1 00:00:00,000 --> 00:00:07,520 SWESUB av Caliente 2 00:01:09,686 --> 00:01:11,506 EN FILM AV ALMODÓVAR 3 00:01:26,083 --> 00:01:30,042 HUDEN JAG LEVER I 4 00:02:39,542 --> 00:02:41,833 Hjälp mig. 5 00:02:45,708 --> 00:02:47,375 Öppna den. 6 00:02:48,500 --> 00:02:49,750 Ta den här. 7 00:03:14,667 --> 00:03:16,417 Marilia, är du där? 8 00:03:20,292 --> 00:03:21,417 Ja. 9 00:03:21,583 --> 00:03:24,458 Skicka upp mer säckväv och tejp. 10 00:03:25,292 --> 00:03:27,750 Jag får inte tag i dem förrän imorgon. 11 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 Okej. 12 00:03:31,667 --> 00:03:36,417 Jag behöver också en nål, tråd och saxar. 13 00:03:36,583 --> 00:03:38,875 Du skojar, va? 14 00:03:39,792 --> 00:03:41,500 Ja. 15 00:04:19,667 --> 00:04:22,000 Våra ansikten gör oss till de vi är. 16 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 Det räcker inte för brännskadeoffer att deras liv blivit räddade. 17 00:04:25,583 --> 00:04:31,083 De behöver ett ansikte, även om det kommer från ett lik. 18 00:04:31,458 --> 00:04:32,458 Ett ansikte med drag... 19 00:04:32,542 --> 00:04:35,292 så att de kan gestikulera. 20 00:04:35,333 --> 00:04:36,917 Jag har deltagit i 21 00:04:37,083 --> 00:04:39,500 tre av de nio ansiktstransplantationerna 22 00:04:39,583 --> 00:04:43,125 som har genomförts i världen... 23 00:04:43,208 --> 00:04:46,667 Och det var det mest rörande jag har sett. 24 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Bra... 25 00:04:50,208 --> 00:04:52,792 För att en formlös massa ska uppnå dragen som ger det ett uttryck, 26 00:04:52,833 --> 00:04:56,500 måste vi forma musklerna... 27 00:04:56,583 --> 00:05:02,708 leda ansiktsmuskulaturen till de svarande nervändarna. 28 00:05:02,833 --> 00:05:04,542 BB 29 00:08:49,708 --> 00:08:53,375 Vera, jag har tagit med lite opium till dig. 30 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 OPERATIONSSAL 31 00:09:27,083 --> 00:09:29,458 Kan du andas djupare? 32 00:09:30,125 --> 00:09:32,542 Om du vill att jag ska sluta andas, så döda mig. 33 00:09:32,625 --> 00:09:34,292 Prata inte struntprat. 34 00:09:37,292 --> 00:09:39,583 Hur lång tid kommer det här ta? 35 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Din hud är mjukare än jag trodde. 36 00:09:42,583 --> 00:09:44,958 Om inte du får slut på det, så tänker jag göra det. 37 00:09:45,042 --> 00:09:47,333 Om du skulle vilja ta livet av dig... 38 00:09:47,417 --> 00:09:49,583 skulle du ha försökt skära av din halspulsåder. 39 00:09:50,125 --> 00:09:51,750 Hursomhelst... 40 00:09:53,458 --> 00:09:56,167 Jag visste inte att din hud var så mjuk. 41 00:10:04,542 --> 00:10:06,125 Här är det... 42 00:10:06,667 --> 00:10:08,958 Taget från ett djur medan det fortfarande levde. 43 00:10:10,083 --> 00:10:11,625 Tack. 44 00:13:22,542 --> 00:13:25,375 Det kommer inte bli några fler brännsår. 45 00:13:27,125 --> 00:13:29,583 Det sa du för ett år sedan också. 46 00:13:30,500 --> 00:13:32,375 Jag var lite väl snabb. 47 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Säg till om det bränns. 48 00:13:41,875 --> 00:13:43,333 Nej. 49 00:13:45,708 --> 00:13:47,542 Och nu? 50 00:13:47,958 --> 00:13:49,792 Nej. 51 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 Nu! 52 00:13:53,625 --> 00:13:55,167 Jag har gett namnet "Gal" 53 00:13:55,292 --> 00:13:57,583 till den artificiella huden jag har arbetat med 54 00:13:57,667 --> 00:13:58,708 de senaste åren. 55 00:13:58,792 --> 00:14:01,500 Säg till om myggan biter dig. 56 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 Den här huden är resistent mot varenda insektsbett. 57 00:14:04,958 --> 00:14:06,292 Nej. 58 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 Vilket betyder att den har ett naturligt motstånd mot... 59 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 malaria, till exempel. 60 00:14:12,250 --> 00:14:16,125 Jag har utfört höga kvalitetskontroller 61 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 på vävnaderna som finns i däggdjur... 62 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 speciellt hos möss som saknar bräss... 63 00:14:20,292 --> 00:14:22,250 Och resultaten... 64 00:14:22,375 --> 00:14:27,125 har varit otroliga. 65 00:14:27,208 --> 00:14:29,042 Det här får mig att anta 66 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 att de skulle ge ett gott resultat 67 00:14:31,208 --> 00:14:33,000 hos människan. 68 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 Vad betyder Gal? Är det initialer? 69 00:14:38,708 --> 00:14:40,292 Det var min frus namn. 70 00:14:40,417 --> 00:14:42,625 Hon brann upp i en bilolycka. 71 00:14:42,792 --> 00:14:45,542 I presentationen sa du... 72 00:14:46,125 --> 00:14:50,625 att huden är resistent mot insektsbett och kan förebygga malaria. 73 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 Vad får dig att tro det? 74 00:14:52,833 --> 00:14:56,083 Den artificiella huden är mycket hårdare än människohud. 75 00:14:56,208 --> 00:14:57,833 Och den luktar annorlunda. 76 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 Det har bevisats att malariamyggan 77 00:14:59,667 --> 00:15:02,250 kan urskilja människohud på lukten. 78 00:15:02,417 --> 00:15:04,917 Gal luktar annorlunda och stöter bort den. 79 00:15:05,042 --> 00:15:07,000 Vi ska se om vi kan få bort honom. 80 00:15:07,167 --> 00:15:08,708 Det räcker inte. 81 00:15:10,375 --> 00:15:12,917 Hur gjorde du huden segare? 82 00:15:13,417 --> 00:15:15,000 Ursäkta. 83 00:15:17,250 --> 00:15:19,292 Vi går till ett lugnare ställe. 84 00:15:19,375 --> 00:15:21,833 Det finns bara ett sätt att göra hud segare på. 85 00:15:21,917 --> 00:15:23,708 Genom mutationer. 86 00:15:24,417 --> 00:15:26,000 Det var det jag gjorde. 87 00:15:26,083 --> 00:15:27,750 Transgener. 88 00:15:28,583 --> 00:15:32,250 Ja, jag överförde genetisk information 89 00:15:33,000 --> 00:15:35,917 från en griscell till en människocell. 90 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 En griscell? 91 00:15:37,792 --> 00:15:39,583 Den är mycket starkare än våra. 92 00:15:39,667 --> 00:15:41,167 Du är galen! 93 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 Du vet att transgenetisk terapi 94 00:15:44,750 --> 00:15:46,292 på människor är totalförbjudet! 95 00:15:46,417 --> 00:15:47,500 Ja, det vet jag. 96 00:15:47,583 --> 00:15:51,292 Och, ursäkta, men det känns orimligt. 97 00:15:51,917 --> 00:15:54,458 Vi träder emellan allt runt omkring oss... 98 00:15:54,583 --> 00:15:57,833 kött, kläder, grönsaker, frukt, allt! 99 00:15:57,917 --> 00:16:01,708 Varför inte använda vetenskapen för att förbättra vår art? 100 00:16:01,750 --> 00:16:03,167 Vet du hur många sjukdomar 101 00:16:03,250 --> 00:16:05,250 vi skulle kunna bota med transgener? 102 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 Eller de genetiska defekterna som skulle kunna stoppas? 103 00:16:07,750 --> 00:16:09,208 Fortsätt inte! 104 00:16:09,292 --> 00:16:11,417 Jag känner till listan innan- och utantill... 105 00:16:11,750 --> 00:16:14,375 och jag tänker på den varje dag. 106 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 Men ändå... 107 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 måste jag förbjuda dig från att utreda närmare, 108 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 annars kommer jag bli tvungen att anmäla dig 109 00:16:22,292 --> 00:16:23,917 till det vetenskapliga förbundet. 110 00:16:24,000 --> 00:16:25,958 Vad du än tror... 111 00:16:26,042 --> 00:16:30,042 Så är bioetiken väldigt tydliga med det här. 112 00:16:30,125 --> 00:16:35,417 Oroa dig inte. Gal var ett personligt äventyr. 113 00:16:35,708 --> 00:16:38,000 Jag gjorde det till minne av min fru... 114 00:16:38,083 --> 00:16:40,792 och bara för att utöka min kunskap. 115 00:16:40,875 --> 00:16:41,833 Jag kommer ihåg... 116 00:16:41,917 --> 00:16:44,833 första gången du berättade om det här experimentet. 117 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 Det verkade vara en dröm då. 118 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 Och det är det fortfarande. 119 00:16:49,250 --> 00:16:52,625 Presidenten har gett mig order om att ge upp det. 120 00:16:52,958 --> 00:16:55,000 Det kommer bli århundradets affär. 121 00:16:55,083 --> 00:16:58,958 Det kommer det, men vi får ingen vinst. 122 00:17:01,208 --> 00:17:03,792 Om du ger upp forskningen, kommer du börja operera igen? 123 00:17:03,917 --> 00:17:06,667 Dina patienter kommer bli alldeles förtjusta. 124 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 Jag vet inte. 125 00:17:09,500 --> 00:17:12,542 Vi har en väntelista över operationer på "El Cigarral". 126 00:17:12,667 --> 00:17:15,417 - Jag ska gå nu. - Det ska jag med. 127 00:19:09,625 --> 00:19:12,042 Gillar du det du ser? 128 00:19:13,458 --> 00:19:15,583 Vad menar du? 129 00:19:17,667 --> 00:19:20,292 Vill du förbättra något? 130 00:19:21,583 --> 00:19:23,125 Nej. 131 00:19:23,458 --> 00:19:26,083 Jag vill inte förbättra något. 132 00:19:27,292 --> 00:19:30,125 Kan jag tolka det som att jag är färdig? 133 00:19:31,167 --> 00:19:32,833 Ja... 134 00:19:33,208 --> 00:19:36,542 Och du kan skryta med att du har den bästa huden i världen. 135 00:19:42,792 --> 00:19:44,875 Och vad kommer hända nu? 136 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 Nu kommer jag tända den här opiumpipan... 137 00:19:48,167 --> 00:19:50,042 och röka den. 138 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 Jag menar oss. 139 00:19:53,208 --> 00:19:54,792 Mig. 140 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 Vad ska du göra med mig? 141 00:19:59,208 --> 00:20:01,292 Jag vet inte, jag får tänka på det. 142 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 När? 143 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 Om du fortsätter så går jag! 144 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Kan vi inte bara leva? 145 00:20:10,333 --> 00:20:12,375 Leva tillsammans. 146 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Leva tillsammans? 147 00:20:15,208 --> 00:20:18,125 - Hur då? - Som alla andra. 148 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 Du och jag är inte som alla andra. 149 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 Se på det som ett av dina andra experiment. 150 00:20:26,667 --> 00:20:28,083 Att leva tillsammans som jämlikar. 151 00:20:28,167 --> 00:20:31,000 Nu räcker det! 152 00:20:38,708 --> 00:20:40,167 Här. 153 00:20:40,833 --> 00:20:43,292 Jag skulle kunna tända eld på huset med den här. 154 00:20:49,542 --> 00:20:51,250 Jag är din. 155 00:20:52,333 --> 00:20:54,583 Jag är gjord för dig. 156 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 Och du har precis berättat att du gillar mig. 157 00:20:58,417 --> 00:21:00,250 Sa jag det? 158 00:21:02,708 --> 00:21:05,083 Jag vet att du tittar på mig. 159 00:21:06,708 --> 00:21:08,458 Sedan du förde mig hit 160 00:21:08,500 --> 00:21:11,250 har vi praktiskt taget levt i samma rum. 161 00:21:17,500 --> 00:21:19,083 I den här fickan. 162 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 Karnivalfirandet kommer hållas på Gran Via. 163 00:22:09,167 --> 00:22:11,708 Du skulle inte ha använt hennes ansikte. 164 00:22:12,042 --> 00:22:15,292 Om jag hade varit här skulle jag varnat dig. 165 00:22:15,625 --> 00:22:17,917 Det finns en likhet, men hon är inte samma. 166 00:22:18,000 --> 00:22:20,083 Likheten är för stark. 167 00:22:20,667 --> 00:22:22,958 Har du tänkt på vad du ska göra med henne? 168 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 Nej. 169 00:22:24,500 --> 00:22:28,667 Du måste döda henne eller hålla henne gömd här för evigt. 170 00:22:29,958 --> 00:22:32,750 Varför så bråttom att göra sig av med henne? 171 00:22:33,042 --> 00:22:36,083 Om inte du dödar henne kommer hon ta livet av sig. 172 00:22:36,417 --> 00:22:38,583 Historian upprepar sig själv. 173 00:22:39,875 --> 00:22:41,583 Nej, inte den här! 174 00:22:42,125 --> 00:22:45,667 Vera är starkare. Hon är född till att överleva. 175 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Du är sjuk. 176 00:22:48,292 --> 00:22:49,667 Om du inte gör dig av med henne... 177 00:22:49,750 --> 00:22:52,917 kommer det du känner nu sluka dig, som en sjukdom. 178 00:22:53,667 --> 00:22:56,375 När du inser det kommer det vara för sent. 179 00:22:57,875 --> 00:23:01,542 Hur vet du vad jag känner om jag inte ens vet själv. 180 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 För att jag känner dig som om du vore min egen son. 181 00:23:06,083 --> 00:23:08,750 Sparka betjänterna och anställ ingen. 182 00:23:45,458 --> 00:23:47,250 Vad vill du? 183 00:23:47,625 --> 00:23:51,333 Träffa min mamma. Jag har inte sett henne på tio år. 184 00:23:51,542 --> 00:23:52,667 Om hon var betjänt... 185 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 skulle hon bara ha åkt iväg och inte kommit tillbaka. 186 00:23:56,333 --> 00:23:59,042 Jag såg dem, men hon var inte en av dem. 187 00:23:59,208 --> 00:24:00,792 Min mamma är vackrare. 188 00:24:00,875 --> 00:24:02,833 Gå härifrån, annars ringer jag polisen. 189 00:24:15,333 --> 00:24:17,167 Zeca! 190 00:24:19,667 --> 00:24:22,667 Jag är din son, Zeca. 191 00:24:22,792 --> 00:24:24,542 Hur vågar du komma hit! 192 00:24:24,667 --> 00:24:26,083 Öppna dörren! 193 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 Det är karnival. Vi är båda långt borta från Bahia och jag har hemlängtan. 194 00:24:32,333 --> 00:24:36,750 Kolla! Som kostymen jag bar när jag var liten. Minns du? 195 00:24:39,917 --> 00:24:41,625 Lilla tigern! 196 00:24:41,833 --> 00:24:44,125 Jag ville bara träffa dig. 197 00:24:44,292 --> 00:24:47,042 Bra, men sedan går du. 198 00:24:47,458 --> 00:24:49,042 Vad du än önskar. 199 00:24:49,167 --> 00:24:53,750 Följ vägen och fortsätt gå igenom den andra grinden. 200 00:25:18,833 --> 00:25:20,208 Hur hittade du oss? 201 00:25:20,292 --> 00:25:24,417 Jag har varit i Spanien. Jag såg Robert i tidningen. 202 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 Han gav bort en... 203 00:25:28,167 --> 00:25:29,750 Jag vet inte, något i Madrid. 204 00:25:29,833 --> 00:25:31,750 Jag åkte dit och följde efter honom hit. 205 00:25:31,792 --> 00:25:32,875 Får jag inte komma in? 206 00:25:32,917 --> 00:25:36,250 Nej, jag får inte ta emot besökare. 207 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 Det luktar gott. Jag är hungrig. 208 00:25:41,417 --> 00:25:42,875 Bruto! 209 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 De stora nyheterna idag... 210 00:25:54,292 --> 00:25:57,042 är karnivalfirandet... 211 00:25:57,167 --> 00:26:00,333 och rånet som begicks i Bvlgaris smyckesbutik 212 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 i kärnan av Madrid. 213 00:26:02,500 --> 00:26:03,792 Det skedde igår kväll 214 00:26:03,917 --> 00:26:06,375 och idag kommer vi få de första bilderna från 215 00:26:06,417 --> 00:26:12,625 de 24 övervakningskameror som fanns i smyckesbutiken. 216 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 Förutom tjuven, som syns på bild, 217 00:26:16,250 --> 00:26:19,792 letar polisen efter en av butikens anställda, 218 00:26:19,875 --> 00:26:23,875 som har varit försvunnen det senaste dygnet. 219 00:26:24,333 --> 00:26:27,250 Som att de skulle kunna hitta honom! 220 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 Den jäveln var bara tvungen att stänga av kamerorna... 221 00:26:30,583 --> 00:26:32,917 men han ändrade sig och lämnade en påslagen. 222 00:26:33,042 --> 00:26:35,583 Han kommer ruttna i helvetet nu. 223 00:26:35,750 --> 00:26:37,542 Och polisen letar efter dig. 224 00:26:37,625 --> 00:26:41,542 Visst. Om det inte var karnival skulle jag inte gå ut. 225 00:26:41,917 --> 00:26:43,917 Du kan gömma mig här i några dagar. 226 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Gömma dig här? 227 00:26:45,500 --> 00:26:46,625 Inte en chans. 228 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 Vi har en massa patienter. Det är många som kommer hit. 229 00:26:49,667 --> 00:26:51,667 Jag vet hur man gömmer sig. 230 00:26:51,792 --> 00:26:55,333 Hursomhelst vill jag att Robert ska operera mitt ansikte. 231 00:26:55,458 --> 00:26:57,167 Robert? 232 00:26:57,208 --> 00:26:59,292 När han lägger dig på hans bord 233 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 kommer han ge dig en dödlig injektion! 234 00:27:02,750 --> 00:27:05,083 Hur kan du tro att han skulle operera dig 235 00:27:05,083 --> 00:27:06,542 efter det du gjorde? 236 00:27:06,583 --> 00:27:08,750 Jag måste utpressa honom. 237 00:27:11,458 --> 00:27:14,750 Om jag kidnappar dig, kan jag få honom att göra det då? 238 00:27:15,667 --> 00:27:18,167 Du är ju galen. 239 00:27:18,542 --> 00:27:21,000 Jag är bara en betjänt. 240 00:27:21,417 --> 00:27:24,167 Hursomhelst är Robert bortrest. 241 00:27:25,500 --> 00:27:27,083 Ännu bättre. 242 00:27:27,292 --> 00:27:29,750 Jag stannar här tills han kommer tillbaka. 243 00:27:33,625 --> 00:27:35,000 Vart ska du? 244 00:27:35,083 --> 00:27:37,542 - Vad vill du ha? - En drink. 245 00:27:40,167 --> 00:27:43,500 Ta flaskan, ta vad du vill, gå bara härifrån! 246 00:28:09,750 --> 00:28:10,958 Vad är det här? 247 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 Det är en film! 248 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Gå härifrån nu! 249 00:28:38,083 --> 00:28:41,958 - Hon påminner mig om... - Hon påminner dig inte om någon! 250 00:28:42,667 --> 00:28:44,250 Gå ut härifrån, annars skjuter jag. 251 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Mamma... 252 00:28:47,625 --> 00:28:50,500 Det skulle du inte göra mot din egen son. 253 00:28:51,292 --> 00:28:55,125 Du är inte min son. Jag födde dig bara. 254 00:28:55,833 --> 00:28:58,292 - Det är hon! - Det är inte hon. 255 00:28:58,375 --> 00:28:59,917 Hur skulle det kunna vara hon? 256 00:29:00,333 --> 00:29:02,000 Ut härifrån! 257 00:29:02,125 --> 00:29:03,542 Håll dig borta! 258 00:29:10,917 --> 00:29:12,625 Marilia? 259 00:29:13,375 --> 00:29:15,875 Jag hörde något som lät som ett skott. 260 00:29:16,417 --> 00:29:17,917 Är allt som det ska? 261 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 Jag hörde röster också. 262 00:29:21,042 --> 00:29:22,667 Marilia? 263 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 Marilia! 264 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 Sådär. 265 00:31:17,125 --> 00:31:18,042 Vem är det? 266 00:31:18,167 --> 00:31:20,125 Det är jag, Zeca. Öppna dörren! 267 00:31:20,667 --> 00:31:22,042 Jag kan inte. 268 00:31:22,167 --> 00:31:25,083 - Varför inte? - Jag har inte nyckeln. 269 00:31:25,292 --> 00:31:26,917 Har Marilia den? 270 00:31:27,167 --> 00:31:29,458 - Jag vet inte. - Vad gör du här? 271 00:31:52,292 --> 00:31:54,708 Om du skriker bryter jag käken av dig. 272 00:32:02,917 --> 00:32:05,125 Var är nyckeln till övervåningen? 273 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 I lådan i hörnet. 274 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 Knyt upp mig så ger jag den till dig. 275 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Nej, var är den? 276 00:32:13,083 --> 00:32:16,750 I den lådan, i ett kuvert. 277 00:32:23,208 --> 00:32:25,500 - Den är inte här! - På baksidan. 278 00:32:31,042 --> 00:32:32,875 Det ligger bara ett kuvert här som det står "gem" på. 279 00:32:33,000 --> 00:32:36,958 - Det är ju för att lura folk, idiot! - Kolla inuti. 280 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 Nej, inte näsduken. 281 00:32:47,042 --> 00:32:49,542 - Jo, för annars skriker du. - Nej, knyt upp mig, snälla. 282 00:32:49,667 --> 00:32:51,000 Öppna din mun! 283 00:32:52,667 --> 00:32:56,625 Öppna den ännu mer, mamma. 284 00:32:57,792 --> 00:33:00,333 Den passade förut. 285 00:33:46,917 --> 00:33:48,625 Skickade Robert hit dig? 286 00:33:49,625 --> 00:33:50,917 Nej. 287 00:33:51,083 --> 00:33:54,583 Hur överlevde du? Jag lämnade dig brinnande som en fackla. 288 00:33:58,542 --> 00:34:01,375 Han räddade mig. 289 00:34:02,917 --> 00:34:05,000 Få ut mig härifrån! 290 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 Jag följer med dig vart som helst! 291 00:34:08,625 --> 00:34:10,417 Det säger du bara... 292 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 för att jag ligger ovanpå dig. 293 00:34:13,125 --> 00:34:14,458 Nej! 294 00:34:15,083 --> 00:34:18,708 Be mig om vad som helst! 295 00:34:18,750 --> 00:34:21,750 Vad kan du erbjuda mig förutom ett bra ligg? 296 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 Jag vet inte. En massa saker! 297 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 Jag gör vad du än vill. 298 00:34:28,792 --> 00:34:30,833 Du kan hjälpa mig med Robert. 299 00:34:30,958 --> 00:34:32,750 Hur kommer du överens med honom nu? 300 00:34:33,667 --> 00:34:35,208 Jättebra. 301 00:34:36,042 --> 00:34:38,417 - Jättebra? - Ja. 302 00:34:38,875 --> 00:34:42,250 - Och han låser fortfarande in dig? - Du vet hur han är. 303 00:34:42,333 --> 00:34:43,792 Ja. 304 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 Jag tar mig med dig. 305 00:34:48,000 --> 00:34:49,958 Det kanske får honom att mjukna och då kanske han fixar mitt ansikte. 306 00:34:51,042 --> 00:34:55,417 Om du kidnappar mig kan du be honom om vad som helst! 307 00:34:57,000 --> 00:34:59,667 Jag ska kidnappa dig, men först ska vi knulla. 308 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Lyssna... 309 00:35:06,708 --> 00:35:07,667 Vad? 310 00:35:07,750 --> 00:35:10,042 Kan vi inte knulla i trädgården, snälla? 311 00:35:10,125 --> 00:35:14,042 I trädgården? Varför? Jag är trött på att knulla utomhus. 312 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 Den här tigern vill ha en säng. 313 00:35:22,917 --> 00:35:24,625 Gillar du det inte? 314 00:35:24,958 --> 00:35:26,417 Det gör ont. 315 00:35:27,125 --> 00:35:28,667 Den är jättestor. 316 00:35:28,792 --> 00:35:31,542 Den är som den alltid har varit. Den brukade göra dig galen. 317 00:35:32,083 --> 00:35:33,042 Ja... 318 00:35:33,042 --> 00:35:35,708 Och det gör den fortfarande. Den gör mig galen! 319 00:35:35,958 --> 00:35:40,542 Håll käft! Du är konstig och distraherar mig. 320 00:36:54,167 --> 00:36:55,833 Döda henne! 321 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Döda dem båda! 322 00:37:28,083 --> 00:37:31,333 Som barn brukade de leka att de dödade varandra. 323 00:37:32,542 --> 00:37:35,917 Jag visste väl att de en dag skulle göra det på riktigt. 324 00:37:38,000 --> 00:37:40,125 Tigern och Robert? 325 00:37:40,750 --> 00:37:42,167 Ja. 326 00:37:42,875 --> 00:37:44,458 De är bröder... 327 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 Men de vet inte om det. 328 00:37:48,333 --> 00:37:50,667 Jag har iallafall aldrig berättat det för dem. 329 00:37:52,708 --> 00:37:56,375 Jag fick Zeca med en betjänt som försvann senare. 330 00:37:57,458 --> 00:38:02,250 Och Robert är Mr. Ledgards son. 331 00:38:02,625 --> 00:38:07,708 Deras pappor var väldigt olika men båda föddes galna. 332 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Det är mitt fel. 333 00:38:18,667 --> 00:38:21,958 Jag har mentalsjukdom i mina inälvor. 334 00:38:22,500 --> 00:38:25,167 Jag har varit betjänt i Ledgards hus sedan jag var liten. 335 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Mrs. Ledgard var steril... 336 00:38:28,167 --> 00:38:32,750 Och när min Robert föddes behöll de honom... 337 00:38:34,625 --> 00:38:37,375 och sa att hon hade fött honom. 338 00:38:39,417 --> 00:38:43,083 Men det var jag som såg efter honom från den dagen han föddes. 339 00:38:45,208 --> 00:38:48,083 Zeca pratade med mig som om han kände mig. 340 00:38:48,250 --> 00:38:52,417 Han misstog dig för Gal, Roberts fru. 341 00:38:54,458 --> 00:38:58,208 Till motsats från Robert växte Zeca upp långt bort från mig. 342 00:39:00,500 --> 00:39:04,167 När han var sju började han langa droger. 343 00:39:04,292 --> 00:39:08,333 Jag såg honom aldrig. Han växte upp på gatan. 344 00:39:10,750 --> 00:39:17,958 För 12 år sedan kom Zeca tillbaka till huset. 345 00:39:19,042 --> 00:39:21,958 Han var på rymmen och bad oss om skydd. 346 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 Jag gömde honom, men Gal hittade honom... 347 00:39:26,542 --> 00:39:29,667 Hon blev förtjust i honom, 348 00:39:29,833 --> 00:39:32,292 och det slutade med att de rymde tillsammans. 349 00:39:34,583 --> 00:39:37,042 De krockade med bilen, 350 00:39:37,708 --> 00:39:39,875 och Zeca överlevde och sprang därifrån. 351 00:39:41,625 --> 00:39:43,542 Men hon... 352 00:39:46,500 --> 00:39:52,833 Robert hittade henne, svårt bränd, men fortfarande vid liv. 353 00:39:56,583 --> 00:40:00,292 Han återupplivade henne i sista minut. 354 00:40:02,583 --> 00:40:08,208 Han arbetade dag och natt och gjorde en massa eftersökningar. 355 00:40:08,625 --> 00:40:10,208 Han sov inte. 356 00:40:12,583 --> 00:40:16,917 Han vilade bara när han satt vid sängen hon låg i... 357 00:40:17,042 --> 00:40:19,458 täckt i gasbindor. 358 00:40:20,417 --> 00:40:24,250 Han blev berusad av doften av bränt kött. 359 00:40:25,792 --> 00:40:28,625 Efter olyckan levde vi som vampyrer... 360 00:40:30,458 --> 00:40:33,667 I totalt mörker utan speglar. 361 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 Till allas överraskning... 362 00:40:38,625 --> 00:40:41,625 började Gal bli bättre efter flera månader. 363 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 Tänk vad en galen mans kärlek kan göra! 364 00:40:51,667 --> 00:40:53,833 En dag... 365 00:40:55,375 --> 00:40:58,708 När hon äntligen kunde stå själv... 366 00:41:00,375 --> 00:41:03,958 Så hörde Gal Normas röst på avstånd, 367 00:41:04,667 --> 00:41:08,375 en sång som hon hade lärt henne. 368 00:41:10,708 --> 00:41:13,375 Och hon blev emotionell. 369 00:41:15,000 --> 00:41:20,333 För första gången på flera månader blev hon emotionell. 370 00:41:21,583 --> 00:41:23,083 Och det var som att... 371 00:41:23,917 --> 00:41:27,208 Som att hon levde igen. 372 00:42:04,083 --> 00:42:06,750 När hon öppnade fönstret 373 00:42:08,292 --> 00:42:12,333 såg hon plötsligt sin spegelbild reflekteras i glaset. 374 00:42:20,292 --> 00:42:23,167 Hon såg inte mänsklig ut. 375 00:42:23,750 --> 00:42:26,167 Hon var som aska. 376 00:42:29,917 --> 00:42:32,542 Hon skrek så att det ekade genom hela huset 377 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 och kastade sig ut genom fönstret. 378 00:42:47,458 --> 00:42:50,458 Några år senare letade lilla Norma 379 00:42:51,500 --> 00:42:54,542 efter hennes mamma.. 380 00:42:55,792 --> 00:42:59,708 vid samma väg som hennes mamma hade gått. 381 00:43:02,625 --> 00:43:04,792 Genom fönstret. 382 00:43:44,417 --> 00:43:47,625 - Vad gjorde du med kroppen? - Jag begravde den. 383 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Bad du? 384 00:43:49,333 --> 00:43:52,583 Ja. Allt du berättade för mig. 385 00:43:57,792 --> 00:43:59,667 Ska vi gå in? 386 00:44:38,250 --> 00:44:41,042 Går det bra om 387 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 vi tar resten imorgon? 388 00:44:44,208 --> 00:44:47,208 Tigern gjorde mig chockad. 389 00:44:48,042 --> 00:44:49,875 Som du önsar. 390 00:44:53,750 --> 00:44:55,375 Men håll om mig! 391 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Oroa dig inte, jag väntar. 392 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 Jag vill inte att du ska känna dig obekväm. 393 00:45:09,083 --> 00:45:10,625 Tack! 394 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 Jag håller på att somna. 395 00:45:36,000 --> 00:45:38,042 Sov, min kära. 396 00:45:58,500 --> 00:46:00,250 SEX ÅR TIDIGARE 397 00:46:32,458 --> 00:46:34,833 Tack. Jag är skyldig dig det här bröllopet. 398 00:46:34,917 --> 00:46:37,542 Överdriv inte. Nico älskar dig. 399 00:46:39,958 --> 00:46:42,583 Utan din hjälp skulle han älska mig mindre. 400 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 - Grattis! - Tack. 401 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Din dotter kommer väl överens med mina systerdöttrar. 402 00:46:55,458 --> 00:46:57,208 Hon verkar må mycket bättre. 403 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 Hon är åtminstone inte rädd för folk nu. 404 00:47:00,667 --> 00:47:03,792 Konstigt att hon inte har frågat om vi kan gå. 405 00:47:03,875 --> 00:47:07,208 Hon är toppen! Och hon har det jätteroligt. 406 00:47:21,125 --> 00:47:22,625 För dig! 407 00:48:14,042 --> 00:48:16,583 Du har haft honom tillräckligt länge, nu är det min tur. 408 00:48:16,625 --> 00:48:18,250 Ha det så roligt med honom. 409 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Ursäkta. 410 00:50:41,542 --> 00:50:43,208 Norma! 411 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Norma! 412 00:50:45,292 --> 00:50:47,042 Norma! 413 00:50:47,250 --> 00:50:48,875 Norma! 414 00:50:49,042 --> 00:50:50,625 Norma! 415 00:50:50,833 --> 00:50:54,292 Älskling, det är jag! 416 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 Såja... 417 00:52:09,792 --> 00:52:11,000 Den här, då? 418 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Ja, men... 419 00:52:12,375 --> 00:52:13,542 Nej. 420 00:52:13,667 --> 00:52:14,792 Och den ser gammal ut. 421 00:52:14,875 --> 00:52:17,083 Den är inte gammal, det är vintage. 422 00:52:17,167 --> 00:52:19,625 - Kanske något blommigt? - Nej, inga blommor. 423 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 Inga blommor. Något sånt här? 424 00:52:22,333 --> 00:52:23,833 Inte randigt heller. 425 00:52:23,958 --> 00:52:25,333 Inga ränder. 426 00:52:36,542 --> 00:52:38,083 Något tvåfärgat? 427 00:52:38,208 --> 00:52:40,833 Tvåfärgat? Som den här? 428 00:52:40,875 --> 00:52:42,833 Jag kommer tillbaka en annan dag. 429 00:52:42,917 --> 00:52:46,042 Gör det. 430 00:52:49,917 --> 00:52:51,083 Cristina... 431 00:52:52,083 --> 00:52:54,083 Här. Huset betalar. 432 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 Sätt på den så festar vi. 433 00:52:56,208 --> 00:52:57,750 Jag ska träffa min flickvän. 434 00:52:57,917 --> 00:53:00,500 Sätt på den ändå. Jag vill se dig i den. 435 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 Den kommer passa dig jättebra. 436 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 Om du gillar den så mycket, bär den själv. 437 00:53:07,458 --> 00:53:09,167 Du har fått det om bakfoten. 438 00:53:09,250 --> 00:53:11,167 För att jag inte gillar män? 439 00:53:11,417 --> 00:53:13,542 För att du inte gillar mig. 440 00:53:14,208 --> 00:53:15,792 Hursomhelst... 441 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 Så har jag piller för att få dig på humör. 442 00:53:19,750 --> 00:53:21,792 Du borde inte äta sån skit. 443 00:53:24,958 --> 00:53:27,042 Vicente, lämna Cristina ifred! 444 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 Jag går. 445 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 Vart? 446 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 Hem, för att byta om. 447 00:53:32,792 --> 00:53:34,042 Varför då? 448 00:53:34,625 --> 00:53:35,667 Jag ska träffa mina kompisar. 449 00:53:35,750 --> 00:53:38,292 Jag tror att vi ska på Casildas fest. 450 00:53:38,500 --> 00:53:39,542 Blev du inbjuden? 451 00:53:39,625 --> 00:53:41,708 Jorge känner en av systerdöttrarna. 452 00:53:41,792 --> 00:53:43,542 Vi ska bara gå på dansen. 453 00:53:44,417 --> 00:53:46,833 Kommer du? 454 00:53:47,083 --> 00:53:49,250 Lämna henne ifred. 455 00:53:51,167 --> 00:53:52,500 God eftermiddag. 456 00:53:52,667 --> 00:53:54,125 Hej. 457 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 Min fru har lämnat oss... 458 00:53:57,667 --> 00:54:00,208 Och jag undrade om du ville ha hennes kläder. 459 00:54:01,042 --> 00:54:03,250 - Josefina? - Ja. 460 00:54:04,792 --> 00:54:06,167 Tja... 461 00:54:06,375 --> 00:54:08,583 Vi har inget för feta kvinnor. 462 00:54:10,125 --> 00:54:14,792 Om du är intresserad låter jag er få dem. 463 00:54:14,875 --> 00:54:16,542 De är väldigt fina. 464 00:54:16,875 --> 00:54:18,875 Vi tar oss en titt på dem och meddelar er. 465 00:54:19,000 --> 00:54:22,583 - Självklart. - Det är den här, va? 466 00:54:22,625 --> 00:54:23,583 Ja. Den är tung. 467 00:54:23,667 --> 00:54:25,083 Det är den verkligen. 468 00:54:25,167 --> 00:54:26,542 Men... 469 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 Stack hon eller har hon försvunnit? 470 00:54:29,458 --> 00:54:31,417 Både och. Om jag ska vara ärlig, 471 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 så gör hon det ofta. Vi är vana vid det. 472 00:54:34,583 --> 00:54:36,292 Så nästa gång hon gör det... 473 00:54:36,375 --> 00:54:39,458 får hon vara naken, för jag säljer hennes kläder. 474 00:55:25,667 --> 00:55:28,167 Jag ska visa er trädgården. 475 00:55:28,250 --> 00:55:31,000 Vilken fest! 476 00:55:31,125 --> 00:55:32,583 Frisk luft! 477 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 Ni är alla knarkare! 478 00:55:40,542 --> 00:55:42,250 Jag heter Vicente. 479 00:55:43,125 --> 00:55:44,708 Jag är Norma. 480 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 Dina vänner har gått. 481 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 Desto bättre, ellerhur? 482 00:56:07,292 --> 00:56:08,792 Är du påtänd? 483 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 Påtänd? 484 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Har du tagit några piller? 485 00:56:14,083 --> 00:56:15,875 Ja. 486 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Cipralex... 487 00:56:19,458 --> 00:56:22,292 100 mg Trazodon... 488 00:56:23,583 --> 00:56:25,667 2 g Xanor. 489 00:56:25,750 --> 00:56:27,417 Jag tar inte Rohypnol nu. 490 00:56:27,792 --> 00:56:30,250 Och naturligtvis Lyrica. 491 00:56:30,375 --> 00:56:31,667 Helvete! 492 00:56:31,792 --> 00:56:33,750 Jag är hög som fan. 493 00:56:33,875 --> 00:56:35,208 Hög? 494 00:56:35,667 --> 00:56:37,083 Ja. 495 00:56:42,083 --> 00:56:44,000 Du är inte härifrån, va? 496 00:56:44,125 --> 00:56:46,208 Nej. Är du? 497 00:56:46,500 --> 00:56:49,125 Jo, men jag vill komma härifrån. 498 00:57:08,167 --> 00:57:10,958 Jag är trött på de här höga klackarna! 499 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 Och den här jackan! 500 00:57:19,958 --> 00:57:23,875 Alla de här kläderna får mig att känna mig instängd. 501 00:57:24,292 --> 00:57:28,083 Om jag kunde så skulle jag gå naken hela tiden. 502 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Vänta. 503 00:57:32,625 --> 00:57:34,333 Jag låter dig vara naken. 504 00:58:14,625 --> 00:58:16,375 Du är så vacker... 505 00:58:18,250 --> 00:58:19,792 Och annorlunda. 506 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 Jag är också annorlunda. 507 00:58:24,042 --> 00:58:26,125 Går du också på behandling? 508 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 Nej. 509 00:58:29,083 --> 00:58:31,125 Tycker du att jag borde det? 510 00:58:31,208 --> 00:58:32,625 Jag vet inte. 511 00:58:33,292 --> 00:58:36,833 Och nu, på förfrågan från brudgummen, ska jag sjunga 512 00:58:37,000 --> 00:58:38,333 "I Need To Love". 513 00:58:38,417 --> 00:58:40,375 Den är också till bruden... 514 00:58:40,500 --> 00:58:42,250 med all min tillgivenhet. 515 00:59:41,750 --> 00:59:47,042 Nej! 516 00:59:51,917 --> 00:59:53,958 Håll käft! 517 00:59:56,417 --> 00:59:58,583 Sluta! 518 01:01:32,875 --> 01:01:34,417 Cristina... 519 01:01:34,542 --> 01:01:37,792 Om jag stack, skulle du väl stanna här med min mamma? 520 01:01:38,083 --> 01:01:39,458 Ja... 521 01:01:39,542 --> 01:01:41,333 Men vart ska du? 522 01:01:41,417 --> 01:01:44,375 Jag vet inte. Jag är trött på stan. 523 01:01:44,542 --> 01:01:46,125 På grund av alla piller du tar, ja. 524 01:01:46,167 --> 01:01:47,667 Jag har inte tagit något på en vecka. 525 01:01:47,750 --> 01:01:49,375 Då är det på grund av det. 526 01:01:50,125 --> 01:01:52,250 Ska jag ta piller eller inte? 527 01:01:52,292 --> 01:01:53,833 Bäst att inte göra det. 528 01:01:55,750 --> 01:01:57,292 Jag går ut. 529 01:01:57,750 --> 01:01:59,667 Nu? Utan att avsluta det? 530 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Ja. 531 01:02:03,167 --> 01:02:05,958 Kommer du hem till middagen eller kommer du hem sent? 532 01:02:06,042 --> 01:02:08,750 Jag kommer hem till middagen, jag behöver bara lite luft. 533 01:02:08,792 --> 01:02:11,833 Jag kan göra det. Ge mig hjälmen. 534 01:02:13,083 --> 01:02:15,125 Ska du lämna kvar den där röran? 535 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 Jag avslutar den imorgon. 536 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 Vad gör du, idiot? Är du galen? 537 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 Din jävel! 538 01:03:58,667 --> 01:04:01,083 Idiot! 539 01:04:09,250 --> 01:04:10,792 Är du galen? 540 01:04:11,042 --> 01:04:14,208 Skjut inte! 541 01:06:10,250 --> 01:06:12,375 Hjälp! 542 01:06:16,542 --> 01:06:18,042 Hjälp! 543 01:06:30,375 --> 01:06:31,792 Kom in. 544 01:06:33,750 --> 01:06:35,083 Sätt dig ner. 545 01:06:37,042 --> 01:06:38,458 Tack. 546 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Jag hörde att det fanns nyheter. 547 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 Vi fann cykeln, helt förstörd vid Finistierre-klipporna. 548 01:06:49,750 --> 01:06:51,333 Och kroppen? 549 01:06:51,750 --> 01:06:53,083 Inget. 550 01:06:53,583 --> 01:06:55,750 Den måste ha följt med strömmen. 551 01:07:00,333 --> 01:07:02,125 Vi beklagar, frun. 552 01:07:03,333 --> 01:07:05,042 Min son lever. 553 01:07:06,708 --> 01:07:09,875 - Som vi sa... - Ni fann cykeln. 554 01:07:09,917 --> 01:07:11,542 Men min son? 555 01:07:13,042 --> 01:07:15,542 Han kan ha blivit kidnappad. 556 01:07:18,208 --> 01:07:21,583 Ni måste fortsätta leta tills ni finner hans kropp! 557 01:07:21,667 --> 01:07:23,625 Vi har redan pratat om det här, frun. 558 01:07:23,708 --> 01:07:27,750 Ni måste fortsätta leta! Min son lever. 559 01:07:27,833 --> 01:07:30,417 Om han lever så är han långt borta. 560 01:07:32,583 --> 01:07:35,792 Alla hans vänner förhördes, t.o.m. din assistent... 561 01:07:35,875 --> 01:07:39,083 Alla sa att han var trött och ville sticka iväg. 562 01:07:39,125 --> 01:07:40,875 Men han sa att han skulle vara hemma till middagen. 563 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Cristina hörde honom. 564 01:07:42,417 --> 01:07:45,875 Om han inte har ringt mig är det för att något har hänt. 565 01:08:03,167 --> 01:08:05,125 NEUROPSYKIATRISKT INSTITUT 566 01:08:19,750 --> 01:08:23,458 Det är jag, Norma. Det är pappa. 567 01:08:26,500 --> 01:08:28,583 Norma... 568 01:08:30,458 --> 01:08:31,500 Gumman... 569 01:08:31,542 --> 01:08:32,792 Gumman... 570 01:08:32,875 --> 01:08:35,833 Jag ska inte röra dig. 571 01:08:38,125 --> 01:08:39,708 Var ska du? 572 01:08:46,625 --> 01:08:48,333 Var ska du? 573 01:08:56,292 --> 01:08:58,375 Norma, gumman. 574 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 Är allt som det ska? 575 01:09:04,000 --> 01:09:06,417 Ja. 576 01:09:11,042 --> 01:09:12,792 Det är jag, Norma. 577 01:09:12,875 --> 01:09:15,208 Du kan komma fram, männen har gått. 578 01:09:15,333 --> 01:09:19,375 Kan ni inte sätta på henne en klänning? I den där rocken ser hon värre ut än hon är. 579 01:09:19,458 --> 01:09:20,958 Vi försökte... 580 01:09:21,500 --> 01:09:24,625 Men hon klarar inte av kläder som sitter tight. 581 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 Hon sliter av dem. 582 01:09:28,167 --> 01:09:32,250 Dr. Ledgard, jag tycker inte att du borde besöka henne så ofta. 583 01:09:33,375 --> 01:09:36,667 - Hon är min dotter! - Men hon känner inte igen dig. 584 01:09:36,833 --> 01:09:38,917 Och hon mår sämre när hon ser dig. 585 01:09:39,000 --> 01:09:42,042 Hon är övertygad om att du attackerade henne. 586 01:09:42,167 --> 01:09:43,542 Jag hittade ju henne! 587 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 Varför kan ni inte få in det i hennes huvud? 588 01:09:46,083 --> 01:09:48,833 Hon identifierar dig med våldtäktsmannen. 589 01:09:49,917 --> 01:09:51,208 Kanske... 590 01:09:51,292 --> 01:09:54,167 släppte vi ut henne för snabbt. 591 01:09:54,333 --> 01:09:56,958 Det var din idé att hon borde bli social. 592 01:09:57,000 --> 01:09:59,625 Hon kom över sin sociala fobi. 593 01:09:59,750 --> 01:10:00,792 Hur skulle jag veta... 594 01:10:00,833 --> 01:10:03,792 Att någon skulle försöka våldta henne när hon var med dig. 595 01:11:29,792 --> 01:11:34,667 Här borta! Få mig ut härifrån! 596 01:11:34,750 --> 01:11:37,667 Hjälp! Få ut mig härifrån! 597 01:11:38,833 --> 01:11:42,417 Jag är törstig och utsvulten. 598 01:11:42,833 --> 01:11:44,625 Du kommer få äta och dricka nu. 599 01:11:44,708 --> 01:11:47,833 Jag har inte gjort något! Det är ett misstag! 600 01:11:47,958 --> 01:11:51,042 Möjligt. Alla gör misstag. 601 01:11:52,000 --> 01:11:54,792 Kom hit, din jävel, och släpp loss mig! 602 01:12:06,208 --> 01:12:07,583 Vänd dig om! 603 01:12:38,542 --> 01:12:41,083 Jag ska kedja fast dig närmare bordet. 604 01:12:41,208 --> 01:12:44,500 Men varför? Jag har inte gjort något. 605 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 Det kommer vara mer bekvämt för dig här. 606 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Ät. 607 01:13:27,792 --> 01:13:29,208 Tack! 608 01:13:35,208 --> 01:13:37,458 Förlåt om jag irriterade dig häromdagen. 609 01:13:38,292 --> 01:13:40,750 Jag har varit ensam så länge. 610 01:13:43,625 --> 01:13:46,833 Snälla, vänta! Gå inte! 611 01:13:50,875 --> 01:13:53,042 Snälla, gå inte! 612 01:13:53,208 --> 01:13:55,250 Vi måste prata. 613 01:14:23,208 --> 01:14:24,667 Mina kondoleanser. 614 01:14:28,167 --> 01:14:30,167 Vi gjorde vad vi kunde. 615 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 Det räckte inte och ni gjorde det dåligt. 616 01:14:33,083 --> 01:14:34,958 Jag ska anmäla sjukhuset, och i synnherhet dig 617 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 för vårdslöshet. 618 01:14:36,708 --> 01:14:39,458 - Snälla, det är inte rätt plats. - Snälla. 619 01:14:43,167 --> 01:14:45,000 Vill du verkligen arbeta idag? 620 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 Ja. 621 01:14:46,375 --> 01:14:49,500 Du borde vila och försöka glömma. 622 01:14:49,583 --> 01:14:52,667 Jag kunde inte sova, och arbetet håller tankarna borta. 623 01:14:52,750 --> 01:14:55,250 - Ring hela teamet. - Okej. 624 01:15:13,375 --> 01:15:15,375 Min mamma kommer bli orolig. 625 01:15:16,125 --> 01:15:18,625 Jag ringer henne alltid när jag är borta. 626 01:15:28,542 --> 01:15:30,625 Du har väl en dotter? 627 01:15:36,708 --> 01:15:38,458 Varför frågar du det? 628 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 Leksakerna... 629 01:15:42,042 --> 01:15:43,792 Min dotter är död. 630 01:15:45,583 --> 01:15:48,167 Vi begravde henne idag. 631 01:15:50,750 --> 01:15:52,667 Jag beklagar. 632 01:16:01,750 --> 01:16:04,417 Och nu lite rakvatten. 633 01:16:07,125 --> 01:16:09,167 Varför rakade du mig? 634 01:16:09,625 --> 01:16:11,625 Bra fråga. 635 01:17:05,042 --> 01:17:06,042 Ja? 636 01:17:06,083 --> 01:17:07,458 Det är vi. 637 01:17:07,583 --> 01:17:09,000 Jag släpper in er. 638 01:17:28,125 --> 01:17:29,708 Om han säger att vi är sena, 639 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 säg då att det hade skett två olyckor på vägen. 640 01:17:32,250 --> 01:17:34,125 Du vet hur petig han är med tiden. 641 01:17:37,583 --> 01:17:39,208 God kväll. 642 01:17:39,292 --> 01:17:40,625 Ni är sena. 643 01:17:40,792 --> 01:17:42,625 Det hade skett två olyckor på vägen. 644 01:17:43,042 --> 01:17:45,708 Här är pappersarbetet och kuverten. 645 01:17:45,792 --> 01:17:48,125 Vi börjar när ni är redo. 646 01:17:48,625 --> 01:17:52,500 Två olyckor, en i närheten av den staden... 647 01:18:33,292 --> 01:18:36,792 Han är ung, han ser ut som en pojke. 648 01:18:37,583 --> 01:18:39,292 Det är han inte. 649 01:18:40,042 --> 01:18:43,208 Han är 27 och han vet exakt vad han vill. 650 01:18:43,333 --> 01:18:46,333 Det är ett hemligstämplat fall. 651 01:19:21,833 --> 01:19:23,792 Vad har hänt? 652 01:19:28,417 --> 01:19:30,375 Vad gjorde du med mig? 653 01:19:31,042 --> 01:19:33,292 En vaginoplastik. 654 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 Nej... 655 01:20:31,333 --> 01:20:33,958 Lyssna noga på det jag säger nu. 656 01:20:34,042 --> 01:20:35,667 Det är viktigt. 657 01:20:38,000 --> 01:20:41,333 Som du såg, så gick operationen bra. 658 01:20:41,542 --> 01:20:46,292 Men vävnaderna i vaginan kan klistra ihop sig. 659 01:20:46,375 --> 01:20:49,542 Oroa dig dock inte, det är lätt att förhindra det. 660 01:20:49,792 --> 01:20:51,083 Du... 661 01:20:52,375 --> 01:20:55,208 Du måste hålla den nya öppningen öppen... 662 01:20:55,292 --> 01:20:58,667 och försöka göra den djupare. 663 01:20:59,792 --> 01:21:04,417 Se på det som att ditt liv hänger på öppningen, 664 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 som att du andas genom den. 665 01:21:08,583 --> 01:21:09,958 I det här fallet... 666 01:21:11,542 --> 01:21:14,750 finns det flera instrument i olika storlekar. 667 01:21:17,250 --> 01:21:21,625 Börja med att föra in den minsta. 668 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 Det kommer göra ont... 669 01:21:27,042 --> 01:21:29,583 Men om några månader 670 01:21:29,708 --> 01:21:32,792 kommer den största passa jättebra. 671 01:21:32,917 --> 01:21:34,625 Och huden 672 01:21:34,792 --> 01:21:38,875 kommer vara läkt. 673 01:21:47,333 --> 01:21:50,958 Väldigt bra. 674 01:21:52,750 --> 01:21:55,208 Hur länge har du använt det senaste instrumentet? 675 01:21:55,292 --> 01:21:56,958 I fyra veckor. 676 01:21:57,292 --> 01:21:58,833 Kan jag gå nu? 677 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 - Gå vart? - Hem. 678 01:22:02,333 --> 01:22:04,292 Men vi har precis börjat. 679 01:22:19,208 --> 01:22:21,167 Vad mer ska du göra? 680 01:22:23,208 --> 01:22:25,833 Det får tiden utvisa. 681 01:22:28,000 --> 01:22:30,292 Varför gör du det här? 682 01:22:38,167 --> 01:22:40,708 Minns du Casilda Efraizs bröllop? 683 01:22:41,875 --> 01:22:44,417 I det fina huset? 684 01:22:45,792 --> 01:22:50,042 Jag är Normas pappa. Det var hon du våldtog. 685 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 Jag tror inte att jag våldtog henne. 686 01:22:53,708 --> 01:22:58,042 Tror inte? Har du tappat minnet? 687 01:22:59,000 --> 01:23:03,875 Jag hade tagit många piller och jag minns det knappt. 688 01:23:03,917 --> 01:23:08,458 Jag tog ingenting och jag kommer aldrig glömma det! 689 01:23:08,542 --> 01:23:10,333 Vad ska du göra nu? 690 01:23:31,375 --> 01:23:35,167 Så synd att du inte kan se hela din kropp. 691 01:23:39,000 --> 01:23:42,458 De ser inte välsvarvade ut nu, va? 692 01:23:42,542 --> 01:23:46,750 De är som vattendroppar som glider nerför en glasyta. 693 01:23:55,583 --> 01:23:58,458 Märkena kommer försvinna. 694 01:23:59,083 --> 01:24:01,542 Det finns fortfarande saker att göra. 695 01:24:02,625 --> 01:24:07,083 Men för att lugna dig blir det inga fler brännsår. 696 01:24:09,833 --> 01:24:14,583 Den här kroppsstrumpan kommer skydda din hud. 697 01:24:14,667 --> 01:24:18,000 Den ger dig också stöd och formar dig. 698 01:24:18,667 --> 01:24:22,958 Vänj dig vid att använda den hela tiden. 699 01:24:24,250 --> 01:24:25,750 Som en andra hud. 700 01:24:27,167 --> 01:24:28,708 Sätt på dig den. 701 01:25:14,208 --> 01:25:16,500 Kan du dra upp blixtlåset? 702 01:25:36,958 --> 01:25:38,292 Slyna! 703 01:26:26,917 --> 01:26:28,292 Stanna! 704 01:26:29,583 --> 01:26:32,083 Ge mig nyckeln, annars hugger jag dig! 705 01:26:34,208 --> 01:26:35,917 Stanna! 706 01:26:51,792 --> 01:26:53,625 Jag skär halsen av mig, 707 01:26:53,667 --> 01:26:55,750 och sen har du ingen leksak! 708 01:26:56,917 --> 01:26:58,667 Det skulle du inte våga. 709 01:27:33,667 --> 01:27:35,458 Vi hade tur. 710 01:27:37,208 --> 01:27:39,000 FLERA VECKOR SENARE 711 01:28:22,917 --> 01:28:25,708 Jag kan inte fortsätta kalla dig Vicente. 712 01:28:28,708 --> 01:28:33,042 Från och med idag heter du Vera. 713 01:30:20,167 --> 01:30:22,583 Jag vet inte om du är där. 714 01:30:22,667 --> 01:30:25,083 Jag lämnar tillbaka sminkboken och sminket. 715 01:30:25,167 --> 01:30:26,833 Gör vad du vill med dem. 716 01:30:49,625 --> 01:30:52,208 Och du kan lära dig det var som helst. 717 01:30:52,250 --> 01:30:55,125 På en sjukhussäng, i fängelset... 718 01:31:15,708 --> 01:31:18,917 Det finns en plats dit du kan söka tillflykt... 719 01:31:19,375 --> 01:31:22,167 En plats inuti dig. 720 01:31:22,250 --> 01:31:24,042 En plats dit 721 01:31:24,125 --> 01:31:26,458 ingen annan har tillgång till... 722 01:31:26,500 --> 01:31:29,167 Ett ställe som ingen kan förstöra. 723 01:31:29,708 --> 01:31:32,000 För att få tillgång till den platsen finns det yoga... 724 01:31:32,250 --> 01:31:35,167 En antik teknik. 725 01:31:36,042 --> 01:31:39,542 Där kommer du finna frid och lugnet... 726 01:31:39,583 --> 01:31:41,208 Frihet. 727 01:31:41,333 --> 01:31:43,042 Men du måste utöva det... 728 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 Intensivt... 729 01:31:45,833 --> 01:31:50,167 Och sedan kommer du uppnå det. 730 01:31:50,625 --> 01:31:52,625 YOGABÖCKER 731 01:32:53,958 --> 01:32:55,875 Mitt Cigarral! 732 01:32:56,708 --> 01:32:58,625 Jag har saknat det så mycket! 733 01:33:00,167 --> 01:33:02,875 De här fyra åren har känts som en evighet. 734 01:33:03,000 --> 01:33:06,708 - Var det så lång tid? - Fyra år och två månader. 735 01:33:07,250 --> 01:33:09,917 Jag trodde att du hade glömt mig. 736 01:33:10,750 --> 01:33:12,458 Jag trodde att... 737 01:33:12,625 --> 01:33:15,875 Du kunde åtminstone ha ringt när Norma dog. 738 01:33:16,417 --> 01:33:18,583 Mitt stackars barn. 739 01:33:18,833 --> 01:33:20,917 Tänk att kasta sig ut genom fönstret! 740 01:33:21,042 --> 01:33:23,458 Jag vill helst inte prata om det. 741 01:33:24,125 --> 01:33:26,000 Som du önskar. 742 01:33:27,000 --> 01:33:29,417 Men jag kommer sakna henne så mycket! 743 01:33:31,250 --> 01:33:33,208 Vi går till köket. 744 01:33:33,625 --> 01:33:35,042 Jag är uttorkad. 745 01:33:39,083 --> 01:33:41,042 Titta inte på bänkarna. 746 01:33:42,833 --> 01:33:45,167 Allt måste bli rent. 747 01:33:45,375 --> 01:33:48,917 Ring agenturen och anställ de ni behöver. 748 01:33:49,250 --> 01:33:51,625 Du har installerat fler TV-apparater. 749 01:33:51,750 --> 01:33:56,042 Det är inte TV-apparater. Det är för att kontrollera en patient. 750 01:33:56,167 --> 01:33:57,958 Jag ska förklara. 751 01:33:58,833 --> 01:34:01,333 Från och med nu kommer du se efter henne. 752 01:34:01,417 --> 01:34:05,333 Men du måste inte gå in i hennes rum. Hon städar det. 753 01:34:07,333 --> 01:34:11,333 - Finns det fler patienter? - Nej, hon är den enda. 754 01:34:32,083 --> 01:34:33,792 Sätt på dig uniformen. 755 01:34:34,500 --> 01:34:36,958 Du behöver inte bära den. 756 01:34:37,000 --> 01:34:38,542 Jag gillar uniformen... 757 01:34:38,667 --> 01:34:41,292 För det betyder att vi är tillsammans igen. 758 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 Vem är hon? 759 01:34:51,958 --> 01:34:54,083 Det sa jag ju. Hon heter Vera. 760 01:34:54,875 --> 01:34:56,625 Vad gör hon? 761 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 Hon skriver på väggen. 762 01:34:59,333 --> 01:35:01,625 Det ser jag. 763 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 Det luktar kroketter. 764 01:35:07,625 --> 01:35:09,833 Hon ringde mig 765 01:35:09,958 --> 01:35:12,750 och frågade vem jag var och vilken dag det var. 766 01:35:13,125 --> 01:35:16,083 När jag berättade det började hon skriva på väggen. 767 01:35:17,750 --> 01:35:20,708 Jag vill inte att hon ska ta din frihet ifrån dig. 768 01:35:21,333 --> 01:35:25,667 Lås inte upp hennes rum. Ring mig om det uppstår något problem. 769 01:35:26,500 --> 01:35:28,792 Hon påminner mig om någon. 770 01:35:28,917 --> 01:35:32,583 Alla kvinnor jag opererar påminner dig om någon. 771 01:35:32,708 --> 01:35:36,917 Ja, men hon påminner mig mer. Ansiktet är det samma. 772 01:35:48,125 --> 01:35:51,583 JAG ANDAS. JAG VET ATT JAG ANDAS. 773 01:36:03,917 --> 01:36:06,625 OPIUM FÅR MIG ATT GLÖMMA. 774 01:36:19,583 --> 01:36:21,833 TILLBAKA TILL NUTIDEN. 775 01:36:26,458 --> 01:36:29,250 - Vad gör du? - Skär upp en ananas. 776 01:36:31,542 --> 01:36:34,167 Titta inte på mig sådär. Jag ska inte skada dig. 777 01:36:34,292 --> 01:36:36,083 Jag litar inte på dig. 778 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 Det skulle vara lättare för oss tre om du gjorde det. 779 01:36:40,917 --> 01:36:42,458 Skicka hit brickan. 780 01:36:42,542 --> 01:36:45,583 Nej, jag tar upp den. 781 01:36:50,083 --> 01:36:52,583 Sätt den bara i mathissen. 782 01:36:53,958 --> 01:36:55,458 Tack. 783 01:37:58,000 --> 01:37:59,750 God morgon. 784 01:38:05,542 --> 01:38:07,250 Frukost. 785 01:38:10,750 --> 01:38:12,542 Tack. 786 01:38:22,458 --> 01:38:24,333 Var är Marilia? 787 01:38:24,500 --> 01:38:26,542 I köket. 788 01:38:27,583 --> 01:38:30,917 Hon gillar inte att någon annan ser efter dig. 789 01:38:41,417 --> 01:38:43,083 Igår kväll... 790 01:38:43,917 --> 01:38:45,792 Innan vi somnade... 791 01:38:45,917 --> 01:38:48,833 Pratade vi mycket och gav varandra ett löfte. 792 01:38:50,375 --> 01:38:53,667 - Eller drömde jag det? - Det var ingen dröm. 793 01:38:55,625 --> 01:38:58,750 Du lovade mig att dörrarna skulle förbli olåsta... 794 01:38:59,542 --> 01:39:02,167 Att jag kunde se på alla tv-kanaler... 795 01:39:03,333 --> 01:39:05,458 Att jag var fri. 796 01:39:07,583 --> 01:39:10,625 Och jag lovade dig att jag aldrig skulle lämna dig. 797 01:39:11,875 --> 01:39:13,833 Svik mig inte. 798 01:39:14,417 --> 01:39:16,875 Det är allt jag har, Robert. 799 01:39:17,500 --> 01:39:19,750 Ditt löfte och mitt. 800 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 Har du verkligen tänkt på vad vi ska göra? 801 01:39:33,000 --> 01:39:36,458 Hon skulle kunna rymma när vi går på gatorna. 802 01:39:36,542 --> 01:39:38,292 Hon lovade mig att hon inte skulle göra det. 803 01:39:38,375 --> 01:39:41,625 Och du tror på henne? Du är som ett barn. 804 01:39:42,167 --> 01:39:46,000 Sån har du alltid varit med kvinnor. Och se var du hamnade. 805 01:39:46,042 --> 01:39:47,625 Nu räcker det! 806 01:39:50,667 --> 01:39:52,917 Förlåt att det dröjde så länge. 807 01:39:53,833 --> 01:39:56,833 Jag har satt på mig klackar för att öva. 808 01:39:57,292 --> 01:40:00,750 Köp vad du vill. Marilia har korten. 809 01:40:00,917 --> 01:40:02,500 Tack. 810 01:40:18,500 --> 01:40:20,167 Följ med! 811 01:40:26,625 --> 01:40:28,667 Stör du dig på mig? 812 01:40:29,208 --> 01:40:32,500 Nej, men som du ser är jag mycket upptagen. 813 01:40:34,250 --> 01:40:37,625 Jag vill prata om kliniken. 814 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 Det sa jag i telefon. 815 01:40:40,708 --> 01:40:42,333 Efter jag pratade med presidenten 816 01:40:42,417 --> 01:40:45,917 beslöt jag mig för att sluta använda huset som klinik. 817 01:40:47,667 --> 01:40:50,583 Om saker utförs noggrant finns det inget att oroa sig för. 818 01:40:50,667 --> 01:40:52,292 Det är inte bara det. 819 01:40:52,583 --> 01:40:56,375 Jag har fler planer där operationer inte är medräknade. 820 01:40:58,083 --> 01:41:01,667 Om du inte vill operera hyr vi kliniken av dig. 821 01:41:01,750 --> 01:41:04,583 Jag pratar för hela teamet. 822 01:41:04,708 --> 01:41:07,542 Våra patienter älskar hur isolerat det är här. 823 01:41:07,583 --> 01:41:11,083 Jag sa nej, Fulgencio. 824 01:41:14,917 --> 01:41:17,458 Och nu vill jag vara ifred. 825 01:41:18,583 --> 01:41:21,750 Förlåt att jag inte visar dig ut. Du vet vägen. 826 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Är du fortfarande här? 827 01:41:58,375 --> 01:41:59,625 Jag går nu... 828 01:41:59,750 --> 01:42:03,417 Men först vill jag att du läser dagens tidning. 829 01:42:07,708 --> 01:42:09,417 Vicente Guillen Pineiro. 830 01:42:09,542 --> 01:42:11,708 Vi gjorde ett könsbyte på honom. 831 01:42:12,458 --> 01:42:16,083 Han försvann från sitt hem den 10:e september 2006, 832 01:42:16,292 --> 01:42:17,417 som ni kan se. 833 01:42:17,542 --> 01:42:19,083 Och? 834 01:42:19,792 --> 01:42:22,208 Jag blev alltid förvånad över att han ville ha en fitta... 835 01:42:22,458 --> 01:42:24,250 Utan hormoner. 836 01:42:24,375 --> 01:42:26,375 Han ville bara ha en fitta. 837 01:42:26,875 --> 01:42:30,292 Han är mer muskulös nu och arbetar i Los Angeles. 838 01:42:30,417 --> 01:42:33,917 Han gör porrfilmer och är rik. Vad handlar det här om? 839 01:42:38,292 --> 01:42:41,917 Det står att hans mamma fortfarande letar efter honom. 840 01:42:42,000 --> 01:42:44,167 Gå inte in på det. 841 01:42:44,292 --> 01:42:46,708 De här dokumenten du gav oss var falska. 842 01:42:47,125 --> 01:42:48,083 Det var inte första gången 843 01:42:48,167 --> 01:42:50,917 vi accepterade falska dokument. 844 01:42:51,042 --> 01:42:53,667 Varför tror du att våra klienter föredrar det här stället? 845 01:42:53,708 --> 01:42:56,625 - Vet du vad jag tror? - Nej, och jag bryr mig inte. 846 01:42:57,292 --> 01:43:01,333 Jag tror att du kidnappade honom... 847 01:43:01,417 --> 01:43:03,667 Och att du har experimenterat på honom på alla sätt. 848 01:43:03,958 --> 01:43:05,083 Du har sagt att 849 01:43:05,167 --> 01:43:07,792 du testade din nya hud på laboratoriemöss. 850 01:43:07,875 --> 01:43:09,667 Eftersom jag känner dig 851 01:43:09,750 --> 01:43:13,083 tror jag inte att du har något emot att testa den på en människa. 852 01:43:13,167 --> 01:43:15,042 På Vicente, till exempel. 853 01:43:15,375 --> 01:43:19,292 Vet du vad som skulle hända med dig 854 01:43:19,375 --> 01:43:21,333 om det vetenskapliga förbundet fick veta att du använder transgener 855 01:43:21,417 --> 01:43:23,458 på någon du har kidnappat? 856 01:43:23,500 --> 01:43:26,125 Jag gillar inte hot, de infekterar mig. 857 01:43:28,458 --> 01:43:31,000 Du vet inte vad du pratar om. 858 01:43:34,292 --> 01:43:37,167 Gå härifrån! 859 01:43:38,625 --> 01:43:42,417 Om du pratar om mig så kidnappade inte Dr. Roberts mig. 860 01:43:45,792 --> 01:43:46,750 Och... 861 01:43:46,833 --> 01:43:48,792 Vad är den här transgenen ni pratar om? 862 01:43:50,167 --> 01:43:51,917 En kräm? 863 01:43:54,167 --> 01:43:56,833 Jag är här frivilligt. 864 01:43:58,083 --> 01:44:01,958 Och jag heter Vera, inte Vicente. 865 01:44:02,292 --> 01:44:03,917 Vera Cruz! 866 01:44:05,333 --> 01:44:07,875 Och jag har alltid varit kvinna! 867 01:44:29,958 --> 01:44:31,542 Ge mig en cigarett. 868 01:44:41,208 --> 01:44:42,958 Tack. 869 01:44:43,250 --> 01:44:46,042 Det är jag som ska tacka dig. 870 01:45:12,958 --> 01:45:14,708 Gör det fortfarande ont? 871 01:45:14,833 --> 01:45:16,417 Ja. 872 01:45:18,500 --> 01:45:20,500 Ska vi göra det bakifrån? 873 01:45:21,708 --> 01:45:24,000 Skulle inte det göra mer ont? 874 01:45:24,792 --> 01:45:26,542 - Vänta... - Vad? 875 01:45:26,625 --> 01:45:28,792 Jag har köpt glidmedel. 876 01:45:28,833 --> 01:45:31,375 - Hämta det! - Det ligger i min handväska. 877 01:45:46,375 --> 01:45:48,542 Jag är säker på att jag lade den i min handväska. 878 01:45:48,667 --> 01:45:49,833 Jag hittar den inte. 879 01:45:49,917 --> 01:45:52,500 Du måste ha glömt det på nedervåningen. 880 01:45:52,667 --> 01:45:55,792 Jag går och hämtar det. 881 01:46:29,417 --> 01:46:32,667 Vera! Skynda dig! 882 01:46:44,833 --> 01:46:47,917 Äntligen! Jag trodde att du hade gått. 883 01:46:50,417 --> 01:46:51,917 Inte än. 884 01:46:57,833 --> 01:46:59,208 Kom igen... 885 01:47:01,042 --> 01:47:02,667 Vad gör du? 886 01:47:05,292 --> 01:47:07,125 Jag ska mörda dig. 887 01:47:07,583 --> 01:47:09,250 Det här är ett skämt, va? 888 01:47:10,125 --> 01:47:11,875 Kalla det vad du vill. 889 01:47:13,375 --> 01:47:15,333 Men du lovade! 890 01:47:15,458 --> 01:47:17,333 Jag ljög. 891 01:47:56,708 --> 01:47:58,167 Robert? 892 01:48:00,125 --> 01:48:01,583 Robert? 893 01:48:01,708 --> 01:48:03,250 Han sover. 894 01:48:04,542 --> 01:48:06,292 Jag hörde något. 895 01:48:06,542 --> 01:48:08,083 Ja, jag med. 896 01:48:08,458 --> 01:48:11,250 Sov igen, det var inget. 897 01:48:17,917 --> 01:48:19,500 Robert! 898 01:48:20,417 --> 01:48:22,083 Min son! 899 01:48:33,125 --> 01:48:36,417 Kom ut därifrån! Slyna! 900 01:48:38,333 --> 01:48:40,167 Var är du? 901 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 Jag visste det. 902 01:50:56,542 --> 01:50:58,167 Hej. 903 01:51:07,958 --> 01:51:09,958 Ta hand om henne. 904 01:51:12,167 --> 01:51:13,750 God dag. 905 01:51:26,583 --> 01:51:28,417 Vad letar du efter? 906 01:51:30,292 --> 01:51:32,333 Är allt som det ska? 907 01:51:33,417 --> 01:51:35,500 Mår du bra? 908 01:51:39,333 --> 01:51:42,083 Jag vet inte var jag ska börja, Cristina. 909 01:51:44,167 --> 01:51:46,125 Känner du mig? 910 01:51:46,958 --> 01:51:50,792 Jag är Vicente. Jag har precis flytt. 911 01:51:51,833 --> 01:51:55,333 Jag blev kidnappad. De gjorde ett könsbyte på mig. 912 01:51:57,750 --> 01:52:00,833 Jag var tvungen att döda två för att kunna fly. 913 01:52:02,875 --> 01:52:05,042 Du måste hjälpa mig. 914 01:52:09,958 --> 01:52:11,667 Lyssna på mig. 915 01:52:12,375 --> 01:52:14,417 Minns du den här klänningen? 916 01:52:16,708 --> 01:52:20,792 Innan Casildas bröllop, för sex år sedan. 917 01:52:21,125 --> 01:52:23,250 Jag sa att jag skulle ge den till dig... 918 01:52:23,667 --> 01:52:26,208 Bara för att se hur den såg ut. 919 01:52:26,292 --> 01:52:30,667 Du sa att om jag gillade den så borde jag bära den själv. 920 01:52:32,708 --> 01:52:37,542 Vi var ensamma då, minns du? 921 01:52:44,792 --> 01:52:46,875 Är allt som det ska? 922 01:52:49,042 --> 01:52:51,500 Kom hit. 923 01:53:04,750 --> 01:53:07,458 Varför gråter du? 924 01:53:18,625 --> 01:53:21,000 Jag är Vicente.