1
00:02:31,040 --> 00:02:33,838
D'après le roman de
MICHAEL CONNELLY
2
00:02:43,680 --> 00:02:44,874
C'est bon, Earl.
3
00:02:57,360 --> 00:02:58,076
OK, Mick.
4
00:02:58,880 --> 00:03:01,030
Mick ! Je t'appelais.
5
00:03:01,240 --> 00:03:03,310
Au bureau.
Je dois te parler.
6
00:03:03,520 --> 00:03:04,350
Suis-moi.
7
00:03:04,560 --> 00:03:05,959
Tu restes longtemps ?
8
00:03:06,240 --> 00:03:07,798
Ça va dépendre du juge.
9
00:03:08,000 --> 00:03:10,833
J'ai l'air de quoi
quand tu me traites comme ça ?
10
00:03:11,040 --> 00:03:13,793
Moi qui ne pense qu'à ta carrière.
Aide-moi.
11
00:03:14,000 --> 00:03:16,992
- Ma fille se fait opérer.
- Vas-y, je t'écoute.
12
00:03:17,200 --> 00:03:19,998
J'ai un client béton pour toi,
à Inglewood.
13
00:03:20,200 --> 00:03:23,078
Mais il doit passer
devant le juge à midi.
14
00:03:23,280 --> 00:03:24,110
T'écoutes ?
15
00:03:24,320 --> 00:03:28,313
L'avocat de sa mère est venu
dans mon bureau à 8 h du mat.
16
00:03:28,520 --> 00:03:29,748
Il a déjà un avocat ?
17
00:03:29,960 --> 00:03:32,997
L'avocat est spécialisé en immobilier.
18
00:03:33,200 --> 00:03:34,758
Je t'ai super bien vendu.
19
00:03:34,960 --> 00:03:37,428
Ils mettent la maison de Malibu
en garantie.
20
00:03:37,640 --> 00:03:38,959
Pour la caution ?
21
00:03:39,160 --> 00:03:40,195
Il a fait quoi ?
22
00:03:40,400 --> 00:03:43,073
Une dispute,
les flics disent qu'il l'a tabassée.
23
00:03:43,280 --> 00:03:46,078
Ils veulent lui coller
une agression à main armée.
24
00:03:46,280 --> 00:03:47,713
- Le proc a statué ?
- Oui.
25
00:03:47,920 --> 00:03:49,273
Je soigne mes amis et toi.
26
00:03:49,760 --> 00:03:50,954
Inglewood à midi...
27
00:03:51,160 --> 00:03:52,912
Jouable, en grillant les feux.
28
00:03:53,120 --> 00:03:55,680
Val, c'est du sérieux ?
Me bidonne pas.
29
00:03:55,880 --> 00:03:58,394
Je te mentirais ?
Tu m'oublieras pas, hein ?
30
00:03:58,720 --> 00:04:00,995
Qu'ils passent par moi pour la caution.
31
00:04:02,360 --> 00:04:04,112
- Son nom ?
- Louis.
32
00:04:04,320 --> 00:04:07,630
Louis Roulet, R-O-U-L-E-T,
comme le jeu.
33
00:04:08,360 --> 00:04:10,510
Ça s'écrit pas comme ça, mais pigé.
34
00:04:14,680 --> 00:04:15,908
Roberto !
35
00:04:16,120 --> 00:04:17,473
Comment va ?
36
00:04:18,160 --> 00:04:21,232
Pouvez-vous vérifier
si Harold Casey est sur la liste ?
37
00:04:24,200 --> 00:04:28,239
Pourvu qu'il passe tôt,
je dois être à Inglewood à midi.
38
00:04:28,480 --> 00:04:30,232
Je peux le voir une seconde ?
39
00:04:30,440 --> 00:04:31,475
"Reynaldo".
40
00:04:31,680 --> 00:04:32,396
Pardon ?
41
00:04:33,320 --> 00:04:37,950
Reynaldo, pas Roberto. Les huissiers
ont tous la même gueule, hein ?
42
00:04:38,520 --> 00:04:40,351
- Votre client est blanc ?
- Oui.
43
00:04:40,800 --> 00:04:43,109
- J'ai que des Noirs là.
- Écoutez...
44
00:04:43,880 --> 00:04:47,475
Reynaldo, mes excuses pour le nom,
j'ai tapé à côté.
45
00:04:47,680 --> 00:04:49,875
Mais je vous ai pas oublié à Noël.
46
00:04:50,080 --> 00:04:52,469
Les noisettes avec des biftons,
47
00:04:52,680 --> 00:04:54,193
"De la part de Mick".
48
00:04:54,400 --> 00:04:55,389
Vite partis.
49
00:04:56,360 --> 00:04:57,634
Je double la mise.
50
00:04:58,360 --> 00:05:00,749
Bon, je vous l'amène
mais faites vite.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,439
Merci, Reynaldo.
52
00:05:02,920 --> 00:05:04,797
Harold Casey.
Oui, amenez-le.
53
00:05:06,680 --> 00:05:08,033
Harold,
54
00:05:08,280 --> 00:05:10,748
faut pas fuir ton avocat,
ça se fait pas.
55
00:05:11,080 --> 00:05:12,877
Tu sais de quoi je veux parler.
56
00:05:13,080 --> 00:05:16,390
Le juge voudra savoir
si on est prêts pour le procès.
57
00:05:16,600 --> 00:05:18,670
- On l'est.
- Non, tu le sais.
58
00:05:19,000 --> 00:05:21,560
Primo : on me paie ou je bosse pas.
59
00:05:21,760 --> 00:05:23,034
T'inquiète, j'ai le fric.
60
00:05:23,240 --> 00:05:25,356
Exact, tu l'as mais pas moi.
61
00:05:25,560 --> 00:05:27,755
Ça vient, j'ai parlé à mes gars.
62
00:05:27,960 --> 00:05:31,350
J'ai consulté ma liste
des gens fiables, t'y es pas.
63
00:05:31,560 --> 00:05:32,913
Tu peux pas me lâcher.
64
00:05:33,320 --> 00:05:35,595
Le juge l'interdira, j'ai vérifié.
65
00:05:37,120 --> 00:05:38,519
Tu vas voir.
66
00:05:39,920 --> 00:05:41,751
Michael Haller pour la défense.
67
00:05:41,960 --> 00:05:43,712
J'aimerais demander un report.
68
00:05:43,920 --> 00:05:45,194
Pour quel motif ?
69
00:05:45,400 --> 00:05:47,550
J'ai du mal à retrouver un témoin.
70
00:05:47,760 --> 00:05:49,830
Témoin indispensable, M. Billetvert.
71
00:05:50,840 --> 00:05:53,638
- Un report de combien ?
- Difficile à dire.
72
00:05:54,080 --> 00:05:56,435
- L'État objecte ?
- Non, Votre Honneur.
73
00:05:56,840 --> 00:05:58,159
Report accordé
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,789
jusqu'à la notification de l'avocat.
75
00:06:02,360 --> 00:06:03,634
N'importe quoi.
76
00:06:03,840 --> 00:06:04,795
C'est ça.
77
00:06:05,240 --> 00:06:06,958
J'attends de tes nouvelles.
78
00:06:16,160 --> 00:06:17,559
Inglewood, Earl.
79
00:06:17,800 --> 00:06:19,438
Pas par l'autoroute.
80
00:06:21,080 --> 00:06:23,310
PACOUPABLE
81
00:06:35,720 --> 00:06:37,073
Earl, le casque.
82
00:06:38,160 --> 00:06:38,876
Ici Haller.
83
00:06:39,440 --> 00:06:40,839
Ici ton bureau.
84
00:06:41,120 --> 00:06:42,872
J'y suis dans mon bureau, Lorna.
85
00:06:43,080 --> 00:06:44,672
Je roule vers Inglewood.
86
00:06:45,040 --> 00:06:48,635
Note dans un coin
de donner à Reynaldo, l'huissier,
87
00:06:48,840 --> 00:06:50,273
200 $ à Noël, vu ?
88
00:06:50,480 --> 00:06:53,119
Noté.
Tu as eu Val à propos du client ?
89
00:06:53,320 --> 00:06:56,232
Oui, son sempiternel "gros client".
90
00:06:56,560 --> 00:06:58,994
- Des appels ?
- Rien que la routine.
91
00:06:59,320 --> 00:07:01,356
Retraits de permis pour ivresse.
92
00:07:01,560 --> 00:07:03,278
Gloria Larson a appelé de prison.
93
00:07:03,480 --> 00:07:04,629
De nouveau coffrée ?
94
00:07:04,840 --> 00:07:06,876
Cette fois, avec possession de coke.
95
00:07:07,280 --> 00:07:09,077
Elle passe après le déjeuner.
96
00:07:09,280 --> 00:07:10,872
Dis-lui que j'essaierai.
97
00:07:14,960 --> 00:07:16,552
Au fait, boss,
98
00:07:16,760 --> 00:07:20,309
quand vous récupérerez votre permis,
vous pensez me garder,
99
00:07:21,120 --> 00:07:22,678
m'engager pour de bon ?
100
00:07:23,520 --> 00:07:25,909
Je l'ai récupéré il y a 3 mois.
101
00:07:35,320 --> 00:07:36,150
Boss,
102
00:07:36,840 --> 00:07:38,796
je fais quelque chose pour ça ?
103
00:07:39,400 --> 00:07:41,595
Non, bouge pas une oreille.
104
00:07:52,440 --> 00:07:53,316
Boss ?
105
00:07:55,120 --> 00:07:56,997
C'est bon, gare-toi.
106
00:08:14,280 --> 00:08:15,599
- Avocat.
- Eddie...
107
00:08:15,800 --> 00:08:16,471
On se porte bien ?
108
00:08:16,960 --> 00:08:19,155
Je porte à gauche, et toi ?
109
00:08:19,800 --> 00:08:20,949
Ça tient bon.
110
00:08:21,400 --> 00:08:23,231
Ta tire est bordélique.
111
00:08:23,800 --> 00:08:26,997
La bonne vient que mardi.
Je peux t'aider, mon grand ?
112
00:08:27,200 --> 00:08:31,637
D'après Harold, tu fais traîner
son cas faute de biftons.
113
00:08:31,840 --> 00:08:32,909
Sans fric, je bosse pas.
114
00:08:33,120 --> 00:08:35,076
On t'a filé 5 000.
115
00:08:35,280 --> 00:08:36,349
Cramés depuis un bail.
116
00:08:36,600 --> 00:08:39,910
La moitié est allée
à un expert en photos aériennes.
117
00:08:40,120 --> 00:08:41,269
Il va débouter l'État
118
00:08:41,480 --> 00:08:46,235
en prouvant que les stups ont violé
l'espace aérien au-dessus de sa ferme.
119
00:08:46,640 --> 00:08:48,835
Je l'ai fait venir de New York
120
00:08:49,560 --> 00:08:50,675
pour témoigner,
121
00:08:50,880 --> 00:08:54,156
j'ai payé son hôtel et ses frais,
mais qu'importe,
122
00:08:54,560 --> 00:08:57,074
le fait est qu'on avait un deal.
123
00:08:57,600 --> 00:08:58,999
Il faut les allonger.
124
00:08:59,200 --> 00:09:01,077
Quoi, encore 5 000 ?
125
00:09:01,400 --> 00:09:02,435
10.
126
00:09:02,800 --> 00:09:05,155
Il vole en business
et veut du 5 étoiles.
127
00:09:05,360 --> 00:09:07,237
Et nous, on veut Harold.
128
00:09:07,600 --> 00:09:09,352
Notre meilleur cultivateur, tu vois ?
129
00:09:09,560 --> 00:09:11,551
Non et je veux pas le savoir.
130
00:09:12,280 --> 00:09:13,076
C'est simple,
131
00:09:13,280 --> 00:09:16,272
tu paies
ou tu prends un avocat commis d'office.
132
00:09:16,480 --> 00:09:18,118
Ce sera une bille, mais...
133
00:09:27,520 --> 00:09:28,430
Tu comptes pas ?
134
00:09:29,000 --> 00:09:30,274
Déjà fait.
135
00:09:30,760 --> 00:09:32,751
Roule pas trop vite, Eddie.
136
00:09:34,360 --> 00:09:35,554
Démarre, Earl.
137
00:09:39,440 --> 00:09:42,352
L'expert,
je vais le chercher à l'aéroport ?
138
00:09:42,560 --> 00:09:44,039
Personne n'arrive.
139
00:09:45,560 --> 00:09:48,597
On a les meilleurs experts
du monde à Hollywood.
140
00:09:50,920 --> 00:09:51,909
Bien vu...
141
00:09:52,120 --> 00:09:53,269
Vous savez quoi ?
142
00:09:54,240 --> 00:09:56,879
- Vous auriez fait un super voyou.
- Merde.
143
00:09:57,360 --> 00:09:59,112
À ton avis, je suis quoi ?
144
00:10:20,880 --> 00:10:21,676
Louis Roulet ?
145
00:10:25,280 --> 00:10:26,395
Michael Haller.
146
00:10:26,600 --> 00:10:29,239
Je fais appel à vous
parce que j'ai besoin d'aide.
147
00:10:29,560 --> 00:10:32,870
J'ai été piégé. J'ai fait une erreur
avec cette femme.
148
00:10:33,080 --> 00:10:34,672
Parlez plus bas.
149
00:10:34,920 --> 00:10:38,356
Pas un mot là-dessus
tant que je vous ai pas sorti d'ici.
150
00:10:39,800 --> 00:10:41,472
L'avocat de famille est là ?
151
00:10:41,920 --> 00:10:43,876
Oui, c'est Cecil Dobbs.
152
00:10:44,640 --> 00:10:46,517
- Il est par là.
- Je le trouverai.
153
00:10:47,160 --> 00:10:49,720
Parlez-moi de vous.
Votre âge ?
154
00:10:50,080 --> 00:10:51,115
32 ans.
155
00:10:51,320 --> 00:10:53,550
Des liens ici ?
Vous y avez grandi ?
156
00:10:53,760 --> 00:10:55,034
À Beverly Hills.
157
00:10:55,240 --> 00:10:57,834
J'ai étudié à l'USC
et je bosse pour ma mère.
158
00:10:58,360 --> 00:11:00,476
- Votre père ?
- Mort quand j'avais 2 ans.
159
00:11:02,800 --> 00:11:04,119
Revenus, l'an passé ?
160
00:11:04,480 --> 00:11:06,630
Pour le fisc, 600 000.
161
00:11:07,040 --> 00:11:08,029
Je veux un avocat.
162
00:11:08,440 --> 00:11:11,398
Corliss, avec 2 "s".
Vous avez une carte ?
163
00:11:11,720 --> 00:11:13,517
Ils t'en fileront un.
164
00:11:13,720 --> 00:11:16,359
Maintenant, recule,
qu'on puisse respirer.
165
00:11:19,000 --> 00:11:20,353
C'est possible ?
166
00:11:21,600 --> 00:11:23,591
- Je recule, boss.
- Allez.
167
00:11:25,360 --> 00:11:27,078
Allez, allez.
168
00:11:27,840 --> 00:11:29,193
Écoutez,
169
00:11:29,800 --> 00:11:33,270
les accusations sont lourdes.
Le proc va refuser la caution.
170
00:11:33,800 --> 00:11:36,360
- Pas de caution ?
- Il va essayer.
171
00:11:37,000 --> 00:11:39,594
- Précédente arrestation ?
- C'est la 1re.
172
00:11:39,800 --> 00:11:41,392
Donc, votre casier...
173
00:11:41,600 --> 00:11:43,033
Il n'y a que des PV.
174
00:11:43,680 --> 00:11:45,079
Vous me sortirez de là ?
175
00:11:45,440 --> 00:11:46,998
Je vais essayer, Louis.
176
00:11:54,240 --> 00:11:57,118
C'est toi le proc
qui avait l'affaire Roulet ?
177
00:11:58,520 --> 00:11:59,669
Haller !
178
00:12:00,560 --> 00:12:01,436
Enfoiré.
179
00:12:01,640 --> 00:12:02,914
C'est la règle.
180
00:12:03,120 --> 00:12:04,553
Je la voulais.
181
00:12:05,400 --> 00:12:07,072
Je vais y aller mollo.
182
00:12:07,680 --> 00:12:10,035
Mais après l'audition d'aujourd'hui.
183
00:12:10,520 --> 00:12:12,750
Faut voir.
Tu refuseras la caution ?
184
00:12:13,240 --> 00:12:15,800
Ça changera pas avec un autre proc.
185
00:12:16,000 --> 00:12:17,672
Pas après ce qu'il a fait.
186
00:12:17,880 --> 00:12:18,596
S'il l'a fait.
187
00:12:19,040 --> 00:12:20,359
Bien sûr.
188
00:12:20,560 --> 00:12:23,438
Ils l'ont juste pris chez elle,
couvert de sang.
189
00:12:23,920 --> 00:12:25,512
J'adore tes sarcasmes.
190
00:12:27,280 --> 00:12:29,077
Je peux voir le rapport ?
191
00:12:29,920 --> 00:12:32,912
L'autre proc te le donnera.
Pas de faveurs.
192
00:12:35,720 --> 00:12:36,516
Et Hayley ?
193
00:12:39,040 --> 00:12:39,677
Elle va bien.
194
00:12:40,240 --> 00:12:41,229
Tant mieux.
195
00:12:42,360 --> 00:12:44,396
Je la prends samedi comme d'hab.
196
00:12:45,720 --> 00:12:48,757
La gravité des faits
et les ressources de l'accusé
197
00:12:49,200 --> 00:12:50,633
interdisent une caution.
198
00:12:50,840 --> 00:12:53,718
L'État ne peut le considérer
comme un fuyard potentiel.
199
00:12:53,920 --> 00:12:54,909
En aucun cas.
200
00:12:55,120 --> 00:12:57,475
Avec ses ressources, c'est un risque.
201
00:12:57,760 --> 00:12:59,273
- Des précédents ?
- Non.
202
00:12:59,480 --> 00:13:03,029
Je limite le risque de fuite
en imposant un bracelet.
203
00:13:03,720 --> 00:13:05,597
Caution fixée à 1 million.
204
00:13:05,800 --> 00:13:07,279
Vous avez vu la photo ?
205
00:13:07,480 --> 00:13:08,913
La caution a été fixée.
206
00:13:09,440 --> 00:13:10,475
Merci, M. le juge.
207
00:13:13,520 --> 00:13:17,274
T'es décidé à me pistonner ?
Parce que là, c'est le pactole.
208
00:13:17,480 --> 00:13:18,151
On verra.
209
00:13:18,960 --> 00:13:22,032
Son avocat est là, Dobbs.
Oublie pas notre deal.
210
00:13:23,040 --> 00:13:24,189
Possible, mais...
211
00:13:24,400 --> 00:13:26,118
Il est là.
Je te rappelle.
212
00:13:26,440 --> 00:13:27,555
Cecil Dobbs.
213
00:13:27,760 --> 00:13:28,954
M. Haller.
214
00:13:30,800 --> 00:13:33,439
Déprimant de voir ce garçon
mêlé au bétail.
215
00:13:33,640 --> 00:13:34,629
Ce garçon ?
216
00:13:36,080 --> 00:13:38,071
Je les représente depuis un bail.
217
00:13:38,560 --> 00:13:41,233
Je vous conseille
de prendre Val comme garant
218
00:13:41,440 --> 00:13:43,078
et emmenez le garçon.
219
00:13:43,280 --> 00:13:46,352
On pensait gager la villa
de Mme Windsor.
220
00:13:46,560 --> 00:13:47,788
Elle s'appelle Windsor ?
221
00:13:48,040 --> 00:13:50,110
Nom de son défunt 2e mari.
222
00:13:50,400 --> 00:13:52,072
Ça prendrait des jours.
223
00:13:52,280 --> 00:13:54,919
Vous allez pas le laisser
traîner en taule.
224
00:13:55,200 --> 00:13:58,795
Engagez Val, emmenez Louis
au cabinet, on s'y voit à 16 h.
225
00:13:59,320 --> 00:14:01,470
Tenez, prenez ma carte.
226
00:14:03,800 --> 00:14:05,028
La barbe...
227
00:14:06,240 --> 00:14:07,229
Les médias ?
228
00:14:07,920 --> 00:14:09,273
On les a sur le dos.
229
00:14:09,880 --> 00:14:10,630
Mme Windsor
230
00:14:10,840 --> 00:14:12,831
redoute la presse
231
00:14:13,200 --> 00:14:15,236
mais que peut-on y faire ?
232
00:14:16,480 --> 00:14:17,390
Faut voir.
233
00:14:18,000 --> 00:14:18,716
Hé, toi !
234
00:14:19,280 --> 00:14:20,190
Viens voir.
235
00:14:21,160 --> 00:14:22,718
Comment tu t'appelles ?
236
00:14:23,000 --> 00:14:25,070
Rob Gillon, Sticks pour les amis.
237
00:14:25,520 --> 00:14:26,839
T'es en free-lance ?
238
00:14:27,040 --> 00:14:29,600
Votre client, c'est du lourd.
Je vendrai ça au JT.
239
00:14:29,840 --> 00:14:31,193
- Combien ?
- Quoi ?
240
00:14:31,480 --> 00:14:32,754
Pour ton reportage.
241
00:14:32,960 --> 00:14:36,157
Ça dépend, 700... 750.
242
00:14:36,720 --> 00:14:39,314
Si on t'en libérait... pour 800 ?
243
00:14:40,200 --> 00:14:41,030
Non ?
244
00:14:41,400 --> 00:14:42,310
Pas assez ?
245
00:14:42,840 --> 00:14:44,558
Disons 1 000, ça marche ?
246
00:14:45,120 --> 00:14:46,792
- Il est à vous.
- Vendu.
247
00:14:47,560 --> 00:14:49,357
- Je mets ça en frais ?
- Bien sûr.
248
00:14:49,680 --> 00:14:50,635
Absolument.
249
00:14:50,880 --> 00:14:51,710
Merci, Sticks.
250
00:14:52,160 --> 00:14:52,990
Merci.
251
00:14:54,760 --> 00:14:56,591
Je ne vous ai pas choisi.
252
00:14:56,960 --> 00:15:00,157
Tu m'étonnes.
Votre cabinet bosse avec des cadors.
253
00:15:00,480 --> 00:15:02,710
En effet, mais Louis a insisté.
254
00:15:03,800 --> 00:15:05,552
Je ne vous connaissais pas.
255
00:15:06,360 --> 00:15:07,634
J'aurais peut-être dû.
256
00:15:08,600 --> 00:15:10,750
- C'était le choix de Louis ?
- Oui.
257
00:15:11,200 --> 00:15:12,952
Il a suivi une de vos affaires.
258
00:15:15,720 --> 00:15:16,948
100 000 d'avance.
259
00:15:17,160 --> 00:15:19,674
550 de l'heure,
encore 100 000 si on va au procès,
260
00:15:19,880 --> 00:15:21,757
plus si ça dépasse la semaine.
261
00:15:22,120 --> 00:15:23,633
En appel, on recommence.
262
00:15:27,280 --> 00:15:28,429
Pas de problème ?
263
00:15:29,160 --> 00:15:29,910
Non.
264
00:15:30,120 --> 00:15:31,189
On se voit à 16 h.
265
00:15:45,160 --> 00:15:46,434
On va où ?
266
00:15:47,040 --> 00:15:48,792
Retrouver Sticks chez Jim.
267
00:15:49,120 --> 00:15:50,348
Endroit habituel ?
268
00:16:04,840 --> 00:16:05,875
Le voilà.
269
00:16:06,680 --> 00:16:07,715
C'est parti...
270
00:16:07,920 --> 00:16:10,354
8 pour moi, 2 pour toi.
Merci Sticks.
271
00:16:10,560 --> 00:16:11,470
Quand tu veux.
272
00:16:12,200 --> 00:16:12,916
Ma bande !
273
00:16:42,600 --> 00:16:44,113
T'as mauvaise mine.
274
00:16:44,320 --> 00:16:45,150
Merci.
275
00:16:46,800 --> 00:16:47,949
T'innoves.
276
00:16:48,880 --> 00:16:51,110
Possession de coke, plus l'habituel.
277
00:16:51,800 --> 00:16:53,392
Je sais, c'était idiot.
278
00:16:53,800 --> 00:16:58,476
- Il m'a payé avec et j'ai enchaîné.
- Le suivant était flic...
279
00:17:01,200 --> 00:17:04,556
Tu peux pas me faire placer
dans un centre de désintox ?
280
00:17:04,760 --> 00:17:06,671
On l'a fait la dernière fois.
281
00:17:06,880 --> 00:17:08,518
Le proc va pas marcher.
282
00:17:09,000 --> 00:17:10,718
T'es bonne pour de la prison.
283
00:17:10,920 --> 00:17:12,831
- Je peux pas.
- Si, tu peux.
284
00:17:13,520 --> 00:17:15,750
Si, tu peux.
285
00:17:16,520 --> 00:17:19,876
Écoute... ils ont des programmes
de désintox en prison.
286
00:17:20,360 --> 00:17:22,078
T'as fait ton temps.
287
00:17:22,560 --> 00:17:24,676
Après ça, tu pourras raccrocher.
288
00:17:26,680 --> 00:17:29,752
Oui, la ménagère de l'année,
c'est tout moi.
289
00:17:31,240 --> 00:17:33,356
Je m'inscrirai à l'APEL.
290
00:17:34,840 --> 00:17:36,068
C'est pas drôle.
291
00:17:36,880 --> 00:17:38,313
J'aimerais voir ça.
292
00:17:38,720 --> 00:17:40,551
Vas-y, raconte.
293
00:17:42,640 --> 00:17:44,995
J'étais avec un mec au Travel Inn.
294
00:17:45,200 --> 00:17:46,952
Le type de la coke ?
295
00:17:47,160 --> 00:17:49,594
Oui, il en avait un sacré paquet.
296
00:17:50,880 --> 00:17:51,915
Tu le connaissais ?
297
00:17:52,520 --> 00:17:55,159
Non, il m'a contactée par mon site.
298
00:17:56,400 --> 00:17:57,799
Il est mexicain.
299
00:17:58,000 --> 00:17:59,319
Tu l'as contrôlé ?
300
00:17:59,520 --> 00:18:01,829
- Comme d'hab.
- Il avait son permis ?
301
00:18:02,040 --> 00:18:03,871
Non, son passeport.
302
00:18:04,920 --> 00:18:06,672
Bon sang, il s'appelle...
303
00:18:07,920 --> 00:18:10,514
- Il s'appelle Hector.
- Hector comment ?
304
00:18:11,120 --> 00:18:12,872
Son nom de famille, réfléchis.
305
00:18:13,480 --> 00:18:16,677
Hector Arrande Moya,
c'est ce que dit le fichier.
306
00:18:16,880 --> 00:18:19,189
Il a fui avant d'être inculpé
en Floride.
307
00:18:19,400 --> 00:18:21,516
Le proc veut le coincer pour trafic.
308
00:18:21,800 --> 00:18:24,314
Leslie, ils le veulent vraiment.
309
00:18:24,520 --> 00:18:27,717
- Ta nana veut négocier ?
- En donnant son hôtel.
310
00:18:27,920 --> 00:18:29,751
Elle devra témoigner pour la coke.
311
00:18:29,960 --> 00:18:32,793
L'hôtel uniquement,
à vous de faire le reste.
312
00:18:33,040 --> 00:18:35,634
Hector n'a pas encore quitté l'hôtel.
313
00:18:37,320 --> 00:18:38,469
Contrepartie ?
314
00:18:38,720 --> 00:18:42,076
Le retrait de l'inculpation.
Elle fera la désintox.
315
00:18:42,280 --> 00:18:44,874
À l'USC Med, ce serait l'idéal.
316
00:18:45,720 --> 00:18:49,838
Sinon, je vais voir les fédéraux.
Ils n'hésiteront pas.
317
00:18:54,640 --> 00:18:56,232
Entendu, salopard.
318
00:18:57,960 --> 00:18:58,995
Après toi.
319
00:19:00,080 --> 00:19:03,038
- Tête la première ?
- En tout cas, j'essaierais.
320
00:19:03,240 --> 00:19:05,071
- Pourquoi ?
- La note de style.
321
00:19:05,440 --> 00:19:07,908
Vaniteux,
on se fout que tu te tues.
322
00:19:08,120 --> 00:19:09,394
Ce serait trop cool.
323
00:19:09,800 --> 00:19:12,268
À qui irait ta dernière pensée ?
324
00:19:13,120 --> 00:19:14,314
À ton trouduc.
325
00:19:16,080 --> 00:19:16,876
M. Haller.
326
00:19:17,480 --> 00:19:18,754
Louis, bonjour.
327
00:19:19,560 --> 00:19:20,310
Merci.
328
00:19:20,520 --> 00:19:21,919
C'est qu'un début.
329
00:19:22,160 --> 00:19:24,151
Frank Levin, mon enquêteur.
330
00:19:24,360 --> 00:19:25,679
- Louis Roulet.
- Enchanté.
331
00:19:26,600 --> 00:19:27,316
On va à côté.
332
00:19:28,680 --> 00:19:29,999
J'ai un...
333
00:19:30,200 --> 00:19:31,315
Bracelet.
334
00:19:31,520 --> 00:19:34,717
Cadeau de votre ami, M. Valenzuela,
ordre du tribunal.
335
00:19:34,920 --> 00:19:37,115
Comme si j'allais m'enfuir.
336
00:19:37,320 --> 00:19:38,514
Bienvenue, messieurs.
337
00:19:39,960 --> 00:19:41,871
Ravi de vous revoir.
Frank Levin,
338
00:19:42,080 --> 00:19:44,799
mon enquêteur.
Ses honoraires sont en sus.
339
00:19:45,160 --> 00:19:46,036
Bien sûr.
340
00:19:46,640 --> 00:19:49,712
Messieurs, Mary Windsor,
la mère de Louis.
341
00:19:50,560 --> 00:19:52,710
- Enchanté.
- Comment allez-vous ?
342
00:19:53,080 --> 00:19:55,389
Bien, merci.
Frank Levin, mon enquêteur.
343
00:19:56,000 --> 00:19:56,830
Enchanté.
344
00:19:59,400 --> 00:20:01,914
Ces accusations sont ridicules.
345
00:20:02,480 --> 00:20:03,879
Cette femme l'est aussi.
346
00:20:04,480 --> 00:20:06,118
Un chèque pour vous.
347
00:20:06,880 --> 00:20:09,269
Il doit être signé par votre fils.
348
00:20:10,120 --> 00:20:13,590
Donnez-lui l'argent
mais le chèque doit être de lui.
349
00:20:14,120 --> 00:20:16,998
C'est lui mon client
et ça doit être clair.
350
00:20:21,920 --> 00:20:24,309
Merci infiniment d'être là.
351
00:20:24,520 --> 00:20:25,111
Sincèrement,
352
00:20:25,320 --> 00:20:27,436
il est bon d'avoir votre soutien.
353
00:20:27,640 --> 00:20:28,789
Quand nécessaire.
354
00:20:29,000 --> 00:20:30,513
Mais pas maintenant.
355
00:20:30,720 --> 00:20:31,436
Non, madame.
356
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
Le proc pourrait vous obliger
à témoigner.
357
00:20:35,480 --> 00:20:37,471
Sans droit de confidentialité.
358
00:20:40,920 --> 00:20:42,512
On se voit à la maison.
359
00:20:47,600 --> 00:20:50,194
- Elle n'aime pas céder.
- Je vois.
360
00:20:51,360 --> 00:20:54,477
Quand aura lieu le procès ?
J'ai hâte d'oublier ça.
361
00:20:55,080 --> 00:20:58,550
Faites traîner, profitez de la liberté.
Les clients...
362
00:20:58,760 --> 00:21:00,432
Ceux qui sont coupables.
363
00:21:02,880 --> 00:21:05,314
Alors, je vais accélérer le processus.
364
00:21:05,640 --> 00:21:07,790
Ou il n'y aura pas de procès.
365
00:21:08,080 --> 00:21:11,470
Mon cabinet peut avoir
une influence considérable.
366
00:21:11,840 --> 00:21:13,751
Ne vous leurrez pas, Cecil.
367
00:21:13,960 --> 00:21:16,633
Jamais l'État
n'abandonnera les poursuites.
368
00:21:17,040 --> 00:21:19,679
Ils ont même aggravé
le chef d'inculpation
369
00:21:19,880 --> 00:21:21,154
pour peser plus lourd.
370
00:21:21,360 --> 00:21:23,078
Pas de négociations.
371
00:21:23,280 --> 00:21:25,271
Pas de compromis, rien.
372
00:21:25,760 --> 00:21:29,230
Je n'irai pas en prison
pour ce que je n'ai pas commis.
373
00:21:29,520 --> 00:21:33,479
S'il y a procès, j'irai à la barre
dire que je suis innocent.
374
00:21:34,320 --> 00:21:36,629
Sinon, séparons-nous maintenant.
375
00:21:39,640 --> 00:21:41,278
Racontez-moi les faits.
376
00:21:42,120 --> 00:21:43,951
J'étais à l'Association.
377
00:21:44,160 --> 00:21:45,036
L'Association ?
378
00:21:45,240 --> 00:21:48,038
Le bar sur la 6e
bourré de jeunes femmes ?
379
00:21:48,720 --> 00:21:51,188
Exact, il est super pour draguer.
380
00:21:52,000 --> 00:21:53,877
Que dit le dossier sur la fille ?
381
00:21:55,320 --> 00:21:57,550
Regina Campo, alias "Reggie".
382
00:21:57,760 --> 00:22:00,911
26 ans, actrice occasionnelle
et secrétaire intérimaire.
383
00:22:01,120 --> 00:22:03,634
Espérant partir à la retraite
après ce procès.
384
00:22:03,840 --> 00:22:05,478
Vous la connaissiez ?
385
00:22:05,680 --> 00:22:06,396
Non.
386
00:22:06,600 --> 00:22:08,955
Je l'avais vue sans lui avoir parlé.
387
00:22:09,160 --> 00:22:12,038
Toujours accompagnée.
L'autre soir aussi.
388
00:22:13,480 --> 00:22:15,630
Mais ce n'était pas le grand amour.
389
00:22:18,240 --> 00:22:19,195
Elle m'a frôlé
390
00:22:19,800 --> 00:22:21,438
en allant aux toilettes.
391
00:22:23,000 --> 00:22:24,228
À ce soir, j'espère.
392
00:22:24,440 --> 00:22:25,839
Elle m'a carrément
393
00:22:26,040 --> 00:22:29,191
laissé un mot
disant qu'elle serait libre à 22 h.
394
00:22:29,400 --> 00:22:31,038
Vous l'avez toujours ?
395
00:22:31,240 --> 00:22:32,434
Je ne l'ai pas gardé.
396
00:22:33,160 --> 00:22:35,799
Vérifie si le rapport de police
parle de ça.
397
00:22:37,080 --> 00:22:39,548
Frank a réalisé un petit miracle.
398
00:22:39,760 --> 00:22:42,991
Il a récupéré une copie
du dossier préliminaire.
399
00:22:43,200 --> 00:22:45,270
Tout ce qu'a le proc.
400
00:22:45,680 --> 00:22:47,910
On l'aurait eu mais bien après.
401
00:22:48,520 --> 00:22:51,273
Il n'y a rien sur l'autre type
ni le bar.
402
00:22:51,720 --> 00:22:54,075
Ils n'ont que Louis
qui se pointe à l'appart
403
00:22:54,280 --> 00:22:56,111
et... elle amochée ?
404
00:22:56,960 --> 00:22:58,791
C'est des conneries.
405
00:22:59,040 --> 00:23:00,917
Continuez votre histoire.
406
00:23:03,800 --> 00:23:05,074
Je suis arrivé tôt
407
00:23:05,720 --> 00:23:07,597
et j'ai attendu qu'il sorte.
408
00:23:18,440 --> 00:23:19,839
Il avait une voiture ?
409
00:23:20,040 --> 00:23:21,109
Une Mustang bleue.
410
00:23:39,840 --> 00:23:41,910
Bon, il sort et vous entrez.
411
00:23:42,760 --> 00:23:43,795
Elle m'a reconnu
412
00:23:44,520 --> 00:23:45,714
et a ouvert la porte.
413
00:23:47,720 --> 00:23:49,119
L'entrée était étroite
414
00:23:49,320 --> 00:23:52,756
et j'ai dû la contourner
pour qu'elle ferme la porte.
415
00:23:53,960 --> 00:23:55,916
J'avais le dos tourné vers elle
416
00:23:57,520 --> 00:23:58,475
et voilà.
417
00:23:58,680 --> 00:23:59,635
Voilà quoi ?
418
00:23:59,920 --> 00:24:00,955
Elle m'a frappé.
419
00:24:03,480 --> 00:24:05,869
Je suis tombé
et c'était le trou noir.
420
00:24:06,920 --> 00:24:08,194
Elle a frappé où ?
421
00:24:08,840 --> 00:24:09,716
Ici.
422
00:24:12,440 --> 00:24:13,714
J'ai encore mal.
423
00:24:14,720 --> 00:24:16,711
Et le coup vous a étourdi.
424
00:24:20,280 --> 00:24:21,599
Appelez la police !
425
00:24:21,800 --> 00:24:23,870
Deux pédés me tenaient au sol.
426
00:24:24,360 --> 00:24:25,475
Le rapport dit :
427
00:24:25,720 --> 00:24:27,836
"Un couple d'homosexuels d'en face."
428
00:24:28,160 --> 00:24:29,673
C'est ça, deux pédés.
429
00:24:30,400 --> 00:24:33,312
Au temps pour moi :
"Couple de pédés d'en face."
430
00:24:34,600 --> 00:24:35,749
Continuez.
431
00:24:36,120 --> 00:24:38,680
J'étais dans le cirage
à l'arrivée des flics.
432
00:24:39,320 --> 00:24:41,834
Agent Maxwell,
j'ai quelques questions.
433
00:24:42,040 --> 00:24:44,315
- Votre nom ?
- Reggie Campo.
434
00:24:44,520 --> 00:24:46,272
- Vous connaissiez cet homme ?
- Non.
435
00:24:46,480 --> 00:24:47,435
Elle m'avait piégé.
436
00:24:48,200 --> 00:24:50,589
- Comment ?
- En mettant du sang sur ma main.
437
00:24:50,840 --> 00:24:51,875
La gauche.
438
00:24:52,440 --> 00:24:54,874
Il a dit qu'il me violerait
et me tuerait !
439
00:24:55,240 --> 00:24:56,434
Il a ajouté
440
00:24:56,640 --> 00:24:59,154
qu'il reviendrait violer mon cadavre !
441
00:24:59,680 --> 00:25:02,240
La porte étant entrouverte,
vous l'avez vue ?
442
00:25:02,440 --> 00:25:03,555
Pas entièrement.
443
00:25:04,440 --> 00:25:05,350
Juste son œil.
444
00:25:06,600 --> 00:25:08,750
Attendez... le gauche ?
445
00:25:10,520 --> 00:25:13,990
Elle avait déjà
le côté droit du visage amoché,
446
00:25:14,320 --> 00:25:16,914
elle ouvre la porte en le lui cachant,
447
00:25:17,120 --> 00:25:19,873
et, alors qu'il entre, elle le frappe.
448
00:25:20,640 --> 00:25:24,315
Alors, l'histoire...
c'est qu'elle s'est fait ça seule ?
449
00:25:25,160 --> 00:25:27,355
Elle s'est infligé ça elle-même
450
00:25:27,560 --> 00:25:29,312
ou son copain l'a fait.
451
00:25:29,520 --> 00:25:31,397
C'est sûrement ça, elle a vu
452
00:25:31,600 --> 00:25:35,479
la Maserati de Louis, sa montre,
on sait sa famille fortunée...
453
00:25:36,080 --> 00:25:39,436
Je parie qu'elle l'attaquera au civil
après ça.
454
00:25:39,800 --> 00:25:41,711
Voyons la version de Reggie.
455
00:25:44,800 --> 00:25:46,279
"La victime était seule
456
00:25:46,680 --> 00:25:49,717
"quand le suspect
s'est présenté à sa porte.
457
00:25:50,280 --> 00:25:52,589
"Elle a ouvert et il l'a frappée."
458
00:25:52,800 --> 00:25:54,392
Il l'a assommée ?
459
00:25:56,520 --> 00:26:00,399
Oui. "La lutte s'est poursuivie
jusqu'à l'escalier."
460
00:26:02,040 --> 00:26:02,916
Reviens !
461
00:26:09,000 --> 00:26:11,036
"Il tenait la victime par le cou,
462
00:26:11,240 --> 00:26:12,798
"la forçant à s'agenouiller.
463
00:26:13,000 --> 00:26:16,470
"Le suspect était derrière elle
et tenait un couteau
464
00:26:16,840 --> 00:26:19,070
"contre le côté gauche de sa gorge."
465
00:26:19,640 --> 00:26:20,868
C'est pas à moi.
466
00:26:21,280 --> 00:26:22,554
Il a ses empreintes ?
467
00:26:22,880 --> 00:26:24,996
Elle a mis du sang, elle aura aussi
468
00:26:25,200 --> 00:26:26,428
mis ses empreintes.
469
00:26:26,640 --> 00:26:28,358
Ce couteau n'est pas à moi.
470
00:26:28,560 --> 00:26:29,709
Poursuis.
471
00:26:29,920 --> 00:26:31,797
"Mlle Campo, en se débattant
472
00:26:32,000 --> 00:26:34,150
"a donné un coup de pied à l'intrus.
473
00:26:34,360 --> 00:26:35,839
"Se voyant acculée,
474
00:26:36,040 --> 00:26:38,508
"elle a saisi
une bouteille de vodka
475
00:26:40,080 --> 00:26:41,149
"et l'a assommé."
476
00:26:41,360 --> 00:26:42,076
Selon elle.
477
00:26:42,440 --> 00:26:43,919
Tissu de mensonges.
478
00:26:45,480 --> 00:26:49,189
Si ce n'est que mensonges,
cette affaire est du gâteau.
479
00:26:50,120 --> 00:26:52,156
Vous êtes prêt à le jurer ?
480
00:26:52,880 --> 00:26:53,756
Des mensonges ?
481
00:26:54,760 --> 00:26:56,751
Êtes-vous sûr qu'il n'y a rien
482
00:26:57,440 --> 00:26:58,589
que vous me cachiez ?
483
00:26:59,400 --> 00:27:00,435
Rien.
484
00:27:02,800 --> 00:27:04,199
Pourquoi il t'a choisi ?
485
00:27:04,400 --> 00:27:08,029
Un gosse de riche, pourri,
à qui on n'a jamais dit non.
486
00:27:08,240 --> 00:27:10,151
Mais le problème, c'est
487
00:27:10,360 --> 00:27:11,713
son histoire, Frank.
488
00:27:11,920 --> 00:27:13,638
Elle pourrait être vraie.
489
00:27:14,160 --> 00:27:16,674
Je sais pas,
je le sens pas ce gamin.
490
00:27:16,960 --> 00:27:18,234
Je vais vérifier tout ça.
491
00:27:18,680 --> 00:27:20,318
Tu connais la musique.
492
00:27:20,520 --> 00:27:22,636
Commence par l'Association.
493
00:27:22,840 --> 00:27:24,558
Puis, Mlle Regina Campo.
494
00:27:25,200 --> 00:27:27,714
D'après son récit,
elle l'a abordé en pro.
495
00:27:27,920 --> 00:27:28,750
Va fouiller.
496
00:27:29,320 --> 00:27:31,550
Sans oublier M. Mustang.
497
00:27:31,880 --> 00:27:34,917
Lui, je pige pas.
La partie de cul a dégénéré
498
00:27:35,120 --> 00:27:36,109
et il l'a frappée ?
499
00:27:36,320 --> 00:27:37,594
Sauf s'il est de mèche.
500
00:27:38,640 --> 00:27:40,198
Il l'a frappée après ?
501
00:27:40,760 --> 00:27:42,034
Bingo.
502
00:27:43,360 --> 00:27:45,874
Tu commences à croire Louis innocent ?
503
00:27:46,080 --> 00:27:47,229
C'est possible.
504
00:27:48,200 --> 00:27:51,033
Et que disait mon père
sur les clients innocents ?
505
00:27:51,240 --> 00:27:52,593
Jamais entendu.
506
00:27:52,800 --> 00:27:55,394
"Y a pas plus terrifiant
qu'un client innocent."
507
00:27:55,600 --> 00:27:58,478
Car si tu merdes
et qu'il va en prison,
508
00:27:58,680 --> 00:28:00,432
tu t'en remettras jamais.
509
00:28:00,640 --> 00:28:03,029
Il y a un seul verdict acceptable :
510
00:28:03,240 --> 00:28:04,832
non coupable.
511
00:28:06,160 --> 00:28:07,798
Tu dis quoi, Mags ?
512
00:28:08,280 --> 00:28:11,238
Que si tu le laisses rentrer en voiture,
513
00:28:11,440 --> 00:28:13,476
vous êtes tous deux coupables.
514
00:28:14,880 --> 00:28:17,678
- Je le ramène chez lui.
- Et toi ?
515
00:28:18,200 --> 00:28:21,556
Earl récupérera la voiture.
Je suis venue avec des amis.
516
00:28:27,640 --> 00:28:28,197
À plus.
517
00:28:28,400 --> 00:28:29,515
Merci, vieux.
518
00:28:31,440 --> 00:28:32,793
Non, j'invite.
519
00:28:33,000 --> 00:28:34,069
J'insiste.
520
00:28:59,080 --> 00:28:59,910
Quoi ?
521
00:29:01,920 --> 00:29:03,717
La lune te va si bien.
522
00:29:06,400 --> 00:29:08,994
Arrête ton cinoche, Haller.
523
00:29:20,920 --> 00:29:22,035
Mick !
524
00:29:26,200 --> 00:29:28,236
Bon sang, où est l'urgence ?
525
00:29:28,440 --> 00:29:29,395
Tu veux voir un film ?
526
00:29:30,640 --> 00:29:31,675
On a du bol.
527
00:29:32,240 --> 00:29:36,552
Le proprio a fait installer
des caméras il y a juste un mois.
528
00:29:36,880 --> 00:29:39,792
J'ai fait transférer la bande
sur un disque
529
00:29:40,000 --> 00:29:41,831
pour pouvoir bidouiller.
530
00:29:42,040 --> 00:29:43,314
Je connais l'endroit.
531
00:29:43,800 --> 00:29:45,791
Voilà notre gars Louis.
532
00:29:46,640 --> 00:29:48,995
Je te présente Mlle Reggie Campo.
533
00:29:49,560 --> 00:29:51,437
Et voilà M. Mustang.
534
00:29:51,640 --> 00:29:52,436
T'es sûr ?
535
00:29:52,640 --> 00:29:55,029
J'aurais pas claqué 1 000 $ sinon.
536
00:29:55,400 --> 00:29:58,597
Regarde, Reggie se lève
et va aux toilettes.
537
00:29:58,800 --> 00:30:01,837
M. Mustang se met à baratiner
la barmaid,
538
00:30:02,040 --> 00:30:04,395
ce qui laisse une ouverture à Reggie.
539
00:30:04,600 --> 00:30:06,033
C'est pas ce qu'il a dit.
540
00:30:06,240 --> 00:30:09,038
Il a dit
qu'elle lui avait refilé un mot.
541
00:30:09,240 --> 00:30:11,674
Attends, laisse-la aller faire pipi.
542
00:30:12,360 --> 00:30:12,951
Elle revient
543
00:30:13,800 --> 00:30:15,279
et voilà ton mot.
544
00:30:16,240 --> 00:30:17,468
Regarde.
545
00:30:18,440 --> 00:30:21,591
Elle et M. Mustang
décident de s'en aller.
546
00:30:21,800 --> 00:30:23,358
Regarde sa main, sa montre.
547
00:30:23,840 --> 00:30:25,592
Au bras gauche, ça va pas.
548
00:30:25,840 --> 00:30:28,718
Les coups venaient de la gauche
et il est droitier.
549
00:30:28,920 --> 00:30:30,399
T'as pas assez bu.
550
00:30:30,640 --> 00:30:33,473
Si tu connaissais l'Association,
tu verrais
551
00:30:33,720 --> 00:30:36,439
que la caméra
est placée derrière le miroir.
552
00:30:36,640 --> 00:30:39,518
Pour que le proprio
puisse voir sa caisse.
553
00:30:39,720 --> 00:30:40,869
Tout est à l'envers.
554
00:30:41,080 --> 00:30:43,833
Et M. Mustang cogne du gauche.
555
00:30:44,040 --> 00:30:45,712
T'es fier de toi ?
556
00:30:45,920 --> 00:30:47,319
Tout à fait.
557
00:30:47,520 --> 00:30:50,318
Pas que pour ça.
J'avais un doute sur Reggie
558
00:30:50,800 --> 00:30:53,837
et j'ai découvert que c'est une pute.
559
00:30:54,320 --> 00:30:55,594
Les flics ont pas ça ?
560
00:30:55,800 --> 00:30:58,234
Impossible, y a qu'une bande.
561
00:30:58,680 --> 00:30:59,749
Fais une copie.
562
00:30:59,960 --> 00:31:01,359
Tu la donneras au proc ?
563
00:31:01,560 --> 00:31:05,155
Oui, un nouveau, Ted Minton.
Il instruit ce cas.
564
00:31:05,360 --> 00:31:08,079
Le pauvre, il va pas piger
ce qui lui arrive.
565
00:31:08,920 --> 00:31:10,399
Il revient quand ?
566
00:31:11,080 --> 00:31:12,638
Dans quelques minutes.
567
00:31:13,240 --> 00:31:15,435
M. Haller,
désolé pour l'attente.
568
00:31:16,440 --> 00:31:17,919
Le dossier préliminaire.
569
00:31:18,560 --> 00:31:20,118
J'espère qu'il vous aidera.
570
00:31:20,520 --> 00:31:21,714
Il est léger.
571
00:31:23,080 --> 00:31:24,513
On visionne ça ?
572
00:31:34,440 --> 00:31:35,714
Quoi d'autre ?
573
00:31:37,720 --> 00:31:39,790
Si j'ai autre chose ?
574
00:31:42,120 --> 00:31:43,917
Arrêtons les conneries.
575
00:31:44,120 --> 00:31:46,793
Non seulement c'est une prostituée
576
00:31:47,000 --> 00:31:49,309
mais on la voit aussi
aguicher mon client.
577
00:31:50,080 --> 00:31:51,308
Le jury va-t-il croire
578
00:31:51,520 --> 00:31:54,478
qu'il a dû la violer pour baiser avec ?
579
00:31:54,680 --> 00:31:55,590
Non.
580
00:31:55,880 --> 00:31:57,393
Vous m'écoutez ?
581
00:31:58,080 --> 00:32:01,117
Oui, et mon offre reste inchangée.
582
00:32:01,520 --> 00:32:02,396
Votre offre ?
583
00:32:03,960 --> 00:32:05,029
On va au procès ?
584
00:32:05,240 --> 00:32:07,037
On réduit à coups et blessures
585
00:32:07,240 --> 00:32:08,639
et tentative de viol.
586
00:32:08,840 --> 00:32:11,991
C'est passible de 7 ans de prison
et il en fera 4.
587
00:32:16,080 --> 00:32:17,593
Qu'est-ce qui m'échappe ?
588
00:32:27,080 --> 00:32:27,990
À toi.
589
00:32:29,840 --> 00:32:30,795
Frank ?
590
00:32:33,560 --> 00:32:34,913
- Oui ?
- Regarde.
591
00:32:35,400 --> 00:32:39,439
Ces dossiers ont l'air identiques
mais un détail nous échappe.
592
00:32:40,760 --> 00:32:44,514
Voilà le dossier obtenu
par le greffier du bureau du proc.
593
00:32:44,720 --> 00:32:46,472
Et celui-ci est de Minton.
594
00:32:47,240 --> 00:32:48,958
Il y a Reggie Campo,
595
00:32:49,840 --> 00:32:51,034
la chaînette...
596
00:32:51,440 --> 00:32:52,873
Ils sont identiques.
597
00:32:54,440 --> 00:32:55,190
Attends...
598
00:32:55,400 --> 00:32:56,310
Attends...
599
00:32:57,040 --> 00:32:58,234
L'enfoiré.
600
00:32:58,480 --> 00:33:00,835
Il y a eu échange.
C'est un autre couteau.
601
00:33:01,880 --> 00:33:04,678
Et je lui graisse la patte
depuis 10 ans.
602
00:33:05,320 --> 00:33:06,799
Plus de bonus à Noël.
603
00:33:07,000 --> 00:33:08,194
Dans le cul.
604
00:33:11,840 --> 00:33:12,955
Joli coup.
605
00:33:14,240 --> 00:33:15,116
Très bon.
606
00:33:15,640 --> 00:33:17,835
Un petit peu court.
607
00:33:28,600 --> 00:33:30,318
Finissez sans moi.
À plus tard.
608
00:33:30,520 --> 00:33:31,999
Tu as quand même perdu.
609
00:33:33,360 --> 00:33:33,951
Louis.
610
00:33:34,400 --> 00:33:35,992
Vous avez vu Milton ?
611
00:33:36,320 --> 00:33:37,275
Je l'ai vu.
612
00:33:37,800 --> 00:33:39,153
On doit parler.
613
00:33:39,640 --> 00:33:41,551
Vous m'avez menti, Louis.
614
00:33:42,920 --> 00:33:46,230
Vous avez caché que vous payiez
Reggie pour la baiser.
615
00:33:47,640 --> 00:33:49,517
N'ayez pas l'air surpris.
616
00:33:50,000 --> 00:33:52,309
Vous auriez pu me le dire chez Cecil.
617
00:33:52,520 --> 00:33:56,229
Me mère ne doit pas le savoir.
Cecil lui dit tout.
618
00:33:56,720 --> 00:33:58,915
Et vous m'avez caché la chose
619
00:33:59,120 --> 00:34:01,190
qui pouvait annuler le procès ?
620
00:34:01,840 --> 00:34:03,956
Minton ne va pas au procès ?
621
00:34:04,160 --> 00:34:04,990
J'ai dit "pouvait".
622
00:34:05,240 --> 00:34:06,992
Si c'est le seul mensonge.
623
00:34:07,600 --> 00:34:08,271
Comment ça ?
624
00:34:08,960 --> 00:34:11,599
Vous reconnaissez ça ?
Le couteau
625
00:34:11,800 --> 00:34:13,791
que vous aviez chez Reggie
626
00:34:14,360 --> 00:34:15,793
et que les flics ont.
627
00:34:16,120 --> 00:34:17,758
Pourquoi Minton aurait cédé
628
00:34:17,960 --> 00:34:20,394
avec ce couteau qui a son sang
et vos initiales ?
629
00:34:20,600 --> 00:34:22,192
C'est pas celui du dossier.
630
00:34:22,400 --> 00:34:23,628
C'est exact.
631
00:34:24,000 --> 00:34:26,753
Frank a dégoté un dossier maquillé.
632
00:34:27,200 --> 00:34:28,679
Les flics ont voulu
633
00:34:28,880 --> 00:34:31,553
nous faire croire
qu'ils n'avaient rien,
634
00:34:31,760 --> 00:34:34,558
mais ils peuvent
vous priver de golf pour 20 ans.
635
00:34:35,760 --> 00:34:37,557
Pourquoi mentir pour le couteau ?
636
00:34:38,920 --> 00:34:41,195
Pourquoi avoir tout bonnement menti ?
637
00:34:41,640 --> 00:34:44,473
Ce que vous me dites reste confidentiel.
638
00:34:44,680 --> 00:34:45,954
J'ai pas menti !
639
00:34:46,160 --> 00:34:48,230
J'ai dit qu'il était pas à moi.
640
00:34:48,440 --> 00:34:50,476
Deux fois mais on m'a pas écouté.
641
00:34:51,120 --> 00:34:52,872
Vous êtes l'avocat maintenant ?
642
00:34:53,480 --> 00:34:54,913
C'était pas le vôtre ?
643
00:34:55,120 --> 00:34:58,669
Il fallait dire :
"J'avais un couteau, mais pas celui-là."
644
00:34:59,360 --> 00:35:01,920
Vous étiez armé
chez une prostituée.
645
00:35:02,280 --> 00:35:06,319
Comment je vais pouvoir expliquer
qu'elle vous a piégé ?
646
00:35:08,840 --> 00:35:12,628
Je... n'ai pas... commis ça.
647
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
Fait sur commande, lame dentelée,
648
00:35:16,960 --> 00:35:19,554
initiales gravées dans le manche...
649
00:35:19,760 --> 00:35:21,159
Je le porte toujours.
650
00:35:22,120 --> 00:35:24,111
On montre des maisons à des inconnus.
651
00:35:29,320 --> 00:35:30,548
Cette fois-là,
652
00:35:31,320 --> 00:35:33,390
ma mère s'est occupée de la visite.
653
00:35:33,920 --> 00:35:35,876
C'était à Bel Air, pas de danger.
654
00:35:37,280 --> 00:35:38,429
Mais il était là.
655
00:35:38,960 --> 00:35:40,075
Qui était là ?
656
00:35:42,880 --> 00:35:44,359
L'homme qui l'a violée.
657
00:35:45,400 --> 00:35:48,870
Elle ne revenait pas
et je suis allé dans cette maison.
658
00:35:49,360 --> 00:35:51,157
Elle n'a plus fait les visites
659
00:35:51,360 --> 00:35:53,828
et je me suis mis à porter un couteau.
660
00:35:54,240 --> 00:35:54,911
Toujours.
661
00:35:56,800 --> 00:35:59,075
- Elle devra témoigner.
- Je ne veux pas.
662
00:35:59,280 --> 00:36:01,316
Je me fiche de ce que vous voulez.
663
00:36:02,080 --> 00:36:06,119
Si vous voulez éviter la taule,
vous ferez ce que je vous dis.
664
00:36:06,320 --> 00:36:07,070
Compris ?
665
00:36:38,840 --> 00:36:39,750
Ça a été super.
666
00:36:40,840 --> 00:36:41,795
On s'est amusés.
667
00:36:45,120 --> 00:36:46,553
Tu la tiens ?
668
00:36:51,160 --> 00:36:54,197
- On aura fait une chose bien.
- Pas qu'une.
669
00:36:54,760 --> 00:36:55,431
Bonne nuit.
670
00:37:08,360 --> 00:37:09,713
Tiens, qui je vois ?
671
00:37:09,920 --> 00:37:11,399
Inspecteur Kurlen...
672
00:37:11,760 --> 00:37:14,558
Vous avez récemment vu Martinez
à San Quentin ?
673
00:37:16,760 --> 00:37:17,875
Répondez.
674
00:37:18,240 --> 00:37:21,152
Comment va Martinez ?
Il s'est mis au pipeau ?
675
00:37:21,640 --> 00:37:23,756
- Je lui ai pas parlé.
- C'est ça.
676
00:37:24,360 --> 00:37:27,238
Une fois qu'ils ont plongé,
vous vous en foutez.
677
00:37:31,000 --> 00:37:33,514
Il a pris le maximum, non ?
678
00:37:34,480 --> 00:37:35,549
Le maximum, oui.
679
00:37:35,960 --> 00:37:37,791
Il sortira dans 15 ans, navrant.
680
00:37:38,120 --> 00:37:41,078
Sa victime, Donna Renteria,
sera toujours morte.
681
00:37:44,240 --> 00:37:48,597
Vous dormez la nuit
malgré les pourris que vous défendez ?
682
00:38:01,600 --> 00:38:02,589
Kurlen.
683
00:38:03,200 --> 00:38:04,155
Approchez.
684
00:38:07,560 --> 00:38:09,516
J'ai eu un client autrefois
685
00:38:09,720 --> 00:38:11,995
qui avait décapité son ex-femme
686
00:38:12,600 --> 00:38:14,431
et gardé sa tête dans le frigo.
687
00:38:14,640 --> 00:38:16,471
Sympa, charmant.
688
00:38:16,960 --> 00:38:18,678
Le proc est devenu gourmand
689
00:38:18,880 --> 00:38:21,519
et a voulu lui imputer
2 meurtres non résolus.
690
00:38:21,720 --> 00:38:24,029
Il a falsifié les preuves à cet effet.
691
00:38:24,320 --> 00:38:27,596
Mais vous l'avez sorti de là
et il se balade libre.
692
00:38:28,040 --> 00:38:28,950
Allez vous faire voir.
693
00:38:29,160 --> 00:38:30,593
Non, merde au proc
694
00:38:30,800 --> 00:38:32,597
et aux flics qui l'ont aidé.
695
00:38:32,800 --> 00:38:36,952
Ça s'appelle le système judiciaire
et ça devrait pas être comme ça.
696
00:38:46,000 --> 00:38:47,797
- Ernie et Rich...
- Ça boume ?
697
00:38:48,960 --> 00:38:49,949
Ça alors !
698
00:38:51,880 --> 00:38:52,995
Regardez qui est là.
699
00:38:53,400 --> 00:38:54,310
Salut les jeunes.
700
00:38:54,520 --> 00:38:55,509
Salut, Maggie.
701
00:38:56,360 --> 00:38:57,918
- Une bière ?
- Fraîche.
702
00:38:58,120 --> 00:38:58,996
Scotty.
703
00:38:59,200 --> 00:39:00,679
- On partage.
- Ça va.
704
00:39:01,440 --> 00:39:03,954
On a déjà mélangé nos salives.
705
00:39:08,680 --> 00:39:11,194
Parle-moi de ton pote, Minton.
706
00:39:11,680 --> 00:39:13,113
Mon pote ?
Ça sort d'où ?
707
00:39:13,320 --> 00:39:15,470
Il m'a eu en beauté.
708
00:39:16,240 --> 00:39:17,389
Avec Corliss, non ?
709
00:39:18,440 --> 00:39:20,078
Comment tu le sais ?
710
00:39:20,440 --> 00:39:22,635
- Tu l'auras à la barre.
- J'espère.
711
00:39:23,200 --> 00:39:26,078
Alors quoi ?
Ted t'a parlé de Curliss ?
712
00:39:26,800 --> 00:39:29,394
Non, je l'ai envoyé à Ted.
Il a cru
713
00:39:29,600 --> 00:39:31,670
que j'étais sur cette affaire.
714
00:39:33,040 --> 00:39:34,917
Je ne devrais pas t'en parler.
715
00:39:35,120 --> 00:39:36,473
Non, je savais.
716
00:39:36,960 --> 00:39:40,714
Un Minton, ça n'hésite pas
à envoyer un mouchard à la barre.
717
00:39:41,800 --> 00:39:43,313
Je me trompe ?
718
00:39:44,120 --> 00:39:47,430
Peut-on partager une bière
sans parler boulot ?
719
00:39:49,160 --> 00:39:51,071
Asseyons-nous et mangeons un bout.
720
00:39:53,640 --> 00:39:55,119
Parlons de notre fille.
721
00:40:08,720 --> 00:40:11,792
Tu te doutais pas que la 3D
était aussi sympa.
722
00:40:12,880 --> 00:40:14,108
La regarder, c'est sympa.
723
00:40:16,000 --> 00:40:17,718
Bienvenue au club.
724
00:40:21,840 --> 00:40:25,515
Tu ignorais le coup de Corliss
avant que j'en parle, non ?
725
00:40:26,320 --> 00:40:28,197
Je me méfiais de lui.
726
00:40:29,800 --> 00:40:32,712
Merde, je vais pas le défendre.
Il joue pourri.
727
00:40:32,920 --> 00:40:34,876
Maggie "la féroce" dit ça ?
728
00:40:35,920 --> 00:40:38,309
Il y a des lignes
que je ne franchis pas.
729
00:40:40,040 --> 00:40:40,870
Pas toi ?
730
00:40:44,520 --> 00:40:46,112
Tu me déposes ?
731
00:41:51,280 --> 00:41:53,794
Elle va se réveiller et nous voir.
732
00:41:54,080 --> 00:41:55,274
C'est pas juste.
733
00:41:56,480 --> 00:41:57,879
Que fait-elle là ?
734
00:41:58,400 --> 00:41:59,992
Elle a dû faire un cauchemar.
735
00:42:00,640 --> 00:42:02,596
Elle en fait souvent ?
736
00:42:06,520 --> 00:42:07,430
Commence pas.
737
00:42:07,640 --> 00:42:09,835
C'est dur d'élever une fille seule.
738
00:42:18,080 --> 00:42:20,878
Je pars et je reviens.
On ira chercher ta voiture
739
00:42:21,080 --> 00:42:22,752
et je déposerai Hayley à l'école.
740
00:42:22,960 --> 00:42:25,793
Soudain tu vas te mettre
à l'emmener à l'école ?
741
00:42:28,240 --> 00:42:30,196
De quoi on a parlé hier soir ?
742
00:42:30,400 --> 00:42:32,038
Je m'en souviens très bien.
743
00:42:32,240 --> 00:42:35,835
Mais j'ai cru que c'était pour me sonder
ou pour me sauter.
744
00:42:37,440 --> 00:42:38,668
Je gagne jamais avec toi.
745
00:42:38,880 --> 00:42:40,996
Pas tant que tu défendras
746
00:42:41,200 --> 00:42:44,397
ces ordures que je veux coffrer
et que tu fais libérer.
747
00:42:44,600 --> 00:42:46,556
Tu pourrais changer de disque.
748
00:43:16,640 --> 00:43:18,312
Donna Renteria...
749
00:44:09,200 --> 00:44:12,636
Ma photo était partout,
ils pouvaient pas me rater.
750
00:44:12,840 --> 00:44:16,469
Tu as dit à Kurlen que t'étais
dans son appart, il le savait pas.
751
00:44:16,920 --> 00:44:18,717
Et il avait aucune empreinte.
752
00:44:18,920 --> 00:44:20,319
Mais j'ai pas menti.
753
00:44:20,640 --> 00:44:22,676
Je l'ai vue à La Zona Rosa.
754
00:44:22,880 --> 00:44:25,075
Si je payais plus que l'autre,
755
00:44:25,560 --> 00:44:26,834
on irait chez elle.
756
00:44:27,040 --> 00:44:28,758
Personne a vu l'autre type.
757
00:44:28,960 --> 00:44:32,475
Il était là !
C'était un Blanc, il était près du bar.
758
00:44:32,760 --> 00:44:34,955
On lui a massacré le vagin.
759
00:44:35,680 --> 00:44:37,352
- Vous me défendez ?
- J'essaie.
760
00:44:37,560 --> 00:44:39,471
Je l'ai laissée intacte.
761
00:44:39,680 --> 00:44:41,193
Je l'ai sautée
762
00:44:41,400 --> 00:44:42,753
mais c'est tout, juré.
763
00:44:43,120 --> 00:44:46,829
3 personnes t'ont vu jeter
un couteau dans la rivière.
764
00:44:47,040 --> 00:44:51,192
Il était dans ma bagnole, ils l'auraient
trouvé et m'auraient accusé !
765
00:44:51,400 --> 00:44:53,072
Si tu l'as juste sautée,
766
00:44:53,280 --> 00:44:56,113
pourquoi y a pas tes empreintes ?
C'était nickel.
767
00:44:56,360 --> 00:44:58,954
- J'ai rien nettoyé.
- Et ton sperme sur la serviette ?
768
00:44:59,640 --> 00:45:01,870
Tu as oublié la serviette ?
769
00:45:02,080 --> 00:45:03,274
J'ai oublié que dalle !
770
00:45:03,480 --> 00:45:05,755
Je me suis essuyé,
j'ai payé et tchao.
771
00:45:06,440 --> 00:45:07,475
Ça va pas le faire.
772
00:45:07,680 --> 00:45:08,954
Dites pas ça !
773
00:45:09,160 --> 00:45:12,516
Jamais ça le fera
avec cette ligne de défense.
774
00:45:12,920 --> 00:45:14,558
Sais-tu ce qu'ils demandent ?
775
00:45:15,920 --> 00:45:17,194
La peine de mort.
776
00:45:17,600 --> 00:45:19,192
Ils veulent te supprimer.
777
00:45:19,400 --> 00:45:20,594
Te carboniser.
778
00:45:20,920 --> 00:45:21,477
Écoute,
779
00:45:22,480 --> 00:45:26,473
je peux arranger ça,
mais seulement si on plaide coupable.
780
00:45:26,680 --> 00:45:28,511
Je dois dire que c'est moi ?
781
00:45:28,960 --> 00:45:31,076
Il y a un marché à proposer.
782
00:45:31,280 --> 00:45:33,919
Je peux le faire
et t'avoir la prison à vie.
783
00:45:34,800 --> 00:45:37,519
T'auras la conditionnelle dans 15 ans.
784
00:45:38,600 --> 00:45:40,477
Ça t'évitera l'injection létale.
785
00:45:40,920 --> 00:45:42,433
C'est la seule option.
786
00:45:43,520 --> 00:45:46,671
Je suis innocent, mec !
Je l'ai pas fait, merde !
787
00:45:46,880 --> 00:45:48,108
Je peux pas faire mieux.
788
00:45:48,320 --> 00:45:50,356
Je veux pas y aller !
J'ai rien fait !
789
00:45:51,280 --> 00:45:53,271
Ma mère s'en remettra pas !
790
00:45:55,560 --> 00:45:58,518
Je veux pas aller en prison !
J'ai rien fait !
791
00:46:01,240 --> 00:46:02,832
S'il vous plaît !
792
00:46:07,360 --> 00:46:09,715
Aidez-moi ! Aidez-moi !
793
00:46:56,920 --> 00:46:59,514
Je te demande pas comment tu vas,
je sais.
794
00:46:59,880 --> 00:47:01,074
Non, mec,
795
00:47:01,920 --> 00:47:02,909
tu sais pas.
796
00:47:04,360 --> 00:47:07,272
J'ai quelques questions
à te poser, Jesus.
797
00:47:07,840 --> 00:47:09,034
Des questions ?
798
00:47:09,800 --> 00:47:10,676
Maintenant ?
799
00:47:11,960 --> 00:47:15,475
Tu sais quoi ? T'en as pas
posé des masses avant.
800
00:47:15,680 --> 00:47:18,274
Comme : "Est-ce que tu l'as tuée ?"
801
00:47:19,880 --> 00:47:20,835
S'il te plaît,
802
00:47:22,200 --> 00:47:24,031
j'essaie de rectifier le tir.
803
00:47:25,360 --> 00:47:28,477
Dis-moi ce qui s'est passé
à La Zona Rosa, ce soir-là.
804
00:47:28,680 --> 00:47:29,999
Encore une fois.
805
00:47:31,240 --> 00:47:32,275
Je t'en prie.
806
00:47:36,520 --> 00:47:37,953
Elle bossait.
807
00:47:41,680 --> 00:47:43,079
Elle m'a plu.
808
00:47:43,280 --> 00:47:45,510
Elle m'a plu direct.
C'était la bonne.
809
00:47:46,160 --> 00:47:47,673
J'étais hypnotisé.
810
00:47:50,520 --> 00:47:52,476
Elle tournoyait sur la piste.
811
00:47:52,680 --> 00:47:54,511
Elle était super mignonne.
812
00:47:58,080 --> 00:48:00,116
Je sais pas comment on fait...
813
00:48:00,560 --> 00:48:01,913
Tu veux une danse ?
814
00:48:02,120 --> 00:48:03,439
Oui, une danse.
815
00:48:04,000 --> 00:48:05,319
En privé ?
816
00:48:05,680 --> 00:48:08,990
Je l'ai choisie.
Je lui ai demandé de danser pour moi.
817
00:48:10,960 --> 00:48:12,234
Puis on a causé.
818
00:48:12,440 --> 00:48:14,351
Elle m'a proposé de la ramener.
819
00:48:14,560 --> 00:48:15,993
C'est combien ?
820
00:48:16,200 --> 00:48:18,350
D'habitude, je prends 2 000.
821
00:48:18,560 --> 00:48:20,835
Pour toi, ce sera 300.
Tu me plais.
822
00:48:22,200 --> 00:48:24,589
Elle était bonne et j'ai accepté.
823
00:48:25,280 --> 00:48:26,554
Mais je l'ai pas tuée.
824
00:48:28,360 --> 00:48:30,430
Tu avais parlé d'un autre type.
825
00:48:31,040 --> 00:48:32,553
Oui, elle lui parlait.
826
00:48:43,840 --> 00:48:45,432
Puis elle est revenue.
827
00:48:51,720 --> 00:48:53,950
J'ai des photos d'identité.
828
00:48:55,080 --> 00:48:59,278
Essaie de voir si tu peux identifier
le type du club.
829
00:49:01,080 --> 00:49:02,229
C'est lui ?
830
00:49:03,000 --> 00:49:04,069
Non.
831
00:49:05,840 --> 00:49:07,159
Celui-ci ?
832
00:49:09,360 --> 00:49:11,157
- C'est lui ?
- Non.
833
00:49:11,560 --> 00:49:12,879
Prends ton temps.
834
00:49:16,120 --> 00:49:17,758
Ce type-là ?
835
00:49:17,960 --> 00:49:19,313
C'est lui ?
836
00:49:20,320 --> 00:49:21,594
Le type du club.
837
00:49:21,800 --> 00:49:22,471
Garde !
838
00:49:22,960 --> 00:49:23,710
Jesus...
839
00:49:23,920 --> 00:49:27,435
Tu t'es foutu de moi.
Pourquoi tu m'emmerdes avec ça ?
840
00:49:27,640 --> 00:49:29,517
- C'est lui ?
- Qu'importe ?
841
00:49:29,720 --> 00:49:31,676
Je suis là où t'as voulu !
842
00:49:31,880 --> 00:49:33,518
C'est lui le type ?
843
00:49:33,720 --> 00:49:34,675
Je te calcule pas !
844
00:49:35,120 --> 00:49:36,394
J'essaie de t'aider !
845
00:49:36,600 --> 00:49:37,510
Tu parles !
846
00:49:37,720 --> 00:49:38,994
Entretien terminé !
847
00:49:39,240 --> 00:49:40,229
C'est bon, Ahab.
848
00:49:40,440 --> 00:49:42,158
C'est bien, mon grand.
849
00:49:42,360 --> 00:49:43,429
Allez, dégage.
850
00:49:46,640 --> 00:49:48,915
Où t'étais ?
J'ai essayé de t'appeler.
851
00:49:50,000 --> 00:49:51,353
J'étais à San Quentin.
852
00:49:53,280 --> 00:49:55,430
Pour voir Jesus Martinez.
853
00:49:58,200 --> 00:50:01,510
Et savoir ce qui est arrivé
après son départ de chez Donna.
854
00:50:01,720 --> 00:50:04,109
- Après l'avoir tuée.
- C'est pas lui.
855
00:50:04,880 --> 00:50:07,348
Il est allé chez elle, il a baisé,
856
00:50:07,560 --> 00:50:10,199
jeté la capote aux toilettes,
essuyé sa bite
857
00:50:10,400 --> 00:50:12,072
et il est rentré chez lui.
858
00:50:12,480 --> 00:50:15,358
Arrête, Mick,
on en a discuté 100 fois !
859
00:50:16,320 --> 00:50:18,993
Le tueur, elle l'a fait entrer.
860
00:50:19,600 --> 00:50:22,160
Il a peut-être prétendu
avoir oublié un truc.
861
00:50:22,360 --> 00:50:24,351
Ou il avait rendez-vous.
862
00:50:25,160 --> 00:50:26,639
Genre le type du bar ?
863
00:50:26,840 --> 00:50:29,673
Il entre, la frappe pour l'assouplir,
864
00:50:30,760 --> 00:50:32,637
mais elle a pas eu le bol de Reggie,
865
00:50:32,840 --> 00:50:34,831
cette ordure brandit un couteau,
866
00:50:35,040 --> 00:50:38,077
l'allonge sur la table, met une capote
et la viole.
867
00:50:38,400 --> 00:50:40,197
Puis il plante son couteau
868
00:50:40,400 --> 00:50:42,311
encore et encore, à 52 reprises,
869
00:50:42,520 --> 00:50:45,830
tout en cherchant une solution
dans son cerveau malade.
870
00:50:46,400 --> 00:50:48,470
Et c'était quel genre de couteau ?
871
00:50:49,000 --> 00:50:50,274
Un couteau pliant ?
872
00:50:51,040 --> 00:50:52,632
Comme celui de Roulet.
873
00:50:53,480 --> 00:50:56,119
C'est bon, vas-y mollo avec ça.
874
00:50:56,320 --> 00:50:56,911
Pourquoi...
875
00:50:57,400 --> 00:50:58,594
je l'ai pas écouté ?
876
00:50:58,960 --> 00:51:01,155
J'ai une batte
si tu veux te fustiger.
877
00:51:01,360 --> 00:51:04,636
L'autre enfoiré
m'a dit qu'il l'avait pas fait.
878
00:51:04,840 --> 00:51:06,034
Il y avait l'ADN,
879
00:51:06,560 --> 00:51:08,278
le couteau qu'il a jeté
880
00:51:08,480 --> 00:51:10,311
mais je l'ai pas écouté.
881
00:51:10,520 --> 00:51:11,748
Rien à faire,
882
00:51:11,960 --> 00:51:14,155
j'avais décidé de pas le croire.
883
00:51:14,840 --> 00:51:18,719
J'ai pas pu croire qu'en fait,
je défendais un innocent.
884
00:51:19,920 --> 00:51:21,239
Mon père m'avait prévenu.
885
00:51:21,520 --> 00:51:24,080
Arrête, ils se disent tous innocents.
886
00:51:24,280 --> 00:51:26,840
Je le pousse à plaider coupable.
887
00:51:27,040 --> 00:51:30,510
Je fais en sorte que sa sœur
le supplie de plaider coupable.
888
00:51:31,280 --> 00:51:33,874
Je conclus un marché
dont je suis content
889
00:51:34,080 --> 00:51:35,798
car je le sauve de la mort.
890
00:51:36,200 --> 00:51:39,078
15 ans au lieu de l'injection.
891
00:51:50,560 --> 00:51:52,118
Il a vu la photo de Roulet.
892
00:51:55,800 --> 00:51:58,712
Roulet utilise Martinez
comme le type du bar ?
893
00:51:59,200 --> 00:52:01,077
M. Mustang en l'occurrence ?
894
00:52:02,240 --> 00:52:04,834
Il s'éclate pas qu'en tuant des femmes,
895
00:52:05,240 --> 00:52:08,596
mais en voyant un autre plonger.
C'est ça son MO.
896
00:52:09,560 --> 00:52:10,913
Qu'a dit Martinez ?
897
00:52:11,800 --> 00:52:12,710
Assez.
898
00:52:14,000 --> 00:52:15,752
Je dois trouver une autre façon.
899
00:52:15,960 --> 00:52:17,871
Tu dois prouver que Roulet
900
00:52:18,080 --> 00:52:19,911
était dans l'appart de Renteria.
901
00:52:20,120 --> 00:52:23,192
Je dois trouver le moyen
de rectifier le tir.
902
00:52:24,160 --> 00:52:26,799
Tu peux rien dire aux flics,
c'est ton client.
903
00:52:27,520 --> 00:52:29,750
Ni au proc,
tu perdrais ta licence.
904
00:52:29,960 --> 00:52:30,915
Pire que ça.
905
00:52:31,480 --> 00:52:35,519
Toute preuve que je pourrais trouver
serait irrecevable.
906
00:52:37,240 --> 00:52:39,834
Ça interdirait
tout recours contre lui.
907
00:52:42,880 --> 00:52:45,110
C'est pour ça qu'il m'a engagé.
908
00:52:48,880 --> 00:52:50,950
J'ai été sa marionnette.
909
00:52:51,640 --> 00:52:55,519
Tu as un client en prison
à cause de ce que l'autre a fait.
910
00:53:00,040 --> 00:53:01,314
Que vas-tu faire ?
911
00:53:36,600 --> 00:53:37,919
Mick, ça va ?
912
00:53:38,400 --> 00:53:39,515
Frank, j'ai trouvé.
913
00:53:39,840 --> 00:53:43,037
Roulet disait qu'il n'avait eu
que de banals PV.
914
00:53:43,240 --> 00:53:44,798
Je gobe plus ça.
915
00:53:45,000 --> 00:53:47,639
Il y en a eu d'autres.
D'autres filles.
916
00:53:47,840 --> 00:53:50,718
Rentera et Campo se ressemblent
comme des sœurs.
917
00:53:51,680 --> 00:53:54,672
Tout comme les blessures
à leurs visages.
918
00:53:54,880 --> 00:53:56,632
Ce mec a un type de femme.
919
00:53:57,000 --> 00:53:59,150
Il y a d'autres cas, trouve-les.
920
00:53:59,360 --> 00:54:01,920
C'est à toi de le faire.
Je suis son avocat.
921
00:54:02,120 --> 00:54:02,757
Ça marche.
922
00:54:02,960 --> 00:54:04,234
J'ai un appel.
923
00:54:05,600 --> 00:54:06,350
Maggie.
924
00:54:06,560 --> 00:54:07,834
Tu as eu mon message ?
925
00:54:08,040 --> 00:54:10,315
Je suis allé à San Quentin,
voir un client.
926
00:54:10,520 --> 00:54:13,478
- Comment va Hayley ?
- Bien, elle a foot ce week-end.
927
00:54:14,840 --> 00:54:16,193
Samedi, c'est ça ?
928
00:54:17,080 --> 00:54:18,115
J'ai hâte d'y être.
929
00:54:18,320 --> 00:54:19,912
Super, à plus.
930
00:54:54,320 --> 00:54:55,958
Ne soyez pas étonné.
931
00:54:56,160 --> 00:54:58,390
Je sais m'introduire chez les amis.
932
00:54:59,160 --> 00:55:00,673
On n'est pas amis.
933
00:55:01,840 --> 00:55:03,193
Vous êtes mon client.
934
00:55:04,240 --> 00:55:05,434
Je suis votre avocat.
935
00:55:06,600 --> 00:55:07,589
Mon avocat.
936
00:55:08,640 --> 00:55:11,108
Voilà ce que je voulais vous rappeler.
937
00:55:11,960 --> 00:55:13,871
Le procès aura bientôt lieu,
938
00:55:14,280 --> 00:55:16,635
pourtant,
impossible de vous joindre.
939
00:55:17,800 --> 00:55:19,870
J'ai su où vous êtes allé.
940
00:55:20,360 --> 00:55:21,554
Vous l'avez dit à Maggie.
941
00:55:21,960 --> 00:55:22,915
Pauvre merde.
942
00:55:23,120 --> 00:55:25,509
Vous êtes allé voir Jesus Martinez.
943
00:55:26,000 --> 00:55:27,956
Je sais de quoi vous avez parlé.
944
00:55:29,560 --> 00:55:30,834
Donna Renteria.
945
00:55:32,360 --> 00:55:33,475
Vous avez vu juste.
946
00:55:35,520 --> 00:55:36,589
Je l'ai tuée.
947
00:55:38,680 --> 00:55:40,910
Aucune raison de vous le cacher,
948
00:55:41,120 --> 00:55:42,792
ça restera confidentiel.
949
00:55:43,760 --> 00:55:45,751
Puisque vous êtes mon avocat.
950
00:55:46,440 --> 00:55:47,555
C'est ainsi, non ?
951
00:55:50,600 --> 00:55:52,272
Partez maintenant, Louis.
952
00:55:54,840 --> 00:55:55,829
Entendu.
953
00:56:05,480 --> 00:56:07,596
Sympa cette photo de votre fille.
954
00:56:08,800 --> 00:56:09,869
Très jolie.
955
00:56:10,480 --> 00:56:12,630
Elle a foot demain, non ?
956
00:56:12,840 --> 00:56:13,829
Arrêtez.
957
00:56:15,760 --> 00:56:16,476
Quoi ?
958
00:56:17,120 --> 00:56:20,430
Vous croyez être le premier
à menacer ma famille ?
959
00:56:20,760 --> 00:56:22,557
J'ai dit qu'elle était jolie.
960
00:56:24,800 --> 00:56:26,518
Vous avez peur, Louis ?
961
00:56:28,040 --> 00:56:30,110
Car vous vous trouvez dans une...
962
00:56:32,720 --> 00:56:34,676
situation très dangereuse.
963
00:56:56,200 --> 00:56:57,792
Pour conclure,
964
00:56:58,840 --> 00:57:00,319
cette affaire...
965
00:57:00,880 --> 00:57:02,791
cette affaire concerne
966
00:57:03,280 --> 00:57:04,713
un prédateur.
967
00:57:05,040 --> 00:57:06,359
Le soir du 6 mars,
968
00:57:06,560 --> 00:57:09,472
Louis Roulet est sorti traquer sa proie.
969
00:57:10,160 --> 00:57:12,833
La victime elle-même
évoquera son mode de vie,
970
00:57:13,040 --> 00:57:15,838
mode de vie
que nous ne saurions cautionner.
971
00:57:16,520 --> 00:57:19,080
N'oubliez pas que n'importe qui
972
00:57:19,760 --> 00:57:22,513
peut être la victime d'un crime odieux.
973
00:57:23,320 --> 00:57:24,639
Ce cas est clair,
974
00:57:25,080 --> 00:57:26,718
il est simple.
975
00:57:27,600 --> 00:57:30,717
Un homme a agressé une femme chez elle
976
00:57:30,920 --> 00:57:32,478
pour la violer et la tuer.
977
00:57:32,840 --> 00:57:37,516
Et ce n'est que par la grâce de Dieu
qu'elle est là pour en témoigner.
978
00:57:37,880 --> 00:57:38,949
Mesdames, messieurs,
979
00:57:39,160 --> 00:57:42,470
je suis Michael Haller
et je défends Louis Roulet.
980
00:57:44,720 --> 00:57:46,039
M. Minton
981
00:57:47,080 --> 00:57:49,275
n'ose pas qualifier de prostituée
982
00:57:49,480 --> 00:57:52,153
la femme censée être
la victime de Louis.
983
00:57:53,600 --> 00:57:55,033
Il n'a pas à s'inquiéter.
984
00:57:55,920 --> 00:57:58,912
Peu importe
comment elle gagne sa vie,
985
00:58:00,000 --> 00:58:02,230
penchons-nous plutôt sur ses actes.
986
00:58:03,920 --> 00:58:05,911
Elle a vu un jeune homme fortuné,
987
00:58:06,120 --> 00:58:08,111
passeport pour une autre vie,
988
00:58:08,320 --> 00:58:10,276
et a jeté son dévolu sur lui.
989
00:58:12,720 --> 00:58:14,676
Mais elle n'a pas anticipé
990
00:58:16,360 --> 00:58:19,989
le fait que votre bon sens
vous mènerait à vous demander
991
00:58:20,960 --> 00:58:23,269
qui est le véritable prédateur.
992
00:58:25,160 --> 00:58:26,798
Merci de m'avoir écouté.
993
00:58:27,960 --> 00:58:31,077
La séance est levée.
Lundi, audition du 1er témoin.
994
00:58:31,440 --> 00:58:33,715
Vas-y, Hayley, fais-la tourner !
995
00:58:36,000 --> 00:58:37,433
Le gauche !
996
00:58:38,000 --> 00:58:39,194
Prends le ballon !
997
00:58:39,400 --> 00:58:39,957
Allez, Hayley !
998
00:58:41,120 --> 00:58:42,155
Le lâche pas !
999
00:58:42,800 --> 00:58:43,471
Vas-y !
1000
00:58:45,200 --> 00:58:45,757
Mick.
1001
00:58:49,280 --> 00:58:50,315
Maggie ?
1002
00:58:51,280 --> 00:58:53,475
- Que fais-tu ici ?
- Je ramène Hayley.
1003
00:58:54,240 --> 00:58:55,434
On t'attend ailleurs.
1004
00:58:56,960 --> 00:58:58,757
Comment ?
Que se passe-t-il ?
1005
00:59:08,880 --> 00:59:10,233
Monsieur, arrêtez !
1006
00:59:10,440 --> 00:59:11,873
Je suis un parent.
1007
00:59:20,840 --> 00:59:23,400
- On ne passe pas.
- Je suis Mick Haller.
1008
00:59:23,600 --> 00:59:25,192
Sobel !
1009
00:59:26,040 --> 00:59:28,235
- Calmez-vous.
- Que s'est-il passé ?
1010
00:59:28,440 --> 00:59:32,513
On lui a tiré dans la poitrine, la tête,
et on a abattu le chien.
1011
00:59:33,960 --> 00:59:35,837
Son corps est devant la porte.
1012
00:59:37,040 --> 00:59:39,235
Génial, manquait plus que lui.
1013
00:59:53,680 --> 00:59:55,432
Vous êtes déjà venu ici,
1014
00:59:55,640 --> 00:59:57,596
ne voyez-vous rien d'anormal ?
1015
00:59:58,600 --> 00:59:59,919
Rien de bizarre ?
1016
01:00:00,360 --> 01:00:04,319
Pourquoi dans toute la maison
on ne voit que des photos
1017
01:00:04,920 --> 01:00:06,239
de ce type ?
1018
01:00:08,360 --> 01:00:10,032
Il se demande s'il était gay.
1019
01:00:10,920 --> 01:00:13,593
- Ça importe ?
- Oui, tout importe.
1020
01:00:13,960 --> 01:00:15,188
C'était un ex-flic.
1021
01:00:15,480 --> 01:00:17,710
De la Crim à Chicago.
1022
01:00:18,200 --> 01:00:19,758
Assez viril, Lankford ?
1023
01:00:21,480 --> 01:00:22,879
Je vois rien d'utile ici.
1024
01:00:23,080 --> 01:00:24,593
Au fait, Haller.
1025
01:00:25,200 --> 01:00:29,159
Inutile de vous dire
de pas quitter la ville, hein ?
1026
01:00:30,200 --> 01:00:31,155
Je suis suspecté ?
1027
01:00:31,720 --> 01:00:32,516
Oui.
1028
01:00:35,200 --> 01:00:36,997
C'est quand la retraite ?
1029
01:00:38,560 --> 01:00:39,788
La mienne ?
1030
01:00:40,280 --> 01:00:42,157
Dans 18 mois.
Pourquoi ?
1031
01:00:42,720 --> 01:00:46,759
Parce que je viendrai vous botter le cul
dès le lendemain.
1032
01:01:08,960 --> 01:01:10,359
CAUTIONS
1033
01:01:28,760 --> 01:01:29,670
Val !
1034
01:01:35,240 --> 01:01:38,118
C'est quoi tout ce raffut ?
T'es dingue ?
1035
01:01:38,520 --> 01:01:40,078
T'as une sale mine, mec.
1036
01:01:40,680 --> 01:01:42,272
On a tué Frank Levin.
1037
01:01:42,880 --> 01:01:44,836
Je suis désolé, vraiment.
1038
01:01:45,200 --> 01:01:47,430
- Roulet l'a tué.
- Roulet ?
1039
01:01:47,640 --> 01:01:50,757
Tu le défendais, non ?
Ça n'a pas de sens.
1040
01:01:51,880 --> 01:01:55,395
Val, à mon avis
tu sais très bien de quoi il retourne.
1041
01:01:55,600 --> 01:01:57,079
Qu'est-ce que tu dis ?
1042
01:01:57,280 --> 01:01:58,793
Tu m'as menti.
1043
01:01:59,080 --> 01:02:01,640
Tu m'as pas refilé Roulet,
il m'a demandé.
1044
01:02:01,840 --> 01:02:06,755
C'est exact, mais j'ai aussitôt
approuvé, je l'ai fait pour toi.
1045
01:02:06,960 --> 01:02:10,635
- Tu m'as menti une fois.
- Et je mentirais pour ça ?
1046
01:02:10,920 --> 01:02:13,753
Arrête, je mentirais pas
pour ce genre de connerie.
1047
01:02:13,960 --> 01:02:17,032
D'après le bracelet,
il était pas chez Frank.
1048
01:02:17,240 --> 01:02:20,710
Alors, c'est pas Roulet.
Un bracelet, c'est infaillible.
1049
01:02:20,920 --> 01:02:23,115
C'est lui, Roulet a tué Frank.
1050
01:02:23,320 --> 01:02:25,834
T'essaies de me coincer
et j'aime pas ça.
1051
01:02:26,040 --> 01:02:28,759
- J'aime pas ce ton.
- Roulet a tué Frank.
1052
01:02:28,960 --> 01:02:30,916
J'aurais retiré son bracelet ?
1053
01:02:31,120 --> 01:02:32,348
Il a tué Frank ?
1054
01:02:32,560 --> 01:02:34,710
Désolé pour Frank, mais j'ai rien fait.
1055
01:02:35,040 --> 01:02:38,112
T'es le seul
qui a pu lui ôter le bracelet.
1056
01:03:12,400 --> 01:03:13,310
En fait,
1057
01:03:13,920 --> 01:03:16,115
t'avoir épousé c'était nul
1058
01:03:16,320 --> 01:03:18,880
mais moins
que de te servir de taxi.
1059
01:03:23,360 --> 01:03:24,588
Maggie...
1060
01:03:25,200 --> 01:03:28,112
sais-tu de quoi j'avais peur, Maggie ?
1061
01:03:28,320 --> 01:03:29,799
Oui, de moi.
1062
01:03:30,160 --> 01:03:32,674
De ne pas arriver
à déceler l'innocence.
1063
01:03:33,800 --> 01:03:36,678
De l'avoir devant moi
et de ne pas la voir.
1064
01:03:39,080 --> 01:03:41,071
Je te parle pas de déceler
1065
01:03:42,160 --> 01:03:45,197
la culpabilité ou pas,
juste l'innocence.
1066
01:03:46,400 --> 01:03:48,470
Et de quoi j'ai peur maintenant ?
1067
01:03:49,720 --> 01:03:51,119
Du mal.
1068
01:03:52,800 --> 01:03:54,392
Du mal incarné.
1069
01:03:58,720 --> 01:04:01,075
A-t-on tué Frank à cause de moi ?
1070
01:04:02,120 --> 01:04:03,758
Mickey, non.
1071
01:04:08,840 --> 01:04:10,432
Dors, mon chéri.
1072
01:04:33,320 --> 01:04:36,232
Nouveau message, hier à 11 h 07.
1073
01:04:36,440 --> 01:04:38,032
J'ai essayé de t'appeler.
1074
01:04:38,240 --> 01:04:41,949
Désolé de te déranger
mais j'ai creusé du côté de Roulet.
1075
01:04:42,160 --> 01:04:46,950
J'ai peut-être trouvé le PV
qui fera sortir Martinez de San Quentin.
1076
01:04:48,680 --> 01:04:51,399
Quelqu'un est à ma porte.
Amuse-toi avec Hayley
1077
01:04:51,600 --> 01:04:53,955
et je t'affranchirai quand je serai sûr.
1078
01:05:02,480 --> 01:05:03,151
Sobel.
1079
01:05:03,360 --> 01:05:05,032
Haller, j'ai écouté
1080
01:05:05,240 --> 01:05:08,755
mes messages.
Frank m'a appelé juste avant d'être tué.
1081
01:05:09,120 --> 01:05:12,078
Il a appelé à 11 h 07
disant avoir découvert
1082
01:05:12,440 --> 01:05:14,795
de quoi faire libérer un ancien client.
1083
01:05:15,000 --> 01:05:15,910
Quel client ?
1084
01:05:16,120 --> 01:05:18,315
Jesus Martinez, il est à San Quentin.
1085
01:05:18,520 --> 01:05:19,589
Quoi d'autre ?
1086
01:05:19,800 --> 01:05:22,268
Il a plaisanté en disant qu'il avait
1087
01:05:22,480 --> 01:05:24,755
le PV qui fera sortir Martinez.
1088
01:05:24,960 --> 01:05:27,394
Quelqu'un était à sa porte
et il a raccroché.
1089
01:05:27,600 --> 01:05:29,272
Celui qui était à sa porte
1090
01:05:29,480 --> 01:05:30,117
l'a tué.
1091
01:05:30,320 --> 01:05:32,709
- Faites une copie du message.
- Je vous l'envoie.
1092
01:05:33,400 --> 01:05:34,913
Où en est l'affaire ?
1093
01:05:35,120 --> 01:05:36,917
On a eu un coup de chance.
1094
01:05:37,120 --> 01:05:39,156
On a trouvé une douille de 22.
1095
01:05:39,360 --> 01:05:42,318
Bien, Frank avait un 22
enregistré à son nom.
1096
01:05:42,520 --> 01:05:44,829
Je sais, mais c'était pas un Woodsman.
1097
01:05:45,040 --> 01:05:45,597
Un quoi ?
1098
01:05:46,000 --> 01:05:48,798
Un Colt Woodsman,
c'est un modèle ancien.
1099
01:05:49,000 --> 01:05:50,831
Avec lequel on l'a tué.
1100
01:06:19,640 --> 01:06:20,436
Putain !
1101
01:06:41,280 --> 01:06:42,508
Bonjour, Mick.
1102
01:06:44,480 --> 01:06:46,118
C'est triste pour Levin.
1103
01:06:46,520 --> 01:06:49,671
- Une idée du coupable ?
- Oui, j'en ai une.
1104
01:06:54,880 --> 01:06:56,199
M. Talbot,
1105
01:06:56,560 --> 01:06:58,949
vous étiez avec Mlle Campo le 6 mars.
1106
01:06:59,160 --> 01:07:00,115
Oui.
1107
01:07:01,080 --> 01:07:02,991
On est allés à l'Association.
1108
01:07:03,200 --> 01:07:05,668
Puis je l'ai ramenée chez elle.
1109
01:07:06,080 --> 01:07:09,277
- Il y a eu rapport sexuel ?
- À 400 dollars.
1110
01:07:10,240 --> 01:07:12,674
Elle m'en a donné pour chaque cent.
1111
01:07:12,880 --> 01:07:14,996
À quelle heure êtes-vous parti ?
1112
01:07:15,240 --> 01:07:18,118
Il devait être à peu près 21 h 55.
1113
01:07:18,480 --> 01:07:20,436
Elle attendait un autre client ?
1114
01:07:20,640 --> 01:07:23,108
Non, j'ai pas eu ce sentiment.
1115
01:07:23,320 --> 01:07:24,309
Objection.
1116
01:07:24,520 --> 01:07:28,069
Il n'est pas qualifié pour dire
ce que pensait Mlle Campo.
1117
01:07:28,280 --> 01:07:29,633
Elle m'a semblé comblée.
1118
01:07:29,840 --> 01:07:30,431
Accordée.
1119
01:07:31,000 --> 01:07:32,069
Poursuivez.
1120
01:07:32,280 --> 01:07:33,872
Quand vous êtes parti,
1121
01:07:34,160 --> 01:07:36,549
allait-elle bien ?
Était blessée ?
1122
01:07:36,760 --> 01:07:37,590
Non.
1123
01:07:37,880 --> 01:07:39,154
Elle allait bien.
1124
01:07:40,360 --> 01:07:41,588
Était-elle dans cet état ?
1125
01:07:42,160 --> 01:07:43,275
Bon sang...
1126
01:07:44,040 --> 01:07:46,110
Quel malade a pu lui faire ça ?
1127
01:07:46,640 --> 01:07:47,868
Répondez.
1128
01:07:49,440 --> 01:07:50,316
Non.
1129
01:07:51,240 --> 01:07:54,152
Non, on a fait l'amour
de façon consensuelle.
1130
01:07:54,360 --> 01:07:56,794
Comme il se doit, non ?
1131
01:07:57,680 --> 01:07:59,079
Puis je l'ai payée.
1132
01:07:59,520 --> 01:08:02,671
M. Talbot,
vous êtes droitier ou gaucher ?
1133
01:08:03,440 --> 01:08:04,395
Gaucher.
1134
01:08:04,600 --> 01:08:05,999
- Gaucher ?
- Oui.
1135
01:08:06,440 --> 01:08:08,874
Avant de la quitter, Mlle Campo
1136
01:08:09,080 --> 01:08:12,470
ne vous a-t-elle pas demandé
de la frapper du poing gauche ?
1137
01:08:12,680 --> 01:08:16,036
Votre Honneur, les propos
de M. Haller sont scandaleux.
1138
01:08:16,400 --> 01:08:17,799
C'est notre hypothèse.
1139
01:08:18,160 --> 01:08:19,878
Le témoin peut répondre.
1140
01:08:20,960 --> 01:08:23,269
Désolé, répétez la question.
1141
01:08:23,760 --> 01:08:26,911
Ceci est votre œuvre, avouez-le.
1142
01:08:27,120 --> 01:08:29,918
C'est un coup monté
par vous et Mlle Campo
1143
01:08:30,120 --> 01:08:31,951
pour piéger Louis Roulet.
1144
01:08:32,200 --> 01:08:34,668
Je n'ai jamais frappé une femme.
1145
01:08:35,320 --> 01:08:37,151
La prostituée
Shaquille Barton...
1146
01:08:38,520 --> 01:08:41,080
"Shaquille Sado",
vous connaissez ?
1147
01:08:41,640 --> 01:08:42,789
Je l'ai vue une fois.
1148
01:08:43,000 --> 01:08:44,353
Si je l'amenais ici
1149
01:08:44,560 --> 01:08:49,111
et qu'elle disait : "Oui, M. Talbot
m'a frappée du gauche au visage..."
1150
01:08:49,840 --> 01:08:50,636
Elle mentirait.
1151
01:08:51,160 --> 01:08:54,357
Je l'ai essayée,
mais j'aime pas l'amour brutal.
1152
01:08:54,800 --> 01:08:56,153
Je suis un missionnaire.
1153
01:08:58,400 --> 01:08:59,628
À la gauche puissante.
1154
01:09:00,120 --> 01:09:01,314
C'est mon procès ?
1155
01:09:02,160 --> 01:09:03,229
Pas encore.
1156
01:09:16,600 --> 01:09:19,717
Bonjour, inspecteurs.
Que puis-je pour vous ?
1157
01:09:25,080 --> 01:09:26,593
C'est des conneries.
1158
01:09:26,840 --> 01:09:29,354
Ça nous autorise à fouiller chez vous.
1159
01:09:29,800 --> 01:09:32,439
Il fallait dire
que vous aviez un Woodsman.
1160
01:09:33,120 --> 01:09:35,350
Il y en a un
enregistré à votre nom.
1161
01:09:36,680 --> 01:09:38,272
Allons faire un tour.
1162
01:09:50,120 --> 01:09:52,554
Bien... mettons la boîte dans le sac.
1163
01:09:53,120 --> 01:09:55,031
Pas terrible pour la balistique.
1164
01:09:55,640 --> 01:09:56,993
La technologie moderne...
1165
01:09:57,520 --> 01:10:00,034
Pourquoi ne pas signaler son vol ?
1166
01:10:00,640 --> 01:10:02,358
Je sais pas, j'aurais dû.
1167
01:10:02,720 --> 01:10:03,914
Vous croyez ?
1168
01:10:04,360 --> 01:10:06,476
Jetons quand même un œil partout.
1169
01:10:06,840 --> 01:10:09,070
Éclatez-vous, vous avez le mandat.
1170
01:10:09,520 --> 01:10:11,112
Commençons par le canapé.
1171
01:10:11,800 --> 01:10:13,119
Monsieur, levez-vous.
1172
01:10:15,200 --> 01:10:17,111
Cette arme a une histoire.
1173
01:10:17,560 --> 01:10:20,632
Elle a appartenu à Mickey Cohen,
gangster des années 40.
1174
01:10:21,080 --> 01:10:23,548
Je sais, mon père l'a tiré d'affaire
1175
01:10:23,960 --> 01:10:27,794
dans un cas d'autodéfense
et il le lui a donné.
1176
01:10:28,040 --> 01:10:28,995
Chouette cadeau.
1177
01:10:29,480 --> 01:10:32,153
- Incrusté de perles, un bijou.
- Touchant.
1178
01:10:32,520 --> 01:10:36,399
Cette fusillade déclenchée
par Mickey Cohen est célèbre.
1179
01:10:36,840 --> 01:10:40,469
Le comté en possède toujours la preuve,
la balle.
1180
01:10:40,680 --> 01:10:43,956
Elle peut encore être comparée,
50 ans après ?
1181
01:10:44,160 --> 01:10:47,277
Ce serait plus facile avec le pistolet,
mais oui.
1182
01:10:50,160 --> 01:10:51,639
Ce sera long ?
1183
01:11:04,520 --> 01:11:06,112
Mick, j'ai un truc pour toi.
1184
01:11:07,520 --> 01:11:08,999
Suite à ta demande.
1185
01:11:09,360 --> 01:11:10,110
C'est Corliss ?
1186
01:11:10,600 --> 01:11:12,352
Dwayne Jeffrey Corliss.
1187
01:11:12,560 --> 01:11:14,118
Un voyou, peu d'infos.
1188
01:11:14,320 --> 01:11:16,914
Mais ça s'écrit aussi
DJ sans ponctuation,
1189
01:11:17,640 --> 01:11:19,312
et quand on cherche...
1190
01:11:19,520 --> 01:11:20,191
Raconte.
1191
01:11:20,400 --> 01:11:21,992
Il a sévi comme balance,
1192
01:11:22,200 --> 01:11:25,670
ici et en Arizona,
ça lui a valu des remises de peines.
1193
01:11:25,880 --> 01:11:27,791
Très bien, ça peut être bon.
1194
01:11:28,360 --> 01:11:29,873
Reste à le trouver.
1195
01:11:30,080 --> 01:11:32,116
Il est en désintox à l'USC.
1196
01:11:38,760 --> 01:11:40,273
La chance revient.
1197
01:11:46,320 --> 01:11:48,072
Te voilà.
1198
01:11:48,280 --> 01:11:49,429
Comment vas-tu ?
1199
01:11:50,120 --> 01:11:51,109
- Ça va ?
- Oui.
1200
01:11:51,320 --> 01:11:54,995
Écoute, en fait je suis
même pas là pour toi aujourd'hui.
1201
01:11:55,200 --> 01:11:56,952
Tu dois me rendre un service.
1202
01:11:57,400 --> 01:11:59,595
Activez, allez !
1203
01:12:01,440 --> 01:12:05,149
Restez près du mur !
Bite contre cul, les gars, on y va.
1204
01:12:05,480 --> 01:12:06,469
Écrase !
1205
01:12:09,000 --> 01:12:10,718
Restez en ligne.
1206
01:12:11,480 --> 01:12:12,754
Corliss, c'est ça ?
1207
01:12:15,440 --> 01:12:17,590
Je vais te parler tout doucement.
1208
01:12:18,840 --> 01:12:20,990
Toi, éloigne-toi du rang !
1209
01:12:21,840 --> 01:12:23,239
Tu me connais pas.
1210
01:12:24,000 --> 01:12:25,911
Mais j'ai parlé au proc.
1211
01:12:26,280 --> 01:12:28,271
Y a moyen de sortir d'ici.
1212
01:12:29,200 --> 01:12:30,474
Avancez !
1213
01:12:37,200 --> 01:12:40,272
Paraît que vous avez eu
de la visite hier soir.
1214
01:12:40,480 --> 01:12:42,391
Inquiète-toi pour toi, Ted.
1215
01:12:42,600 --> 01:12:46,752
T'es en train de mourir à petit feu
sans t'en rendre compte.
1216
01:12:57,160 --> 01:13:00,436
Dernier témoin, le ministère public
appelle Regina Campo.
1217
01:13:00,640 --> 01:13:05,839
J'ai menti à la police, je connaissais
l'accusé quand il est venu à ma porte.
1218
01:13:06,040 --> 01:13:06,631
Mlle Campo,
1219
01:13:07,800 --> 01:13:08,835
pourquoi avoir menti ?
1220
01:13:10,280 --> 01:13:11,679
J'avais peur.
1221
01:13:12,640 --> 01:13:15,552
Je voulais être sûre
que la police l'arrête.
1222
01:13:16,280 --> 01:13:17,872
Ce type est bestial.
1223
01:13:18,400 --> 01:13:21,312
- Vous regrettez d'avoir menti ?
- Oui.
1224
01:13:21,520 --> 01:13:23,476
S'il est libéré et recommence.
1225
01:13:23,680 --> 01:13:26,148
Objection, propos préjudiciable.
1226
01:13:26,520 --> 01:13:27,635
Accordée.
1227
01:13:28,320 --> 01:13:30,197
Pas d'autres questions.
1228
01:13:31,080 --> 01:13:32,149
À vous, M. Haller.
1229
01:13:32,600 --> 01:13:35,876
Mlle Campo, avez-vous engagé un avocat
1230
01:13:36,520 --> 01:13:40,399
afin de poursuivre Louis Roulet
pour les événements du 6 mars ?
1231
01:13:41,000 --> 01:13:42,194
Non.
1232
01:13:42,400 --> 01:13:43,594
Avez-vous parlé à un avocat ?
1233
01:13:44,160 --> 01:13:45,832
Je n'ai ni engagé ni...
1234
01:13:46,040 --> 01:13:48,838
Avez-vous évoqué des poursuites
avec un avocat ?
1235
01:13:49,200 --> 01:13:50,872
On a juste parlé.
1236
01:13:52,200 --> 01:13:54,794
Avez-vous demandé
si vous pourriez le poursuivre ?
1237
01:13:57,000 --> 01:13:58,797
N'est-ce pas confidentiel ?
1238
01:13:59,440 --> 01:14:01,237
Vous pouvez parler aux jurés.
1239
01:14:04,920 --> 01:14:06,831
Je préfère que ça reste privé.
1240
01:14:07,720 --> 01:14:08,516
Entendu.
1241
01:14:10,000 --> 01:14:12,036
Parlons du bar, l'Association.
1242
01:14:12,880 --> 01:14:15,075
Aviez-vous déjà vu Louis Roulet ?
1243
01:14:15,760 --> 01:14:17,716
Oui, là-bas et ailleurs.
1244
01:14:17,920 --> 01:14:19,797
Vous aviez remarqué sa Rolex ?
1245
01:14:20,520 --> 01:14:21,077
Non.
1246
01:14:21,280 --> 01:14:25,114
Ou qu'il conduisait une Maserati
ou une Range Rover ?
1247
01:14:25,840 --> 01:14:27,319
Non, jamais vu.
1248
01:14:27,680 --> 01:14:28,954
Pourquoi l'approcher ?
1249
01:14:29,160 --> 01:14:31,833
Je l'ai vu partir
avec des filles comme moi.
1250
01:14:32,320 --> 01:14:33,753
Des prostituées.
1251
01:14:34,320 --> 01:14:37,232
Qui vont à l'hôtel
ou dans leur appartement.
1252
01:14:37,680 --> 01:14:38,795
Je sais pas où.
1253
01:14:39,000 --> 01:14:39,955
Peut-être qu'ils
1254
01:14:40,360 --> 01:14:41,634
sont sortis pour fumer.
1255
01:14:41,840 --> 01:14:44,400
Je les ai vues monter dans sa voiture.
1256
01:14:45,040 --> 01:14:48,635
Vous avez dit que vous
ne l'aviez jamais vu en voiture.
1257
01:14:49,040 --> 01:14:51,429
Et là, vous dites avoir vu M. Roulet
1258
01:14:51,640 --> 01:14:55,792
monter dans sa voiture
avec des prostituées. Où est la vérité ?
1259
01:14:56,000 --> 01:14:59,436
Je l'ai vu monter dans sa voiture
sans en connaître la marque.
1260
01:14:59,640 --> 01:15:02,108
Différence entre une Maserati
et une Range ?
1261
01:15:02,760 --> 01:15:05,149
L'une est plus grande
que l'autre, non ?
1262
01:15:05,560 --> 01:15:06,356
Bon.
1263
01:15:09,760 --> 01:15:11,193
Les autres femmes
1264
01:15:12,280 --> 01:15:13,918
qui sont parties avec Louis,
1265
01:15:14,280 --> 01:15:18,512
quand vous les avez revues,
avaient-elle été battues ?
1266
01:15:18,720 --> 01:15:20,073
Je n'ai pas demandé.
1267
01:15:20,280 --> 01:15:24,717
Pourtant, vous parlez de vos clients
entre prostituées, non ?
1268
01:15:25,080 --> 01:15:28,197
Pour signaler
ceux qui sont barjos, non ?
1269
01:15:28,400 --> 01:15:29,913
Oui, d'habitude.
1270
01:15:30,120 --> 01:15:33,590
Aucune ne vous a dit
de vous méfier de Louis Roulet ?
1271
01:15:34,240 --> 01:15:35,070
Non.
1272
01:15:36,040 --> 01:15:36,597
Aucune.
1273
01:15:36,960 --> 01:15:39,030
Vous vous sentiez en sécurité.
1274
01:15:39,520 --> 01:15:42,830
Je savais qui c'était
et j'avais besoin d'argent...
1275
01:15:43,040 --> 01:15:45,235
Vous pensiez pouvoir raccrocher.
1276
01:15:45,800 --> 01:15:46,471
Non !
1277
01:15:46,680 --> 01:15:48,636
Non ?
N'êtes-vous pas assise ici
1278
01:15:49,080 --> 01:15:50,479
pour l'avoir ciblé ?
1279
01:15:50,680 --> 01:15:51,749
Non !
1280
01:15:51,960 --> 01:15:54,997
Enfin oui,
mais ça s'est pas passé comme ça.
1281
01:15:56,400 --> 01:15:58,277
Il m'a agressée, je le jure !
1282
01:16:03,960 --> 01:16:06,315
Bon... je fige sur cette image.
1283
01:16:09,000 --> 01:16:10,479
Juste pour confirmer,
1284
01:16:10,960 --> 01:16:12,757
il s'agit bien de vous ?
1285
01:16:13,160 --> 01:16:14,036
Oui.
1286
01:16:14,880 --> 01:16:16,199
Qu'aviez-vous écrit ?
1287
01:16:17,240 --> 01:16:18,912
Mon nom et mon adresse.
1288
01:16:19,600 --> 01:16:20,430
Et le tarif ?
1289
01:16:21,760 --> 01:16:23,159
Oui, 400 $.
1290
01:16:24,080 --> 01:16:27,356
- Pour un travail pénible.
- Oui, et dangereux.
1291
01:16:27,680 --> 01:16:29,716
N'avez-vous pas souvent dit
1292
01:16:30,120 --> 01:16:31,473
vouloir arrêter ?
1293
01:16:32,520 --> 01:16:35,159
Je ne suis pas fière de ce que je fais.
1294
01:16:35,760 --> 01:16:39,878
N'est-il pas vrai,
et ce serait très compréhensible,
1295
01:16:41,000 --> 01:16:43,673
que vous avez vu en Louis
l'occasion rêvée ?
1296
01:16:43,880 --> 01:16:46,314
Non, ça n'a rien à voir !
1297
01:16:48,080 --> 01:16:49,718
Vous ne m'écoutez pas ?
1298
01:16:50,440 --> 01:16:51,759
Plus de questions.
1299
01:16:51,960 --> 01:16:52,710
M. Minton,
1300
01:16:53,600 --> 01:16:55,830
avez-vous un autre témoin ?
1301
01:16:57,120 --> 01:16:58,792
Il a l'air inquiet.
1302
01:17:00,560 --> 01:17:01,913
Pas assez.
1303
01:17:04,800 --> 01:17:07,268
Non, j'en reste là, Votre Honneur.
1304
01:17:07,480 --> 01:17:10,790
La défense appellera son 1er témoin
après le déjeuner.
1305
01:17:12,440 --> 01:17:14,317
Je reconnais ce couteau.
1306
01:17:14,520 --> 01:17:17,910
Celui que porte sur lui mon fils
pour se protéger
1307
01:17:18,120 --> 01:17:20,759
depuis presque 4 ans.
1308
01:17:21,200 --> 01:17:23,156
Pourquoi doit-il se protéger ?
1309
01:17:23,680 --> 01:17:27,559
Les agents immobiliers sont parfois
volés dans les maisons,
1310
01:17:27,880 --> 01:17:30,713
ou agressés, violés voire tués.
1311
01:17:31,960 --> 01:17:34,633
Louis avait-il
déjà subi des violences ?
1312
01:17:34,920 --> 01:17:35,796
Non.
1313
01:17:36,360 --> 01:17:40,148
Mais il connaissait une femme
qui a été violée et volée.
1314
01:17:41,160 --> 01:17:42,832
Il l'avait découverte.
1315
01:17:43,040 --> 01:17:44,473
Ça avait été affreux.
1316
01:17:45,240 --> 01:17:47,708
Aussitôt après, il a acheté un couteau
1317
01:17:48,200 --> 01:17:50,634
pour l'avoir sur lui en permanence.
1318
01:17:51,120 --> 01:17:54,271
Merci, Mme Windsor.
Pas d'autres questions.
1319
01:17:54,600 --> 01:17:56,033
À vous, M. Minton.
1320
01:17:56,240 --> 01:17:57,355
Madame Windsor,
1321
01:17:58,320 --> 01:18:02,472
vous êtes précise quant à l'époque
où votre fils s'est mis à porter...
1322
01:18:03,040 --> 01:18:04,314
cette arme.
1323
01:18:04,640 --> 01:18:06,676
Un couteau à cran d'arrêt.
1324
01:18:06,880 --> 01:18:07,995
En effet.
1325
01:18:08,400 --> 01:18:12,393
L'incident s'est déroulé le 9 juin 2007.
1326
01:18:12,800 --> 01:18:14,552
Les journaux l'ont relaté ?
1327
01:18:15,160 --> 01:18:15,956
Non.
1328
01:18:17,000 --> 01:18:20,754
Vous vous en souvenez
parce que la police a interrogé Louis ?
1329
01:18:20,960 --> 01:18:23,076
Non, il n'y a pas eu d'enquête.
1330
01:18:23,280 --> 01:18:25,510
Comment vous souvenez-vous de la date ?
1331
01:18:25,720 --> 01:18:28,518
On vous l'a donnée
avant de venir à la barre ?
1332
01:18:28,960 --> 01:18:33,112
Je m'en souviens car jamais
je n'oublierai cette agression.
1333
01:18:33,800 --> 01:18:36,030
Louis non plus d'ailleurs.
1334
01:18:36,240 --> 01:18:37,878
Il m'a découverte ligotée.
1335
01:18:38,680 --> 01:18:40,557
Mes vêtements arrachés.
1336
01:18:43,720 --> 01:18:45,597
Il a été traumatisé.
1337
01:18:51,400 --> 01:18:54,756
M. Minton,
avez-vous d'autres questions ?
1338
01:18:58,120 --> 01:18:59,394
Non, Votre Honneur.
1339
01:19:09,520 --> 01:19:12,353
J'ai réfléchi à ta mort à petit feu.
1340
01:19:19,960 --> 01:19:21,552
On a eu une offre.
1341
01:19:22,080 --> 01:19:24,469
Six mois dans une centrale.
1342
01:19:25,080 --> 01:19:28,959
Je vous l'ai dit,
pas de marchandage, je suis innocent.
1343
01:19:29,160 --> 01:19:32,038
Peu importe.
À vous de voir, moi je m'en tape.
1344
01:19:32,320 --> 01:19:34,311
- Vous avez ma réponse.
- Oui.
1345
01:19:34,680 --> 01:19:36,671
- Je la communiquerai.
- C'est ça.
1346
01:19:36,880 --> 01:19:38,074
Louis.
1347
01:19:40,520 --> 01:19:41,589
Demain...
1348
01:19:43,040 --> 01:19:44,792
je vous appelle à la barre.
1349
01:19:45,960 --> 01:19:48,315
- Je suis prêt.
- Ça vaut mieux.
1350
01:19:59,000 --> 01:20:00,115
Earl ?
1351
01:20:02,760 --> 01:20:05,797
Tu dois me dégoter quelque chose.
1352
01:20:08,600 --> 01:20:11,751
La défense appelle
Louis Ross Roulet à la barre.
1353
01:20:12,400 --> 01:20:13,230
J'ai frappé,
1354
01:20:13,920 --> 01:20:17,515
elle a vu que c'était moi
et elle a ouvert la porte.
1355
01:20:17,720 --> 01:20:21,315
Je suis passé à sa hauteur
pour aller au salon.
1356
01:20:21,520 --> 01:20:22,157
Ensuite ?
1357
01:20:22,560 --> 01:20:25,996
J'ai pris un coup à la tête
et je me suis évanoui.
1358
01:20:26,360 --> 01:20:27,918
J'ignore combien de temps.
1359
01:20:28,280 --> 01:20:29,315
C'est tout ?
1360
01:20:29,520 --> 01:20:31,909
À mon réveil,
2 types assis sur moi
1361
01:20:32,760 --> 01:20:34,637
me disaient de pas bouger.
1362
01:20:35,120 --> 01:20:36,269
J'étais coincé.
1363
01:20:37,000 --> 01:20:38,399
J'avais peur.
1364
01:20:38,640 --> 01:20:40,551
Vous aviez du sang sur votre pull
1365
01:20:41,000 --> 01:20:42,069
et sur la main.
1366
01:20:42,360 --> 01:20:44,271
Quelqu'un a dû le mettre.
1367
01:20:44,480 --> 01:20:47,278
- Vous n'avez pas frappé Mlle Campo ?
- Non.
1368
01:20:47,480 --> 01:20:48,913
Menacé de la violer ?
1369
01:20:49,120 --> 01:20:51,350
Non, ce n'est pas moi !
1370
01:20:52,840 --> 01:20:56,515
Avez-vous idée de ce que ça fait
d'être accusé de ça ?
1371
01:20:56,720 --> 01:20:58,517
D'être là à écouter des gens
1372
01:20:58,720 --> 01:21:03,555
mentir sur vous et dire que
vous avez commis un acte immonde ?
1373
01:21:04,120 --> 01:21:08,352
Vous traiter de bête, évoquer
votre vie sexuelle, vous humilier ?
1374
01:21:08,840 --> 01:21:10,751
Je comprends ce processus,
1375
01:21:10,960 --> 01:21:13,155
je dois rester assis, me taire
1376
01:21:13,480 --> 01:21:14,754
et attendre ma chance.
1377
01:21:14,960 --> 01:21:18,635
Si les coupables ont des droits,
qu'ont les innocents ?
1378
01:21:20,200 --> 01:21:22,156
Je suis innocent !
1379
01:21:24,320 --> 01:21:27,869
Je suis innocent et...
je veux oublier tout ça !
1380
01:21:29,120 --> 01:21:31,190
Pas d'autres questions.
1381
01:21:31,920 --> 01:21:32,716
D'après vous,
1382
01:21:33,360 --> 01:21:34,713
Mlle Campo
1383
01:21:35,160 --> 01:21:37,515
s'est infligé ces blessures
1384
01:21:37,920 --> 01:21:39,956
ou quelqu'un qui lui était inconnu
1385
01:21:40,360 --> 01:21:44,069
l'a violemment battue
dans le cadre d'un coup monté ?
1386
01:21:44,280 --> 01:21:45,793
Je n'ai pas fait ça.
1387
01:21:46,680 --> 01:21:48,830
Ce couteau que vous portez toujours,
1388
01:21:49,280 --> 01:21:51,316
comment pouvait-elle le savoir ?
1389
01:21:51,520 --> 01:21:53,476
Elle ne pouvait pas le savoir.
1390
01:21:54,240 --> 01:21:56,310
Je ne le sors jamais.
1391
01:21:56,520 --> 01:21:59,557
Elle a dû le trouver
dans ma poche
1392
01:21:59,760 --> 01:22:02,877
après qu'elle ou un autre
m'a assommé, non ?
1393
01:22:03,280 --> 01:22:06,078
Je préfère poser les questions.
1394
01:22:06,280 --> 01:22:07,030
Entendu.
1395
01:22:08,120 --> 01:22:10,475
M. Roulet, veuillez jeter...
1396
01:22:11,680 --> 01:22:13,352
un œil sur ces photos.
1397
01:22:13,760 --> 01:22:14,351
Dites-moi,
1398
01:22:15,120 --> 01:22:20,672
pensez-vous que Regina Campo
ait pu s'infliger ça ?
1399
01:22:21,600 --> 01:22:24,273
J'ignore qui l'a fait, ce n'est pas moi.
1400
01:22:24,960 --> 01:22:26,393
Personne ne mérite ça.
1401
01:22:26,600 --> 01:22:29,398
Qu'entendez-vous par "mériter" ?
1402
01:22:31,080 --> 01:22:33,913
Que les crimes et la violence
1403
01:22:34,120 --> 01:22:37,192
ne touchent que des femmes
qui le méritent ?
1404
01:22:38,040 --> 01:22:41,237
Peu importe ce qu'elle fait
ou qui elle est,
1405
01:22:42,040 --> 01:22:43,553
aucune ne le mérite.
1406
01:22:45,480 --> 01:22:47,277
Pas d'autres questions.
1407
01:22:48,960 --> 01:22:50,518
Vous pouvez disposer.
1408
01:22:51,520 --> 01:22:52,430
Merci.
1409
01:22:53,920 --> 01:22:55,672
Pas de questions.
1410
01:23:09,680 --> 01:23:12,717
Le ministère public voudrait
reporter l'affaire à demain.
1411
01:23:13,280 --> 01:23:14,269
Dans quel but ?
1412
01:23:14,840 --> 01:23:16,558
Présenter un témoin à charge.
1413
01:23:18,200 --> 01:23:21,397
- De quel témoin parle-t-il ?
- Aucune idée.
1414
01:23:22,200 --> 01:23:24,509
Report de séance à demain 10 h.
1415
01:23:44,400 --> 01:23:45,833
Bonjour, Bill.
1416
01:23:46,040 --> 01:23:50,033
- Je prends un café, vous aussi ?
- J'ai arrêté la caféine.
1417
01:23:50,400 --> 01:23:52,152
C'est la liste des détenus ?
1418
01:23:52,360 --> 01:23:54,351
Je peux voir si un client y est ?
1419
01:24:00,840 --> 01:24:01,716
Lorna.
1420
01:24:03,200 --> 01:24:05,350
Minton va appeler Corliss à la barre.
1421
01:24:05,560 --> 01:24:06,549
- Génial !
- Oui.
1422
01:24:06,760 --> 01:24:08,591
T'as pu faire assigner Kurlen ?
1423
01:24:08,800 --> 01:24:10,119
Oui, c'est fait.
1424
01:24:10,320 --> 01:24:13,312
Je retourne en salle d'audience.
Tiens-toi prête.
1425
01:24:17,040 --> 01:24:20,874
C'est quoi ces conneries ?
J'ai rien à voir avec cette affaire.
1426
01:24:21,080 --> 01:24:23,640
"Assignation à comparaître
comme témoin."
1427
01:24:24,120 --> 01:24:27,795
Vous n'avez plus qu'à attendre.
Ce document est légal.
1428
01:24:45,320 --> 01:24:46,355
Ravi que tu sois là.
1429
01:24:46,560 --> 01:24:49,916
- Ta magie opère ?
- J'ai plus d'un tour dans mon sac.
1430
01:24:50,600 --> 01:24:51,715
À plus tard.
1431
01:24:57,680 --> 01:24:58,317
M. Minton,
1432
01:24:58,880 --> 01:25:00,233
avez-vous un témoin ?
1433
01:25:03,160 --> 01:25:07,073
Je compte appeler Dwayne Corliss
comme témoin à charge.
1434
01:25:07,280 --> 01:25:11,239
M. le juge, qui est ce témoin ?
Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ?
1435
01:25:11,960 --> 01:25:13,473
Huissier, emmenez le jury.
1436
01:25:20,440 --> 01:25:21,953
Question justifiée.
1437
01:25:22,200 --> 01:25:22,871
M. Minton ?
1438
01:25:23,080 --> 01:25:27,073
Dwayne Corliss a parlé avec M. Roulet
après son arrestation.
1439
01:25:27,480 --> 01:25:30,313
- C'est faux, je n'ai parlé...
- Silence !
1440
01:25:30,760 --> 01:25:32,113
Contrôlez votre client.
1441
01:25:32,320 --> 01:25:33,514
Laissez-moi faire.
1442
01:25:33,720 --> 01:25:36,234
M. le juge,
je partage son indignation.
1443
01:25:36,440 --> 01:25:39,159
Depuis quand
le garde-t-il sous le coude ?
1444
01:25:39,360 --> 01:25:42,238
- Corliss s'est présenté hier.
- Hier ?
1445
01:25:43,080 --> 01:25:43,830
Incroyable.
1446
01:25:44,480 --> 01:25:45,833
Voulez-vous lui parler ?
1447
01:25:46,160 --> 01:25:47,559
Je le permets.
1448
01:25:47,760 --> 01:25:51,116
Non merci, M. le juge.
Nous savons de quoi il s'agit.
1449
01:25:51,360 --> 01:25:53,828
M. Minton a fait appel à un mouchard
1450
01:25:54,040 --> 01:25:55,519
qui ne fera que mentir.
1451
01:25:55,720 --> 01:25:56,869
C'est sans fondement.
1452
01:25:57,080 --> 01:25:58,798
Notez mon objection.
1453
01:25:59,280 --> 01:26:03,592
Je vais statuer :
il peut témoigner, rappelez le jury.
1454
01:26:04,160 --> 01:26:06,037
Permettez-moi, Votre Honneur,
1455
01:26:06,240 --> 01:26:08,913
de sortir
pour téléphoner à un enquêteur
1456
01:26:09,120 --> 01:26:11,315
à toutes fins utiles
même si tardivement ?
1457
01:26:11,960 --> 01:26:13,279
Merci, Votre Honneur.
1458
01:26:21,280 --> 01:26:22,315
Oui, j'écoute.
1459
01:26:23,040 --> 01:26:26,589
Viens au tribunal à 10 h 15 précises
avec les documents.
1460
01:26:30,520 --> 01:26:34,479
M. Corliss...
êtes-vous incarcéré en ce moment ?
1461
01:26:36,640 --> 01:26:38,039
Non, je suis ici.
1462
01:26:40,320 --> 01:26:45,155
Vous êtes en fait détenu
dans un pavillon de l'hôpital USC, non ?
1463
01:26:45,360 --> 01:26:45,917
Oui.
1464
01:26:46,720 --> 01:26:48,915
- Depuis mon arrestation.
- Pour...
1465
01:26:49,120 --> 01:26:50,872
vol et possession de drogue.
1466
01:26:51,360 --> 01:26:52,270
C'est exact.
1467
01:26:53,280 --> 01:26:54,110
Dites-moi...
1468
01:26:56,240 --> 01:26:57,514
vous connaissez l'accusé ?
1469
01:26:59,280 --> 01:27:01,669
Oui, je l'ai connu en cellule.
1470
01:27:02,080 --> 01:27:03,877
On a été emmenés en bus
1471
01:27:04,560 --> 01:27:06,869
et placés dans la cellule du tribunal.
1472
01:27:07,080 --> 01:27:08,479
Vous avez parlé ?
1473
01:27:08,680 --> 01:27:09,476
Oui.
1474
01:27:09,960 --> 01:27:12,030
De notre furieuse envie de cloper.
1475
01:27:12,400 --> 01:27:14,231
- C'est tout ?
- Ben...
1476
01:27:14,440 --> 01:27:17,193
"T'es là pour quoi ?"
Ce genre de trucs.
1477
01:27:17,600 --> 01:27:20,194
Et qu'a-t-il répondu à ça ?
1478
01:27:20,400 --> 01:27:20,991
Il a dit :
1479
01:27:21,400 --> 01:27:24,039
"Pour avoir donné à une salope
ce qu'elle méritait."
1480
01:27:24,760 --> 01:27:25,749
Ce sont ces mots.
1481
01:27:26,680 --> 01:27:30,878
"Pour avoir donné à une salope
ce qu'elle méritait."
1482
01:27:31,720 --> 01:27:35,713
Vous ai-je ou vous a-t-on promis
quelque chose pour témoigner ?
1483
01:27:35,920 --> 01:27:36,750
Non.
1484
01:27:37,480 --> 01:27:39,118
C'était la chose à faire.
1485
01:27:40,040 --> 01:27:40,790
Merci.
1486
01:27:56,400 --> 01:27:59,437
Combien de fois avez-vous été arrêté ?
1487
01:28:00,920 --> 01:28:02,797
À peu près 7 fois à L.A.
1488
01:28:03,240 --> 01:28:05,879
et deux fois à Phoenix et New York.
1489
01:28:06,080 --> 01:28:08,674
Vous savez
comment fonctionne le système.
1490
01:28:08,920 --> 01:28:10,558
J'essaie de survivre.
1491
01:28:11,000 --> 01:28:13,116
En mouchardant des codétenus ?
1492
01:28:13,320 --> 01:28:14,799
Objection !
1493
01:28:15,000 --> 01:28:15,796
Asseyez-vous.
1494
01:28:16,000 --> 01:28:18,070
J'ai déjà été assez coulant.
1495
01:28:18,560 --> 01:28:20,915
Merci, je reformule ma question.
1496
01:28:21,120 --> 01:28:23,350
Combien de fois avez-vous cafté
1497
01:28:23,680 --> 01:28:24,954
sur un codétenu ?
1498
01:28:25,160 --> 01:28:27,116
- C'est la 4e fois.
- À 4 reprises,
1499
01:28:27,320 --> 01:28:32,155
vous avez témoigné pour l'accusation
contre un codétenu.
1500
01:28:33,000 --> 01:28:35,434
Vous devez être apprécié, M. Corliss,
1501
01:28:35,640 --> 01:28:38,677
pour qu'on vous avoue des crimes
pour que vous veniez
1502
01:28:38,880 --> 01:28:40,313
ensuite témoigner.
1503
01:28:40,640 --> 01:28:43,473
- Je suis quelqu'un d'amical.
- Amical ?
1504
01:28:44,000 --> 01:28:45,991
Mon client et vous, étiez amis ?
1505
01:28:46,400 --> 01:28:47,628
On était amis.
1506
01:28:48,360 --> 01:28:51,397
Il vous a dit
ce que vous avez répété au jury,
1507
01:28:51,600 --> 01:28:54,194
qu'il a donné à une femme
ce qu'elle méritait,
1508
01:28:54,640 --> 01:28:56,995
et vous avez reparlé de cigarettes ?
1509
01:28:57,200 --> 01:28:58,155
Pas exactement.
1510
01:28:58,680 --> 01:29:02,195
Il s'est vanté, il m'a dit
qu'il l'avait déjà fait avant.
1511
01:29:03,520 --> 01:29:05,272
Qu'il en avait même tuée une.
1512
01:29:05,640 --> 01:29:08,359
Qu'il s'en était sorti
et s'en sortirait encore.
1513
01:29:11,960 --> 01:29:13,075
M. Haller.
1514
01:29:18,560 --> 01:29:20,516
Pas d'autres questions.
1515
01:29:22,280 --> 01:29:23,349
Un instant.
1516
01:29:29,040 --> 01:29:30,996
- C'est quoi ça ?
- À vous de me dire.
1517
01:29:31,200 --> 01:29:33,236
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.
1518
01:29:33,440 --> 01:29:35,590
C'est un piège, monté par vous.
1519
01:29:35,800 --> 01:29:38,917
Comment ?
Comment j'aurais pu monter ça ?
1520
01:29:41,680 --> 01:29:44,433
Vous avez dit qu'il se vantait.
Précisez.
1521
01:29:44,640 --> 01:29:46,278
Il a donné des détails.
1522
01:29:47,000 --> 01:29:49,389
Sur celle qu'il avait tuée.
1523
01:29:51,120 --> 01:29:54,032
Elle était danseuse dans un club
1524
01:29:54,880 --> 01:29:59,351
et elle avait un tatouage sexy,
un serpent lové autour du corps.
1525
01:30:02,320 --> 01:30:04,117
Il a dit autre chose ?
1526
01:30:04,800 --> 01:30:05,869
Non.
1527
01:30:06,360 --> 01:30:07,031
Que dalle.
1528
01:30:08,240 --> 01:30:10,231
La nana au serpent, c'est tout.
1529
01:30:12,640 --> 01:30:15,916
- Comment il sait ça ?
- Est-ce que je sais ?
1530
01:30:16,120 --> 01:30:19,157
Si c'est pas vous,
quelqu'un d'autre a parlé.
1531
01:30:19,840 --> 01:30:21,831
Demandez-vous qui ça peut être.
1532
01:30:22,040 --> 01:30:23,917
Pas d'autres questions.
1533
01:30:25,800 --> 01:30:27,950
Pas de contre-interrogatoire ?
1534
01:30:33,040 --> 01:30:35,270
- Un instant.
- Faites vite.
1535
01:30:36,880 --> 01:30:38,472
- Tout est là ?
- Oui.
1536
01:30:38,680 --> 01:30:39,510
Parfait.
1537
01:30:39,720 --> 01:30:43,156
Pars maintenant,
on doit pas te poser de questions.
1538
01:30:43,360 --> 01:30:44,156
D'accord.
1539
01:30:46,120 --> 01:30:48,395
Dwayne, je peux vous appeler comme ça ?
1540
01:30:48,600 --> 01:30:49,715
Bien sûr, mec.
1541
01:30:50,520 --> 01:30:51,873
Canon, l'assistante.
1542
01:30:53,360 --> 01:30:55,157
Vous êtes un drôle de coco.
1543
01:30:56,920 --> 01:31:01,755
"DJ", c'est pas comme ça
qu'on vous appelle à Phoenix ?
1544
01:31:02,360 --> 01:31:03,236
Possible.
1545
01:31:03,560 --> 01:31:04,595
Mon assistante,
1546
01:31:04,920 --> 01:31:08,549
celle dont vous rêvez d'avoir le numéro,
a lu sur Internet
1547
01:31:08,760 --> 01:31:14,596
qu'un DJ Corliss de Mesa avait été
arrêté pour possession de drogue.
1548
01:31:15,760 --> 01:31:17,910
- C'est moi.
- Fred Bentley, ça vous dit ?
1549
01:31:19,440 --> 01:31:22,034
Votre Honneur,
où veut en venir la défense ?
1550
01:31:22,360 --> 01:31:25,875
Établissez rapidement un lien
Le témoin répondra.
1551
01:31:27,120 --> 01:31:28,997
- Bentley, je vois pas.
- Mais si.
1552
01:31:29,360 --> 01:31:33,433
Vous avez témoigné
qu'il vous avait avoué un crime,
1553
01:31:33,640 --> 01:31:35,790
le viol d'une petite de 10 ans.
1554
01:31:36,560 --> 01:31:38,596
Mais il l'a nié au procès.
1555
01:31:39,160 --> 01:31:40,957
Ça ne vous revient pas ?
1556
01:31:41,960 --> 01:31:44,474
En 1989, j'étais super défoncé.
1557
01:31:44,680 --> 01:31:46,750
J'aimerais que vous lisiez ceci.
1558
01:31:47,240 --> 01:31:50,676
C'est un reportage
de l'Arizona Star, fait en 1997,
1559
01:31:50,880 --> 01:31:53,519
8 ans après que M. Bentley
a été jugé.
1560
01:31:53,720 --> 01:31:55,472
Je demande son ajout aux pièces.
1561
01:31:56,880 --> 01:31:57,915
Votre Honneur...
1562
01:31:59,160 --> 01:32:00,115
un reportage ?
1563
01:32:01,000 --> 01:32:04,072
Voyons où ça nous mène.
Vous objecterez après.
1564
01:32:04,560 --> 01:32:05,959
Merci, Votre Honneur.
1565
01:32:07,200 --> 01:32:09,634
Pouvez-vous nous le lire, M. Corliss ?
1566
01:32:09,840 --> 01:32:13,071
- J'ai surligné l'essentiel.
- Je lis pas bien.
1567
01:32:13,280 --> 01:32:15,635
Pas grave, prenez votre temps.
1568
01:32:18,680 --> 01:32:19,999
"Un homme,
1569
01:32:20,600 --> 01:32:22,352
"Frederick Bentley,
1570
01:32:23,600 --> 01:32:26,512
"condamné pour viol,
vient d'être libéré
1571
01:32:26,720 --> 01:32:30,235
"après les résultats d'un test ADN
qui l'a innocenté.
1572
01:32:30,440 --> 01:32:34,513
"Il avait été condamné
suite au témoignage d'un informateur,
1573
01:32:35,440 --> 01:32:38,000
"DJ Corliss de Mesa,
qui avait prétendu
1574
01:32:38,200 --> 01:32:40,919
"que Bentley s'était vanté de ce viol."
1575
01:32:41,120 --> 01:32:41,996
Ça suffit.
1576
01:32:42,320 --> 01:32:43,799
Merci, M. Corliss.
1577
01:32:45,160 --> 01:32:47,879
Vous a-t-on poursuivi pour parjure, DJ ?
1578
01:32:48,080 --> 01:32:49,354
Non, pas du tout.
1579
01:32:49,560 --> 01:32:52,472
Est-ce parce que l'accusation
était complice ?
1580
01:32:52,680 --> 01:32:53,635
M. le juge !
1581
01:32:53,840 --> 01:32:56,274
Vous a-t-on promis la même chose ici
1582
01:32:56,480 --> 01:33:00,678
pour dire que Louis Roulet s'est vanté
devant vous ? Vous avez menti
1583
01:33:00,880 --> 01:33:03,348
et vous mentez
pour sortir de prison.
1584
01:33:03,560 --> 01:33:05,039
- Objection !
- Il suffit !
1585
01:33:05,440 --> 01:33:08,193
Désolé, pas d'autres questions.
1586
01:33:09,240 --> 01:33:11,754
Le jury peut aller déjeuner tôt.
1587
01:33:11,960 --> 01:33:13,678
Huissier, emmenez-les.
1588
01:33:19,920 --> 01:33:22,514
M. Minton, savez-vous
ce que vous avez fait ?
1589
01:33:23,480 --> 01:33:26,472
Vous avez appelé
un menteur notoire à la barre,
1590
01:33:26,680 --> 01:33:29,513
connu pour avoir fait condamner
des innocents.
1591
01:33:29,720 --> 01:33:31,711
- Votre...
- Fermez-la !
1592
01:33:35,440 --> 01:33:38,637
Je n'arrive pas à imaginer
plus nuisible et corrompu
1593
01:33:39,240 --> 01:33:41,196
que ce à quoi j'ai assisté.
1594
01:33:42,640 --> 01:33:44,870
Saisissez-vous l'étendue des dégâts ?
1595
01:34:01,560 --> 01:34:03,994
Il consulte son chef quant à la suite,
1596
01:34:04,200 --> 01:34:06,589
avant que le juge n'impose un verdict.
1597
01:34:06,800 --> 01:34:08,438
À savoir ?
1598
01:34:08,640 --> 01:34:12,599
Le juge prend le pas sur le jury
et accorde l'acquittement.
1599
01:34:12,800 --> 01:34:13,789
Mon Dieu !
1600
01:34:15,640 --> 01:34:17,631
On en saura plus très vite.
1601
01:34:25,520 --> 01:34:29,035
Je veux savoir de qui Corliss
tient ces saloperies !
1602
01:34:29,400 --> 01:34:31,630
Peut-être de Frank Levin.
1603
01:34:32,320 --> 01:34:36,359
Il a découvert quelque chose,
l'a dit à Corliss et vous l'avez tué.
1604
01:34:53,840 --> 01:34:55,478
La séance reprend.
1605
01:34:59,160 --> 01:35:03,199
J'ai parlé au procureur qui souhaite
une ordonnance de non-lieu.
1606
01:35:03,800 --> 01:35:05,597
La motion est devant vous.
1607
01:35:05,800 --> 01:35:07,597
Un non-lieu avec préjudice.
1608
01:35:08,280 --> 01:35:10,475
- Affaire classée.
- Oui, Votre Honneur.
1609
01:35:10,680 --> 01:35:13,990
M. Roulet, vous êtes libre.
La séance est levée.
1610
01:35:16,400 --> 01:35:17,549
M. Haller.
1611
01:35:17,880 --> 01:35:20,678
- Merci infiniment pour mon fils.
- De rien.
1612
01:35:20,880 --> 01:35:22,313
Vous avez été formidable.
1613
01:35:22,600 --> 01:35:23,350
Merci.
1614
01:35:27,840 --> 01:35:28,875
Je veux le pistolet.
1615
01:35:30,320 --> 01:35:31,719
Bien entendu.
1616
01:35:32,600 --> 01:35:33,476
Je veux parler.
1617
01:35:34,280 --> 01:35:34,837
M. Haller,
1618
01:35:35,640 --> 01:35:36,470
je tiens
1619
01:35:36,680 --> 01:35:38,910
à ce que vous fêtiez ça avec nous.
1620
01:35:39,120 --> 01:35:39,791
Je crois pas.
1621
01:35:40,160 --> 01:35:41,388
Louis Roulet,
1622
01:35:41,760 --> 01:35:43,034
je vous arrête.
1623
01:35:43,240 --> 01:35:44,878
Qu'est-ce qui vous prend ?
1624
01:35:45,080 --> 01:35:46,115
Mains derrière le dos !
1625
01:35:46,320 --> 01:35:47,275
Pour quel motif ?
1626
01:35:47,480 --> 01:35:50,313
Pour le meurtre de Donna Renteria.
1627
01:35:50,520 --> 01:35:52,317
Ce type n'a fait que mentir !
1628
01:35:52,520 --> 01:35:56,513
Vous avez le droit de vous taire
et de prendre un avocat.
1629
01:35:56,720 --> 01:36:00,076
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
1630
01:36:00,280 --> 01:36:02,191
Vous avez compris vos droits ?
1631
01:36:03,640 --> 01:36:05,835
Regardez-moi !
Vous avez compris ?
1632
01:36:06,040 --> 01:36:08,156
Inspecteur, je peux lui parler ?
1633
01:36:12,920 --> 01:36:14,717
Nous y voilà, Louis.
1634
01:36:15,400 --> 01:36:17,197
Je vous ai sauvé la mise.
1635
01:36:17,400 --> 01:36:19,960
Maintenant,
trouvez un autre avocat.
1636
01:36:20,960 --> 01:36:23,315
J'ai toujours votre pistolet.
1637
01:36:24,800 --> 01:36:27,633
Il faudra expliquer
comment vous l'avez eu.
1638
01:36:32,560 --> 01:36:33,834
Merci, inspecteur.
1639
01:36:34,040 --> 01:36:34,995
Venez, Louis.
1640
01:36:42,600 --> 01:36:45,512
Pas un mot.
Sors mon fil de prison.
1641
01:36:45,920 --> 01:36:48,912
Haller, vous êtes un putain de vicelard.
1642
01:36:49,440 --> 01:36:51,954
Vous le sauvez
d'une accusation d'agression
1643
01:36:52,720 --> 01:36:54,597
pour l'enfoncer avec un meurtre.
1644
01:36:55,320 --> 01:36:58,835
Vous n'avez pas assez de preuves
pour ce meurtre, hein ?
1645
01:36:59,320 --> 01:37:00,912
Ils ont de quoi le pourrir.
1646
01:37:01,280 --> 01:37:05,990
Jamais le proc l'aurait laissé partir,
pas après ce qui s'est passé.
1647
01:37:08,440 --> 01:37:10,317
Je vous pige pas, Haller.
1648
01:37:10,640 --> 01:37:12,596
De quel côté êtes-vous ?
1649
01:37:29,920 --> 01:37:31,194
Et merde !
1650
01:37:34,080 --> 01:37:35,115
Earl !
1651
01:37:38,080 --> 01:37:38,637
Mon vieux.
1652
01:37:40,280 --> 01:37:42,475
Désolé, je suis parti 30 secondes.
1653
01:37:42,680 --> 01:37:43,556
Ça va.
1654
01:37:43,760 --> 01:37:46,433
- Retirez-le de ma paie.
- Tu gagnes pas assez.
1655
01:37:46,680 --> 01:37:48,671
Je paierai, démarre.
1656
01:37:51,080 --> 01:37:52,991
À la maison, Earl.
1657
01:37:54,880 --> 01:37:55,949
Boss...
1658
01:37:56,200 --> 01:37:58,634
vous m'aviez demandé un service.
1659
01:38:02,200 --> 01:38:05,715
Un type que je connais
l'a récupéré, il est propre.
1660
01:38:55,840 --> 01:38:59,230
- Boss, soyez prudent.
- Oui, m'sieur.
1661
01:39:27,800 --> 01:39:30,394
Mick, j'ai essayé de t'appeler.
1662
01:39:30,600 --> 01:39:33,398
Désolé de te déranger
mais j'ai creusé du côté de Roulet.
1663
01:39:33,600 --> 01:39:36,398
Tu gobais pas son histoire de PV
de stationnement.
1664
01:39:36,880 --> 01:39:38,711
J'ai peut-être trouvé...
1665
01:39:39,320 --> 01:39:42,278
Maggie, j'ai compris
pourquoi Frank a été tué.
1666
01:39:42,680 --> 01:39:46,309
Appelle Lankford, dis-lui de récupérer
tous les PV de Roulet.
1667
01:39:46,520 --> 01:39:50,991
Frank disait avoir trouvé le PV
qui ferait sortir Martinez.
1668
01:39:51,200 --> 01:39:52,838
Ça marche, mais sache
1669
01:39:53,040 --> 01:39:56,476
qu'ils ont dû relâcher Roulet,
faute de preuves.
1670
01:39:56,680 --> 01:39:59,433
- La famille a dû intervenir.
- Où est Hayley ?
1671
01:39:59,640 --> 01:40:02,632
- Chez ma sœur, pourquoi ?
- Va la rejoindre.
1672
01:40:02,840 --> 01:40:05,593
- Et attends mon appel, compris ?
- D'accord.
1673
01:40:10,800 --> 01:40:12,916
- Val, Mick Haller.
- Salut, Mick.
1674
01:40:13,320 --> 01:40:16,835
Je t'ai pas eu depuis que tu m'as accusé
d'incitation au meurtre.
1675
01:40:17,040 --> 01:40:19,190
Je devrais te raccrocher au nez.
1676
01:40:19,400 --> 01:40:21,391
La mort de Frank m'a chamboulé.
1677
01:40:21,600 --> 01:40:23,477
- J'ai besoin de toi.
- De moi ?
1678
01:40:23,680 --> 01:40:27,070
T'es plus gonflé
qu'un Zeppelin à pleine charge.
1679
01:40:27,280 --> 01:40:30,352
Tu me feras ma fête plus tard.
C'est important.
1680
01:40:30,560 --> 01:40:33,074
- Roulet est toujours équipé ?
- Oui.
1681
01:40:33,280 --> 01:40:36,397
Il vient demain pour que je l'enlève.
Ils l'ont libéré ?
1682
01:40:36,600 --> 01:40:38,750
Oui, suis sa trace pour moi.
1683
01:40:39,600 --> 01:40:41,352
Non, j'attends une poulette.
1684
01:40:41,560 --> 01:40:43,198
Arrête les affaires en cours.
1685
01:40:43,400 --> 01:40:45,595
Fais-le, ma famille est en danger.
1686
01:40:52,560 --> 01:40:53,117
C'est moi.
1687
01:40:53,360 --> 01:40:55,271
Il va vers San Fernando.
1688
01:40:55,840 --> 01:40:57,796
Vers chez toi, j'appelle les flics ?
1689
01:40:58,920 --> 01:40:59,636
N'importe quoi.
1690
01:41:00,000 --> 01:41:02,230
Il a dépassé le Dodger Stadium !
1691
01:41:03,360 --> 01:41:05,590
Non, il va pas chez moi, Val.
1692
01:41:08,280 --> 01:41:10,510
T'as raison, il vient de passer ta rue.
1693
01:41:10,920 --> 01:41:12,717
Je sais où il va.
1694
01:41:15,760 --> 01:41:18,479
De rien.
Pas le peine de me remercier.
1695
01:42:02,560 --> 01:42:03,913
Salut, Louis.
1696
01:42:05,160 --> 01:42:06,070
Ma famille est là.
1697
01:42:07,240 --> 01:42:08,116
Je sais.
1698
01:42:08,320 --> 01:42:09,389
T'as ton couteau ?
1699
01:42:10,480 --> 01:42:11,515
Mon pistolet ?
1700
01:42:13,040 --> 01:42:13,995
Peut-être.
1701
01:42:14,920 --> 01:42:15,875
Tant mieux.
1702
01:42:19,120 --> 01:42:20,872
Car j'ai apporté ceci.
1703
01:42:22,520 --> 01:42:25,637
Je te laisse une chance
de faire demi-tour et partir.
1704
01:42:28,560 --> 01:42:29,993
Et après ?
1705
01:42:31,960 --> 01:42:34,110
Tu reviendras chaque soir ?
1706
01:42:34,960 --> 01:42:36,279
Chaque jour ?
1707
01:42:38,080 --> 01:42:41,959
Ou tu t'emploieras à m'envoyer
à San Quentin comme Jesus Martinez ?
1708
01:42:42,280 --> 01:42:43,110
Non.
1709
01:42:44,400 --> 01:42:48,188
J'abandonnerai pas tant qu'il sera
pas libre et toi, condamné.
1710
01:42:48,680 --> 01:42:51,274
Quand l'aiguille
te transpercera le bras...
1711
01:42:53,840 --> 01:42:55,512
ce sera grâce à moi.
1712
01:42:57,720 --> 01:42:59,676
Pourquoi ne pas me tuer là ?
1713
01:43:02,400 --> 01:43:04,072
Ce sera pas la peine.
1714
01:43:09,800 --> 01:43:11,631
C'est ma voiture ! Ça va pas ?
1715
01:43:18,120 --> 01:43:19,599
Mets-le debout !
1716
01:43:22,200 --> 01:43:23,428
L'hôpital, pas la morgue.
1717
01:43:46,920 --> 01:43:47,989
Mags ?
1718
01:43:48,200 --> 01:43:50,111
Tu avais raison, Mick.
1719
01:43:50,320 --> 01:43:53,756
Roulet a pris un PV
devant chez Renteria la nuit du meurtre.
1720
01:43:53,960 --> 01:43:55,951
Ce sera chez le proc demain.
1721
01:43:56,680 --> 01:43:58,830
- Où es-tu ?
- Presque à la maison.
1722
01:43:59,600 --> 01:44:01,591
Si je venais vous chercher dans 1 h
1723
01:44:01,800 --> 01:44:04,030
pour sortir faire un bon dîner ?
1724
01:44:04,240 --> 01:44:05,958
Super.
1725
01:44:06,520 --> 01:44:07,430
À toute.
1726
01:44:27,720 --> 01:44:29,756
Entrée avec effraction.
1727
01:44:31,240 --> 01:44:32,912
Comme votre fils.
1728
01:44:33,920 --> 01:44:34,670
Vous saviez,
1729
01:44:34,880 --> 01:44:35,551
M. Haller.
1730
01:44:35,760 --> 01:44:37,796
Fichez le camp d'ici, Mme Windsor.
1731
01:44:38,120 --> 01:44:39,712
Vous l'avez piégé.
1732
01:44:39,920 --> 01:44:43,196
La seule personne qui a été piégée,
c'est moi.
1733
01:44:43,800 --> 01:44:44,835
Qu'en est-il de vous ?
1734
01:44:45,040 --> 01:44:47,076
Vous n'avez pas idée de qui on est.
1735
01:44:47,280 --> 01:44:50,590
Votre fils va plonger
pour le meurtre de Donna.
1736
01:44:51,080 --> 01:44:53,878
Et il sera exécuté
pour le meurtre de mon ami.
1737
01:44:54,080 --> 01:44:55,752
- Il ne l'a pas tué.
- Si.
1738
01:44:55,960 --> 01:44:59,714
Il s'est débarrassé du bracelet
et il l'a tué. Assez parlé.
1739
01:44:59,920 --> 01:45:02,388
Pour la dernière fois, fichez le camp.
1740
01:45:02,600 --> 01:45:03,999
Vous ne m'écoutez pas.
1741
01:45:04,200 --> 01:45:07,112
C'est vous qui n'écoutez pas.
Fichez le camp.
1742
01:45:09,520 --> 01:45:12,273
Je vous ai dit que mon fils
ne l'a pas tué.
1743
01:45:13,920 --> 01:45:14,477
C'est moi.
1744
01:45:38,560 --> 01:45:40,437
911, nature de votre urgence ?
1745
01:45:51,920 --> 01:45:53,990
Centre médical adventiste
1746
01:46:07,760 --> 01:46:10,035
J'avais dit d'être prudent.
1747
01:46:12,240 --> 01:46:13,878
Oui, c'est pas...
1748
01:46:14,960 --> 01:46:17,394
Ça n'arrive pas qu'aux autres.
1749
01:46:21,640 --> 01:46:23,676
Boss, tout va bien ?
1750
01:46:24,320 --> 01:46:26,276
Oui, Earl, c'est la forme.
1751
01:46:26,880 --> 01:46:29,713
Paraît que Martinez est sorti.
C'est vrai ?
1752
01:46:30,920 --> 01:46:32,114
C'est vrai.
1753
01:46:33,040 --> 01:46:35,713
Roulet va choper la peine de mort ?
1754
01:46:37,320 --> 01:46:39,311
Martinez est libre.
1755
01:46:49,600 --> 01:46:52,512
- Boss, de la visite.
- Je vois ça.
1756
01:46:53,360 --> 01:46:55,954
Gare-toi sur la gauche,
que je les salue.
1757
01:47:24,280 --> 01:47:25,918
Alors, Eddie ?
1758
01:47:26,280 --> 01:47:28,510
Un pruneau pour la bonne cause, hein ?
1759
01:47:29,480 --> 01:47:31,072
T'as abattu sa mère ?
1760
01:47:31,480 --> 01:47:33,710
Je veux, elle a tiré d'abord.
1761
01:47:36,320 --> 01:47:38,834
Je suis content que tu sois remis
1762
01:47:39,040 --> 01:47:41,235
parce que mon pote Harold...
1763
01:47:41,760 --> 01:47:43,830
- "Cas-pas-facile"...
- Me dis pas.
1764
01:47:44,040 --> 01:47:47,669
Ils l'ont chopé avec 50 kg
dans le minivan de sa copine.
1765
01:47:48,200 --> 01:47:51,795
- Qui est la femme d'un flic.
- Ça aide pas.
1766
01:47:52,560 --> 01:47:53,913
Toi seul peux l'aider...
1767
01:47:54,680 --> 01:47:55,954
l'avocat.
1768
01:47:56,920 --> 01:47:58,990
Appelez-moi pour les détails.
1769
01:47:59,200 --> 01:48:00,519
Faudrait quand même,
1770
01:48:00,720 --> 01:48:04,508
vu le service rendu,
que tu fasses un rabais, disons...
1771
01:48:05,440 --> 01:48:06,953
de 50 %.
1772
01:48:10,840 --> 01:48:12,558
Tu sais quoi, Eddie ?
1773
01:48:14,080 --> 01:48:16,275
Ce coup-ci, je le fais à l'œil.
1774
01:48:23,320 --> 01:48:24,833
Vous êtes sûr que ça va ?
1775
01:48:25,600 --> 01:48:27,591
Ça fidélise les clients, Earl.
1776
01:48:28,080 --> 01:48:29,672
On massacrera le prochain.
1777
01:53:31,600 --> 01:53:33,352
Sous-titres : Alain Delalande
1778
01:53:33,560 --> 01:53:35,471
Sous-titrage : C.M.C.