1 00:01:54,840 --> 00:01:57,240 Hjelp meg med kjøkkenheisen. 2 00:02:00,760 --> 00:02:03,180 Åpne den. 3 00:02:03,480 --> 00:02:06,720 - Ta dette her. - Ja. 4 00:02:28,480 --> 00:02:31,880 Er du der, Marilia? 5 00:02:33,000 --> 00:02:34,540 Ja. 6 00:02:34,840 --> 00:02:38,300 Send mer lerret og dobbeltsidig teip. 7 00:02:38,600 --> 00:02:41,540 Jeg kan ikke kjøpe mer før i morgen. 8 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 Ok. 9 00:02:44,880 --> 00:02:48,600 Jeg trenger også nål og tråd og en saks. 10 00:02:49,480 --> 00:02:51,980 Nå tuller du, ikke sant? 11 00:02:52,280 --> 00:02:54,280 Jo. 12 00:03:30,920 --> 00:03:32,740 Ansiktet identifiserer oss. 13 00:03:33,040 --> 00:03:37,060 For brannofre er det ikke nok å ha berget livet. 14 00:03:37,360 --> 00:03:42,140 De trenger et ansikt, selv om det skulle være fra et lik. 15 00:03:42,440 --> 00:03:45,260 Et ansikt med trekk som uttrykker noe. 16 00:03:45,560 --> 00:03:52,300 Jeg har vært med på 3 av de 9 ansikts- transplantasjonene som er blitt utført. 17 00:03:52,600 --> 00:03:57,560 Det er det sterkeste jeg noen gang har opplevd. 18 00:03:59,920 --> 00:04:06,060 For at en formløs masse skal få ansiktstrekk må vi forme musklene - 19 00:04:06,360 --> 00:04:11,660 - og sammenføye ansiktsmuskulaturen med de dertil hørende nerveendene. 20 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Fødeklinikk 21 00:07:50,120 --> 00:07:53,480 Vera, jeg har med litt opium til deg. 22 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 Operasjonsstue 23 00:08:25,840 --> 00:08:28,620 Kan du puste litt saktere? 24 00:08:28,920 --> 00:08:34,120 - Du kan jo like godt drepe meg. - Ikke snakk tull. 25 00:08:35,400 --> 00:08:37,220 Hvor lang tid tar det? 26 00:08:37,520 --> 00:08:42,860 - Huden er mykere enn jeg trodde. - Slutt, ellers gjør jeg det slutt. 27 00:08:43,160 --> 00:08:47,700 Hvis du ville ta livet av deg, ville du prøvd å kutte halspulsåren. 28 00:08:48,000 --> 00:08:53,680 Uansett, så visste jeg ikke at du hadde så myk hud. 29 00:09:01,800 --> 00:09:03,620 Her har du det. 30 00:09:03,920 --> 00:09:06,980 Tatt fra dyret mens det levde. 31 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 Takk. 32 00:12:11,960 --> 00:12:14,440 Nå blir det ikke flere brannsår. 33 00:12:16,640 --> 00:12:19,060 Det sa du for et år siden. 34 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 Jeg var litt for snar. 35 00:12:28,040 --> 00:12:30,140 Er det for varmt? 36 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 Nei. 37 00:12:34,200 --> 00:12:36,800 - Og nå? - Nei. 38 00:12:39,920 --> 00:12:41,460 Nå! 39 00:12:41,760 --> 00:12:47,500 Den kunstige huden jeg har jobbet med de siste årene, har fått navnet "GAL". 40 00:12:47,800 --> 00:12:49,620 Si fra hvis myggen stikker. 41 00:12:49,920 --> 00:12:53,060 Huden er motstandsdyktig mot insektbitt. 42 00:12:53,360 --> 00:12:59,020 Så den fungerer som en naturlig barriere mot for eksempel malaria. 43 00:12:59,320 --> 00:13:06,140 Jeg har foretatt en grundig kvalitets- kontroll av den transplanterte huden. 44 00:13:06,440 --> 00:13:13,580 Jeg har testet på transgene mus. Og resultatene er oppsiktsvekkende. 45 00:13:13,880 --> 00:13:21,260 Alt tyder på at man vil kunne oppnå like positive resultater med mennesker. 46 00:13:21,560 --> 00:13:25,020 Hva står "GAL" for? Er det initialer? 47 00:13:25,320 --> 00:13:28,620 Min kone het det. Hun døde av brannsår i en bilulykke. 48 00:13:28,920 --> 00:13:32,100 I foredraget hevder du - 49 00:13:32,400 --> 00:13:36,380 - at huden kan motstå bitt fra f.eks. malariamygg. 50 00:13:36,680 --> 00:13:38,500 Hvorfor mener du det? 51 00:13:38,800 --> 00:13:43,580 Kunstig hud er mye sterkere enn den vanlige og lukter annerledes. 52 00:13:43,880 --> 00:13:49,700 Myggen gjenkjenner menneskehud på lukten, men lukten av GAL frastøter den. 53 00:13:50,000 --> 00:13:51,980 Vi må prøve å bli kvitt ham. 54 00:13:52,280 --> 00:13:58,020 Det er ikke godt nok. Hvordan har du klart å herde huden? 55 00:13:58,320 --> 00:14:00,480 Unnskyld meg. 56 00:14:02,000 --> 00:14:04,380 La oss finne et roligere sted. 57 00:14:04,680 --> 00:14:08,820 Det fins bare én måte å herde hud på. Ved mutasjon. 58 00:14:09,120 --> 00:14:12,700 - Ja, det har jeg gjort. - Transgenetikk. 59 00:14:13,000 --> 00:14:16,460 Ja. Jeg overførte genetisk informasjon ... 60 00:14:16,760 --> 00:14:21,500 - Fra en svinecelle til en menneskecelle. - En svinecelle? 61 00:14:21,800 --> 00:14:25,220 - Den er mye sterkere enn vår. - Du er sprø. 62 00:14:25,520 --> 00:14:30,340 Du vet godt at transgenetikk på mennesker er strengt forbudt. 63 00:14:30,640 --> 00:14:35,380 Ja, men jeg synes det er ytterst paradoksalt. 64 00:14:35,680 --> 00:14:40,940 Vi gjør inngrep i alt mulig. Kjøtt, klær, grønnsaker, frukt, alt. 65 00:14:41,240 --> 00:14:44,660 Hvorfor ikke forsøke å forbedre arten? 66 00:14:44,960 --> 00:14:50,180 Tenk på sykdommene vi kunne kurere, genetiske misdannelser ... 67 00:14:50,480 --> 00:14:56,280 Hold opp! Jeg kan den listen utenat og tenker på den hver dag. 68 00:14:58,040 --> 00:15:02,340 Like fullt må jeg forby deg å forske videre på hud. 69 00:15:02,640 --> 00:15:07,980 Ellers må jeg innrapportere deg. Uansett hva du eller jeg måtte mene, - 70 00:15:08,280 --> 00:15:11,660 - er bioetikken krystallklar her. 71 00:15:11,960 --> 00:15:17,340 Ta det med ro. GAL har vært et personlig prosjekt. 72 00:15:17,640 --> 00:15:21,620 Til minne om min kone, for å oppnå større viten. 73 00:15:21,920 --> 00:15:26,100 Jeg husker første gang du fortalte om eksperimentet. 74 00:15:26,400 --> 00:15:29,780 - Det var som en drøm. - Det er det fortsatt. 75 00:15:30,080 --> 00:15:33,860 Formannen har beordret meg å droppe det. 76 00:15:34,160 --> 00:15:39,980 - Det ville blitt en forretningssuksess. - Ja, men ikke for vår del. 77 00:15:40,280 --> 00:15:44,220 Har du tenkt å ta opp igjen kirurgien, da? 78 00:15:44,520 --> 00:15:47,580 Da blir de tidligere pasientene dine glade. 79 00:15:47,880 --> 00:15:49,700 Jeg vet ikke. 80 00:15:50,000 --> 00:15:52,700 Vi har venteliste på El Cigarral. 81 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 - Jeg går nå. - Jeg også. 82 00:17:45,240 --> 00:17:48,420 Liker du det du ser? 83 00:17:48,720 --> 00:17:50,760 Hva mener du? 84 00:17:53,000 --> 00:17:55,840 Er det noe du vil forbedre? 85 00:17:56,760 --> 00:18:04,480 - Nei, jeg vil ikke forbedre noe. - Er jeg ferdig, da? 86 00:18:06,040 --> 00:18:11,160 Ja. Og du kan være stolt av å ha verdens beste hud. 87 00:18:17,040 --> 00:18:19,220 Og hva nå? 88 00:18:19,520 --> 00:18:24,140 Nå vil jeg tenne denne opiumspipa og røyke den. 89 00:18:24,440 --> 00:18:27,620 Jeg mener med oss. Med meg. 90 00:18:27,920 --> 00:18:32,500 Hva har du nå tenkt å gjøre med meg? 91 00:18:32,800 --> 00:18:34,620 Det må jeg tenke over. 92 00:18:34,920 --> 00:18:38,740 - Når? - Hvis du fortsetter, går jeg. 93 00:18:39,040 --> 00:18:43,100 Kunne vi ikke bare leve? 94 00:18:43,400 --> 00:18:45,380 Leve sammen. 95 00:18:45,680 --> 00:18:48,900 Leve sammen? Hvordan? 96 00:18:49,200 --> 00:18:52,260 Som alle andre. 97 00:18:52,560 --> 00:18:56,540 Vi to er ikke som alle andre. 98 00:18:56,840 --> 00:19:02,280 - Se på det som et nytt eksperiment. - Nå holder det. 99 00:19:10,520 --> 00:19:12,580 Ta den. 100 00:19:12,880 --> 00:19:17,600 Jeg kunne sette fyr på huset med den. 101 00:19:21,200 --> 00:19:23,540 Jeg er din. 102 00:19:23,840 --> 00:19:29,620 Jeg er laget etter dine mål. Og du sa nettopp at du likte meg. 103 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Sa jeg det? 104 00:19:33,800 --> 00:19:37,260 Jeg vet at du ser på meg. 105 00:19:37,560 --> 00:19:43,320 Siden du tok meg med hit, har vi praktisk talt bodd på samme rom. 106 00:19:48,120 --> 00:19:50,840 I denne lommen. 107 00:20:24,480 --> 00:20:32,480 Karnevalet er i full gang i Madrid i kunstselskapets hus på Gran Vía ... 108 00:20:37,520 --> 00:20:43,500 Du burde ikke brukt ansiktet hennes. Hadde jeg vært her, ville jeg advart deg. 109 00:20:43,800 --> 00:20:48,300 - Hun ligner, men er ikke den samme. - Likheten er for stor. 110 00:20:48,600 --> 00:20:52,020 Har du tenkt på hva du vil gjøre med henne? 111 00:20:52,320 --> 00:20:57,380 Du må ta livet av henne eller holde henne skjult i all evighet. 112 00:20:57,680 --> 00:21:00,260 Hvorfor vil du absolutt ha henne vekk? 113 00:21:00,560 --> 00:21:03,700 Tar ikke du livet av henne, gjør hun det selv. 114 00:21:04,000 --> 00:21:08,380 - Historien gjentar seg. - Nei, ikke denne gangen! 115 00:21:08,680 --> 00:21:12,460 Vera er mye sterkere, født til å overleve. 116 00:21:12,760 --> 00:21:16,380 Du er syk, Berto. Hvis du ikke kvitter deg med henne, - 117 00:21:16,680 --> 00:21:20,180 - vil det du føler, fortære deg som en kreftsykdom. 118 00:21:20,480 --> 00:21:24,140 Du vil ikke oppdage det før det er for sent. 119 00:21:24,440 --> 00:21:29,060 Hvordan kan du vite hva jeg føler, når jeg ikke vet det selv? 120 00:21:29,360 --> 00:21:31,980 Jeg kjenner deg som om jeg hadde født deg. 121 00:21:32,280 --> 00:21:35,960 Si opp tjenestefolkene og ikke ansett nye. 122 00:21:38,640 --> 00:21:42,780 - Jeg forstår ikke fruen. - Det går ikke an. 123 00:21:43,080 --> 00:21:47,640 Ingenting er normalt der. To mennesker i et enormt hus. 124 00:22:09,920 --> 00:22:11,740 Hva vil du? 125 00:22:12,040 --> 00:22:15,660 Treffe moren min. Jeg har ikke sett henne på over ti år. 126 00:22:15,960 --> 00:22:20,340 Hvis det er en hushjelp, så har de gått og kommer ikke tilbake. 127 00:22:20,640 --> 00:22:24,340 Jeg så dem, men hun var ikke en av dem. Mor er penere. 128 00:22:24,640 --> 00:22:27,800 Gå nå, ellers ringer jeg til politiet. 129 00:22:38,880 --> 00:22:41,080 Zeca? 130 00:22:42,840 --> 00:22:45,340 Marilia. Jeg er sønnen din. Zeca. 131 00:22:45,640 --> 00:22:48,940 - Hvordan våger du å komme hit? - Lukk opp! 132 00:22:49,240 --> 00:22:52,340 Det er karneval. Vi er langt fra Bahia. 133 00:22:52,640 --> 00:22:55,860 Og jeg lengter. Se her! 134 00:22:56,160 --> 00:23:00,880 Den er maken til drakten du gav meg da jeg var liten. Husker du? 135 00:23:01,840 --> 00:23:05,600 - Lille tigeren min! - Jeg vil bare treffe deg. 136 00:23:06,520 --> 00:23:10,540 - Ok. Men så må du gå igjen. - Som du vil. 137 00:23:10,840 --> 00:23:15,720 Følg grusveien og gå inn gjennom den andre porten. 138 00:23:39,560 --> 00:23:42,980 - Hvordan fant du oss? - Jeg har vært en stund i Spania. 139 00:23:43,280 --> 00:23:47,060 Jeg så Robert i avisen. Han skulle gi en ... 140 00:23:47,360 --> 00:23:52,780 Et eller annet i Madrid. Så jeg gikk dit og fulgte etter ham. Får jeg komme inn? 141 00:23:53,080 --> 00:23:59,560 - Nei, nei. Jeg får ikke ta imot besøk. - Det lukter godt. Jeg er sulten. 142 00:24:01,400 --> 00:24:03,480 Bølle! 143 00:24:10,840 --> 00:24:15,100 Dagen i dag har vært preget av karnevalsfeiringen - 144 00:24:15,400 --> 00:24:21,540 - og det dristige ranet i Bulgari- forretningen i Madrids sentrum. 145 00:24:21,840 --> 00:24:25,300 Det fant sted i går kveld. I dag har vi de første bildene - 146 00:24:25,600 --> 00:24:32,060 - fra ett av forretningens 24 overvåkingskameraer. 147 00:24:32,360 --> 00:24:37,780 I tillegg til tyven, som vises på bildet, leter politiet etter en ansatt - 148 00:24:38,080 --> 00:24:41,360 - som har vært savnet fra hjemmet sitt i et døgn. 149 00:24:42,520 --> 00:24:46,060 De får lete videre og prøve å finne ham! 150 00:24:46,360 --> 00:24:50,340 Idioten skulle deaktivere kameraene, men lot ett kjøre. 151 00:24:50,640 --> 00:24:52,900 Nå sitter han og råtner i helvete. 152 00:24:53,200 --> 00:24:55,940 - Så politiet er ute etter deg. - Så klart. 153 00:24:56,240 --> 00:24:59,300 Uten karnevalet kunne jeg ikke gått ut. 154 00:24:59,600 --> 00:25:03,980 - Du kan vel skjule meg i noen dager? - Her? Glem det. 155 00:25:04,280 --> 00:25:06,460 Vi har en masse pasienter her. 156 00:25:06,760 --> 00:25:12,060 Jeg holder meg i skjul. Og så vil jeg at Robert skal operere ansiktet mitt. 157 00:25:12,360 --> 00:25:14,180 Robert operere deg? 158 00:25:14,480 --> 00:25:19,260 Får han deg på operasjonsbordet, gir han deg en dødssprøyte. 159 00:25:19,560 --> 00:25:22,500 Tror du han opererer deg etter det du gjorde? 160 00:25:22,800 --> 00:25:26,080 Da må jeg presse ham til det. 161 00:25:27,840 --> 00:25:31,860 Tror du han gjør det hvis jeg kidnapper deg? 162 00:25:32,160 --> 00:25:34,380 Du er riv ruskende gal. 163 00:25:34,680 --> 00:25:37,220 Jeg er bare en hushjelp. 164 00:25:37,520 --> 00:25:41,020 Dessuten er Robert i utlandet. 165 00:25:41,320 --> 00:25:45,640 Like bra. Da blir jeg her til han kommer tilbake. 166 00:25:49,000 --> 00:25:53,720 - Hvor skal du? Hva vil du ha? - En drink. 167 00:25:55,320 --> 00:25:59,280 Ta flaska! Ta hva du vil, men gå nå! 168 00:26:23,840 --> 00:26:27,560 - Hva er det der? - En film. Gå nå! 169 00:26:50,920 --> 00:26:55,140 - Hun minner meg om ... - Hun minner deg ikke om noen. 170 00:26:55,440 --> 00:26:57,900 Gå nå, ellers skyter jeg! 171 00:26:58,200 --> 00:27:03,140 Mor, du kan da ikke gjøre det mot sønnen din. 172 00:27:03,440 --> 00:27:07,620 Du er ikke min sønn. Jeg fødte deg bare. 173 00:27:07,920 --> 00:27:10,220 - Det er henne. - Det er det ikke. 174 00:27:10,520 --> 00:27:15,400 Hvordan kunne det vært henne? Gå nå! Ikke kom nærmere! 175 00:27:22,520 --> 00:27:24,580 Marilia? 176 00:27:24,880 --> 00:27:28,540 Jeg hørte noe som lød som et skudd. Skjer det noe? 177 00:27:28,840 --> 00:27:32,020 Jeg hørte også stemmer. 178 00:27:32,320 --> 00:27:33,860 Marilia? 179 00:27:34,160 --> 00:27:36,640 Marilia! 180 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 Sånn, ja. 181 00:29:23,560 --> 00:29:26,780 - Hvem er det? - Meg, Zeca. Lukk opp! 182 00:29:27,080 --> 00:29:29,140 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 183 00:29:29,440 --> 00:29:33,140 - Jeg har ikke nøkkel. - Har Marilia det? 184 00:29:33,440 --> 00:29:36,160 Jeg vet ikke. Hva gjør du her? 185 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Hallo? 186 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 Hvis du skriker, får du en på trynet! 187 00:30:07,680 --> 00:30:10,340 Hvor er nøkkelen til rommet ovenpå? 188 00:30:10,640 --> 00:30:14,660 I skuffen der borte. Slipp meg fri, så skal jeg gi deg den. 189 00:30:14,960 --> 00:30:20,760 - Nei! Hvor er den? - I skuffen der. I en konvolutt. 190 00:30:26,920 --> 00:30:29,200 - Den er ikke her. - Lengst bak. 191 00:30:34,360 --> 00:30:40,160 - På denne står det "clips". - Det er for å lure folk, din tosk! 192 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 Nei, nei, ikke servietten! 193 00:30:48,800 --> 00:30:52,100 - Nei, nei, nei! - Jo, ellers skriker du bare. 194 00:30:52,400 --> 00:30:56,020 - Nei! Slipp meg løs! - Gap opp! 195 00:30:56,320 --> 00:30:59,520 Gap opp, mor! 196 00:31:00,600 --> 00:31:04,360 Før var det plass til hele. 197 00:31:47,480 --> 00:31:50,900 - Har Robert sendt deg? - Nei. 198 00:31:51,200 --> 00:31:55,920 Hvordan klarte du deg? Da jeg gikk, brant du som en fakkel. 199 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 Han reddet meg. 200 00:32:02,520 --> 00:32:08,060 Få meg vekk herfra, Zeca! Jeg blir med deg hvor du vil. 201 00:32:08,360 --> 00:32:11,560 Det sier du bare fordi jeg sitter oppå deg. 202 00:32:12,720 --> 00:32:17,420 Nei. Jeg gjør hva du vil! Hva du vil! 203 00:32:17,720 --> 00:32:20,860 Hva kan du gi meg utenom et bra knull? 204 00:32:21,160 --> 00:32:25,280 Jeg vet ikke. Mange ting. Jeg gjør det du vil. 205 00:32:27,640 --> 00:32:32,060 Du kunne hjelpe meg med Robert. Hvordan har du det med ham nå? 206 00:32:32,360 --> 00:32:34,220 Bra. 207 00:32:34,520 --> 00:32:36,860 Bra? 208 00:32:37,160 --> 00:32:41,360 - Han holder deg innelåst. - Du vet hvordan han er. 209 00:32:43,720 --> 00:32:49,500 Jeg tar deg med meg, så blir han nok bløtgjort og fikser ansiktet mitt. 210 00:32:49,800 --> 00:32:54,500 Hvis du kidnapper meg, kan du kreve hva du vil av ham. 211 00:32:54,800 --> 00:32:58,500 Jeg kidnapper deg, men først skal vi knulle. 212 00:32:58,800 --> 00:33:00,800 Nei! 213 00:33:03,400 --> 00:33:06,780 Hør her! Kan vi ikke knulle i hagen? 214 00:33:07,080 --> 00:33:13,000 I hagen? Jeg er lei av å knulle i friluft. Denne tigeren vil ha ei seng! 215 00:33:19,640 --> 00:33:24,900 - Hva er det? Liker du det ikke? - Det gjør vondt. Den er veldig stor. 216 00:33:25,200 --> 00:33:28,820 Den er som alltid. Før gjorde den deg vill. 217 00:33:29,120 --> 00:33:31,340 Det gjør den nå også. 218 00:33:31,640 --> 00:33:35,920 Ti stille! Du er veldig rar og distraherer meg. 219 00:34:47,080 --> 00:34:49,420 Drep henne! 220 00:34:49,720 --> 00:34:51,360 Drep dem! 221 00:35:19,720 --> 00:35:23,380 Som barn lekte de at de drepte hverandre. 222 00:35:23,680 --> 00:35:29,020 Jeg visste at de en dag virkelig kom til å gjøre det. 223 00:35:29,320 --> 00:35:31,820 Tigeren og Robert? 224 00:35:32,120 --> 00:35:38,500 Ja. De er brødre, men ingen av dem vet det. 225 00:35:38,800 --> 00:35:43,140 Jeg har i hvert fall aldri fortalt dem det. 226 00:35:43,440 --> 00:35:47,740 Jeg fikk Zeca med en tjener, som forsvant like etterpå. 227 00:35:48,040 --> 00:35:52,180 Og Robert er sønnen til familiefaren Ledgard. 228 00:35:52,480 --> 00:35:55,860 Fedrene er svært ulike, men begge ble gale. 229 00:35:56,160 --> 00:35:59,300 Det er min skyld. 230 00:35:59,600 --> 00:36:02,720 Jeg bærer på galskapen inni meg. 231 00:36:07,840 --> 00:36:11,260 Jeg var hushjelp hos Ledgard fra jeg var jentunge. 232 00:36:11,560 --> 00:36:13,580 Fru Ledgard var steril. 233 00:36:13,880 --> 00:36:16,780 Da min Robert ble født, - 234 00:36:17,080 --> 00:36:21,040 - beholdt de ham og sa hun hadde født ham. 235 00:36:23,120 --> 00:36:27,540 Men det var jeg som alltid tok meg av ham. 236 00:36:27,840 --> 00:36:30,280 Fra den dagen han ble født. 237 00:36:33,600 --> 00:36:35,940 Zeca snakket til meg som om han kjente meg. 238 00:36:36,240 --> 00:36:41,540 Han forvekslet deg med Gal. Roberts kone. 239 00:36:41,840 --> 00:36:46,000 I motsetning til Robert vokste Zeca opp langt borte fra meg. 240 00:36:48,440 --> 00:36:51,820 Da han var sju, begynte han å frakte narkotika. 241 00:36:52,120 --> 00:36:54,920 Jeg så ham aldri. Han levde på gata. 242 00:36:58,240 --> 00:37:02,900 For omkring 12 år siden - 243 00:37:03,200 --> 00:37:06,060 - kom Zeca tilbake til huset. 244 00:37:06,360 --> 00:37:10,300 Han var på flukt og ba om husly. 245 00:37:10,600 --> 00:37:14,300 Jeg skjulte ham i et skur, men Gal oppdaget ham - 246 00:37:14,600 --> 00:37:18,440 - og ble betatt av ham. Så rømte de sammen. 247 00:37:21,040 --> 00:37:25,760 De kom ut for en bilulykke. Zeca overlevde og stakk. 248 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 Men hun ... 249 00:37:32,440 --> 00:37:38,960 Robert fant henne fullstendig forbrent, men fremdeles så vidt i live. 250 00:37:41,880 --> 00:37:45,280 Han rev henne ut av dødens armer i siste øyeblikk. 251 00:37:47,880 --> 00:37:53,300 Han arbeidet dag og natt og forsket utrettelig. 252 00:37:53,600 --> 00:37:57,420 Han sov aldri. 253 00:37:57,720 --> 00:38:01,180 Han hvilte bare når han satte seg ved sengen hennes, - 254 00:38:01,480 --> 00:38:05,100 - der hun lå innhyllet i gasbind. 255 00:38:05,400 --> 00:38:09,740 Lukten av brent kjøtt beruset ham. 256 00:38:10,040 --> 00:38:14,460 Etter ulykken levde vi som vampyrer. 257 00:38:14,760 --> 00:38:18,880 I fullstendig mørke og uten speil. 258 00:38:20,200 --> 00:38:26,980 Til alles forbauselse begynte Gal etter noen uendelige måneder å bli bedre. 259 00:38:27,280 --> 00:38:32,480 Hva en gal manns kjærlighet kan utrette ... 260 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 Så en dag ... 261 00:38:38,880 --> 00:38:42,840 Da hun omsider kunne stå selv ... 262 00:38:43,800 --> 00:38:47,260 Da hørte Gal Normas stemme i det fjerne. 263 00:38:47,560 --> 00:38:50,840 Hun sang en sang som Gal hadde lært henne. 264 00:38:53,320 --> 00:38:56,200 Og hun ble rørt. 265 00:38:57,560 --> 00:39:02,280 For første gang på mange måneder ble hun rørt. 266 00:39:03,960 --> 00:39:08,760 Det var som å føle seg levende igjen. 267 00:39:44,720 --> 00:39:47,880 Da hun åpnet vinduet ... 268 00:39:48,640 --> 00:39:53,480 Fikk hun se sitt eget speilbilde i vindusglasset. 269 00:40:00,280 --> 00:40:03,460 Hun så ikke ut som et menneske. 270 00:40:03,760 --> 00:40:06,960 Hun var fullstendig vansiret. 271 00:40:09,000 --> 00:40:13,680 Hun skrek så det runget i hele huset og kastet seg ut av vinduet. 272 00:40:26,000 --> 00:40:32,520 Flere år senere gav lille Norma seg av sted for å lete etter moren. 273 00:40:34,000 --> 00:40:38,360 Hun tok samme vei som moren hadde tatt. 274 00:40:40,920 --> 00:40:43,320 Ut gjennom vinduet. 275 00:41:20,840 --> 00:41:23,580 - Hva gjorde du med liket? - Begravde det. 276 00:41:23,880 --> 00:41:27,680 - Ba du for ham? - Ja. Alt det du sa. 277 00:41:33,760 --> 00:41:36,760 Skal vi gå inn? 278 00:42:12,680 --> 00:42:16,760 Er det greit for deg at vi venter til i morgen? 279 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Tigeren har slitt meg ut. 280 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 Som du vil. 281 00:42:27,240 --> 00:42:30,920 Men hold rundt meg. 282 00:42:35,800 --> 00:42:38,860 Ingen fare. Jeg skal vente. 283 00:42:39,160 --> 00:42:41,940 Jeg vil ikke at du skal føle deg utilpass. 284 00:42:42,240 --> 00:42:44,240 Takk. 285 00:42:58,560 --> 00:43:01,520 Jeg sovner snart. 286 00:43:08,160 --> 00:43:10,920 Sov, skatt. 287 00:43:29,320 --> 00:43:33,480 Seks år tidligere 288 00:44:02,360 --> 00:44:07,240 - Bryllupet kan jeg takke deg for. - Ikke overdriv. Nico forguder deg. 289 00:44:09,480 --> 00:44:15,000 Uten din hjelp ville han forgudet meg mindre. 290 00:44:20,760 --> 00:44:24,300 Datteren din kommer godt overens med mine nieser. 291 00:44:24,600 --> 00:44:28,900 Hun ser mye bedre ut. Og hun er ikke redd for folk lenger. 292 00:44:29,200 --> 00:44:31,900 Ja, det er rart at hun ikke vil gå ennå. 293 00:44:32,200 --> 00:44:35,520 Hun er strålende. Og hun stortrives. 294 00:44:49,040 --> 00:44:51,200 For deg! 295 00:45:39,600 --> 00:45:41,780 Du har hatt ham lenge. Nå er det min tur. 296 00:45:42,080 --> 00:45:44,560 Kos deg! 297 00:45:55,520 --> 00:45:58,160 Unnskyld meg. 298 00:48:01,480 --> 00:48:04,820 Norma? Norma! 299 00:48:05,120 --> 00:48:07,840 Norma! 300 00:48:13,640 --> 00:48:16,840 Det er meg! 301 00:48:22,360 --> 00:48:24,760 Så, så, så ...! 302 00:49:26,080 --> 00:49:29,300 - Hva med denne her? - Ja ... Men, nei. 303 00:49:29,600 --> 00:49:32,860 - Den ser litt gammel ut. - Nei, den er retro. 304 00:49:33,160 --> 00:49:36,020 - Kanskje noe blomstrete? - Nei, ikke det. 305 00:49:36,320 --> 00:49:40,480 - Noe sånt? - Ikke stripete heller. 306 00:49:51,760 --> 00:49:55,820 - Et slags mønster ...? - Noe sånt som dette? 307 00:49:56,120 --> 00:50:01,140 - Jeg kommer heller igjen en annen dag. - Ja, du virker nokså sløv i dag. 308 00:50:01,440 --> 00:50:04,340 - Adjø. - Ha det. 309 00:50:04,640 --> 00:50:08,380 Cristina. Se her. Du får denne i gave. 310 00:50:08,680 --> 00:50:12,020 - Vi skal på fest. - Jeg skal treffe dama mi. 311 00:50:12,320 --> 00:50:16,140 Ta den på likevel. Jeg vil gjerne se deg i den. 312 00:50:16,440 --> 00:50:21,260 - Den blir kjempefin på deg. - Du kan jo prøve den på deg selv. 313 00:50:21,560 --> 00:50:25,220 - Du begår en stor tabbe. - Fordi jeg ikke liker menn? 314 00:50:25,520 --> 00:50:27,780 Fordi du ikke liker meg. 315 00:50:28,080 --> 00:50:32,900 Uansett, så har jeg noen piller som får deg i stemning. 316 00:50:33,200 --> 00:50:36,000 Du burde ikke ta den dritten. 317 00:50:38,280 --> 00:50:40,820 Vicente, la Cristina være i fred. 318 00:50:41,120 --> 00:50:43,340 - Jeg stikker. - Hvor skal du? 319 00:50:43,640 --> 00:50:46,420 - Hjem for å skifte. - Hvorfor? 320 00:50:46,720 --> 00:50:51,060 Jeg skal treffe kompisene. Vi drar i bryllupet til Casilda. 321 00:50:51,360 --> 00:50:54,340 - Er dere invitert? - Jorge kjenner en niese. 322 00:50:54,640 --> 00:50:56,860 Vi skal bare på dansen. 323 00:50:57,160 --> 00:51:00,960 - Nå? Blir du med? - La henne være i fred, masekopp. 324 00:51:03,640 --> 00:51:06,940 - God dag. - Hei. 325 00:51:07,240 --> 00:51:12,820 Kona mi har gått fra oss. Jeg lurte på om dere var interessert i klærne hennes. 326 00:51:13,120 --> 00:51:16,180 - Josefina? - Ja. 327 00:51:16,480 --> 00:51:21,340 - Vi har jo ikke størrelser for tjukke. - Nei. 328 00:51:21,640 --> 00:51:27,780 Hvis det er av interesse, kan dere jo se nærmere på dem. De er veldig fine. 329 00:51:28,080 --> 00:51:31,820 - Ja, vi kan jo ta en titt på dem. - Så klart. 330 00:51:32,120 --> 00:51:35,900 - Denne her, ikke sant? Oi! - Den er tung. 331 00:51:36,200 --> 00:51:39,540 Men forlot hun dere, eller har hun forsvunnet? 332 00:51:39,840 --> 00:51:44,620 Begge deler. Sannheten er at hun gjør det ofte. Vi er vant til det. 333 00:51:44,920 --> 00:51:47,980 Så neste gang hun gjør det, får hun gå naken. 334 00:51:48,280 --> 00:51:51,600 For nå selger jeg klærne hennes. 335 00:52:34,440 --> 00:52:39,020 - Kom, så skal jeg vise dere hagen. - Ut i hagen! Dritbra fest! 336 00:52:39,320 --> 00:52:41,640 Luft! 337 00:52:42,480 --> 00:52:45,880 Dere er jammen steine! 338 00:52:48,400 --> 00:52:50,740 Jeg heter Vicente. 339 00:52:51,040 --> 00:52:53,360 Norma. 340 00:52:56,560 --> 00:52:59,220 Vennene dine gikk. 341 00:52:59,520 --> 00:53:01,520 Like greit, hva? 342 00:53:14,160 --> 00:53:18,100 - Er du høy? - Høy? 343 00:53:18,400 --> 00:53:24,320 - Har du tatt noen piller? - Ja. Cipralex 20. 344 00:53:25,880 --> 00:53:31,380 100 mg Deprax, 2 g Tranquimacín. 345 00:53:31,680 --> 00:53:35,380 Rohypnol tar jeg ikke lenger. Og Lyrica, så klart. 346 00:53:35,680 --> 00:53:39,500 Herregud! Jeg er også skjev. 347 00:53:39,800 --> 00:53:42,240 - Skjev? - Ja. 348 00:53:47,520 --> 00:53:51,500 - Du er ikke herfra, er du vel? - Nei. Er du? 349 00:53:51,800 --> 00:53:54,360 Ja, men jeg vil vekk herfra. 350 00:54:12,320 --> 00:54:15,120 Jeg har fått nok av de høye hælene! 351 00:54:20,720 --> 00:54:22,940 Og denne jakken! 352 00:54:23,240 --> 00:54:27,260 Jeg får klaustrofobi av så mye klær! 353 00:54:27,560 --> 00:54:31,280 Var det opp til meg, skulle jeg gått naken rundt. 354 00:54:33,520 --> 00:54:35,340 Vent. 355 00:54:35,640 --> 00:54:39,160 Jeg kan kle av deg. 356 00:55:15,440 --> 00:55:19,620 Du er skjønn! 357 00:55:19,920 --> 00:55:22,320 Og annerledes. 358 00:55:23,720 --> 00:55:28,820 - Jeg er også annerledes. - Går du også til behandling? 359 00:55:29,120 --> 00:55:32,880 - Nei. Synes du jeg burde det? - Jeg vet ikke. 360 00:55:34,240 --> 00:55:38,820 På oppfordring fra brudgommen skal jeg synge "Necesito amor". 361 00:55:39,120 --> 00:55:43,760 Den tilegner jeg også bruden av hele mitt hjerte. 362 00:56:40,000 --> 00:56:43,040 Nei, nei! 363 00:56:49,480 --> 00:56:51,480 Ti stille! 364 00:56:52,640 --> 00:56:55,560 Hold opp! 365 00:56:58,600 --> 00:57:01,360 Hold opp! 366 00:58:27,000 --> 00:58:31,660 Cristina. Du ville fortsette her hos mor hvis jeg dro, ikke sant? 367 00:58:31,960 --> 00:58:34,860 - Jo. Men hvor har du tenkt deg? - Vet ikke. 368 00:58:35,160 --> 00:58:38,940 - Men jeg er lei av dette stedet. - På grunn av alt du tar. 369 00:58:39,240 --> 00:58:43,020 - Jeg har ikke tatt noe på en uke. - Så er det derfor. 370 00:58:43,320 --> 00:58:47,280 - Skal jeg ta noe eller ikke? - Helst ikke. 371 00:58:48,480 --> 00:58:50,500 Jeg kjører en tur. 372 00:58:50,800 --> 00:58:55,460 - Nå? Uten å gjøre det ferdig? - Ja. 373 00:58:55,760 --> 00:58:58,420 Kommer du til kveldsmaten eller senere? 374 00:58:58,720 --> 00:59:03,720 Til kveldsmaten. Skal bare ha litt frisk luft. Gi meg hjelmen. 375 00:59:05,440 --> 00:59:10,160 - Går du fra det sånn? - I morgen gjør jeg det ferdig. 376 01:00:01,920 --> 01:00:05,560 Hva gjør du, din faen?! Er du gal? 377 01:00:44,400 --> 01:00:48,000 Jævla drittsekk! Faen ta deg! 378 01:00:56,640 --> 01:00:58,580 Er du sinnssyk? 379 01:00:58,880 --> 01:01:01,240 Ikke skyt! 380 01:02:53,040 --> 01:02:55,360 Hjelp! 381 01:02:58,840 --> 01:03:00,920 Hjelp! 382 01:03:12,400 --> 01:03:14,400 Kom inn! 383 01:03:15,680 --> 01:03:18,080 Vær så god, sitt. 384 01:03:18,840 --> 01:03:20,840 Takk. 385 01:03:22,120 --> 01:03:24,980 Jeg har hørt at dere vet noe nå. 386 01:03:25,280 --> 01:03:30,780 Vi fant motorsykkelen totalskadet ved Finisterre-klippen. 387 01:03:31,080 --> 01:03:34,420 - Og liket? - Ingenting. 388 01:03:34,720 --> 01:03:38,480 Bølgene må ha ført det langt ut. 389 01:03:41,120 --> 01:03:45,480 - Vi er veldig lei for det. - Sønnen min er i live. 390 01:03:47,000 --> 01:03:51,920 - Som sagt, så ... - Motorsykkelen, ja. Men sønnen min? 391 01:03:53,240 --> 01:03:57,340 Noen kan ha bortført ham. 392 01:03:57,640 --> 01:04:01,380 Så lenge det ikke fins noe lik, må dere lete videre. 393 01:04:01,680 --> 01:04:06,780 - Vi har alt snakket om dette. - Dere må lete videre! Han lever! 394 01:04:07,080 --> 01:04:10,600 Hvis han lever, er han langt herfra. 395 01:04:12,480 --> 01:04:17,860 Alle vennene hans og din ansatte sier at han ønsket seg vekk herfra. 396 01:04:18,160 --> 01:04:21,300 Han sa han kom til kveldsmaten. Cristina hørte det. 397 01:04:21,600 --> 01:04:24,800 Når han ikke ringte, har det hendt ham noe. 398 01:04:40,640 --> 01:04:43,280 Nevropsykiatrisk klinikk 399 01:04:57,360 --> 01:05:02,120 Det er meg, Norma. Det er far. 400 01:05:03,600 --> 01:05:06,080 Norma ... 401 01:05:07,560 --> 01:05:10,260 Jenta mi ... 402 01:05:10,560 --> 01:05:13,880 Jeg rører deg ikke. 403 01:05:15,080 --> 01:05:18,200 Hvor skal du? Norma? 404 01:05:22,760 --> 01:05:25,240 Hvor skal du? 405 01:05:29,640 --> 01:05:33,480 Norma! Norma, skatten min. 406 01:05:38,600 --> 01:05:41,320 - Alt i orden? - Ja. 407 01:05:46,480 --> 01:05:50,220 Det er meg, Norma. Du kan komme ut. Mennene har gått. 408 01:05:50,520 --> 01:05:54,380 Kan hun ikke få på seg en kjole? Hun ser verre ut enn hun er. 409 01:05:54,680 --> 01:05:59,620 Vi har prøvd, men datteren din tåler ikke figursydde klær. 410 01:05:59,920 --> 01:06:02,820 Hun river dem av seg. 411 01:06:03,120 --> 01:06:07,820 Doktor Ledgard, jeg tror ikke du bør besøke henne så ofte. 412 01:06:08,120 --> 01:06:11,060 - Hun er min datter. - Men hun kjenner deg ikke. 413 01:06:11,360 --> 01:06:16,220 Tilstanden forverres når hun ser deg. I hennes sinn er du en overgriper. 414 01:06:16,520 --> 01:06:20,060 Jeg fant henne liggende der. Få det inn i hodet på henne! 415 01:06:20,360 --> 01:06:23,420 Hun ser på deg som voldtektsmannen. 416 01:06:23,720 --> 01:06:27,620 Kan hende slapp vi henne ut for tidlig. 417 01:06:27,920 --> 01:06:30,460 Det var din idé at hun skulle ut blant folk. 418 01:06:30,760 --> 01:06:33,220 Hun holdt på å overvinne sosialfobien. 419 01:06:33,520 --> 01:06:38,880 Jeg kunne ikke vite at noen ville voldta henne mens hun var hos deg. 420 01:07:59,480 --> 01:08:04,100 Her! Hjelp! Få meg ut herfra! 421 01:08:04,400 --> 01:08:07,900 Hjelp! Få meg ut! 422 01:08:08,200 --> 01:08:11,460 Jeg er tørst og veldig sulten! 423 01:08:11,760 --> 01:08:13,660 Du får noe nå. 424 01:08:13,960 --> 01:08:16,940 Jeg har ikke gjort noe! Dette er en feil! 425 01:08:17,240 --> 01:08:20,480 Kanskje det. Alle kan ta feil. 426 01:08:21,160 --> 01:08:24,280 Kom her, din jævel, og slipp meg løs! 427 01:08:34,560 --> 01:08:36,560 Snu deg! 428 01:09:05,720 --> 01:09:11,900 - Jeg lenker deg fast nærmere bordet. - Men hvorfor? Jeg har ikke gjort noe. 429 01:09:12,200 --> 01:09:14,240 Det er mer bekvemt. 430 01:09:50,240 --> 01:09:52,540 Spis. 431 01:09:52,840 --> 01:09:55,080 Takk. 432 01:10:00,160 --> 01:10:05,480 Unnskyld, hvis jeg plaget deg forleden. Det er lenge å være alene. 433 01:10:08,000 --> 01:10:11,360 Vent, ikke gå! Ikke gå! 434 01:10:15,120 --> 01:10:19,080 Vær så snill, ikke gå! Vi må snakke sammen. 435 01:10:20,920 --> 01:10:24,120 Ikke gå! 436 01:10:25,000 --> 01:10:27,800 Ikke gå ... 437 01:10:40,000 --> 01:10:42,600 Jeg finner ikke ord. 438 01:10:46,240 --> 01:10:49,360 Jeg er lei for det. 439 01:10:50,880 --> 01:10:52,980 Vi gjorde det vi kunne. 440 01:10:53,280 --> 01:10:55,740 Det var overhodet ikke nok. 441 01:10:56,040 --> 01:10:58,780 Jeg anmelder dere for uaktsomt drap. 442 01:10:59,080 --> 01:11:02,280 - Dette er ikke stedet. - Vær så vennlig! 443 01:11:05,440 --> 01:11:08,060 - Vil du virkelig arbeide i dag? - Ja. 444 01:11:08,360 --> 01:11:11,220 Du burde hvile deg og prøve å glemme. 445 01:11:11,520 --> 01:11:16,280 Jeg får ikke sove. Arbeidet avleder tankene. Innkall alle! 446 01:11:34,280 --> 01:11:36,820 Mor må være veldig bekymret. 447 01:11:37,120 --> 01:11:39,520 Jeg har aldri vært borte i mer enn tre døgn uten å ringe. 448 01:11:48,800 --> 01:11:52,040 Du har en datter, ikke sant? 449 01:11:56,520 --> 01:11:59,780 Hvorfor sier du det? 450 01:12:00,080 --> 01:12:04,280 - På grunn av lekene. - Datteren min er død. 451 01:12:05,280 --> 01:12:10,100 Vi begravde henne i dag. 452 01:12:10,400 --> 01:12:12,640 Jeg er lei for det. 453 01:12:20,720 --> 01:12:24,400 Nå skal du få litt aftershave. 454 01:12:25,880 --> 01:12:28,260 Hvorfor barberer du meg? 455 01:12:28,560 --> 01:12:31,200 Et godt spørsmål. 456 01:13:21,640 --> 01:13:23,740 - Ja? -Det er oss. 457 01:13:24,040 --> 01:13:26,120 Jeg åpner. 458 01:13:43,760 --> 01:13:49,080 Hvis han sier vi er sent ute, sier vi at det var to trafikkulykker på veien. 459 01:13:52,840 --> 01:13:57,580 - God kveld. Dere er sent ute. - Det var to trafikkulykker på veien. 460 01:13:57,880 --> 01:14:02,980 Her er alle papirene og konvoluttene. Når dere er klar, går vi i gang. 461 01:14:03,280 --> 01:14:06,760 To ulykker. Den ene ved det tettstedet ... 462 01:14:46,240 --> 01:14:50,180 Han er svært ung. Han ser ut som et barn. 463 01:14:50,480 --> 01:14:52,700 Det er han ikke. 464 01:14:53,000 --> 01:14:56,380 Han er 27 og vet nøyaktig hva han vil. 465 01:14:56,680 --> 01:14:59,920 Det er et ytterst konfidensielt tilfelle. 466 01:15:32,800 --> 01:15:35,600 Hva har skjedd? 467 01:15:38,880 --> 01:15:41,700 Hva har du gjort med meg? 468 01:15:42,000 --> 01:15:44,460 En vaginoplastikk. 469 01:15:44,760 --> 01:15:48,200 Vagino...? 470 01:15:52,840 --> 01:15:55,440 Nei ... 471 01:16:39,640 --> 01:16:42,140 Hør nå godt etter, Vicente. 472 01:16:42,440 --> 01:16:45,540 Det er veldig viktig. 473 01:16:45,840 --> 01:16:49,340 Som du nettopp så, var operasjonen vellykket. 474 01:16:49,640 --> 01:16:53,900 Men vevet i skjeden er ennå ferskt og kan vokse sammen. 475 01:16:54,200 --> 01:16:57,180 Men det er lett å unngå det. 476 01:16:57,480 --> 01:16:59,700 Du må bare ... 477 01:17:00,000 --> 01:17:05,800 Du må holde det nye hullet åpent og sørge for å gjøre det dypere. 478 01:17:06,880 --> 01:17:12,480 Tenk deg at livet ditt er avhengig av åpningen, at du puster gjennom den. 479 01:17:15,120 --> 01:17:18,060 I denne lille kofferten - 480 01:17:18,360 --> 01:17:23,260 - er det blokkestaver i ulike størrelser. 481 01:17:23,560 --> 01:17:27,080 Begynn med å føre inn den minste. 482 01:17:30,160 --> 01:17:32,660 Det vil gjøre vondt i begynnelsen. 483 01:17:32,960 --> 01:17:38,340 Men i løpet av noen måneder vil den største komme inn uten besvær. 484 01:17:38,640 --> 01:17:43,680 Og huden vil være perfekt leget. 485 01:17:52,680 --> 01:17:55,560 Dette ser veldig bra ut. 486 01:17:57,800 --> 01:18:02,840 - Hvor lenge har du brukt den siste? - Fire uker. Kan jeg få dra nå? 487 01:18:03,920 --> 01:18:06,780 - Hvor hen? - Hjem. 488 01:18:07,080 --> 01:18:10,360 Men vi har jo bare så vidt begynt. 489 01:18:23,120 --> 01:18:26,780 Hva mer vil du gjøre med meg? 490 01:18:27,080 --> 01:18:30,240 Det får du se når tiden er inne. 491 01:18:31,480 --> 01:18:34,680 Hvorfor gjør du dette med meg? 492 01:18:41,280 --> 01:18:44,660 Husker du bryllupet til Casilda Efraiz? 493 01:18:44,960 --> 01:18:48,380 I den flotte villaen? 494 01:18:48,680 --> 01:18:53,160 Jeg er faren til Norma. Jenta som du voldtok. 495 01:18:54,360 --> 01:19:00,600 - Jeg tror ikke jeg fikk voldtatt henne. - Ikke det? Har du mistet hukommelsen? 496 01:19:01,440 --> 01:19:05,500 Jeg hadde tatt en masse piller. Jeg husker nesten ikke. 497 01:19:05,800 --> 01:19:10,060 Jeg hadde ikke tatt noe, og jeg glemmer det aldri. 498 01:19:10,360 --> 01:19:13,560 Hva har du tenkt å gjøre nå? 499 01:19:32,560 --> 01:19:36,960 Det er synd du ikke kan se hele kroppen din. 500 01:19:40,080 --> 01:19:42,900 De er ikke lenger som bildekk, hva? 501 01:19:43,200 --> 01:19:48,320 De er som vanndråper som glir på en glassflate. 502 01:19:55,800 --> 01:19:59,020 Merkene på huden kommer til å forsvinne. 503 01:19:59,320 --> 01:20:02,220 Men arbeidet er ikke ferdig. 504 01:20:02,520 --> 01:20:07,720 For å berolige deg kan jeg si at det ikke vil bli flere brannsår. 505 01:20:09,440 --> 01:20:11,860 Jeg har tatt med en body til deg. 506 01:20:12,160 --> 01:20:17,620 Den beskytter huden, gir deg støtte og former figuren din. 507 01:20:17,920 --> 01:20:22,980 Venn deg til alltid å gå med den, som et ekstra hudlag. 508 01:20:23,280 --> 01:20:25,860 Ta den på deg. 509 01:20:26,160 --> 01:20:28,560 Kom igjen! 510 01:21:11,160 --> 01:21:14,600 Kan du hjelpe meg med glidelåsen? 511 01:22:20,760 --> 01:22:23,380 Stans! 512 01:22:23,680 --> 01:22:27,740 Kast ned nøkkelen, ellers bruker jeg kniven på deg! 513 01:22:28,040 --> 01:22:30,880 Bli stående der du er! 514 01:22:44,960 --> 01:22:49,420 Jeg skjærer over strupen på meg selv, så har du ikke noe leketøy mer! 515 01:22:49,720 --> 01:22:52,720 Det tør du ikke! 516 01:23:25,040 --> 01:23:27,040 Vi var heldige. 517 01:23:28,200 --> 01:23:32,180 Noen uker senere 518 01:23:32,480 --> 01:23:35,240 Operasjonsstue 519 01:24:12,280 --> 01:24:16,120 Jeg kan ikke lenger kalle deg Vicente. 520 01:24:18,040 --> 01:24:21,520 Fra i dag av heter du Vera. 521 01:26:04,880 --> 01:26:07,020 Jeg vet ikke om du er der. 522 01:26:07,320 --> 01:26:12,560 Du får tilbake makeup-boka og sminken. Gjør hva du vil med det. 523 01:26:32,960 --> 01:26:38,160 Man kan gjøre det overalt. I en sykehusseng, i fengsel ... 524 01:26:58,480 --> 01:27:01,460 Vit at det fins et sted der man kan søke tilflukt. 525 01:27:01,760 --> 01:27:06,580 Et sted i ens indre. Et sted som ingen andre har adgang til. 526 01:27:06,880 --> 01:27:09,360 Et sted som ingen kan ødelegge. 527 01:27:11,720 --> 01:27:17,700 Dette stedet gir den eldgamle teknikken yoga adgang til. 528 01:27:18,000 --> 01:27:22,500 Det er et sted der dere vil finne fred, ro og frihet. 529 01:27:22,800 --> 01:27:27,620 Men dere må trene flittig og intenst. 530 01:27:27,920 --> 01:27:31,460 Da vil dere klare det og finne friheten. 531 01:27:31,760 --> 01:27:33,940 Men dere må passe på, - 532 01:27:34,240 --> 01:27:39,800 - så dere ikke forveksler asana, stillingen, med det indre. 533 01:28:32,440 --> 01:28:36,720 El Cigarral. Som har jeg savnet det! 534 01:28:38,600 --> 01:28:42,820 - De fire årene virker som en evighet. - Er det så lenge? 535 01:28:43,120 --> 01:28:48,380 Fire år og to måneder. Jeg trodde du hadde glemt meg. 536 01:28:48,680 --> 01:28:53,580 Jeg trodde at du i det minste ville ha ringt da Norma døde. 537 01:28:53,880 --> 01:28:58,140 Stakkars jenta mi. Tenk å hoppe ut av vinduet. 538 01:28:58,440 --> 01:29:01,380 Jeg vil helst ikke snakke om henne. 539 01:29:01,680 --> 01:29:04,100 Som du vil. 540 01:29:04,400 --> 01:29:08,300 Men jeg kommer til å savne henne. 541 01:29:08,600 --> 01:29:11,520 Vi går inn på kjøkkenet. Jeg er tørst. 542 01:29:15,840 --> 01:29:19,100 Ikke se på kjøkkenbenken. 543 01:29:19,400 --> 01:29:21,780 Her må det gjøres skikkelig rent. 544 01:29:22,080 --> 01:29:25,340 Ring til kontoret og få tak i folkene du trenger. 545 01:29:25,640 --> 01:29:29,020 - Har du satt opp flere tv-er? - Det er ikke tv-er. 546 01:29:29,320 --> 01:29:34,900 Det er for å overvåke en pasient. Jeg skal forklare det senere. 547 01:29:35,200 --> 01:29:37,260 Fra nå av skal du passe henne. 548 01:29:37,560 --> 01:29:42,780 Men du trenger ikke å gå inn på rommet hennes. Hun gjør rent selv. 549 01:29:43,080 --> 01:29:46,640 - Er det flere pasienter? - Nei. Hun er den eneste. 550 01:30:06,720 --> 01:30:10,940 Du har tatt på deg uniform. Det behøves ikke, hvis du ikke vil. 551 01:30:11,240 --> 01:30:15,200 Jeg liker uniformen. Det betyr at vi er sammen igjen. 552 01:30:23,240 --> 01:30:25,500 Hvem er hun? 553 01:30:25,800 --> 01:30:28,460 Det har jeg sagt. Hun heter Vera. 554 01:30:28,760 --> 01:30:30,940 Hva driver hun med nå? 555 01:30:31,240 --> 01:30:35,200 - Hun skriver på veggen. - Ja, det ser jeg. 556 01:30:36,800 --> 01:30:39,160 Her lukter det kroketter. 557 01:30:40,880 --> 01:30:45,820 Hun spurte over samtaleanlegget hvem jeg var, og hvilken dag det var. 558 01:30:46,120 --> 01:30:49,560 Da jeg sa det, begynte hun å skrive på veggen. 559 01:30:50,600 --> 01:30:53,860 Jeg vil ikke at hun skal ta seg friheter med deg. 560 01:30:54,160 --> 01:30:58,740 Ikke lås opp døren hennes. Får du problemer, så ring meg. 561 01:30:59,040 --> 01:31:01,300 Hun minner meg om noen. 562 01:31:01,600 --> 01:31:04,780 Alle jeg har operert, har minnet deg om noen. 563 01:31:05,080 --> 01:31:08,800 Ja, men hun gjør det mer. Ansiktet er det samme. 564 01:31:21,480 --> 01:31:25,960 "Jeg vet at jeg puster ..." 565 01:31:31,280 --> 01:31:35,880 "Opium får meg til å glemme ..." 566 01:31:49,200 --> 01:31:53,200 Tilbake til nåtiden 567 01:31:56,640 --> 01:32:00,740 - Hva gjør du? - Skjærer opp ananas. 568 01:32:01,040 --> 01:32:03,660 Ikke se sånn på meg. Jeg gjør deg ikke noe. 569 01:32:03,960 --> 01:32:06,060 Jeg stoler ikke på deg. 570 01:32:06,360 --> 01:32:10,260 Hvis du gjorde det, ville alt bli lettere for oss tre. 571 01:32:10,560 --> 01:32:13,880 - Gi meg fatet. - Nei. Jeg går opp med det. 572 01:32:19,200 --> 01:32:23,060 Det holder at du setter det i kjøkkenheisen. 573 01:32:23,360 --> 01:32:25,360 Takk. 574 01:33:24,480 --> 01:33:26,880 God morgen. 575 01:33:31,640 --> 01:33:34,360 Det er frokosten. 576 01:33:36,680 --> 01:33:38,840 Takk. 577 01:33:47,880 --> 01:33:49,700 Og Marilia? 578 01:33:50,000 --> 01:33:52,620 Hun furter på kjøkkenet. 579 01:33:52,920 --> 01:33:57,200 Hun tåler ikke at noen andre tar hånd om deg. 580 01:34:06,080 --> 01:34:12,640 I går kveld, før vi la oss, snakket vi lenge og gav hverandre løfter? 581 01:34:14,880 --> 01:34:19,460 - Eller har jeg drømt det? - Nei, du har ikke drømt det. 582 01:34:19,760 --> 01:34:23,380 Du lovte meg at det ikke skulle være flere låste dører. 583 01:34:23,680 --> 01:34:28,120 Jeg skulle få se på alle tv-kanalene. Jeg skulle være fri. 584 01:34:31,240 --> 01:34:35,020 Og jeg lovte at jeg aldri skulle forlate deg. 585 01:34:35,320 --> 01:34:37,580 Ikke svikt meg. 586 01:34:37,880 --> 01:34:40,660 Det er alt jeg har, Robert. 587 01:34:40,960 --> 01:34:43,280 Ditt og mitt løfte. 588 01:34:51,920 --> 01:34:55,340 Har du tenkt nøye over det vi skal gjøre? 589 01:34:55,640 --> 01:34:58,620 Ute kan hun dytte meg unna og løpe av sted. 590 01:34:58,920 --> 01:35:02,140 - Hun har lovt ikke å gjøre det. - Og du tror henne? 591 01:35:02,440 --> 01:35:06,700 Du er som et barn. Sånn har du alltid vært med kvinner. 592 01:35:07,000 --> 01:35:10,960 - Og se hvordan det har gått. - Nå holder det, Marilia! 593 01:35:12,760 --> 01:35:17,920 Unnskyld forsinkelsen. Jeg øver meg på høye hæler. 594 01:35:19,040 --> 01:35:22,100 Kjøp alt du vil ha. Marilia har kortene. 595 01:35:22,400 --> 01:35:24,400 Tusen takk. 596 01:35:39,080 --> 01:35:41,320 Kom nå! 597 01:35:47,120 --> 01:35:53,080 - Har du et problem med meg, Robert? - Nei. Men som du ser, er jeg opptatt. 598 01:35:54,400 --> 01:35:57,540 Jeg er kommet for å snakke om klinikken. 599 01:35:57,840 --> 01:36:03,140 Jeg sa det jo i telefonen. Etter å ha snakket med formannen besluttet jeg - 600 01:36:03,440 --> 01:36:06,740 - ikke å bruke El Cigarral som klinikk mer. 601 01:36:07,040 --> 01:36:09,980 Det gjelder bare å være forsiktig. 602 01:36:10,280 --> 01:36:15,920 Det er ikke bare det. Jeg har planer som ikke har noe med kirurgi å gjøre. 603 01:36:17,120 --> 01:36:20,300 Vil du ikke operere mer, kan vi leie klinikken. 604 01:36:20,600 --> 01:36:23,180 Jeg sier det på vegne av hele teamet. 605 01:36:23,480 --> 01:36:26,180 Pasientene våre elsker roen her. 606 01:36:26,480 --> 01:36:30,120 Jeg sa nei, Fulgencio. 607 01:36:33,480 --> 01:36:36,660 Og nå vil jeg gjerne være alene. 608 01:36:36,960 --> 01:36:41,400 Unnskyld at jeg ikke følger deg ut. Du vet veien. 609 01:37:11,880 --> 01:37:14,980 Er du her ennå? 610 01:37:15,280 --> 01:37:21,760 Jeg går nå, men først vil jeg gjerne at du skal ta en titt på dagens avis. 611 01:37:23,280 --> 01:37:28,420 Vicente Guillén Piñeiro. Vi skiftet kjønn på ham. 612 01:37:28,720 --> 01:37:33,020 Han forsvant hjemmefra 10. september 2006, som du kan se. 613 01:37:33,320 --> 01:37:34,980 Og? 614 01:37:35,280 --> 01:37:39,860 Jeg undret meg over at han ville ha fitte, uten å ta hormoner. 615 01:37:40,160 --> 01:37:42,420 Han ønsket seg bare fitte. 616 01:37:42,720 --> 01:37:48,920 Nå tjener han seg rik som pornostjerne i L.A. Hvorfor kommer du med dette nå? 617 01:37:53,440 --> 01:37:56,300 Det står at moren fortsatt leter etter ham. 618 01:37:56,600 --> 01:37:58,580 Glem det der. 619 01:37:58,880 --> 01:38:01,780 Papirene du gav oss, var falske. 620 01:38:02,080 --> 01:38:05,540 Falske papirer har vi sett gjennom fingrene med før. 621 01:38:05,840 --> 01:38:07,980 Hvorfor tror du kundene vil hit? 622 01:38:08,280 --> 01:38:11,500 - Vet du hva jeg tror? - Nei, og jeg er likeglad. 623 01:38:11,800 --> 01:38:14,220 Jeg tror du bortførte ham. 624 01:38:14,520 --> 01:38:18,100 Og du har eksperimentert med ham på alle tenkelige vis. 625 01:38:18,400 --> 01:38:20,860 Du sa du testet den nye huden på mus. 626 01:38:21,160 --> 01:38:26,580 Men jeg tror ikke du ville ha skrupler med å prøve den ut på mennesker, - 627 01:38:26,880 --> 01:38:28,700 - som f.eks. Vicente. 628 01:38:29,000 --> 01:38:32,580 Hva tror du skjer hvis det blir kjent blant forskerne - 629 01:38:32,880 --> 01:38:36,620 - at du har anvendt transgenetikk på en du har bortført? 630 01:38:36,920 --> 01:38:41,380 Jeg liker ikke trusler. De smitter over på meg. 631 01:38:41,680 --> 01:38:44,620 Du vet ikke hva du prater om. 632 01:38:44,920 --> 01:38:46,540 Robert ... 633 01:38:46,840 --> 01:38:49,720 Dra til helvete! 634 01:38:51,240 --> 01:38:57,240 Hvis det er meg du snakker om, så har ikke dr. Robert bortført meg. 635 01:38:58,240 --> 01:39:01,680 Og hva er transgenetikk? 636 01:39:02,520 --> 01:39:04,880 En krem? 637 01:39:06,360 --> 01:39:09,860 Jeg er her av egen fri vilje. 638 01:39:10,160 --> 01:39:13,900 Og jeg heter ikke Vicente, men Vera. 639 01:39:14,200 --> 01:39:16,420 Vera Cruz. 640 01:39:16,720 --> 01:39:20,400 Og jeg har alltid vært kvinne. 641 01:39:40,240 --> 01:39:42,600 Gi meg en sigarett! 642 01:39:51,440 --> 01:39:53,260 Takk. 643 01:39:53,560 --> 01:39:56,840 Nei. Takk skal du ha. 644 01:40:22,040 --> 01:40:25,480 - Gjør det fremdeles vondt? - Ja. 645 01:40:27,440 --> 01:40:29,620 Skal vi gjøre det bakfra? 646 01:40:29,920 --> 01:40:33,220 Gjør ikke det enda mer vondt? 647 01:40:33,520 --> 01:40:36,740 Vent. Jeg kjøpte jo glidekrem i dag. 648 01:40:37,040 --> 01:40:40,320 - Finn den! - Jeg har den i veska. 649 01:40:53,880 --> 01:40:56,860 Jeg la den i den nye veska. Men hvor er den? 650 01:40:57,160 --> 01:40:59,500 Du må ha lagt den nede. 651 01:40:59,800 --> 01:41:02,720 Ja. Jeg går og henter den. 652 01:41:35,200 --> 01:41:37,760 Vera! Skynd deg! 653 01:41:49,600 --> 01:41:52,640 Endelig. Jeg trodde du var gått. 654 01:41:55,680 --> 01:41:58,280 Nei, ikke ennå. 655 01:42:02,680 --> 01:42:05,420 Kom nå, Vera ... 656 01:42:05,720 --> 01:42:07,800 Hva gjør du? 657 01:42:09,840 --> 01:42:13,080 - Jeg skal drepe deg! - Det er tull, ikke sant? 658 01:42:14,520 --> 01:42:17,340 Kall det hva du vil. 659 01:42:17,640 --> 01:42:19,460 Men du lovte jo ... 660 01:42:19,760 --> 01:42:22,480 Jeg løy. 661 01:42:59,040 --> 01:43:03,500 Berto? Berto?! 662 01:43:03,800 --> 01:43:06,380 Han sover. 663 01:43:06,680 --> 01:43:08,500 Jeg hørte noe. 664 01:43:08,800 --> 01:43:13,440 Det gjorde jeg også. Gå og legg deg igjen. Det var ingenting. 665 01:43:19,440 --> 01:43:21,340 Berto! 666 01:43:21,640 --> 01:43:24,640 Sønnen min! 667 01:43:33,960 --> 01:43:37,280 Kom fram, din drittkjerring! 668 01:43:38,760 --> 01:43:40,760 Hvor er du? 669 01:43:55,440 --> 01:43:58,400 Jeg visste det. 670 01:45:51,520 --> 01:45:53,680 Hei. 671 01:46:02,600 --> 01:46:05,200 Vil du, Cristina? 672 01:46:06,840 --> 01:46:09,600 God dag. 673 01:46:20,600 --> 01:46:23,240 Hva kan jeg hjelpe deg med? 674 01:46:24,320 --> 01:46:26,360 Er noe i veien? 675 01:46:27,280 --> 01:46:29,600 Er alt i orden? 676 01:46:32,760 --> 01:46:36,620 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne, Cristina. 677 01:46:36,920 --> 01:46:39,900 Kjenner du meg? 678 01:46:40,200 --> 01:46:45,980 Jeg er Vicente. Jeg har nettopp rømt. Jeg ble bortført. 679 01:46:46,280 --> 01:46:50,420 De skiftet kjønn på meg. 680 01:46:50,720 --> 01:46:55,140 For å komme unna måtte jeg drepe to stykker. 681 01:46:55,440 --> 01:46:58,800 Du må hjelpe meg! 682 01:47:01,880 --> 01:47:04,420 Se her. 683 01:47:04,720 --> 01:47:08,380 Husker du denne kjolen? 684 01:47:08,680 --> 01:47:12,780 Før bryllupet til Casilda for seks år siden. 685 01:47:13,080 --> 01:47:17,740 Jeg sa jeg ville gi deg den bare for å se om den kledde deg. 686 01:47:18,040 --> 01:47:23,200 Du sa at hvis jeg likte den så godt, så kunne jeg selv ta den på meg. 687 01:47:24,080 --> 01:47:28,280 Vi var her alene. Kan du huske det? 688 01:47:35,680 --> 01:47:39,540 Er det noe i veien, Cristina? 689 01:47:39,840 --> 01:47:42,840 Kan du komme hit litt? 690 01:47:54,840 --> 01:47:58,080 Hva er det? Hvorfor gråter dere? 691 01:48:07,960 --> 01:48:10,040 Jeg er Vicente.