1 00:01:25,938 --> 00:01:29,979 DE HUID WAARIN IK LEEF 2 00:02:39,397 --> 00:02:41,741 Help me met het stomme serveerblad. 3 00:02:45,562 --> 00:02:47,258 Maak het open. 4 00:02:48,355 --> 00:02:49,623 Pak dit. 5 00:03:14,522 --> 00:03:16,299 Marilia, ben je daar? 6 00:03:20,145 --> 00:03:21,284 Ja. 7 00:03:21,438 --> 00:03:24,376 Stuur meer doek en dubbelzijdige tape. 8 00:03:25,145 --> 00:03:27,659 Ik kan het niet eerder krijgen dan morgen. 9 00:03:28,231 --> 00:03:29,842 Oké. 10 00:03:31,522 --> 00:03:36,379 Ik wil ook een naald, draad en scharen. 11 00:03:36,438 --> 00:03:38,783 Je maakt een grapje, toch? 12 00:03:39,646 --> 00:03:41,389 Ja. 13 00:04:19,521 --> 00:04:21,903 Ons gezicht identificeert ons. 14 00:04:21,981 --> 00:04:25,429 Voor brandwondenslachtoffers, is het redden van hun leven niet genoeg. 15 00:04:25,439 --> 00:04:31,066 Ze hebben een gezicht nodig, zelfs als het van een lijk is. 16 00:04:31,312 --> 00:04:34,598 Een gezicht met functies, zodat ze kunnen gebaren. 17 00:04:34,634 --> 00:04:39,403 Ik heb deelgenomen aan drie van de negen gezichttransplantaties... 18 00:04:39,438 --> 00:04:43,052 uitgevoerd in de wereld... 19 00:04:43,062 --> 00:04:46,594 en zij waren de meest ontroerende ervaringen van mijn leven. 20 00:04:48,939 --> 00:04:49,993 Goed... 21 00:04:50,064 --> 00:04:52,693 Voor een vormeloze massa dat het gezicht uiting zal geven... 22 00:04:52,730 --> 00:04:56,432 moeten we de spieren vormen... 23 00:04:56,437 --> 00:05:02,695 het articuleren van het gezichtsmusculatuur met de bijbehorende zenuwuiteinden. 24 00:05:02,732 --> 00:05:04,430 KRAAMKLINIEK 25 00:08:49,563 --> 00:08:53,308 Vera, ik heb opium voor je meegenomen. 26 00:09:03,730 --> 00:09:05,258 OPERATIEZAAL 27 00:09:26,938 --> 00:09:29,367 Kan je zachter ademen? 28 00:09:29,980 --> 00:09:32,445 Als je wilt dat ik stop met ademhalen, dood me dan. 29 00:09:32,480 --> 00:09:34,175 Praat geen onzin. 30 00:09:37,146 --> 00:09:39,491 Hoe lang gaat dit allemaal duren? 31 00:09:39,645 --> 00:09:42,371 Je huid is zachter dan ik dacht. 32 00:09:42,438 --> 00:09:44,867 Als je het niet zal beëindigen, doe ik het. 33 00:09:44,897 --> 00:09:47,243 Als je jezelf had willen doden... 34 00:09:47,272 --> 00:09:49,474 zou je hebben geprobeerd om je halsslagader door te snijden. 35 00:09:49,979 --> 00:09:51,637 In ieder geval... 36 00:09:53,312 --> 00:09:56,074 Ik wist niet dat je huid zo zacht was. 37 00:10:04,396 --> 00:10:06,008 Hier is het... 38 00:10:06,520 --> 00:10:08,867 afkomstig van het dier terwijl het nog leefde. 39 00:10:09,938 --> 00:10:11,514 Dank je wel. 40 00:13:22,397 --> 00:13:25,299 Nu zullen er niet meer verbrandingen zijn. 41 00:13:26,979 --> 00:13:29,491 Dat zei je een jaar geleden. 42 00:13:30,354 --> 00:13:32,275 Ik was gehaast. 43 00:13:39,312 --> 00:13:41,398 Zeg het me als het je brandt. 44 00:13:41,729 --> 00:13:43,222 Nee. 45 00:13:45,564 --> 00:13:47,436 En nu? 46 00:13:47,813 --> 00:13:49,685 Nee. 47 00:13:51,646 --> 00:13:53,387 Nu! 48 00:13:53,479 --> 00:13:55,055 Ik heb het de naam "Gal"gegeven... 49 00:13:55,146 --> 00:13:58,631 aan de kunstmatige huid waaraan ik de afgelopen jaren heb gewerkt. 50 00:13:59,506 --> 00:14:01,390 Zeg het me als de muggen je bijten. 51 00:14:01,480 --> 00:14:04,809 Deze huid is bestand tegen elke insectenbeet... 52 00:14:04,812 --> 00:14:06,174 Nee. 53 00:14:06,312 --> 00:14:08,398 ...wat betekent een natuurlijke barrière voor 54 00:14:08,479 --> 00:14:11,892 ...Malaria, bijvoorbeeld. 55 00:14:12,105 --> 00:14:16,064 Natuurlijk, heb ik een strenge kwaliteitscontrole uitgevoerd... 56 00:14:16,313 --> 00:14:18,991 op het geïmplanteerd weefsel in zoogdieren... 57 00:14:19,021 --> 00:14:20,039 in het bijzonder, in athymische muizen... 58 00:14:20,145 --> 00:14:22,148 en de resultaten... 59 00:14:22,229 --> 00:14:27,027 ...zijn spectaculair. 60 00:14:27,063 --> 00:14:28,935 Dit leidt me te veronderstellen... 61 00:14:28,938 --> 00:14:33,511 dat zouden ze net zo positief in de menselijke zoogdieren zouden zijn... 62 00:14:34,729 --> 00:14:38,510 Wat betekent de naam Gal? Zijn het initialen? 63 00:14:38,563 --> 00:14:40,175 Dat was de naam van mijn vrouw. 64 00:14:40,271 --> 00:14:42,523 Ze werd levend verbrand in een auto-ongeluk. 65 00:14:42,647 --> 00:14:45,465 In je presentatie heeft u gezegd... 66 00:14:45,979 --> 00:14:50,577 dat de huid is bestand tegen insectenbeten en dat het malaria kon voorkomen. 67 00:14:50,604 --> 00:14:52,347 Waarom denkt u dat? 68 00:14:52,689 --> 00:14:56,019 De kunstmatige huid is veel moeilijker dan de menselijke huid... 69 00:14:56,064 --> 00:14:57,722 en het ruikt anders. 70 00:14:57,814 --> 00:15:01,960 Het is bewezen dat de malariamug de menselijke huid onderscheidt door de geur. 71 00:15:02,271 --> 00:15:04,819 Gal ruikt anders en stoot het af. 72 00:15:04,896 --> 00:15:06,898 Laten we eens kijken of we van hem af kunnen komen. 73 00:15:07,021 --> 00:15:08,597 Dat is niet genoeg. 74 00:15:10,230 --> 00:15:12,824 Hoe heeft u de huid taai gemaakt? 75 00:15:13,270 --> 00:15:14,883 Pardon. 76 00:15:17,104 --> 00:15:19,190 Laten we ergens heen gaan waar het rustiger is. 77 00:15:19,230 --> 00:15:21,742 Er is maar een manier om de huid harder te maken. 78 00:15:21,771 --> 00:15:23,608 Door het te muteren. 79 00:15:24,272 --> 00:15:25,882 Ja, dat is wat ik heb gedaan. 80 00:15:25,937 --> 00:15:27,632 Transgenese. 81 00:15:28,437 --> 00:15:32,183 Ja. Ik heb de genetische informatie overgedragen... 82 00:15:32,855 --> 00:15:35,841 van een varkenscel naar een menselijke cel. 83 00:15:36,230 --> 00:15:37,592 Een varkenscel? 84 00:15:37,647 --> 00:15:39,482 Het is veel sterker dan de onze. - U bent gek! 85 00:15:41,438 --> 00:15:44,542 U kent de toepassing van transgeen therapie... 86 00:15:44,604 --> 00:15:47,413 dat bij de mens ten strengste verboden is! - Ja, dat weet ik. 87 00:15:47,438 --> 00:15:51,219 En, vergeef me, maar het lijkt de ultieme paradox. 88 00:15:51,772 --> 00:15:54,365 We interveniëren in van alles om ons heen... 89 00:15:54,437 --> 00:15:57,768 vlees, kleding, groenten, fruit, alles! 90 00:15:57,771 --> 00:16:01,647 Waarom geen gebruik maken van wetenschappelijke vooruitgang om ons soort te verbeteren? 91 00:16:01,683 --> 00:16:03,051 U weet hoe een groot aantal ziekten... 92 00:16:03,105 --> 00:16:05,143 we met transgenese konden genezen? 93 00:16:05,189 --> 00:16:08,380 Of de genetische misvormingen die kunnen worden vermeden? 94 00:16:08,417 --> 00:16:11,574 Ga er niet mee door! Ik ken de lijst uit het hoofd... 95 00:16:11,604 --> 00:16:14,283 en ik denk er elke dag aan. 96 00:16:15,314 --> 00:16:20,076 Maar toch moet ik u verbieden om het nader te onderzoeken... 97 00:16:20,104 --> 00:16:22,141 of ik wordt gedwongen om u aan te geven... 98 00:16:22,145 --> 00:16:23,803 bij de wetenschappelijke gemeenschap. 99 00:16:23,853 --> 00:16:25,857 Buiten het feit wat u of ik misschien mogen denken... 100 00:16:25,896 --> 00:16:29,944 de bio-ethiek is daar absoluut duidelijk over. 101 00:16:29,980 --> 00:16:35,395 Maakt u zich geen zorgen. Gal was een persoonlijk avontuur. 102 00:16:35,562 --> 00:16:40,800 Ik deed het ter herinnering aan mijn vrouw en alleen om mijn kennis uit te breiden. 103 00:16:40,837 --> 00:16:44,913 Ik herinner me de eerste keer dat je me over dit experiment vertelde. 104 00:16:44,950 --> 00:16:47,112 Het leek toen een droom. 105 00:16:47,479 --> 00:16:49,007 En dat is het nog steeds. 106 00:16:49,104 --> 00:16:52,553 De president heeft me bevolen om het voor onbepaalde tijd op te geven,. 107 00:16:52,813 --> 00:16:54,899 En het zal het bedrijf van de eeuw worden. 108 00:16:54,938 --> 00:16:58,897 Het zal zijn, maar we zullen er niet van profiteren. 109 00:17:01,072 --> 00:17:03,703 Als u uw onderzoek opgeeft, gaat u terug naar de operatie? 110 00:17:03,771 --> 00:17:06,591 Uw patiënten zullen verrukt zijn. 111 00:17:07,064 --> 00:17:09,267 Ik weet het niet. 112 00:17:09,355 --> 00:17:12,458 We hebben een wachtlijst voor operaties in "El Cigarral". 113 00:17:12,520 --> 00:17:15,341 Ik ga weg. - Wacht, ik ook. 114 00:19:09,480 --> 00:19:11,944 Bevalt het je wat je ziet? 115 00:19:13,312 --> 00:19:15,481 Wat bedoel je? 116 00:19:17,521 --> 00:19:20,199 Is er iets dat je wilt verbeteren? 117 00:19:21,439 --> 00:19:23,015 Nee. 118 00:19:23,313 --> 00:19:25,991 Ik wil niets verbeteren. 119 00:19:27,145 --> 00:19:30,048 Ben ik dan klaar? 120 00:19:31,021 --> 00:19:32,715 Ja. 121 00:19:33,063 --> 00:19:36,476 En je kunt er trots op zijn dat je de beste huid van de wereld hebt. 122 00:19:42,646 --> 00:19:44,767 En wat nu? 123 00:19:45,270 --> 00:19:47,997 Nu ga ik deze opiumpijp aansteken... 124 00:19:48,022 --> 00:19:49,942 en het oproken. 125 00:19:50,313 --> 00:19:52,233 Ik bedoel ons. 126 00:19:53,063 --> 00:19:54,674 Ik. 127 00:19:54,729 --> 00:19:57,917 Wat ga je met mij doen? 128 00:19:59,062 --> 00:20:01,184 Ik weet het niet. Ik zal erover nadenken. 129 00:20:01,230 --> 00:20:02,367 Wanneer? 130 00:20:02,438 --> 00:20:05,033 Als je door blijft gaan, ga ik weg. 131 00:20:05,605 --> 00:20:08,672 Kunnen we niet gewoon leven? 132 00:20:10,188 --> 00:20:12,272 Samenwonen. 133 00:20:12,562 --> 00:20:14,649 Samenwonen? 134 00:20:15,064 --> 00:20:18,050 Hoe? - Net als iedereen. 135 00:20:19,563 --> 00:20:22,287 Jij en ik zijn niet zoals iedereen. 136 00:20:24,104 --> 00:20:26,533 Zie het als een van je experimenten. 137 00:20:26,570 --> 00:20:27,967 Samenwonen als gelijken. 138 00:20:28,022 --> 00:20:30,924 Zo is het genoeg! 139 00:20:38,563 --> 00:20:40,055 Hier. 140 00:20:40,688 --> 00:20:43,201 Ik kan het huis hiermee in brandsteken. 141 00:20:49,395 --> 00:20:51,137 Ik ben van jou. 142 00:20:52,188 --> 00:20:54,487 Ik ben voor jou gemaakt. 143 00:20:55,063 --> 00:20:57,919 En je hebt zojuist verteld dat je me leuk vond. 144 00:20:58,272 --> 00:21:00,144 Heb ik dat gezegd? 145 00:21:02,562 --> 00:21:04,991 Ik weet dat je naar me kijkt. 146 00:21:06,562 --> 00:21:11,232 Sinds je mij hierna toe heb gebracht, wonen we praktisch in dezelfde ruimte. 147 00:21:17,354 --> 00:21:18,966 In deze zak. 148 00:21:55,229 --> 00:21:57,667 Carnavalsvieringen 149 00:21:57,702 --> 00:22:02,563 worden op de Gran Via gehouden. 150 00:22:09,021 --> 00:22:11,615 Je had haar gezicht niet moeten gebruiken. 151 00:22:11,895 --> 00:22:15,227 Als ik hier was geweest, had ik je voor het gevaar gewaarschuwd. 152 00:22:15,480 --> 00:22:17,826 Er is een gelijkenis, maar ze is niet hetzelfde. 153 00:22:17,854 --> 00:22:19,975 De gelijkenis is te sterk. 154 00:22:20,522 --> 00:22:23,886 Heb je gedacht wat je met haar gaat doen? - Nee. 155 00:22:24,354 --> 00:22:28,609 Je moet haar doden of haar hier voor altijd verborgen houden. 156 00:22:29,813 --> 00:22:32,670 Waarom al die haast om zich van haar te ontdoen? 157 00:22:32,897 --> 00:22:36,000 Als je haar niet dood, vermoordt zij zichzelf. 158 00:22:36,271 --> 00:22:38,474 Verhalen herhalen zich. 159 00:22:39,728 --> 00:22:41,471 Nee! Deze niet! 160 00:22:41,980 --> 00:22:45,594 Vera is sterker, een geboren overlever. 161 00:22:45,855 --> 00:22:47,893 Je bent ziek. 162 00:22:48,145 --> 00:22:53,371 Als je niet van haar afkomt wat je nu voelt, zal je net als een kanker verslinden 163 00:22:53,520 --> 00:22:56,283 Wanneer je dat realiseert, zal het te laat zijn. 164 00:22:57,730 --> 00:23:01,473 Hoe ben je er zo zeker van wat ik voel als ik het zelf niet weet? 165 00:23:02,813 --> 00:23:05,799 Omdat ik je ken en ik van je ben bevallen. 166 00:23:05,937 --> 00:23:08,663 Verbrand de dienaren en huur niemand in. 167 00:23:45,312 --> 00:23:47,148 Wat wil je? 168 00:23:47,479 --> 00:23:51,260 Mijn moeder zien. Ik heb haar al 10 jaar niet gezien. 169 00:23:51,397 --> 00:23:55,023 Als ze huisbediende was, zijn ze vertrokken en komen niet terug. 170 00:23:56,187 --> 00:23:58,948 Ik heb ze gezien, maar ze was niet een van hen. 171 00:23:59,062 --> 00:24:00,673 Mijn moeder is mooier. 172 00:24:00,729 --> 00:24:02,732 Ga weg of ik bel de politie. 173 00:24:15,188 --> 00:24:17,060 Zeca! 174 00:24:19,522 --> 00:24:22,589 Ik ben je zoon, Zeca. 175 00:24:22,645 --> 00:24:25,655 Hoe durf je hier te komen! - Maak de deur open. 176 00:24:26,020 --> 00:24:31,911 Het is Carnaval. We zijn allebei ver van Bahia en ik ben heimwee. 177 00:24:32,188 --> 00:24:36,702 Kijk! Net als het kostuum dat ik droeg toen ik klein was. Weet je nog? 178 00:24:39,771 --> 00:24:43,990 Kleine tijger! - Ik wil je maar even zien. 179 00:24:44,146 --> 00:24:46,967 Goed, maar dan moet je vertrekken. 180 00:24:47,313 --> 00:24:48,923 Wat je wilt. 181 00:24:49,020 --> 00:24:53,702 Volg het pad en loop door de tweede poort. 182 00:25:18,687 --> 00:25:20,097 Hoe heb je ons gevonden? 183 00:25:20,146 --> 00:25:24,365 Ik was een tijdje in Spanje. Ik zag Robert in de krant. 184 00:25:24,438 --> 00:25:26,215 Hij gaf een... 185 00:25:28,021 --> 00:25:29,632 Ik weet het niet, iets in Madrid. 186 00:25:29,687 --> 00:25:31,642 Ik ben daarna toe gegaan en daarna volgde ik hem naar hier. 187 00:25:31,645 --> 00:25:32,747 Mag ik niet binnenkomen? 188 00:25:32,770 --> 00:25:36,184 Nee, ik mag geen bezoekers binnenlaten. 189 00:25:36,605 --> 00:25:39,366 Het ruikt goed. Ik heb honger. 190 00:25:41,271 --> 00:25:42,763 Woesteling! 191 00:25:52,105 --> 00:25:57,010 De belangrijkste nieuwsitems vandaag is de carnaval 192 00:25:57,021 --> 00:26:02,342 en de gedurfde diefstal gepleegd in de Bulgari juwelierszaak in het hart van Madrid. 193 00:26:02,354 --> 00:26:03,669 Het gebeurde afgelopen nacht... 194 00:26:03,772 --> 00:26:08,197 en vandaag hebben we de eerste beelden opgenomen door een... 195 00:26:08,234 --> 00:26:12,623 24-uurs beveiligingscamera's die de juwelierszaak beschermen. 196 00:26:13,729 --> 00:26:16,068 Naast de dief, die in het beeld verschijnt... 197 00:26:16,104 --> 00:26:19,719 is de politie is op zoek naar een van de medewerkers van de winkel... 198 00:26:19,729 --> 00:26:23,817 die de laatste vierentwintig uur is vermist. 199 00:26:24,187 --> 00:26:27,174 Alsof ze hem vinden! 200 00:26:28,062 --> 00:26:30,409 De klootzak had gewoon de camera's uit moeten schakelen 201 00:26:30,438 --> 00:26:32,820 maar hij veranderde van gedachten en liet er een werken. 202 00:26:32,897 --> 00:26:37,189 Hij zal nu in de hel wegrotten. - En de politie is op zoek naar je. 203 00:26:37,226 --> 00:26:41,484 Zeker. Als het geen carnaval was, had ik niet naar buiten gekund. 204 00:26:41,770 --> 00:26:43,809 Je kunt me hier voor een paar dagen verstoppen. 205 00:26:43,855 --> 00:26:45,347 Je hier verbergen? 206 00:26:45,355 --> 00:26:46,492 Geen kans op. 207 00:26:46,730 --> 00:26:49,492 We hebben veel patiënten. Veel mensen komen hier. 208 00:26:49,522 --> 00:26:51,558 Ik weet hoe ik me moet verbergen. 209 00:26:51,645 --> 00:26:55,260 Hoe dan ook, ik wil dat Robert mijn gezicht opereert. 210 00:26:55,312 --> 00:26:57,055 Robert? 211 00:26:57,063 --> 00:27:02,432 Als jij bij hem op de tafel komt geeft hij je een dodelijke injectie! 212 00:27:02,605 --> 00:27:06,490 Hoe kun je denken dat hij je gaat opereren na wat je hebt gedaan? 213 00:27:06,526 --> 00:27:08,641 Ik zal hem moeten chanteren. 214 00:27:11,314 --> 00:27:14,679 Als ik je ontvoer, zal hij het dan doen? 215 00:27:15,521 --> 00:27:18,069 Je bent krankzinnig. 216 00:27:18,395 --> 00:27:20,908 Ik ben maar een dienaar. 217 00:27:21,271 --> 00:27:24,091 Hoe dan ook, Robert is Spanje uit. 218 00:27:25,355 --> 00:27:26,966 Zelfs beter. 219 00:27:27,146 --> 00:27:29,659 Ik blijf hier totdat hij terugkomt. 220 00:27:33,478 --> 00:27:34,889 Waar ga je heen? 221 00:27:34,938 --> 00:27:37,451 Wat wil je? - lets drinken. 222 00:27:40,022 --> 00:27:43,432 Pak de fles, neem wat je wilt, ga gewoon weg! 223 00:28:09,605 --> 00:28:12,542 Wat is dit? - Het is een film! 224 00:28:12,854 --> 00:28:14,382 Ga weg! 225 00:28:37,937 --> 00:28:41,896 Ze doet me denken aan... - Ze doet je aan niemand denken! 226 00:28:42,520 --> 00:28:44,133 Eruit of ik schiet. 227 00:28:45,355 --> 00:28:46,848 Mam... 228 00:28:47,479 --> 00:28:50,419 dat doe je je zoon niet aan. 229 00:28:51,145 --> 00:28:55,069 Jij bent mijn zoon niet. Ik ben alleen van je bevallen. 230 00:28:55,687 --> 00:28:59,871 Zij is het. - Zij is het niet! Hoe kan het haar zijn? 231 00:29:00,188 --> 00:29:01,883 Maak dat je wegkomt! 232 00:29:01,980 --> 00:29:03,426 Blijf staan! 233 00:29:10,771 --> 00:29:12,513 Marilia? 234 00:29:13,230 --> 00:29:15,777 Ik hoorde een geluid, als van een schot. 235 00:29:16,271 --> 00:29:17,798 Is er iets mis? 236 00:29:17,854 --> 00:29:19,856 Ik hoorde ook stemmen. 237 00:29:20,895 --> 00:29:22,553 Marilia? 238 00:29:22,854 --> 00:29:24,383 Marilia! 239 00:29:47,062 --> 00:29:48,638 Zo. 240 00:31:16,979 --> 00:31:20,047 Wie is het? - Ik ben het, Zeca. Open de deur. 241 00:31:20,520 --> 00:31:21,929 Ik kan het niet. 242 00:31:22,020 --> 00:31:25,007 Waarom niet? - Ik heb niet de sleutel. 243 00:31:25,146 --> 00:31:26,804 Heeft Marilia die? 244 00:31:27,021 --> 00:31:29,367 Ik weet het niet. - Wat doe jij hier? 245 00:31:52,146 --> 00:31:54,611 Als je schreeuwt, dan breek ik je kaak. 246 00:32:02,770 --> 00:32:05,022 Waar is de sleutel tot boven? 247 00:32:05,980 --> 00:32:08,149 In de lade in de hoek. 248 00:32:08,604 --> 00:32:12,265 Maak me los en ik zal het je geven. - Nee, waar is het? 249 00:32:12,937 --> 00:32:16,682 In die lade, in een envelop. 250 00:32:23,063 --> 00:32:25,407 Het is hier niet! - Aan de achterkant! 251 00:32:30,895 --> 00:32:32,768 Er is gewoon een envelop er staat: "knipsels' op. 252 00:32:32,855 --> 00:32:36,896 Dat is om mensen voor de gek te houden, idioot! - Kijk erin. 253 00:32:42,854 --> 00:32:46,896 Nee, niet het servet. Nee, nee, nee! 254 00:32:46,897 --> 00:32:49,444 Ja, anders zul je gaan schreeuwen. - Nee, maak me los, alsjeblieft! 255 00:32:49,521 --> 00:32:50,884 Open je mond! 256 00:32:52,520 --> 00:32:56,561 Maak hem verder open, mama! 257 00:32:57,645 --> 00:33:00,241 Het past ook eerder. 258 00:33:46,770 --> 00:33:48,512 Heeft Robert je gestuurd? 259 00:33:49,478 --> 00:33:50,794 Nee. 260 00:33:50,937 --> 00:33:54,517 Hoe heb je het overleefd? Ik liet je brandend als een fakkel achter. 261 00:33:58,396 --> 00:34:01,298 Hij redde mij. 262 00:34:02,770 --> 00:34:07,074 Haal me hier uit! Ik ga overal met je mee! 263 00:34:08,480 --> 00:34:12,177 Je zegt dat omdat ik bovenop je lig. 264 00:34:12,978 --> 00:34:14,342 Nee! 265 00:34:14,937 --> 00:34:18,567 Vraag me alles! 266 00:34:18,604 --> 00:34:21,673 Wat kun je mij behalve een geweldige neukpartij geven? 267 00:34:21,730 --> 00:34:24,360 Ik weet het niet. Veel dingen! 268 00:34:24,729 --> 00:34:26,387 Ik zal doen wat je wilt. 269 00:34:28,645 --> 00:34:32,699 Je kunt me met Robert helpen. Hoe kom je nu bij hem? 270 00:34:33,521 --> 00:34:35,097 Geweldig. 271 00:34:35,897 --> 00:34:38,325 Geweldig? - Ja. 272 00:34:38,730 --> 00:34:42,177 En hij sluit je nog steeds op? - Je weet hoe hij is! 273 00:34:42,187 --> 00:34:43,680 Ja. 274 00:34:45,479 --> 00:34:47,779 Ik neem je met me mee. 275 00:34:47,855 --> 00:34:49,856 Dat zou zijn hart verzachten en hij zal mijn gezicht veranderen. 276 00:34:50,897 --> 00:34:55,374 Als je mij ontvoert, kun je hem alles vragen! 277 00:34:56,853 --> 00:34:59,579 Ik zal je ontvoeren, maar eerst zullen we neuken. 278 00:34:59,616 --> 00:35:02,485 Nee! - Ja. 279 00:35:04,563 --> 00:35:07,406 Luister... - Wat? 280 00:35:07,604 --> 00:35:09,949 Laten we alsjeblieft in de tuin neuken! 281 00:35:09,978 --> 00:35:13,985 De tuin? Waarom? Ik hou er niet van om in de open lucht te neuken. 282 00:35:14,188 --> 00:35:16,108 Deze tijger wil een bed. 283 00:35:22,771 --> 00:35:26,350 Vind je het niet lekker? - Je doet me pijn. 284 00:35:26,979 --> 00:35:28,555 Het is erg groot. 285 00:35:28,646 --> 00:35:31,467 Het is zoals het altijd was. Het zou je gek moeten maken. 286 00:35:31,938 --> 00:35:35,646 Ja, en het doet nog steeds. Het maakt me gek! 287 00:35:35,812 --> 00:35:40,494 Hou je kop! Jij bent raar, je leid mij af. 288 00:36:54,020 --> 00:36:55,715 Dood haar! 289 00:36:56,854 --> 00:36:58,382 Dood ze allebei! 290 00:37:27,938 --> 00:37:31,268 Als kinderen, speelden ze dat ze elkaar vermoorden. 291 00:37:32,397 --> 00:37:35,843 Ik wist dat op een dag ze dat voor het echt deden. 292 00:37:37,853 --> 00:37:40,022 De tijger en Robert? 293 00:37:40,604 --> 00:37:42,051 Ja. 294 00:37:42,729 --> 00:37:44,341 Ze zijn broers... 295 00:37:45,313 --> 00:37:47,482 maar ze weten het niet. 296 00:37:48,187 --> 00:37:50,569 Ik heb het tenminste nog nooit verteld. 297 00:37:52,561 --> 00:37:56,307 Ik had Zeca door een knecht die snel daarna verdween. 298 00:37:57,313 --> 00:38:02,218 En Robert is de zoon van Mr. Ledgard. 299 00:38:02,479 --> 00:38:07,670 Hun vaders waren zeer verschillend maar beide waren krankzinnig geboren. 300 00:38:09,854 --> 00:38:12,106 Het is mijn schuld. 301 00:38:18,520 --> 00:38:21,887 Ik heb de krankzinnigheid in mijn ingewanden. 302 00:38:22,355 --> 00:38:25,080 Ik heb het Ledgards huis gediend sinds ik een kind was. 303 00:38:25,146 --> 00:38:27,492 Mevr. Ledgard was onvruchtbaar. 304 00:38:28,020 --> 00:38:32,702 En toen mijn Robert werd geboren, hield ze hem. 305 00:38:34,479 --> 00:38:37,300 Ze zei dat ze van hem was bevallen. 306 00:38:39,272 --> 00:38:43,015 Maar ik was degene die voor hem zorgde vanaf de dag dat hij geboren werd. 307 00:38:45,062 --> 00:38:48,001 Zeca sprak tegen me alsof hij mij kende. 308 00:38:48,104 --> 00:38:52,359 Hij zag je aan voor Gal, Robert's vrouw. 309 00:38:54,313 --> 00:38:58,151 In tegenstelling tot Robert, groeide Zeca ver van mij op. 310 00:39:00,354 --> 00:39:04,100 Toen hij zeven was, begon hij het transporteren van drugs. 311 00:39:04,146 --> 00:39:08,280 Ik zag hem nooit. Hij groeide op straat op. 312 00:39:10,604 --> 00:39:17,988 Ongeveer twaalf jaar geleden kwam Zeca terug naar het huis. 313 00:39:18,896 --> 00:39:21,881 Hij was op de vlucht en vroegen ons om onderdak. 314 00:39:23,312 --> 00:39:25,611 Ik verborg hem in een bijgebouw, maar Gal vond hem. 315 00:39:26,396 --> 00:39:29,584 Ze had een voorliefde voor hem... 316 00:39:29,688 --> 00:39:32,200 wat resulteerde dat ze samen op de vlucht gingen. 317 00:39:34,438 --> 00:39:36,949 Hun auto crashte. 318 00:39:37,562 --> 00:39:39,767 Zeca overleefd het en rende weg. 319 00:39:41,479 --> 00:39:43,434 Maar zij... 320 00:39:46,355 --> 00:39:52,836 Robert vond haar, vreselijk verbrand, maar nog steeds met een flikkering van leven. 321 00:39:56,438 --> 00:40:00,218 Hij greep haar op het laatste moment terug uit de dood. 322 00:40:02,437 --> 00:40:08,185 Hij werkte dag en nacht. Hij deed eindeloos onderzoek. 323 00:40:08,479 --> 00:40:10,092 Hij sliep niet. 324 00:40:12,438 --> 00:40:16,869 Hij rustte hij alleen als hij bij het bed zat, waar ze lag, 325 00:40:16,895 --> 00:40:19,360 bedekt met gaas. 326 00:40:20,270 --> 00:40:24,194 Hij was bedwelmt door de geur van verbrand vlees. 327 00:40:25,646 --> 00:40:28,550 Na het ongeval, leefden we als vampieren. 328 00:40:30,311 --> 00:40:33,583 In totale duisternis en zonder spiegels. 329 00:40:36,063 --> 00:40:38,409 Tot ieders verbazing... 330 00:40:38,480 --> 00:40:41,549 begon Gal na een paar eindeloze maanden, op te knappen. 331 00:40:43,562 --> 00:40:46,798 De dingen die de liefde van een gek kan doen! 332 00:40:51,521 --> 00:40:53,726 Op een dag... 333 00:40:55,230 --> 00:40:58,641 toen ze eindelijk zonder hulp kon staan... 334 00:41:00,229 --> 00:41:03,891 hoorde Gal Norma's stem in de verte... 335 00:41:04,521 --> 00:41:08,302 een liedje zingen dat ze had haar geleerd. 336 00:41:10,562 --> 00:41:13,287 En ze werd emotioneel. 337 00:41:14,854 --> 00:41:20,318 Voor het eerst in vele maanden, werd ze emotioneel. 338 00:41:21,438 --> 00:41:22,965 En het was... 339 00:41:23,771 --> 00:41:27,136 net als het gevoel dat ze weer leefde. 340 00:42:03,937 --> 00:42:06,662 Toen ze het raam opende... 341 00:42:08,145 --> 00:42:12,282 zag ze plotseling haar evenbeeld weerspiegeld in het glas. 342 00:42:20,145 --> 00:42:23,084 Ze zag er niet als een mens uit. 343 00:42:23,605 --> 00:42:26,070 Ze was geheel verbrand. 344 00:42:29,770 --> 00:42:34,842 Ze gaf een gil dat door het huis schalde en wierp zich uit het raam. 345 00:42:47,312 --> 00:42:50,382 Jaren later, ging kleine Norma... 346 00:42:51,354 --> 00:42:54,459 op zoek naar haar moeder... 347 00:42:55,646 --> 00:42:59,650 langs dezelfde weg die haar moeder had genomen. 348 00:43:02,479 --> 00:43:04,683 Door het raam. 349 00:43:44,271 --> 00:43:47,542 Wat heb je met het lichaam gedaan? - Ik heb het goed begraven. 350 00:43:47,605 --> 00:43:49,133 Heb je gebeden? 351 00:43:49,188 --> 00:43:52,517 Ja. Alles wat je tegen mij heb gezegd. 352 00:43:57,646 --> 00:43:59,566 Zullen we naar binnen gaan? 353 00:44:38,105 --> 00:44:42,714 Vind je het erg als we voor morgen bewaren? 354 00:44:44,062 --> 00:44:47,130 De tijger heeft me echt verkloot. 355 00:44:47,895 --> 00:44:49,767 Als je wilt. 356 00:44:53,605 --> 00:44:55,263 Maar hou mij vast. 357 00:45:02,228 --> 00:45:04,778 Maak je geen zorgen, ik wacht. 358 00:45:05,604 --> 00:45:08,543 Ik wil niet dat je je ongemakkelijk voelt. 359 00:45:08,937 --> 00:45:10,514 Dank je. 360 00:45:25,978 --> 00:45:28,408 Ik val in slaap. 361 00:45:35,854 --> 00:45:37,939 welterusten, mijn liefje. 362 00:45:58,355 --> 00:46:00,132 ZES JAAR EERDER 363 00:46:32,312 --> 00:46:34,741 Dank je. Ik dank dit huwelijk aan jou. 364 00:46:34,770 --> 00:46:37,449 Niet overdrijven. Nico is dol op je. 365 00:46:39,813 --> 00:46:42,491 Zonder jouw hulp, zou hij mij minder aanbidden. 366 00:46:42,563 --> 00:46:45,026 Gefeliciteerd! - Dank je wel. 367 00:46:51,729 --> 00:46:54,668 Je dochter kan goed opschieten met mijn nichtjes. 368 00:46:55,313 --> 00:46:57,090 Ze lijkt veel beter... 369 00:46:57,230 --> 00:46:59,990 In ieder geval is ze nu niet bang voor mensen. 370 00:47:00,520 --> 00:47:03,708 Ja, het is vreemd dat ze nog niet is gekomen om te vragen of we kunnen vertrekken. 371 00:47:03,728 --> 00:47:07,142 Ze is geweldig! En ze heeft een heerlijke tijd. 372 00:47:20,980 --> 00:47:22,508 Op jou! 373 00:48:13,896 --> 00:48:16,491 Je hebt hem lang genoeg gehad, nu is het mijn beurt. 374 00:48:16,528 --> 00:48:18,138 Geniet van hem, schat. 375 00:48:30,646 --> 00:48:32,091 Pardon. 376 00:50:41,396 --> 00:50:44,763 Norma! 377 00:50:45,146 --> 00:50:46,922 Norma! 378 00:50:47,104 --> 00:50:48,762 Norma! 379 00:50:48,895 --> 00:50:50,507 Norma! 380 00:50:50,687 --> 00:50:54,219 Lieverd, ik ben het! 381 00:50:59,063 --> 00:51:01,609 Daar, daar! 382 00:52:09,645 --> 00:52:10,865 Hoe zit het met deze? 383 00:52:10,937 --> 00:52:13,129 Ja, maar... - Nee. 384 00:52:13,521 --> 00:52:14,659 En het ziet er een beetje oud uit. 385 00:52:14,730 --> 00:52:16,980 Het is niet oud, het is ouderwets. 386 00:52:17,021 --> 00:52:19,534 Misschien iets bloemrijker? - Nee, geen bloemen. 387 00:52:19,563 --> 00:52:22,109 Geen bloemen. Zoiets als dit? 388 00:52:22,186 --> 00:52:23,714 Ook geen strepen. 389 00:52:23,811 --> 00:52:25,221 Geen strepen. 390 00:52:36,395 --> 00:52:37,971 lets grafisch? 391 00:52:38,062 --> 00:52:40,693 Grafisch? Net als dit? 392 00:52:40,729 --> 00:52:42,731 Ik kom een andere keer terug. 393 00:52:42,771 --> 00:52:45,958 Ja, doe dat, je bent vandaag suf. 394 00:52:49,770 --> 00:52:50,954 Cristina... 395 00:52:51,937 --> 00:52:53,975 Hier. Van het huis. 396 00:52:54,021 --> 00:52:55,976 Trek het aan en we gaan feesten. 397 00:52:56,063 --> 00:52:57,639 Ik heb een afspraak met mijn vriendin. 398 00:52:57,771 --> 00:53:00,402 Trek het toch aan. Ik wil je erin zien. 399 00:53:01,979 --> 00:53:04,099 Het staat je geweldig 400 00:53:04,186 --> 00:53:06,224 Als je van zo mooi vind, draag het dan zelf. 401 00:53:07,312 --> 00:53:09,054 Je vergist je zo. 402 00:53:09,104 --> 00:53:11,059 Omdat ik niet van mannen hou? 403 00:53:11,271 --> 00:53:13,440 Omdat je mij niet mag. 404 00:53:14,061 --> 00:53:15,673 In ieder geval... 405 00:53:16,103 --> 00:53:19,551 heb ik pillen om je in de stemming te brengen. 406 00:53:19,603 --> 00:53:21,690 Je moet die shit niet nemen. 407 00:53:24,813 --> 00:53:26,934 Vicente, laat Cristina met rust! 408 00:53:27,686 --> 00:53:29,262 Ik ben weg. 409 00:53:29,687 --> 00:53:32,282 Waar naar toe? - Naar huis omkleden. 410 00:53:32,645 --> 00:53:33,913 Waarom? 411 00:53:34,479 --> 00:53:37,951 Ik heb een afspraak met mijn collega's. Ik denk dat we naar Casilda's feest gaan. 412 00:53:38,355 --> 00:53:41,470 Ben je uitgenodigd? - Jorge kent een van de nichtjes. 413 00:53:41,645 --> 00:53:43,422 We gaan alleen maar dansen. 414 00:53:44,270 --> 00:53:48,953 Goed? Kom je ook? - Laat haar met rust, lastpost. 415 00:53:51,021 --> 00:53:53,675 Goedemiddag. - Hallo. 416 00:53:55,312 --> 00:53:59,791 Mijn vrouw heeft ons verlaten en ik vroeg me af of u haar kleding wilt hebben. 417 00:54:00,896 --> 00:54:03,147 Josefina? - Ja. 418 00:54:04,646 --> 00:54:06,055 Nou... 419 00:54:06,229 --> 00:54:08,479 we hebben niets voor dikke vrouwen... 420 00:54:09,978 --> 00:54:14,755 Als u geïnteresserd bent, zal ik het laten nakijken. 421 00:54:14,792 --> 00:54:16,424 Ze zijn erg mooi. 422 00:54:16,729 --> 00:54:18,767 We kijken erna en laten het u weten. 423 00:54:18,855 --> 00:54:22,442 Natuurlijk. - Het is dit, toch? 424 00:54:22,479 --> 00:54:24,694 Ja. Het is zwaar. - Dat is het zeker. 425 00:54:25,020 --> 00:54:26,429 Maar... 426 00:54:26,812 --> 00:54:29,159 is ze weggegaan of is ze verdwenen? 427 00:54:29,313 --> 00:54:31,314 Beide dingen. Om eerlijk te zijn... 428 00:54:31,354 --> 00:54:34,422 Ze doet het regelmatig. We zijn eraan gewend. 429 00:54:34,436 --> 00:54:36,178 Dus de volgende keer als ze het doet... 430 00:54:36,228 --> 00:54:39,381 zal ze naakt moeten vertrekken want ik verkoop haar kleren. 431 00:55:25,521 --> 00:55:28,069 Ik zal je de tuin laten zien. 432 00:55:28,103 --> 00:55:32,999 Wat een feest! - Frisse lucht! 433 00:55:34,187 --> 00:55:37,292 Jullie zijn allemaal mafkezen! 434 00:55:40,396 --> 00:55:42,137 Ik ben Vicente. 435 00:55:42,979 --> 00:55:44,590 Ik ben Norma. 436 00:55:48,687 --> 00:55:50,524 Je vrienden zijn weggegaan. 437 00:55:51,687 --> 00:55:54,033 Des te beter, toch? 438 00:56:07,146 --> 00:56:08,673 Ben je stoned? 439 00:56:09,353 --> 00:56:10,799 Stoned? 440 00:56:11,270 --> 00:56:13,273 Heb je geen pillen geslikt? 441 00:56:13,936 --> 00:56:15,774 Ja. 442 00:56:16,355 --> 00:56:18,392 Cipralex 20... 443 00:56:19,313 --> 00:56:22,215 100 mg Deprax... 444 00:56:23,437 --> 00:56:25,557 2 gram Trankimazin. 445 00:56:25,603 --> 00:56:27,298 Ik wil nu geen Rohypnol. 446 00:56:27,645 --> 00:56:30,159 En Lyrica, natuurlijk. 447 00:56:30,229 --> 00:56:33,430 Shit! - ik ben ook zo high. 448 00:56:33,729 --> 00:56:35,092 High? 449 00:56:35,520 --> 00:56:36,965 Ja. 450 00:56:41,937 --> 00:56:43,893 Je bent niet van hier, hè? 451 00:56:43,979 --> 00:56:46,100 Nee, jij wel? 452 00:56:46,354 --> 00:56:49,031 Ja, maar ik wil weg... 453 00:57:08,020 --> 00:57:10,877 Ik ben die hoge hakken zat! 454 00:57:16,729 --> 00:57:18,340 En dit jasje. 455 00:57:19,812 --> 00:57:23,818 Al deze kleding geef me een claustrofobie gevoel. 456 00:57:24,146 --> 00:57:28,021 Als ik kon, zou ik de hele tijd naakt lopen. 457 00:57:30,187 --> 00:57:31,501 Wacht. 458 00:57:32,478 --> 00:57:34,220 Ik laat je naakt lopen. 459 00:58:14,478 --> 00:58:16,256 Je bent zo mooi... 460 00:58:18,104 --> 00:58:19,680 en anders. 461 00:58:21,813 --> 00:58:23,553 Ik ben ook anders. 462 00:58:23,895 --> 00:58:26,015 Ben je ook onder behandeling? 463 00:58:27,770 --> 00:58:31,053 Nee. Denk je dat ik dat zou moeten? 464 00:58:31,062 --> 00:58:32,509 Ik weet het niet. 465 00:58:33,146 --> 00:58:36,759 En nu, op verzoek van de bruidegom ga ik zingen... 466 00:58:36,853 --> 00:58:38,216 "I Need To Love". 467 00:58:38,270 --> 00:58:42,501 Dit is ook voor de bruid, met al mijn genegenheid. 468 00:59:41,604 --> 00:59:47,019 Nee! 469 00:59:51,771 --> 00:59:53,856 Hou je mond! 470 00:59:56,271 --> 00:59:58,474 Stop! 471 01:01:32,728 --> 01:01:34,304 Cristina... 472 01:01:34,395 --> 01:01:37,726 Als ik weg zou gaan, dan bleef jij toch bij mijn moeder, of niet? 473 01:01:37,938 --> 01:01:39,347 Ja... 474 01:01:39,396 --> 01:01:41,232 maar waar zou je heengaan? 475 01:01:41,271 --> 01:01:44,291 Weet ik niet. Ik heb genoeg van de stad. 476 01:01:44,395 --> 01:01:47,582 Dat komt door al dat spul wat je neemt. - Ik heb al een week niets meer gehad. 477 01:01:47,603 --> 01:01:49,261 Dan komt het daardoor. 478 01:01:49,978 --> 01:01:54,304 Moet ik het nou nemen of niet? - Beter van niet. 479 01:01:55,605 --> 01:01:57,181 Ik ga naar buiten. 480 01:01:57,603 --> 01:02:01,039 Nu? Zonder het af te maken? - Ja. 481 01:02:03,020 --> 01:02:05,877 Eet je mee, of ben je weer te laat? 482 01:02:05,895 --> 01:02:08,823 Ik ben op tijd thuis, ik ga alleen frisse lucht scheppen. 483 01:02:08,860 --> 01:02:11,749 Laat maar, mam, ik kan dit niet. Geef me mijn helm maar. 484 01:02:12,936 --> 01:02:17,808 Laat je die rotzooi zo achter? - Ik ruim het morgen wel op. 485 01:03:11,854 --> 01:03:15,125 Waar ben je mee bezig, klootzak? Ben je gek geworden? 486 01:03:55,979 --> 01:03:57,638 Klootzak! 487 01:03:58,520 --> 01:04:00,985 Schoft! 488 01:04:09,104 --> 01:04:10,680 Ben je gek? 489 01:04:10,896 --> 01:04:14,130 Niet schieten! 490 01:06:10,104 --> 01:06:12,273 Help! 491 01:06:16,395 --> 01:06:17,923 Help! 492 01:06:30,228 --> 01:06:31,674 Kom binnen. 493 01:06:33,604 --> 01:06:34,967 Neem plaats, alsjeblieft. 494 01:06:36,896 --> 01:06:38,342 Bedankt. 495 01:06:40,353 --> 01:06:42,391 Mij was verteld dat er nieuws was. 496 01:06:43,520 --> 01:06:48,035 We hebben de motor gevonden, helemaal vernield, bij de Finisterre rotsen. 497 01:06:49,604 --> 01:06:51,215 En het lichaam? 498 01:06:51,604 --> 01:06:52,965 Niets. 499 01:06:53,436 --> 01:06:55,641 Het moet weggespoeld zijn met de zee. 500 01:07:00,187 --> 01:07:02,024 Het spijt ons heel erg, mevrouw. 501 01:07:03,187 --> 01:07:04,929 Mijn zoon is nog in leven. 502 01:07:06,561 --> 01:07:11,195 Zoals we zeiden... - Ja, jullie vonden de motor, maar mijn zoon? 503 01:07:12,895 --> 01:07:15,444 Hij zou ontvoerd kunnen zijn. 504 01:07:18,062 --> 01:07:21,509 Totdat men zijn lichaam vindt, moeten jullie blijven zoeken, alsjeblieft! 505 01:07:21,519 --> 01:07:23,522 We hebben het daar al over gehad, mevrouw. 506 01:07:23,561 --> 01:07:26,939 U moet blijven zoeken. Mijn zoon is nog in leven! 507 01:07:26,976 --> 01:07:30,318 Als hij nog leeft, dan is hij ver hier vandaan. 508 01:07:32,438 --> 01:07:35,707 Al zijn vrienden werden ondervraagd, zelfs uw assistent... 509 01:07:35,728 --> 01:07:38,999 alles wat hij zei was dat hij er genoeg van had en dat hij weg wilde. 510 01:07:39,036 --> 01:07:40,756 Maar hij zei dat op tijd thuis zou zijn voor het eten. 511 01:07:40,771 --> 01:07:42,133 Cristina hoorde hem. 512 01:07:42,271 --> 01:07:45,802 Als hij me niet gebeld heeft, dan is dat omdat er iets is gebeurd. 513 01:08:03,020 --> 01:08:05,021 NEUROPSYCHIATRISCH INSTITUUT 514 01:08:19,603 --> 01:08:23,385 Ik ben het, Norma. Papa. 515 01:08:26,354 --> 01:08:28,474 Norma... 516 01:08:30,311 --> 01:08:32,663 Lieveling... 517 01:08:32,728 --> 01:08:35,751 Ik zal je niet aanraken. 518 01:08:37,979 --> 01:08:39,591 Waar ga je heen? 519 01:08:46,478 --> 01:08:48,221 Waar ga je heen? 520 01:08:56,145 --> 01:08:58,266 Norma, liefje. 521 01:09:02,729 --> 01:09:06,095 Alles in orde? - Ja. 522 01:09:10,895 --> 01:09:12,672 Ik ben het, Norma. 523 01:09:12,728 --> 01:09:15,111 Je kunt tevoorschijn komen, de mannen zijn weg. 524 01:09:15,188 --> 01:09:19,323 Kun je haar geen jurk aandoen? In dat vod ziet ze er nog erger uit dat ze al is. 525 01:09:19,359 --> 01:09:20,839 Hebben we geprobeerd... 526 01:09:21,353 --> 01:09:24,541 maar ze kan niet tegen gebreide kleding. 527 01:09:24,561 --> 01:09:26,256 Ze rukt ze van zich af. 528 01:09:28,021 --> 01:09:32,192 Dr. Ledgard, volgens mij moet u haar niet zo vaak bezoeken. 529 01:09:33,229 --> 01:09:36,594 Ze is mijn dochter! - Maar ze herkent u niet. 530 01:09:36,687 --> 01:09:38,808 En het word erger als ze u ziet. 531 01:09:38,854 --> 01:09:41,959 Ze is ervan overtuigd dat u haar heeft aangevallen. 532 01:09:42,021 --> 01:09:45,943 Ik vond haar liggend op de grond! Waarom kunnen jullie haar dat niet duidelijk maken? 533 01:09:45,980 --> 01:09:48,757 Ze identificeert u met de verkrachter. 534 01:09:49,770 --> 01:09:54,119 Misschien hebben we haar te snel vrijgelaten. 535 01:09:54,187 --> 01:09:56,866 Het was jouw idee dat ze zich zou moeten socialiseren. 536 01:09:56,902 --> 01:09:59,532 Ze raakte over haar sociale fobie heen. 537 01:09:59,604 --> 01:10:03,739 Hoe kon ik weten dat iemand zou proberen haar te verkrachten terwijl ze bij jou was. 538 01:11:29,646 --> 01:11:34,636 Hierheen! Alsjeblieft! Haal me hieruit! 539 01:11:34,672 --> 01:11:37,590 Help! Haal me hieruit! 540 01:11:38,686 --> 01:11:42,349 Ik heb dorst en ik ga dood. 541 01:11:42,688 --> 01:11:44,524 Eet en drink nou maar wat. 542 01:11:44,563 --> 01:11:47,750 Ik heb niets gedaan! Dit is een vergissing! 543 01:11:47,813 --> 01:11:50,964 Mogelijk. ledereen maakt fouten. 544 01:11:51,853 --> 01:11:54,710 Kom hier, klootzak en maak me los! 545 01:12:06,062 --> 01:12:07,471 Omdraaien! 546 01:12:38,396 --> 01:12:40,991 Ik maak je korter bij de tafel vast. 547 01:12:41,062 --> 01:12:44,427 Maar, waarom? Ik heb niks gedaan. 548 01:12:45,353 --> 01:12:47,522 Je zult je hier comfortabeler voelen. 549 01:13:24,728 --> 01:13:26,256 Eet. 550 01:13:27,645 --> 01:13:29,091 Dank je! 551 01:13:35,063 --> 01:13:37,360 Sorry als ik gisteren vervelend tegen je deed. 552 01:13:38,145 --> 01:13:40,657 Ik ben al zolang alleen. 553 01:13:43,479 --> 01:13:46,750 Wacht, alsjeblieft! Ga niet! 554 01:13:50,728 --> 01:13:52,932 Alsjeblieft, ga niet! 555 01:13:53,061 --> 01:13:55,147 We moeten praten. 556 01:14:23,062 --> 01:14:24,555 Mijn medeleven. 557 01:14:28,021 --> 01:14:30,057 We hebben gedaan wat er in ons vermogen lag. 558 01:14:30,312 --> 01:14:32,859 Het was niet genoeg, en je hebt het zeer slecht gedaan. 559 01:14:32,936 --> 01:14:36,599 Ik geef je aan bij het ziekenhuis, en jou in het bijzonder vanwege moorddadige nalatigheid. 560 01:14:36,635 --> 01:14:39,382 Alsjeblieft, dit is niet de plaats. - Alsjeblieft... 561 01:14:43,019 --> 01:14:46,171 Wil je echt gaan werken vandaag? - Ja. 562 01:14:46,228 --> 01:14:49,416 Ga rusten en probeer het te vergeten. 563 01:14:49,437 --> 01:14:52,590 Ik kon niet slapen, en werken houdt mijn geest bezig. 564 01:14:52,605 --> 01:14:55,152 Roep het hele team bij elkaar. - Goed. 565 01:15:13,228 --> 01:15:15,265 Mijn moeder zal zeer bezorgd zijn. 566 01:15:15,978 --> 01:15:18,527 Ik blijf nooit weg zonder haar te bellen. 567 01:15:28,394 --> 01:15:30,517 Je hebt een dochter, nietwaar? 568 01:15:36,561 --> 01:15:38,338 Waarom zeg je zoiets? 569 01:15:39,894 --> 01:15:41,850 Het speelgoed... 570 01:15:41,895 --> 01:15:43,673 Mijn dochter is dood. 571 01:15:45,437 --> 01:15:48,068 We hebben haar vandaag begraven. 572 01:15:50,603 --> 01:15:52,558 Het spijt me. 573 01:16:01,604 --> 01:16:04,328 En nu, wat aftershave. 574 01:16:06,978 --> 01:16:09,063 Waarom heb je mij geschoren? 575 01:16:09,478 --> 01:16:11,517 Dat is een goede vraag. 576 01:17:04,896 --> 01:17:05,914 Ja? 577 01:17:05,937 --> 01:17:07,346 Wij zijn het. 578 01:17:07,437 --> 01:17:08,883 Ik zal je erin laten. 579 01:17:27,978 --> 01:17:31,938 Als hij zegt dat we laat zijn, zeggen we dat er onderweg twee ongelukken gebeurd waren. 580 01:17:32,105 --> 01:17:34,023 Je weet hoe hij is wat de stiptheid betreft. 581 01:17:37,436 --> 01:17:40,540 Goedenavond. - Je bent laat. 582 01:17:40,644 --> 01:17:42,516 Er waren twee ongelukken op de weg. 583 01:17:42,895 --> 01:17:48,086 Hier zijn de papieren en enveloppen. Als je er klaar voor bent dan beginnen we. 584 01:17:48,479 --> 01:17:52,447 Twee ongelukken, een vlakbij de stad... 585 01:18:33,145 --> 01:18:36,724 Hij is nog erg jong. Het lijkt nog wel een jochie. 586 01:18:37,437 --> 01:18:39,179 Dat is hij niet. 587 01:18:39,896 --> 01:18:43,131 Hij is 27 en weet precies wat hij wil. 588 01:18:43,187 --> 01:18:46,255 Het is een bijzonder vertrouwelijke zaak. 589 01:19:21,687 --> 01:19:23,689 Wat is er gebeurd? 590 01:19:28,269 --> 01:19:30,272 Wat heb je met me gedaan? 591 01:19:30,895 --> 01:19:33,194 Een vaginoplastie. 592 01:19:42,436 --> 01:19:44,356 Nee... 593 01:20:31,188 --> 01:20:33,864 Luister goed naar wat ik ga zeggen. 594 01:20:33,894 --> 01:20:35,553 Het is zeer belangrijk. 595 01:20:37,853 --> 01:20:41,267 Zoals je hebt gezien, was de operatie succesvol... 596 01:20:41,396 --> 01:20:46,253 maar de weefsels van de vagina zijn nog steeds zeer teder en kunnen aan elkaar kleven. 597 01:20:46,290 --> 01:20:49,463 Maar maak je geen zorgen, dat is simpel te voorkomen. 598 01:20:49,645 --> 01:20:50,959 Je... 599 01:20:52,229 --> 01:20:55,133 Je moet de nieuwe opening open houden 600 01:20:55,146 --> 01:20:58,592 en proberen, beetje bij beetje, het dieper te maken. 601 01:20:59,645 --> 01:21:04,373 Denk dat je leven van die opening afhangt 602 01:21:04,409 --> 01:21:06,784 dat je er door zou kunnen ademhalen. 603 01:21:08,438 --> 01:21:09,847 In dit geval... 604 01:21:11,396 --> 01:21:14,666 zijn er verschillende dilatatoren van verschillende grootte. 605 01:21:17,103 --> 01:21:21,583 Begin met het inbrengen van de kleinste. 606 01:21:23,812 --> 01:21:26,110 Het zal eerst pijn doen... 607 01:21:26,895 --> 01:21:29,489 maar met een paar maanden... 608 01:21:29,561 --> 01:21:32,714 zal de grootste zonder enige moeite passen... 609 01:21:32,771 --> 01:21:39,501 en de huid zal dan perfect geheeld zijn. 610 01:21:47,188 --> 01:21:50,884 Dit is erg goed. 611 01:21:52,603 --> 01:21:55,116 Hoe lang gebruik je de laatste dilatator al? 612 01:21:55,145 --> 01:21:56,840 Vier weken. 613 01:21:57,145 --> 01:21:58,721 Mag ik nu gaan? 614 01:21:59,104 --> 01:22:01,734 Gaan, waarheen? - Naar huis. 615 01:22:02,188 --> 01:22:04,189 Maar we zijn nog maar net begonnen. 616 01:22:19,063 --> 01:22:21,063 Wat wil je verder nog doen? 617 01:22:23,061 --> 01:22:25,740 Dat zie je wel, als het zover is. 618 01:22:27,854 --> 01:22:30,200 Waarom doe je dit? 619 01:22:38,019 --> 01:22:40,616 Herinner jij je Casilda Efraiz's bruiloft nog? 620 01:22:41,729 --> 01:22:44,323 In dat geweldige huis? 621 01:22:45,646 --> 01:22:49,993 Ik ben Norma's vader. Zij was het kind dat je verkracht hebt. 622 01:22:51,478 --> 01:22:53,564 Volgens mij heb ik haar niet echt verkracht. 623 01:22:53,601 --> 01:22:55,505 "Volgens jou niet"? 624 01:22:55,685 --> 01:22:57,628 Ben je je geheugen kwijt? 625 01:22:58,854 --> 01:23:03,634 Ik moest veel pillen slikken en onthoudt bijna niets. 626 01:23:03,671 --> 01:23:08,416 Nou, ik heb niks geslikt en ik zal het nooit vergeten! 627 01:23:08,453 --> 01:23:10,232 Wat ben je nu van plan? 628 01:23:31,228 --> 01:23:35,104 Het is jammer dat je je hele lichaam niet kunt zien. 629 01:23:38,854 --> 01:23:42,384 Ze lijken nu niet pneumatisch, of wel? 630 01:23:42,395 --> 01:23:46,709 Ze zijn als druppels water die glijden langs een glazen oppervlak. 631 01:23:55,436 --> 01:23:58,374 De littekens op je huid zullen verdwijnen. 632 01:23:58,936 --> 01:24:01,450 Er is nog werk te doen. 633 01:24:02,479 --> 01:24:07,040 Maar om je gerust te stellen, zullen er niet meer verbrandingen zijn. 634 01:24:09,687 --> 01:24:14,546 Ik heb een bodystocking voor je gekocht. Het zal je huid beschermen. 635 01:24:14,582 --> 01:24:17,933 Het zal je tevens ondersteunen en je vormen. 636 01:24:18,520 --> 01:24:22,917 Raak eraan gewend om het constant te dragen... 637 01:24:24,103 --> 01:24:25,631 als een tweede huid. 638 01:24:27,020 --> 01:24:28,596 Trek het aan. 639 01:25:14,061 --> 01:25:16,407 Wil je mijn rits opendoen, alsjeblieft? 640 01:25:36,813 --> 01:25:38,175 Trut! 641 01:26:26,770 --> 01:26:28,180 Stop! 642 01:26:29,437 --> 01:26:31,985 Geef me de sleutel of ik kom boven en steek je neer! 643 01:26:34,063 --> 01:26:35,803 Blijf waar je bent! 644 01:26:51,644 --> 01:26:55,687 Ik snij m'n keel door en dan heb je niemand om mee te spelen! 645 01:26:56,771 --> 01:26:58,548 Dat zou je niet durven. 646 01:27:33,519 --> 01:27:35,357 We hebben geluk gehad. 647 01:27:37,062 --> 01:27:38,899 ENKELE WEKEN LATER 648 01:28:22,770 --> 01:28:25,626 Ik kan je niet Vicente blijven noemen. 649 01:28:28,562 --> 01:28:32,995 Vanaf vandaag is je naam Vera. 650 01:30:20,021 --> 01:30:22,484 Ik weet niet of je er bent. 651 01:30:22,519 --> 01:30:24,984 Ik breng het make-up boek en de make-up terug. 652 01:30:25,020 --> 01:30:26,714 Doe ermee wat je wilt. 653 01:30:49,477 --> 01:30:52,067 ...en je kunt het overal doen 654 01:30:52,103 --> 01:30:55,041 op een ziekenhuisbed, in de gevangenis. 655 01:31:15,562 --> 01:31:18,832 Er is een plek waar je kunt schuilen... 656 01:31:19,228 --> 01:31:22,084 een plek in jezelf... 657 01:31:22,103 --> 01:31:26,406 een plek waar niemand verder toegang heeft... 658 01:31:26,442 --> 01:31:29,079 een plek die niemand kan vernietigen. 659 01:31:29,561 --> 01:31:35,142 Om daarvoor toegang te krijgen is er yoga, een oude techniek. 660 01:31:35,895 --> 01:31:39,475 Het is een plek waar je rust, waar je vreedzaamheid vindt... 661 01:31:39,512 --> 01:31:41,096 vrijheid. 662 01:31:41,188 --> 01:31:45,701 Maar je moet het constant doen, continu, intens... 663 01:31:45,737 --> 01:31:50,119 en dan zul je het bereiken. 664 01:31:50,479 --> 01:31:52,517 YOGA BOEKEN 665 01:32:53,963 --> 01:32:56,084 El Cigarral. 666 01:32:56,561 --> 01:32:58,517 Die heb ik zo gemist! 667 01:33:00,021 --> 01:33:02,782 Deze vier jaar leken wel een eeuwigheid! 668 01:33:02,854 --> 01:33:06,633 Was het zo lang? - Vierjaar en twee maanden. 669 01:33:07,102 --> 01:33:09,828 Ik dacht dat je mij vergeten was. 670 01:33:10,604 --> 01:33:12,345 Ik dacht dat... 671 01:33:12,479 --> 01:33:15,809 je mij tenminste wel zou bellen als Norma gestorven was. 672 01:33:16,271 --> 01:33:18,474 Mij arme kind. 673 01:33:18,686 --> 01:33:23,415 Om zichzelf uit het raam te storten! - Daar heb ik het liever niet over. 674 01:33:23,978 --> 01:33:25,898 Zoals je wilt. 675 01:33:26,854 --> 01:33:29,318 Maar ga haar zozeer missen! 676 01:33:31,103 --> 01:33:35,179 We gaan naar de keuken. Ik ben uitgedroogd. 677 01:33:38,937 --> 01:33:40,939 Kijk niet naar de oppervlaktes. 678 01:33:42,687 --> 01:33:45,068 Alles moet nog schoongemaakt worden. 679 01:33:45,228 --> 01:33:48,842 Bel het agentschap en huur de hulp die je nodig hebt. 680 01:33:49,102 --> 01:33:51,533 Je het meerdere TV's aangesloten. 681 01:33:51,604 --> 01:33:56,000 Het zijn geen televisie's. Het is ter controle van een patiënt. 682 01:33:56,020 --> 01:33:57,856 Ik zal het uitleggen. 683 01:33:58,687 --> 01:34:01,234 Vanaf nu, let je alleen op haar. 684 01:34:01,269 --> 01:34:05,276 Maar je hoeft haar kamer niet in. Ze maakt zelf schoon. 685 01:34:07,188 --> 01:34:11,275 Zijn er nog meer patiënten? - Nee, zij is de enige. 686 01:34:31,937 --> 01:34:33,679 Je hebt je uniform aangetrokken. 687 01:34:34,353 --> 01:34:38,477 Je hoef het niet te dragen. - Ik vindt hen een mooi uniform... 688 01:34:38,513 --> 01:34:41,199 want dat betekent dat we samen zijn. 689 01:34:49,063 --> 01:34:50,591 Wie is zij? 690 01:34:51,811 --> 01:34:53,980 Ik zie je toch dat haar naam Vera is. 691 01:34:54,728 --> 01:34:56,505 Wat is ze aan het doen? 692 01:34:57,353 --> 01:34:59,096 Op de muur aan het schrijven. 693 01:34:59,188 --> 01:35:01,533 Dat zie ik ook wel. 694 01:35:03,229 --> 01:35:05,100 Het ruikt naar kroketten. 695 01:35:07,478 --> 01:35:09,729 Ze riep me via de intercom... 696 01:35:09,811 --> 01:35:12,669 en vroeg wie ik was en welke dag het was. 697 01:35:12,978 --> 01:35:16,001 Toen ik haar dat vertelde begon ze op de muur te schrijven. 698 01:35:17,604 --> 01:35:20,625 Ik wil niet dat zij zich vrijheden met jou veroorlooft. 699 01:35:21,186 --> 01:35:25,620 Laat haar kamer op slot. Mocht er een probleem zijn, waarschuw me. 700 01:35:26,353 --> 01:35:28,700 Ze herinnert mij aan iemand. 701 01:35:28,771 --> 01:35:32,515 Alle vrouwen die ik geopereerd heb leken aan het eind op iemand die je kent. 702 01:35:32,561 --> 01:35:36,875 Ja, maar zij nog meer. Het gezicht is hetzelfde. 703 01:35:47,977 --> 01:35:51,510 IKADEM. IK WEETDA TIKADEM. 704 01:36:03,769 --> 01:36:06,531 OPIUM HELPTME VERGETEN 705 01:36:19,437 --> 01:36:21,736 TERUG NAAR HET HEDEN 706 01:36:26,311 --> 01:36:29,167 Wat doe je? - Een ananas in stukken snijden. 707 01:36:31,395 --> 01:36:34,074 Kijk me niet zo aan. Ik doe je niks. 708 01:36:34,145 --> 01:36:35,982 Ik vertrouw je niet. 709 01:36:36,271 --> 01:36:39,540 Als je dat deed, zou het veel makkelijker voor ons drieën zijn. 710 01:36:40,769 --> 01:36:45,950 Geef het dienblad eens aan. - Nee. Ik pak het wel. 711 01:36:49,938 --> 01:36:52,484 Zet het gewoon in de etenslift. 712 01:36:53,811 --> 01:36:55,339 Bedankt. 713 01:37:57,854 --> 01:37:59,630 Goedemorgen. 714 01:38:05,395 --> 01:38:07,138 Ontbijt. 715 01:38:10,604 --> 01:38:12,439 Bedankt. 716 01:38:22,313 --> 01:38:26,743 Waar is Marilia? - In de keuken, mopperend. 717 01:38:27,436 --> 01:38:30,848 Ze houdt er niet van als er iemand anders voor je zorgt. 718 01:38:41,269 --> 01:38:42,964 Gisteravond... 719 01:38:43,770 --> 01:38:45,690 voor we naar bed gingen... 720 01:38:45,770 --> 01:38:48,757 spraken we veel en deden een belofte. 721 01:38:50,229 --> 01:38:53,593 Of heb je het gedroomd? - Je hebt het niet gedroomd. 722 01:38:55,478 --> 01:38:58,665 Je hebt me beloofd dat er geen gesloten deuren meer waren... 723 01:38:59,395 --> 01:39:02,074 dat ik alle tv zenders kan zien... 724 01:39:03,187 --> 01:39:05,356 dat ik vrij was. 725 01:39:07,436 --> 01:39:10,540 En ik heb je beloofd dat ik je nooit in de steek zou laten. 726 01:39:11,728 --> 01:39:13,731 Stel me niet teleur. 727 01:39:14,271 --> 01:39:16,783 Het is alles wat ik heb, Robert. 728 01:39:17,354 --> 01:39:19,651 Jouw belofte en de mijne. 729 01:39:28,979 --> 01:39:31,798 Heb je er echt over nagedacht over wat we gaan doen? 730 01:39:32,852 --> 01:39:36,384 Als we buiten zijn kan ze mij wegduwen en wegrennen. 731 01:39:36,394 --> 01:39:38,171 Ze heeft beloofd van niet. 732 01:39:38,227 --> 01:39:41,559 En jij gelooft haar? Je bent zo goedgelovig. 733 01:39:42,020 --> 01:39:45,944 Jij heb altijd een zwak gehad voor vrouwen. En kijk eens wat je dat gebracht heeft! 734 01:39:45,980 --> 01:39:47,506 Zo is het genoeg! 735 01:39:50,519 --> 01:39:52,819 Het spijt me dat het zo lang duurde. 736 01:39:53,687 --> 01:39:56,756 Ik heb hoge hakken aangedaan om te oefenen. 737 01:39:57,145 --> 01:40:00,676 Maar goed wat jij mooi vind. Marilia heeft de kaarten. 738 01:40:00,770 --> 01:40:02,381 Dank je. 739 01:40:18,352 --> 01:40:20,048 Kom mee, kindje! 740 01:40:26,479 --> 01:40:28,563 Heb je problemen met me? 741 01:40:29,061 --> 01:40:32,427 Nee, maar zoals je ziet heb ik het erg druk. 742 01:40:34,104 --> 01:40:37,552 Ik wil over de kliniek praten. 743 01:40:37,687 --> 01:40:39,725 Heb ik je toch gezegd over de telefoon. 744 01:40:40,561 --> 01:40:42,219 Na gepraat te hebben met de president... 745 01:40:42,269 --> 01:40:45,849 heb ik besloten te stoppen met het huis te gebruiken als kliniek. 746 01:40:47,520 --> 01:40:50,507 Maar als dingen voorzichtig worden gedaan is er geen reden tot paniek. 747 01:40:50,520 --> 01:40:52,178 Dat is het niet. 748 01:40:52,437 --> 01:40:56,311 Ik heb andere plannen en die hebben niks te maken met opereren. 749 01:40:57,936 --> 01:41:01,599 Als je niet wilt opereren, willen wij de kliniek wel huren. 750 01:41:01,604 --> 01:41:04,507 Ik spreek namens het team. 751 01:41:04,562 --> 01:41:07,464 Onze vaste patiënten houden van het isolement. 752 01:41:07,501 --> 01:41:11,015 Ik zei nee, Fulgencio. 753 01:41:14,771 --> 01:41:17,365 En nu wil ik graag alleen zijn. 754 01:41:18,437 --> 01:41:21,672 Vergeef me dat ik niet mee loop naar de deur. Je weet de weg. 755 01:41:54,854 --> 01:41:56,892 Ben je hier nog steeds? 756 01:41:58,229 --> 01:42:03,573 Ik ga nu weg maar eerst wil ik dat je de krant van vandaag bekijkt. 757 01:42:07,562 --> 01:42:09,303 Vincente Guillen Pineiro. 758 01:42:09,395 --> 01:42:11,600 We hebben bij hem een sex verandering operatie gedaan. 759 01:42:12,312 --> 01:42:16,008 Hij is verdwenen uit zijn huis op 10 september. 2006... 760 01:42:16,144 --> 01:42:19,130 zoals je kunt zien. - En? 761 01:42:19,644 --> 01:42:22,956 Ik was altijd verbaasd dat hij een vagina wou... 762 01:42:22,992 --> 01:42:26,266 Hij wou alleen een vagina zonder hormonen wilde. 763 01:42:26,729 --> 01:42:30,224 Hij is nu meer gespierder en hij werkt in L. A... 764 01:42:30,270 --> 01:42:33,849 in porno films, en hij verdient een fortuin. Waar gaat dit over? 765 01:42:38,145 --> 01:42:41,841 Het wordt gezegd dat zijn moeder nog steeds naar hem op zoek is. 766 01:42:41,853 --> 01:42:44,057 Ga daar niet naartoe. 767 01:42:44,144 --> 01:42:46,609 Die documenten die je ons gaf waren vals. 768 01:42:46,978 --> 01:42:50,865 Het zou niet de eerste keer zijn dat we valse documenten accepteren. 769 01:42:50,895 --> 01:42:53,722 Wie denk je dat onze cliënten liever hebben in dit geval? 770 01:42:53,758 --> 01:42:56,547 Weet je wat ik denk? - Nee, en het interesseert me ook niet. 771 01:42:57,145 --> 01:43:01,234 Ik denk dat je hem heb ontvoerd... 772 01:43:01,270 --> 01:43:03,569 en je bent op hem aan het experimenteren, op elk niveau. 773 01:43:03,812 --> 01:43:04,949 Je zei tegen ons dat je jouw nieuwe huid getest heb op lab muizen. 774 01:43:07,727 --> 01:43:09,564 En jou kennende... 775 01:43:09,602 --> 01:43:13,015 denk ik dat het jou niks uitmaakt om dit te testen op een mens. 776 01:43:13,019 --> 01:43:14,940 Op Vincente, bijvoorbeeld. 777 01:43:15,229 --> 01:43:19,234 Weet je wat er met je gebeurt als de wetenschappelijke gemeenschap erachter komt 778 01:43:19,271 --> 01:43:23,398 dat je een seksverandering doet op iemand die je ontvoerd heb? 779 01:43:23,435 --> 01:43:26,031 Ik hou niet van dreigingen, die besmetten me. 780 01:43:28,312 --> 01:43:30,907 Je weet niet waar je het over hebt. 781 01:43:34,146 --> 01:43:37,083 Ga hier godverdomme weg! 782 01:43:38,478 --> 01:43:42,354 Als je het over mij heb, Dr. Roberts heeft me niet ontvoerd. 783 01:43:45,645 --> 01:43:46,616 En... 784 01:43:46,687 --> 01:43:48,688 Wat is die sex verandering? 785 01:43:50,019 --> 01:43:51,796 Een zalfje? 786 01:43:54,019 --> 01:43:56,745 Dat ik hier ben is uit mijn eigen wil. 787 01:43:57,937 --> 01:44:01,894 En mijn naam is niet Vicente, maar Vera. 788 01:44:02,144 --> 01:44:03,803 Vera Cruz! 789 01:44:05,186 --> 01:44:07,781 En ik was altijd een vrouw! 790 01:44:29,811 --> 01:44:31,423 Geef me eens een sigaret. 791 01:44:41,062 --> 01:44:42,838 Bedankt. 792 01:44:43,103 --> 01:44:45,959 Nee, jij bedankt. 793 01:45:12,811 --> 01:45:16,522 Doet het nog steeds zeer? - Ja. 794 01:45:18,354 --> 01:45:20,391 Zullen we het van achteren doen? 795 01:45:21,562 --> 01:45:23,906 Doe dat niet meer zeer? 796 01:45:24,644 --> 01:45:26,422 Wacht... - Wat? 797 01:45:26,478 --> 01:45:28,682 Vandaag heb ik glijmiddel gekocht. 798 01:45:28,687 --> 01:45:31,282 Haal dat even! - Het zit in mijn tas. 799 01:45:46,229 --> 01:45:49,759 Ik weet zeker dat ik het in mijn nieuwe tas heb gedaan maar ik kan het niet vinden. 800 01:45:49,769 --> 01:45:55,778 Je hebt het zeker beneden laten liggen. - Ja, ik ga het wel halen. 801 01:46:29,269 --> 01:46:32,599 Vera! Schiet op! 802 01:46:44,686 --> 01:46:47,838 Eindelijk! Ik dacht dat je weg was. 803 01:46:50,270 --> 01:46:51,798 Nog niet. 804 01:46:57,685 --> 01:46:59,096 Kom op... 805 01:47:00,895 --> 01:47:02,553 Wat ben je aan het doen? 806 01:47:05,145 --> 01:47:07,017 Ik ga je vermoorden. 807 01:47:07,437 --> 01:47:09,132 Dat is een grapje, toch? 808 01:47:09,978 --> 01:47:11,755 Noem het wat je wilt. 809 01:47:13,227 --> 01:47:17,459 Maar je hebt het beloofd! - Ik loog. 810 01:47:56,562 --> 01:47:58,054 Robert? 811 01:47:59,978 --> 01:48:01,471 Robert? 812 01:48:01,562 --> 01:48:03,137 Hij slaapt. 813 01:48:04,395 --> 01:48:06,172 Ik hoorde wat. 814 01:48:06,394 --> 01:48:07,971 Ja, ik ook. 815 01:48:08,311 --> 01:48:11,169 Ga maar terug naar bed, het was niks. 816 01:48:17,770 --> 01:48:19,381 Robert! 817 01:48:20,269 --> 01:48:21,964 Mijn zoon! 818 01:48:32,978 --> 01:48:36,344 Kom daar vandaan! Trut! 819 01:48:38,187 --> 01:48:40,058 Waar ben je? 820 01:48:55,186 --> 01:48:57,271 Ik wist het. 821 01:50:56,395 --> 01:50:58,052 Hallo. 822 01:51:07,812 --> 01:51:09,849 Help jij haar. 823 01:51:12,019 --> 01:51:13,631 Goedemorgen. 824 01:51:26,436 --> 01:51:28,308 Wat wil je? 825 01:51:30,144 --> 01:51:32,231 Is er iets mis? 826 01:51:33,270 --> 01:51:35,391 Ben je in orde? 827 01:51:39,186 --> 01:51:42,006 Ik weet niet waar ik moet beginnen, Cristina. 828 01:51:44,019 --> 01:51:46,023 Ken jij me? 829 01:51:46,812 --> 01:51:50,735 Ik ben Vincente. Ik ben net ontsnapt. 830 01:51:51,686 --> 01:51:55,265 Ik was ontvoerd. Ze gaven me een sex verandering. 831 01:51:57,603 --> 01:52:00,756 Ik heb twee mensen vermoord om te ontsnappen. 832 01:52:02,729 --> 01:52:04,931 Je moet me helpen. 833 01:52:09,810 --> 01:52:11,553 Kijk. 834 01:52:12,229 --> 01:52:14,314 Herinner jij je deze jurk? 835 01:52:16,561 --> 01:52:20,732 Voor Casilda's bruiloft, zes jaar geleden... 836 01:52:20,978 --> 01:52:23,146 zei ik dat ik hem jou zou geven... 837 01:52:23,519 --> 01:52:26,115 alleen maar om te zien hoe hij stond. 838 01:52:26,146 --> 01:52:30,624 Jij zei als ik het zo mooi vond, moest ik het zelf maar dragen. 839 01:52:32,561 --> 01:52:37,503 Op dat moment waren we alleen, weet je nog? 840 01:52:44,646 --> 01:52:46,765 Is er iets mis? 841 01:52:48,894 --> 01:52:51,407 Kom eens even hier, mevrouw. 842 01:53:04,603 --> 01:53:07,365 Waarom huil je? 843 01:53:18,478 --> 01:53:20,908 Ik ben Vincente.