1 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Bana biraz yardım et. 2 00:02:38,720 --> 00:02:40,280 Aç şu asansörü. 3 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 Al bunu. 4 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 Marilia, orada mısın? 5 00:03:11,920 --> 00:03:12,960 Evet. 6 00:03:13,160 --> 00:03:15,920 Biraz daha astar ve bant göndermen gerek. 7 00:03:16,720 --> 00:03:18,480 Yarından önce olmaz. 8 00:03:19,680 --> 00:03:21,200 Peki. 9 00:03:22,840 --> 00:03:26,480 İğne, iplik ve makas da istiyorum. 10 00:03:27,320 --> 00:03:29,000 Şaka yapıyorsun, değil mi? 11 00:03:30,640 --> 00:03:31,760 Evet. 12 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 Yüzümüz kimliğimizin bir parçasıdır. 13 00:04:11,120 --> 00:04:14,720 Yanık kurbanlarının sadece hayatlarını kurtarmak yetmez. 14 00:04:14,840 --> 00:04:17,320 Ölüden alacak olsak bile, bu hastalara... 15 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 ...bir yüz temin etmek gerekir. 16 00:04:20,080 --> 00:04:23,240 Yüz ifadelerini kullanmalarını sağlayacak bir surat. 17 00:04:23,800 --> 00:04:25,320 Tüm dünyada yapılan... 18 00:04:25,480 --> 00:04:29,720 ...dokuz surat nakli ameliyatından üçüne katıldım. 19 00:04:30,520 --> 00:04:34,640 Bu ameliyatlar hayatımın en önemli deneyimleri oldu. 20 00:04:38,080 --> 00:04:40,480 Şekilsiz bir kas kütlesine... 21 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 ...surat ifadesi oluşturabilme özelliği vermek için... 22 00:04:44,200 --> 00:04:46,880 ...kaslara istenen şekilde hükmedecek... 23 00:04:47,000 --> 00:04:49,640 ...sinir uçlarıyla ilişkiyi kurmak gerekir. 24 00:08:28,000 --> 00:08:31,520 Vera, sana biraz afyon getirdim. 25 00:08:41,600 --> 00:08:43,040 Ameliyathane 26 00:09:03,880 --> 00:09:05,280 Daha yavaş nefes alabilir misin? 27 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Nefes almamı istemiyorsan, öldür beni. 28 00:09:08,880 --> 00:09:10,760 Saçmalama. 29 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 Bu daha ne kadar sürecek? 30 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Derin düşündüğümden yumuşakmış. 31 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Sen bitirmezsen, ben bitireceğim. 32 00:09:20,760 --> 00:09:24,400 Kendini öldürmek isteseydin şah damarını kesmeye çalışırdın. 33 00:09:26,000 --> 00:09:27,560 Yine de... 34 00:09:29,200 --> 00:09:31,760 ...derinin bu kadar yumuşak olduğunu bilmiyordum. 35 00:09:39,840 --> 00:09:41,360 İşte burada. 36 00:09:41,880 --> 00:09:44,080 Canlıyken aldık hayvandan. 37 00:09:45,160 --> 00:09:46,640 Teşekkür ederim. 38 00:12:49,920 --> 00:12:51,960 Artık yanık olmayacak. 39 00:12:54,320 --> 00:12:56,200 Bunu bir yıl önce demiştin. 40 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 Acele etmişim. 41 00:13:05,720 --> 00:13:07,480 Yanma hissi olursa söyle. 42 00:13:08,200 --> 00:13:09,600 Yok. 43 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 Ya şimdi? 44 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 Yok. 45 00:13:17,720 --> 00:13:19,360 Şimdi var! 46 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 Son yıllarda... 47 00:13:21,080 --> 00:13:23,240 ...üzerinde çalıştığım "yapay deri" projesine... 48 00:13:23,360 --> 00:13:25,760 ..."Gal" adını verdim. 49 00:13:25,880 --> 00:13:27,040 Sivrisinek sokarsa söyle. 50 00:13:27,480 --> 00:13:30,240 Her türden böcek sokmasına karşı dirençlidir. 51 00:13:30,360 --> 00:13:31,640 Hayır. 52 00:13:32,000 --> 00:13:36,680 Bu yüzden, örneğin sıtmaya karşı doğal bir önlem. 53 00:13:37,640 --> 00:13:41,040 Pek tabii, memeli hayvanlarda uyguladığım... 54 00:13:41,400 --> 00:13:43,880 ...doku naklini çok iyi kontrol ettim. 55 00:13:44,200 --> 00:13:51,600 Özellikle fareler üzerinde yaptığım denemelerde sonuçlar mükemmel oldu. 56 00:13:51,960 --> 00:13:56,320 Bu yüzden, insanlar üzerinde de başarılı olacağı konusunda... 57 00:13:56,440 --> 00:13:57,640 ...ümitliyim. 58 00:13:59,080 --> 00:14:02,600 Gal ne demek? Bir kısaltma mı? 59 00:14:02,760 --> 00:14:04,600 Yok. Rahmetli eşimin adı. 60 00:14:04,720 --> 00:14:06,480 Trafik kazasında yanarak öldü. 61 00:14:06,920 --> 00:14:10,320 Sunumunuzda böcek ısırmalarına ve... 62 00:14:10,440 --> 00:14:14,160 ...sıtmaya karşı önlem olabileceğini söylediniz. 63 00:14:14,320 --> 00:14:15,960 Neden böyle düşünüyorsunuz? 64 00:14:16,600 --> 00:14:19,440 Yapay deri insan derisinden daha sert... 65 00:14:19,560 --> 00:14:21,120 ...ve kokusu farklı. 66 00:14:21,440 --> 00:14:22,760 Sivrisineklerin insan cildini... 67 00:14:22,880 --> 00:14:25,320 ...kokusundan ayırt ettiği ispatlandı. 68 00:14:25,800 --> 00:14:27,880 Gal'ın kendine has kokusu var ve sivrisinekleri itiyor. 69 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 Ondan kurtulabilir miyiz bakalım. 70 00:14:30,240 --> 00:14:31,560 Bu kadarı yeterli değil. 71 00:14:33,160 --> 00:14:35,600 Peki deriyi nasıl sertleştirdin? 72 00:14:36,080 --> 00:14:37,600 İzninizle. 73 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 Daha sessiz bir yere gidelim. 74 00:14:42,000 --> 00:14:44,120 Cildi sertleştirmenin tek bir yolu var. 75 00:14:44,440 --> 00:14:45,960 O da mutasyon. 76 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 Evet, ben de öyle yaptım. 77 00:14:48,240 --> 00:14:49,840 Gen nakli ha? 78 00:14:50,880 --> 00:14:55,120 Evet. Domuzdan aldığım genetik bilgiyi... 79 00:14:55,240 --> 00:14:57,680 ...insan hücresine aktardım. 80 00:14:58,360 --> 00:14:59,360 Domuzdan mı? 81 00:14:59,480 --> 00:15:01,160 Derileri bizimkinden daha sert. 82 00:15:01,400 --> 00:15:02,720 Çıldırmışsın sen! 83 00:15:03,400 --> 00:15:06,000 İnsan üzerinde gen nakli uygulamak... 84 00:15:06,160 --> 00:15:07,640 ...tümüyle yasak. 85 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 Evet, biliyorum. 86 00:15:08,880 --> 00:15:12,400 Beni mazur görün ama bana nihai çelişki gibi geliyor. 87 00:15:13,320 --> 00:15:15,480 Her şeye müdahale ediyoruz. 88 00:15:15,760 --> 00:15:18,920 Ete, meyveye, sebzeye, her şeye! 89 00:15:19,280 --> 00:15:22,360 Bilimsel gelişmeleri kendi türümüz üzerinde neden kullanmayalım? 90 00:15:22,680 --> 00:15:25,800 Kaç tane hastalığı gen nakliyle tedavi ederiz biliyor musun? 91 00:15:26,160 --> 00:15:28,120 Ya da genetik bozuklukları engelleyebiliriz. 92 00:15:28,240 --> 00:15:29,600 Söylemene gerek yok. 93 00:15:29,720 --> 00:15:31,760 Tüm bunları ezbere biliyorum. 94 00:15:32,440 --> 00:15:34,600 Her gün bunları düşünüyorum. 95 00:15:35,840 --> 00:15:40,080 Ama yine de, bunu durdurmak zorundasın. 96 00:15:40,240 --> 00:15:43,520 Aksi takdirde seni Bilim Kuruluna şikayet etmek zorunda kalırım. 97 00:15:43,640 --> 00:15:45,960 Senin ve benim düşüncem önemli değil. 98 00:15:46,080 --> 00:15:49,600 Bu konuda tıp etiği çok kesin. 99 00:15:49,720 --> 00:15:54,800 Hiç merak etme. Gal kişisel bir çalışmaydı. 100 00:15:55,440 --> 00:15:57,240 Bunu eşimin anısına yaptım. 101 00:15:57,360 --> 00:15:59,920 Ve tek amacım bilgimi arttırmaktı. 102 00:16:00,040 --> 00:16:01,120 Bu çalışmandan... 103 00:16:01,240 --> 00:16:03,840 ...bana ilk kez bahsettiğin günü anımsıyorum. 104 00:16:04,240 --> 00:16:06,080 O zaman hayal gibi geliyordu. 105 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 Yine de öyle gibi. 106 00:16:08,080 --> 00:16:11,280 Başkan bu çalışmadan vazgeçmemi emretti. 107 00:16:11,920 --> 00:16:13,560 Kahretsin, yüzyılın işi olacaktı. 108 00:16:13,680 --> 00:16:17,360 Olacak ama bize bir faydası olmayacak. 109 00:16:18,080 --> 00:16:22,040 Araştırmadan vazgeçersen, hastaneye dönecek misin? 110 00:16:22,160 --> 00:16:24,800 Hastaların çok mutlu olur. 111 00:16:25,480 --> 00:16:27,360 Bilmiyorum. 112 00:16:27,680 --> 00:16:30,400 El Cigarral'de ameliyat bekleyen çok hasta var. 113 00:16:30,760 --> 00:16:33,200 -Ben çıkıyorum. -Bekle, ben de geliyorum. 114 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Gördüğün şey hoşuna gidiyor mu? 115 00:18:26,480 --> 00:18:28,560 Ne demek istiyorsun? 116 00:18:30,560 --> 00:18:33,080 Geliştirmek istediğin bir şey var mı? 117 00:18:34,320 --> 00:18:35,800 Yok. 118 00:18:36,440 --> 00:18:39,200 Hiç bir şey geliştirmek istemiyorum. 119 00:18:39,960 --> 00:18:42,480 Benimle işin bitti diyebilir miyim? 120 00:18:43,640 --> 00:18:45,040 Evet. 121 00:18:45,680 --> 00:18:49,280 Ve dünyanın en iyi derisine sahip olmakla övünebilirsin. 122 00:18:54,680 --> 00:18:56,640 Ne olacak şimdi? 123 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 Şimdi şu afyon çubuğunu yakıp içeceğim. 124 00:19:02,280 --> 00:19:03,840 Bize ne olacak demek istedim. 125 00:19:04,840 --> 00:19:06,160 Beni... 126 00:19:06,520 --> 00:19:09,240 Beni ne yapacaksın? 127 00:19:10,920 --> 00:19:12,360 Bilmiyorum. Bunu düşüneceğim. 128 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Ne zaman? 129 00:19:13,920 --> 00:19:16,120 Buna devam edeceksen, ben gidiyorum. 130 00:19:16,960 --> 00:19:19,600 Birlikte yaşayamaz mıyız? 131 00:19:21,120 --> 00:19:23,080 Birlikte yaşayalım. 132 00:19:23,640 --> 00:19:25,360 Birlikte mi? 133 00:19:26,080 --> 00:19:28,600 Nasıl? -Herkes gibi. 134 00:19:30,360 --> 00:19:32,680 Sen ve ben herkes gibi değiliz. 135 00:19:34,600 --> 00:19:36,680 Bunu da bir deneymiş gibi kabul et. 136 00:19:36,800 --> 00:19:39,080 Eşit insanlar olarak beraber yaşayalım. 137 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 Hepsi bu! 138 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Al bunu. 139 00:19:50,640 --> 00:19:53,520 Bununla evi ateşe verebilirdim. 140 00:19:58,760 --> 00:20:00,400 Ben seninim. 141 00:20:01,440 --> 00:20:03,560 Senin için yaratıldım. 142 00:20:04,360 --> 00:20:06,880 Benden hoşlandığını söylemiştin. 143 00:20:07,480 --> 00:20:09,000 Öyle mi dedim? 144 00:20:11,400 --> 00:20:13,680 Biliyorum beni izliyorsun. 145 00:20:15,240 --> 00:20:19,600 Buraya getirdiğinden beri aslında aynı odada yaşıyoruz. 146 00:20:25,600 --> 00:20:27,120 Bu cebinde. 147 00:21:02,280 --> 00:21:08,520 Karnaval kutlamaları Gran Via'da yapılıyor. 148 00:21:15,360 --> 00:21:17,640 Onun yüzünü kullanmamalıydın. 149 00:21:18,320 --> 00:21:21,080 Burada olsaydım seni uyarırdım. 150 00:21:21,600 --> 00:21:23,560 Benzerlik var ama aynı değil. 151 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 Çok benziyorlar. 152 00:21:26,520 --> 00:21:28,440 Onu ne yapacaksın düşündün mü? 153 00:21:28,560 --> 00:21:29,760 Hayır. 154 00:21:30,080 --> 00:21:33,920 Ya öldüreceksin ya da ölene kadar burada tutacaksın. 155 00:21:35,440 --> 00:21:38,360 Neden ondan kurtulmak için bu kadar acele ediyorsun? 156 00:21:38,480 --> 00:21:41,000 Sen öldürmezsen, o kendini öldürür. 157 00:21:41,640 --> 00:21:43,400 Hep öyle oluyor! 158 00:21:44,880 --> 00:21:46,320 Hayır! Bu sefer değil! 159 00:21:46,960 --> 00:21:50,200 Vera çok güçlü biri. Doğuştan güçlü. 160 00:21:50,800 --> 00:21:52,440 Sen hastasın. 161 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 Ondan kurtulmazsan... 162 00:21:54,160 --> 00:21:58,080 ...şu anki duyguların seni mahvedecek; aynı kanser gibi. 163 00:21:58,200 --> 00:22:00,480 Farkına vardığında, iş işten geçmiş olacak. 164 00:22:02,080 --> 00:22:03,600 Ne düşündüğümü kendim bilmezken... 165 00:22:03,720 --> 00:22:05,480 ...sen nasıl bu kadar emin konuşabiliyorsun? 166 00:22:07,040 --> 00:22:09,640 Çünkü seni kendim doğurmuş gibi tanıyorum. 167 00:22:10,040 --> 00:22:13,080 Hizmetçileri kov ve yerlerine de kimseyi alma. 168 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 Ne istiyorsun? 169 00:22:50,000 --> 00:22:53,240 Annemi görmek istiyorum. 10 yıldır görmedim. 170 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Annen burada hizmetçi idiyse... 171 00:22:55,120 --> 00:22:57,560 ...az önce ayrıldı ve bir daha da dönmeyecek. 172 00:22:58,240 --> 00:23:00,680 Onları gördüm. Annem aralarında yoktu. 173 00:23:01,080 --> 00:23:02,320 Hem benim annem daha güzel. 174 00:23:02,640 --> 00:23:04,320 Git buradan yoksa polis çağırırım. 175 00:23:16,480 --> 00:23:18,040 Zeca! 176 00:23:20,720 --> 00:23:23,360 Benim, oğlun Zeca. 177 00:23:23,480 --> 00:23:25,160 Yangi yüzle buraya geldin? 178 00:23:25,520 --> 00:23:26,600 Aç kapıyı! 179 00:23:26,880 --> 00:23:29,760 Karnaval zamanı. İkimiz de Bahia'dan... 180 00:23:29,880 --> 00:23:32,240 ...uzaktayız ve evimi özledim. 181 00:23:32,880 --> 00:23:36,840 Kostümüme bak. Çocukken giydiğim kostüm gibi. Hatırladın mı? 182 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 Küçük Kaplan! 183 00:23:41,760 --> 00:23:43,960 Sadece seni bir dakika görmek istiyorum. 184 00:23:44,280 --> 00:23:46,760 Peki, ama sonra gideceksin. 185 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Nasıl istersen. 186 00:23:48,800 --> 00:23:53,160 Yolu takip et, ikinci kapıyı geç. 187 00:24:17,280 --> 00:24:19,000 Burayı nasıl buldun? 188 00:24:19,120 --> 00:24:22,640 Bir süredir İspanya'dayım. Robert'ı gazetede gördüm. 189 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 Madrid'de anlamadığım bir konuda... 190 00:24:26,080 --> 00:24:27,720 ...konuşma yapacakmış. 191 00:24:28,120 --> 00:24:29,760 Oraya gittim ve sonra buraya kadar onu takip ettim. 192 00:24:29,880 --> 00:24:30,680 Girebilir miyim? 193 00:24:30,800 --> 00:24:34,000 Hayır, ziyaretçi kabul etmeme izin yok. 194 00:24:34,640 --> 00:24:37,080 Nefis kokuyor. Acıktım. 195 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Laf anlamaz! 196 00:24:49,360 --> 00:24:51,200 Günün ana haber başlıkları... 197 00:24:51,320 --> 00:24:53,400 ...Karnaval kutlamaları... 198 00:24:53,520 --> 00:24:58,320 ...ve Madrid'in göbeğinde Bvlgari mücevherat mağazasının soyulması. 199 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 Soygun dün gece gerçekleşti... 200 00:25:00,560 --> 00:25:02,440 ...ve soygunla ilgili güvenlik kamerası görüntüleri... 201 00:25:02,560 --> 00:25:03,920 ...bugün elimize ulaştı. 202 00:25:04,040 --> 00:25:08,880 Mağazadaki 24 kameradan sadece biri çalışıyormuş. 203 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Polis görüntüdeki hırsızdan başka... 204 00:25:12,400 --> 00:25:15,760 ...dünden beri ortadan kaybolan... 205 00:25:15,880 --> 00:25:19,720 ...mağaza çalışanlarından birini de aramakta. 206 00:25:20,320 --> 00:25:22,960 Sanki onu bulamayacaklar! 207 00:25:24,240 --> 00:25:26,040 Şapşal herif tüm kameraları kapasaydın ya. 208 00:25:26,160 --> 00:25:28,360 Birini açık bırakmış. 209 00:25:28,520 --> 00:25:30,960 Şimdi git içeride sürün. 210 00:25:31,120 --> 00:25:33,040 Şimdi polis seni arıyordur. 211 00:25:33,160 --> 00:25:36,680 Evet. Karnaval zamanı olmasa dışarı çıkamazdım. 212 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 Birkaç gün burada gizlenebilirim. 213 00:25:39,280 --> 00:25:40,360 Burada mı? 214 00:25:40,480 --> 00:25:41,520 Hayatta olmaz. 215 00:25:41,960 --> 00:25:44,360 Bir sürü hastamız var. Gelip gidenimiz çok. 216 00:25:44,720 --> 00:25:46,360 Nasıl saklanacağımı biliyorum. 217 00:25:46,600 --> 00:25:49,880 Robert'ten suratıma estetik ameliyat yapmasını isteyeceğim. 218 00:25:50,040 --> 00:25:51,600 Robert mi? 219 00:25:52,000 --> 00:25:56,760 Seni masaya yatırır yatırmaz ölüm iğnesiyle öldürür. 220 00:25:57,320 --> 00:25:59,200 Yaptıklarından sonra sana estetik yapacağını... 221 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 ...nasıl düşünürsün? 222 00:26:00,720 --> 00:26:02,760 Şantaj yapmak zorunda kalacağım. 223 00:26:05,640 --> 00:26:08,520 Seni kaçırsam, yapar mı dersin? 224 00:26:09,720 --> 00:26:11,800 Zır delisin sen. 225 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 Ben sadece bir hizmetçiyim burada. 226 00:26:15,280 --> 00:26:17,600 Hem Robert İspanya dışında. 227 00:26:19,040 --> 00:26:20,400 Daha iyi ya. 228 00:26:20,880 --> 00:26:22,960 Dönene kadar burada kalırım. 229 00:26:26,680 --> 00:26:27,960 Nereye gidiyorsun? 230 00:26:28,080 --> 00:26:30,440 Ne arıyorsun? -Bir içki. 231 00:26:32,960 --> 00:26:36,160 Şişeyi al, ne istiyorsan al ve çık dışarı. 232 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Bu ne? 233 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 Film o. 234 00:27:04,720 --> 00:27:05,920 Git buradan! 235 00:27:28,560 --> 00:27:32,240 -Bana birisini hatırlatıyor. -Hiç kimseyi hatırlatmıyor! 236 00:27:33,200 --> 00:27:34,480 Çık git yoksa ateş ederim. 237 00:27:35,680 --> 00:27:37,080 Annecim... 238 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 ...bunu oğluna yapmazsın. 239 00:27:41,240 --> 00:27:44,920 Sen benim oğlum değilsin. Seni sadece doğurdum. 240 00:27:45,600 --> 00:27:47,920 -Bu o. -Hayır, o değil! 241 00:27:48,040 --> 00:27:49,480 Nasıl o olsun? 242 00:27:50,200 --> 00:27:51,480 Çık dışarı! 243 00:27:51,640 --> 00:27:53,000 Yaklaşma! 244 00:28:00,080 --> 00:28:01,720 Marilia? 245 00:28:02,440 --> 00:28:04,800 Silah sesi gibi bir ses duydum. 246 00:28:05,360 --> 00:28:06,760 Bir şey mi oldu? 247 00:28:06,880 --> 00:28:08,760 Konuşma sesi de duydum. 248 00:28:10,080 --> 00:28:11,360 Marilia? 249 00:28:11,960 --> 00:28:13,120 Marilia! 250 00:28:34,920 --> 00:28:36,400 Gördün mü? 251 00:30:01,240 --> 00:30:02,120 Kim o? 252 00:30:02,240 --> 00:30:04,120 Benim, Zeca. Aç kapıyı. 253 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 Açamam. 254 00:30:06,080 --> 00:30:08,880 -Neden? -Anahtarım yok. 255 00:30:09,240 --> 00:30:10,640 Marilia'da var mıdır? 256 00:30:11,120 --> 00:30:13,280 Bilmiyorum. Ne yapıyorsun orada? 257 00:30:35,000 --> 00:30:37,280 Bağırırsan, çeneni dağıtırım. 258 00:30:45,200 --> 00:30:47,320 Yukarının anahtarı nerede? 259 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 Köşedeki çekmecede. 260 00:30:50,960 --> 00:30:52,480 Beni çöz, sana vereyim. 261 00:30:52,600 --> 00:30:54,240 Olmaz. Söyle nerede? 262 00:30:54,960 --> 00:30:58,480 Şu çekmecede, bir zarfın içinde. 263 00:31:04,680 --> 00:31:06,880 -Yok burada. -Arkada! 264 00:31:12,200 --> 00:31:13,920 Üzerinde "kelepçe" yazan bir zarf var sadece. 265 00:31:14,080 --> 00:31:16,040 Anlaşılmasın diye öyle yazıyor geri zekalı. 266 00:31:16,160 --> 00:31:17,840 İçine bak. 267 00:31:23,680 --> 00:31:27,440 Hayır, ağzımı tıkama, hayır. 268 00:31:27,560 --> 00:31:29,920 -Tıkamazsam bağırırsın. -Hayır, tıkama lütfen. 269 00:31:30,080 --> 00:31:31,360 Aç ağzını. 270 00:31:32,960 --> 00:31:36,720 Daha fazla aç, anne. 271 00:31:38,240 --> 00:31:40,320 Önceden sığmıştı. 272 00:32:25,040 --> 00:32:26,680 Seni Robert mi gönderdi? 273 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Hayır. 274 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 Nasıl hayatta kaldın sen? 275 00:32:30,360 --> 00:32:32,400 Bıraktığımda cayır cayır yanıyordun. 276 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 Beni kurtardı. 277 00:32:40,400 --> 00:32:42,120 Beni buradan çıkar! 278 00:32:42,240 --> 00:32:44,440 Nereye istersen gelirim seninle. 279 00:32:46,240 --> 00:32:49,320 Üstündeyim diye öyle diyorsun. 280 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 Hayır! 281 00:32:52,080 --> 00:32:55,480 Benden ne istersen iste. 282 00:32:55,600 --> 00:32:58,480 Düzüşmekten başka bana ne verebilirsin? 283 00:32:58,600 --> 00:33:01,040 Bilmiyorum. Bir sürü şey verebilirim. 284 00:33:01,600 --> 00:33:03,040 İstediğin her şeyi yaparım. 285 00:33:05,240 --> 00:33:07,200 Robert konusunda yardım edebilirsin. 286 00:33:07,320 --> 00:33:09,040 Aranız nasıl? 287 00:33:09,920 --> 00:33:11,400 Çok iyi. 288 00:33:12,200 --> 00:33:14,480 -Çok mu iyi? -Evet. 289 00:33:14,920 --> 00:33:18,120 -Seni evde kilitliyor ama? -Nasıl biri olduğunu biliyorsun! 290 00:33:18,240 --> 00:33:19,640 Evet. 291 00:33:21,400 --> 00:33:23,120 Seni beraberimde götüreceğim. 292 00:33:23,240 --> 00:33:26,120 Bu belki onu ikna eder, suratımı değiştirir. 293 00:33:26,240 --> 00:33:30,800 Beni kaçırırsan, ona her şeyi yaptırabilirsin! 294 00:33:32,480 --> 00:33:35,400 Seni kaçıracağım ama önce düzüşelim. 295 00:33:40,760 --> 00:33:42,520 -Bana bak! -Ne var? 296 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 Hadi bahçede yapalım, lütfen! 297 00:33:44,920 --> 00:33:48,680 Bahçede mi? Niye? Açık havada yapmaktan bıktım. 298 00:33:48,960 --> 00:33:50,760 Bu kaplan yatak istiyor. 299 00:33:57,360 --> 00:33:58,840 Hoşuna gitmedi mi? 300 00:33:59,360 --> 00:34:00,560 Canımı acıtıyorsun. 301 00:34:01,240 --> 00:34:02,720 Seninki çok büyük. 302 00:34:02,840 --> 00:34:05,800 Yok ya, aynı eskiden olduğu gibi. Seni çılgına çevirirdim. 303 00:34:05,920 --> 00:34:06,800 Evet... 304 00:34:06,920 --> 00:34:09,480 Hâla da öyle. Beni çıldırtıyorsun. 305 00:34:09,720 --> 00:34:14,080 Kapa çeneni. Çok tuhafsın. Dikkatimi dağıtıyorsun. 306 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 Öldür onu! 307 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 İkisini de öldür! 308 00:35:57,360 --> 00:36:00,480 Çocukken, oyun oynar birbirlerini öldürürlerdi. 309 00:36:01,880 --> 00:36:04,400 Bir gün gerçekten öldüreceklerini biliyordum. 310 00:36:07,000 --> 00:36:08,480 Kaplan ve Robert mi? 311 00:36:09,640 --> 00:36:10,880 Evet. 312 00:36:11,760 --> 00:36:14,160 İkisi aslında kardeş... 313 00:36:14,280 --> 00:36:16,080 ...ama bunu bilmiyorlar. 314 00:36:17,080 --> 00:36:19,000 Onlara asla söylemedim. 315 00:36:21,120 --> 00:36:23,000 Zeca'ya bir hizmetçiden hamile kaldım. 316 00:36:23,120 --> 00:36:24,480 O da ortadan kayboldu gitti. 317 00:36:25,800 --> 00:36:29,400 Robert'in babası ise Bay Ledgard idi. 318 00:36:30,720 --> 00:36:35,360 Babaları çok farklıydı ama ikisi de deliydi. 319 00:36:37,840 --> 00:36:39,720 Hata bende. 320 00:36:46,160 --> 00:36:49,040 Delilik benim içimde var. 321 00:36:49,600 --> 00:36:52,160 Çocukluğumdan beri Ledgard'ların evinde çalışıyorum. 322 00:36:52,280 --> 00:36:54,480 Bayan Ledgard kısırdı. 323 00:36:55,360 --> 00:36:59,400 Robert'ı doğurduğumda benden aldılar... 324 00:37:01,240 --> 00:37:03,880 ...ve annesi Bayan Ledgard oldu. 325 00:37:06,120 --> 00:37:09,360 Ama doğduğu günden itibaren ona ben baktım. 326 00:37:11,720 --> 00:37:14,160 Zeca beni tanıyormuş gibi konuşuyordu. 327 00:37:14,440 --> 00:37:18,320 Seni Robert'ın karısı Gal zannetti. 328 00:37:20,280 --> 00:37:23,880 Robert'ın aksine Zeca benden uzakta büyüdü. 329 00:37:26,320 --> 00:37:29,600 Yedi yaşındayken uyuşturucu taşıyıcılığına başladı. 330 00:37:29,720 --> 00:37:33,120 Onu hiç görmedim. Sokaklarda büyüdü. 331 00:37:36,160 --> 00:37:42,320 12 yıl kadar önce Zeca geri döndü. 332 00:37:44,000 --> 00:37:46,680 Kanun kaçağıydı ve bizden sığınma istedi. 333 00:37:48,320 --> 00:37:52,280 Dışarıda bir evde onu gizliyordum ama Gal farkına vardı. 334 00:37:52,400 --> 00:37:54,040 Gal ondan hoşlanmıştı. 335 00:37:54,240 --> 00:37:56,600 Sonunda birlikte kaçmaya karar verdiler. 336 00:37:59,000 --> 00:38:01,160 Arabaları kaza yaptı. 337 00:38:01,800 --> 00:38:04,400 Zeca kazadan sağ kurtuldu ve kaçtı. 338 00:38:05,680 --> 00:38:07,360 Ama Gal... 339 00:38:10,240 --> 00:38:13,200 Robert onu bulduğunda vücudunun büyük kısmı... 340 00:38:14,080 --> 00:38:16,320 ...yanıklar içindeydi ama hâla hayattaydı. 341 00:38:19,920 --> 00:38:23,240 Onu ölümden döndürdü. 342 00:38:25,680 --> 00:38:30,400 Gece gündüz çalıştı. Sürekli araştırmalar yaptı. 343 00:38:31,480 --> 00:38:33,000 Uyumadı... 344 00:38:35,600 --> 00:38:39,400 Eşinin sargılar içinde yattığı yatağın baş ucunda... 345 00:38:39,560 --> 00:38:41,840 ...oturarak dinleniyordu. 346 00:38:43,080 --> 00:38:46,480 Yanık et kokusundan sanki zehirleniyordu. 347 00:38:48,160 --> 00:38:50,680 Kazadan sonra vampirler gibi karanlıkta... 348 00:38:52,440 --> 00:38:55,480 ...ve aynasız ortamda yaşamaya başladık. 349 00:38:57,960 --> 00:39:00,160 Birkaç ay geçtikten sonra... 350 00:39:00,280 --> 00:39:03,160 ...Gal'de iyileşme belirtileri başladı. 351 00:39:05,160 --> 00:39:08,200 Çılgın bir adamın aşkı nelere kadir! 352 00:39:13,040 --> 00:39:14,840 Bir gün uzaktan... 353 00:39:16,600 --> 00:39:18,560 ...bir ses duydu. 354 00:39:21,680 --> 00:39:25,200 Norma kendisinin öğrettiği bir şarkıyı söylüyordu. 355 00:39:25,320 --> 00:39:28,800 Artık kimseden yardım almadan ayağa kalkabiliyordu. 356 00:39:31,080 --> 00:39:33,040 Çok duygulanmıştı. 357 00:39:35,200 --> 00:39:39,400 Aylardır ilk kez duygulanmıştı. 358 00:39:41,480 --> 00:39:42,960 Sanki... 359 00:39:44,080 --> 00:39:46,880 ...tekrar hayata dönmüştü. 360 00:40:22,320 --> 00:40:24,880 Pencereyi açtığında... 361 00:40:26,360 --> 00:40:30,240 ...birden kendi yüzünü camda gördü. 362 00:40:37,880 --> 00:40:40,640 İnsana benzemiyordu. 363 00:40:41,600 --> 00:40:43,480 Kömür gibi bir şey olmuştu. 364 00:40:47,120 --> 00:40:49,640 Evin içinde yankılanan bir çığlık attı... 365 00:40:49,800 --> 00:40:51,840 ...ve kendini pencereden aşağı bıraktı. 366 00:41:03,960 --> 00:41:06,840 Yıllar sonra küçük Norma... 367 00:41:07,840 --> 00:41:10,760 ...aynı annesinin gittiği yoldan giderek... 368 00:41:11,960 --> 00:41:15,720 ...kendisini pencereden... 369 00:41:18,480 --> 00:41:20,560 ...attı. 370 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 -Cesedi ne yaptın? -Gömdüm... 371 00:42:01,840 --> 00:42:03,240 Dua ettin mi? 372 00:42:03,360 --> 00:42:06,480 Evet. Aynı dediğin gibi yaptım. 373 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 İçeri geçelim mi? 374 00:42:50,320 --> 00:42:52,960 Bu işi yarına bıraksak... 375 00:42:53,080 --> 00:42:54,640 ...olur mu? 376 00:42:56,040 --> 00:42:58,920 Kaplan çok sert kullandı. 377 00:42:59,720 --> 00:43:01,480 Nasıl istersen. 378 00:43:05,200 --> 00:43:06,760 Ama bana sarıl! 379 00:43:13,480 --> 00:43:15,840 Merak etme. Beklerim. 380 00:43:16,720 --> 00:43:19,480 Rahatsız olmanı hiç istemem. 381 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Teşekkür ederim! 382 00:43:36,280 --> 00:43:38,560 Uykum geldi. 383 00:43:45,760 --> 00:43:47,720 Uyu, aşkım. 384 00:44:07,360 --> 00:44:09,000 Altı Yıl Önce 385 00:44:39,960 --> 00:44:42,200 Teşekkür ederim. Bu düğünü sana borçluyum. 386 00:44:42,320 --> 00:44:44,840 Abartma artık. Nico sana hayran. 387 00:44:47,160 --> 00:44:49,680 Yardımın olmasa beni bu kadar sevmezdi. 388 00:44:49,800 --> 00:44:52,080 -Tebrikler! -Teşekkürler. 389 00:44:58,600 --> 00:45:01,360 Kızın yeğenlerimle çok iyi anlaşıyor. 390 00:45:02,480 --> 00:45:03,680 Daha iyi görünüyor. 391 00:45:03,880 --> 00:45:06,480 En azından insanlardan korkmuyor artık. 392 00:45:07,040 --> 00:45:10,000 Evet, ne kadar garip, bana gelip eve gidelim demedi. 393 00:45:10,120 --> 00:45:13,320 Çok güzel görünüyor. Ve de iyi vakit geçiriyor. 394 00:45:26,680 --> 00:45:28,120 Şerefine! 395 00:46:17,480 --> 00:46:19,840 Yeter bu kadar. Sıra bende. 396 00:46:19,960 --> 00:46:21,480 Keyfine bak, sevgilim. 397 00:46:33,560 --> 00:46:34,920 Affedersiniz. 398 00:48:39,080 --> 00:48:40,680 Norma! 399 00:48:40,800 --> 00:48:42,280 Tatlım, benim. 400 00:48:42,680 --> 00:48:44,320 Norma! 401 00:48:44,560 --> 00:48:46,120 Norma! 402 00:48:46,280 --> 00:48:47,800 Norma! 403 00:48:48,000 --> 00:48:51,280 Kızım, babanım ben. 404 00:48:56,040 --> 00:48:58,400 Geçti, geçti artık. 405 00:50:03,800 --> 00:50:04,920 Buna ne dersiniz? 406 00:50:05,040 --> 00:50:06,160 Evet, ama... 407 00:50:06,280 --> 00:50:07,360 Hayır. 408 00:50:07,480 --> 00:50:08,560 Biraz eski gibi görünüyor. 409 00:50:08,680 --> 00:50:10,760 Eski değil, klasik bu. 410 00:50:10,880 --> 00:50:13,200 -Çiçekli bir şey ister misiniz? -Yok, çiçekli olmaz. 411 00:50:13,320 --> 00:50:15,680 Çiçekli olmaz. Bu nasıl olur? 412 00:50:15,840 --> 00:50:17,280 Çizgili de olmaz. 413 00:50:17,400 --> 00:50:18,720 Çizgili olmasın. 414 00:50:29,480 --> 00:50:30,960 Desenli bir şey olur mu? 415 00:50:31,080 --> 00:50:33,520 Desenli. Bunun gibi. 416 00:50:33,640 --> 00:50:35,480 Ben başka zaman geleyim. 417 00:50:35,600 --> 00:50:38,600 Evet, öyle yapalım. Bugün kafan yerinde değil. 418 00:50:42,320 --> 00:50:43,440 Cristina... 419 00:50:44,400 --> 00:50:46,280 Al bunu. Benden olsun. 420 00:50:46,400 --> 00:50:48,200 Giy bunu, partiye gidelim. 421 00:50:48,360 --> 00:50:49,840 Kız arkadaşımla buluşacağım. 422 00:50:50,000 --> 00:50:52,440 Olsun, giyin. Üzerinde görmek istiyorum. 423 00:50:54,040 --> 00:50:56,000 Sana çok yakışacak. 424 00:50:56,160 --> 00:50:58,040 O kadar çok hoşuna gittiyse kendin giyin. 425 00:50:59,160 --> 00:51:00,760 Hata yapıyorsun. 426 00:51:00,880 --> 00:51:02,680 Erkeklerden hoşlanmadığım için mi? 427 00:51:03,160 --> 00:51:05,000 Benden hoşlanmadığın için. 428 00:51:05,960 --> 00:51:07,160 Olsun. 429 00:51:07,840 --> 00:51:10,800 Seni ayartacak hap bende mevcut. 430 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 O lanet şeyi kullanma. 431 00:51:16,120 --> 00:51:18,680 Vicente, Cristina'ya karışma. 432 00:51:18,800 --> 00:51:20,200 Ben kaçtım. 433 00:51:20,640 --> 00:51:21,960 Nereye? 434 00:51:22,080 --> 00:51:23,360 Eve. Üstümü değişmeye. 435 00:51:23,720 --> 00:51:24,680 Neden? 436 00:51:25,240 --> 00:51:26,400 Arkadaşlarla buluşacağız. 437 00:51:26,520 --> 00:51:28,760 Casilda'nın partisine gideceğiz. 438 00:51:28,960 --> 00:51:30,000 Davet edildin mi? 439 00:51:30,120 --> 00:51:32,000 Jorge kuzenlerinden birini tanıyor. 440 00:51:32,120 --> 00:51:33,760 Biz sadece dansa gideceğiz. 441 00:51:34,880 --> 00:51:36,920 Neyse? Geliyor musun? 442 00:51:37,200 --> 00:51:39,240 Onu rahat bırak, baş belası. 443 00:51:41,440 --> 00:51:42,400 İyi günler. 444 00:51:42,880 --> 00:51:43,960 Merhaba. 445 00:51:45,240 --> 00:51:47,240 Karım bizi terk etti. 446 00:51:47,360 --> 00:51:49,800 Elbiselerini almak ister misiniz? 447 00:51:50,600 --> 00:51:52,720 -Josefina mı? -Evet. 448 00:51:54,200 --> 00:51:55,480 Şey... 449 00:51:55,720 --> 00:51:57,840 Şişman bayanlar için pek giysi yok bizde. 450 00:51:59,320 --> 00:52:03,160 Eğer ilgileniyorsanız, bakabilirsiniz. 451 00:52:03,960 --> 00:52:05,480 Hepsi çok yeni. 452 00:52:05,960 --> 00:52:08,880 Bakar size haber veririz. 453 00:52:09,000 --> 00:52:11,400 -Olur. -Bu değil mi? 454 00:52:11,520 --> 00:52:13,640 -Dikkat. Ağırdır. -Evet, öyleymiş. 455 00:52:13,760 --> 00:52:15,080 Ama... 456 00:52:15,800 --> 00:52:17,680 ...eşiniz çekip gitti mi yoksa kayıp mı oldu? 457 00:52:17,880 --> 00:52:19,720 Her ikisi de. Doğrusu... 458 00:52:19,840 --> 00:52:22,680 ...bunu sık yapıyor. Biz alıştık buna. 459 00:52:22,800 --> 00:52:24,560 Gelecek sefer yine kaçarsa... 460 00:52:24,680 --> 00:52:27,480 ...elbiselerini sattığım için çıplak kaçmak zorunda kalacak. 461 00:53:11,840 --> 00:53:14,200 Sana bahçeyi göstereyim. 462 00:53:14,320 --> 00:53:16,960 Ne parti ama! 463 00:53:17,080 --> 00:53:18,480 Temiz hava! 464 00:53:20,160 --> 00:53:23,040 Hepsiniz kafayı bulmuşsunuz! 465 00:53:26,120 --> 00:53:27,760 Ben Vicente. 466 00:53:28,920 --> 00:53:30,120 Ben de Norma. 467 00:53:34,360 --> 00:53:35,800 Arkadaşların gitti. 468 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Daha iyi değil mi? 469 00:53:51,800 --> 00:53:53,240 Kafan iyi mi? 470 00:53:54,160 --> 00:53:55,280 Nasıl yani? 471 00:53:56,080 --> 00:53:57,640 Hap falan kullandın mı? 472 00:53:58,640 --> 00:54:00,040 Evet. 473 00:54:00,920 --> 00:54:02,520 Cipralex 20... 474 00:54:03,840 --> 00:54:06,200 100 mg Deprax... 475 00:54:07,720 --> 00:54:09,360 2 gr Trankimazin. 476 00:54:09,480 --> 00:54:11,040 Rohipnol şimdilik kullanmıyorum. 477 00:54:11,840 --> 00:54:13,840 Ve Lyrica, elbette. 478 00:54:13,960 --> 00:54:15,160 Kahretsin! 479 00:54:15,320 --> 00:54:17,200 Kafam iyi, uçuyorum. 480 00:54:17,320 --> 00:54:18,600 Uçuyor musun? 481 00:54:19,040 --> 00:54:20,400 Evet. 482 00:54:25,200 --> 00:54:27,000 Buralı değilsin, galiba? 483 00:54:27,160 --> 00:54:29,120 Değilim. Ya sen? 484 00:54:29,680 --> 00:54:31,960 Buralıyım ama buradan uzaklaşmak istiyorum. 485 00:54:50,240 --> 00:54:52,920 Bu yüksek topuklardan gına geldi. 486 00:54:58,600 --> 00:55:00,120 Bu ceketten de! 487 00:55:01,640 --> 00:55:05,320 Tüm bu giysiler bana sıkıntı veriyor. 488 00:55:05,920 --> 00:55:09,320 Elimden gelse sürekli çıplak gezerim. 489 00:55:11,480 --> 00:55:12,720 Dur... 490 00:55:13,720 --> 00:55:15,360 ...soyunmana yardım edeyim. 491 00:55:54,040 --> 00:55:55,680 O kadar güzel ve... 492 00:55:57,480 --> 00:55:59,000 ...farklısın ki. 493 00:56:01,480 --> 00:56:02,720 Ben de farklıyım. 494 00:56:03,360 --> 00:56:05,040 Sen de mi tedavi görüyorsun? 495 00:56:06,800 --> 00:56:07,800 Hayır. 496 00:56:07,920 --> 00:56:09,840 Sence görmeli miyim? 497 00:56:10,480 --> 00:56:11,320 Bilmem. 498 00:56:12,120 --> 00:56:15,320 Şimdi de damadın isteği üzerine söyleyeceğim şarkı... 499 00:56:15,480 --> 00:56:16,760 ..."I Need To Love". 500 00:56:16,880 --> 00:56:18,760 Bu şarkıyı tüm içtenliğimle gelin hanıma da... 501 00:56:18,880 --> 00:56:20,520 ...ithaf ediyorum. 502 00:57:17,680 --> 00:57:21,880 Hayır! 503 00:57:27,440 --> 00:57:29,400 Sus, bağırma. 504 00:57:31,760 --> 00:57:33,800 Yapma! 505 00:59:04,840 --> 00:59:05,840 Cristina... 506 00:59:05,960 --> 00:59:09,080 Ben gitsem, sen annemle kalırsın, değil mi? 507 00:59:09,360 --> 00:59:10,640 Evet... 508 00:59:11,120 --> 00:59:12,440 ...ama nereye gideceksin? 509 00:59:12,560 --> 00:59:15,400 Bilmiyorum. Buradan sıkıldım. 510 00:59:15,560 --> 00:59:17,000 O yüzden mi o kadar uyuşturucu alıyorsun. 511 00:59:17,120 --> 00:59:18,520 Bir haftadır bir şey kullanmadım. 512 00:59:18,640 --> 00:59:20,200 O zaman kullanmadığın içindir. 513 00:59:21,200 --> 00:59:22,880 Sen bana kullan mı, kullanma mı diyorsun? 514 00:59:23,000 --> 00:59:24,480 Kullanmasan en iyisi. 515 00:59:26,680 --> 00:59:27,800 Ben çıkıyorum. 516 00:59:28,440 --> 00:59:30,000 Hemen mi? İşini bitirmeden mi? 517 00:59:30,120 --> 00:59:31,000 Evet. 518 00:59:33,440 --> 00:59:36,080 Akşam yemeğe gelecek misin yoksa geç mi gelirsin? 519 00:59:36,200 --> 00:59:38,720 Akşam gelirim. Biraz hava almaya çıkıyorum. 520 00:59:38,840 --> 00:59:41,760 Bırak anne ben giyerim. Sen kaskımı ver. 521 00:59:43,240 --> 00:59:44,840 Bunu böyle mi bırakacaksın? 522 00:59:45,240 --> 00:59:47,320 Yarın tamamlarım. 523 01:00:39,480 --> 01:00:42,600 Ne yapıyorsun, manyak? Delirdin mi sen? 524 01:01:21,880 --> 01:01:23,440 Orospu çocuğu! 525 01:01:24,320 --> 01:01:26,600 Orospu çocuğu! Piç kurusu! 526 01:01:34,480 --> 01:01:35,960 Delirdin mi? 527 01:01:36,200 --> 01:01:39,240 Ateş etme! 528 01:03:30,640 --> 01:03:32,680 İmdat! 529 01:03:36,680 --> 01:03:38,120 Yardım edin! 530 01:03:49,960 --> 01:03:51,320 Girin. 531 01:03:53,200 --> 01:03:54,480 Oturun lütfen. 532 01:03:56,360 --> 01:03:57,720 Teşekkür ederim. 533 01:03:59,880 --> 01:04:01,560 Yeni bir haber olduğu söylendi bana. 534 01:04:02,720 --> 01:04:05,320 Motosikleti Finisterre kayalıklarında bulduk. 535 01:04:05,440 --> 01:04:06,920 Paramparça olmuştu. 536 01:04:08,560 --> 01:04:10,080 Peki ya ceset? 537 01:04:10,480 --> 01:04:11,760 Bulamadık. 538 01:04:12,240 --> 01:04:14,280 Denize fırlamış ve sürüklenmiş olmalı. 539 01:04:18,720 --> 01:04:20,440 Çok üzgünüz, hanımefendi. 540 01:04:21,600 --> 01:04:23,240 Oğlum yaşıyor. 541 01:04:24,840 --> 01:04:27,800 -Dediğim gibi... -Evet, motosikleti buldunuz... 542 01:04:27,920 --> 01:04:29,480 ...ama oğlum nerede? 543 01:04:31,120 --> 01:04:33,280 Kaçırılmış olabilir. 544 01:04:36,080 --> 01:04:39,080 Cesedi bulunana kadar aramaya devam edin, lütfen. 545 01:04:39,200 --> 01:04:41,040 Bu konuyu konuşmuştuk, hanımefendi. 546 01:04:41,520 --> 01:04:45,000 Aramak zorundasınız. Oğlum yaşıyor. 547 01:04:45,120 --> 01:04:47,560 Yaşıyorsa, uzaklardadır şimdi. 548 01:04:50,360 --> 01:04:53,440 Tüm arkadaşlarını sorguladık. Hatta yanınızda çalışan kızı bile. 549 01:04:53,560 --> 01:04:55,840 Hepsi de buradan sıkıldığını, gitmek istediğini söyledi. 550 01:04:56,280 --> 01:04:57,560 Ama bana eve yemeğe geleceğini söylemişti. 551 01:04:57,680 --> 01:04:58,960 Cristina da duydu bunu. 552 01:04:59,240 --> 01:05:02,400 Beni aramadığına göre, bir şey olmuş olmalı. 553 01:05:19,040 --> 01:05:20,920 Sinir Hastalıkları Kliniği 554 01:05:34,960 --> 01:05:38,480 Benim, Norma. Baban. 555 01:05:41,440 --> 01:05:43,400 Norma... 556 01:05:45,600 --> 01:05:47,440 Tatlım... 557 01:05:48,240 --> 01:05:50,400 Sana dokunmayacağım. 558 01:05:52,840 --> 01:05:54,120 Nereye gidiyorsun? 559 01:06:00,760 --> 01:06:02,400 Nereye gidiyorsun? 560 01:06:10,480 --> 01:06:12,000 Norma, güzelim. 561 01:06:16,360 --> 01:06:17,320 Her şey yolunda mı? 562 01:06:17,440 --> 01:06:19,720 Evet. 563 01:06:24,200 --> 01:06:25,840 Ben geldim, Norma. 564 01:06:25,960 --> 01:06:28,160 Dışarı çıkabilirsin. Erkekler gitti. 565 01:06:28,320 --> 01:06:32,160 Ona bir elbise giydirseniz. Önlükle çok berbat görünüyor. 566 01:06:32,280 --> 01:06:33,720 Denedik... 567 01:06:34,560 --> 01:06:37,200 ...ama elbise giymek istemiyor. 568 01:06:37,600 --> 01:06:38,920 Parçalayıp atıyor. 569 01:06:40,960 --> 01:06:44,880 Dr. Ledgard, bu kadar sık ziyarete gelmeseniz diyorum. 570 01:06:45,960 --> 01:06:49,080 -Benim kızım o. -Ama sizi tanımıyor. 571 01:06:49,280 --> 01:06:51,240 Sizi görünce fenalaşıyor. 572 01:06:51,360 --> 01:06:54,240 Aklınca sizi saldırgan kişi sanıyor. 573 01:06:54,400 --> 01:06:56,480 Nasıl olur? Ben sadece onu yerde baygın buldum. 574 01:06:56,600 --> 01:06:58,040 Neden bunu ona izah edemiyorsunuz? 575 01:06:58,160 --> 01:07:00,800 Sizi tecavüz eden kişiyle özdeşleştiriyor. 576 01:07:01,800 --> 01:07:03,040 Keşke... 577 01:07:03,160 --> 01:07:05,920 ...buradan çıkmasına izin vermeseydik. 578 01:07:06,080 --> 01:07:08,520 Sosyalleşmesi gerektiğini siz söylediniz. 579 01:07:08,640 --> 01:07:11,160 Sosyal korkularını aşmak üzereydi. 580 01:07:11,280 --> 01:07:13,480 Sizinle birlikteyken birisinin ona tecavüz etmeye... 581 01:07:13,600 --> 01:07:15,160 ...kalkışacağını nereden bilebilirdik? 582 01:08:37,720 --> 01:08:42,360 Lütfen beni buradan çıkarın. 583 01:08:42,480 --> 01:08:45,280 Yardım edin! Beni çıkarın buradan! 584 01:08:46,200 --> 01:08:49,800 Susadım. Açlıktan ölüyorum. 585 01:08:50,240 --> 01:08:51,880 Birazdan yiyip içeceksin. 586 01:08:52,040 --> 01:08:55,000 Ben bir şey yapmadım. Bir hata olmalı. 587 01:08:55,160 --> 01:08:58,120 Olabilir. Herkes hata yapabilir. 588 01:08:59,040 --> 01:09:01,720 Gel, gitme piç kurusu. Beni serbest bırak. 589 01:09:12,680 --> 01:09:14,000 Dön bakalım. 590 01:09:43,720 --> 01:09:46,160 Seni masaya yakın zincirleyeceğim. 591 01:09:46,280 --> 01:09:49,400 Ama neden? Ben bir şey yapmadım. 592 01:09:50,400 --> 01:09:52,440 Masada daha rahat edersin. 593 01:10:28,200 --> 01:10:29,640 Ye. 594 01:10:31,000 --> 01:10:32,360 Teşekkür ederim. 595 01:10:38,120 --> 01:10:40,240 Önceki gün sizi kızdırdım. Özür dilerim. 596 01:10:41,080 --> 01:10:43,440 Uzun zamandır tek başımayım. 597 01:10:46,200 --> 01:10:49,240 Dur, lütfen. Gitme. 598 01:10:53,160 --> 01:10:55,200 Lütfen gitme. 599 01:10:55,400 --> 01:10:57,360 Konuşmamız lazım. 600 01:11:24,200 --> 01:11:25,600 Başınız sağ olsun. 601 01:11:28,960 --> 01:11:30,840 Elimizden geleni yaptık. 602 01:11:31,160 --> 01:11:33,520 Yeterli olmadığına göre iyi yapamadınız demektir. 603 01:11:33,680 --> 01:11:35,440 Hastaneden ve özellikle senden... 604 01:11:35,560 --> 01:11:37,040 ...ihmal yüzünden şikayetçi olacağım. 605 01:11:37,160 --> 01:11:39,800 -Lütfen, burası yeri değil. -Lütfen... 606 01:11:43,360 --> 01:11:45,080 Sahiden bugün çalışmak istiyor musun? 607 01:11:45,200 --> 01:11:46,240 Evet. 608 01:11:46,360 --> 01:11:49,400 Git dinlen. Unutmaya çalış. 609 01:11:49,520 --> 01:11:52,440 Uyuyamıyorum. Çalışırsam kendimi meşgul etmiş olurum. 610 01:11:52,560 --> 01:11:54,920 -Tüm ekibi çağır. -Peki. 611 01:12:12,360 --> 01:12:14,240 Annem çok merak etmiştir. 612 01:12:15,000 --> 01:12:17,360 Annemi aramadan gitmemezlik etmedim hiç. 613 01:12:26,920 --> 01:12:28,880 Bir kızınız var, değil mi? 614 01:12:34,760 --> 01:12:36,400 Nereden anladın? 615 01:12:37,960 --> 01:12:39,760 Oyuncaklardan... 616 01:12:39,880 --> 01:12:41,560 Kızım öldü. 617 01:12:43,280 --> 01:12:45,720 Onu bugün toprağa verdik. 618 01:12:48,240 --> 01:12:50,040 Çok üzüldüm. 619 01:12:58,800 --> 01:13:01,360 Şimdi tıraş zamanı. 620 01:13:03,960 --> 01:13:05,920 Neden beni tıraş ettin? 621 01:13:06,360 --> 01:13:08,240 Güzel bir soru. 622 01:13:59,560 --> 01:14:00,440 Evet? 623 01:14:00,560 --> 01:14:01,880 Biz geldik. 624 01:14:02,000 --> 01:14:03,360 Tamam, açıyorum. 625 01:14:21,720 --> 01:14:23,160 Geç kaldınız derse... 626 01:14:23,280 --> 01:14:25,400 ...yolda iki tane kaza olmuş diyelim. 627 01:14:25,680 --> 01:14:27,480 Zaman konusunda ne kadar hassas biliyorsunuz. 628 01:14:30,800 --> 01:14:32,080 İyi akşamlar. 629 01:14:32,200 --> 01:14:33,720 Geç kaldınız. 630 01:14:33,880 --> 01:14:35,640 Yol üzerinde iki tane kaza olmuş. 631 01:14:36,040 --> 01:14:38,560 İşte zarf ve evraklar. 632 01:14:38,680 --> 01:14:40,880 Hazır olunca başlayalım. 633 01:14:41,400 --> 01:14:45,120 İki trafik kazası, biri kasaba yakınlarında... 634 01:15:24,280 --> 01:15:27,640 Çok gençmiş. Çocuk gibi duruyor. 635 01:15:28,400 --> 01:15:30,040 Hayır. 636 01:15:30,760 --> 01:15:33,800 27 yaşında ve ne istediğini iyi biliyor. 637 01:15:34,200 --> 01:15:36,800 Kısmen gizli bir durum. 638 01:16:10,880 --> 01:16:12,760 Ne oldu? 639 01:16:17,200 --> 01:16:19,080 Bana ne yaptın? 640 01:16:19,720 --> 01:16:21,840 Vajinoplasti. 641 01:16:30,800 --> 01:16:32,600 Hayır... 642 01:17:17,600 --> 01:17:20,080 Söyleyeceklerimi iyi dinle. 643 01:17:20,200 --> 01:17:21,760 Çok önemli. 644 01:17:24,000 --> 01:17:27,200 Gördüğün gibi operasyon başarılı oldu. 645 01:17:27,400 --> 01:17:31,920 Ama vajinanın dokuları çok hassas durumda ve yapışıp kapanabilir. 646 01:17:32,040 --> 01:17:35,080 Korkma, bunu önlemek çok kolay. 647 01:17:35,320 --> 01:17:36,520 Sen... 648 01:17:37,800 --> 01:17:40,480 Bu yeni deliği açık tutmak zorundasın. 649 01:17:40,600 --> 01:17:43,800 Ve ufak ufak derinleştirmelisin. 650 01:17:44,920 --> 01:17:49,320 Hayatının bu deliğe bağlı olduğunu düşün. 651 01:17:49,440 --> 01:17:51,720 Farz et ki oradan nefes alıyorsun. 652 01:17:53,360 --> 01:17:54,680 Bunun için... 653 01:17:56,200 --> 01:17:59,240 ...farklı boylarda çubuklarımız var. 654 01:18:01,680 --> 01:18:05,880 En küçüğünden başlayacaksın. 655 01:18:08,120 --> 01:18:10,240 Önceleri acıtacak belki... 656 01:18:11,080 --> 01:18:13,520 ...ama birkaç ay içinde... 657 01:18:13,640 --> 01:18:16,600 ...en büyüğü rahatlıkla girip çıkacak. 658 01:18:16,720 --> 01:18:18,360 Vajinanın duvarları da... 659 01:18:18,520 --> 01:18:21,680 ...tamamen iyileşmiş olacak. 660 01:18:30,560 --> 01:18:32,080 Çok güzel. 661 01:18:35,760 --> 01:18:38,080 En büyüğünü ne zamandır kullanıyorsun? 662 01:18:38,200 --> 01:18:39,800 Dört haftadır. 663 01:18:40,120 --> 01:18:41,600 Şimdi gidebilir miyim? 664 01:18:42,000 --> 01:18:44,440 -Nereye? -Evime. 665 01:18:44,960 --> 01:18:46,800 Ama daha yeni başladık. 666 01:19:01,160 --> 01:19:03,040 Başka ne yapacaksın? 667 01:19:05,000 --> 01:19:07,520 Zamanı gelince görürsün. 668 01:19:09,600 --> 01:19:11,800 Bunu neden yapıyorsun? 669 01:19:19,360 --> 01:19:21,800 Casilda Efraiz'in düğününü hatırlıyor musun? 670 01:19:22,920 --> 01:19:25,360 Şu muhteşem evde yapılmıştı. 671 01:19:26,680 --> 01:19:30,760 Tecavüz ettiğin kız, Norma'nın babasıyım ben. 672 01:19:32,280 --> 01:19:34,160 Aslında ona tecavüz ettiğimi düşünmüyorum. 673 01:19:34,280 --> 01:19:38,400 Ne demek düşünmüyorum? Hafızanı mı kaybettin? 674 01:19:39,360 --> 01:19:42,200 Bir sürü uyuşturucu hap kullanmıştım. 675 01:19:42,320 --> 01:19:43,960 Zar zor hatırlıyorum. 676 01:19:44,080 --> 01:19:48,400 Ben hiç bir şey almamıştım bu nedenle asla unutmayacağım. 677 01:19:48,520 --> 01:19:50,240 Şimdi ne yapacaksın? 678 01:20:10,440 --> 01:20:14,040 Ne yazık ki tüm vücudunu göremiyorsun. 679 01:20:17,760 --> 01:20:21,040 Çok dolgun görünmüyor, değil mi? 680 01:20:21,160 --> 01:20:25,200 Sanki cam yüzeyde su yağ gibi kayıyor. 681 01:20:33,680 --> 01:20:36,440 Deride olan izler kaybolacak. 682 01:20:37,040 --> 01:20:39,400 Yapılacak daha işler var. 683 01:20:40,440 --> 01:20:44,720 Ama rahat ol, artık acı falan olmayacak. 684 01:20:47,360 --> 01:20:51,880 Sana tüm vücudunu saracak, cildini koruyacak bu giysiyi getirdim. 685 01:20:52,000 --> 01:20:55,200 Derinin iyice yapışmasını sağlayacak. 686 01:20:55,800 --> 01:20:59,960 İkinci derinmiş gibi... 687 01:21:01,200 --> 01:21:02,640 ...sürekli giymeye alış. 688 01:21:04,000 --> 01:21:05,480 Giyin. 689 01:21:49,160 --> 01:21:51,360 Fermuarı çekebilir misin? 690 01:22:11,000 --> 01:22:12,280 Orospu. 691 01:22:58,960 --> 01:23:00,280 Dur! 692 01:23:01,520 --> 01:23:03,880 Anahtarı ver yoksa gelir seni bıçaklarım. 693 01:23:05,960 --> 01:23:07,600 Olduğun yerde kal. 694 01:23:22,600 --> 01:23:25,400 Yoksa boğazımı keserim. Sen de oyuncağından olursun. 695 01:23:27,760 --> 01:23:29,400 Yapamazsın! 696 01:24:03,040 --> 01:24:04,760 Şanslıymışsın. 697 01:24:06,440 --> 01:24:08,160 Birkaç Hafta Sonra 698 01:24:50,320 --> 01:24:53,000 Artık sana Vincente demeyeceğim. 699 01:24:55,880 --> 01:24:59,280 Bundan sonra senin adın Vera. 700 01:26:42,880 --> 01:26:45,160 Orada mısın bilmiyorum. 701 01:26:45,280 --> 01:26:47,560 Makyaj kitabını ve malzemelerini geri gönderdim. 702 01:26:47,680 --> 01:26:49,240 Al onları ne yaparsan yap. 703 01:27:11,160 --> 01:27:13,560 ...ve her yerde uygulanabilir. 704 01:27:13,680 --> 01:27:16,440 Hastanede, hapishanede. 705 01:27:36,200 --> 01:27:39,240 İnsanın sığınabileceği tek bir yer vardır. 706 01:27:39,720 --> 01:27:42,360 Kendi içimizde bir yer. 707 01:27:42,480 --> 01:27:44,160 Kendimizden başka kimsenin... 708 01:27:44,280 --> 01:27:46,440 ...ulaşamayacağı ve... 709 01:27:46,560 --> 01:27:49,120 ...tahrip edemeyeceği bir yer. 710 01:27:49,640 --> 01:27:51,800 Bu yere ulaşmanın tek yolu... 711 01:27:52,080 --> 01:27:54,880 ...çok eski bir yöntem olan yogadır. 712 01:27:55,720 --> 01:28:00,680 O yerde huzur, sükunet ve özgürlük bulursunuz. 713 01:28:00,800 --> 01:28:02,400 Ama o yere ulaşmak... 714 01:28:02,520 --> 01:28:05,000 ...ancak yoğun... 715 01:28:05,120 --> 01:28:09,240 ...ve sürekli çalışmayla olur. 716 01:28:09,720 --> 01:28:11,600 Yoga Kitapları 717 01:29:10,520 --> 01:29:12,320 Cigarral'ım benim! 718 01:29:13,160 --> 01:29:14,960 Seni çok özledim. 719 01:29:16,480 --> 01:29:19,080 Bu dört yıl sanki hiç bitmeyecekmiş gibi geldi. 720 01:29:19,200 --> 01:29:22,720 -O kadar oldu mu? -Tam dört yıl iki ay oldu. 721 01:29:23,280 --> 01:29:25,800 Beni unuttun sanmıştım. 722 01:29:26,640 --> 01:29:28,280 En azından... 723 01:29:28,440 --> 01:29:31,560 ...Norma öldüğünde beni arasaydın. 724 01:29:32,080 --> 01:29:34,120 Zavallı çocuk. 725 01:29:34,400 --> 01:29:36,360 Kendini pencereden atmış. 726 01:29:36,520 --> 01:29:38,800 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 727 01:29:39,480 --> 01:29:41,280 Nasıl istersen. 728 01:29:42,240 --> 01:29:44,520 Ama onu çok özleyeceğim. 729 01:29:46,320 --> 01:29:48,200 Hadi mutfağa gidelim. 730 01:29:48,600 --> 01:29:49,960 Susuzluktan yandım. 731 01:29:53,800 --> 01:29:55,720 Yerlere aldırma. 732 01:29:57,440 --> 01:29:59,640 Hepsi temizlenecek. 733 01:29:59,880 --> 01:30:03,240 Şirketi ara ve kendine yardımcı bul. 734 01:30:03,600 --> 01:30:05,880 Her tarafa TV koymuşsun. 735 01:30:06,000 --> 01:30:08,840 Onlar TV değil. Bir hastayı kontrol etmek için. 736 01:30:09,760 --> 01:30:11,280 Sonra anlatırım. 737 01:30:12,800 --> 01:30:15,160 Bundan sonra şu kızla ilgileneceksin. 738 01:30:15,280 --> 01:30:19,040 Ama odasına girmen gerekmeyecek. Odasını kendisi temizliyor. 739 01:30:20,960 --> 01:30:24,800 -Başka hasta yok mu? -Yok. Tek hasta bu. 740 01:30:44,720 --> 01:30:46,360 Önlüğünü giymişsin. 741 01:30:47,040 --> 01:30:48,960 Giymene gerek yoktu. 742 01:30:49,080 --> 01:30:50,920 Önlüğümü seviyorum... 743 01:30:51,040 --> 01:30:53,560 ...çünkü yine bir araya geldik anlamına geliyor. 744 01:31:01,160 --> 01:31:02,600 Kim bu kız? 745 01:31:03,800 --> 01:31:05,800 Söyledim ya. Adı Vera. 746 01:31:06,600 --> 01:31:08,240 Ne yapıyor? 747 01:31:09,120 --> 01:31:10,760 Duvara yazı yazıyor. 748 01:31:10,880 --> 01:31:13,080 Görüyorum. 749 01:31:14,760 --> 01:31:16,480 Burnuma köfte kokusu geliyor. 750 01:31:18,800 --> 01:31:20,960 Dahiliden beni aradı. 751 01:31:21,080 --> 01:31:23,760 Kim olduğumu ve ayın kaçı olduğunu sordu. 752 01:31:24,120 --> 01:31:26,960 Cevap verince duvara yazmaya başladı. 753 01:31:28,560 --> 01:31:31,400 Seninle laubali olmasını istemiyorum. 754 01:31:32,000 --> 01:31:36,160 Odasını açma. Bir sorun olunca beni ara. 755 01:31:36,960 --> 01:31:39,160 Bu kız bana birisini hatırlatıyor. 756 01:31:39,280 --> 01:31:42,800 Ameliyat ettiğim tüm bayan hastalar sana birilerini hatırlatıyor. 757 01:31:42,920 --> 01:31:46,960 Evet ama bu çok farklı. Yüzü aynı o. 758 01:31:57,720 --> 01:32:01,000 Nefes alıyorum. Nefes aldığımı biliyorum. 759 01:32:12,880 --> 01:32:15,480 Afyon unutmama yardım ediyor. 760 01:32:28,080 --> 01:32:30,040 Günümüz 761 01:32:34,520 --> 01:32:37,200 -Ne yapıyorsun? -Ananas dilimliyorum. 762 01:32:39,400 --> 01:32:41,640 Bana öyle bakma. Sana zarar vermem. 763 01:32:41,760 --> 01:32:43,760 Sana güvenmiyorum. 764 01:32:44,080 --> 01:32:47,160 Güvensen üçümüz için de iyi olur. 765 01:32:48,400 --> 01:32:49,840 Bana tepsiyi uzat. 766 01:32:49,960 --> 01:32:52,840 Hayır. Ben götürürüm. 767 01:32:57,200 --> 01:32:59,560 Götür servis asansörüne koy. 768 01:33:00,920 --> 01:33:02,360 Teşekkür ederim. 769 01:34:02,400 --> 01:34:04,080 Günaydın. 770 01:34:09,640 --> 01:34:11,280 Kahvaltı. 771 01:34:14,640 --> 01:34:16,360 Sağ ol. 772 01:34:25,880 --> 01:34:27,680 Marilia nerede? 773 01:34:27,800 --> 01:34:29,800 Mutfakta. Söylenip duruyor. 774 01:34:30,800 --> 01:34:34,000 Başkasının sana hizmet etmesi hoşuna gitmiyor. 775 01:34:44,080 --> 01:34:45,640 Dün gece... 776 01:34:46,480 --> 01:34:48,280 ...yatmadan önce... 777 01:34:48,400 --> 01:34:51,200 ...epey konuştuk ve bir söz verdik. 778 01:34:52,680 --> 01:34:55,800 -Yoksa rüya mıydı? -Rüya değildi. 779 01:34:57,720 --> 01:35:00,720 Artık kilitli kapı olmayacağına... 780 01:35:01,480 --> 01:35:04,000 ...istediğim TV kanalını izleyebileceğime... 781 01:35:05,120 --> 01:35:07,160 ...artık özgür olduğuma dair bir söz verdin. 782 01:35:09,200 --> 01:35:12,080 Ben de sana seni asla terk etmeyeceğime dair söz verdim. 783 01:35:13,320 --> 01:35:15,200 Beni hayal kırıklığına uğratma. 784 01:35:15,760 --> 01:35:18,120 Elimdeki tek şey bu, Robert. 785 01:35:18,720 --> 01:35:20,840 Senin sözün ve benim sözüm. 786 01:35:29,880 --> 01:35:32,520 Bu konuyu sahiden düşündün mü? 787 01:35:33,600 --> 01:35:36,880 Sokağa çıktığımızda beni itip kaçabilir. 788 01:35:37,000 --> 01:35:38,640 Kaçmayacağına dair söz verdi. 789 01:35:38,760 --> 01:35:41,880 Ve sen de çocuk gibi inandın mı? 790 01:35:42,400 --> 01:35:46,000 Sen kadınlara karşı hep böylesin. Baksana başına neler geldi. 791 01:35:46,120 --> 01:35:47,640 Bu kadar yeter! 792 01:35:50,560 --> 01:35:52,680 Uzun sürdü, özür dilerim. 793 01:35:53,600 --> 01:35:56,480 Yüksek topuklu ayakkabılarımı deniyordum. 794 01:35:56,920 --> 01:36:00,200 İstediğin şeyi al. Marilia'da kredi kartı var. 795 01:36:00,400 --> 01:36:01,480 Teşekkür ederim. 796 01:36:17,280 --> 01:36:18,840 Gel benimle, çocuğum. 797 01:36:25,080 --> 01:36:27,040 Benimle bir sorunun mu var? 798 01:36:27,560 --> 01:36:30,680 Yok ama gördüğün gibi çok meşgulüm. 799 01:36:32,400 --> 01:36:35,600 Klinik hakkında konuşmak istiyorum. 800 01:36:35,800 --> 01:36:37,720 Telefonda söylemiştim sana. 801 01:36:38,600 --> 01:36:40,120 Başkanla görüştükten sonra... 802 01:36:40,240 --> 01:36:43,600 ...evi klinik olarak kullanmamaya karar verdim. 803 01:36:45,280 --> 01:36:48,040 Ama işimizi dikkatle yaparsak, merak edilecek bir konu yok. 804 01:36:48,160 --> 01:36:49,720 Sadece o konu değil. 805 01:36:50,000 --> 01:36:53,600 Ameliyattan başka planlarım da var. 806 01:36:55,280 --> 01:36:58,680 Sen çalıştırmak istemiyorsan, bize kirala. 807 01:36:58,800 --> 01:37:01,520 Tüm ekip adına konuşuyorum burada. 808 01:37:01,640 --> 01:37:04,280 Müşterilerimiz buranın gözden uzak halini seviyor. 809 01:37:04,400 --> 01:37:07,760 Hayır dedim, Fulgencio. 810 01:37:11,440 --> 01:37:13,880 Şimdi yalnız kalmak istiyorum. 811 01:37:14,960 --> 01:37:18,000 Kapıya kadar geçiremeyeceğim için beni bağışla. Yolu biliyorsun. 812 01:37:49,920 --> 01:37:51,800 Hâla burada mısın? 813 01:37:53,160 --> 01:37:54,360 Şimdi çıkıyorum... 814 01:37:54,480 --> 01:37:58,000 ...ama çıkmadan sana bugünkü gazeteyi göstermek isterim. 815 01:38:01,120 --> 01:38:03,520 Vicente Guillen Pineiro. 816 01:38:03,640 --> 01:38:05,920 Cinsiyetini değiştirmiştik. 817 01:38:06,680 --> 01:38:10,120 10 Eylül 2006 tarihinde ortadan kaybolmuş... 818 01:38:10,360 --> 01:38:11,400 ...görüldüğü gibi. 819 01:38:11,560 --> 01:38:13,040 Yani? 820 01:38:13,720 --> 01:38:16,000 Hormon almadan vajina edinmek istemesi... 821 01:38:16,280 --> 01:38:18,000 ...beni şaşırtmıştı. 822 01:38:18,120 --> 01:38:20,000 Sadece vajinası olsun istemişti. 823 01:38:20,520 --> 01:38:23,800 Şimdi durumu gayet iyi ve Los Angeles'ta... 824 01:38:23,920 --> 01:38:27,280 ...porno filmlerde oynayıp çok iyi para kazanıyor. 825 01:38:31,480 --> 01:38:34,920 Burada annesinin hâla onu aradığı yazıyor. 826 01:38:35,040 --> 01:38:37,080 Oraya girme. 827 01:38:37,240 --> 01:38:39,520 Bize verdiğin tüm evraklar sahteydi. 828 01:38:39,960 --> 01:38:43,600 İlk kez sahte evraklarla iş yapmıyorduk. 829 01:38:43,720 --> 01:38:46,160 Müşterilerimiz burayı neden tercih ediyor sanıyorsun? 830 01:38:46,280 --> 01:38:49,080 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Hayır. Umurumda bile değil. 831 01:38:49,720 --> 01:38:52,520 Onu kaçırdığını ve üstünde... 832 01:38:52,640 --> 01:38:55,800 ...her türden deneyi yaptığını düşünüyorum. 833 01:38:56,120 --> 01:38:57,160 Yapay deriyi... 834 01:38:57,280 --> 01:38:59,760 ...fareler üzerinde denediğini söylemiştin. 835 01:38:59,880 --> 01:39:01,560 Halbuki bunu... 836 01:39:01,680 --> 01:39:04,840 ...insanlar üzerinde denemekten çekinmezdin. 837 01:39:04,960 --> 01:39:06,760 Mesela Vicente üzerinde. 838 01:39:07,080 --> 01:39:09,280 Adam kaçırıp üzerinde... 839 01:39:09,400 --> 01:39:12,760 ...gen nakli uyguladığını bilim alemi duysa... 840 01:39:12,880 --> 01:39:14,760 ...sana ne olur biliyor musun? 841 01:39:14,880 --> 01:39:17,400 Tehdit edilmekten hoşlanmam. 842 01:39:19,640 --> 01:39:22,080 Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. 843 01:39:25,240 --> 01:39:28,000 Defol git buradan. 844 01:39:29,400 --> 01:39:33,000 Benden bahsediyorsanız, Dr. Roberts beni kaçırmadı. 845 01:39:36,280 --> 01:39:37,160 Hem... 846 01:39:37,280 --> 01:39:39,160 ...bu gen nakli nasıl oluyor? 847 01:39:40,480 --> 01:39:42,160 Krem gibi bir şey mi? 848 01:39:44,320 --> 01:39:46,880 Ben kendim istediğim için buradayım. 849 01:39:48,080 --> 01:39:51,760 Benim adın Vicente değil, Vera. 850 01:39:52,120 --> 01:39:53,680 Vera Cruz! 851 01:39:55,040 --> 01:39:57,480 Ben her zaman bir kadındım! 852 01:40:18,040 --> 01:40:20,200 Bana bir sigara ver. 853 01:40:29,480 --> 01:40:31,160 Teşekkür ederim. 854 01:40:31,440 --> 01:40:34,120 Hayır, ben teşekkür ederim. 855 01:40:59,960 --> 01:41:01,640 Hâla acıyor mu? 856 01:41:01,760 --> 01:41:03,280 Evet. 857 01:41:05,280 --> 01:41:07,160 Arkadan yapalım mı? 858 01:41:08,360 --> 01:41:10,560 Öyle daha çok acımaz mı? 859 01:41:11,320 --> 01:41:12,960 -Bir dakika... -Ne oldu? 860 01:41:13,080 --> 01:41:15,080 Bugün kayganlaştırıcı krem almıştım. 861 01:41:15,200 --> 01:41:17,640 -Git getir. -El çantamda. 862 01:41:32,040 --> 01:41:34,080 Yeni aldığım çantama koyduğumdan çok eminim... 863 01:41:34,240 --> 01:41:35,320 ...ama bulamıyorum. 864 01:41:35,440 --> 01:41:37,880 Aşağıda bırakmış olmalısın. 865 01:41:38,080 --> 01:41:41,080 Gidip getireyim. 866 01:42:13,360 --> 01:42:16,480 Vera! Acele et! 867 01:42:28,160 --> 01:42:31,120 Nihayet! Gittin sanmıştım. 868 01:42:33,520 --> 01:42:34,960 Henüz değil. 869 01:42:40,640 --> 01:42:41,960 Hadi... 870 01:42:43,720 --> 01:42:45,280 Ne yapıyorsun? 871 01:42:47,800 --> 01:42:49,560 Seni öldüreceğim. 872 01:42:50,000 --> 01:42:51,560 Bu bir şaka, değil mi? 873 01:42:52,440 --> 01:42:54,080 Ne dersen de artık. 874 01:42:55,560 --> 01:42:57,440 Ama söz vermiştin. 875 01:42:57,560 --> 01:42:59,360 Yalan söyledim. 876 01:43:37,160 --> 01:43:38,560 Robert? 877 01:43:40,440 --> 01:43:41,800 Robert? 878 01:43:41,960 --> 01:43:43,440 Uyuyor. 879 01:43:44,680 --> 01:43:46,320 Bir ses duydum. 880 01:43:46,600 --> 01:43:48,080 Evet, ben de duydum. 881 01:43:48,440 --> 01:43:51,120 Dön yatağına, bir şey yok. 882 01:43:57,520 --> 01:43:59,040 Robert! 883 01:43:59,920 --> 01:44:01,480 Oğlum! 884 01:44:12,120 --> 01:44:15,240 Çık ortaya, sürtük. 885 01:44:17,120 --> 01:44:18,840 Neredesin? 886 01:44:33,440 --> 01:44:35,400 Biliyordum. 887 01:46:29,440 --> 01:46:30,880 Merhaba. 888 01:46:40,760 --> 01:46:42,640 Onunla sen ilgilen. 889 01:46:44,800 --> 01:46:46,320 Günaydın. 890 01:46:58,640 --> 01:47:00,360 Ne istemiştiniz? 891 01:47:02,200 --> 01:47:04,160 Bir sorun mu var? 892 01:47:05,200 --> 01:47:07,160 İyi misiniz? 893 01:47:10,880 --> 01:47:13,520 Nasıl anlatayım bilemiyorum, Cristina. 894 01:47:15,520 --> 01:47:17,400 Beni tanıyor musunuz? 895 01:47:18,200 --> 01:47:21,880 Vicente'yim ben. Beni kaçırıp, cinsiyetimi değiştirdiler. 896 01:47:22,880 --> 01:47:26,240 Kaçtım, kurtuldum ellerinden. 897 01:47:28,560 --> 01:47:31,520 Kaçarken iki kişiyi öldürmek zorunda kaldım. 898 01:47:33,480 --> 01:47:35,520 Bana yardım etmelisin. 899 01:47:40,280 --> 01:47:41,920 Bak. 900 01:47:42,600 --> 01:47:44,560 Bu elbiseyi hatırladın mı? 901 01:47:46,760 --> 01:47:50,680 Altı yıl önce Casilda'nın evleneceği gündü. 902 01:47:51,000 --> 01:47:53,040 Bunu sana vereyim giyin... 903 01:47:53,440 --> 01:47:55,840 ...nasıl duracağını göreyim demiştim. 904 01:47:55,960 --> 01:47:59,160 Çok beğendiysen kendin giy demiştin. 905 01:48:02,120 --> 01:48:06,200 O zaman yalnızdık. Hatırladın mı? 906 01:48:13,720 --> 01:48:15,680 Bir şey mi oldu? 907 01:48:17,800 --> 01:48:20,160 Buraya gelin. 908 01:48:32,880 --> 01:48:35,480 Niçin ağlıyorsunuz? 909 01:48:45,960 --> 01:48:48,480 Ben Vicente'yim.