahu.. 1356 01:45:05,434 --> 01:45:08,219 ..kalau dia disini, yang saya rindukannya. 1357 01:45:08,477 --> 01:45:09,638 Dia selalu.. 1358 01:45:09,727 --> 01:45:15,760 Saya sendiri pun cuba untuk mendekati Sam. 1359 01:45:16,811 --> 01:45:20,142 Sameer Rathod Khan, anak saya. 1360 01:45:20,686 --> 01:45:25,012 Beratnya 56 kilogram, kumpulan darah O positif. 1361 01:45:25,270 --> 01:45:27,841 Sameer sukakan Xbox dan bola sepak. 1362 01:45:27,937 --> 01:45:32,476 Dia sangat sayangkan kasut bolanya sehinggakan sanggup tidur dengan kasutnya. 1363 01:45:32,563 --> 01:45:35,099 Itu sahaja perangai buruknya. 1364 01:45:35,355 --> 01:45:38,519 Sam berusia 9 tahun ketika saya mengahwini maknya. 1365 01:45:38,605 --> 01:45:40,810 Sameer anak yang baik. 1366 01:45:40,897 --> 01:45:46,231 Dia tak kisah berkongsi kasih sayang maknya dengan saya. 1367 01:45:46,940 --> 01:45:51,847 Tapi saya tak boleh jadi ayah yang baik untuknya. 1368 01:45:52,524 --> 01:45:57,680 Ayah yang lain dapat merasakan apa yang terbuku di hati anak mereka dan membantunya. 1369 01:45:58,150 --> 01:46:01,765 Tapi saya tak boleh rasakan apa yang terbuku di hatinya. 1370 01:46:02,150 --> 01:46:04,224 Jadi, saya tak boleh membantunya. 1371 01:46:05,359 --> 01:46:08,144 Tapi.. tapi, Sam tak pernah mengomel. 1372 01:46:08,234 --> 01:46:11,398 Dia tak pernah mengomel. 1373 01:46:13,235 --> 01:46:15,356 Satu lagi perangai buruk Sam. 1374 01:46:15,443 --> 01:46:17,316 Dia hanya memberitahu kami yang baik-baik sahaja. 1375 01:46:17,402 --> 01:46:19,606 Dia selalu menyembunyikan kesedihannya. 1376 01:46:20,819 --> 01:46:24,351 Dia takkan beritahu saya kalau pasukan kesayangannya Manchester United kalah. 1377 01:46:24,445 --> 01:46:26,021 Tidak sesekali. 1378 01:46:26,111 --> 01:46:29,691 Kecuali kalau kami bertaruh. Barulah dia beritahu saya. 1379 01:46:29,945 --> 01:46:35,445 Dan kenalah saya pergi beli aiskrim cip coklat. 1380 01:46:36,654 --> 01:46:38,195 Dua skop. 1381 01:46:39,280 --> 01:46:41,234 Dua skop, selalu. 1382 01:46:44,780 --> 01:46:46,522 Dua skop. 1383 01:46:46,989 --> 01:46:50,272 Pada 27 November 2007, dia dibunuh. 1384 01:46:51,865 --> 01:46:54,649 Masa itu dia berumur 13 tahun, 9 bulan dan 4 hari. 1385 01:46:56,449 --> 01:46:59,980 Sameer bukan sahaja anak saya, tapi dia juga kawan baik saya. 1386 01:47:00,324 --> 01:47:03,276 Sebenarnya, satu-satunya kawan saya. 1387 01:47:03,366 --> 01:47:04,776 Satu.. 1388 01:47:05,450 --> 01:47:10,404 Satunya.. kawan baik saya. 1389 01:47:18,410 --> 01:47:22,274 Saya yakin Allah gembira bersama Sam di syurga. 1390 01:47:22,369 --> 01:47:29,610 Mama Jenny, saya..saya tak tahu apa nak cakap. 1391 01:47:31,328 --> 01:47:35,322 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. 1392 01:48:12,375 --> 01:48:14,082 Awak boleh, Rizvan. 1393 01:49:52,763 --> 01:49:54,007 Ok. - Ok. 1394 01:49:54,096 --> 01:49:55,673 Selamat tinggal. 1395 01:49:55,763 --> 01:49:59,011 Selamat tinggal, Rizvan. - Selamat tinggal. 1396 01:49:59,097 --> 01:50:00,471 Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1397 01:50:00,556 --> 01:50:02,593 Ok, ok selamat tinggal. 1398 01:50:02,681 --> 01:50:05,217 Semoga tuhan merahmati kamu, nak. 1399 01:50:06,140 --> 01:50:08,628 Apa maksud awak nak tutup kes ni? 1400 01:50:08,723 --> 01:50:10,679 Cubalah faham, kes ini sudah 6 bulan terperuk. 1401 01:50:10,765 --> 01:50:13,254 Ok, tak ada saksi, tak ada saspek, tak ada bukti. 1402 01:50:13,349 --> 01:50:15,802 Kes ini memang tak ada perkembangan pun, Pn. Khan. 1403 01:50:15,891 --> 01:50:17,467 Dengar sini, saya sememangnya tak ada pilihan. 1404 01:50:17,558 --> 01:50:19,798 Tapi awak tahulah, mungkin..mungkin ada seseorang di sekolah masa tu.. 1405 01:50:19,891 --> 01:50:21,005 ..yang mungkin ingat sesuatu. 1406 01:50:21,100 --> 01:50:23,221 Awak pun tahu, awak boleh siasat rumah ke rumah, kelas ke kelas. 1407 01:50:23,308 --> 01:50:25,015 Rumah ke rumah, dan semuanya.. 1408 01:50:25,100 --> 01:50:27,506 Kalau awak nak tahu, itupun saya dah buat. - Tapi, awak tahulah. 1409 01:50:27,601 --> 01:50:29,142 Mungkin awak akan jumpa benda lain. 1410 01:50:29,226 --> 01:50:30,968 Awak nampak fail-fail ini? 1411 01:50:31,059 --> 01:50:33,631 Semua inipun sedang menunggu pengadilan. 1412 01:50:34,102 --> 01:50:36,590 Dengar ni, saya minta maaf, Pn. Khan. saya betul-betul minta maaf. 1413 01:50:36,685 --> 01:50:39,518 Kadang-kadang sesetengah kes tak ada jawapannya. - Tidak. 1414 01:50:40,311 --> 01:50:42,100 Saya tak boleh terima ini. 1415 01:50:42,686 --> 01:50:44,807 Saya tak boleh terima ini. 1416 01:50:44,895 --> 01:50:47,016 Mesti ada jawapannya. 1417 01:50:48,770 --> 01:50:51,970 Dan kalau awak tak boleh cari jawapannya, saya akan cari sendiri. 1418 01:51:15,315 --> 01:51:16,559 Hai. - Hai. 1419 01:51:16,649 --> 01:51:19,481 Saya nak mencari sebarang petunjuk kes pembunuhan anak saya. 1420 01:51:19,566 --> 01:51:20,893 Apa-apa maklumat pun. Nombor saya di sana. - Ok. 1421 01:51:35,984 --> 01:51:38,734 Saya sekarang berada di Los Angeles. 1422 01:51:39,610 --> 01:51:43,734 Presiden itu nak datang melawat pelajar-pelajar di kolej ni. 1423 01:51:48,278 --> 01:51:50,601 Saya dah sampai tiga hari sebelumnya.. 1424 01:51:50,695 --> 01:51:53,776 ..supaya kali ini saya tak terlepas untuk berjumpanya. 1425 01:51:58,821 --> 01:52:02,151 Saya akan berdoa supaya Allah mengabulkannya. 1426 01:52:12,406 --> 01:52:14,859 Dengar, dengar, dengar saudar-saudaraku. 1427 01:52:15,364 --> 01:52:17,320 Kita sedang jauh menyimpang ni. 1428 01:52:17,865 --> 01:52:20,069 Seperti yang saya katakan sebelum ni. 1429 01:52:20,615 --> 01:52:24,941 Saya tiada masalah dengan orang Kristian ataupun orang Yahudi. 1430 01:52:26,158 --> 01:52:30,068 Pada hakikatnya, saya langsung tak ada masalah dengan saudara Hindu kita. 1431 01:52:30,700 --> 01:52:36,318 Saya banyak merawat pesakit Hindu di hospital St. Benedict. 1432 01:52:36,742 --> 01:52:40,025 Saya naik marah bila mereka semua ni.. 1433 01:52:40,118 --> 01:52:42,820 ..menentang kita orang Islam. 1434 01:52:42,910 --> 01:52:45,280 Darah saya mendidih.. 1435 01:52:45,368 --> 01:52:51,864 ..bila Yahudi Israel menyembelih saudara kita dari Palestin. 1436 01:52:52,411 --> 01:52:54,034 Atau bila orang Hindu di lndia.. 1437 01:52:54,119 --> 01:52:57,485 ..mencincang anak-anak dan kaum wanita kita. 1438 01:52:57,578 --> 01:53:02,070 Masa itulah darah saya mendidih. 1439 01:53:02,370 --> 01:53:04,942 Darah awak semua tak mendidih? Jawab. 1440 01:53:05,037 --> 01:53:06,744 Darah awak semua tak mendidih? - Ya. Ya. 1441 01:53:06,829 --> 01:53:08,109 Ya. Ya. 1442 01:53:08,205 --> 01:53:12,033 Jadi, lakukanlah sesuatu. Buat sesuatu! 1443 01:53:13,330 --> 01:53:18,071 Saya, Dr. Faisal Rehman, berikrar yang saya dah bersedia. 1444 01:53:18,164 --> 01:53:19,491 Kamu semua sedia? Kamu semua? 1445 01:53:19,581 --> 01:53:22,449 Ya, kami sedia. Ya. Ya, kami sedia. 1446 01:53:22,540 --> 01:53:23,949 Kamu semua sedia? 1447 01:53:24,040 --> 01:53:27,536 Ya, kami sedia. Ya. Ya, kami sedia. 1448 01:53:31,124 --> 01:53:37,999 Bahkan Allah sendiri memerintahkan Nabi Ibrahim untuk mengorbankan anaknya . 1449 01:53:39,125 --> 01:53:45,703 Dan tanpa bertanyakan satu soalan, Nabi Ibrahim setuju untuk mengorbankan anak Baginda. 1450 01:53:47,126 --> 01:53:50,290 Hari ini adalah giliran kita. 1451 01:53:50,502 --> 01:53:54,792 Menjadi tanggungjawab kita berkorban demi lslam. 1452 01:53:55,002 --> 01:53:57,040 Ini yang Allah mahukan! 1453 01:53:57,127 --> 01:54:00,789 Ini yang Islam mahukan! 1454 01:54:00,878 --> 01:54:05,500 Tidak, tak, tak, tak. 1455 01:54:05,587 --> 01:54:07,210 Tak. 1456 01:54:07,504 --> 01:54:10,751 Awak sedang menipu. 1457 01:54:10,963 --> 01:54:12,704 Nanti dulu.. Nanti dulu.. 1458 01:54:12,963 --> 01:54:14,621 Kenapa, saudaraku? 1459 01:54:14,921 --> 01:54:18,003 Awak tak percaya yang Allah mahukan pengorbanan Nabi Ismail? 1460 01:54:18,089 --> 01:54:20,044 Tak, Tak. 1461 01:54:21,214 --> 01:54:22,920 Mak saya telah ceritakan saya kisah itu. 1462 01:54:24,048 --> 01:54:28,255 Nabi lbrahim tidak sesekali meragui perasaan belas kasihan Allah. 1463 01:54:28,715 --> 01:54:30,172 Tak, tak, tak. Tak. 1464 01:54:32,132 --> 01:54:35,296 Kisah ini adalah satu contoh keimanan dan keyakinan Baginda yang tinggi. 1465 01:54:35,966 --> 01:54:38,040 Dan itulah alasannya.. 1466 01:54:38,549 --> 01:54:41,998 ..kenapa walaupun telah dibisikkan berkali-kali oleh yang ketiga itu .. 1467 01:54:42,425 --> 01:54:45,542 ..Nabi Ibrahim tidak pernah menyimpang dari jalan kebenaran-Nya. 1468 01:54:45,634 --> 01:54:46,747 Tidak. 1469 01:54:46,842 --> 01:54:48,833 Baginda tidak menerima bisikan yang ketiga itu. 1470 01:54:48,926 --> 01:54:53,465 Baginda yakin yang Allah takkan membenarkan darah anak Baginda gugur ke bumi. 1471 01:54:54,718 --> 01:54:56,294 Dan Baginda benar. 1472 01:54:57,260 --> 01:55:01,207 Allah Maha Besar telah menyelamatkan nyawa Nabi Ismail. 1473 01:55:02,094 --> 01:55:06,005 Mak saya juga berkata, ''Rizvan.. 1474 01:55:07,428 --> 01:55:13,461 ..kisah ini menunjukkan jalan kebenaran Allah adalah jalan kasih sayang.. 1475 01:55:13,721 --> 01:55:18,674 ..bukannya jalan kebencian dan peperangan. 1476 01:55:21,305 --> 01:55:23,924 Awak sedang menipu. 1477 01:55:25,889 --> 01:55:27,133 Dr. Faisal Rehman ialah seorang penipu. - Awak sedang menipu. 1478 01:55:27,222 --> 01:55:28,799 Tengok. Maksud kisah itu sangat jelas. 1479 01:55:30,264 --> 01:55:32,054 Dr. Faisal Rehman ialah seorang penipu. - Saudara kita di sini berkata benar. 1480 01:55:32,515 --> 01:55:33,972 Jalan Allah adalah jalan kasih sayang. 1481 01:55:34,265 --> 01:55:36,670 Sebab itulah yang disayangi-Nya digelar 'dirahmati dengan kasih sayang! ' 1482 01:55:38,390 --> 01:55:40,132 Dr. Faisal Rehman ialah seorang penipu. Tanya dia siapa yang ketiga itu? 1483 01:55:40,224 --> 01:55:41,338 Saya tak tipu! 1484 01:55:41,433 --> 01:55:42,543 Awak tipu. 1485 01:55:42,641 --> 01:55:44,300 Keadaan memaksa.. - Tanya dia.. 1486 01:55:44,391 --> 01:55:46,845 Orang yang ketiga yang cuba menghasut Nabi Ibrahim .. 1487 01:55:46,933 --> 01:55:48,556 ..adakah dianya seorang kafir? 1488 01:55:48,642 --> 01:55:49,803 Penting ke siapa dia? 1489 01:55:49,892 --> 01:55:51,171 Tapi siapa dia doktor? 1490 01:55:51,267 --> 01:55:53,175 Dengar sini, saya boleh jelaskan semuanya. 1491 01:55:53,517 --> 01:55:56,681 Sahabat, beritahu kami siapa yang ketiga itu. 1492 01:56:03,144 --> 01:56:08,762 Dia ialah Syaitan! Syaitan! Syaitan! 1493 01:56:25,355 --> 01:56:27,393 Dunia ini pelik, Mandira. 1494 01:56:27,480 --> 01:56:30,147 Semakin saya cuba memahaminya.. 1495 01:56:30,230 --> 01:56:32,766 ..semakin kurang saya faham. 1496 01:56:33,606 --> 01:56:36,011 Saya rindukan awak. 1497 01:56:39,815 --> 01:56:41,687 Hello. - Assalamualaikum. 1498 01:56:42,815 --> 01:56:45,518 Abang.. awak? Abang di mana? 1499 01:56:46,357 --> 01:56:50,019 FBl. Awak ada nombor FBl? 1500 01:56:50,358 --> 01:56:52,811 FBl? Kenapa? 1501 01:57:20,153 --> 01:57:21,267 Tolonglah. 1502 01:57:21,362 --> 01:57:22,985 lni kolej kita, suka-suka saja tolak orang. 1503 01:57:23,071 --> 01:57:25,559 Saya tak tahulah kenapa mereka suka sangat. Gembira sangat jumpa Presiden ni. 1504 01:57:25,654 --> 01:57:27,610 Tak guna! 1505 01:57:28,321 --> 01:57:29,609 Saya suka. 1506 01:57:29,738 --> 01:57:32,653 Tak ada yang boleh kalahkan makian orang India. - Ya. 1507 01:57:44,282 --> 01:57:46,189 Kamu semua. 1508 01:57:46,282 --> 01:57:49,399 Ayuh. Inilah lelaki yang awak semua tunggu selama berjam-jam. 1509 01:57:49,491 --> 01:57:52,026 Berikan dia satu tepukan yang gemuruh. 1510 01:57:52,116 --> 01:57:55,612 Saya persembahkan, satu-satunya lelaki, si legenda. 1511 01:57:55,700 --> 01:57:59,196 Presiden Amerika Syarikat. 1512 01:58:00,742 --> 01:58:02,863 Bagus, ya. 1513 01:58:07,243 --> 01:58:08,866 Baiklah, mari semua. 1514 01:58:08,951 --> 01:58:12,483 Kita berikan lelaki ini satu tepukan yang gemuruh.. 1515 01:58:12,577 --> 01:58:13,904 ..kerana sokongan padunya. 1516 01:58:13,994 --> 01:58:15,368 Dan ini dia. 1517 01:58:17,327 --> 01:58:20,610 Baiklah semua. 1518 01:58:20,703 --> 01:58:23,405 Kamu semua, bersoraklah. 1519 01:58:23,495 --> 01:58:25,071 Presiden. 1520 01:58:26,995 --> 01:58:29,116 En. Presiden. 1521 01:58:29,954 --> 01:58:32,194 En. Presiden. 1522 01:58:38,622 --> 01:58:40,447 En. Presiden. 1523 01:58:44,039 --> 01:58:47,868 Nama saya Khan dan saya bukannya pengganas. 1524 01:58:54,291 --> 01:58:56,116 En. Presiden. 1525 01:58:57,458 --> 01:59:00,658 Nama saya Khan, dan saya bukannya seorang pengganas. 1526 01:59:01,458 --> 01:59:03,034 Bukan ke dia cakap ada pengganas? 1527 01:59:03,125 --> 01:59:05,246 Saya bukan seorang pennganas. - Pengganas! 1528 01:59:05,334 --> 01:59:11,331 Dia cakap dia pengganas. - Saya bukan seorang pengganas. 1529 01:59:17,293 --> 01:59:18,870 Ketepi. 1530 01:59:40,713 --> 01:59:42,585 Jangan bergerak. 1531 01:59:43,047 --> 01:59:44,540 Saya dapat dia. 1532 01:59:58,590 --> 02:00:00,131 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 1533 02:00:00,216 --> 02:00:02,751 Tunjuk tangan awak. 1534 02:00:07,842 --> 02:00:11,457 Nama saya adalah Khan, dan saya bukan seorang pengganas. 1535 02:00:11,717 --> 02:00:13,507 Saya tak faham. 1536 02:00:14,092 --> 02:00:15,633 Dia ni peliklah. 1537 02:00:16,468 --> 02:00:18,542 Mula-mula, dia berdiri dengan senyap. 1538 02:00:18,635 --> 02:00:19,832 Kemudian, tiba-tiba, dia menjerit. 1539 02:00:19,926 --> 02:00:21,124 Dan yang dia laungkan yang.. 1540 02:00:21,218 --> 02:00:24,631 Saya bukan seorang pengganas. Saya bukan seorang pengganas. Pelik. 1541 02:00:24,719 --> 02:00:26,509 Mesti ada kisah di sebaliknya. 1542 02:00:26,844 --> 02:00:29,297 Ya. Tapi kenapa kita nak buat paparan kisah ni? 1543 02:00:29,511 --> 02:00:31,834 Dengar, Raj. Ini tak boleh jadi projek kita. 1544 02:00:31,928 --> 02:00:34,761 Saya tak mahu masuk campur kisah Khan ini. Takutlah. 1545 02:00:34,845 --> 02:00:36,670 Takut kerana dia ialah Khan? 1546 02:00:37,554 --> 02:00:39,177 Kalau namanya Khanna, awak tak takut, kan? 1547 02:00:39,262 --> 02:00:40,755 Apa maksud awak? 1548 02:00:41,054 --> 02:00:43,294 Awak tahu maksud saya, Komal. 1549 02:00:45,513 --> 02:00:47,836 Dengar sini, inilah projek saya. 1550 02:00:48,180 --> 02:00:49,839 Awak nak tak? 1551 02:00:54,514 --> 02:00:56,837 Sudah berminggu-minggu dia mengikuti Presiden. 1552 02:00:56,931 --> 02:01:00,463 Dan kita..sendiri pun tak tahu samaada dia pejuang Jihad atau tak. 1553 02:01:02,224 --> 02:01:04,712 Saya dah buat silap lagi, Mandira. 1554 02:01:04,807 --> 02:01:07,806 Dan sekarang, Presiden itu sedang marah dengan saya. 1555 02:01:07,891 --> 02:01:10,380 Dia sampai dah beritahu hakim pasal ni. 1556 02:01:10,850 --> 02:01:15,140 Sebab itulah hakim itu mengarahkan supaya saya dilenyapkan. 1557 02:01:26,602 --> 02:01:30,845 Dia juga telah mengarahkan pakar sakit jiwa untuk jumpa saya. 1558 02:01:31,144 --> 02:01:34,391 Lepas itu baru dia jumpa saya. 1559 02:01:34,769 --> 02:01:38,716 Selepas itulah baru saya cakap yang saya bukan musuhnya. 1560 02:01:38,978 --> 02:01:40,519 Saya tak jahat. 1561 02:01:40,603 --> 02:01:43,685 Saya tak mampu nak cakap apa-apa sekarang, Mandira. 1562 02:01:45,479 --> 02:01:48,050 Saya sangat takut. 1563 02:01:54,355 --> 02:01:55,765 Namanya ialah Rizvan Khan. - Rizvan Khan. - Ya. 1564 02:01:56,897 --> 02:01:58,390 Itu sahaja yang mereka cakapkan. 1565 02:01:58,481 --> 02:02:00,886 Saya dah agak polis takkan cakap banyak punyalah.. Sekarang macam mana? 1566 02:02:00,981 --> 02:02:03,814 Sekarang apa? Masih ada cara lagi nak cari maklumat. 1567 02:02:04,190 --> 02:02:05,932 Jomlah kita pergi. 1568 02:02:06,899 --> 02:02:08,640 Awak semua tahu yang semua ini salah. 1569 02:02:08,732 --> 02:02:11,138 Ya. Macamlah sebelum ni tak pernah buat salah, kan? 1570 02:02:11,607 --> 02:02:16,479 Nah. Maklumat lengkap pasal Rizvan Khan. 1571 02:02:16,566 --> 02:02:18,190 Alamat rumah, tempat kerja, nombor sekuriti sosial. 1572 02:02:18,275 --> 02:02:19,472 Rekod hutang, kenyataan gaji. 1573 02:02:19,567 --> 02:02:20,976 Pendek kata, seluruh hidupnya! 1574 02:02:21,067 --> 02:02:23,686 Wah, kawan, lnder awak bagus. - Ya, terima kasih. 1575 02:02:23,776 --> 02:02:24,889 Selamat tinggal. - Ok, ok, ok. 1576 02:02:24,984 --> 02:02:26,146 Jangan sampai masuk penjara. 1577 02:02:26,859 --> 02:02:28,483 Ya, nanti saya telefon balik. Selamat tinggal. 1578 02:02:28,568 --> 02:02:31,139 Ya, seperti yang saya cakapkan, ianya sebuah kisah yang menarik untuk akhbar tuan, ok. 1579 02:02:31,235 --> 02:02:32,977 Lelaki ini, Rizvan Khan, orang yang sederhana. 1580 02:02:33,069 --> 02:02:34,894 Dia menjual produk kecantikan untuk sesuap nasi. 1581 02:02:34,985 --> 02:02:36,229 Dengar sini. 1582 02:02:36,319 --> 02:02:37,481 Dia bukannya seorang pengganas. 1583 02:02:37,569 --> 02:02:38,683 Itu yang awak fikir. 1584 02:02:38,778 --> 02:02:41,646 Tahun lepas, saya meneremuramah seorang penunjuk perasaan di penjara di Kabul. 1585 02:02:41,736 --> 02:02:44,900 Dia itu seorang tukang jahit sahaja. Tak ada kisah di sebaliknya ni, kawan. 1586 02:02:49,737 --> 02:02:51,942 Tempat ini pelik, Mandira. 1587 02:02:52,029 --> 02:02:56,771 Tak ada tingkap bilik lain dan bilik airnya tak ada pintu. 1588 02:02:56,947 --> 02:03:00,229 Dan tandasnya pula dikunci. 1589 02:03:02,322 --> 02:03:05,984 Mata saya terbakar dan saya juga rasa mengantuk. 1590 02:03:07,448 --> 02:03:09,937 Kadang-kadang, ianya sangat panas di sini. 1591 02:03:10,032 --> 02:03:12,106 Kadang-kadang pula, sangat sejuk. 1592 02:03:12,199 --> 02:03:16,358 Saya beritahu mereka yang saya boleh baiki alat penghawa dingin mereka.. 1593 02:03:16,741 --> 02:03:18,566 ..tapi mereka tak membenarkan saya. 1594 02:03:20,200 --> 02:03:23,068 Sampaikan mereka tak beritahu saya masa supaya saya dapat mendirikan solat. 1595 02:03:23,325 --> 02:03:25,944 Sebab itulah setiap saat saya rasa takut.. 1596 02:03:26,200 --> 02:03:29,282 Saya sujud dan bersolat. 1597 02:03:30,159 --> 02:03:32,730 Oh, maaf semua, maaf. Beri saya dua minit, ok. 1598 02:03:32,826 --> 02:03:34,568 Dengar ni, saya dah tengok semuanya. 1599 02:03:34,660 --> 02:03:36,201 Saya tak berminat sangat dengan kisah ini, tapi.. 1600 02:03:36,285 --> 02:03:38,110 ..mungkin awak boleh jumpa Bobby Ahuja, dari PBC. 1601 02:03:38,202 --> 02:03:41,035 Mungkin dia dapat tolong awak. Ok. Baiklah. 1602 02:03:41,244 --> 02:03:43,733 Tapi kenapa? Kenapa awak nak jumpa Presiden itu? 1603 02:03:43,828 --> 02:03:46,363 Kenapa awak tahu banyak sangat pasal Presiden itu? 1604 02:03:46,453 --> 02:03:48,858 Kenapa awak siasat pasal Presiden itu? 1605 02:03:49,203 --> 02:03:51,111 Awak kenal semua ni? 1606 02:03:51,204 --> 02:03:53,408 Azhar Mahmood, Omar Khan.. 1607 02:03:53,495 --> 02:03:55,782 Saya fikir mereka marah.. 1608 02:03:55,871 --> 02:03:59,782 ..kerana saya tak dapat menjawab soalan-soalan mereka tentang Al Qaeda. 1609 02:03:59,871 --> 02:04:02,953 Tapi saya tak tahu apa-apa pasal mereka. 1610 02:04:03,205 --> 02:04:07,579 Mandira, saya sepatutnya sudah kaji tentang Al Qaeda sebelum ni. 1611 02:04:07,664 --> 02:04:10,449 Kenapa? Kenapa awak berada di perhimpunan itu? Ok, apa dia? 1612 02:04:13,248 --> 02:04:15,322 Sekarang ni sesi giliran saya. 1613 02:04:15,540 --> 02:04:17,578 Seperti yang hakim arahkan. 1614 02:04:18,165 --> 02:04:22,112 Awak-awak betul percaya yang, ''Isteri saya suruh saya jumpa Presiden'' tak guna?'' 1615 02:04:22,207 --> 02:04:24,412 Perlu ke saya katakan ya? 1616 02:04:25,833 --> 02:04:27,077 Hello. - Hai. 1617 02:04:27,166 --> 02:04:29,999 Raj. - Raj, Bobby Ahuja. Silakan duduk. 1618 02:04:33,376 --> 02:04:36,043 Saya tak ada nombor awak jadi saya tak boleh telefon nak beritahu awak yang.. 1619 02:04:36,126 --> 02:04:39,823 ..saya tak boleh buat paparan kisah Rizvan Khan. 1620 02:04:40,043 --> 02:04:42,164 Jadual saya sibuk. 1621 02:04:42,668 --> 02:04:44,992 Untuk dua bulan lagi pun saya tak ada masa. 1622 02:04:46,002 --> 02:04:48,917 Kalau tak, mungkin saya dah cuba membuat liputan kisahnya. 1623 02:04:49,003 --> 02:04:51,574 Tapi.. awak pun faham, kan? 1624 02:04:51,670 --> 02:04:53,993 Kalau encik tak kisah saya bertanya. 1625 02:04:54,628 --> 02:04:57,331 Adakah gambar ini diambil sebelum peristiwa 9/11? 1626 02:04:59,504 --> 02:05:01,459 Y. Kenapa? 1627 02:05:03,963 --> 02:05:05,160 Apa yang lucunya? 1628 02:05:05,255 --> 02:05:08,1000 Tak, sikit pun tak. 1629 02:05:10,422 --> 02:05:14,368 Mereka sangkakan orang Sikh itu orang Islam dan encik tukar cara hidup encik. 1630 02:05:15,339 --> 02:05:18,373 Dan di sini, orang Islam tidak dilayan seperti manusia pun.. 1631 02:05:18,923 --> 02:05:20,831 ..dan encik nak tukar jadual pun tak boleh? 1632 02:05:23,382 --> 02:05:25,124 Terima kasih kerana meluangkan masa, encik. 1633 02:05:36,217 --> 02:05:38,622 Anda ada pesanan terbaru. 1634 02:05:38,717 --> 02:05:41,751 Hai Raj, ini Bobby Ahuja dari PBC. 1635 02:05:42,134 --> 02:05:43,876 Jangan lupa tengok berita esok. 1636 02:05:45,468 --> 02:05:48,466 Nama saya ialah Khan, dan saya bukan seorang pengganas. 1637 02:05:48,552 --> 02:05:50,045 En. Presiden. 1638 02:05:50,135 --> 02:05:52,375 Rizvan Khan dari Banville California telah ditahan.. 1639 02:05:52,469 --> 02:05:55,586 ..pada 15 Jun di perhimpunan Presiden CLA . 1640 02:05:55,678 --> 02:05:57,052 Dia telah didakwa sebagai seorang pennganas.. 1641 02:05:57,136 --> 02:05:59,044 ..dan telah dipenjarakan dalam tempoh 15 hari yang lalu. 1642 02:05:59,137 --> 02:06:00,511 Tanpa sebarang bukti. 1643 02:06:00,595 --> 02:06:02,800 Dan tanpa wakil pembelaan. 1644 02:06:02,887 --> 02:06:05,969 Dan hari ini, kami bersama dengan En. dan Pn. Zakir Khan. 1645 02:06:06,054 --> 02:06:07,298 Keluarga Rizvan Khan. 1646 02:06:07,388 --> 02:06:10,386 lmran, Khan dari bas itu ada dalam siaran PBC. Cepat, buka TV! 1647 02:06:10,471 --> 02:06:13,090 Sangat marah dan sangat sedih. 1648 02:06:13,805 --> 02:06:16,638 Maksud saya, macam mana semua orang boleh menyangka dia seorang pengganas? 1649 02:06:17,556 --> 02:06:19,214 Itupun tanpa sebarang bukti. 1650 02:06:19,306 --> 02:06:22,589 Beritahu mereka yang abang telah menghubungi FBl. 1651 02:06:23,223 --> 02:06:26,387 Abang telefon rumah bulan lepas. Dia meminta nombor FBl. 1652 02:06:26,473 --> 02:06:31,096 Dia nak melaporkan tentang aktiviti pengganas yang diketuai oleh, Dr. Faisal Rehman. 1653 02:06:31,766 --> 02:06:35,214 Yo, macam mana meniaga, tak guna? 1654 02:06:36,016 --> 02:06:37,888 Pergi mampus kau. 1655 02:06:38,017 --> 02:06:40,801 Kita diberitahu untuk melaporkan sebarang aktiviti yang mencurigakan. 1656 02:06:41,142 --> 02:06:42,885 Bekerjasama..melindungi negara ini daripada pengganas. 1657 02:06:43,851 --> 02:06:45,509 Dan bila kita melakukannya.. 1658 02:06:45,601 --> 02:06:48,054 ..kami pula yang dihantar ke penjara, seperti abang saya. 1659 02:06:48,143 --> 02:06:51,390 Ya, ini Hakim Preston, tolong sambungkan kepada FBI? 1660 02:06:51,977 --> 02:06:55,177 Persoalannya di sini ialah, bukannya kenapa dia nak jumpa Presiden. 1661 02:06:55,352 --> 02:06:57,308 Tapi, apa salahnya seorang warga biasa.. 1662 02:06:57,394 --> 02:06:59,634 ..nak berjumpa dengan Presiden negaranya sendiri? 1663 02:07:00,144 --> 02:07:03,925 Ataupun adakah salah seorang Islam ingin berjumpa Presiden itu? 1664 02:07:06,228 --> 02:07:09,310 Dan selagi Rizvan Khan ditahan sebagai seorang pesalah.. 1665 02:07:09,396 --> 02:07:14,551 ..sehingga dibuktikan tidak bersalah, untuk Berita PBC, nama saya Bobby Ahuja. 1666 02:07:15,021 --> 02:07:16,598 Dan saya bukan seorang pengganas. 1667 02:07:16,688 --> 02:07:19,259 Dia betul. Zakir betul. 1668 02:07:19,647 --> 02:07:24,221 Kita diberitahu untuk melaporkan kepada kerajaan sebarang maklumat.. 1669 02:07:24,314 --> 02:07:26,933 ..tentang aktiviti pengganas. 1670 02:07:27,981 --> 02:07:31,312 Dan bila kita lakukannya, benda lain pula yang jadi. 1671 02:07:31,773 --> 02:07:34,807 Kenapa soalan ini ditanya berulang kali? 1672 02:07:34,899 --> 02:07:37,566 ''Kenapa Khan ingin berjumpa dengan Presiden?'' 1673 02:07:37,983 --> 02:07:42,771 Apa salahnya seorang warganegara yang beragama Islam ingin berjumpa dengan Presidennya? 1674 02:07:42,858 --> 02:07:44,517 Apa salahnya? 1675 02:07:44,608 --> 02:07:48,188 Kalau ya pun cakaplah yang orang Islam memang tak boleh jumpa Presiden. 1676 02:07:51,026 --> 02:07:53,349 Ya, selamat tengahari. Ini Tracy Brennan.. 1677 02:07:53,443 --> 02:07:56,607 ..pengarah Persatuan Autistik Amerika di San Francisco. 1678 02:07:56,860 --> 02:07:59,230 Boleh tolong sambungkan kepada pegawai yang bertugas.. 1679 02:07:59,319 --> 02:08:01,938 ..berhubung kes Rizvan Khan? 1680 02:08:02,027 --> 02:08:04,598 Ini tentang kes Rizvan Khan. 1681 02:08:04,694 --> 02:08:07,942 Sebarang maklumat tentang Rizvan Khan. 1682 02:08:08,028 --> 02:08:09,604 Saya dah menghubungi awak berkali-kali pagi ini. 1683 02:08:09,695 --> 02:08:13,108 Saya nak tahu di mana Rizvan Khan dibawa pergi. 1684 02:08:16,404 --> 02:08:17,601 Hello, hello. 1685 02:08:17,696 --> 02:08:19,272 Nama saya Rizvan Khan. 1686 02:08:19,363 --> 02:08:20,904 Khan, dari halkum. 1687 02:08:20,988 --> 02:08:23,145 Saya nak melaporkan tentang seorang lelaki. 1688 02:08:23,238 --> 02:08:25,110 Saya nak melaporkan tentang seorang lelaki. 1689 02:08:25,197 --> 02:08:27,069 Saya jumpa dia masjid di bandar. 1690 02:08:27,156 --> 02:08:29,028 Saya jumpa dia masjid di bandar. 1691 02:08:29,114 --> 02:08:31,520 Namanya Dr. Faisal Rehman. 1692 02:08:31,614 --> 02:08:34,815 Faisal Rehman, dia bekerja di Hospital St. Benedicts. 1693 02:08:34,907 --> 02:08:36,648 Dia seorang yang jahat. 1694 02:08:36,740 --> 02:08:38,648 Sangat jahat. 1695 02:08:40,949 --> 02:08:43,983 Panggilan awak telah membantu mereka menangkap Dr. Rehman. 1696 02:08:44,283 --> 02:08:46,688 Lapan lagi pengikutnya juga ditahan. 1697 02:08:47,783 --> 02:08:50,023 Ia suatu tangkapan yang besar, Rizvan. 1698 02:08:50,200 --> 02:08:51,823 Awak bebas sekarang. 1699 02:08:51,909 --> 02:08:53,698 Awak bebas. 1700 02:09:11,995 --> 02:09:13,618 Hei, jagalah kau. 1701 02:09:19,829 --> 02:09:23,076 Akhirnya, Rizvan Khan telah dibuktikan tidak bersalah. 1702 02:09:23,288 --> 02:09:25,658 Dia akan dibebaskan tak lama lagi. 1703 02:09:26,455 --> 02:09:29,488 Kumpulan kecil, tapi semakin meningkat sedang berkumpul pada hari ini.. 1704 02:09:29,580 --> 02:09:31,536 ..dan idak menunjukkan tanda-tanda untuk beredar. 1705 02:09:31,622 --> 02:09:36,245 Bano, cepat! Rizvan Khan sudah dibebaskan. Dia sudah dibebaskan. 1706 02:09:43,957 --> 02:09:47,323 Bare Essentials Mystique, minyak wangi Mandira.. 1707 02:09:47,416 --> 02:09:52,572 35 dollar, 99 sen. dijual sekarang, di Walmart. 1708 02:09:53,333 --> 02:09:55,573 Hei, awak i terkenal ke apa? - Dijual sekarang di Walmart. 1709 02:09:55,667 --> 02:09:57,741 Awak ini macam Guru ke apa? 1710 02:09:57,834 --> 02:10:00,239 Ada perempuan gila tadi di sini yang menjerit mengatakan.. 1711 02:10:00,334 --> 02:10:03,167 ..awak tak bersalah dan apa yang tidak. - Perempuan gila. Mandira. 1712 02:10:03,251 --> 02:10:05,123 Mandira ada di sini tadi. 1713 02:10:05,210 --> 02:10:07,082 Perempuan gila, Mandira ada di sini tadi. 1714 02:10:07,168 --> 02:10:08,661 Mana dia pergi? 1715 02:10:08,752 --> 02:10:09,949 Mana dia pergi? 1716 02:10:10,044 --> 02:10:11,418 Mana dia pergi? 1717 02:10:11,502 --> 02:10:13,991 Mana dia pergi? - Dia keluar ikut jalan belakang. 1718 02:10:21,462 --> 02:10:23,038 Mandira. 1719 02:10:24,462 --> 02:10:26,169 Mandira. 1720 02:10:31,963 --> 02:10:33,421 Mandira. 1721 02:11:36,221 --> 02:11:39,587 Maaf Mandira, saya tak boleh jumpa awak.. 1722 02:11:39,847 --> 02:11:42,964 ..sebab saya belum lagi memenuhi janji saya. 1723 02:11:46,306 --> 02:11:50,798 Walaubagaimanapun Mandira, setelah saya melihat awak.. 1724 02:11:50,890 --> 02:11:53,841 ..kesakitan di dada saya hilang. 1725 02:11:58,183 --> 02:11:59,924 Mana Rizvan Khan pergi? 1726 02:12:00,016 --> 02:12:03,299 Dan kenapa di nak berjumpa dengan Presiden? Tiada siapa pun tahu. 1727 02:12:03,392 --> 02:12:05,133 Jadi, kenapa dia nak jumpa Presiden.. 1728 02:12:05,225 --> 02:12:08,508 ..dan apa pesanannya masih menjadi satu misteri. 1729 02:12:08,601 --> 02:12:10,887 Ini Bobby Ahuja, untuk Berita PBC. - Ya, jadinya.. 1730 02:12:10,976 --> 02:12:12,634 Terima kasih banyak atas kerjasama ini, tuan. 1731 02:12:12,726 --> 02:12:14,005 Kami berjanji tak akan.. 1732 02:12:14,101 --> 02:12:16,507 Terima kasih kemudian.. Mula-mula cari Khan dulu.. 1733 02:12:16,602 --> 02:12:19,269 Kisahnya telah menggerakkan ramai umat Islam. 1734 02:12:20,019 --> 02:12:22,010 Saya harap saya tahu mana abang, Raj. 1735 02:12:22,102 --> 02:12:23,927 Dia ada telefon. 1736 02:12:24,644 --> 02:12:28,224 Ya. Ya, lain kali dia telefon saya beritahu awak. 1737 02:12:32,437 --> 02:12:34,511 Hei, orang India tak guna. 1738 02:12:43,897 --> 02:12:46,978 Hei! Nama saya ialah Abdul! 1739 02:12:47,522 --> 02:12:49,015 Nak gaduh ke? 1740 02:12:51,148 --> 02:12:53,103 Nak gaduh ke? - Dah, ok kawan. 1741 02:12:53,190 --> 02:12:55,346 Mari, saya tunjukkan awak. - Dahlah. 1742 02:12:55,440 --> 02:12:57,182 Marilah lawan! 1743 02:12:57,607 --> 02:12:59,183 Apa yang awak tengok? 1744 02:13:17,276 --> 02:13:22,147 Sudah sekian lama saya menjadi seorang yang munafik. 1745 02:13:22,360 --> 02:13:28,061 Saya nak beritahu awak inilah yang berlaku bila identiti saya sendiri berubah. 1746 02:13:30,111 --> 02:13:33,892 Tudung saya bukan sekadar identiti agama saya. 1747 02:13:35,195 --> 02:13:37,233 Ia adalah sebahagian diri saya. 1748 02:13:38,195 --> 02:13:40,151 la adalah saya. 1749 02:13:42,112 --> 02:13:44,779 Khan duduk dalam bilik 22. 1750 02:13:45,113 --> 02:13:46,985 Awak nak bilik yang sama? 1751 02:13:47,071 --> 02:13:51,694 Tambah 25 dollar lagi, kalau nak. 1752 02:13:51,989 --> 02:13:55,271 Dan ingat, nama saya Jitesh. 1753 02:13:55,489 --> 02:13:57,694 Dan saya bukan seorang pengganas. 1754 02:13:58,448 --> 02:14:01,197 Mak, saya nak beritahu mak sesuatu hari ini. 1755 02:14:01,657 --> 02:14:04,192 Hari ini saya bangga menjadi seorang penggodam komputer. 1756 02:14:05,741 --> 02:14:07,281 Ya..saya dah makan. 1757 02:14:07,366 --> 02:14:09,440 Sekurang-kurangnya dengarlah dulu. 1758 02:14:18,159 --> 02:14:24,073 Taufan Molly..sekarang berada pada kelajuan 125 batu sejam.. 1759 02:14:24,160 --> 02:14:26,150 ..yang telah memusnahkan bahagian selatan. 1760 02:14:26,243 --> 02:14:28,946 Dan pihak berkuasa bahagian selatan telah dimaklumkan. 1761 02:14:29,035 --> 02:14:31,738 Sekarang kita bersama Alex, yang berada di lokasi. 1762 02:14:31,827 --> 02:14:32,989 Terima kasih, Janice. 1763 02:14:33,077 --> 02:14:34,700 Perhatian semua penumpang.. 1764 02:14:34,786 --> 02:14:38,117 ..bas E- 52 ke Portland telah lewat selama 10 minit. 1765 02:14:38,203 --> 02:14:41,237 Sekali lagi, bas E-52 Portland dilaporkan lewat. 1766 02:14:41,328 --> 02:14:42,869 Maaf atas segala kesulitan. 1767 02:14:43,370 --> 02:14:45,160 Kami ada perkembangan terkini, yang baru masuk. 1768 02:14:45,246 --> 02:14:48,197 Kami mendapat berita yang taufan itu telah melanda Wilhemina, Georgia. 1769 02:14:48,288 --> 02:14:50,859 Saya ulang, Wilhemina, Georgia sudah dilanda taufan. 1770 02:14:51,080 --> 02:14:53,320 Semuanya kerana taufan Molly. 1771 02:14:53,663 --> 02:14:56,697 Setakat ini kami masih tiada sebarang petunjuk.. 1772 02:14:56,789 --> 02:15:04,030 Mama Jenny.. Mama Jenny saya kena jumpa dia. 1773 02:15:18,583 --> 02:15:21,996 Raj.. Abang telefon tadi..Awak nak tahu mana dia, kan? 1774 02:15:22,084 --> 02:15:23,197 Ya, Abang Zakir? 1775 02:15:23,292 --> 02:15:25,034 Dia berada di Wilhemina. 1776 02:15:26,626 --> 02:15:29,826 Wilhemina? Itu di Georgia, kan? 1777 02:15:29,918 --> 02:15:31,541 Ya..di sana. 1778 02:15:31,627 --> 02:15:32,788 Apa yang dia buat di sana? 1779 02:15:32,877 --> 02:15:35,247 Dia cakap dia kena jumpa seseorang yang bernama Mama Jenny di sana. 1780 02:16:07,589 --> 02:16:12,247 Mandira, mungkin saya lambat untuk berjumpa dengan Presiden. 1781 02:16:13,465 --> 02:16:15,835 Saya terpaksa ke Wilhemina, Georgia. 1782 02:16:15,924 --> 02:16:20,167 Mama Jenny dan Joel dalam bahaya. 1783 02:16:20,383 --> 02:16:23,251 Ada banyak air di sini, Mandira.. 1784 02:16:23,341 --> 02:16:27,170 ..dan saya tak rasa Mama Jenny boleh berenang. 1785 02:16:27,259 --> 02:16:29,664 Dia agak gemuk sikit. 1786 02:17:25,974 --> 02:17:28,641 Rizvan. Mama Rizvan. 1787 02:17:29,100 --> 02:17:33,011 Rizvan. Apa yang awak buat di sini? 1788 02:17:33,309 --> 02:17:39,887 Mama Jenny, saya gembira, Joel dan awak tak mati. 1789 02:17:39,976 --> 02:17:42,133 Saya gembira. 1790 02:17:44,393 --> 02:17:47,013 Terima kasih kerana datang, Rizvan. 1791 02:17:47,102 --> 02:17:49,591 Tapi awak tak sepatutnya berada di sini. - Saya gembira, saya di sini. 1792 02:17:49,686 --> 02:17:51,760 Tak, awak harus pergi. 1793 02:17:51,853 --> 02:17:53,595 Tak, awak harus pergi. - Tak, tak, tak. 1794 02:17:53,686 --> 02:17:56,175 Dengar cakap saya. - Tak, tak, tak. 1795 02:17:56,270 --> 02:17:57,929 Awak tak sepatutnya berada di sini. 1796 02:17:58,020 --> 02:18:01,931 Yang ini awak tak boleh baiki. Sekarang pergi. 1797 02:18:16,523 --> 02:18:18,264 Mama, Rizvan. 1798 02:18:22,190 --> 02:18:24,430 Oh tuhan, gereja ini nak runtuh. 1799 02:18:24,524 --> 02:18:26,230 Kita akan mati. 1800 02:18:26,316 --> 02:18:28,472 Gereja ini nak runtuh. 1801 02:19:19,197 --> 02:19:22,480 Sebuah Hadis mengatakan Yang Maha Berkuasa tidak menilai dari warna kulit atau prinsip.. 1802 02:19:22,573 --> 02:19:23,982 ..tapi dari segi perbuatan dan tingkah laku. 1803 02:19:24,073 --> 02:19:25,482 Tapi jika benarlah begitu.. 1804 02:19:25,573 --> 02:19:27,149 ..Rizvan Khan dengan kudratnya.. 1805 02:19:27,240 --> 02:19:30,191 ..telah mengangkat manusia di hadapan tuhan. 1806 02:19:31,282 --> 02:19:33,569 Lelaki ini baru sahaja ditahan.. 1807 02:19:33,657 --> 02:19:37,154 ..dan disiksa kerana disangka seorang pengganas negara ini. 1808 02:19:37,408 --> 02:19:39,897 Tak tahulah apa yang nanti akan dipanggil oleh kerajaan.. 1809 02:19:39,992 --> 02:19:42,113 ..terhadap orang Islam ini hari ini? 1810 02:19:42,200 --> 02:19:45,613 Kerana dia bersendirian menyelamatkan mereka yang masih terselamat di sini. 1811 02:19:45,701 --> 02:19:48,106 Baru beberapa hari yang lalu lelaki ini digelar sebagai pengganas.. 1812 02:19:48,201 --> 02:19:49,575 ..dan disiksa dengan kejam. 1813 02:19:49,660 --> 02:19:52,195 Hari ini kita tunggu tindak balas dari kerajaan.. 1814 02:19:52,285 --> 02:19:55,615 ..setelah percubaan dalam perjuangannya untuk menyelamatkan nyawa di sini. 1815 02:19:55,702 --> 02:19:57,408 Kalau pihak berkuasa ingin mencari musuh sebenar.. 1816 02:19:57,494 --> 02:19:59,485 ..pengganas negara ini. 1817 02:19:59,577 --> 02:20:03,406 Maka mereka dapat mencarinya di sini dengan tangisan dan kesayuan di Wilhemina. 1818 02:20:03,953 --> 02:20:06,738 Ianya sebuah perjalanan yang jauh untuk merubah dunia. 1819 02:20:06,828 --> 02:20:11,617 Tapi langkah awal telah diambil oleh Rizvan Khan di Wilhemina. 1820 02:20:13,204 --> 02:20:16,653 Bukankah ini sudah menjadi tugas kita sekarang untuk meneruskannya? 1821 02:20:16,788 --> 02:20:19,028 Raj Burman, Star News. 1822 02:20:29,248 --> 02:20:32,696 Tolong jangan ambil anak saya. 1823 02:20:32,998 --> 02:20:36,246 Tolong jangan ambil anak saya. 1824 02:20:37,749 --> 02:20:41,826 Mandira, di sini ramai yang menderita dan tak tahu nak buat apa. 1825 02:20:42,500 --> 02:20:46,494 Kalau boleh saya nak bawa mereka semua pergi dari sini. 1826 02:20:46,750 --> 02:20:49,453 Tapi saya tak mampu. 1827 02:20:51,917 --> 02:20:54,489 Mama Jenny betul.. 1828 02:20:54,585 --> 02:20:58,116 Yang ini..yang ini saya tak boleh baiki. 1829 02:21:01,335 --> 02:21:05,377 Kita sekarang hanya boleh mengharapkan belas kasihan dari tuhan. 1830 02:21:12,420 --> 02:21:18,500 Mama! Mama! Mama! Mama! 1831 02:22:15,220 --> 02:22:17,127 Ketika taufan masih melanda di beberapa tempat.. 1832 02:22:17,220 --> 02:22:19,425 ..dan ketika tiada sebarang bantuan daripada kerajaan. 1833 02:22:19,512 --> 02:22:23,506 Sebuah pekan kecil di Georgia perlahan-lahan bangun semula. 1834 02:22:23,929 --> 02:22:26,881 Kumpulan ini telah membawa sesuatu yang lebih berharga dari duit. 1835 02:22:26,971 --> 02:22:28,879 Mereka membawa diri mereka sendiri. 1836 02:22:28,972 --> 02:22:31,128 Kerajaan Amerika mungkin telah terlupa untuk mengagihkan makanan.. 1837 02:22:31,222 --> 02:22:32,964 ..di kawasan yang terjejas di Wilhemina, Georgia.. 1838 02:22:33,055 --> 02:22:35,177 ..tapi seorang lelaki telah melakukan sesuatu yang sebaliknya .. 1839 02:22:35,264 --> 02:22:37,089 ..terhadap kesusahan penduduk di sini. 1840 02:22:37,181 --> 02:22:39,752 Lelaki ini telah berusaha sedaya upaya.. 1841 02:22:39,848 --> 02:22:43,344 ..membantu penduduk Wilhemina. 1842 02:22:44,015 --> 02:22:46,255 Melihat dirinya sebagai suatu inpirasi pada hari ini.. 1843 02:22:46,349 --> 02:22:49,845 ..ramai rakyat Amerika telah menuju ke Wilhemina.. 1844 02:22:49,933 --> 02:22:53,512 ..dan pekan-pekan bersebelahan untuk membina semula pekan yang musnah. 1845 02:22:53,600 --> 02:22:56,171 Dan ini semua kerana seorang lelaki.. 1846 02:22:56,267 --> 02:22:58,341 ..yang bernama Rizvan Khan.. 1847 02:22:58,434 --> 02:23:02,475 ..dan, dalam ayatnya sendiri, bukan seorang pengganas'.. 1848 02:23:13,144 --> 02:23:14,934 Seperti di Wilhemina.. 1849 02:23:15,019 --> 02:23:17,389 ..pekan-pekan kecil yang lain turut dibantu. 1850 02:23:17,478 --> 02:23:19,552 Dan ketika ini tentera kita masih berada di lraq.. 1851 02:23:19,645 --> 02:23:21,435 ..pembangunan semula pekan-pekan ini.. 1852 02:23:21,520 --> 02:23:24,471 ..telah dijalankan oleh rakyat Amerika yang biasa. 1853 02:23:24,562 --> 02:23:28,010 Dan pada hari ini, kita bersama tetamu istimewa dari Wilhemina.. 1854 02:23:28,104 --> 02:23:30,261 ..ini dia lelaki yang menggerakkan segalanya. 1855 02:23:30,354 --> 02:23:32,013 En. Rizvan Khan. 1856 02:23:32,105 --> 02:23:36,099 Oh tak, tak, tak ianya Khan. - Maafkan saya. 1857 02:23:36,189 --> 02:23:37,930 Khan. - Maafkan saya. 1858 02:23:38,022 --> 02:23:39,349 Khan. - Sekejap. 1859 02:23:39,439 --> 02:23:41,560 Dari halkum, puan. Khan. 1860 02:23:41,648 --> 02:23:43,804 Maaf, Rizvan. 1861 02:23:43,981 --> 02:23:47,098 Mungkin awak nak beritahu kami kenapa awak nak jumpa president? 1862 02:23:47,357 --> 02:23:50,438 Senator, awak kena tengok akaun-akaun kempen ni. - Nantilah. 1863 02:23:50,524 --> 02:23:51,981 Saya nak tengok ini. 1864 02:23:52,649 --> 02:23:55,185 Isteri saya yang cantik, Mandira. 1865 02:23:55,733 --> 02:24:02,608 Dia.. dia menyuruh saya pergi untuk berjumpa dengan presiden Amerika Syarikat. 1866 02:24:03,025 --> 02:24:06,356 Sebuah perjalanan yang memenatkan, Rizvan. Apa yang membawa awak? 1867 02:24:06,442 --> 02:24:09,357 Kasut bola anak saya. 1868 02:24:09,443 --> 02:24:14,978 Anak saya Sam, dan kawan baiknya Reese, mereka suka main bola sepak. 1869 02:24:22,986 --> 02:24:24,858 Saya minta maaf Pn. Khan, saya tak tahu apa nak buat. 1870 02:24:24,945 --> 02:24:27,481 Dan saya takut. Dan mereka mengugut untuk mencederakan saya. 1871 02:24:27,570 --> 02:24:29,111 Dan saya minta maaf. 1872 02:24:29,195 --> 02:24:31,814 Saya betul-betul minta maaf. 1873 02:24:31,904 --> 02:24:37,320 Saya minta maaf Pn.. - Maaf belum mencukupi. 1874 02:24:39,155 --> 02:24:41,311 Belum mencukupi. 1875 02:25:15,493 --> 02:25:18,278 Terima kasih kerana meminta keringanan hukuman untuk saya. 1876 02:25:20,369 --> 02:25:23,450 Saya tak buat untuk awak, saya buat kerana mak awak. 1877 02:25:24,369 --> 02:25:26,407 Mak saya takkan maafkan saya. 1878 02:25:27,578 --> 02:25:30,363 Dia akan. Dia seorang mak. 1879 02:26:10,083 --> 02:26:13,035 Mandira, ini Sarah. 1880 02:26:13,125 --> 02:26:14,239 Terima kasih. 1881 02:26:14,334 --> 02:26:16,657 Terima kasih untuk Reese. 1882 02:26:17,167 --> 02:26:21,872 Dan saya harap dan berdoa supaya roh Sam dapat bersemadi dengan aman. 1883 02:26:23,418 --> 02:26:27,116 Mandira, kita tahu apa rasanya kehilangan orang yang tersayang. 1884 02:26:28,461 --> 02:26:30,866 Kerana kebencianlah saya kehilangan suami saya. 1885 02:26:31,669 --> 02:26:33,744 Jangan biarkan Rizvan pergi. 1886 02:26:33,836 --> 02:26:39,336 Hilangkan kemarahan itu, lepaskan ia. 1887 02:26:53,797 --> 02:26:55,290 Mak sayang kamu nak. 1888 02:27:11,924 --> 02:27:13,880 Zakir, Hasina. 1889 02:27:14,050 --> 02:27:15,756 Abang pergi sekarang..selamat tinggal. 1890 02:27:15,842 --> 02:27:18,710 Abang, dah lewat ini? 1891 02:27:18,800 --> 02:27:20,377 Abang kena pergi sekarang. 1892 02:27:20,467 --> 02:27:22,588 Tiga hari lagi tinggala untuk Pilihan Raya Presiden yang baru. 1893 02:27:22,676 --> 02:27:23,920 Selepas itu Presiden yang baru akan naik. 1894 02:27:24,009 --> 02:27:25,586 Saya kena jumpa dia sebelum itu. 1895 02:27:25,676 --> 02:27:28,675 Sekarang, saya kena jumpa dia sekarang. Sekarang, sekarang. 1896 02:28:43,978 --> 02:28:45,768 Lepaskan saya! 1897 02:28:45,853 --> 02:28:49,017 Kerana kau Dr.Rehman ditahan! 1898 02:28:49,187 --> 02:28:52,387 Kau itu seorang kafir! Inilah balasannya, Khan! 1899 02:28:52,479 --> 02:28:54,719 Inilah balasannya! Awak kena mati! 1900 02:28:54,813 --> 02:28:56,638 lslam takkan maafkan kau! 1901 02:28:56,730 --> 02:28:58,270 Lepaskan saya! 1902 02:28:58,355 --> 02:29:01,721 Oh tuhan!! 1903 02:29:01,814 --> 02:29:05,345 Amerika Syarikat sekarang ini mempunyai Presiden yang baru. 1904 02:29:05,439 --> 02:29:06,553 Doktor, dia dah bangun. 1905 02:29:06,647 --> 02:29:08,638 Biar saya periksa keadaannya, mari pergi. 1906 02:29:47,778 --> 02:29:50,895 Hanya ada dua jenis manusia di dunia ini. 1907 02:29:53,820 --> 02:29:56,902 Dia mati kerana awak. Kerana nama hujung awak! 1908 02:29:58,696 --> 02:30:00,603 Tinggalkan saya. 1909 02:30:00,821 --> 02:30:02,563 Pergi sekarang! Pada detik ini! 1910 02:30:02,655 --> 02:30:05,736 Pergi sekarang, sekarang. 1911 02:30:08,072 --> 02:30:10,276 Bila patut saya balik, Mandira? 1912 02:30:52,453 --> 02:30:55,901 Saya.. saya tak mati, Mandira. 1913 02:30:57,578 --> 02:31:01,075 Tak, awak tak. 1914 02:31:03,662 --> 02:31:07,242 Boleh tolong peluk saya? 1915 02:31:07,496 --> 02:31:09,073 Tolonglah. 1916 02:31:17,248 --> 02:31:20,614 Saya sayang awak. - Saya tahu. 1917 02:31:21,123 --> 02:31:23,161 Saya sayang awak juga. 1918 02:31:33,208 --> 02:31:36,159 Hari ini Presiden ingin melawat mangsa banjir di Georgia. 1919 02:31:36,250 --> 02:31:38,490 Persoalannya bolehkah Rizvan Khan.. 1920 02:31:38,584 --> 02:31:43,040 ..yang baru keluar dari hoapital berjumpa dengannya. 1921 02:31:43,126 --> 02:31:48,033 Khan tak mahu pulang ke rumah sehinggalah di berjumpa dengan Presiden yang baru. 1922 02:31:48,126 --> 02:31:50,366 Raj Burman.. Star News. 1923 02:31:51,377 --> 02:31:53,581 Khan.. marilah balik. Awak tak jumpa dia pun tak apa. 1924 02:31:53,669 --> 02:31:54,913 Tak, tak, tak. 1925 02:31:55,002 --> 02:31:57,207 Kenapa? - Tak, tak, tak. 1926 02:31:57,294 --> 02:31:59,961 Saya kena jumpa Presiden itu. 1927 02:32:00,378 --> 02:32:05,794 Mak telah berkata, ''Seorang yang bernama Khan selalu mengotakan janji!'' 1928 02:32:07,837 --> 02:32:11,748 Hadirin sekalin, kami pasti kami akan melakukan apa yang kami mampu.. 1929 02:32:11,838 --> 02:32:14,374 ..untuk membangunkan semula Georgia. 1930 02:32:15,755 --> 02:32:16,869 Terima kasih. 1931 02:32:17,922 --> 02:32:19,829 Setelah meraih kemenangan pada pilihan raya yang lalu.. 1932 02:32:19,922 --> 02:32:22,956 ..Presiden itu dalam lawatannya yang pertama sebagai presiden.. 1933 02:32:23,048 --> 02:32:25,169 ..telah mengumumkan pakej bantuan.. 1934 02:32:25,256 --> 02:32:27,959 ..kepada mangsa-mangsa di Georgia. 1935 02:32:31,299 --> 02:32:32,626 Setelah menawarkan bantuan kepada mangsa-mangsa di Georgia.. 1936 02:32:32,716 --> 02:32:34,623 Presiden itu akan menuju ke New York dari sini untuk.. 1937 02:32:34,716 --> 02:32:37,749 ..menyertai kemuncak persidangan Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu. 1938 02:32:42,592 --> 02:32:45,756 Sila ke belakang, kosongkan kawasan. Sila kosongkan kawasan. 1939 02:32:45,842 --> 02:32:47,750 Presiden baru sahaja pergi. Tolong. 1940 02:32:47,842 --> 02:32:49,004 Itu Rizvan Khan. 1941 02:32:49,093 --> 02:32:51,214 Sila ke belakang. - Saya nak jumpa dengan Presiden. 1942 02:32:51,301 --> 02:32:52,415 Presiden dah pergi. 1943 02:32:52,510 --> 02:32:55,792 Rizvan Khan yang selami ini dalam berita atas segala usahanya di Wilhemina.. 1944 02:32:55,885 --> 02:32:58,374 ..sekarang berada di perkarangan rumah Gabenor. 1945 02:32:59,594 --> 02:33:03,540 Sudah lama dia mencuba untuk berjumpa dengan Prediden. 1946 02:33:03,636 --> 02:33:08,093 Sungguh menyedihkan sehinga hari ini pun dia tak dapat nak jumpa dengan Presiden. 1947 02:33:08,178 --> 02:33:10,714 Penyokong-penyokong Rizvan Khan agak kecewa dengan berita ini. 1948 02:33:10,804 --> 02:33:14,419 Tapi nampaknya dia akan kecewa sekali lagi. 1949 02:33:14,929 --> 02:33:17,134 Kumpulan penyokong Khan yang kecewa.. 1950 02:33:17,221 --> 02:33:19,627 ..mula beransur pulang. 1951 02:33:21,430 --> 02:33:23,504 Terima, Presiden sedang berjalan. 1952 02:33:24,597 --> 02:33:27,512 Tolong ulang. - Presiden sedang berjalan.. 1953 02:33:55,643 --> 02:33:57,634 Awak ini Rizvan Khan? - Ya, tuan. 1954 02:33:57,726 --> 02:33:58,840 Ya. - Ya, tuan. 1955 02:33:58,935 --> 02:34:00,677 Presiden nak jumpa awak. 1956 02:34:34,898 --> 02:34:37,565 Assalamualaikum.. 1957 02:34:38,107 --> 02:34:42,148 Rizvan Khan, gembira dapat jumpa awak. 1958 02:34:42,565 --> 02:34:44,023 Awak keluar di TV lebih dari saya sekarang. 1959 02:34:44,107 --> 02:34:46,015 Mandira. Dia tahu nama saya. 1960 Awak dah tahu nama saya. - Yes, l do. 1961 02:34:48,983 --> 02:34:50,606 Nama awak ialah Khan. - Ya. 1962 02:34:50,692 --> 02:34:54,058 Dan awak bukan seorang pengganas. - Oh tak, tak saya bukan seorang pengganas. Tak. 1963 02:34:54,150 --> 02:34:58,275 Dan.. ini anak saya. 1964 02:35:00,109 --> 02:35:05,063 Dia.. dia pun bukan seorang pengganas. Anak saya. - Saya tahu. 1965 02:35:05,152 --> 02:35:07,059 Awak tahu. 1966 02:35:08,027 --> 02:35:10,350 Saya bersimpati di atas kehilangan anak awak. - Ok. 1967 02:35:10,444 --> 02:35:12,103 Ya, terima kasih. 1968 02:35:13,819 --> 02:35:15,277 Dia bersimpati . 1969 02:35:17,195 --> 02:35:22,066 Kita semua berkongsi dunia ini sebelum detik ini. 1970 02:35:22,362 --> 02:35:27,944 Dan saya bangga untuk berkongsi detik ini bersama Rizvan Khan. 1971 02:35:30,863 --> 02:35:33,233 Rizvan telah mengingatkan kita.. 1972 02:35:33,739 --> 02:35:35,196 Sam.. 1973 02:35:36,031 --> 02:35:40,653 Khan kita sudah berjaya, dengan cinta dan nilai kemanusiaannya.. 1974 02:35:40,990 --> 02:35:43,443 ..apa yang kebencian mak tak dapat capai. 1975 02:35:44,032 --> 02:35:46,318 Kemarahan mak telah memisahkan kami.. 1976 02:35:46,824 --> 02:35:50,604 ..tapi hari ini cintanya telah membawa kami ke satu jalan.. 1977 02:35:50,908 --> 02:35:54,190 ..yang kami mengingati kamu dengan harapan baru. 1978 02:36:03,367 --> 02:36:06,282 Sekarang mak takkan biar dia pergi lagi, Sam. 1979 02:36:06,660 --> 02:36:09,777 Mak akan simpan cinta ini.. 1980 02:36:10,618 --> 02:36:16,035 Dengan mak.. Dengan kamu.. Untuk selamanya! 1981 02:36:19,119 --> 02:36:22,034 Ada lagi, Rizvan? - Ya. 1982 02:36:22,120 --> 02:36:26,861 John Marshall, Pegawai Kementerian Dalam Negeri, San Francisco suruh saya cakap, ''Howdy''. 1983 02:36:27,412 --> 02:36:29,202 Howdy? - Howdy. 1984 02:36:29,788 --> 02:36:33,485 Awak tahu tak, pihak keselamatan ada pesanan lain, awak telefon saya. 1985 02:36:33,580 --> 02:36:35,950 Baguslah, bagus boleh saya ambil nombor awak? 1986 02:36:36,538 --> 02:36:38,162 Terima kasih En. Presiden. - Terima kasih. 1987 02:36:38,247 --> 02:36:40,403 Boleh saya balik? - Ya, mari kita balik. 1988 02:36:40,497 --> 02:36:42,702 Mari kita balik. Mari kita balik. 1989 02:36:43,998 --> 02:36:45,989 Terima kasih. - Selamat tinggal. 1990 02:36:46,331 --> 02:36:49,116 Selamat tinggal. 1991 02:36:49,457 --> 02:36:49,116 Sari kata disediakan oleh: Cheque90 Resync by: ameerul1902