1
00:01:25,938 --> 00:01:29,979
DE HUID WAARIN IK LEEF
2
00:02:39,397 --> 00:02:41,741
Help me met het stomme serveerblad.
3
00:02:45,562 --> 00:02:47,258
Maak het open.
4
00:02:48,355 --> 00:02:49,623
Pak dit.
5
00:03:14,522 --> 00:03:16,299
Marilia, ben je daar?
6
00:03:20,145 --> 00:03:21,284
Ja.
7
00:03:21,438 --> 00:03:24,376
Stuur meer doek
en dubbelzijdige tape.
8
00:03:25,145 --> 00:03:27,659
Ik kan het niet eerder krijgen dan morgen.
9
00:03:28,231 --> 00:03:29,842
Oké.
10
00:03:31,522 --> 00:03:36,379
Ik wil ook een naald,
draad en scharen.
11
00:03:36,438 --> 00:03:38,783
Je maakt een grapje, toch?
12
00:03:39,646 --> 00:03:41,389
Ja.
13
00:04:19,521 --> 00:04:21,903
Ons gezicht identificeert ons.
14
00:04:21,981 --> 00:04:25,429
Voor brandwondenslachtoffers,
is het redden van hun leven niet genoeg.
15
00:04:25,439 --> 00:04:31,066
Ze hebben een gezicht nodig,
zelfs als het van een lijk is.
16
00:04:31,312 --> 00:04:34,598
Een gezicht met functies,
zodat ze kunnen gebaren.
17
00:04:34,634 --> 00:04:39,403
Ik heb deelgenomen aan
drie van de negen gezichttransplantaties...
18
00:04:39,438 --> 00:04:43,052
uitgevoerd in de wereld...
19
00:04:43,062 --> 00:04:46,594
en zij waren de meest ontroerende
ervaringen van mijn leven.
20
00:04:48,939 --> 00:04:49,993
Goed...
21
00:04:50,064 --> 00:04:52,693
Voor een vormeloze massa
dat het gezicht uiting zal geven...
22
00:04:52,730 --> 00:04:56,432
moeten we de spieren vormen...
23
00:04:56,437 --> 00:05:02,695
het articuleren van het gezichtsmusculatuur
met de bijbehorende zenuwuiteinden.
24
00:05:02,732 --> 00:05:04,430
KRAAMKLINIEK
25
00:08:49,563 --> 00:08:53,308
Vera, ik heb opium voor je meegenomen.
26
00:09:03,730 --> 00:09:05,258
OPERATIEZAAL
27
00:09:26,938 --> 00:09:29,367
Kan je zachter ademen?
28
00:09:29,980 --> 00:09:32,445
Als je wilt dat ik stop met ademhalen,
dood me dan.
29
00:09:32,480 --> 00:09:34,175
Praat geen onzin.
30
00:09:37,146 --> 00:09:39,491
Hoe lang gaat dit allemaal duren?
31
00:09:39,645 --> 00:09:42,371
Je huid is zachter dan ik dacht.
32
00:09:42,438 --> 00:09:44,867
Als je het niet zal beëindigen,
doe ik het.
33
00:09:44,897 --> 00:09:47,243
Als je jezelf had willen doden...
34
00:09:47,272 --> 00:09:49,474
zou je hebben geprobeerd om je
halsslagader door te snijden.
35
00:09:49,979 --> 00:09:51,637
In ieder geval...
36
00:09:53,312 --> 00:09:56,074
Ik wist niet dat je huid zo zacht was.
37
00:10:04,396 --> 00:10:06,008
Hier is het...
38
00:10:06,520 --> 00:10:08,867
afkomstig van het dier
terwijl het nog leefde.
39
00:10:09,938 --> 00:10:11,514
Dank je wel.
40
00:13:22,397 --> 00:13:25,299
Nu zullen er niet meer verbrandingen zijn.
41
00:13:26,979 --> 00:13:29,491
Dat zei je een jaar geleden.
42
00:13:30,354 --> 00:13:32,275
Ik was gehaast.
43
00:13:39,312 --> 00:13:41,398
Zeg het me als het je brandt.
44
00:13:41,729 --> 00:13:43,222
Nee.
45
00:13:45,564 --> 00:13:47,436
En nu?
46
00:13:47,813 --> 00:13:49,685
Nee.
47
00:13:51,646 --> 00:13:53,387
Nu!
48
00:13:53,479 --> 00:13:55,055
Ik heb het de naam "Gal"gegeven...
49
00:13:55,146 --> 00:13:58,631
aan de kunstmatige huid waaraan
ik de afgelopen jaren heb gewerkt.
50
00:13:59,506 --> 00:14:01,390
Zeg het me als de muggen je bijten.
51
00:14:01,480 --> 00:14:04,809
Deze huid is bestand tegen
elke insectenbeet...
52
00:14:04,812 --> 00:14:06,174
Nee.
53
00:14:06,312 --> 00:14:08,398
...wat betekent een natuurlijke barrière voor
54
00:14:08,479 --> 00:14:11,892
...Malaria, bijvoorbeeld.
55
00:14:12,105 --> 00:14:16,064
Natuurlijk, heb ik een strenge
kwaliteitscontrole uitgevoerd...
56
00:14:16,313 --> 00:14:18,991
op het geïmplanteerd weefsel
in zoogdieren...
57
00:14:19,021 --> 00:14:20,039
in het bijzonder, in athymische muizen...
58
00:14:20,145 --> 00:14:22,148
en de resultaten...
59
00:14:22,229 --> 00:14:27,027
...zijn spectaculair.
60
00:14:27,063 --> 00:14:28,935
Dit leidt me te veronderstellen...
61
00:14:28,938 --> 00:14:33,511
dat zouden ze net zo positief in de
menselijke zoogdieren zouden zijn...
62
00:14:34,729 --> 00:14:38,510
Wat betekent de naam Gal?
Zijn het initialen?
63
00:14:38,563 --> 00:14:40,175
Dat was de naam van mijn vrouw.
64
00:14:40,271 --> 00:14:42,523
Ze werd levend verbrand in een auto-ongeluk.
65
00:14:42,647 --> 00:14:45,465
In je presentatie heeft u gezegd...
66
00:14:45,979 --> 00:14:50,577
dat de huid is bestand tegen insectenbeten
en dat het malaria kon voorkomen.
67
00:14:50,604 --> 00:14:52,347
Waarom denkt u dat?
68
00:14:52,689 --> 00:14:56,019
De kunstmatige huid is veel moeilijker
dan de menselijke huid...
69
00:14:56,064 --> 00:14:57,722
en het ruikt anders.
70
00:14:57,814 --> 00:15:01,960
Het is bewezen dat de malariamug de
menselijke huid onderscheidt door de geur.
71
00:15:02,271 --> 00:15:04,819
Gal ruikt anders en stoot het af.
72
00:15:04,896 --> 00:15:06,898
Laten we eens kijken of we
van hem af kunnen komen.
73
00:15:07,021 --> 00:15:08,597
Dat is niet genoeg.
74
00:15:10,230 --> 00:15:12,824
Hoe heeft u de huid taai gemaakt?
75
00:15:13,270 --> 00:15:14,883
Pardon.
76
00:15:17,104 --> 00:15:19,190
Laten we ergens heen
gaan waar het rustiger is.
77
00:15:19,230 --> 00:15:21,742
Er is maar een manier om
de huid harder te maken.
78
00:15:21,771 --> 00:15:23,608
Door het te muteren.
79
00:15:24,272 --> 00:15:25,882
Ja, dat is wat ik heb gedaan.
80
00:15:25,937 --> 00:15:27,632
Transgenese.
81
00:15:28,437 --> 00:15:32,183
Ja.
Ik heb de genetische informatie overgedragen...
82
00:15:32,855 --> 00:15:35,841
van een varkenscel naar een menselijke cel.
83
00:15:36,230 --> 00:15:37,592
Een varkenscel?
84
00:15:37,647 --> 00:15:39,482
Het is veel sterker dan de onze.
- U bent gek!
85
00:15:41,438 --> 00:15:44,542
U kent de toepassing
van transgeen therapie...
86
00:15:44,604 --> 00:15:47,413
dat bij de mens ten strengste verboden is!
- Ja, dat weet ik.
87
00:15:47,438 --> 00:15:51,219
En, vergeef me,
maar het lijkt de ultieme paradox.
88
00:15:51,772 --> 00:15:54,365
We interveniëren in van alles om ons heen...
89
00:15:54,437 --> 00:15:57,768
vlees, kleding,
groenten, fruit, alles!
90
00:15:57,771 --> 00:16:01,647
Waarom geen gebruik maken van wetenschappelijke
vooruitgang om ons soort te verbeteren?
91
00:16:01,683 --> 00:16:03,051
U weet hoe een groot aantal ziekten...
92
00:16:03,105 --> 00:16:05,143
we met transgenese konden genezen?
93
00:16:05,189 --> 00:16:08,380
Of de genetische misvormingen
die kunnen worden vermeden?
94
00:16:08,417 --> 00:16:11,574
Ga er niet mee door!
Ik ken de lijst uit het hoofd...
95
00:16:11,604 --> 00:16:14,283
en ik denk er elke dag aan.
96
00:16:15,314 --> 00:16:20,076
Maar toch moet ik u verbieden
om het nader te onderzoeken...
97
00:16:20,104 --> 00:16:22,141
of ik wordt gedwongen om u aan te geven...
98
00:16:22,145 --> 00:16:23,803
bij de wetenschappelijke gemeenschap.
99
00:16:23,853 --> 00:16:25,857
Buiten het feit wat u of ik
misschien mogen denken...
100
00:16:25,896 --> 00:16:29,944
de bio-ethiek is daar
absoluut duidelijk over.
101
00:16:29,980 --> 00:16:35,395
Maakt u zich geen zorgen.
Gal was een persoonlijk avontuur.
102
00:16:35,562 --> 00:16:40,800
Ik deed het ter herinnering aan mijn vrouw
en alleen om mijn kennis uit te breiden.
103
00:16:40,837 --> 00:16:44,913
Ik herinner me de eerste keer dat je
me over dit experiment vertelde.
104
00:16:44,950 --> 00:16:47,112
Het leek toen een droom.
105
00:16:47,479 --> 00:16:49,007
En dat is het nog steeds.
106
00:16:49,104 --> 00:16:52,553
De president heeft me bevolen om
het voor onbepaalde tijd op te geven,.
107
00:16:52,813 --> 00:16:54,899
En het zal het bedrijf van de eeuw worden.
108
00:16:54,938 --> 00:16:58,897
Het zal zijn,
maar we zullen er niet van profiteren.
109
00:17:01,072 --> 00:17:03,703
Als u uw onderzoek opgeeft,
gaat u terug naar de operatie?
110
00:17:03,771 --> 00:17:06,591
Uw patiënten zullen verrukt zijn.
111
00:17:07,064 --> 00:17:09,267
Ik weet het niet.
112
00:17:09,355 --> 00:17:12,458
We hebben een wachtlijst
voor operaties in "El Cigarral".
113
00:17:12,520 --> 00:17:15,341
Ik ga weg.
- Wacht, ik ook.
114
00:19:09,480 --> 00:19:11,944
Bevalt het je wat je ziet?
115
00:19:13,312 --> 00:19:15,481
Wat bedoel je?
116
00:19:17,521 --> 00:19:20,199
Is er iets dat je wilt verbeteren?
117
00:19:21,439 --> 00:19:23,015
Nee.
118
00:19:23,313 --> 00:19:25,991
Ik wil niets verbeteren.
119
00:19:27,145 --> 00:19:30,048
Ben ik dan klaar?
120
00:19:31,021 --> 00:19:32,715
Ja.
121
00:19:33,063 --> 00:19:36,476
En je kunt er trots op zijn dat je
de beste huid van de wereld hebt.
122
00:19:42,646 --> 00:19:44,767
En wat nu?
123
00:19:45,270 --> 00:19:47,997
Nu ga ik deze opiumpijp aansteken...
124
00:19:48,022 --> 00:19:49,942
en het oproken.
125
00:19:50,313 --> 00:19:52,233
Ik bedoel ons.
126
00:19:53,063 --> 00:19:54,674
Ik.
127
00:19:54,729 --> 00:19:57,917
Wat ga je met mij doen?
128
00:19:59,062 --> 00:20:01,184
Ik weet het niet.
Ik zal erover nadenken.
129
00:20:01,230 --> 00:20:02,367
Wanneer?
130
00:20:02,438 --> 00:20:05,033
Als je door blijft gaan, ga ik weg.
131
00:20:05,605 --> 00:20:08,672
Kunnen we niet gewoon leven?
132
00:20:10,188 --> 00:20:12,272
Samenwonen.
133
00:20:12,562 --> 00:20:14,649
Samenwonen?
134
00:20:15,064 --> 00:20:18,050
Hoe?
- Net als iedereen.
135
00:20:19,563 --> 00:20:22,287
Jij en ik zijn niet zoals iedereen.
136
00:20:24,104 --> 00:20:26,533
Zie het als een van je experimenten.
137
00:20:26,570 --> 00:20:27,967
Samenwonen als gelijken.
138
00:20:28,022 --> 00:20:30,924
Zo is het genoeg!
139
00:20:38,563 --> 00:20:40,055
Hier.
140
00:20:40,688 --> 00:20:43,201
Ik kan het huis hiermee in brandsteken.
141
00:20:49,395 --> 00:20:51,137
Ik ben van jou.
142
00:20:52,188 --> 00:20:54,487
Ik ben voor jou gemaakt.
143
00:20:55,063 --> 00:20:57,919
En je hebt zojuist verteld
dat je me leuk vond.
144
00:20:58,272 --> 00:21:00,144
Heb ik dat gezegd?
145
00:21:02,562 --> 00:21:04,991
Ik weet dat je naar me kijkt.
146
00:21:06,562 --> 00:21:11,232
Sinds je mij hierna toe heb gebracht,
wonen we praktisch in dezelfde ruimte.
147
00:21:17,354 --> 00:21:18,966
In deze zak.
148
00:21:55,229 --> 00:21:57,667
Carnavalsvieringen
149
00:21:57,702 --> 00:22:02,563
worden op de Gran Via gehouden.
150
00:22:09,021 --> 00:22:11,615
Je had haar gezicht niet moeten gebruiken.
151
00:22:11,895 --> 00:22:15,227
Als ik hier was geweest,
had ik je voor het gevaar gewaarschuwd.
152
00:22:15,480 --> 00:22:17,826
Er is een gelijkenis,
maar ze is niet hetzelfde.
153
00:22:17,854 --> 00:22:19,975
De gelijkenis is te sterk.
154
00:22:20,522 --> 00:22:23,886
Heb je gedacht wat je met haar gaat doen?
- Nee.
155
00:22:24,354 --> 00:22:28,609
Je moet haar doden of haar hier
voor altijd verborgen houden.
156
00:22:29,813 --> 00:22:32,670
Waarom al die haast om zich
van haar te ontdoen?
157
00:22:32,897 --> 00:22:36,000
Als je haar niet dood,
vermoordt zij zichzelf.
158
00:22:36,271 --> 00:22:38,474
Verhalen herhalen zich.
159
00:22:39,728 --> 00:22:41,471
Nee! Deze niet!
160
00:22:41,980 --> 00:22:45,594
Vera is sterker,
een geboren overlever.
161
00:22:45,855 --> 00:22:47,893
Je bent ziek.
162
00:22:48,145 --> 00:22:53,371
Als je niet van haar afkomt wat je nu voelt,
zal je net als een kanker verslinden
163
00:22:53,520 --> 00:22:56,283
Wanneer je dat realiseert,
zal het te laat zijn.
164
00:22:57,730 --> 00:23:01,473
Hoe ben je er zo zeker van wat ik voel
als ik het zelf niet weet?
165
00:23:02,813 --> 00:23:05,799
Omdat ik je ken en ik van je ben bevallen.
166
00:23:05,937 --> 00:23:08,663
Verbrand de dienaren
en huur niemand in.
167
00:23:45,312 --> 00:23:47,148
Wat wil je?
168
00:23:47,479 --> 00:23:51,260
Mijn moeder zien.
Ik heb haar al 10 jaar niet gezien.
169
00:23:51,397 --> 00:23:55,023
Als ze huisbediende was,
zijn ze vertrokken en komen niet terug.
170
00:23:56,187 --> 00:23:58,948
Ik heb ze gezien,
maar ze was niet een van hen.
171
00:23:59,062 --> 00:24:00,673
Mijn moeder is mooier.
172
00:24:00,729 --> 00:24:02,732
Ga weg of ik bel de politie.
173
00:24:15,188 --> 00:24:17,060
Zeca!
174
00:24:19,522 --> 00:24:22,589
Ik ben je zoon, Zeca.
175
00:24:22,645 --> 00:24:25,655
Hoe durf je hier te komen!
- Maak de deur open.
176
00:24:26,020 --> 00:24:31,911
Het is Carnaval. We zijn allebei ver
van Bahia en ik ben heimwee.
177
00:24:32,188 --> 00:24:36,702
Kijk! Net als het kostuum dat ik droeg
toen ik klein was. Weet je nog?
178
00:24:39,771 --> 00:24:43,990
Kleine tijger!
- Ik wil je maar even zien.
179
00:24:44,146 --> 00:24:46,967
Goed, maar dan moet je vertrekken.
180
00:24:47,313 --> 00:24:48,923
Wat je wilt.
181
00:24:49,020 --> 00:24:53,702
Volg het pad en loop door de tweede poort.
182
00:25:18,687 --> 00:25:20,097
Hoe heb je ons gevonden?
183
00:25:20,146 --> 00:25:24,365
Ik was een tijdje in Spanje.
Ik zag Robert in de krant.
184
00:25:24,438 --> 00:25:26,215
Hij gaf een...
185
00:25:28,021 --> 00:25:29,632
Ik weet het niet,
iets in Madrid.
186
00:25:29,687 --> 00:25:31,642
Ik ben daarna toe gegaan en
daarna volgde ik hem naar hier.
187
00:25:31,645 --> 00:25:32,747
Mag ik niet binnenkomen?
188
00:25:32,770 --> 00:25:36,184
Nee, ik mag geen bezoekers binnenlaten.
189
00:25:36,605 --> 00:25:39,366
Het ruikt goed.
Ik heb honger.
190
00:25:41,271 --> 00:25:42,763
Woesteling!
191
00:25:52,105 --> 00:25:57,010
De belangrijkste nieuwsitems
vandaag is de carnaval
192
00:25:57,021 --> 00:26:02,342
en de gedurfde diefstal gepleegd in de
Bulgari juwelierszaak in het hart van Madrid.
193
00:26:02,354 --> 00:26:03,669
Het gebeurde afgelopen nacht...
194
00:26:03,772 --> 00:26:08,197
en vandaag hebben we de eerste
beelden opgenomen door een...
195
00:26:08,234 --> 00:26:12,623
24-uurs beveiligingscamera's
die de juwelierszaak beschermen.
196
00:26:13,729 --> 00:26:16,068
Naast de dief,
die in het beeld verschijnt...
197
00:26:16,104 --> 00:26:19,719
is de politie is op zoek naar
een van de medewerkers van de winkel...
198
00:26:19,729 --> 00:26:23,817
die de laatste vierentwintig uur is vermist.
199
00:26:24,187 --> 00:26:27,174
Alsof ze hem vinden!
200
00:26:28,062 --> 00:26:30,409
De klootzak had gewoon de
camera's uit moeten schakelen
201
00:26:30,438 --> 00:26:32,820
maar hij veranderde van gedachten
en liet er een werken.
202
00:26:32,897 --> 00:26:37,189
Hij zal nu in de hel wegrotten.
- En de politie is op zoek naar je.
203
00:26:37,226 --> 00:26:41,484
Zeker. Als het geen carnaval was,
had ik niet naar buiten gekund.
204
00:26:41,770 --> 00:26:43,809
Je kunt me hier voor een
paar dagen verstoppen.
205
00:26:43,855 --> 00:26:45,347
Je hier verbergen?
206
00:26:45,355 --> 00:26:46,492
Geen kans op.
207
00:26:46,730 --> 00:26:49,492
We hebben veel patiënten.
Veel mensen komen hier.
208
00:26:49,522 --> 00:26:51,558
Ik weet hoe ik me moet verbergen.
209
00:26:51,645 --> 00:26:55,260
Hoe dan ook, ik wil dat Robert
mijn gezicht opereert.
210
00:26:55,312 --> 00:26:57,055
Robert?
211
00:26:57,063 --> 00:27:02,432
Als jij bij hem op de tafel komt
geeft hij je een dodelijke injectie!
212
00:27:02,605 --> 00:27:06,490
Hoe kun je denken dat hij je gaat
opereren na wat je hebt gedaan?
213
00:27:06,526 --> 00:27:08,641
Ik zal hem moeten chanteren.
214
00:27:11,314 --> 00:27:14,679
Als ik je ontvoer, zal hij het dan doen?
215
00:27:15,521 --> 00:27:18,069
Je bent krankzinnig.
216
00:27:18,395 --> 00:27:20,908
Ik ben maar een dienaar.
217
00:27:21,271 --> 00:27:24,091
Hoe dan ook,
Robert is Spanje uit.
218
00:27:25,355 --> 00:27:26,966
Zelfs beter.
219
00:27:27,146 --> 00:27:29,659
Ik blijf hier totdat hij terugkomt.
220
00:27:33,478 --> 00:27:34,889
Waar ga je heen?
221
00:27:34,938 --> 00:27:37,451
Wat wil je?
- lets drinken.
222
00:27:40,022 --> 00:27:43,432
Pak de fles,
neem wat je wilt, ga gewoon weg!
223
00:28:09,605 --> 00:28:12,542
Wat is dit?
- Het is een film!
224
00:28:12,854 --> 00:28:14,382
Ga weg!
225
00:28:37,937 --> 00:28:41,896
Ze doet me denken aan...
- Ze doet je aan niemand denken!
226
00:28:42,520 --> 00:28:44,133
Eruit of ik schiet.
227
00:28:45,355 --> 00:28:46,848
Mam...
228
00:28:47,479 --> 00:28:50,419
dat doe je je zoon niet aan.
229
00:28:51,145 --> 00:28:55,069
Jij bent mijn zoon niet.
Ik ben alleen van je bevallen.
230
00:28:55,687 --> 00:28:59,871
Zij is het.
- Zij is het niet! Hoe kan het haar zijn?
231
00:29:00,188 --> 00:29:01,883
Maak dat je wegkomt!
232
00:29:01,980 --> 00:29:03,426
Blijf staan!
233
00:29:10,771 --> 00:29:12,513
Marilia?
234
00:29:13,230 --> 00:29:15,777
Ik hoorde een geluid,
als van een schot.
235
00:29:16,271 --> 00:29:17,798
Is er iets mis?
236
00:29:17,854 --> 00:29:19,856
Ik hoorde ook stemmen.
237
00:29:20,895 --> 00:29:22,553
Marilia?
238
00:29:22,854 --> 00:29:24,383
Marilia!
239
00:29:47,062 --> 00:29:48,638
Zo.
240
00:31:16,979 --> 00:31:20,047
Wie is het?
- Ik ben het, Zeca. Open de deur.
241
00:31:20,520 --> 00:31:21,929
Ik kan het niet.
242
00:31:22,020 --> 00:31:25,007
Waarom niet?
- Ik heb niet de sleutel.
243
00:31:25,146 --> 00:31:26,804
Heeft Marilia die?
244
00:31:27,021 --> 00:31:29,367
Ik weet het niet.
- Wat doe jij hier?
245
00:31:52,146 --> 00:31:54,611
Als je schreeuwt,
dan breek ik je kaak.
246
00:32:02,770 --> 00:32:05,022
Waar is de sleutel tot boven?
247
00:32:05,980 --> 00:32:08,149
In de lade in de hoek.
248
00:32:08,604 --> 00:32:12,265
Maak me los en ik zal het je geven.
- Nee, waar is het?
249
00:32:12,937 --> 00:32:16,682
In die lade, in een envelop.
250
00:32:23,063 --> 00:32:25,407
Het is hier niet!
- Aan de achterkant!
251
00:32:30,895 --> 00:32:32,768
Er is gewoon een envelop
er staat: "knipsels' op.
252
00:32:32,855 --> 00:32:36,896
Dat is om mensen voor de gek te houden, idioot!
- Kijk erin.
253
00:32:42,854 --> 00:32:46,896
Nee, niet het servet. Nee, nee, nee!
254
00:32:46,897 --> 00:32:49,444
Ja, anders zul je gaan schreeuwen.
- Nee, maak me los, alsjeblieft!
255
00:32:49,521 --> 00:32:50,884
Open je mond!
256
00:32:52,520 --> 00:32:56,561
Maak hem verder open, mama!
257
00:32:57,645 --> 00:33:00,241
Het past ook eerder.
258
00:33:46,770 --> 00:33:48,512
Heeft Robert je gestuurd?
259
00:33:49,478 --> 00:33:50,794
Nee.
260
00:33:50,937 --> 00:33:54,517
Hoe heb je het overleefd?
Ik liet je brandend als een fakkel achter.
261
00:33:58,396 --> 00:34:01,298
Hij redde mij.
262
00:34:02,770 --> 00:34:07,074
Haal me hier uit!
Ik ga overal met je mee!
263
00:34:08,480 --> 00:34:12,177
Je zegt dat omdat ik bovenop je lig.
264
00:34:12,978 --> 00:34:14,342
Nee!
265
00:34:14,937 --> 00:34:18,567
Vraag me alles!
266
00:34:18,604 --> 00:34:21,673
Wat kun je mij behalve een
geweldige neukpartij geven?
267
00:34:21,730 --> 00:34:24,360
Ik weet het niet. Veel dingen!
268
00:34:24,729 --> 00:34:26,387
Ik zal doen wat je wilt.
269
00:34:28,645 --> 00:34:32,699
Je kunt me met Robert helpen.
Hoe kom je nu bij hem?
270
00:34:33,521 --> 00:34:35,097
Geweldig.
271
00:34:35,897 --> 00:34:38,325
Geweldig?
- Ja.
272
00:34:38,730 --> 00:34:42,177
En hij sluit je nog steeds op?
- Je weet hoe hij is!
273
00:34:42,187 --> 00:34:43,680
Ja.
274
00:34:45,479 --> 00:34:47,779
Ik neem je met me mee.
275
00:34:47,855 --> 00:34:49,856
Dat zou zijn hart verzachten
en hij zal mijn gezicht veranderen.
276
00:34:50,897 --> 00:34:55,374
Als je mij ontvoert,
kun je hem alles vragen!
277
00:34:56,853 --> 00:34:59,579
Ik zal je ontvoeren,
maar eerst zullen we neuken.
278
00:34:59,616 --> 00:35:02,485
Nee!
- Ja.
279
00:35:04,563 --> 00:35:07,406
Luister...
- Wat?
280
00:35:07,604 --> 00:35:09,949
Laten we alsjeblieft in de tuin neuken!
281
00:35:09,978 --> 00:35:13,985
De tuin? Waarom? Ik hou er niet van
om in de open lucht te neuken.
282
00:35:14,188 --> 00:35:16,108
Deze tijger wil een bed.
283
00:35:22,771 --> 00:35:26,350
Vind je het niet lekker?
- Je doet me pijn.
284
00:35:26,979 --> 00:35:28,555
Het is erg groot.
285
00:35:28,646 --> 00:35:31,467
Het is zoals het altijd was.
Het zou je gek moeten maken.
286
00:35:31,938 --> 00:35:35,646
Ja, en het doet nog steeds.
Het maakt me gek!
287
00:35:35,812 --> 00:35:40,494
Hou je kop! Jij bent raar,
je leid mij af.
288
00:36:54,020 --> 00:36:55,715
Dood haar!
289
00:36:56,854 --> 00:36:58,382
Dood ze allebei!
290
00:37:27,938 --> 00:37:31,268
Als kinderen,
speelden ze dat ze elkaar vermoorden.
291
00:37:32,397 --> 00:37:35,843
Ik wist dat op een dag
ze dat voor het echt deden.
292
00:37:37,853 --> 00:37:40,022
De tijger en Robert?
293
00:37:40,604 --> 00:37:42,051
Ja.
294
00:37:42,729 --> 00:37:44,341
Ze zijn broers...
295
00:37:45,313 --> 00:37:47,482
maar ze weten het niet.
296
00:37:48,187 --> 00:37:50,569
Ik heb het tenminste nog nooit verteld.
297
00:37:52,561 --> 00:37:56,307
Ik had Zeca door een knecht
die snel daarna verdween.
298
00:37:57,313 --> 00:38:02,218
En Robert is de zoon van Mr. Ledgard.
299
00:38:02,479 --> 00:38:07,670
Hun vaders waren zeer verschillend
maar beide waren krankzinnig geboren.
300
00:38:09,854 --> 00:38:12,106
Het is mijn schuld.
301
00:38:18,520 --> 00:38:21,887
Ik heb de krankzinnigheid
in mijn ingewanden.
302
00:38:22,355 --> 00:38:25,080
Ik heb het Ledgards huis gediend
sinds ik een kind was.
303
00:38:25,146 --> 00:38:27,492
Mevr. Ledgard was onvruchtbaar.
304
00:38:28,020 --> 00:38:32,702
En toen mijn Robert werd geboren,
hield ze hem.
305
00:38:34,479 --> 00:38:37,300
Ze zei dat ze van hem was bevallen.
306
00:38:39,272 --> 00:38:43,015
Maar ik was degene die voor hem zorgde
vanaf de dag dat hij geboren werd.
307
00:38:45,062 --> 00:38:48,001
Zeca sprak tegen me alsof hij mij kende.
308
00:38:48,104 --> 00:38:52,359
Hij zag je aan voor Gal,
Robert's vrouw.
309
00:38:54,313 --> 00:38:58,151
In tegenstelling tot Robert,
groeide Zeca ver van mij op.
310
00:39:00,354 --> 00:39:04,100
Toen hij zeven was,
begon hij het transporteren van drugs.
311
00:39:04,146 --> 00:39:08,280
Ik zag hem nooit.
Hij groeide op straat op.
312
00:39:10,604 --> 00:39:17,988
Ongeveer twaalf jaar geleden
kwam Zeca terug naar het huis.
313
00:39:18,896 --> 00:39:21,881
Hij was op de vlucht
en vroegen ons om onderdak.
314
00:39:23,312 --> 00:39:25,611
Ik verborg hem in een bijgebouw,
maar Gal vond hem.
315
00:39:26,396 --> 00:39:29,584
Ze had een voorliefde voor hem...
316
00:39:29,688 --> 00:39:32,200
wat resulteerde dat ze
samen op de vlucht gingen.
317
00:39:34,438 --> 00:39:36,949
Hun auto crashte.
318
00:39:37,562 --> 00:39:39,767
Zeca overleefd het en rende weg.
319
00:39:41,479 --> 00:39:43,434
Maar zij...
320
00:39:46,355 --> 00:39:52,836
Robert vond haar, vreselijk verbrand,
maar nog steeds met een flikkering van leven.
321
00:39:56,438 --> 00:40:00,218
Hij greep haar op het laatste
moment terug uit de dood.
322
00:40:02,437 --> 00:40:08,185
Hij werkte dag en nacht.
Hij deed eindeloos onderzoek.
323
00:40:08,479 --> 00:40:10,092
Hij sliep niet.
324
00:40:12,438 --> 00:40:16,869
Hij rustte hij alleen als hij bij het bed zat,
waar ze lag,
325
00:40:16,895 --> 00:40:19,360
bedekt met gaas.
326
00:40:20,270 --> 00:40:24,194
Hij was bedwelmt
door de geur van verbrand vlees.
327
00:40:25,646 --> 00:40:28,550
Na het ongeval,
leefden we als vampieren.
328
00:40:30,311 --> 00:40:33,583
In totale duisternis en zonder spiegels.
329
00:40:36,063 --> 00:40:38,409
Tot ieders verbazing...
330
00:40:38,480 --> 00:40:41,549
begon Gal na een paar
eindeloze maanden, op te knappen.
331
00:40:43,562 --> 00:40:46,798
De dingen die de liefde van een gek kan doen!
332
00:40:51,521 --> 00:40:53,726
Op een dag...
333
00:40:55,230 --> 00:40:58,641
toen ze eindelijk zonder hulp kon staan...
334
00:41:00,229 --> 00:41:03,891
hoorde Gal Norma's stem in de verte...
335
00:41:04,521 --> 00:41:08,302
een liedje zingen dat ze had haar geleerd.
336
00:41:10,562 --> 00:41:13,287
En ze werd emotioneel.
337
00:41:14,854 --> 00:41:20,318
Voor het eerst in vele maanden,
werd ze emotioneel.
338
00:41:21,438 --> 00:41:22,965
En het was...
339
00:41:23,771 --> 00:41:27,136
net als het gevoel dat ze weer leefde.
340
00:42:03,937 --> 00:42:06,662
Toen ze het raam opende...
341
00:42:08,145 --> 00:42:12,282
zag ze plotseling haar
evenbeeld weerspiegeld in het glas.
342
00:42:20,145 --> 00:42:23,084
Ze zag er niet als een mens uit.
343
00:42:23,605 --> 00:42:26,070
Ze was geheel verbrand.
344
00:42:29,770 --> 00:42:34,842
Ze gaf een gil dat door het huis
schalde en wierp zich uit het raam.
345
00:42:47,312 --> 00:42:50,382
Jaren later, ging kleine Norma...
346
00:42:51,354 --> 00:42:54,459
op zoek naar haar moeder...
347
00:42:55,646 --> 00:42:59,650
langs dezelfde weg die
haar moeder had genomen.
348
00:43:02,479 --> 00:43:04,683
Door het raam.
349
00:43:44,271 --> 00:43:47,542
Wat heb je met het lichaam gedaan?
- Ik heb het goed begraven.
350
00:43:47,605 --> 00:43:49,133
Heb je gebeden?
351
00:43:49,188 --> 00:43:52,517
Ja.
Alles wat je tegen mij heb gezegd.
352
00:43:57,646 --> 00:43:59,566
Zullen we naar binnen gaan?
353
00:44:38,105 --> 00:44:42,714
Vind je het erg als we
voor morgen bewaren?
354
00:44:44,062 --> 00:44:47,130
De tijger heeft me echt verkloot.
355
00:44:47,895 --> 00:44:49,767
Als je wilt.
356
00:44:53,605 --> 00:44:55,263
Maar hou mij vast.
357
00:45:02,228 --> 00:45:04,778
Maak je geen zorgen, ik wacht.
358
00:45:05,604 --> 00:45:08,543
Ik wil niet dat je je ongemakkelijk voelt.
359
00:45:08,937 --> 00:45:10,514
Dank je.
360
00:45:25,978 --> 00:45:28,408
Ik val in slaap.
361
00:45:35,854 --> 00:45:37,939
welterusten, mijn liefje.
362
00:45:58,355 --> 00:46:00,132
ZES JAAR EERDER
363
00:46:32,312 --> 00:46:34,741
Dank je.
Ik dank dit huwelijk aan jou.
364
00:46:34,770 --> 00:46:37,449
Niet overdrijven.
Nico is dol op je.
365
00:46:39,813 --> 00:46:42,491
Zonder jouw hulp,
zou hij mij minder aanbidden.
366
00:46:42,563 --> 00:46:45,026
Gefeliciteerd!
- Dank je wel.
367
00:46:51,729 --> 00:46:54,668
Je dochter kan goed opschieten
met mijn nichtjes.
368
00:46:55,313 --> 00:46:57,090
Ze lijkt veel beter...
369
00:46:57,230 --> 00:46:59,990
In ieder geval is ze nu
niet bang voor mensen.
370
00:47:00,520 --> 00:47:03,708
Ja, het is vreemd dat ze nog niet is gekomen
om te vragen of we kunnen vertrekken.
371
00:47:03,728 --> 00:47:07,142
Ze is geweldig!
En ze heeft een heerlijke tijd.
372
00:47:20,980 --> 00:47:22,508
Op jou!
373
00:48:13,896 --> 00:48:16,491
Je hebt hem lang genoeg gehad,
nu is het mijn beurt.
374
00:48:16,528 --> 00:48:18,138
Geniet van hem, schat.
375
00:48:30,646 --> 00:48:32,091
Pardon.
376
00:50:41,396 --> 00:50:44,763
Norma!
377
00:50:45,146 --> 00:50:46,922
Norma!
378
00:50:47,104 --> 00:50:48,762
Norma!
379
00:50:48,895 --> 00:50:50,507
Norma!
380
00:50:50,687 --> 00:50:54,219
Lieverd, ik ben het!
381
00:50:59,063 --> 00:51:01,609
Daar, daar!
382
00:52:09,645 --> 00:52:10,865
Hoe zit het met deze?
383
00:52:10,937 --> 00:52:13,129
Ja, maar...
- Nee.
384
00:52:13,521 --> 00:52:14,659
En het ziet er een beetje oud uit.
385
00:52:14,730 --> 00:52:16,980
Het is niet oud, het is ouderwets.
386
00:52:17,021 --> 00:52:19,534
Misschien iets bloemrijker?
- Nee, geen bloemen.
387
00:52:19,563 --> 00:52:22,109
Geen bloemen.
Zoiets als dit?
388
00:52:22,186 --> 00:52:23,714
Ook geen strepen.
389
00:52:23,811 --> 00:52:25,221
Geen strepen.
390
00:52:36,395 --> 00:52:37,971
lets grafisch?
391
00:52:38,062 --> 00:52:40,693
Grafisch?
Net als dit?
392
00:52:40,729 --> 00:52:42,731
Ik kom een andere keer terug.
393
00:52:42,771 --> 00:52:45,958
Ja, doe dat, je bent vandaag suf.
394
00:52:49,770 --> 00:52:50,954
Cristina...
395
00:52:51,937 --> 00:52:53,975
Hier. Van het huis.
396
00:52:54,021 --> 00:52:55,976
Trek het aan en we gaan feesten.
397
00:52:56,063 --> 00:52:57,639
Ik heb een afspraak met mijn vriendin.
398
00:52:57,771 --> 00:53:00,402
Trek het toch aan.
Ik wil je erin zien.
399
00:53:01,979 --> 00:53:04,099
Het staat je geweldig
400
00:53:04,186 --> 00:53:06,224
Als je van zo mooi vind,
draag het dan zelf.
401
00:53:07,312 --> 00:53:09,054
Je vergist je zo.
402
00:53:09,104 --> 00:53:11,059
Omdat ik niet van mannen hou?
403
00:53:11,271 --> 00:53:13,440
Omdat je mij niet mag.
404
00:53:14,061 --> 00:53:15,673
In ieder geval...
405
00:53:16,103 --> 00:53:19,551
heb ik pillen om je in de
stemming te brengen.
406
00:53:19,603 --> 00:53:21,690
Je moet die shit niet nemen.
407
00:53:24,813 --> 00:53:26,934
Vicente, laat Cristina met rust!
408
00:53:27,686 --> 00:53:29,262
Ik ben weg.
409
00:53:29,687 --> 00:53:32,282
Waar naar toe?
- Naar huis omkleden.
410
00:53:32,645 --> 00:53:33,913
Waarom?
411
00:53:34,479 --> 00:53:37,951
Ik heb een afspraak met mijn collega's.
Ik denk dat we naar Casilda's feest gaan.
412
00:53:38,355 --> 00:53:41,470
Ben je uitgenodigd?
- Jorge kent een van de nichtjes.
413
00:53:41,645 --> 00:53:43,422
We gaan alleen maar dansen.
414
00:53:44,270 --> 00:53:48,953
Goed? Kom je ook?
- Laat haar met rust, lastpost.
415
00:53:51,021 --> 00:53:53,675
Goedemiddag.
- Hallo.
416
00:53:55,312 --> 00:53:59,791
Mijn vrouw heeft ons verlaten en ik
vroeg me af of u haar kleding wilt hebben.
417
00:54:00,896 --> 00:54:03,147
Josefina?
- Ja.
418
00:54:04,646 --> 00:54:06,055
Nou...
419
00:54:06,229 --> 00:54:08,479
we hebben niets voor dikke vrouwen...
420
00:54:09,978 --> 00:54:14,755
Als u geïnteresserd bent,
zal ik het laten nakijken.
421
00:54:14,792 --> 00:54:16,424
Ze zijn erg mooi.
422
00:54:16,729 --> 00:54:18,767
We kijken erna en laten het u weten.
423
00:54:18,855 --> 00:54:22,442
Natuurlijk.
- Het is dit, toch?
424
00:54:22,479 --> 00:54:24,694
Ja. Het is zwaar.
- Dat is het zeker.
425
00:54:25,020 --> 00:54:26,429
Maar...
426
00:54:26,812 --> 00:54:29,159
is ze weggegaan of is ze verdwenen?
427
00:54:29,313 --> 00:54:31,314
Beide dingen.
Om eerlijk te zijn...
428
00:54:31,354 --> 00:54:34,422
Ze doet het regelmatig.
We zijn eraan gewend.
429
00:54:34,436 --> 00:54:36,178
Dus de volgende keer als ze het doet...
430
00:54:36,228 --> 00:54:39,381
zal ze naakt moeten vertrekken
want ik verkoop haar kleren.
431
00:55:25,521 --> 00:55:28,069
Ik zal je de tuin laten zien.
432
00:55:28,103 --> 00:55:32,999
Wat een feest!
- Frisse lucht!
433
00:55:34,187 --> 00:55:37,292
Jullie zijn allemaal mafkezen!
434
00:55:40,396 --> 00:55:42,137
Ik ben Vicente.
435
00:55:42,979 --> 00:55:44,590
Ik ben Norma.
436
00:55:48,687 --> 00:55:50,524
Je vrienden zijn weggegaan.
437
00:55:51,687 --> 00:55:54,033
Des te beter, toch?
438
00:56:07,146 --> 00:56:08,673
Ben je stoned?
439
00:56:09,353 --> 00:56:10,799
Stoned?
440
00:56:11,270 --> 00:56:13,273
Heb je geen pillen geslikt?
441
00:56:13,936 --> 00:56:15,774
Ja.
442
00:56:16,355 --> 00:56:18,392
Cipralex 20...
443
00:56:19,313 --> 00:56:22,215
100 mg Deprax...
444
00:56:23,437 --> 00:56:25,557
2 gram Trankimazin.
445
00:56:25,603 --> 00:56:27,298
Ik wil nu geen Rohypnol.
446
00:56:27,645 --> 00:56:30,159
En Lyrica, natuurlijk.
447
00:56:30,229 --> 00:56:33,430
Shit!
- ik ben ook zo high.
448
00:56:33,729 --> 00:56:35,092
High?
449
00:56:35,520 --> 00:56:36,965
Ja.
450
00:56:41,937 --> 00:56:43,893
Je bent niet van hier, hè?
451
00:56:43,979 --> 00:56:46,100
Nee, jij wel?
452
00:56:46,354 --> 00:56:49,031
Ja, maar ik wil weg...
453
00:57:08,020 --> 00:57:10,877
Ik ben die hoge hakken zat!
454
00:57:16,729 --> 00:57:18,340
En dit jasje.
455
00:57:19,812 --> 00:57:23,818
Al deze kleding geef me
een claustrofobie gevoel.
456
00:57:24,146 --> 00:57:28,021
Als ik kon,
zou ik de hele tijd naakt lopen.
457
00:57:30,187 --> 00:57:31,501
Wacht.
458
00:57:32,478 --> 00:57:34,220
Ik laat je naakt lopen.
459
00:58:14,478 --> 00:58:16,256
Je bent zo mooi...
460
00:58:18,104 --> 00:58:19,680
en anders.
461
00:58:21,813 --> 00:58:23,553
Ik ben ook anders.
462
00:58:23,895 --> 00:58:26,015
Ben je ook onder behandeling?
463
00:58:27,770 --> 00:58:31,053
Nee.
Denk je dat ik dat zou moeten?
464
00:58:31,062 --> 00:58:32,509
Ik weet het niet.
465
00:58:33,146 --> 00:58:36,759
En nu, op verzoek van de bruidegom
ga ik zingen...
466
00:58:36,853 --> 00:58:38,216
"I Need To Love".
467
00:58:38,270 --> 00:58:42,501
Dit is ook voor de bruid,
met al mijn genegenheid.
468
00:59:41,604 --> 00:59:47,019
Nee!
469
00:59:51,771 --> 00:59:53,856
Hou je mond!
470
00:59:56,271 --> 00:59:58,474
Stop!
471
01:01:32,728 --> 01:01:34,304
Cristina...
472
01:01:34,395 --> 01:01:37,726
Als ik weg zou gaan, dan bleef jij toch
bij mijn moeder, of niet?
473
01:01:37,938 --> 01:01:39,347
Ja...
474
01:01:39,396 --> 01:01:41,232
maar waar zou je heengaan?
475
01:01:41,271 --> 01:01:44,291
Weet ik niet.
Ik heb genoeg van de stad.
476
01:01:44,395 --> 01:01:47,582
Dat komt door al dat spul wat je neemt.
- Ik heb al een week niets meer gehad.
477
01:01:47,603 --> 01:01:49,261
Dan komt het daardoor.
478
01:01:49,978 --> 01:01:54,304
Moet ik het nou nemen of niet?
- Beter van niet.
479
01:01:55,605 --> 01:01:57,181
Ik ga naar buiten.
480
01:01:57,603 --> 01:02:01,039
Nu? Zonder het af te maken?
- Ja.
481
01:02:03,020 --> 01:02:05,877
Eet je mee,
of ben je weer te laat?
482
01:02:05,895 --> 01:02:08,823
Ik ben op tijd thuis,
ik ga alleen frisse lucht scheppen.
483
01:02:08,860 --> 01:02:11,749
Laat maar, mam, ik kan dit niet.
Geef me mijn helm maar.
484
01:02:12,936 --> 01:02:17,808
Laat je die rotzooi zo achter?
- Ik ruim het morgen wel op.
485
01:03:11,854 --> 01:03:15,125
Waar ben je mee bezig, klootzak?
Ben je gek geworden?
486
01:03:55,979 --> 01:03:57,638
Klootzak!
487
01:03:58,520 --> 01:04:00,985
Schoft!
488
01:04:09,104 --> 01:04:10,680
Ben je gek?
489
01:04:10,896 --> 01:04:14,130
Niet schieten!
490
01:06:10,104 --> 01:06:12,273
Help!
491
01:06:16,395 --> 01:06:17,923
Help!
492
01:06:30,228 --> 01:06:31,674
Kom binnen.
493
01:06:33,604 --> 01:06:34,967
Neem plaats, alsjeblieft.
494
01:06:36,896 --> 01:06:38,342
Bedankt.
495
01:06:40,353 --> 01:06:42,391
Mij was verteld dat er nieuws was.
496
01:06:43,520 --> 01:06:48,035
We hebben de motor gevonden, helemaal vernield,
bij de Finisterre rotsen.
497
01:06:49,604 --> 01:06:51,215
En het lichaam?
498
01:06:51,604 --> 01:06:52,965
Niets.
499
01:06:53,436 --> 01:06:55,641
Het moet weggespoeld zijn met de zee.
500
01:07:00,187 --> 01:07:02,024
Het spijt ons heel erg, mevrouw.
501
01:07:03,187 --> 01:07:04,929
Mijn zoon is nog in leven.
502
01:07:06,561 --> 01:07:11,195
Zoals we zeiden...
- Ja, jullie vonden de motor, maar mijn zoon?
503
01:07:12,895 --> 01:07:15,444
Hij zou ontvoerd kunnen zijn.
504
01:07:18,062 --> 01:07:21,509
Totdat men zijn lichaam vindt,
moeten jullie blijven zoeken, alsjeblieft!
505
01:07:21,519 --> 01:07:23,522
We hebben het daar al
over gehad, mevrouw.
506
01:07:23,561 --> 01:07:26,939
U moet blijven zoeken.
Mijn zoon is nog in leven!
507
01:07:26,976 --> 01:07:30,318
Als hij nog leeft,
dan is hij ver hier vandaan.
508
01:07:32,438 --> 01:07:35,707
Al zijn vrienden werden ondervraagd,
zelfs uw assistent...
509
01:07:35,728 --> 01:07:38,999
alles wat hij zei was dat hij er genoeg
van had en dat hij weg wilde.
510
01:07:39,036 --> 01:07:40,756
Maar hij zei dat op tijd thuis
zou zijn voor het eten.
511
01:07:40,771 --> 01:07:42,133
Cristina hoorde hem.
512
01:07:42,271 --> 01:07:45,802
Als hij me niet gebeld heeft,
dan is dat omdat er iets is gebeurd.
513
01:08:03,020 --> 01:08:05,021
NEUROPSYCHIATRISCH INSTITUUT
514
01:08:19,603 --> 01:08:23,385
Ik ben het, Norma.
Papa.
515
01:08:26,354 --> 01:08:28,474
Norma...
516
01:08:30,311 --> 01:08:32,663
Lieveling...
517
01:08:32,728 --> 01:08:35,751
Ik zal je niet aanraken.
518
01:08:37,979 --> 01:08:39,591
Waar ga je heen?
519
01:08:46,478 --> 01:08:48,221
Waar ga je heen?
520
01:08:56,145 --> 01:08:58,266
Norma, liefje.
521
01:09:02,729 --> 01:09:06,095
Alles in orde?
- Ja.
522
01:09:10,895 --> 01:09:12,672
Ik ben het, Norma.
523
01:09:12,728 --> 01:09:15,111
Je kunt tevoorschijn komen,
de mannen zijn weg.
524
01:09:15,188 --> 01:09:19,323
Kun je haar geen jurk aandoen? In dat vod
ziet ze er nog erger uit dat ze al is.
525
01:09:19,359 --> 01:09:20,839
Hebben we geprobeerd...
526
01:09:21,353 --> 01:09:24,541
maar ze kan niet tegen gebreide kleding.
527
01:09:24,561 --> 01:09:26,256
Ze rukt ze van zich af.
528
01:09:28,021 --> 01:09:32,192
Dr. Ledgard, volgens mij moet u haar
niet zo vaak bezoeken.
529
01:09:33,229 --> 01:09:36,594
Ze is mijn dochter!
- Maar ze herkent u niet.
530
01:09:36,687 --> 01:09:38,808
En het word erger als ze u ziet.
531
01:09:38,854 --> 01:09:41,959
Ze is ervan overtuigd dat
u haar heeft aangevallen.
532
01:09:42,021 --> 01:09:45,943
Ik vond haar liggend op de grond! Waarom
kunnen jullie haar dat niet duidelijk maken?
533
01:09:45,980 --> 01:09:48,757
Ze identificeert u met de verkrachter.
534
01:09:49,770 --> 01:09:54,119
Misschien hebben we haar te snel vrijgelaten.
535
01:09:54,187 --> 01:09:56,866
Het was jouw idee
dat ze zich zou moeten socialiseren.
536
01:09:56,902 --> 01:09:59,532
Ze raakte over haar sociale fobie heen.
537
01:09:59,604 --> 01:10:03,739
Hoe kon ik weten dat iemand zou proberen
haar te verkrachten terwijl ze bij jou was.
538
01:11:29,646 --> 01:11:34,636
Hierheen!
Alsjeblieft! Haal me hieruit!
539
01:11:34,672 --> 01:11:37,590
Help!
Haal me hieruit!
540
01:11:38,686 --> 01:11:42,349
Ik heb dorst en ik ga dood.
541
01:11:42,688 --> 01:11:44,524
Eet en drink nou maar wat.
542
01:11:44,563 --> 01:11:47,750
Ik heb niets gedaan!
Dit is een vergissing!
543
01:11:47,813 --> 01:11:50,964
Mogelijk.
ledereen maakt fouten.
544
01:11:51,853 --> 01:11:54,710
Kom hier, klootzak
en maak me los!
545
01:12:06,062 --> 01:12:07,471
Omdraaien!
546
01:12:38,396 --> 01:12:40,991
Ik maak je korter bij de tafel vast.
547
01:12:41,062 --> 01:12:44,427
Maar, waarom?
Ik heb niks gedaan.
548
01:12:45,353 --> 01:12:47,522
Je zult je hier comfortabeler voelen.
549
01:13:24,728 --> 01:13:26,256
Eet.
550
01:13:27,645 --> 01:13:29,091
Dank je!
551
01:13:35,063 --> 01:13:37,360
Sorry als ik gisteren
vervelend tegen je deed.
552
01:13:38,145 --> 01:13:40,657
Ik ben al zolang alleen.
553
01:13:43,479 --> 01:13:46,750
Wacht, alsjeblieft! Ga niet!
554
01:13:50,728 --> 01:13:52,932
Alsjeblieft, ga niet!
555
01:13:53,061 --> 01:13:55,147
We moeten praten.
556
01:14:23,062 --> 01:14:24,555
Mijn medeleven.
557
01:14:28,021 --> 01:14:30,057
We hebben gedaan wat
er in ons vermogen lag.
558
01:14:30,312 --> 01:14:32,859
Het was niet genoeg,
en je hebt het zeer slecht gedaan.
559
01:14:32,936 --> 01:14:36,599
Ik geef je aan bij het ziekenhuis, en jou in het
bijzonder vanwege moorddadige nalatigheid.
560
01:14:36,635 --> 01:14:39,382
Alsjeblieft, dit is niet de plaats.
- Alsjeblieft...
561
01:14:43,019 --> 01:14:46,171
Wil je echt gaan werken vandaag?
- Ja.
562
01:14:46,228 --> 01:14:49,416
Ga rusten en probeer het te vergeten.
563
01:14:49,437 --> 01:14:52,590
Ik kon niet slapen, en werken
houdt mijn geest bezig.
564
01:14:52,605 --> 01:14:55,152
Roep het hele team bij elkaar.
- Goed.
565
01:15:13,228 --> 01:15:15,265
Mijn moeder zal zeer bezorgd zijn.
566
01:15:15,978 --> 01:15:18,527
Ik blijf nooit weg zonder haar te bellen.
567
01:15:28,394 --> 01:15:30,517
Je hebt een dochter, nietwaar?
568
01:15:36,561 --> 01:15:38,338
Waarom zeg je zoiets?
569
01:15:39,894 --> 01:15:41,850
Het speelgoed...
570
01:15:41,895 --> 01:15:43,673
Mijn dochter is dood.
571
01:15:45,437 --> 01:15:48,068
We hebben haar vandaag begraven.
572
01:15:50,603 --> 01:15:52,558
Het spijt me.
573
01:16:01,604 --> 01:16:04,328
En nu, wat aftershave.
574
01:16:06,978 --> 01:16:09,063
Waarom heb je mij geschoren?
575
01:16:09,478 --> 01:16:11,517
Dat is een goede vraag.
576
01:17:04,896 --> 01:17:05,914
Ja?
577
01:17:05,937 --> 01:17:07,346
Wij zijn het.
578
01:17:07,437 --> 01:17:08,883
Ik zal je erin laten.
579
01:17:27,978 --> 01:17:31,938
Als hij zegt dat we laat zijn, zeggen we dat
er onderweg twee ongelukken gebeurd waren.
580
01:17:32,105 --> 01:17:34,023
Je weet hoe hij is wat de stiptheid betreft.
581
01:17:37,436 --> 01:17:40,540
Goedenavond.
- Je bent laat.
582
01:17:40,644 --> 01:17:42,516
Er waren twee ongelukken op de weg.
583
01:17:42,895 --> 01:17:48,086
Hier zijn de papieren en enveloppen.
Als je er klaar voor bent dan beginnen we.
584
01:17:48,479 --> 01:17:52,447
Twee ongelukken,
een vlakbij de stad...
585
01:18:33,145 --> 01:18:36,724
Hij is nog erg jong.
Het lijkt nog wel een jochie.
586
01:18:37,437 --> 01:18:39,179
Dat is hij niet.
587
01:18:39,896 --> 01:18:43,131
Hij is 27 en weet precies wat hij wil.
588
01:18:43,187 --> 01:18:46,255
Het is een bijzonder vertrouwelijke zaak.
589
01:19:21,687 --> 01:19:23,689
Wat is er gebeurd?
590
01:19:28,269 --> 01:19:30,272
Wat heb je met me gedaan?
591
01:19:30,895 --> 01:19:33,194
Een vaginoplastie.
592
01:19:42,436 --> 01:19:44,356
Nee...
593
01:20:31,188 --> 01:20:33,864
Luister goed naar wat ik ga zeggen.
594
01:20:33,894 --> 01:20:35,553
Het is zeer belangrijk.
595
01:20:37,853 --> 01:20:41,267
Zoals je hebt gezien,
was de operatie succesvol...
596
01:20:41,396 --> 01:20:46,253
maar de weefsels van de vagina zijn nog steeds
zeer teder en kunnen aan elkaar kleven.
597
01:20:46,290 --> 01:20:49,463
Maar maak je geen zorgen,
dat is simpel te voorkomen.
598
01:20:49,645 --> 01:20:50,959
Je...
599
01:20:52,229 --> 01:20:55,133
Je moet de nieuwe opening open houden
600
01:20:55,146 --> 01:20:58,592
en proberen, beetje bij beetje,
het dieper te maken.
601
01:20:59,645 --> 01:21:04,373
Denk dat je leven van die opening afhangt
602
01:21:04,409 --> 01:21:06,784
dat je er door zou kunnen ademhalen.
603
01:21:08,438 --> 01:21:09,847
In dit geval...
604
01:21:11,396 --> 01:21:14,666
zijn er verschillende dilatatoren
van verschillende grootte.
605
01:21:17,103 --> 01:21:21,583
Begin met het inbrengen van de kleinste.
606
01:21:23,812 --> 01:21:26,110
Het zal eerst pijn doen...
607
01:21:26,895 --> 01:21:29,489
maar met een paar maanden...
608
01:21:29,561 --> 01:21:32,714
zal de grootste zonder enige moeite passen...
609
01:21:32,771 --> 01:21:39,501
en de huid zal dan perfect geheeld zijn.
610
01:21:47,188 --> 01:21:50,884
Dit is erg goed.
611
01:21:52,603 --> 01:21:55,116
Hoe lang gebruik je
de laatste dilatator al?
612
01:21:55,145 --> 01:21:56,840
Vier weken.
613
01:21:57,145 --> 01:21:58,721
Mag ik nu gaan?
614
01:21:59,104 --> 01:22:01,734
Gaan, waarheen?
- Naar huis.
615
01:22:02,188 --> 01:22:04,189
Maar we zijn nog maar net begonnen.
616
01:22:19,063 --> 01:22:21,063
Wat wil je verder nog doen?
617
01:22:23,061 --> 01:22:25,740
Dat zie je wel, als het zover is.
618
01:22:27,854 --> 01:22:30,200
Waarom doe je dit?
619
01:22:38,019 --> 01:22:40,616
Herinner jij je
Casilda Efraiz's bruiloft nog?
620
01:22:41,729 --> 01:22:44,323
In dat geweldige huis?
621
01:22:45,646 --> 01:22:49,993
Ik ben Norma's vader.
Zij was het kind dat je verkracht hebt.
622
01:22:51,478 --> 01:22:53,564
Volgens mij heb ik haar niet echt verkracht.
623
01:22:53,601 --> 01:22:55,505
"Volgens jou niet"?
624
01:22:55,685 --> 01:22:57,628
Ben je je geheugen kwijt?
625
01:22:58,854 --> 01:23:03,634
Ik moest veel pillen slikken
en onthoudt bijna niets.
626
01:23:03,671 --> 01:23:08,416
Nou, ik heb niks geslikt
en ik zal het nooit vergeten!
627
01:23:08,453 --> 01:23:10,232
Wat ben je nu van plan?
628
01:23:31,228 --> 01:23:35,104
Het is jammer dat je je hele
lichaam niet kunt zien.
629
01:23:38,854 --> 01:23:42,384
Ze lijken nu niet pneumatisch, of wel?
630
01:23:42,395 --> 01:23:46,709
Ze zijn als druppels water
die glijden langs een glazen oppervlak.
631
01:23:55,436 --> 01:23:58,374
De littekens op je huid zullen verdwijnen.
632
01:23:58,936 --> 01:24:01,450
Er is nog werk te doen.
633
01:24:02,479 --> 01:24:07,040
Maar om je gerust te stellen,
zullen er niet meer verbrandingen zijn.
634
01:24:09,687 --> 01:24:14,546
Ik heb een bodystocking voor je gekocht.
Het zal je huid beschermen.
635
01:24:14,582 --> 01:24:17,933
Het zal je tevens ondersteunen en je vormen.
636
01:24:18,520 --> 01:24:22,917
Raak eraan gewend om
het constant te dragen...
637
01:24:24,103 --> 01:24:25,631
als een tweede huid.
638
01:24:27,020 --> 01:24:28,596
Trek het aan.
639
01:25:14,061 --> 01:25:16,407
Wil je mijn rits opendoen, alsjeblieft?
640
01:25:36,813 --> 01:25:38,175
Trut!
641
01:26:26,770 --> 01:26:28,180
Stop!
642
01:26:29,437 --> 01:26:31,985
Geef me de sleutel
of ik kom boven en steek je neer!
643
01:26:34,063 --> 01:26:35,803
Blijf waar je bent!
644
01:26:51,644 --> 01:26:55,687
Ik snij m'n keel door en dan
heb je niemand om mee te spelen!
645
01:26:56,771 --> 01:26:58,548
Dat zou je niet durven.
646
01:27:33,519 --> 01:27:35,357
We hebben geluk gehad.
647
01:27:37,062 --> 01:27:38,899
ENKELE WEKEN LATER
648
01:28:22,770 --> 01:28:25,626
Ik kan je niet Vicente blijven noemen.
649
01:28:28,562 --> 01:28:32,995
Vanaf vandaag is je naam Vera.
650
01:30:20,021 --> 01:30:22,484
Ik weet niet of je er bent.
651
01:30:22,519 --> 01:30:24,984
Ik breng het make-up boek
en de make-up terug.
652
01:30:25,020 --> 01:30:26,714
Doe ermee wat je wilt.
653
01:30:49,477 --> 01:30:52,067
...en je kunt het overal doen
654
01:30:52,103 --> 01:30:55,041
op een ziekenhuisbed, in de gevangenis.
655
01:31:15,562 --> 01:31:18,832
Er is een plek waar je kunt schuilen...
656
01:31:19,228 --> 01:31:22,084
een plek in jezelf...
657
01:31:22,103 --> 01:31:26,406
een plek waar niemand
verder toegang heeft...
658
01:31:26,442 --> 01:31:29,079
een plek die niemand kan vernietigen.
659
01:31:29,561 --> 01:31:35,142
Om daarvoor toegang te krijgen
is er yoga, een oude techniek.
660
01:31:35,895 --> 01:31:39,475
Het is een plek waar je rust,
waar je vreedzaamheid vindt...
661
01:31:39,512 --> 01:31:41,096
vrijheid.
662
01:31:41,188 --> 01:31:45,701
Maar je moet het constant doen,
continu, intens...
663
01:31:45,737 --> 01:31:50,119
en dan zul je het bereiken.
664
01:31:50,479 --> 01:31:52,517
YOGA BOEKEN
665
01:32:53,963 --> 01:32:56,084
El Cigarral.
666
01:32:56,561 --> 01:32:58,517
Die heb ik zo gemist!
667
01:33:00,021 --> 01:33:02,782
Deze vier jaar leken wel een eeuwigheid!
668
01:33:02,854 --> 01:33:06,633
Was het zo lang?
- Vierjaar en twee maanden.
669
01:33:07,102 --> 01:33:09,828
Ik dacht dat je mij vergeten was.
670
01:33:10,604 --> 01:33:12,345
Ik dacht dat...
671
01:33:12,479 --> 01:33:15,809
je mij tenminste wel zou bellen
als Norma gestorven was.
672
01:33:16,271 --> 01:33:18,474
Mij arme kind.
673
01:33:18,686 --> 01:33:23,415
Om zichzelf uit het raam te storten!
- Daar heb ik het liever niet over.
674
01:33:23,978 --> 01:33:25,898
Zoals je wilt.
675
01:33:26,854 --> 01:33:29,318
Maar ga haar zozeer missen!
676
01:33:31,103 --> 01:33:35,179
We gaan naar de keuken.
Ik ben uitgedroogd.
677
01:33:38,937 --> 01:33:40,939
Kijk niet naar de oppervlaktes.
678
01:33:42,687 --> 01:33:45,068
Alles moet nog schoongemaakt worden.
679
01:33:45,228 --> 01:33:48,842
Bel het agentschap
en huur de hulp die je nodig hebt.
680
01:33:49,102 --> 01:33:51,533
Je het meerdere TV's aangesloten.
681
01:33:51,604 --> 01:33:56,000
Het zijn geen televisie's.
Het is ter controle van een patiënt.
682
01:33:56,020 --> 01:33:57,856
Ik zal het uitleggen.
683
01:33:58,687 --> 01:34:01,234
Vanaf nu, let je alleen op haar.
684
01:34:01,269 --> 01:34:05,276
Maar je hoeft haar kamer niet in.
Ze maakt zelf schoon.
685
01:34:07,188 --> 01:34:11,275
Zijn er nog meer patiënten?
- Nee, zij is de enige.
686
01:34:31,937 --> 01:34:33,679
Je hebt je uniform aangetrokken.
687
01:34:34,353 --> 01:34:38,477
Je hoef het niet te dragen.
- Ik vindt hen een mooi uniform...
688
01:34:38,513 --> 01:34:41,199
want dat betekent dat we samen zijn.
689
01:34:49,063 --> 01:34:50,591
Wie is zij?
690
01:34:51,811 --> 01:34:53,980
Ik zie je toch dat haar naam Vera is.
691
01:34:54,728 --> 01:34:56,505
Wat is ze aan het doen?
692
01:34:57,353 --> 01:34:59,096
Op de muur aan het schrijven.
693
01:34:59,188 --> 01:35:01,533
Dat zie ik ook wel.
694
01:35:03,229 --> 01:35:05,100
Het ruikt naar kroketten.
695
01:35:07,478 --> 01:35:09,729
Ze riep me via de intercom...
696
01:35:09,811 --> 01:35:12,669
en vroeg wie ik was en
welke dag het was.
697
01:35:12,978 --> 01:35:16,001
Toen ik haar dat vertelde
begon ze op de muur te schrijven.
698
01:35:17,604 --> 01:35:20,625
Ik wil niet dat zij zich
vrijheden met jou veroorlooft.
699
01:35:21,186 --> 01:35:25,620
Laat haar kamer op slot.
Mocht er een probleem zijn, waarschuw me.
700
01:35:26,353 --> 01:35:28,700
Ze herinnert mij aan iemand.
701
01:35:28,771 --> 01:35:32,515
Alle vrouwen die ik geopereerd heb
leken aan het eind op iemand die je kent.
702
01:35:32,561 --> 01:35:36,875
Ja, maar zij nog meer.
Het gezicht is hetzelfde.
703
01:35:47,977 --> 01:35:51,510
IKADEM.
IK WEETDA TIKADEM.
704
01:36:03,769 --> 01:36:06,531
OPIUM HELPTME VERGETEN
705
01:36:19,437 --> 01:36:21,736
TERUG NAAR HET HEDEN
706
01:36:26,311 --> 01:36:29,167
Wat doe je?
- Een ananas in stukken snijden.
707
01:36:31,395 --> 01:36:34,074
Kijk me niet zo aan.
Ik doe je niks.
708
01:36:34,145 --> 01:36:35,982
Ik vertrouw je niet.
709
01:36:36,271 --> 01:36:39,540
Als je dat deed, zou het veel
makkelijker voor ons drieën zijn.
710
01:36:40,769 --> 01:36:45,950
Geef het dienblad eens aan.
- Nee. Ik pak het wel.
711
01:36:49,938 --> 01:36:52,484
Zet het gewoon in de etenslift.
712
01:36:53,811 --> 01:36:55,339
Bedankt.
713
01:37:57,854 --> 01:37:59,630
Goedemorgen.
714
01:38:05,395 --> 01:38:07,138
Ontbijt.
715
01:38:10,604 --> 01:38:12,439
Bedankt.
716
01:38:22,313 --> 01:38:26,743
Waar is Marilia?
- In de keuken, mopperend.
717
01:38:27,436 --> 01:38:30,848
Ze houdt er niet van als er
iemand anders voor je zorgt.
718
01:38:41,269 --> 01:38:42,964
Gisteravond...
719
01:38:43,770 --> 01:38:45,690
voor we naar bed gingen...
720
01:38:45,770 --> 01:38:48,757
spraken we veel en deden een belofte.
721
01:38:50,229 --> 01:38:53,593
Of heb je het gedroomd?
- Je hebt het niet gedroomd.
722
01:38:55,478 --> 01:38:58,665
Je hebt me beloofd dat er geen
gesloten deuren meer waren...
723
01:38:59,395 --> 01:39:02,074
dat ik alle tv zenders kan zien...
724
01:39:03,187 --> 01:39:05,356
dat ik vrij was.
725
01:39:07,436 --> 01:39:10,540
En ik heb je beloofd dat ik je
nooit in de steek zou laten.
726
01:39:11,728 --> 01:39:13,731
Stel me niet teleur.
727
01:39:14,271 --> 01:39:16,783
Het is alles wat ik heb, Robert.
728
01:39:17,354 --> 01:39:19,651
Jouw belofte en de mijne.
729
01:39:28,979 --> 01:39:31,798
Heb je er echt over nagedacht
over wat we gaan doen?
730
01:39:32,852 --> 01:39:36,384
Als we buiten zijn kan ze mij
wegduwen en wegrennen.
731
01:39:36,394 --> 01:39:38,171
Ze heeft beloofd van niet.
732
01:39:38,227 --> 01:39:41,559
En jij gelooft haar?
Je bent zo goedgelovig.
733
01:39:42,020 --> 01:39:45,944
Jij heb altijd een zwak gehad voor vrouwen.
En kijk eens wat je dat gebracht heeft!
734
01:39:45,980 --> 01:39:47,506
Zo is het genoeg!
735
01:39:50,519 --> 01:39:52,819
Het spijt me dat het zo lang duurde.
736
01:39:53,687 --> 01:39:56,756
Ik heb hoge hakken aangedaan
om te oefenen.
737
01:39:57,145 --> 01:40:00,676
Maar goed wat jij mooi vind.
Marilia heeft de kaarten.
738
01:40:00,770 --> 01:40:02,381
Dank je.
739
01:40:18,352 --> 01:40:20,048
Kom mee, kindje!
740
01:40:26,479 --> 01:40:28,563
Heb je problemen met me?
741
01:40:29,061 --> 01:40:32,427
Nee, maar zoals je ziet heb ik het erg druk.
742
01:40:34,104 --> 01:40:37,552
Ik wil over de kliniek praten.
743
01:40:37,687 --> 01:40:39,725
Heb ik je toch gezegd over de telefoon.
744
01:40:40,561 --> 01:40:42,219
Na gepraat te hebben met de president...
745
01:40:42,269 --> 01:40:45,849
heb ik besloten te stoppen met
het huis te gebruiken als kliniek.
746
01:40:47,520 --> 01:40:50,507
Maar als dingen voorzichtig worden gedaan
is er geen reden tot paniek.
747
01:40:50,520 --> 01:40:52,178
Dat is het niet.
748
01:40:52,437 --> 01:40:56,311
Ik heb andere plannen en
die hebben niks te maken met opereren.
749
01:40:57,936 --> 01:41:01,599
Als je niet wilt opereren,
willen wij de kliniek wel huren.
750
01:41:01,604 --> 01:41:04,507
Ik spreek namens het team.
751
01:41:04,562 --> 01:41:07,464
Onze vaste patiënten houden
van het isolement.
752
01:41:07,501 --> 01:41:11,015
Ik zei nee, Fulgencio.
753
01:41:14,771 --> 01:41:17,365
En nu wil ik graag alleen zijn.
754
01:41:18,437 --> 01:41:21,672
Vergeef me dat ik niet mee loop naar de deur.
Je weet de weg.
755
01:41:54,854 --> 01:41:56,892
Ben je hier nog steeds?
756
01:41:58,229 --> 01:42:03,573
Ik ga nu weg maar eerst wil ik dat
je de krant van vandaag bekijkt.
757
01:42:07,562 --> 01:42:09,303
Vincente Guillen Pineiro.
758
01:42:09,395 --> 01:42:11,600
We hebben bij hem een
sex verandering operatie gedaan.
759
01:42:12,312 --> 01:42:16,008
Hij is verdwenen uit zijn huis
op 10 september. 2006...
760
01:42:16,144 --> 01:42:19,130
zoals je kunt zien.
- En?
761
01:42:19,644 --> 01:42:22,956
Ik was altijd verbaasd dat hij
een vagina wou...
762
01:42:22,992 --> 01:42:26,266
Hij wou alleen een vagina
zonder hormonen wilde.
763
01:42:26,729 --> 01:42:30,224
Hij is nu meer gespierder
en hij werkt in L. A...
764
01:42:30,270 --> 01:42:33,849
in porno films, en hij verdient een fortuin.
Waar gaat dit over?
765
01:42:38,145 --> 01:42:41,841
Het wordt gezegd dat zijn moeder
nog steeds naar hem op zoek is.
766
01:42:41,853 --> 01:42:44,057
Ga daar niet naartoe.
767
01:42:44,144 --> 01:42:46,609
Die documenten die je ons gaf waren vals.
768
01:42:46,978 --> 01:42:50,865
Het zou niet de eerste keer zijn dat
we valse documenten accepteren.
769
01:42:50,895 --> 01:42:53,722
Wie denk je dat onze cliënten liever
hebben in dit geval?
770
01:42:53,758 --> 01:42:56,547
Weet je wat ik denk?
- Nee, en het interesseert me ook niet.
771
01:42:57,145 --> 01:43:01,234
Ik denk dat je hem heb ontvoerd...
772
01:43:01,270 --> 01:43:03,569
en je bent op hem aan
het experimenteren, op elk niveau.
773
01:43:03,812 --> 01:43:04,949
Je zei tegen ons dat je jouw nieuwe
huid getest heb op lab muizen.
774
01:43:07,727 --> 01:43:09,564
En jou kennende...
775
01:43:09,602 --> 01:43:13,015
denk ik dat het jou niks uitmaakt
om dit te testen op een mens.
776
01:43:13,019 --> 01:43:14,940
Op Vincente, bijvoorbeeld.
777
01:43:15,229 --> 01:43:19,234
Weet je wat er met je gebeurt als de
wetenschappelijke gemeenschap erachter komt
778
01:43:19,271 --> 01:43:23,398
dat je een seksverandering doet
op iemand die je ontvoerd heb?
779
01:43:23,435 --> 01:43:26,031
Ik hou niet van dreigingen,
die besmetten me.
780
01:43:28,312 --> 01:43:30,907
Je weet niet waar je het over hebt.
781
01:43:34,146 --> 01:43:37,083
Ga hier godverdomme weg!
782
01:43:38,478 --> 01:43:42,354
Als je het over mij heb,
Dr. Roberts heeft me niet ontvoerd.
783
01:43:45,645 --> 01:43:46,616
En...
784
01:43:46,687 --> 01:43:48,688
Wat is die sex verandering?
785
01:43:50,019 --> 01:43:51,796
Een zalfje?
786
01:43:54,019 --> 01:43:56,745
Dat ik hier ben is uit
mijn eigen wil.
787
01:43:57,937 --> 01:44:01,894
En mijn naam is niet Vicente,
maar Vera.
788
01:44:02,144 --> 01:44:03,803
Vera Cruz!
789
01:44:05,186 --> 01:44:07,781
En ik was altijd een vrouw!
790
01:44:29,811 --> 01:44:31,423
Geef me eens een sigaret.
791
01:44:41,062 --> 01:44:42,838
Bedankt.
792
01:44:43,103 --> 01:44:45,959
Nee, jij bedankt.
793
01:45:12,811 --> 01:45:16,522
Doet het nog steeds zeer?
- Ja.
794
01:45:18,354 --> 01:45:20,391
Zullen we het van achteren doen?
795
01:45:21,562 --> 01:45:23,906
Doe dat niet meer zeer?
796
01:45:24,644 --> 01:45:26,422
Wacht...
- Wat?
797
01:45:26,478 --> 01:45:28,682
Vandaag heb ik glijmiddel gekocht.
798
01:45:28,687 --> 01:45:31,282
Haal dat even!
- Het zit in mijn tas.
799
01:45:46,229 --> 01:45:49,759
Ik weet zeker dat ik het in mijn nieuwe tas
heb gedaan maar ik kan het niet vinden.
800
01:45:49,769 --> 01:45:55,778
Je hebt het zeker beneden laten liggen.
- Ja, ik ga het wel halen.
801
01:46:29,269 --> 01:46:32,599
Vera!
Schiet op!
802
01:46:44,686 --> 01:46:47,838
Eindelijk!
Ik dacht dat je weg was.
803
01:46:50,270 --> 01:46:51,798
Nog niet.
804
01:46:57,685 --> 01:46:59,096
Kom op...
805
01:47:00,895 --> 01:47:02,553
Wat ben je aan het doen?
806
01:47:05,145 --> 01:47:07,017
Ik ga je vermoorden.
807
01:47:07,437 --> 01:47:09,132
Dat is een grapje, toch?
808
01:47:09,978 --> 01:47:11,755
Noem het wat je wilt.
809
01:47:13,227 --> 01:47:17,459
Maar je hebt het beloofd!
- Ik loog.
810
01:47:56,562 --> 01:47:58,054
Robert?
811
01:47:59,978 --> 01:48:01,471
Robert?
812
01:48:01,562 --> 01:48:03,137
Hij slaapt.
813
01:48:04,395 --> 01:48:06,172
Ik hoorde wat.
814
01:48:06,394 --> 01:48:07,971
Ja, ik ook.
815
01:48:08,311 --> 01:48:11,169
Ga maar terug naar bed,
het was niks.
816
01:48:17,770 --> 01:48:19,381
Robert!
817
01:48:20,269 --> 01:48:21,964
Mijn zoon!
818
01:48:32,978 --> 01:48:36,344
Kom daar vandaan! Trut!
819
01:48:38,187 --> 01:48:40,058
Waar ben je?
820
01:48:55,186 --> 01:48:57,271
Ik wist het.
821
01:50:56,395 --> 01:50:58,052
Hallo.
822
01:51:07,812 --> 01:51:09,849
Help jij haar.
823
01:51:12,019 --> 01:51:13,631
Goedemorgen.
824
01:51:26,436 --> 01:51:28,308
Wat wil je?
825
01:51:30,144 --> 01:51:32,231
Is er iets mis?
826
01:51:33,270 --> 01:51:35,391
Ben je in orde?
827
01:51:39,186 --> 01:51:42,006
Ik weet niet waar ik
moet beginnen, Cristina.
828
01:51:44,019 --> 01:51:46,023
Ken jij me?
829
01:51:46,812 --> 01:51:50,735
Ik ben Vincente.
Ik ben net ontsnapt.
830
01:51:51,686 --> 01:51:55,265
Ik was ontvoerd.
Ze gaven me een sex verandering.
831
01:51:57,603 --> 01:52:00,756
Ik heb twee mensen
vermoord om te ontsnappen.
832
01:52:02,729 --> 01:52:04,931
Je moet me helpen.
833
01:52:09,810 --> 01:52:11,553
Kijk.
834
01:52:12,229 --> 01:52:14,314
Herinner jij je deze jurk?
835
01:52:16,561 --> 01:52:20,732
Voor Casilda's bruiloft,
zes jaar geleden...
836
01:52:20,978 --> 01:52:23,146
zei ik dat ik hem jou zou geven...
837
01:52:23,519 --> 01:52:26,115
alleen maar om te zien hoe hij stond.
838
01:52:26,146 --> 01:52:30,624
Jij zei als ik het zo mooi vond,
moest ik het zelf maar dragen.
839
01:52:32,561 --> 01:52:37,503
Op dat moment waren we alleen,
weet je nog?
840
01:52:44,646 --> 01:52:46,765
Is er iets mis?
841
01:52:48,894 --> 01:52:51,407
Kom eens even hier, mevrouw.
842
01:53:04,603 --> 01:53:07,365
Waarom huil je?
843
01:53:18,478 --> 01:53:20,908
Ik ben Vincente.