1 00:02:31,040 --> 00:02:33,838 D'après le roman de MICHAEL CONNELLY 2 00:02:43,680 --> 00:02:44,874 C'est bon, Earl. 3 00:02:57,360 --> 00:02:58,076 OK, Mick. 4 00:02:58,880 --> 00:03:01,030 Mick ! Je t'appelais. 5 00:03:01,240 --> 00:03:03,310 Au bureau. Je dois te parler. 6 00:03:03,520 --> 00:03:04,350 Suis-moi. 7 00:03:04,560 --> 00:03:05,959 Tu restes longtemps ? 8 00:03:06,240 --> 00:03:07,798 Ça va dépendre du juge. 9 00:03:08,000 --> 00:03:10,833 J'ai l'air de quoi quand tu me traites comme ça ? 10 00:03:11,040 --> 00:03:13,793 Moi qui ne pense qu'à ta carrière. Aide-moi. 11 00:03:14,000 --> 00:03:16,992 - Ma fille se fait opérer. - Vas-y, je t'écoute. 12 00:03:17,200 --> 00:03:19,998 J'ai un client béton pour toi, à Inglewood. 13 00:03:20,200 --> 00:03:23,078 Mais il doit passer devant le juge à midi. 14 00:03:23,280 --> 00:03:24,110 T'écoutes ? 15 00:03:24,320 --> 00:03:28,313 L'avocat de sa mère est venu dans mon bureau à 8 h du mat. 16 00:03:28,520 --> 00:03:29,748 Il a déjà un avocat ? 17 00:03:29,960 --> 00:03:32,997 L'avocat est spécialisé en immobilier. 18 00:03:33,200 --> 00:03:34,758 Je t'ai super bien vendu. 19 00:03:34,960 --> 00:03:37,428 Ils mettent la maison de Malibu en garantie. 20 00:03:37,640 --> 00:03:38,959 Pour la caution ? 21 00:03:39,160 --> 00:03:40,195 Il a fait quoi ? 22 00:03:40,400 --> 00:03:43,073 Une dispute, les flics disent qu'il l'a tabassée. 23 00:03:43,280 --> 00:03:46,078 Ils veulent lui coller une agression à main armée. 24 00:03:46,280 --> 00:03:47,713 - Le proc a statué ? - Oui. 25 00:03:47,920 --> 00:03:49,273 Je soigne mes amis et toi. 26 00:03:49,760 --> 00:03:50,954 Inglewood à midi... 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,912 Jouable, en grillant les feux. 28 00:03:53,120 --> 00:03:55,680 Val, c'est du sérieux ? Me bidonne pas. 29 00:03:55,880 --> 00:03:58,394 Je te mentirais ? Tu m'oublieras pas, hein ? 30 00:03:58,720 --> 00:04:00,995 Qu'ils passent par moi pour la caution. 31 00:04:02,360 --> 00:04:04,112 - Son nom ? - Louis. 32 00:04:04,320 --> 00:04:07,630 Louis Roulet, R-O-U-L-E-T, comme le jeu. 33 00:04:08,360 --> 00:04:10,510 Ça s'écrit pas comme ça, mais pigé. 34 00:04:14,680 --> 00:04:15,908 Roberto ! 35 00:04:16,120 --> 00:04:17,473 Comment va ? 36 00:04:18,160 --> 00:04:21,232 Pouvez-vous vérifier si Harold Casey est sur la liste ? 37 00:04:24,200 --> 00:04:28,239 Pourvu qu'il passe tôt, je dois être à Inglewood à midi. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,232 Je peux le voir une seconde ? 39 00:04:30,440 --> 00:04:31,475 "Reynaldo". 40 00:04:31,680 --> 00:04:32,396 Pardon ? 41 00:04:33,320 --> 00:04:37,950 Reynaldo, pas Roberto. Les huissiers ont tous la même gueule, hein ? 42 00:04:38,520 --> 00:04:40,351 - Votre client est blanc ? - Oui. 43 00:04:40,800 --> 00:04:43,109 - J'ai que des Noirs là. - Écoutez... 44 00:04:43,880 --> 00:04:47,475 Reynaldo, mes excuses pour le nom, j'ai tapé à côté. 45 00:04:47,680 --> 00:04:49,875 Mais je vous ai pas oublié à Noël. 46 00:04:50,080 --> 00:04:52,469 Les noisettes avec des biftons, 47 00:04:52,680 --> 00:04:54,193 "De la part de Mick". 48 00:04:54,400 --> 00:04:55,389 Vite partis. 49 00:04:56,360 --> 00:04:57,634 Je double la mise. 50 00:04:58,360 --> 00:05:00,749 Bon, je vous l'amène mais faites vite. 51 00:05:00,960 --> 00:05:02,439 Merci, Reynaldo. 52 00:05:02,920 --> 00:05:04,797 Harold Casey. Oui, amenez-le. 53 00:05:06,680 --> 00:05:08,033 Harold, 54 00:05:08,280 --> 00:05:10,748 faut pas fuir ton avocat, ça se fait pas. 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,877 Tu sais de quoi je veux parler. 56 00:05:13,080 --> 00:05:16,390 Le juge voudra savoir si on est prêts pour le procès. 57 00:05:16,600 --> 00:05:18,670 - On l'est. - Non, tu le sais. 58 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 Primo : on me paie ou je bosse pas. 59 00:05:21,760 --> 00:05:23,034 T'inquiète, j'ai le fric. 60 00:05:23,240 --> 00:05:25,356 Exact, tu l'as mais pas moi. 61 00:05:25,560 --> 00:05:27,755 Ça vient, j'ai parlé à mes gars. 62 00:05:27,960 --> 00:05:31,350 J'ai consulté ma liste des gens fiables, t'y es pas. 63 00:05:31,560 --> 00:05:32,913 Tu peux pas me lâcher. 64 00:05:33,320 --> 00:05:35,595 Le juge l'interdira, j'ai vérifié. 65 00:05:37,120 --> 00:05:38,519 Tu vas voir. 66 00:05:39,920 --> 00:05:41,751 Michael Haller pour la défense. 67 00:05:41,960 --> 00:05:43,712 J'aimerais demander un report. 68 00:05:43,920 --> 00:05:45,194 Pour quel motif ? 69 00:05:45,400 --> 00:05:47,550 J'ai du mal à retrouver un témoin. 70 00:05:47,760 --> 00:05:49,830 Témoin indispensable, M. Billetvert. 71 00:05:50,840 --> 00:05:53,638 - Un report de combien ? - Difficile à dire. 72 00:05:54,080 --> 00:05:56,435 - L'État objecte ? - Non, Votre Honneur. 73 00:05:56,840 --> 00:05:58,159 Report accordé 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,789 jusqu'à la notification de l'avocat. 75 00:06:02,360 --> 00:06:03,634 N'importe quoi. 76 00:06:03,840 --> 00:06:04,795 C'est ça. 77 00:06:05,240 --> 00:06:06,958 J'attends de tes nouvelles. 78 00:06:16,160 --> 00:06:17,559 Inglewood, Earl. 79 00:06:17,800 --> 00:06:19,438 Pas par l'autoroute. 80 00:06:21,080 --> 00:06:23,310 PACOUPABLE 81 00:06:35,720 --> 00:06:37,073 Earl, le casque. 82 00:06:38,160 --> 00:06:38,876 Ici Haller. 83 00:06:39,440 --> 00:06:40,839 Ici ton bureau. 84 00:06:41,120 --> 00:06:42,872 J'y suis dans mon bureau, Lorna. 85 00:06:43,080 --> 00:06:44,672 Je roule vers Inglewood. 86 00:06:45,040 --> 00:06:48,635 Note dans un coin de donner à Reynaldo, l'huissier, 87 00:06:48,840 --> 00:06:50,273 200 $ à Noël, vu ? 88 00:06:50,480 --> 00:06:53,119 Noté. Tu as eu Val à propos du client ? 89 00:06:53,320 --> 00:06:56,232 Oui, son sempiternel "gros client". 90 00:06:56,560 --> 00:06:58,994 - Des appels ? - Rien que la routine. 91 00:06:59,320 --> 00:07:01,356 Retraits de permis pour ivresse. 92 00:07:01,560 --> 00:07:03,278 Gloria Larson a appelé de prison. 93 00:07:03,480 --> 00:07:04,629 De nouveau coffrée ? 94 00:07:04,840 --> 00:07:06,876 Cette fois, avec possession de coke. 95 00:07:07,280 --> 00:07:09,077 Elle passe après le déjeuner. 96 00:07:09,280 --> 00:07:10,872 Dis-lui que j'essaierai. 97 00:07:14,960 --> 00:07:16,552 Au fait, boss, 98 00:07:16,760 --> 00:07:20,309 quand vous récupérerez votre permis, vous pensez me garder, 99 00:07:21,120 --> 00:07:22,678 m'engager pour de bon ? 100 00:07:23,520 --> 00:07:25,909 Je l'ai récupéré il y a 3 mois. 101 00:07:35,320 --> 00:07:36,150 Boss, 102 00:07:36,840 --> 00:07:38,796 je fais quelque chose pour ça ? 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,595 Non, bouge pas une oreille. 104 00:07:52,440 --> 00:07:53,316 Boss ? 105 00:07:55,120 --> 00:07:56,997 C'est bon, gare-toi. 106 00:08:14,280 --> 00:08:15,599 - Avocat. - Eddie... 107 00:08:15,800 --> 00:08:16,471 On se porte bien ? 108 00:08:16,960 --> 00:08:19,155 Je porte à gauche, et toi ? 109 00:08:19,800 --> 00:08:20,949 Ça tient bon. 110 00:08:21,400 --> 00:08:23,231 Ta tire est bordélique. 111 00:08:23,800 --> 00:08:26,997 La bonne vient que mardi. Je peux t'aider, mon grand ? 112 00:08:27,200 --> 00:08:31,637 D'après Harold, tu fais traîner son cas faute de biftons. 113 00:08:31,840 --> 00:08:32,909 Sans fric, je bosse pas. 114 00:08:33,120 --> 00:08:35,076 On t'a filé 5 000. 115 00:08:35,280 --> 00:08:36,349 Cramés depuis un bail. 116 00:08:36,600 --> 00:08:39,910 La moitié est allée à un expert en photos aériennes. 117 00:08:40,120 --> 00:08:41,269 Il va débouter l'État 118 00:08:41,480 --> 00:08:46,235 en prouvant que les stups ont violé l'espace aérien au-dessus de sa ferme. 119 00:08:46,640 --> 00:08:48,835 Je l'ai fait venir de New York 120 00:08:49,560 --> 00:08:50,675 pour témoigner, 121 00:08:50,880 --> 00:08:54,156 j'ai payé son hôtel et ses frais, mais qu'importe, 122 00:08:54,560 --> 00:08:57,074 le fait est qu'on avait un deal. 123 00:08:57,600 --> 00:08:58,999 Il faut les allonger. 124 00:08:59,200 --> 00:09:01,077 Quoi, encore 5 000 ? 125 00:09:01,400 --> 00:09:02,435 10. 126 00:09:02,800 --> 00:09:05,155 Il vole en business et veut du 5 étoiles. 127 00:09:05,360 --> 00:09:07,237 Et nous, on veut Harold. 128 00:09:07,600 --> 00:09:09,352 Notre meilleur cultivateur, tu vois ? 129 00:09:09,560 --> 00:09:11,551 Non et je veux pas le savoir. 130 00:09:12,280 --> 00:09:13,076 C'est simple, 131 00:09:13,280 --> 00:09:16,272 tu paies ou tu prends un avocat commis d'office. 132 00:09:16,480 --> 00:09:18,118 Ce sera une bille, mais... 133 00:09:27,520 --> 00:09:28,430 Tu comptes pas ? 134 00:09:29,000 --> 00:09:30,274 Déjà fait. 135 00:09:30,760 --> 00:09:32,751 Roule pas trop vite, Eddie. 136 00:09:34,360 --> 00:09:35,554 Démarre, Earl. 137 00:09:39,440 --> 00:09:42,352 L'expert, je vais le chercher à l'aéroport ? 138 00:09:42,560 --> 00:09:44,039 Personne n'arrive. 139 00:09:45,560 --> 00:09:48,597 On a les meilleurs experts du monde à Hollywood. 140 00:09:50,920 --> 00:09:51,909 Bien vu... 141 00:09:52,120 --> 00:09:53,269 Vous savez quoi ? 142 00:09:54,240 --> 00:09:56,879 - Vous auriez fait un super voyou. - Merde. 143 00:09:57,360 --> 00:09:59,112 À ton avis, je suis quoi ? 144 00:10:20,880 --> 00:10:21,676 Louis Roulet ? 145 00:10:25,280 --> 00:10:26,395 Michael Haller. 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,239 Je fais appel à vous parce que j'ai besoin d'aide. 147 00:10:29,560 --> 00:10:32,870 J'ai été piégé. J'ai fait une erreur avec cette femme. 148 00:10:33,080 --> 00:10:34,672 Parlez plus bas. 149 00:10:34,920 --> 00:10:38,356 Pas un mot là-dessus tant que je vous ai pas sorti d'ici. 150 00:10:39,800 --> 00:10:41,472 L'avocat de famille est là ? 151 00:10:41,920 --> 00:10:43,876 Oui, c'est Cecil Dobbs. 152 00:10:44,640 --> 00:10:46,517 - Il est par là. - Je le trouverai. 153 00:10:47,160 --> 00:10:49,720 Parlez-moi de vous. Votre âge ? 154 00:10:50,080 --> 00:10:51,115 32 ans. 155 00:10:51,320 --> 00:10:53,550 Des liens ici ? Vous y avez grandi ? 156 00:10:53,760 --> 00:10:55,034 À Beverly Hills. 157 00:10:55,240 --> 00:10:57,834 J'ai étudié à l'USC et je bosse pour ma mère. 158 00:10:58,360 --> 00:11:00,476 - Votre père ? - Mort quand j'avais 2 ans. 159 00:11:02,800 --> 00:11:04,119 Revenus, l'an passé ? 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,630 Pour le fisc, 600 000. 161 00:11:07,040 --> 00:11:08,029 Je veux un avocat. 162 00:11:08,440 --> 00:11:11,398 Corliss, avec 2 "s". Vous avez une carte ? 163 00:11:11,720 --> 00:11:13,517 Ils t'en fileront un. 164 00:11:13,720 --> 00:11:16,359 Maintenant, recule, qu'on puisse respirer. 165 00:11:19,000 --> 00:11:20,353 C'est possible ? 166 00:11:21,600 --> 00:11:23,591 - Je recule, boss. - Allez. 167 00:11:25,360 --> 00:11:27,078 Allez, allez. 168 00:11:27,840 --> 00:11:29,193 Écoutez, 169 00:11:29,800 --> 00:11:33,270 les accusations sont lourdes. Le proc va refuser la caution. 170 00:11:33,800 --> 00:11:36,360 - Pas de caution ? - Il va essayer. 171 00:11:37,000 --> 00:11:39,594 - Précédente arrestation ? - C'est la 1re. 172 00:11:39,800 --> 00:11:41,392 Donc, votre casier... 173 00:11:41,600 --> 00:11:43,033 Il n'y a que des PV. 174 00:11:43,680 --> 00:11:45,079 Vous me sortirez de là ? 175 00:11:45,440 --> 00:11:46,998 Je vais essayer, Louis. 176 00:11:54,240 --> 00:11:57,118 C'est toi le proc qui avait l'affaire Roulet ? 177 00:11:58,520 --> 00:11:59,669 Haller ! 178 00:12:00,560 --> 00:12:01,436 Enfoiré. 179 00:12:01,640 --> 00:12:02,914 C'est la règle. 180 00:12:03,120 --> 00:12:04,553 Je la voulais. 181 00:12:05,400 --> 00:12:07,072 Je vais y aller mollo. 182 00:12:07,680 --> 00:12:10,035 Mais après l'audition d'aujourd'hui. 183 00:12:10,520 --> 00:12:12,750 Faut voir. Tu refuseras la caution ? 184 00:12:13,240 --> 00:12:15,800 Ça changera pas avec un autre proc. 185 00:12:16,000 --> 00:12:17,672 Pas après ce qu'il a fait. 186 00:12:17,880 --> 00:12:18,596 S'il l'a fait. 187 00:12:19,040 --> 00:12:20,359 Bien sûr. 188 00:12:20,560 --> 00:12:23,438 Ils l'ont juste pris chez elle, couvert de sang. 189 00:12:23,920 --> 00:12:25,512 J'adore tes sarcasmes. 190 00:12:27,280 --> 00:12:29,077 Je peux voir le rapport ? 191 00:12:29,920 --> 00:12:32,912 L'autre proc te le donnera. Pas de faveurs. 192 00:12:35,720 --> 00:12:36,516 Et Hayley ? 193 00:12:39,040 --> 00:12:39,677 Elle va bien. 194 00:12:40,240 --> 00:12:41,229 Tant mieux. 195 00:12:42,360 --> 00:12:44,396 Je la prends samedi comme d'hab. 196 00:12:45,720 --> 00:12:48,757 La gravité des faits et les ressources de l'accusé 197 00:12:49,200 --> 00:12:50,633 interdisent une caution. 198 00:12:50,840 --> 00:12:53,718 L'État ne peut le considérer comme un fuyard potentiel. 199 00:12:53,920 --> 00:12:54,909 En aucun cas. 200 00:12:55,120 --> 00:12:57,475 Avec ses ressources, c'est un risque. 201 00:12:57,760 --> 00:12:59,273 - Des précédents ? - Non. 202 00:12:59,480 --> 00:13:03,029 Je limite le risque de fuite en imposant un bracelet. 203 00:13:03,720 --> 00:13:05,597 Caution fixée à 1 million. 204 00:13:05,800 --> 00:13:07,279 Vous avez vu la photo ? 205 00:13:07,480 --> 00:13:08,913 La caution a été fixée. 206 00:13:09,440 --> 00:13:10,475 Merci, M. le juge. 207 00:13:13,520 --> 00:13:17,274 T'es décidé à me pistonner ? Parce que là, c'est le pactole. 208 00:13:17,480 --> 00:13:18,151 On verra. 209 00:13:18,960 --> 00:13:22,032 Son avocat est là, Dobbs. Oublie pas notre deal. 210 00:13:23,040 --> 00:13:24,189 Possible, mais... 211 00:13:24,400 --> 00:13:26,118 Il est là. Je te rappelle. 212 00:13:26,440 --> 00:13:27,555 Cecil Dobbs. 213 00:13:27,760 --> 00:13:28,954 M. Haller. 214 00:13:30,800 --> 00:13:33,439 Déprimant de voir ce garçon mêlé au bétail. 215 00:13:33,640 --> 00:13:34,629 Ce garçon ? 216 00:13:36,080 --> 00:13:38,071 Je les représente depuis un bail. 217 00:13:38,560 --> 00:13:41,233 Je vous conseille de prendre Val comme garant 218 00:13:41,440 --> 00:13:43,078 et emmenez le garçon. 219 00:13:43,280 --> 00:13:46,352 On pensait gager la villa de Mme Windsor. 220 00:13:46,560 --> 00:13:47,788 Elle s'appelle Windsor ? 221 00:13:48,040 --> 00:13:50,110 Nom de son défunt 2e mari. 222 00:13:50,400 --> 00:13:52,072 Ça prendrait des jours. 223 00:13:52,280 --> 00:13:54,919 Vous allez pas le laisser traîner en taule. 224 00:13:55,200 --> 00:13:58,795 Engagez Val, emmenez Louis au cabinet, on s'y voit à 16 h. 225 00:13:59,320 --> 00:14:01,470 Tenez, prenez ma carte. 226 00:14:03,800 --> 00:14:05,028 La barbe... 227 00:14:06,240 --> 00:14:07,229 Les médias ? 228 00:14:07,920 --> 00:14:09,273 On les a sur le dos. 229 00:14:09,880 --> 00:14:10,630 Mme Windsor 230 00:14:10,840 --> 00:14:12,831 redoute la presse 231 00:14:13,200 --> 00:14:15,236 mais que peut-on y faire ? 232 00:14:16,480 --> 00:14:17,390 Faut voir. 233 00:14:18,000 --> 00:14:18,716 Hé, toi ! 234 00:14:19,280 --> 00:14:20,190 Viens voir. 235 00:14:21,160 --> 00:14:22,718 Comment tu t'appelles ? 236 00:14:23,000 --> 00:14:25,070 Rob Gillon, Sticks pour les amis. 237 00:14:25,520 --> 00:14:26,839 T'es en free-lance ? 238 00:14:27,040 --> 00:14:29,600 Votre client, c'est du lourd. Je vendrai ça au JT. 239 00:14:29,840 --> 00:14:31,193 - Combien ? - Quoi ? 240 00:14:31,480 --> 00:14:32,754 Pour ton reportage. 241 00:14:32,960 --> 00:14:36,157 Ça dépend, 700... 750. 242 00:14:36,720 --> 00:14:39,314 Si on t'en libérait... pour 800 ? 243 00:14:40,200 --> 00:14:41,030 Non ? 244 00:14:41,400 --> 00:14:42,310 Pas assez ? 245 00:14:42,840 --> 00:14:44,558 Disons 1 000, ça marche ? 246 00:14:45,120 --> 00:14:46,792 - Il est à vous. - Vendu. 247 00:14:47,560 --> 00:14:49,357 - Je mets ça en frais ? - Bien sûr. 248 00:14:49,680 --> 00:14:50,635 Absolument. 249 00:14:50,880 --> 00:14:51,710 Merci, Sticks. 250 00:14:52,160 --> 00:14:52,990 Merci. 251 00:14:54,760 --> 00:14:56,591 Je ne vous ai pas choisi. 252 00:14:56,960 --> 00:15:00,157 Tu m'étonnes. Votre cabinet bosse avec des cadors. 253 00:15:00,480 --> 00:15:02,710 En effet, mais Louis a insisté. 254 00:15:03,800 --> 00:15:05,552 Je ne vous connaissais pas. 255 00:15:06,360 --> 00:15:07,634 J'aurais peut-être dû. 256 00:15:08,600 --> 00:15:10,750 - C'était le choix de Louis ? - Oui. 257 00:15:11,200 --> 00:15:12,952 Il a suivi une de vos affaires. 258 00:15:15,720 --> 00:15:16,948 100 000 d'avance. 259 00:15:17,160 --> 00:15:19,674 550 de l'heure, encore 100 000 si on va au procès, 260 00:15:19,880 --> 00:15:21,757 plus si ça dépasse la semaine. 261 00:15:22,120 --> 00:15:23,633 En appel, on recommence. 262 00:15:27,280 --> 00:15:28,429 Pas de problème ? 263 00:15:29,160 --> 00:15:29,910 Non. 264 00:15:30,120 --> 00:15:31,189 On se voit à 16 h. 265 00:15:45,160 --> 00:15:46,434 On va où ? 266 00:15:47,040 --> 00:15:48,792 Retrouver Sticks chez Jim. 267 00:15:49,120 --> 00:15:50,348 Endroit habituel ? 268 00:16:04,840 --> 00:16:05,875 Le voilà. 269 00:16:06,680 --> 00:16:07,715 C'est parti... 270 00:16:07,920 --> 00:16:10,354 8 pour moi, 2 pour toi. Merci Sticks. 271 00:16:10,560 --> 00:16:11,470 Quand tu veux. 272 00:16:12,200 --> 00:16:12,916 Ma bande ! 273 00:16:42,600 --> 00:16:44,113 T'as mauvaise mine. 274 00:16:44,320 --> 00:16:45,150 Merci. 275 00:16:46,800 --> 00:16:47,949 T'innoves. 276 00:16:48,880 --> 00:16:51,110 Possession de coke, plus l'habituel. 277 00:16:51,800 --> 00:16:53,392 Je sais, c'était idiot. 278 00:16:53,800 --> 00:16:58,476 - Il m'a payé avec et j'ai enchaîné. - Le suivant était flic... 279 00:17:01,200 --> 00:17:04,556 Tu peux pas me faire placer dans un centre de désintox ? 280 00:17:04,760 --> 00:17:06,671 On l'a fait la dernière fois. 281 00:17:06,880 --> 00:17:08,518 Le proc va pas marcher. 282 00:17:09,000 --> 00:17:10,718 T'es bonne pour de la prison. 283 00:17:10,920 --> 00:17:12,831 - Je peux pas. - Si, tu peux. 284 00:17:13,520 --> 00:17:15,750 Si, tu peux. 285 00:17:16,520 --> 00:17:19,876 Écoute... ils ont des programmes de désintox en prison. 286 00:17:20,360 --> 00:17:22,078 T'as fait ton temps. 287 00:17:22,560 --> 00:17:24,676 Après ça, tu pourras raccrocher. 288 00:17:26,680 --> 00:17:29,752 Oui, la ménagère de l'année, c'est tout moi. 289 00:17:31,240 --> 00:17:33,356 Je m'inscrirai à l'APEL. 290 00:17:34,840 --> 00:17:36,068 C'est pas drôle. 291 00:17:36,880 --> 00:17:38,313 J'aimerais voir ça. 292 00:17:38,720 --> 00:17:40,551 Vas-y, raconte. 293 00:17:42,640 --> 00:17:44,995 J'étais avec un mec au Travel Inn. 294 00:17:45,200 --> 00:17:46,952 Le type de la coke ? 295 00:17:47,160 --> 00:17:49,594 Oui, il en avait un sacré paquet. 296 00:17:50,880 --> 00:17:51,915 Tu le connaissais ? 297 00:17:52,520 --> 00:17:55,159 Non, il m'a contactée par mon site. 298 00:17:56,400 --> 00:17:57,799 Il est mexicain. 299 00:17:58,000 --> 00:17:59,319 Tu l'as contrôlé ? 300 00:17:59,520 --> 00:18:01,829 - Comme d'hab. - Il avait son permis ? 301 00:18:02,040 --> 00:18:03,871 Non, son passeport. 302 00:18:04,920 --> 00:18:06,672 Bon sang, il s'appelle... 303 00:18:07,920 --> 00:18:10,514 - Il s'appelle Hector. - Hector comment ? 304 00:18:11,120 --> 00:18:12,872 Son nom de famille, réfléchis. 305 00:18:13,480 --> 00:18:16,677 Hector Arrande Moya, c'est ce que dit le fichier. 306 00:18:16,880 --> 00:18:19,189 Il a fui avant d'être inculpé en Floride. 307 00:18:19,400 --> 00:18:21,516 Le proc veut le coincer pour trafic. 308 00:18:21,800 --> 00:18:24,314 Leslie, ils le veulent vraiment. 309 00:18:24,520 --> 00:18:27,717 - Ta nana veut négocier ? - En donnant son hôtel. 310 00:18:27,920 --> 00:18:29,751 Elle devra témoigner pour la coke. 311 00:18:29,960 --> 00:18:32,793 L'hôtel uniquement, à vous de faire le reste. 312 00:18:33,040 --> 00:18:35,634 Hector n'a pas encore quitté l'hôtel. 313 00:18:37,320 --> 00:18:38,469 Contrepartie ? 314 00:18:38,720 --> 00:18:42,076 Le retrait de l'inculpation. Elle fera la désintox. 315 00:18:42,280 --> 00:18:44,874 À l'USC Med, ce serait l'idéal. 316 00:18:45,720 --> 00:18:49,838 Sinon, je vais voir les fédéraux. Ils n'hésiteront pas. 317 00:18:54,640 --> 00:18:56,232 Entendu, salopard. 318 00:18:57,960 --> 00:18:58,995 Après toi. 319 00:19:00,080 --> 00:19:03,038 - Tête la première ? - En tout cas, j'essaierais. 320 00:19:03,240 --> 00:19:05,071 - Pourquoi ? - La note de style. 321 00:19:05,440 --> 00:19:07,908 Vaniteux, on se fout que tu te tues. 322 00:19:08,120 --> 00:19:09,394 Ce serait trop cool. 323 00:19:09,800 --> 00:19:12,268 À qui irait ta dernière pensée ? 324 00:19:13,120 --> 00:19:14,314 À ton trouduc. 325 00:19:16,080 --> 00:19:16,876 M. Haller. 326 00:19:17,480 --> 00:19:18,754 Louis, bonjour. 327 00:19:19,560 --> 00:19:20,310 Merci. 328 00:19:20,520 --> 00:19:21,919 C'est qu'un début. 329 00:19:22,160 --> 00:19:24,151 Frank Levin, mon enquêteur. 330 00:19:24,360 --> 00:19:25,679 - Louis Roulet. - Enchanté. 331 00:19:26,600 --> 00:19:27,316 On va à côté. 332 00:19:28,680 --> 00:19:29,999 J'ai un... 333 00:19:30,200 --> 00:19:31,315 Bracelet. 334 00:19:31,520 --> 00:19:34,717 Cadeau de votre ami, M. Valenzuela, ordre du tribunal. 335 00:19:34,920 --> 00:19:37,115 Comme si j'allais m'enfuir. 336 00:19:37,320 --> 00:19:38,514 Bienvenue, messieurs. 337 00:19:39,960 --> 00:19:41,871 Ravi de vous revoir. Frank Levin, 338 00:19:42,080 --> 00:19:44,799 mon enquêteur. Ses honoraires sont en sus. 339 00:19:45,160 --> 00:19:46,036 Bien sûr. 340 00:19:46,640 --> 00:19:49,712 Messieurs, Mary Windsor, la mère de Louis. 341 00:19:50,560 --> 00:19:52,710 - Enchanté. - Comment allez-vous ? 342 00:19:53,080 --> 00:19:55,389 Bien, merci. Frank Levin, mon enquêteur. 343 00:19:56,000 --> 00:19:56,830 Enchanté. 344 00:19:59,400 --> 00:20:01,914 Ces accusations sont ridicules. 345 00:20:02,480 --> 00:20:03,879 Cette femme l'est aussi. 346 00:20:04,480 --> 00:20:06,118 Un chèque pour vous. 347 00:20:06,880 --> 00:20:09,269 Il doit être signé par votre fils. 348 00:20:10,120 --> 00:20:13,590 Donnez-lui l'argent mais le chèque doit être de lui. 349 00:20:14,120 --> 00:20:16,998 C'est lui mon client et ça doit être clair. 350 00:20:21,920 --> 00:20:24,309 Merci infiniment d'être là. 351 00:20:24,520 --> 00:20:25,111 Sincèrement, 352 00:20:25,320 --> 00:20:27,436 il est bon d'avoir votre soutien. 353 00:20:27,640 --> 00:20:28,789 Quand nécessaire. 354 00:20:29,000 --> 00:20:30,513 Mais pas maintenant. 355 00:20:30,720 --> 00:20:31,436 Non, madame. 356 00:20:32,000 --> 00:20:34,958 Le proc pourrait vous obliger à témoigner. 357 00:20:35,480 --> 00:20:37,471 Sans droit de confidentialité. 358 00:20:40,920 --> 00:20:42,512 On se voit à la maison. 359 00:20:47,600 --> 00:20:50,194 - Elle n'aime pas céder. - Je vois. 360 00:20:51,360 --> 00:20:54,477 Quand aura lieu le procès ? J'ai hâte d'oublier ça. 361 00:20:55,080 --> 00:20:58,550 Faites traîner, profitez de la liberté. Les clients... 362 00:20:58,760 --> 00:21:00,432 Ceux qui sont coupables. 363 00:21:02,880 --> 00:21:05,314 Alors, je vais accélérer le processus. 364 00:21:05,640 --> 00:21:07,790 Ou il n'y aura pas de procès. 365 00:21:08,080 --> 00:21:11,470 Mon cabinet peut avoir une influence considérable. 366 00:21:11,840 --> 00:21:13,751 Ne vous leurrez pas, Cecil. 367 00:21:13,960 --> 00:21:16,633 Jamais l'État n'abandonnera les poursuites. 368 00:21:17,040 --> 00:21:19,679 Ils ont même aggravé le chef d'inculpation 369 00:21:19,880 --> 00:21:21,154 pour peser plus lourd. 370 00:21:21,360 --> 00:21:23,078 Pas de négociations. 371 00:21:23,280 --> 00:21:25,271 Pas de compromis, rien. 372 00:21:25,760 --> 00:21:29,230 Je n'irai pas en prison pour ce que je n'ai pas commis. 373 00:21:29,520 --> 00:21:33,479 S'il y a procès, j'irai à la barre dire que je suis innocent. 374 00:21:34,320 --> 00:21:36,629 Sinon, séparons-nous maintenant. 375 00:21:39,640 --> 00:21:41,278 Racontez-moi les faits. 376 00:21:42,120 --> 00:21:43,951 J'étais à l'Association. 377 00:21:44,160 --> 00:21:45,036 L'Association ? 378 00:21:45,240 --> 00:21:48,038 Le bar sur la 6e bourré de jeunes femmes ? 379 00:21:48,720 --> 00:21:51,188 Exact, il est super pour draguer. 380 00:21:52,000 --> 00:21:53,877 Que dit le dossier sur la fille ? 381 00:21:55,320 --> 00:21:57,550 Regina Campo, alias "Reggie". 382 00:21:57,760 --> 00:22:00,911 26 ans, actrice occasionnelle et secrétaire intérimaire. 383 00:22:01,120 --> 00:22:03,634 Espérant partir à la retraite après ce procès. 384 00:22:03,840 --> 00:22:05,478 Vous la connaissiez ? 385 00:22:05,680 --> 00:22:06,396 Non. 386 00:22:06,600 --> 00:22:08,955 Je l'avais vue sans lui avoir parlé. 387 00:22:09,160 --> 00:22:12,038 Toujours accompagnée. L'autre soir aussi. 388 00:22:13,480 --> 00:22:15,630 Mais ce n'était pas le grand amour. 389 00:22:18,240 --> 00:22:19,195 Elle m'a frôlé 390 00:22:19,800 --> 00:22:21,438 en allant aux toilettes. 391 00:22:23,000 --> 00:22:24,228 À ce soir, j'espère. 392 00:22:24,440 --> 00:22:25,839 Elle m'a carrément 393 00:22:26,040 --> 00:22:29,191 laissé un mot disant qu'elle serait libre à 22 h. 394 00:22:29,400 --> 00:22:31,038 Vous l'avez toujours ? 395 00:22:31,240 --> 00:22:32,434 Je ne l'ai pas gardé. 396 00:22:33,160 --> 00:22:35,799 Vérifie si le rapport de police parle de ça. 397 00:22:37,080 --> 00:22:39,548 Frank a réalisé un petit miracle. 398 00:22:39,760 --> 00:22:42,991 Il a récupéré une copie du dossier préliminaire. 399 00:22:43,200 --> 00:22:45,270 Tout ce qu'a le proc. 400 00:22:45,680 --> 00:22:47,910 On l'aurait eu mais bien après. 401 00:22:48,520 --> 00:22:51,273 Il n'y a rien sur l'autre type ni le bar. 402 00:22:51,720 --> 00:22:54,075 Ils n'ont que Louis qui se pointe à l'appart 403 00:22:54,280 --> 00:22:56,111 et... elle amochée ? 404 00:22:56,960 --> 00:22:58,791 C'est des conneries. 405 00:22:59,040 --> 00:23:00,917 Continuez votre histoire. 406 00:23:03,800 --> 00:23:05,074 Je suis arrivé tôt 407 00:23:05,720 --> 00:23:07,597 et j'ai attendu qu'il sorte. 408 00:23:18,440 --> 00:23:19,839 Il avait une voiture ? 409 00:23:20,040 --> 00:23:21,109 Une Mustang bleue. 410 00:23:39,840 --> 00:23:41,910 Bon, il sort et vous entrez. 411 00:23:42,760 --> 00:23:43,795 Elle m'a reconnu 412 00:23:44,520 --> 00:23:45,714 et a ouvert la porte. 413 00:23:47,720 --> 00:23:49,119 L'entrée était étroite 414 00:23:49,320 --> 00:23:52,756 et j'ai dû la contourner pour qu'elle ferme la porte. 415 00:23:53,960 --> 00:23:55,916 J'avais le dos tourné vers elle 416 00:23:57,520 --> 00:23:58,475 et voilà. 417 00:23:58,680 --> 00:23:59,635 Voilà quoi ? 418 00:23:59,920 --> 00:24:00,955 Elle m'a frappé. 419 00:24:03,480 --> 00:24:05,869 Je suis tombé et c'était le trou noir. 420 00:24:06,920 --> 00:24:08,194 Elle a frappé où ? 421 00:24:08,840 --> 00:24:09,716 Ici. 422 00:24:12,440 --> 00:24:13,714 J'ai encore mal. 423 00:24:14,720 --> 00:24:16,711 Et le coup vous a étourdi. 424 00:24:20,280 --> 00:24:21,599 Appelez la police ! 425 00:24:21,800 --> 00:24:23,870 Deux pédés me tenaient au sol. 426 00:24:24,360 --> 00:24:25,475 Le rapport dit : 427 00:24:25,720 --> 00:24:27,836 "Un couple d'homosexuels d'en face." 428 00:24:28,160 --> 00:24:29,673 C'est ça, deux pédés. 429 00:24:30,400 --> 00:24:33,312 Au temps pour moi : "Couple de pédés d'en face." 430 00:24:34,600 --> 00:24:35,749 Continuez. 431 00:24:36,120 --> 00:24:38,680 J'étais dans le cirage à l'arrivée des flics. 432 00:24:39,320 --> 00:24:41,834 Agent Maxwell, j'ai quelques questions. 433 00:24:42,040 --> 00:24:44,315 - Votre nom ? - Reggie Campo. 434 00:24:44,520 --> 00:24:46,272 - Vous connaissiez cet homme ? - Non. 435 00:24:46,480 --> 00:24:47,435 Elle m'avait piégé. 436 00:24:48,200 --> 00:24:50,589 - Comment ? - En mettant du sang sur ma main. 437 00:24:50,840 --> 00:24:51,875 La gauche. 438 00:24:52,440 --> 00:24:54,874 Il a dit qu'il me violerait et me tuerait ! 439 00:24:55,240 --> 00:24:56,434 Il a ajouté 440 00:24:56,640 --> 00:24:59,154 qu'il reviendrait violer mon cadavre ! 441 00:24:59,680 --> 00:25:02,240 La porte étant entrouverte, vous l'avez vue ? 442 00:25:02,440 --> 00:25:03,555 Pas entièrement. 443 00:25:04,440 --> 00:25:05,350 Juste son œil. 444 00:25:06,600 --> 00:25:08,750 Attendez... le gauche ? 445 00:25:10,520 --> 00:25:13,990 Elle avait déjà le côté droit du visage amoché, 446 00:25:14,320 --> 00:25:16,914 elle ouvre la porte en le lui cachant, 447 00:25:17,120 --> 00:25:19,873 et, alors qu'il entre, elle le frappe. 448 00:25:20,640 --> 00:25:24,315 Alors, l'histoire... c'est qu'elle s'est fait ça seule ? 449 00:25:25,160 --> 00:25:27,355 Elle s'est infligé ça elle-même 450 00:25:27,560 --> 00:25:29,312 ou son copain l'a fait. 451 00:25:29,520 --> 00:25:31,397 C'est sûrement ça, elle a vu 452 00:25:31,600 --> 00:25:35,479 la Maserati de Louis, sa montre, on sait sa famille fortunée... 453 00:25:36,080 --> 00:25:39,436 Je parie qu'elle l'attaquera au civil après ça. 454 00:25:39,800 --> 00:25:41,711 Voyons la version de Reggie. 455 00:25:44,800 --> 00:25:46,279 "La victime était seule 456 00:25:46,680 --> 00:25:49,717 "quand le suspect s'est présenté à sa porte. 457 00:25:50,280 --> 00:25:52,589 "Elle a ouvert et il l'a frappée." 458 00:25:52,800 --> 00:25:54,392 Il l'a assommée ? 459 00:25:56,520 --> 00:26:00,399 Oui. "La lutte s'est poursuivie jusqu'à l'escalier." 460 00:26:02,040 --> 00:26:02,916 Reviens ! 461 00:26:09,000 --> 00:26:11,036 "Il tenait la victime par le cou, 462 00:26:11,240 --> 00:26:12,798 "la forçant à s'agenouiller. 463 00:26:13,000 --> 00:26:16,470 "Le suspect était derrière elle et tenait un couteau 464 00:26:16,840 --> 00:26:19,070 "contre le côté gauche de sa gorge." 465 00:26:19,640 --> 00:26:20,868 C'est pas à moi. 466 00:26:21,280 --> 00:26:22,554 Il a ses empreintes ? 467 00:26:22,880 --> 00:26:24,996 Elle a mis du sang, elle aura aussi 468 00:26:25,200 --> 00:26:26,428 mis ses empreintes. 469 00:26:26,640 --> 00:26:28,358 Ce couteau n'est pas à moi. 470 00:26:28,560 --> 00:26:29,709 Poursuis. 471 00:26:29,920 --> 00:26:31,797 "Mlle Campo, en se débattant 472 00:26:32,000 --> 00:26:34,150 "a donné un coup de pied à l'intrus. 473 00:26:34,360 --> 00:26:35,839 "Se voyant acculée, 474 00:26:36,040 --> 00:26:38,508 "elle a saisi une bouteille de vodka 475 00:26:40,080 --> 00:26:41,149 "et l'a assommé." 476 00:26:41,360 --> 00:26:42,076 Selon elle. 477 00:26:42,440 --> 00:26:43,919 Tissu de mensonges. 478 00:26:45,480 --> 00:26:49,189 Si ce n'est que mensonges, cette affaire est du gâteau. 479 00:26:50,120 --> 00:26:52,156 Vous êtes prêt à le jurer ? 480 00:26:52,880 --> 00:26:53,756 Des mensonges ? 481 00:26:54,760 --> 00:26:56,751 Êtes-vous sûr qu'il n'y a rien 482 00:26:57,440 --> 00:26:58,589 que vous me cachiez ? 483 00:26:59,400 --> 00:27:00,435 Rien. 484 00:27:02,800 --> 00:27:04,199 Pourquoi il t'a choisi ? 485 00:27:04,400 --> 00:27:08,029 Un gosse de riche, pourri, à qui on n'a jamais dit non. 486 00:27:08,240 --> 00:27:10,151 Mais le problème, c'est 487 00:27:10,360 --> 00:27:11,713 son histoire, Frank. 488 00:27:11,920 --> 00:27:13,638 Elle pourrait être vraie. 489 00:27:14,160 --> 00:27:16,674 Je sais pas, je le sens pas ce gamin. 490 00:27:16,960 --> 00:27:18,234 Je vais vérifier tout ça. 491 00:27:18,680 --> 00:27:20,318 Tu connais la musique. 492 00:27:20,520 --> 00:27:22,636 Commence par l'Association. 493 00:27:22,840 --> 00:27:24,558 Puis, Mlle Regina Campo. 494 00:27:25,200 --> 00:27:27,714 D'après son récit, elle l'a abordé en pro. 495 00:27:27,920 --> 00:27:28,750 Va fouiller. 496 00:27:29,320 --> 00:27:31,550 Sans oublier M. Mustang. 497 00:27:31,880 --> 00:27:34,917 Lui, je pige pas. La partie de cul a dégénéré 498 00:27:35,120 --> 00:27:36,109 et il l'a frappée ? 499 00:27:36,320 --> 00:27:37,594 Sauf s'il est de mèche. 500 00:27:38,640 --> 00:27:40,198 Il l'a frappée après ? 501 00:27:40,760 --> 00:27:42,034 Bingo. 502 00:27:43,360 --> 00:27:45,874 Tu commences à croire Louis innocent ? 503 00:27:46,080 --> 00:27:47,229 C'est possible. 504 00:27:48,200 --> 00:27:51,033 Et que disait mon père sur les clients innocents ? 505 00:27:51,240 --> 00:27:52,593 Jamais entendu. 506 00:27:52,800 --> 00:27:55,394 "Y a pas plus terrifiant qu'un client innocent." 507 00:27:55,600 --> 00:27:58,478 Car si tu merdes et qu'il va en prison, 508 00:27:58,680 --> 00:28:00,432 tu t'en remettras jamais. 509 00:28:00,640 --> 00:28:03,029 Il y a un seul verdict acceptable : 510 00:28:03,240 --> 00:28:04,832 non coupable. 511 00:28:06,160 --> 00:28:07,798 Tu dis quoi, Mags ? 512 00:28:08,280 --> 00:28:11,238 Que si tu le laisses rentrer en voiture, 513 00:28:11,440 --> 00:28:13,476 vous êtes tous deux coupables. 514 00:28:14,880 --> 00:28:17,678 - Je le ramène chez lui. - Et toi ? 515 00:28:18,200 --> 00:28:21,556 Earl récupérera la voiture. Je suis venue avec des amis. 516 00:28:27,640 --> 00:28:28,197 À plus. 517 00:28:28,400 --> 00:28:29,515 Merci, vieux. 518 00:28:31,440 --> 00:28:32,793 Non, j'invite. 519 00:28:33,000 --> 00:28:34,069 J'insiste. 520 00:28:59,080 --> 00:28:59,910 Quoi ? 521 00:29:01,920 --> 00:29:03,717 La lune te va si bien. 522 00:29:06,400 --> 00:29:08,994 Arrête ton cinoche, Haller. 523 00:29:20,920 --> 00:29:22,035 Mick ! 524 00:29:26,200 --> 00:29:28,236 Bon sang, où est l'urgence ? 525 00:29:28,440 --> 00:29:29,395 Tu veux voir un film ? 526 00:29:30,640 --> 00:29:31,675 On a du bol. 527 00:29:32,240 --> 00:29:36,552 Le proprio a fait installer des caméras il y a juste un mois. 528 00:29:36,880 --> 00:29:39,792 J'ai fait transférer la bande sur un disque 529 00:29:40,000 --> 00:29:41,831 pour pouvoir bidouiller. 530 00:29:42,040 --> 00:29:43,314 Je connais l'endroit. 531 00:29:43,800 --> 00:29:45,791 Voilà notre gars Louis. 532 00:29:46,640 --> 00:29:48,995 Je te présente Mlle Reggie Campo. 533 00:29:49,560 --> 00:29:51,437 Et voilà M. Mustang. 534 00:29:51,640 --> 00:29:52,436 T'es sûr ? 535 00:29:52,640 --> 00:29:55,029 J'aurais pas claqué 1 000 $ sinon. 536 00:29:55,400 --> 00:29:58,597 Regarde, Reggie se lève et va aux toilettes. 537 00:29:58,800 --> 00:30:01,837 M. Mustang se met à baratiner la barmaid, 538 00:30:02,040 --> 00:30:04,395 ce qui laisse une ouverture à Reggie. 539 00:30:04,600 --> 00:30:06,033 C'est pas ce qu'il a dit. 540 00:30:06,240 --> 00:30:09,038 Il a dit qu'elle lui avait refilé un mot. 541 00:30:09,240 --> 00:30:11,674 Attends, laisse-la aller faire pipi. 542 00:30:12,360 --> 00:30:12,951 Elle revient 543 00:30:13,800 --> 00:30:15,279 et voilà ton mot. 544 00:30:16,240 --> 00:30:17,468 Regarde. 545 00:30:18,440 --> 00:30:21,591 Elle et M. Mustang décident de s'en aller. 546 00:30:21,800 --> 00:30:23,358 Regarde sa main, sa montre. 547 00:30:23,840 --> 00:30:25,592 Au bras gauche, ça va pas. 548 00:30:25,840 --> 00:30:28,718 Les coups venaient de la gauche et il est droitier. 549 00:30:28,920 --> 00:30:30,399 T'as pas assez bu. 550 00:30:30,640 --> 00:30:33,473 Si tu connaissais l'Association, tu verrais 551 00:30:33,720 --> 00:30:36,439 que la caméra est placée derrière le miroir. 552 00:30:36,640 --> 00:30:39,518 Pour que le proprio puisse voir sa caisse. 553 00:30:39,720 --> 00:30:40,869 Tout est à l'envers. 554 00:30:41,080 --> 00:30:43,833 Et M. Mustang cogne du gauche. 555 00:30:44,040 --> 00:30:45,712 T'es fier de toi ? 556 00:30:45,920 --> 00:30:47,319 Tout à fait. 557 00:30:47,520 --> 00:30:50,318 Pas que pour ça. J'avais un doute sur Reggie 558 00:30:50,800 --> 00:30:53,837 et j'ai découvert que c'est une pute. 559 00:30:54,320 --> 00:30:55,594 Les flics ont pas ça ? 560 00:30:55,800 --> 00:30:58,234 Impossible, y a qu'une bande. 561 00:30:58,680 --> 00:30:59,749 Fais une copie. 562 00:30:59,960 --> 00:31:01,359 Tu la donneras au proc ? 563 00:31:01,560 --> 00:31:05,155 Oui, un nouveau, Ted Minton. Il instruit ce cas. 564 00:31:05,360 --> 00:31:08,079 Le pauvre, il va pas piger ce qui lui arrive. 565 00:31:08,920 --> 00:31:10,399 Il revient quand ? 566 00:31:11,080 --> 00:31:12,638 Dans quelques minutes. 567 00:31:13,240 --> 00:31:15,435 M. Haller, désolé pour l'attente. 568 00:31:16,440 --> 00:31:17,919 Le dossier préliminaire. 569 00:31:18,560 --> 00:31:20,118 J'espère qu'il vous aidera. 570 00:31:20,520 --> 00:31:21,714 Il est léger. 571 00:31:23,080 --> 00:31:24,513 On visionne ça ? 572 00:31:34,440 --> 00:31:35,714 Quoi d'autre ? 573 00:31:37,720 --> 00:31:39,790 Si j'ai autre chose ? 574 00:31:42,120 --> 00:31:43,917 Arrêtons les conneries. 575 00:31:44,120 --> 00:31:46,793 Non seulement c'est une prostituée 576 00:31:47,000 --> 00:31:49,309 mais on la voit aussi aguicher mon client. 577 00:31:50,080 --> 00:31:51,308 Le jury va-t-il croire 578 00:31:51,520 --> 00:31:54,478 qu'il a dû la violer pour baiser avec ? 579 00:31:54,680 --> 00:31:55,590 Non. 580 00:31:55,880 --> 00:31:57,393 Vous m'écoutez ? 581 00:31:58,080 --> 00:32:01,117 Oui, et mon offre reste inchangée. 582 00:32:01,520 --> 00:32:02,396 Votre offre ? 583 00:32:03,960 --> 00:32:05,029 On va au procès ? 584 00:32:05,240 --> 00:32:07,037 On réduit à coups et blessures 585 00:32:07,240 --> 00:32:08,639 et tentative de viol. 586 00:32:08,840 --> 00:32:11,991 C'est passible de 7 ans de prison et il en fera 4. 587 00:32:16,080 --> 00:32:17,593 Qu'est-ce qui m'échappe ? 588 00:32:27,080 --> 00:32:27,990 À toi. 589 00:32:29,840 --> 00:32:30,795 Frank ? 590 00:32:33,560 --> 00:32:34,913 - Oui ? - Regarde. 591 00:32:35,400 --> 00:32:39,439 Ces dossiers ont l'air identiques mais un détail nous échappe. 592 00:32:40,760 --> 00:32:44,514 Voilà le dossier obtenu par le greffier du bureau du proc. 593 00:32:44,720 --> 00:32:46,472 Et celui-ci est de Minton. 594 00:32:47,240 --> 00:32:48,958 Il y a Reggie Campo, 595 00:32:49,840 --> 00:32:51,034 la chaînette... 596 00:32:51,440 --> 00:32:52,873 Ils sont identiques. 597 00:32:54,440 --> 00:32:55,190 Attends... 598 00:32:55,400 --> 00:32:56,310 Attends... 599 00:32:57,040 --> 00:32:58,234 L'enfoiré. 600 00:32:58,480 --> 00:33:00,835 Il y a eu échange. C'est un autre couteau. 601 00:33:01,880 --> 00:33:04,678 Et je lui graisse la patte depuis 10 ans. 602 00:33:05,320 --> 00:33:06,799 Plus de bonus à Noël. 603 00:33:07,000 --> 00:33:08,194 Dans le cul. 604 00:33:11,840 --> 00:33:12,955 Joli coup. 605 00:33:14,240 --> 00:33:15,116 Très bon. 606 00:33:15,640 --> 00:33:17,835 Un petit peu court. 607 00:33:28,600 --> 00:33:30,318 Finissez sans moi. À plus tard. 608 00:33:30,520 --> 00:33:31,999 Tu as quand même perdu. 609 00:33:33,360 --> 00:33:33,951 Louis. 610 00:33:34,400 --> 00:33:35,992 Vous avez vu Milton ? 611 00:33:36,320 --> 00:33:37,275 Je l'ai vu. 612 00:33:37,800 --> 00:33:39,153 On doit parler. 613 00:33:39,640 --> 00:33:41,551 Vous m'avez menti, Louis. 614 00:33:42,920 --> 00:33:46,230 Vous avez caché que vous payiez Reggie pour la baiser. 615 00:33:47,640 --> 00:33:49,517 N'ayez pas l'air surpris. 616 00:33:50,000 --> 00:33:52,309 Vous auriez pu me le dire chez Cecil. 617 00:33:52,520 --> 00:33:56,229 Me mère ne doit pas le savoir. Cecil lui dit tout. 618 00:33:56,720 --> 00:33:58,915 Et vous m'avez caché la chose 619 00:33:59,120 --> 00:34:01,190 qui pouvait annuler le procès ? 620 00:34:01,840 --> 00:34:03,956 Minton ne va pas au procès ? 621 00:34:04,160 --> 00:34:04,990 J'ai dit "pouvait". 622 00:34:05,240 --> 00:34:06,992 Si c'est le seul mensonge. 623 00:34:07,600 --> 00:34:08,271 Comment ça ? 624 00:34:08,960 --> 00:34:11,599 Vous reconnaissez ça ? Le couteau 625 00:34:11,800 --> 00:34:13,791 que vous aviez chez Reggie 626 00:34:14,360 --> 00:34:15,793 et que les flics ont. 627 00:34:16,120 --> 00:34:17,758 Pourquoi Minton aurait cédé 628 00:34:17,960 --> 00:34:20,394 avec ce couteau qui a son sang et vos initiales ? 629 00:34:20,600 --> 00:34:22,192 C'est pas celui du dossier. 630 00:34:22,400 --> 00:34:23,628 C'est exact. 631 00:34:24,000 --> 00:34:26,753 Frank a dégoté un dossier maquillé. 632 00:34:27,200 --> 00:34:28,679 Les flics ont voulu 633 00:34:28,880 --> 00:34:31,553 nous faire croire qu'ils n'avaient rien, 634 00:34:31,760 --> 00:34:34,558 mais ils peuvent vous priver de golf pour 20 ans. 635 00:34:35,760 --> 00:34:37,557 Pourquoi mentir pour le couteau ? 636 00:34:38,920 --> 00:34:41,195 Pourquoi avoir tout bonnement menti ? 637 00:34:41,640 --> 00:34:44,473 Ce que vous me dites reste confidentiel. 638 00:34:44,680 --> 00:34:45,954 J'ai pas menti ! 639 00:34:46,160 --> 00:34:48,230 J'ai dit qu'il était pas à moi. 640 00:34:48,440 --> 00:34:50,476 Deux fois mais on m'a pas écouté. 641 00:34:51,120 --> 00:34:52,872 Vous êtes l'avocat maintenant ? 642 00:34:53,480 --> 00:34:54,913 C'était pas le vôtre ? 643 00:34:55,120 --> 00:34:58,669 Il fallait dire : "J'avais un couteau, mais pas celui-là." 644 00:34:59,360 --> 00:35:01,920 Vous étiez armé chez une prostituée. 645 00:35:02,280 --> 00:35:06,319 Comment je vais pouvoir expliquer qu'elle vous a piégé ? 646 00:35:08,840 --> 00:35:12,628 Je... n'ai pas... commis ça. 647 00:35:13,560 --> 00:35:16,120 Fait sur commande, lame dentelée, 648 00:35:16,960 --> 00:35:19,554 initiales gravées dans le manche... 649 00:35:19,760 --> 00:35:21,159 Je le porte toujours. 650 00:35:22,120 --> 00:35:24,111 On montre des maisons à des inconnus. 651 00:35:29,320 --> 00:35:30,548 Cette fois-là, 652 00:35:31,320 --> 00:35:33,390 ma mère s'est occupée de la visite. 653 00:35:33,920 --> 00:35:35,876 C'était à Bel Air, pas de danger. 654 00:35:37,280 --> 00:35:38,429 Mais il était là. 655 00:35:38,960 --> 00:35:40,075 Qui était là ? 656 00:35:42,880 --> 00:35:44,359 L'homme qui l'a violée. 657 00:35:45,400 --> 00:35:48,870 Elle ne revenait pas et je suis allé dans cette maison. 658 00:35:49,360 --> 00:35:51,157 Elle n'a plus fait les visites 659 00:35:51,360 --> 00:35:53,828 et je me suis mis à porter un couteau. 660 00:35:54,240 --> 00:35:54,911 Toujours. 661 00:35:56,800 --> 00:35:59,075 - Elle devra témoigner. - Je ne veux pas. 662 00:35:59,280 --> 00:36:01,316 Je me fiche de ce que vous voulez. 663 00:36:02,080 --> 00:36:06,119 Si vous voulez éviter la taule, vous ferez ce que je vous dis. 664 00:36:06,320 --> 00:36:07,070 Compris ? 665 00:36:38,840 --> 00:36:39,750 Ça a été super. 666 00:36:40,840 --> 00:36:41,795 On s'est amusés. 667 00:36:45,120 --> 00:36:46,553 Tu la tiens ? 668 00:36:51,160 --> 00:36:54,197 - On aura fait une chose bien. - Pas qu'une. 669 00:36:54,760 --> 00:36:55,431 Bonne nuit. 670 00:37:08,360 --> 00:37:09,713 Tiens, qui je vois ? 671 00:37:09,920 --> 00:37:11,399 Inspecteur Kurlen... 672 00:37:11,760 --> 00:37:14,558 Vous avez récemment vu Martinez à San Quentin ? 673 00:37:16,760 --> 00:37:17,875 Répondez. 674 00:37:18,240 --> 00:37:21,152 Comment va Martinez ? Il s'est mis au pipeau ? 675 00:37:21,640 --> 00:37:23,756 - Je lui ai pas parlé. - C'est ça. 676 00:37:24,360 --> 00:37:27,238 Une fois qu'ils ont plongé, vous vous en foutez. 677 00:37:31,000 --> 00:37:33,514 Il a pris le maximum, non ? 678 00:37:34,480 --> 00:37:35,549 Le maximum, oui. 679 00:37:35,960 --> 00:37:37,791 Il sortira dans 15 ans, navrant. 680 00:37:38,120 --> 00:37:41,078 Sa victime, Donna Renteria, sera toujours morte. 681 00:37:44,240 --> 00:37:48,597 Vous dormez la nuit malgré les pourris que vous défendez ? 682 00:38:01,600 --> 00:38:02,589 Kurlen. 683 00:38:03,200 --> 00:38:04,155 Approchez. 684 00:38:07,560 --> 00:38:09,516 J'ai eu un client autrefois 685 00:38:09,720 --> 00:38:11,995 qui avait décapité son ex-femme 686 00:38:12,600 --> 00:38:14,431 et gardé sa tête dans le frigo. 687 00:38:14,640 --> 00:38:16,471 Sympa, charmant. 688 00:38:16,960 --> 00:38:18,678 Le proc est devenu gourmand 689 00:38:18,880 --> 00:38:21,519 et a voulu lui imputer 2 meurtres non résolus. 690 00:38:21,720 --> 00:38:24,029 Il a falsifié les preuves à cet effet. 691 00:38:24,320 --> 00:38:27,596 Mais vous l'avez sorti de là et il se balade libre. 692 00:38:28,040 --> 00:38:28,950 Allez vous faire voir. 693 00:38:29,160 --> 00:38:30,593 Non, merde au proc 694 00:38:30,800 --> 00:38:32,597 et aux flics qui l'ont aidé. 695 00:38:32,800 --> 00:38:36,952 Ça s'appelle le système judiciaire et ça devrait pas être comme ça. 696 00:38:46,000 --> 00:38:47,797 - Ernie et Rich... - Ça boume ? 697 00:38:48,960 --> 00:38:49,949 Ça alors ! 698 00:38:51,880 --> 00:38:52,995 Regardez qui est là. 699 00:38:53,400 --> 00:38:54,310 Salut les jeunes. 700 00:38:54,520 --> 00:38:55,509 Salut, Maggie. 701 00:38:56,360 --> 00:38:57,918 - Une bière ? - Fraîche. 702 00:38:58,120 --> 00:38:58,996 Scotty. 703 00:38:59,200 --> 00:39:00,679 - On partage. - Ça va. 704 00:39:01,440 --> 00:39:03,954 On a déjà mélangé nos salives. 705 00:39:08,680 --> 00:39:11,194 Parle-moi de ton pote, Minton. 706 00:39:11,680 --> 00:39:13,113 Mon pote ? Ça sort d'où ? 707 00:39:13,320 --> 00:39:15,470 Il m'a eu en beauté. 708 00:39:16,240 --> 00:39:17,389 Avec Corliss, non ? 709 00:39:18,440 --> 00:39:20,078 Comment tu le sais ? 710 00:39:20,440 --> 00:39:22,635 - Tu l'auras à la barre. - J'espère. 711 00:39:23,200 --> 00:39:26,078 Alors quoi ? Ted t'a parlé de Curliss ? 712 00:39:26,800 --> 00:39:29,394 Non, je l'ai envoyé à Ted. Il a cru 713 00:39:29,600 --> 00:39:31,670 que j'étais sur cette affaire. 714 00:39:33,040 --> 00:39:34,917 Je ne devrais pas t'en parler. 715 00:39:35,120 --> 00:39:36,473 Non, je savais. 716 00:39:36,960 --> 00:39:40,714 Un Minton, ça n'hésite pas à envoyer un mouchard à la barre. 717 00:39:41,800 --> 00:39:43,313 Je me trompe ? 718 00:39:44,120 --> 00:39:47,430 Peut-on partager une bière sans parler boulot ? 719 00:39:49,160 --> 00:39:51,071 Asseyons-nous et mangeons un bout. 720 00:39:53,640 --> 00:39:55,119 Parlons de notre fille. 721 00:40:08,720 --> 00:40:11,792 Tu te doutais pas que la 3D était aussi sympa. 722 00:40:12,880 --> 00:40:14,108 La regarder, c'est sympa. 723 00:40:16,000 --> 00:40:17,718 Bienvenue au club. 724 00:40:21,840 --> 00:40:25,515 Tu ignorais le coup de Corliss avant que j'en parle, non ? 725 00:40:26,320 --> 00:40:28,197 Je me méfiais de lui. 726 00:40:29,800 --> 00:40:32,712 Merde, je vais pas le défendre. Il joue pourri. 727 00:40:32,920 --> 00:40:34,876 Maggie "la féroce" dit ça ? 728 00:40:35,920 --> 00:40:38,309 Il y a des lignes que je ne franchis pas. 729 00:40:40,040 --> 00:40:40,870 Pas toi ? 730 00:40:44,520 --> 00:40:46,112 Tu me déposes ? 731 00:41:51,280 --> 00:41:53,794 Elle va se réveiller et nous voir. 732 00:41:54,080 --> 00:41:55,274 C'est pas juste. 733 00:41:56,480 --> 00:41:57,879 Que fait-elle là ? 734 00:41:58,400 --> 00:41:59,992 Elle a dû faire un cauchemar. 735 00:42:00,640 --> 00:42:02,596 Elle en fait souvent ? 736 00:42:06,520 --> 00:42:07,430 Commence pas. 737 00:42:07,640 --> 00:42:09,835 C'est dur d'élever une fille seule. 738 00:42:18,080 --> 00:42:20,878 Je pars et je reviens. On ira chercher ta voiture 739 00:42:21,080 --> 00:42:22,752 et je déposerai Hayley à l'école. 740 00:42:22,960 --> 00:42:25,793 Soudain tu vas te mettre à l'emmener à l'école ? 741 00:42:28,240 --> 00:42:30,196 De quoi on a parlé hier soir ? 742 00:42:30,400 --> 00:42:32,038 Je m'en souviens très bien. 743 00:42:32,240 --> 00:42:35,835 Mais j'ai cru que c'était pour me sonder ou pour me sauter. 744 00:42:37,440 --> 00:42:38,668 Je gagne jamais avec toi. 745 00:42:38,880 --> 00:42:40,996 Pas tant que tu défendras 746 00:42:41,200 --> 00:42:44,397 ces ordures que je veux coffrer et que tu fais libérer. 747 00:42:44,600 --> 00:42:46,556 Tu pourrais changer de disque. 748 00:43:16,640 --> 00:43:18,312 Donna Renteria... 749 00:44:09,200 --> 00:44:12,636 Ma photo était partout, ils pouvaient pas me rater. 750 00:44:12,840 --> 00:44:16,469 Tu as dit à Kurlen que t'étais dans son appart, il le savait pas. 751 00:44:16,920 --> 00:44:18,717 Et il avait aucune empreinte. 752 00:44:18,920 --> 00:44:20,319 Mais j'ai pas menti. 753 00:44:20,640 --> 00:44:22,676 Je l'ai vue à La Zona Rosa. 754 00:44:22,880 --> 00:44:25,075 Si je payais plus que l'autre, 755 00:44:25,560 --> 00:44:26,834 on irait chez elle. 756 00:44:27,040 --> 00:44:28,758 Personne a vu l'autre type. 757 00:44:28,960 --> 00:44:32,475 Il était là ! C'était un Blanc, il était près du bar. 758 00:44:32,760 --> 00:44:34,955 On lui a massacré le vagin. 759 00:44:35,680 --> 00:44:37,352 - Vous me défendez ? - J'essaie. 760 00:44:37,560 --> 00:44:39,471 Je l'ai laissée intacte. 761 00:44:39,680 --> 00:44:41,193 Je l'ai sautée 762 00:44:41,400 --> 00:44:42,753 mais c'est tout, juré. 763 00:44:43,120 --> 00:44:46,829 3 personnes t'ont vu jeter un couteau dans la rivière. 764 00:44:47,040 --> 00:44:51,192 Il était dans ma bagnole, ils l'auraient trouvé et m'auraient accusé ! 765 00:44:51,400 --> 00:44:53,072 Si tu l'as juste sautée, 766 00:44:53,280 --> 00:44:56,113 pourquoi y a pas tes empreintes ? C'était nickel. 767 00:44:56,360 --> 00:44:58,954 - J'ai rien nettoyé. - Et ton sperme sur la serviette ? 768 00:44:59,640 --> 00:45:01,870 Tu as oublié la serviette ? 769 00:45:02,080 --> 00:45:03,274 J'ai oublié que dalle ! 770 00:45:03,480 --> 00:45:05,755 Je me suis essuyé, j'ai payé et tchao. 771 00:45:06,440 --> 00:45:07,475 Ça va pas le faire. 772 00:45:07,680 --> 00:45:08,954 Dites pas ça ! 773 00:45:09,160 --> 00:45:12,516 Jamais ça le fera avec cette ligne de défense. 774 00:45:12,920 --> 00:45:14,558 Sais-tu ce qu'ils demandent ? 775 00:45:15,920 --> 00:45:17,194 La peine de mort. 776 00:45:17,600 --> 00:45:19,192 Ils veulent te supprimer. 777 00:45:19,400 --> 00:45:20,594 Te carboniser. 778 00:45:20,920 --> 00:45:21,477 Écoute, 779 00:45:22,480 --> 00:45:26,473 je peux arranger ça, mais seulement si on plaide coupable. 780 00:45:26,680 --> 00:45:28,511 Je dois dire que c'est moi ? 781 00:45:28,960 --> 00:45:31,076 Il y a un marché à proposer. 782 00:45:31,280 --> 00:45:33,919 Je peux le faire et t'avoir la prison à vie. 783 00:45:34,800 --> 00:45:37,519 T'auras la conditionnelle dans 15 ans. 784 00:45:38,600 --> 00:45:40,477 Ça t'évitera l'injection létale. 785 00:45:40,920 --> 00:45:42,433 C'est la seule option. 786 00:45:43,520 --> 00:45:46,671 Je suis innocent, mec ! Je l'ai pas fait, merde ! 787 00:45:46,880 --> 00:45:48,108 Je peux pas faire mieux. 788 00:45:48,320 --> 00:45:50,356 Je veux pas y aller ! J'ai rien fait ! 789 00:45:51,280 --> 00:45:53,271 Ma mère s'en remettra pas ! 790 00:45:55,560 --> 00:45:58,518 Je veux pas aller en prison ! J'ai rien fait ! 791 00:46:01,240 --> 00:46:02,832 S'il vous plaît ! 792 00:46:07,360 --> 00:46:09,715 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 793 00:46:56,920 --> 00:46:59,514 Je te demande pas comment tu vas, je sais. 794 00:46:59,880 --> 00:47:01,074 Non, mec, 795 00:47:01,920 --> 00:47:02,909 tu sais pas. 796 00:47:04,360 --> 00:47:07,272 J'ai quelques questions à te poser, Jesus. 797 00:47:07,840 --> 00:47:09,034 Des questions ? 798 00:47:09,800 --> 00:47:10,676 Maintenant ? 799 00:47:11,960 --> 00:47:15,475 Tu sais quoi ? T'en as pas posé des masses avant. 800 00:47:15,680 --> 00:47:18,274 Comme : "Est-ce que tu l'as tuée ?" 801 00:47:19,880 --> 00:47:20,835 S'il te plaît, 802 00:47:22,200 --> 00:47:24,031 j'essaie de rectifier le tir. 803 00:47:25,360 --> 00:47:28,477 Dis-moi ce qui s'est passé à La Zona Rosa, ce soir-là. 804 00:47:28,680 --> 00:47:29,999 Encore une fois. 805 00:47:31,240 --> 00:47:32,275 Je t'en prie. 806 00:47:36,520 --> 00:47:37,953 Elle bossait. 807 00:47:41,680 --> 00:47:43,079 Elle m'a plu. 808 00:47:43,280 --> 00:47:45,510 Elle m'a plu direct. C'était la bonne. 809 00:47:46,160 --> 00:47:47,673 J'étais hypnotisé. 810 00:47:50,520 --> 00:47:52,476 Elle tournoyait sur la piste. 811 00:47:52,680 --> 00:47:54,511 Elle était super mignonne. 812 00:47:58,080 --> 00:48:00,116 Je sais pas comment on fait... 813 00:48:00,560 --> 00:48:01,913 Tu veux une danse ? 814 00:48:02,120 --> 00:48:03,439 Oui, une danse. 815 00:48:04,000 --> 00:48:05,319 En privé ? 816 00:48:05,680 --> 00:48:08,990 Je l'ai choisie. Je lui ai demandé de danser pour moi. 817 00:48:10,960 --> 00:48:12,234 Puis on a causé. 818 00:48:12,440 --> 00:48:14,351 Elle m'a proposé de la ramener. 819 00:48:14,560 --> 00:48:15,993 C'est combien ? 820 00:48:16,200 --> 00:48:18,350 D'habitude, je prends 2 000. 821 00:48:18,560 --> 00:48:20,835 Pour toi, ce sera 300. Tu me plais. 822 00:48:22,200 --> 00:48:24,589 Elle était bonne et j'ai accepté. 823 00:48:25,280 --> 00:48:26,554 Mais je l'ai pas tuée. 824 00:48:28,360 --> 00:48:30,430 Tu avais parlé d'un autre type. 825 00:48:31,040 --> 00:48:32,553 Oui, elle lui parlait. 826 00:48:43,840 --> 00:48:45,432 Puis elle est revenue. 827 00:48:51,720 --> 00:48:53,950 J'ai des photos d'identité. 828 00:48:55,080 --> 00:48:59,278 Essaie de voir si tu peux identifier le type du club. 829 00:49:01,080 --> 00:49:02,229 C'est lui ? 830 00:49:03,000 --> 00:49:04,069 Non. 831 00:49:05,840 --> 00:49:07,159 Celui-ci ? 832 00:49:09,360 --> 00:49:11,157 - C'est lui ? - Non. 833 00:49:11,560 --> 00:49:12,879 Prends ton temps. 834 00:49:16,120 --> 00:49:17,758 Ce type-là ? 835 00:49:17,960 --> 00:49:19,313 C'est lui ? 836 00:49:20,320 --> 00:49:21,594 Le type du club. 837 00:49:21,800 --> 00:49:22,471 Garde ! 838 00:49:22,960 --> 00:49:23,710 Jesus... 839 00:49:23,920 --> 00:49:27,435 Tu t'es foutu de moi. Pourquoi tu m'emmerdes avec ça ? 840 00:49:27,640 --> 00:49:29,517 - C'est lui ? - Qu'importe ? 841 00:49:29,720 --> 00:49:31,676 Je suis là où t'as voulu ! 842 00:49:31,880 --> 00:49:33,518 C'est lui le type ? 843 00:49:33,720 --> 00:49:34,675 Je te calcule pas ! 844 00:49:35,120 --> 00:49:36,394 J'essaie de t'aider ! 845 00:49:36,600 --> 00:49:37,510 Tu parles ! 846 00:49:37,720 --> 00:49:38,994 Entretien terminé ! 847 00:49:39,240 --> 00:49:40,229 C'est bon, Ahab. 848 00:49:40,440 --> 00:49:42,158 C'est bien, mon grand. 849 00:49:42,360 --> 00:49:43,429 Allez, dégage. 850 00:49:46,640 --> 00:49:48,915 Où t'étais ? J'ai essayé de t'appeler. 851 00:49:50,000 --> 00:49:51,353 J'étais à San Quentin. 852 00:49:53,280 --> 00:49:55,430 Pour voir Jesus Martinez. 853 00:49:58,200 --> 00:50:01,510 Et savoir ce qui est arrivé après son départ de chez Donna. 854 00:50:01,720 --> 00:50:04,109 - Après l'avoir tuée. - C'est pas lui. 855 00:50:04,880 --> 00:50:07,348 Il est allé chez elle, il a baisé, 856 00:50:07,560 --> 00:50:10,199 jeté la capote aux toilettes, essuyé sa bite 857 00:50:10,400 --> 00:50:12,072 et il est rentré chez lui. 858 00:50:12,480 --> 00:50:15,358 Arrête, Mick, on en a discuté 100 fois ! 859 00:50:16,320 --> 00:50:18,993 Le tueur, elle l'a fait entrer. 860 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 Il a peut-être prétendu avoir oublié un truc. 861 00:50:22,360 --> 00:50:24,351 Ou il avait rendez-vous. 862 00:50:25,160 --> 00:50:26,639 Genre le type du bar ? 863 00:50:26,840 --> 00:50:29,673 Il entre, la frappe pour l'assouplir, 864 00:50:30,760 --> 00:50:32,637 mais elle a pas eu le bol de Reggie, 865 00:50:32,840 --> 00:50:34,831 cette ordure brandit un couteau, 866 00:50:35,040 --> 00:50:38,077 l'allonge sur la table, met une capote et la viole. 867 00:50:38,400 --> 00:50:40,197 Puis il plante son couteau 868 00:50:40,400 --> 00:50:42,311 encore et encore, à 52 reprises, 869 00:50:42,520 --> 00:50:45,830 tout en cherchant une solution dans son cerveau malade. 870 00:50:46,400 --> 00:50:48,470 Et c'était quel genre de couteau ? 871 00:50:49,000 --> 00:50:50,274 Un couteau pliant ? 872 00:50:51,040 --> 00:50:52,632 Comme celui de Roulet. 873 00:50:53,480 --> 00:50:56,119 C'est bon, vas-y mollo avec ça. 874 00:50:56,320 --> 00:50:56,911 Pourquoi... 875 00:50:57,400 --> 00:50:58,594 je l'ai pas écouté ? 876 00:50:58,960 --> 00:51:01,155 J'ai une batte si tu veux te fustiger. 877 00:51:01,360 --> 00:51:04,636 L'autre enfoiré m'a dit qu'il l'avait pas fait. 878 00:51:04,840 --> 00:51:06,034 Il y avait l'ADN, 879 00:51:06,560 --> 00:51:08,278 le couteau qu'il a jeté 880 00:51:08,480 --> 00:51:10,311 mais je l'ai pas écouté. 881 00:51:10,520 --> 00:51:11,748 Rien à faire, 882 00:51:11,960 --> 00:51:14,155 j'avais décidé de pas le croire. 883 00:51:14,840 --> 00:51:18,719 J'ai pas pu croire qu'en fait, je défendais un innocent. 884 00:51:19,920 --> 00:51:21,239 Mon père m'avait prévenu. 885 00:51:21,520 --> 00:51:24,080 Arrête, ils se disent tous innocents. 886 00:51:24,280 --> 00:51:26,840 Je le pousse à plaider coupable. 887 00:51:27,040 --> 00:51:30,510 Je fais en sorte que sa sœur le supplie de plaider coupable. 888 00:51:31,280 --> 00:51:33,874 Je conclus un marché dont je suis content 889 00:51:34,080 --> 00:51:35,798 car je le sauve de la mort. 890 00:51:36,200 --> 00:51:39,078 15 ans au lieu de l'injection. 891 00:51:50,560 --> 00:51:52,118 Il a vu la photo de Roulet. 892 00:51:55,800 --> 00:51:58,712 Roulet utilise Martinez comme le type du bar ? 893 00:51:59,200 --> 00:52:01,077 M. Mustang en l'occurrence ? 894 00:52:02,240 --> 00:52:04,834 Il s'éclate pas qu'en tuant des femmes, 895 00:52:05,240 --> 00:52:08,596 mais en voyant un autre plonger. C'est ça son MO. 896 00:52:09,560 --> 00:52:10,913 Qu'a dit Martinez ? 897 00:52:11,800 --> 00:52:12,710 Assez. 898 00:52:14,000 --> 00:52:15,752 Je dois trouver une autre façon. 899 00:52:15,960 --> 00:52:17,871 Tu dois prouver que Roulet 900 00:52:18,080 --> 00:52:19,911 était dans l'appart de Renteria. 901 00:52:20,120 --> 00:52:23,192 Je dois trouver le moyen de rectifier le tir. 902 00:52:24,160 --> 00:52:26,799 Tu peux rien dire aux flics, c'est ton client. 903 00:52:27,520 --> 00:52:29,750 Ni au proc, tu perdrais ta licence. 904 00:52:29,960 --> 00:52:30,915 Pire que ça. 905 00:52:31,480 --> 00:52:35,519 Toute preuve que je pourrais trouver serait irrecevable. 906 00:52:37,240 --> 00:52:39,834 Ça interdirait tout recours contre lui. 907 00:52:42,880 --> 00:52:45,110 C'est pour ça qu'il m'a engagé. 908 00:52:48,880 --> 00:52:50,950 J'ai été sa marionnette. 909 00:52:51,640 --> 00:52:55,519 Tu as un client en prison à cause de ce que l'autre a fait. 910 00:53:00,040 --> 00:53:01,314 Que vas-tu faire ? 911 00:53:36,600 --> 00:53:37,919 Mick, ça va ? 912 00:53:38,400 --> 00:53:39,515 Frank, j'ai trouvé. 913 00:53:39,840 --> 00:53:43,037 Roulet disait qu'il n'avait eu que de banals PV. 914 00:53:43,240 --> 00:53:44,798 Je gobe plus ça. 915 00:53:45,000 --> 00:53:47,639 Il y en a eu d'autres. D'autres filles. 916 00:53:47,840 --> 00:53:50,718 Rentera et Campo se ressemblent comme des sœurs. 917 00:53:51,680 --> 00:53:54,672 Tout comme les blessures à leurs visages. 918 00:53:54,880 --> 00:53:56,632 Ce mec a un type de femme. 919 00:53:57,000 --> 00:53:59,150 Il y a d'autres cas, trouve-les. 920 00:53:59,360 --> 00:54:01,920 C'est à toi de le faire. Je suis son avocat. 921 00:54:02,120 --> 00:54:02,757 Ça marche. 922 00:54:02,960 --> 00:54:04,234 J'ai un appel. 923 00:54:05,600 --> 00:54:06,350 Maggie. 924 00:54:06,560 --> 00:54:07,834 Tu as eu mon message ? 925 00:54:08,040 --> 00:54:10,315 Je suis allé à San Quentin, voir un client. 926 00:54:10,520 --> 00:54:13,478 - Comment va Hayley ? - Bien, elle a foot ce week-end. 927 00:54:14,840 --> 00:54:16,193 Samedi, c'est ça ? 928 00:54:17,080 --> 00:54:18,115 J'ai hâte d'y être. 929 00:54:18,320 --> 00:54:19,912 Super, à plus. 930 00:54:54,320 --> 00:54:55,958 Ne soyez pas étonné. 931 00:54:56,160 --> 00:54:58,390 Je sais m'introduire chez les amis. 932 00:54:59,160 --> 00:55:00,673 On n'est pas amis. 933 00:55:01,840 --> 00:55:03,193 Vous êtes mon client. 934 00:55:04,240 --> 00:55:05,434 Je suis votre avocat. 935 00:55:06,600 --> 00:55:07,589 Mon avocat. 936 00:55:08,640 --> 00:55:11,108 Voilà ce que je voulais vous rappeler. 937 00:55:11,960 --> 00:55:13,871 Le procès aura bientôt lieu, 938 00:55:14,280 --> 00:55:16,635 pourtant, impossible de vous joindre. 939 00:55:17,800 --> 00:55:19,870 J'ai su où vous êtes allé. 940 00:55:20,360 --> 00:55:21,554 Vous l'avez dit à Maggie. 941 00:55:21,960 --> 00:55:22,915 Pauvre merde. 942 00:55:23,120 --> 00:55:25,509 Vous êtes allé voir Jesus Martinez. 943 00:55:26,000 --> 00:55:27,956 Je sais de quoi vous avez parlé. 944 00:55:29,560 --> 00:55:30,834 Donna Renteria. 945 00:55:32,360 --> 00:55:33,475 Vous avez vu juste. 946 00:55:35,520 --> 00:55:36,589 Je l'ai tuée. 947 00:55:38,680 --> 00:55:40,910 Aucune raison de vous le cacher, 948 00:55:41,120 --> 00:55:42,792 ça restera confidentiel. 949 00:55:43,760 --> 00:55:45,751 Puisque vous êtes mon avocat. 950 00:55:46,440 --> 00:55:47,555 C'est ainsi, non ? 951 00:55:50,600 --> 00:55:52,272 Partez maintenant, Louis. 952 00:55:54,840 --> 00:55:55,829 Entendu. 953 00:56:05,480 --> 00:56:07,596 Sympa cette photo de votre fille. 954 00:56:08,800 --> 00:56:09,869 Très jolie. 955 00:56:10,480 --> 00:56:12,630 Elle a foot demain, non ? 956 00:56:12,840 --> 00:56:13,829 Arrêtez. 957 00:56:15,760 --> 00:56:16,476 Quoi ? 958 00:56:17,120 --> 00:56:20,430 Vous croyez être le premier à menacer ma famille ? 959 00:56:20,760 --> 00:56:22,557 J'ai dit qu'elle était jolie. 960 00:56:24,800 --> 00:56:26,518 Vous avez peur, Louis ? 961 00:56:28,040 --> 00:56:30,110 Car vous vous trouvez dans une... 962 00:56:32,720 --> 00:56:34,676 situation très dangereuse. 963 00:56:56,200 --> 00:56:57,792 Pour conclure, 964 00:56:58,840 --> 00:57:00,319 cette affaire... 965 00:57:00,880 --> 00:57:02,791 cette affaire concerne 966 00:57:03,280 --> 00:57:04,713 un prédateur. 967 00:57:05,040 --> 00:57:06,359 Le soir du 6 mars, 968 00:57:06,560 --> 00:57:09,472 Louis Roulet est sorti traquer sa proie. 969 00:57:10,160 --> 00:57:12,833 La victime elle-même évoquera son mode de vie, 970 00:57:13,040 --> 00:57:15,838 mode de vie que nous ne saurions cautionner. 971 00:57:16,520 --> 00:57:19,080 N'oubliez pas que n'importe qui 972 00:57:19,760 --> 00:57:22,513 peut être la victime d'un crime odieux. 973 00:57:23,320 --> 00:57:24,639 Ce cas est clair, 974 00:57:25,080 --> 00:57:26,718 il est simple. 975 00:57:27,600 --> 00:57:30,717 Un homme a agressé une femme chez elle 976 00:57:30,920 --> 00:57:32,478 pour la violer et la tuer. 977 00:57:32,840 --> 00:57:37,516 Et ce n'est que par la grâce de Dieu qu'elle est là pour en témoigner. 978 00:57:37,880 --> 00:57:38,949 Mesdames, messieurs, 979 00:57:39,160 --> 00:57:42,470 je suis Michael Haller et je défends Louis Roulet. 980 00:57:44,720 --> 00:57:46,039 M. Minton 981 00:57:47,080 --> 00:57:49,275 n'ose pas qualifier de prostituée 982 00:57:49,480 --> 00:57:52,153 la femme censée être la victime de Louis. 983 00:57:53,600 --> 00:57:55,033 Il n'a pas à s'inquiéter. 984 00:57:55,920 --> 00:57:58,912 Peu importe comment elle gagne sa vie, 985 00:58:00,000 --> 00:58:02,230 penchons-nous plutôt sur ses actes. 986 00:58:03,920 --> 00:58:05,911 Elle a vu un jeune homme fortuné, 987 00:58:06,120 --> 00:58:08,111 passeport pour une autre vie, 988 00:58:08,320 --> 00:58:10,276 et a jeté son dévolu sur lui. 989 00:58:12,720 --> 00:58:14,676 Mais elle n'a pas anticipé 990 00:58:16,360 --> 00:58:19,989 le fait que votre bon sens vous mènerait à vous demander 991 00:58:20,960 --> 00:58:23,269 qui est le véritable prédateur. 992 00:58:25,160 --> 00:58:26,798 Merci de m'avoir écouté. 993 00:58:27,960 --> 00:58:31,077 La séance est levée. Lundi, audition du 1er témoin. 994 00:58:31,440 --> 00:58:33,715 Vas-y, Hayley, fais-la tourner ! 995 00:58:36,000 --> 00:58:37,433 Le gauche ! 996 00:58:38,000 --> 00:58:39,194 Prends le ballon ! 997 00:58:39,400 --> 00:58:39,957 Allez, Hayley ! 998 00:58:41,120 --> 00:58:42,155 Le lâche pas ! 999 00:58:42,800 --> 00:58:43,471 Vas-y ! 1000 00:58:45,200 --> 00:58:45,757 Mick. 1001 00:58:49,280 --> 00:58:50,315 Maggie ? 1002 00:58:51,280 --> 00:58:53,475 - Que fais-tu ici ? - Je ramène Hayley. 1003 00:58:54,240 --> 00:58:55,434 On t'attend ailleurs. 1004 00:58:56,960 --> 00:58:58,757 Comment ? Que se passe-t-il ? 1005 00:59:08,880 --> 00:59:10,233 Monsieur, arrêtez ! 1006 00:59:10,440 --> 00:59:11,873 Je suis un parent. 1007 00:59:20,840 --> 00:59:23,400 - On ne passe pas. - Je suis Mick Haller. 1008 00:59:23,600 --> 00:59:25,192 Sobel ! 1009 00:59:26,040 --> 00:59:28,235 - Calmez-vous. - Que s'est-il passé ? 1010 00:59:28,440 --> 00:59:32,513 On lui a tiré dans la poitrine, la tête, et on a abattu le chien. 1011 00:59:33,960 --> 00:59:35,837 Son corps est devant la porte. 1012 00:59:37,040 --> 00:59:39,235 Génial, manquait plus que lui. 1013 00:59:53,680 --> 00:59:55,432 Vous êtes déjà venu ici, 1014 00:59:55,640 --> 00:59:57,596 ne voyez-vous rien d'anormal ? 1015 00:59:58,600 --> 00:59:59,919 Rien de bizarre ? 1016 01:00:00,360 --> 01:00:04,319 Pourquoi dans toute la maison on ne voit que des photos 1017 01:00:04,920 --> 01:00:06,239 de ce type ? 1018 01:00:08,360 --> 01:00:10,032 Il se demande s'il était gay. 1019 01:00:10,920 --> 01:00:13,593 - Ça importe ? - Oui, tout importe. 1020 01:00:13,960 --> 01:00:15,188 C'était un ex-flic. 1021 01:00:15,480 --> 01:00:17,710 De la Crim à Chicago. 1022 01:00:18,200 --> 01:00:19,758 Assez viril, Lankford ? 1023 01:00:21,480 --> 01:00:22,879 Je vois rien d'utile ici. 1024 01:00:23,080 --> 01:00:24,593 Au fait, Haller. 1025 01:00:25,200 --> 01:00:29,159 Inutile de vous dire de pas quitter la ville, hein ? 1026 01:00:30,200 --> 01:00:31,155 Je suis suspecté ? 1027 01:00:31,720 --> 01:00:32,516 Oui. 1028 01:00:35,200 --> 01:00:36,997 C'est quand la retraite ? 1029 01:00:38,560 --> 01:00:39,788 La mienne ? 1030 01:00:40,280 --> 01:00:42,157 Dans 18 mois. Pourquoi ? 1031 01:00:42,720 --> 01:00:46,759 Parce que je viendrai vous botter le cul dès le lendemain. 1032 01:01:08,960 --> 01:01:10,359 CAUTIONS 1033 01:01:28,760 --> 01:01:29,670 Val ! 1034 01:01:35,240 --> 01:01:38,118 C'est quoi tout ce raffut ? T'es dingue ? 1035 01:01:38,520 --> 01:01:40,078 T'as une sale mine, mec. 1036 01:01:40,680 --> 01:01:42,272 On a tué Frank Levin. 1037 01:01:42,880 --> 01:01:44,836 Je suis désolé, vraiment. 1038 01:01:45,200 --> 01:01:47,430 - Roulet l'a tué. - Roulet ? 1039 01:01:47,640 --> 01:01:50,757 Tu le défendais, non ? Ça n'a pas de sens. 1040 01:01:51,880 --> 01:01:55,395 Val, à mon avis tu sais très bien de quoi il retourne. 1041 01:01:55,600 --> 01:01:57,079 Qu'est-ce que tu dis ? 1042 01:01:57,280 --> 01:01:58,793 Tu m'as menti. 1043 01:01:59,080 --> 01:02:01,640 Tu m'as pas refilé Roulet, il m'a demandé. 1044 01:02:01,840 --> 01:02:06,755 C'est exact, mais j'ai aussitôt approuvé, je l'ai fait pour toi. 1045 01:02:06,960 --> 01:02:10,635 - Tu m'as menti une fois. - Et je mentirais pour ça ? 1046 01:02:10,920 --> 01:02:13,753 Arrête, je mentirais pas pour ce genre de connerie. 1047 01:02:13,960 --> 01:02:17,032 D'après le bracelet, il était pas chez Frank. 1048 01:02:17,240 --> 01:02:20,710 Alors, c'est pas Roulet. Un bracelet, c'est infaillible. 1049 01:02:20,920 --> 01:02:23,115 C'est lui, Roulet a tué Frank. 1050 01:02:23,320 --> 01:02:25,834 T'essaies de me coincer et j'aime pas ça. 1051 01:02:26,040 --> 01:02:28,759 - J'aime pas ce ton. - Roulet a tué Frank. 1052 01:02:28,960 --> 01:02:30,916 J'aurais retiré son bracelet ? 1053 01:02:31,120 --> 01:02:32,348 Il a tué Frank ? 1054 01:02:32,560 --> 01:02:34,710 Désolé pour Frank, mais j'ai rien fait. 1055 01:02:35,040 --> 01:02:38,112 T'es le seul qui a pu lui ôter le bracelet. 1056 01:03:12,400 --> 01:03:13,310 En fait, 1057 01:03:13,920 --> 01:03:16,115 t'avoir épousé c'était nul 1058 01:03:16,320 --> 01:03:18,880 mais moins que de te servir de taxi. 1059 01:03:23,360 --> 01:03:24,588 Maggie... 1060 01:03:25,200 --> 01:03:28,112 sais-tu de quoi j'avais peur, Maggie ? 1061 01:03:28,320 --> 01:03:29,799 Oui, de moi. 1062 01:03:30,160 --> 01:03:32,674 De ne pas arriver à déceler l'innocence. 1063 01:03:33,800 --> 01:03:36,678 De l'avoir devant moi et de ne pas la voir. 1064 01:03:39,080 --> 01:03:41,071 Je te parle pas de déceler 1065 01:03:42,160 --> 01:03:45,197 la culpabilité ou pas, juste l'innocence. 1066 01:03:46,400 --> 01:03:48,470 Et de quoi j'ai peur maintenant ? 1067 01:03:49,720 --> 01:03:51,119 Du mal. 1068 01:03:52,800 --> 01:03:54,392 Du mal incarné. 1069 01:03:58,720 --> 01:04:01,075 A-t-on tué Frank à cause de moi ? 1070 01:04:02,120 --> 01:04:03,758 Mickey, non. 1071 01:04:08,840 --> 01:04:10,432 Dors, mon chéri. 1072 01:04:33,320 --> 01:04:36,232 Nouveau message, hier à 11 h 07. 1073 01:04:36,440 --> 01:04:38,032 J'ai essayé de t'appeler. 1074 01:04:38,240 --> 01:04:41,949 Désolé de te déranger mais j'ai creusé du côté de Roulet. 1075 01:04:42,160 --> 01:04:46,950 J'ai peut-être trouvé le PV qui fera sortir Martinez de San Quentin. 1076 01:04:48,680 --> 01:04:51,399 Quelqu'un est à ma porte. Amuse-toi avec Hayley 1077 01:04:51,600 --> 01:04:53,955 et je t'affranchirai quand je serai sûr. 1078 01:05:02,480 --> 01:05:03,151 Sobel. 1079 01:05:03,360 --> 01:05:05,032 Haller, j'ai écouté 1080 01:05:05,240 --> 01:05:08,755 mes messages. Frank m'a appelé juste avant d'être tué. 1081 01:05:09,120 --> 01:05:12,078 Il a appelé à 11 h 07 disant avoir découvert 1082 01:05:12,440 --> 01:05:14,795 de quoi faire libérer un ancien client. 1083 01:05:15,000 --> 01:05:15,910 Quel client ? 1084 01:05:16,120 --> 01:05:18,315 Jesus Martinez, il est à San Quentin. 1085 01:05:18,520 --> 01:05:19,589 Quoi d'autre ? 1086 01:05:19,800 --> 01:05:22,268 Il a plaisanté en disant qu'il avait 1087 01:05:22,480 --> 01:05:24,755 le PV qui fera sortir Martinez. 1088 01:05:24,960 --> 01:05:27,394 Quelqu'un était à sa porte et il a raccroché. 1089 01:05:27,600 --> 01:05:29,272 Celui qui était à sa porte 1090 01:05:29,480 --> 01:05:30,117 l'a tué. 1091 01:05:30,320 --> 01:05:32,709 - Faites une copie du message. - Je vous l'envoie. 1092 01:05:33,400 --> 01:05:34,913 Où en est l'affaire ? 1093 01:05:35,120 --> 01:05:36,917 On a eu un coup de chance. 1094 01:05:37,120 --> 01:05:39,156 On a trouvé une douille de 22. 1095 01:05:39,360 --> 01:05:42,318 Bien, Frank avait un 22 enregistré à son nom. 1096 01:05:42,520 --> 01:05:44,829 Je sais, mais c'était pas un Woodsman. 1097 01:05:45,040 --> 01:05:45,597 Un quoi ? 1098 01:05:46,000 --> 01:05:48,798 Un Colt Woodsman, c'est un modèle ancien. 1099 01:05:49,000 --> 01:05:50,831 Avec lequel on l'a tué. 1100 01:06:19,640 --> 01:06:20,436 Putain ! 1101 01:06:41,280 --> 01:06:42,508 Bonjour, Mick. 1102 01:06:44,480 --> 01:06:46,118 C'est triste pour Levin. 1103 01:06:46,520 --> 01:06:49,671 - Une idée du coupable ? - Oui, j'en ai une. 1104 01:06:54,880 --> 01:06:56,199 M. Talbot, 1105 01:06:56,560 --> 01:06:58,949 vous étiez avec Mlle Campo le 6 mars. 1106 01:06:59,160 --> 01:07:00,115 Oui. 1107 01:07:01,080 --> 01:07:02,991 On est allés à l'Association. 1108 01:07:03,200 --> 01:07:05,668 Puis je l'ai ramenée chez elle. 1109 01:07:06,080 --> 01:07:09,277 - Il y a eu rapport sexuel ? - À 400 dollars. 1110 01:07:10,240 --> 01:07:12,674 Elle m'en a donné pour chaque cent. 1111 01:07:12,880 --> 01:07:14,996 À quelle heure êtes-vous parti ? 1112 01:07:15,240 --> 01:07:18,118 Il devait être à peu près 21 h 55. 1113 01:07:18,480 --> 01:07:20,436 Elle attendait un autre client ? 1114 01:07:20,640 --> 01:07:23,108 Non, j'ai pas eu ce sentiment. 1115 01:07:23,320 --> 01:07:24,309 Objection. 1116 01:07:24,520 --> 01:07:28,069 Il n'est pas qualifié pour dire ce que pensait Mlle Campo. 1117 01:07:28,280 --> 01:07:29,633 Elle m'a semblé comblée. 1118 01:07:29,840 --> 01:07:30,431 Accordée. 1119 01:07:31,000 --> 01:07:32,069 Poursuivez. 1120 01:07:32,280 --> 01:07:33,872 Quand vous êtes parti, 1121 01:07:34,160 --> 01:07:36,549 allait-elle bien ? Était blessée ? 1122 01:07:36,760 --> 01:07:37,590 Non. 1123 01:07:37,880 --> 01:07:39,154 Elle allait bien. 1124 01:07:40,360 --> 01:07:41,588 Était-elle dans cet état ? 1125 01:07:42,160 --> 01:07:43,275 Bon sang... 1126 01:07:44,040 --> 01:07:46,110 Quel malade a pu lui faire ça ? 1127 01:07:46,640 --> 01:07:47,868 Répondez. 1128 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Non. 1129 01:07:51,240 --> 01:07:54,152 Non, on a fait l'amour de façon consensuelle. 1130 01:07:54,360 --> 01:07:56,794 Comme il se doit, non ? 1131 01:07:57,680 --> 01:07:59,079 Puis je l'ai payée. 1132 01:07:59,520 --> 01:08:02,671 M. Talbot, vous êtes droitier ou gaucher ? 1133 01:08:03,440 --> 01:08:04,395 Gaucher. 1134 01:08:04,600 --> 01:08:05,999 - Gaucher ? - Oui. 1135 01:08:06,440 --> 01:08:08,874 Avant de la quitter, Mlle Campo 1136 01:08:09,080 --> 01:08:12,470 ne vous a-t-elle pas demandé de la frapper du poing gauche ? 1137 01:08:12,680 --> 01:08:16,036 Votre Honneur, les propos de M. Haller sont scandaleux. 1138 01:08:16,400 --> 01:08:17,799 C'est notre hypothèse. 1139 01:08:18,160 --> 01:08:19,878 Le témoin peut répondre. 1140 01:08:20,960 --> 01:08:23,269 Désolé, répétez la question. 1141 01:08:23,760 --> 01:08:26,911 Ceci est votre œuvre, avouez-le. 1142 01:08:27,120 --> 01:08:29,918 C'est un coup monté par vous et Mlle Campo 1143 01:08:30,120 --> 01:08:31,951 pour piéger Louis Roulet. 1144 01:08:32,200 --> 01:08:34,668 Je n'ai jamais frappé une femme. 1145 01:08:35,320 --> 01:08:37,151 La prostituée Shaquille Barton... 1146 01:08:38,520 --> 01:08:41,080 "Shaquille Sado", vous connaissez ? 1147 01:08:41,640 --> 01:08:42,789 Je l'ai vue une fois. 1148 01:08:43,000 --> 01:08:44,353 Si je l'amenais ici 1149 01:08:44,560 --> 01:08:49,111 et qu'elle disait : "Oui, M. Talbot m'a frappée du gauche au visage..." 1150 01:08:49,840 --> 01:08:50,636 Elle mentirait. 1151 01:08:51,160 --> 01:08:54,357 Je l'ai essayée, mais j'aime pas l'amour brutal. 1152 01:08:54,800 --> 01:08:56,153 Je suis un missionnaire. 1153 01:08:58,400 --> 01:08:59,628 À la gauche puissante. 1154 01:09:00,120 --> 01:09:01,314 C'est mon procès ? 1155 01:09:02,160 --> 01:09:03,229 Pas encore. 1156 01:09:16,600 --> 01:09:19,717 Bonjour, inspecteurs. Que puis-je pour vous ? 1157 01:09:25,080 --> 01:09:26,593 C'est des conneries. 1158 01:09:26,840 --> 01:09:29,354 Ça nous autorise à fouiller chez vous. 1159 01:09:29,800 --> 01:09:32,439 Il fallait dire que vous aviez un Woodsman. 1160 01:09:33,120 --> 01:09:35,350 Il y en a un enregistré à votre nom. 1161 01:09:36,680 --> 01:09:38,272 Allons faire un tour. 1162 01:09:50,120 --> 01:09:52,554 Bien... mettons la boîte dans le sac. 1163 01:09:53,120 --> 01:09:55,031 Pas terrible pour la balistique. 1164 01:09:55,640 --> 01:09:56,993 La technologie moderne... 1165 01:09:57,520 --> 01:10:00,034 Pourquoi ne pas signaler son vol ? 1166 01:10:00,640 --> 01:10:02,358 Je sais pas, j'aurais dû. 1167 01:10:02,720 --> 01:10:03,914 Vous croyez ? 1168 01:10:04,360 --> 01:10:06,476 Jetons quand même un œil partout. 1169 01:10:06,840 --> 01:10:09,070 Éclatez-vous, vous avez le mandat. 1170 01:10:09,520 --> 01:10:11,112 Commençons par le canapé. 1171 01:10:11,800 --> 01:10:13,119 Monsieur, levez-vous. 1172 01:10:15,200 --> 01:10:17,111 Cette arme a une histoire. 1173 01:10:17,560 --> 01:10:20,632 Elle a appartenu à Mickey Cohen, gangster des années 40. 1174 01:10:21,080 --> 01:10:23,548 Je sais, mon père l'a tiré d'affaire 1175 01:10:23,960 --> 01:10:27,794 dans un cas d'autodéfense et il le lui a donné. 1176 01:10:28,040 --> 01:10:28,995 Chouette cadeau. 1177 01:10:29,480 --> 01:10:32,153 - Incrusté de perles, un bijou. - Touchant. 1178 01:10:32,520 --> 01:10:36,399 Cette fusillade déclenchée par Mickey Cohen est célèbre. 1179 01:10:36,840 --> 01:10:40,469 Le comté en possède toujours la preuve, la balle. 1180 01:10:40,680 --> 01:10:43,956 Elle peut encore être comparée, 50 ans après ? 1181 01:10:44,160 --> 01:10:47,277 Ce serait plus facile avec le pistolet, mais oui. 1182 01:10:50,160 --> 01:10:51,639 Ce sera long ? 1183 01:11:04,520 --> 01:11:06,112 Mick, j'ai un truc pour toi. 1184 01:11:07,520 --> 01:11:08,999 Suite à ta demande. 1185 01:11:09,360 --> 01:11:10,110 C'est Corliss ? 1186 01:11:10,600 --> 01:11:12,352 Dwayne Jeffrey Corliss. 1187 01:11:12,560 --> 01:11:14,118 Un voyou, peu d'infos. 1188 01:11:14,320 --> 01:11:16,914 Mais ça s'écrit aussi DJ sans ponctuation, 1189 01:11:17,640 --> 01:11:19,312 et quand on cherche... 1190 01:11:19,520 --> 01:11:20,191 Raconte. 1191 01:11:20,400 --> 01:11:21,992 Il a sévi comme balance, 1192 01:11:22,200 --> 01:11:25,670 ici et en Arizona, ça lui a valu des remises de peines. 1193 01:11:25,880 --> 01:11:27,791 Très bien, ça peut être bon. 1194 01:11:28,360 --> 01:11:29,873 Reste à le trouver. 1195 01:11:30,080 --> 01:11:32,116 Il est en désintox à l'USC. 1196 01:11:38,760 --> 01:11:40,273 La chance revient. 1197 01:11:46,320 --> 01:11:48,072 Te voilà. 1198 01:11:48,280 --> 01:11:49,429 Comment vas-tu ? 1199 01:11:50,120 --> 01:11:51,109 - Ça va ? - Oui. 1200 01:11:51,320 --> 01:11:54,995 Écoute, en fait je suis même pas là pour toi aujourd'hui. 1201 01:11:55,200 --> 01:11:56,952 Tu dois me rendre un service. 1202 01:11:57,400 --> 01:11:59,595 Activez, allez ! 1203 01:12:01,440 --> 01:12:05,149 Restez près du mur ! Bite contre cul, les gars, on y va. 1204 01:12:05,480 --> 01:12:06,469 Écrase ! 1205 01:12:09,000 --> 01:12:10,718 Restez en ligne. 1206 01:12:11,480 --> 01:12:12,754 Corliss, c'est ça ? 1207 01:12:15,440 --> 01:12:17,590 Je vais te parler tout doucement. 1208 01:12:18,840 --> 01:12:20,990 Toi, éloigne-toi du rang ! 1209 01:12:21,840 --> 01:12:23,239 Tu me connais pas. 1210 01:12:24,000 --> 01:12:25,911 Mais j'ai parlé au proc. 1211 01:12:26,280 --> 01:12:28,271 Y a moyen de sortir d'ici. 1212 01:12:29,200 --> 01:12:30,474 Avancez ! 1213 01:12:37,200 --> 01:12:40,272 Paraît que vous avez eu de la visite hier soir. 1214 01:12:40,480 --> 01:12:42,391 Inquiète-toi pour toi, Ted. 1215 01:12:42,600 --> 01:12:46,752 T'es en train de mourir à petit feu sans t'en rendre compte. 1216 01:12:57,160 --> 01:13:00,436 Dernier témoin, le ministère public appelle Regina Campo. 1217 01:13:00,640 --> 01:13:05,839 J'ai menti à la police, je connaissais l'accusé quand il est venu à ma porte. 1218 01:13:06,040 --> 01:13:06,631 Mlle Campo, 1219 01:13:07,800 --> 01:13:08,835 pourquoi avoir menti ? 1220 01:13:10,280 --> 01:13:11,679 J'avais peur. 1221 01:13:12,640 --> 01:13:15,552 Je voulais être sûre que la police l'arrête. 1222 01:13:16,280 --> 01:13:17,872 Ce type est bestial. 1223 01:13:18,400 --> 01:13:21,312 - Vous regrettez d'avoir menti ? - Oui. 1224 01:13:21,520 --> 01:13:23,476 S'il est libéré et recommence. 1225 01:13:23,680 --> 01:13:26,148 Objection, propos préjudiciable. 1226 01:13:26,520 --> 01:13:27,635 Accordée. 1227 01:13:28,320 --> 01:13:30,197 Pas d'autres questions. 1228 01:13:31,080 --> 01:13:32,149 À vous, M. Haller. 1229 01:13:32,600 --> 01:13:35,876 Mlle Campo, avez-vous engagé un avocat 1230 01:13:36,520 --> 01:13:40,399 afin de poursuivre Louis Roulet pour les événements du 6 mars ? 1231 01:13:41,000 --> 01:13:42,194 Non. 1232 01:13:42,400 --> 01:13:43,594 Avez-vous parlé à un avocat ? 1233 01:13:44,160 --> 01:13:45,832 Je n'ai ni engagé ni... 1234 01:13:46,040 --> 01:13:48,838 Avez-vous évoqué des poursuites avec un avocat ? 1235 01:13:49,200 --> 01:13:50,872 On a juste parlé. 1236 01:13:52,200 --> 01:13:54,794 Avez-vous demandé si vous pourriez le poursuivre ? 1237 01:13:57,000 --> 01:13:58,797 N'est-ce pas confidentiel ? 1238 01:13:59,440 --> 01:14:01,237 Vous pouvez parler aux jurés. 1239 01:14:04,920 --> 01:14:06,831 Je préfère que ça reste privé. 1240 01:14:07,720 --> 01:14:08,516 Entendu. 1241 01:14:10,000 --> 01:14:12,036 Parlons du bar, l'Association. 1242 01:14:12,880 --> 01:14:15,075 Aviez-vous déjà vu Louis Roulet ? 1243 01:14:15,760 --> 01:14:17,716 Oui, là-bas et ailleurs. 1244 01:14:17,920 --> 01:14:19,797 Vous aviez remarqué sa Rolex ? 1245 01:14:20,520 --> 01:14:21,077 Non. 1246 01:14:21,280 --> 01:14:25,114 Ou qu'il conduisait une Maserati ou une Range Rover ? 1247 01:14:25,840 --> 01:14:27,319 Non, jamais vu. 1248 01:14:27,680 --> 01:14:28,954 Pourquoi l'approcher ? 1249 01:14:29,160 --> 01:14:31,833 Je l'ai vu partir avec des filles comme moi. 1250 01:14:32,320 --> 01:14:33,753 Des prostituées. 1251 01:14:34,320 --> 01:14:37,232 Qui vont à l'hôtel ou dans leur appartement. 1252 01:14:37,680 --> 01:14:38,795 Je sais pas où. 1253 01:14:39,000 --> 01:14:39,955 Peut-être qu'ils 1254 01:14:40,360 --> 01:14:41,634 sont sortis pour fumer. 1255 01:14:41,840 --> 01:14:44,400 Je les ai vues monter dans sa voiture. 1256 01:14:45,040 --> 01:14:48,635 Vous avez dit que vous ne l'aviez jamais vu en voiture. 1257 01:14:49,040 --> 01:14:51,429 Et là, vous dites avoir vu M. Roulet 1258 01:14:51,640 --> 01:14:55,792 monter dans sa voiture avec des prostituées. Où est la vérité ? 1259 01:14:56,000 --> 01:14:59,436 Je l'ai vu monter dans sa voiture sans en connaître la marque. 1260 01:14:59,640 --> 01:15:02,108 Différence entre une Maserati et une Range ? 1261 01:15:02,760 --> 01:15:05,149 L'une est plus grande que l'autre, non ? 1262 01:15:05,560 --> 01:15:06,356 Bon. 1263 01:15:09,760 --> 01:15:11,193 Les autres femmes 1264 01:15:12,280 --> 01:15:13,918 qui sont parties avec Louis, 1265 01:15:14,280 --> 01:15:18,512 quand vous les avez revues, avaient-elle été battues ? 1266 01:15:18,720 --> 01:15:20,073 Je n'ai pas demandé. 1267 01:15:20,280 --> 01:15:24,717 Pourtant, vous parlez de vos clients entre prostituées, non ? 1268 01:15:25,080 --> 01:15:28,197 Pour signaler ceux qui sont barjos, non ? 1269 01:15:28,400 --> 01:15:29,913 Oui, d'habitude. 1270 01:15:30,120 --> 01:15:33,590 Aucune ne vous a dit de vous méfier de Louis Roulet ? 1271 01:15:34,240 --> 01:15:35,070 Non. 1272 01:15:36,040 --> 01:15:36,597 Aucune. 1273 01:15:36,960 --> 01:15:39,030 Vous vous sentiez en sécurité. 1274 01:15:39,520 --> 01:15:42,830 Je savais qui c'était et j'avais besoin d'argent... 1275 01:15:43,040 --> 01:15:45,235 Vous pensiez pouvoir raccrocher. 1276 01:15:45,800 --> 01:15:46,471 Non ! 1277 01:15:46,680 --> 01:15:48,636 Non ? N'êtes-vous pas assise ici 1278 01:15:49,080 --> 01:15:50,479 pour l'avoir ciblé ? 1279 01:15:50,680 --> 01:15:51,749 Non ! 1280 01:15:51,960 --> 01:15:54,997 Enfin oui, mais ça s'est pas passé comme ça. 1281 01:15:56,400 --> 01:15:58,277 Il m'a agressée, je le jure ! 1282 01:16:03,960 --> 01:16:06,315 Bon... je fige sur cette image. 1283 01:16:09,000 --> 01:16:10,479 Juste pour confirmer, 1284 01:16:10,960 --> 01:16:12,757 il s'agit bien de vous ? 1285 01:16:13,160 --> 01:16:14,036 Oui. 1286 01:16:14,880 --> 01:16:16,199 Qu'aviez-vous écrit ? 1287 01:16:17,240 --> 01:16:18,912 Mon nom et mon adresse. 1288 01:16:19,600 --> 01:16:20,430 Et le tarif ? 1289 01:16:21,760 --> 01:16:23,159 Oui, 400 $. 1290 01:16:24,080 --> 01:16:27,356 - Pour un travail pénible. - Oui, et dangereux. 1291 01:16:27,680 --> 01:16:29,716 N'avez-vous pas souvent dit 1292 01:16:30,120 --> 01:16:31,473 vouloir arrêter ? 1293 01:16:32,520 --> 01:16:35,159 Je ne suis pas fière de ce que je fais. 1294 01:16:35,760 --> 01:16:39,878 N'est-il pas vrai, et ce serait très compréhensible, 1295 01:16:41,000 --> 01:16:43,673 que vous avez vu en Louis l'occasion rêvée ? 1296 01:16:43,880 --> 01:16:46,314 Non, ça n'a rien à voir ! 1297 01:16:48,080 --> 01:16:49,718 Vous ne m'écoutez pas ? 1298 01:16:50,440 --> 01:16:51,759 Plus de questions. 1299 01:16:51,960 --> 01:16:52,710 M. Minton, 1300 01:16:53,600 --> 01:16:55,830 avez-vous un autre témoin ? 1301 01:16:57,120 --> 01:16:58,792 Il a l'air inquiet. 1302 01:17:00,560 --> 01:17:01,913 Pas assez. 1303 01:17:04,800 --> 01:17:07,268 Non, j'en reste là, Votre Honneur. 1304 01:17:07,480 --> 01:17:10,790 La défense appellera son 1er témoin après le déjeuner. 1305 01:17:12,440 --> 01:17:14,317 Je reconnais ce couteau. 1306 01:17:14,520 --> 01:17:17,910 Celui que porte sur lui mon fils pour se protéger 1307 01:17:18,120 --> 01:17:20,759 depuis presque 4 ans. 1308 01:17:21,200 --> 01:17:23,156 Pourquoi doit-il se protéger ? 1309 01:17:23,680 --> 01:17:27,559 Les agents immobiliers sont parfois volés dans les maisons, 1310 01:17:27,880 --> 01:17:30,713 ou agressés, violés voire tués. 1311 01:17:31,960 --> 01:17:34,633 Louis avait-il déjà subi des violences ? 1312 01:17:34,920 --> 01:17:35,796 Non. 1313 01:17:36,360 --> 01:17:40,148 Mais il connaissait une femme qui a été violée et volée. 1314 01:17:41,160 --> 01:17:42,832 Il l'avait découverte. 1315 01:17:43,040 --> 01:17:44,473 Ça avait été affreux. 1316 01:17:45,240 --> 01:17:47,708 Aussitôt après, il a acheté un couteau 1317 01:17:48,200 --> 01:17:50,634 pour l'avoir sur lui en permanence. 1318 01:17:51,120 --> 01:17:54,271 Merci, Mme Windsor. Pas d'autres questions. 1319 01:17:54,600 --> 01:17:56,033 À vous, M. Minton. 1320 01:17:56,240 --> 01:17:57,355 Madame Windsor, 1321 01:17:58,320 --> 01:18:02,472 vous êtes précise quant à l'époque où votre fils s'est mis à porter... 1322 01:18:03,040 --> 01:18:04,314 cette arme. 1323 01:18:04,640 --> 01:18:06,676 Un couteau à cran d'arrêt. 1324 01:18:06,880 --> 01:18:07,995 En effet. 1325 01:18:08,400 --> 01:18:12,393 L'incident s'est déroulé le 9 juin 2007. 1326 01:18:12,800 --> 01:18:14,552 Les journaux l'ont relaté ? 1327 01:18:15,160 --> 01:18:15,956 Non. 1328 01:18:17,000 --> 01:18:20,754 Vous vous en souvenez parce que la police a interrogé Louis ? 1329 01:18:20,960 --> 01:18:23,076 Non, il n'y a pas eu d'enquête. 1330 01:18:23,280 --> 01:18:25,510 Comment vous souvenez-vous de la date ? 1331 01:18:25,720 --> 01:18:28,518 On vous l'a donnée avant de venir à la barre ? 1332 01:18:28,960 --> 01:18:33,112 Je m'en souviens car jamais je n'oublierai cette agression. 1333 01:18:33,800 --> 01:18:36,030 Louis non plus d'ailleurs. 1334 01:18:36,240 --> 01:18:37,878 Il m'a découverte ligotée. 1335 01:18:38,680 --> 01:18:40,557 Mes vêtements arrachés. 1336 01:18:43,720 --> 01:18:45,597 Il a été traumatisé. 1337 01:18:51,400 --> 01:18:54,756 M. Minton, avez-vous d'autres questions ? 1338 01:18:58,120 --> 01:18:59,394 Non, Votre Honneur. 1339 01:19:09,520 --> 01:19:12,353 J'ai réfléchi à ta mort à petit feu. 1340 01:19:19,960 --> 01:19:21,552 On a eu une offre. 1341 01:19:22,080 --> 01:19:24,469 Six mois dans une centrale. 1342 01:19:25,080 --> 01:19:28,959 Je vous l'ai dit, pas de marchandage, je suis innocent. 1343 01:19:29,160 --> 01:19:32,038 Peu importe. À vous de voir, moi je m'en tape. 1344 01:19:32,320 --> 01:19:34,311 - Vous avez ma réponse. - Oui. 1345 01:19:34,680 --> 01:19:36,671 - Je la communiquerai. - C'est ça. 1346 01:19:36,880 --> 01:19:38,074 Louis. 1347 01:19:40,520 --> 01:19:41,589 Demain... 1348 01:19:43,040 --> 01:19:44,792 je vous appelle à la barre. 1349 01:19:45,960 --> 01:19:48,315 - Je suis prêt. - Ça vaut mieux. 1350 01:19:59,000 --> 01:20:00,115 Earl ? 1351 01:20:02,760 --> 01:20:05,797 Tu dois me dégoter quelque chose. 1352 01:20:08,600 --> 01:20:11,751 La défense appelle Louis Ross Roulet à la barre. 1353 01:20:12,400 --> 01:20:13,230 J'ai frappé, 1354 01:20:13,920 --> 01:20:17,515 elle a vu que c'était moi et elle a ouvert la porte. 1355 01:20:17,720 --> 01:20:21,315 Je suis passé à sa hauteur pour aller au salon. 1356 01:20:21,520 --> 01:20:22,157 Ensuite ? 1357 01:20:22,560 --> 01:20:25,996 J'ai pris un coup à la tête et je me suis évanoui. 1358 01:20:26,360 --> 01:20:27,918 J'ignore combien de temps. 1359 01:20:28,280 --> 01:20:29,315 C'est tout ? 1360 01:20:29,520 --> 01:20:31,909 À mon réveil, 2 types assis sur moi 1361 01:20:32,760 --> 01:20:34,637 me disaient de pas bouger. 1362 01:20:35,120 --> 01:20:36,269 J'étais coincé. 1363 01:20:37,000 --> 01:20:38,399 J'avais peur. 1364 01:20:38,640 --> 01:20:40,551 Vous aviez du sang sur votre pull 1365 01:20:41,000 --> 01:20:42,069 et sur la main. 1366 01:20:42,360 --> 01:20:44,271 Quelqu'un a dû le mettre. 1367 01:20:44,480 --> 01:20:47,278 - Vous n'avez pas frappé Mlle Campo ? - Non. 1368 01:20:47,480 --> 01:20:48,913 Menacé de la violer ? 1369 01:20:49,120 --> 01:20:51,350 Non, ce n'est pas moi ! 1370 01:20:52,840 --> 01:20:56,515 Avez-vous idée de ce que ça fait d'être accusé de ça ? 1371 01:20:56,720 --> 01:20:58,517 D'être là à écouter des gens 1372 01:20:58,720 --> 01:21:03,555 mentir sur vous et dire que vous avez commis un acte immonde ? 1373 01:21:04,120 --> 01:21:08,352 Vous traiter de bête, évoquer votre vie sexuelle, vous humilier ? 1374 01:21:08,840 --> 01:21:10,751 Je comprends ce processus, 1375 01:21:10,960 --> 01:21:13,155 je dois rester assis, me taire 1376 01:21:13,480 --> 01:21:14,754 et attendre ma chance. 1377 01:21:14,960 --> 01:21:18,635 Si les coupables ont des droits, qu'ont les innocents ? 1378 01:21:20,200 --> 01:21:22,156 Je suis innocent ! 1379 01:21:24,320 --> 01:21:27,869 Je suis innocent et... je veux oublier tout ça ! 1380 01:21:29,120 --> 01:21:31,190 Pas d'autres questions. 1381 01:21:31,920 --> 01:21:32,716 D'après vous, 1382 01:21:33,360 --> 01:21:34,713 Mlle Campo 1383 01:21:35,160 --> 01:21:37,515 s'est infligé ces blessures 1384 01:21:37,920 --> 01:21:39,956 ou quelqu'un qui lui était inconnu 1385 01:21:40,360 --> 01:21:44,069 l'a violemment battue dans le cadre d'un coup monté ? 1386 01:21:44,280 --> 01:21:45,793 Je n'ai pas fait ça. 1387 01:21:46,680 --> 01:21:48,830 Ce couteau que vous portez toujours, 1388 01:21:49,280 --> 01:21:51,316 comment pouvait-elle le savoir ? 1389 01:21:51,520 --> 01:21:53,476 Elle ne pouvait pas le savoir. 1390 01:21:54,240 --> 01:21:56,310 Je ne le sors jamais. 1391 01:21:56,520 --> 01:21:59,557 Elle a dû le trouver dans ma poche 1392 01:21:59,760 --> 01:22:02,877 après qu'elle ou un autre m'a assommé, non ? 1393 01:22:03,280 --> 01:22:06,078 Je préfère poser les questions. 1394 01:22:06,280 --> 01:22:07,030 Entendu. 1395 01:22:08,120 --> 01:22:10,475 M. Roulet, veuillez jeter... 1396 01:22:11,680 --> 01:22:13,352 un œil sur ces photos. 1397 01:22:13,760 --> 01:22:14,351 Dites-moi, 1398 01:22:15,120 --> 01:22:20,672 pensez-vous que Regina Campo ait pu s'infliger ça ? 1399 01:22:21,600 --> 01:22:24,273 J'ignore qui l'a fait, ce n'est pas moi. 1400 01:22:24,960 --> 01:22:26,393 Personne ne mérite ça. 1401 01:22:26,600 --> 01:22:29,398 Qu'entendez-vous par "mériter" ? 1402 01:22:31,080 --> 01:22:33,913 Que les crimes et la violence 1403 01:22:34,120 --> 01:22:37,192 ne touchent que des femmes qui le méritent ? 1404 01:22:38,040 --> 01:22:41,237 Peu importe ce qu'elle fait ou qui elle est, 1405 01:22:42,040 --> 01:22:43,553 aucune ne le mérite. 1406 01:22:45,480 --> 01:22:47,277 Pas d'autres questions. 1407 01:22:48,960 --> 01:22:50,518 Vous pouvez disposer. 1408 01:22:51,520 --> 01:22:52,430 Merci. 1409 01:22:53,920 --> 01:22:55,672 Pas de questions. 1410 01:23:09,680 --> 01:23:12,717 Le ministère public voudrait reporter l'affaire à demain. 1411 01:23:13,280 --> 01:23:14,269 Dans quel but ? 1412 01:23:14,840 --> 01:23:16,558 Présenter un témoin à charge. 1413 01:23:18,200 --> 01:23:21,397 - De quel témoin parle-t-il ? - Aucune idée. 1414 01:23:22,200 --> 01:23:24,509 Report de séance à demain 10 h. 1415 01:23:44,400 --> 01:23:45,833 Bonjour, Bill. 1416 01:23:46,040 --> 01:23:50,033 - Je prends un café, vous aussi ? - J'ai arrêté la caféine. 1417 01:23:50,400 --> 01:23:52,152 C'est la liste des détenus ? 1418 01:23:52,360 --> 01:23:54,351 Je peux voir si un client y est ? 1419 01:24:00,840 --> 01:24:01,716 Lorna. 1420 01:24:03,200 --> 01:24:05,350 Minton va appeler Corliss à la barre. 1421 01:24:05,560 --> 01:24:06,549 - Génial ! - Oui. 1422 01:24:06,760 --> 01:24:08,591 T'as pu faire assigner Kurlen ? 1423 01:24:08,800 --> 01:24:10,119 Oui, c'est fait. 1424 01:24:10,320 --> 01:24:13,312 Je retourne en salle d'audience. Tiens-toi prête. 1425 01:24:17,040 --> 01:24:20,874 C'est quoi ces conneries ? J'ai rien à voir avec cette affaire. 1426 01:24:21,080 --> 01:24:23,640 "Assignation à comparaître comme témoin." 1427 01:24:24,120 --> 01:24:27,795 Vous n'avez plus qu'à attendre. Ce document est légal. 1428 01:24:45,320 --> 01:24:46,355 Ravi que tu sois là. 1429 01:24:46,560 --> 01:24:49,916 - Ta magie opère ? - J'ai plus d'un tour dans mon sac. 1430 01:24:50,600 --> 01:24:51,715 À plus tard. 1431 01:24:57,680 --> 01:24:58,317 M. Minton, 1432 01:24:58,880 --> 01:25:00,233 avez-vous un témoin ? 1433 01:25:03,160 --> 01:25:07,073 Je compte appeler Dwayne Corliss comme témoin à charge. 1434 01:25:07,280 --> 01:25:11,239 M. le juge, qui est ce témoin ? Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ? 1435 01:25:11,960 --> 01:25:13,473 Huissier, emmenez le jury. 1436 01:25:20,440 --> 01:25:21,953 Question justifiée. 1437 01:25:22,200 --> 01:25:22,871 M. Minton ? 1438 01:25:23,080 --> 01:25:27,073 Dwayne Corliss a parlé avec M. Roulet après son arrestation. 1439 01:25:27,480 --> 01:25:30,313 - C'est faux, je n'ai parlé... - Silence ! 1440 01:25:30,760 --> 01:25:32,113 Contrôlez votre client. 1441 01:25:32,320 --> 01:25:33,514 Laissez-moi faire. 1442 01:25:33,720 --> 01:25:36,234 M. le juge, je partage son indignation. 1443 01:25:36,440 --> 01:25:39,159 Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? 1444 01:25:39,360 --> 01:25:42,238 - Corliss s'est présenté hier. - Hier ? 1445 01:25:43,080 --> 01:25:43,830 Incroyable. 1446 01:25:44,480 --> 01:25:45,833 Voulez-vous lui parler ? 1447 01:25:46,160 --> 01:25:47,559 Je le permets. 1448 01:25:47,760 --> 01:25:51,116 Non merci, M. le juge. Nous savons de quoi il s'agit. 1449 01:25:51,360 --> 01:25:53,828 M. Minton a fait appel à un mouchard 1450 01:25:54,040 --> 01:25:55,519 qui ne fera que mentir. 1451 01:25:55,720 --> 01:25:56,869 C'est sans fondement. 1452 01:25:57,080 --> 01:25:58,798 Notez mon objection. 1453 01:25:59,280 --> 01:26:03,592 Je vais statuer : il peut témoigner, rappelez le jury. 1454 01:26:04,160 --> 01:26:06,037 Permettez-moi, Votre Honneur, 1455 01:26:06,240 --> 01:26:08,913 de sortir pour téléphoner à un enquêteur 1456 01:26:09,120 --> 01:26:11,315 à toutes fins utiles même si tardivement ? 1457 01:26:11,960 --> 01:26:13,279 Merci, Votre Honneur. 1458 01:26:21,280 --> 01:26:22,315 Oui, j'écoute. 1459 01:26:23,040 --> 01:26:26,589 Viens au tribunal à 10 h 15 précises avec les documents. 1460 01:26:30,520 --> 01:26:34,479 M. Corliss... êtes-vous incarcéré en ce moment ? 1461 01:26:36,640 --> 01:26:38,039 Non, je suis ici. 1462 01:26:40,320 --> 01:26:45,155 Vous êtes en fait détenu dans un pavillon de l'hôpital USC, non ? 1463 01:26:45,360 --> 01:26:45,917 Oui. 1464 01:26:46,720 --> 01:26:48,915 - Depuis mon arrestation. - Pour... 1465 01:26:49,120 --> 01:26:50,872 vol et possession de drogue. 1466 01:26:51,360 --> 01:26:52,270 C'est exact. 1467 01:26:53,280 --> 01:26:54,110 Dites-moi... 1468 01:26:56,240 --> 01:26:57,514 vous connaissez l'accusé ? 1469 01:26:59,280 --> 01:27:01,669 Oui, je l'ai connu en cellule. 1470 01:27:02,080 --> 01:27:03,877 On a été emmenés en bus 1471 01:27:04,560 --> 01:27:06,869 et placés dans la cellule du tribunal. 1472 01:27:07,080 --> 01:27:08,479 Vous avez parlé ? 1473 01:27:08,680 --> 01:27:09,476 Oui. 1474 01:27:09,960 --> 01:27:12,030 De notre furieuse envie de cloper. 1475 01:27:12,400 --> 01:27:14,231 - C'est tout ? - Ben... 1476 01:27:14,440 --> 01:27:17,193 "T'es là pour quoi ?" Ce genre de trucs. 1477 01:27:17,600 --> 01:27:20,194 Et qu'a-t-il répondu à ça ? 1478 01:27:20,400 --> 01:27:20,991 Il a dit : 1479 01:27:21,400 --> 01:27:24,039 "Pour avoir donné à une salope ce qu'elle méritait." 1480 01:27:24,760 --> 01:27:25,749 Ce sont ces mots. 1481 01:27:26,680 --> 01:27:30,878 "Pour avoir donné à une salope ce qu'elle méritait." 1482 01:27:31,720 --> 01:27:35,713 Vous ai-je ou vous a-t-on promis quelque chose pour témoigner ? 1483 01:27:35,920 --> 01:27:36,750 Non. 1484 01:27:37,480 --> 01:27:39,118 C'était la chose à faire. 1485 01:27:40,040 --> 01:27:40,790 Merci. 1486 01:27:56,400 --> 01:27:59,437 Combien de fois avez-vous été arrêté ? 1487 01:28:00,920 --> 01:28:02,797 À peu près 7 fois à L.A. 1488 01:28:03,240 --> 01:28:05,879 et deux fois à Phoenix et New York. 1489 01:28:06,080 --> 01:28:08,674 Vous savez comment fonctionne le système. 1490 01:28:08,920 --> 01:28:10,558 J'essaie de survivre. 1491 01:28:11,000 --> 01:28:13,116 En mouchardant des codétenus ? 1492 01:28:13,320 --> 01:28:14,799 Objection ! 1493 01:28:15,000 --> 01:28:15,796 Asseyez-vous. 1494 01:28:16,000 --> 01:28:18,070 J'ai déjà été assez coulant. 1495 01:28:18,560 --> 01:28:20,915 Merci, je reformule ma question. 1496 01:28:21,120 --> 01:28:23,350 Combien de fois avez-vous cafté 1497 01:28:23,680 --> 01:28:24,954 sur un codétenu ? 1498 01:28:25,160 --> 01:28:27,116 - C'est la 4e fois. - À 4 reprises, 1499 01:28:27,320 --> 01:28:32,155 vous avez témoigné pour l'accusation contre un codétenu. 1500 01:28:33,000 --> 01:28:35,434 Vous devez être apprécié, M. Corliss, 1501 01:28:35,640 --> 01:28:38,677 pour qu'on vous avoue des crimes pour que vous veniez 1502 01:28:38,880 --> 01:28:40,313 ensuite témoigner. 1503 01:28:40,640 --> 01:28:43,473 - Je suis quelqu'un d'amical. - Amical ? 1504 01:28:44,000 --> 01:28:45,991 Mon client et vous, étiez amis ? 1505 01:28:46,400 --> 01:28:47,628 On était amis. 1506 01:28:48,360 --> 01:28:51,397 Il vous a dit ce que vous avez répété au jury, 1507 01:28:51,600 --> 01:28:54,194 qu'il a donné à une femme ce qu'elle méritait, 1508 01:28:54,640 --> 01:28:56,995 et vous avez reparlé de cigarettes ? 1509 01:28:57,200 --> 01:28:58,155 Pas exactement. 1510 01:28:58,680 --> 01:29:02,195 Il s'est vanté, il m'a dit qu'il l'avait déjà fait avant. 1511 01:29:03,520 --> 01:29:05,272 Qu'il en avait même tuée une. 1512 01:29:05,640 --> 01:29:08,359 Qu'il s'en était sorti et s'en sortirait encore. 1513 01:29:11,960 --> 01:29:13,075 M. Haller. 1514 01:29:18,560 --> 01:29:20,516 Pas d'autres questions. 1515 01:29:22,280 --> 01:29:23,349 Un instant. 1516 01:29:29,040 --> 01:29:30,996 - C'est quoi ça ? - À vous de me dire. 1517 01:29:31,200 --> 01:29:33,236 - Que lui avez-vous dit ? - Rien. 1518 01:29:33,440 --> 01:29:35,590 C'est un piège, monté par vous. 1519 01:29:35,800 --> 01:29:38,917 Comment ? Comment j'aurais pu monter ça ? 1520 01:29:41,680 --> 01:29:44,433 Vous avez dit qu'il se vantait. Précisez. 1521 01:29:44,640 --> 01:29:46,278 Il a donné des détails. 1522 01:29:47,000 --> 01:29:49,389 Sur celle qu'il avait tuée. 1523 01:29:51,120 --> 01:29:54,032 Elle était danseuse dans un club 1524 01:29:54,880 --> 01:29:59,351 et elle avait un tatouage sexy, un serpent lové autour du corps. 1525 01:30:02,320 --> 01:30:04,117 Il a dit autre chose ? 1526 01:30:04,800 --> 01:30:05,869 Non. 1527 01:30:06,360 --> 01:30:07,031 Que dalle. 1528 01:30:08,240 --> 01:30:10,231 La nana au serpent, c'est tout. 1529 01:30:12,640 --> 01:30:15,916 - Comment il sait ça ? - Est-ce que je sais ? 1530 01:30:16,120 --> 01:30:19,157 Si c'est pas vous, quelqu'un d'autre a parlé. 1531 01:30:19,840 --> 01:30:21,831 Demandez-vous qui ça peut être. 1532 01:30:22,040 --> 01:30:23,917 Pas d'autres questions. 1533 01:30:25,800 --> 01:30:27,950 Pas de contre-interrogatoire ? 1534 01:30:33,040 --> 01:30:35,270 - Un instant. - Faites vite. 1535 01:30:36,880 --> 01:30:38,472 - Tout est là ? - Oui. 1536 01:30:38,680 --> 01:30:39,510 Parfait. 1537 01:30:39,720 --> 01:30:43,156 Pars maintenant, on doit pas te poser de questions. 1538 01:30:43,360 --> 01:30:44,156 D'accord. 1539 01:30:46,120 --> 01:30:48,395 Dwayne, je peux vous appeler comme ça ? 1540 01:30:48,600 --> 01:30:49,715 Bien sûr, mec. 1541 01:30:50,520 --> 01:30:51,873 Canon, l'assistante. 1542 01:30:53,360 --> 01:30:55,157 Vous êtes un drôle de coco. 1543 01:30:56,920 --> 01:31:01,755 "DJ", c'est pas comme ça qu'on vous appelle à Phoenix ? 1544 01:31:02,360 --> 01:31:03,236 Possible. 1545 01:31:03,560 --> 01:31:04,595 Mon assistante, 1546 01:31:04,920 --> 01:31:08,549 celle dont vous rêvez d'avoir le numéro, a lu sur Internet 1547 01:31:08,760 --> 01:31:14,596 qu'un DJ Corliss de Mesa avait été arrêté pour possession de drogue. 1548 01:31:15,760 --> 01:31:17,910 - C'est moi. - Fred Bentley, ça vous dit ? 1549 01:31:19,440 --> 01:31:22,034 Votre Honneur, où veut en venir la défense ? 1550 01:31:22,360 --> 01:31:25,875 Établissez rapidement un lien Le témoin répondra. 1551 01:31:27,120 --> 01:31:28,997 - Bentley, je vois pas. - Mais si. 1552 01:31:29,360 --> 01:31:33,433 Vous avez témoigné qu'il vous avait avoué un crime, 1553 01:31:33,640 --> 01:31:35,790 le viol d'une petite de 10 ans. 1554 01:31:36,560 --> 01:31:38,596 Mais il l'a nié au procès. 1555 01:31:39,160 --> 01:31:40,957 Ça ne vous revient pas ? 1556 01:31:41,960 --> 01:31:44,474 En 1989, j'étais super défoncé. 1557 01:31:44,680 --> 01:31:46,750 J'aimerais que vous lisiez ceci. 1558 01:31:47,240 --> 01:31:50,676 C'est un reportage de l'Arizona Star, fait en 1997, 1559 01:31:50,880 --> 01:31:53,519 8 ans après que M. Bentley a été jugé. 1560 01:31:53,720 --> 01:31:55,472 Je demande son ajout aux pièces. 1561 01:31:56,880 --> 01:31:57,915 Votre Honneur... 1562 01:31:59,160 --> 01:32:00,115 un reportage ? 1563 01:32:01,000 --> 01:32:04,072 Voyons où ça nous mène. Vous objecterez après. 1564 01:32:04,560 --> 01:32:05,959 Merci, Votre Honneur. 1565 01:32:07,200 --> 01:32:09,634 Pouvez-vous nous le lire, M. Corliss ? 1566 01:32:09,840 --> 01:32:13,071 - J'ai surligné l'essentiel. - Je lis pas bien. 1567 01:32:13,280 --> 01:32:15,635 Pas grave, prenez votre temps. 1568 01:32:18,680 --> 01:32:19,999 "Un homme, 1569 01:32:20,600 --> 01:32:22,352 "Frederick Bentley, 1570 01:32:23,600 --> 01:32:26,512 "condamné pour viol, vient d'être libéré 1571 01:32:26,720 --> 01:32:30,235 "après les résultats d'un test ADN qui l'a innocenté. 1572 01:32:30,440 --> 01:32:34,513 "Il avait été condamné suite au témoignage d'un informateur, 1573 01:32:35,440 --> 01:32:38,000 "DJ Corliss de Mesa, qui avait prétendu 1574 01:32:38,200 --> 01:32:40,919 "que Bentley s'était vanté de ce viol." 1575 01:32:41,120 --> 01:32:41,996 Ça suffit. 1576 01:32:42,320 --> 01:32:43,799 Merci, M. Corliss. 1577 01:32:45,160 --> 01:32:47,879 Vous a-t-on poursuivi pour parjure, DJ ? 1578 01:32:48,080 --> 01:32:49,354 Non, pas du tout. 1579 01:32:49,560 --> 01:32:52,472 Est-ce parce que l'accusation était complice ? 1580 01:32:52,680 --> 01:32:53,635 M. le juge ! 1581 01:32:53,840 --> 01:32:56,274 Vous a-t-on promis la même chose ici 1582 01:32:56,480 --> 01:33:00,678 pour dire que Louis Roulet s'est vanté devant vous ? Vous avez menti 1583 01:33:00,880 --> 01:33:03,348 et vous mentez pour sortir de prison. 1584 01:33:03,560 --> 01:33:05,039 - Objection ! - Il suffit ! 1585 01:33:05,440 --> 01:33:08,193 Désolé, pas d'autres questions. 1586 01:33:09,240 --> 01:33:11,754 Le jury peut aller déjeuner tôt. 1587 01:33:11,960 --> 01:33:13,678 Huissier, emmenez-les. 1588 01:33:19,920 --> 01:33:22,514 M. Minton, savez-vous ce que vous avez fait ? 1589 01:33:23,480 --> 01:33:26,472 Vous avez appelé un menteur notoire à la barre, 1590 01:33:26,680 --> 01:33:29,513 connu pour avoir fait condamner des innocents. 1591 01:33:29,720 --> 01:33:31,711 - Votre... - Fermez-la ! 1592 01:33:35,440 --> 01:33:38,637 Je n'arrive pas à imaginer plus nuisible et corrompu 1593 01:33:39,240 --> 01:33:41,196 que ce à quoi j'ai assisté. 1594 01:33:42,640 --> 01:33:44,870 Saisissez-vous l'étendue des dégâts ? 1595 01:34:01,560 --> 01:34:03,994 Il consulte son chef quant à la suite, 1596 01:34:04,200 --> 01:34:06,589 avant que le juge n'impose un verdict. 1597 01:34:06,800 --> 01:34:08,438 À savoir ? 1598 01:34:08,640 --> 01:34:12,599 Le juge prend le pas sur le jury et accorde l'acquittement. 1599 01:34:12,800 --> 01:34:13,789 Mon Dieu ! 1600 01:34:15,640 --> 01:34:17,631 On en saura plus très vite. 1601 01:34:25,520 --> 01:34:29,035 Je veux savoir de qui Corliss tient ces saloperies ! 1602 01:34:29,400 --> 01:34:31,630 Peut-être de Frank Levin. 1603 01:34:32,320 --> 01:34:36,359 Il a découvert quelque chose, l'a dit à Corliss et vous l'avez tué. 1604 01:34:53,840 --> 01:34:55,478 La séance reprend. 1605 01:34:59,160 --> 01:35:03,199 J'ai parlé au procureur qui souhaite une ordonnance de non-lieu. 1606 01:35:03,800 --> 01:35:05,597 La motion est devant vous. 1607 01:35:05,800 --> 01:35:07,597 Un non-lieu avec préjudice. 1608 01:35:08,280 --> 01:35:10,475 - Affaire classée. - Oui, Votre Honneur. 1609 01:35:10,680 --> 01:35:13,990 M. Roulet, vous êtes libre. La séance est levée. 1610 01:35:16,400 --> 01:35:17,549 M. Haller. 1611 01:35:17,880 --> 01:35:20,678 - Merci infiniment pour mon fils. - De rien. 1612 01:35:20,880 --> 01:35:22,313 Vous avez été formidable. 1613 01:35:22,600 --> 01:35:23,350 Merci. 1614 01:35:27,840 --> 01:35:28,875 Je veux le pistolet. 1615 01:35:30,320 --> 01:35:31,719 Bien entendu. 1616 01:35:32,600 --> 01:35:33,476 Je veux parler. 1617 01:35:34,280 --> 01:35:34,837 M. Haller, 1618 01:35:35,640 --> 01:35:36,470 je tiens 1619 01:35:36,680 --> 01:35:38,910 à ce que vous fêtiez ça avec nous. 1620 01:35:39,120 --> 01:35:39,791 Je crois pas. 1621 01:35:40,160 --> 01:35:41,388 Louis Roulet, 1622 01:35:41,760 --> 01:35:43,034 je vous arrête. 1623 01:35:43,240 --> 01:35:44,878 Qu'est-ce qui vous prend ? 1624 01:35:45,080 --> 01:35:46,115 Mains derrière le dos ! 1625 01:35:46,320 --> 01:35:47,275 Pour quel motif ? 1626 01:35:47,480 --> 01:35:50,313 Pour le meurtre de Donna Renteria. 1627 01:35:50,520 --> 01:35:52,317 Ce type n'a fait que mentir ! 1628 01:35:52,520 --> 01:35:56,513 Vous avez le droit de vous taire et de prendre un avocat. 1629 01:35:56,720 --> 01:36:00,076 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 1630 01:36:00,280 --> 01:36:02,191 Vous avez compris vos droits ? 1631 01:36:03,640 --> 01:36:05,835 Regardez-moi ! Vous avez compris ? 1632 01:36:06,040 --> 01:36:08,156 Inspecteur, je peux lui parler ? 1633 01:36:12,920 --> 01:36:14,717 Nous y voilà, Louis. 1634 01:36:15,400 --> 01:36:17,197 Je vous ai sauvé la mise. 1635 01:36:17,400 --> 01:36:19,960 Maintenant, trouvez un autre avocat. 1636 01:36:20,960 --> 01:36:23,315 J'ai toujours votre pistolet. 1637 01:36:24,800 --> 01:36:27,633 Il faudra expliquer comment vous l'avez eu. 1638 01:36:32,560 --> 01:36:33,834 Merci, inspecteur. 1639 01:36:34,040 --> 01:36:34,995 Venez, Louis. 1640 01:36:42,600 --> 01:36:45,512 Pas un mot. Sors mon fil de prison. 1641 01:36:45,920 --> 01:36:48,912 Haller, vous êtes un putain de vicelard. 1642 01:36:49,440 --> 01:36:51,954 Vous le sauvez d'une accusation d'agression 1643 01:36:52,720 --> 01:36:54,597 pour l'enfoncer avec un meurtre. 1644 01:36:55,320 --> 01:36:58,835 Vous n'avez pas assez de preuves pour ce meurtre, hein ? 1645 01:36:59,320 --> 01:37:00,912 Ils ont de quoi le pourrir. 1646 01:37:01,280 --> 01:37:05,990 Jamais le proc l'aurait laissé partir, pas après ce qui s'est passé. 1647 01:37:08,440 --> 01:37:10,317 Je vous pige pas, Haller. 1648 01:37:10,640 --> 01:37:12,596 De quel côté êtes-vous ? 1649 01:37:29,920 --> 01:37:31,194 Et merde ! 1650 01:37:34,080 --> 01:37:35,115 Earl ! 1651 01:37:38,080 --> 01:37:38,637 Mon vieux. 1652 01:37:40,280 --> 01:37:42,475 Désolé, je suis parti 30 secondes. 1653 01:37:42,680 --> 01:37:43,556 Ça va. 1654 01:37:43,760 --> 01:37:46,433 - Retirez-le de ma paie. - Tu gagnes pas assez. 1655 01:37:46,680 --> 01:37:48,671 Je paierai, démarre. 1656 01:37:51,080 --> 01:37:52,991 À la maison, Earl. 1657 01:37:54,880 --> 01:37:55,949 Boss... 1658 01:37:56,200 --> 01:37:58,634 vous m'aviez demandé un service. 1659 01:38:02,200 --> 01:38:05,715 Un type que je connais l'a récupéré, il est propre. 1660 01:38:55,840 --> 01:38:59,230 - Boss, soyez prudent. - Oui, m'sieur. 1661 01:39:27,800 --> 01:39:30,394 Mick, j'ai essayé de t'appeler. 1662 01:39:30,600 --> 01:39:33,398 Désolé de te déranger mais j'ai creusé du côté de Roulet. 1663 01:39:33,600 --> 01:39:36,398 Tu gobais pas son histoire de PV de stationnement. 1664 01:39:36,880 --> 01:39:38,711 J'ai peut-être trouvé... 1665 01:39:39,320 --> 01:39:42,278 Maggie, j'ai compris pourquoi Frank a été tué. 1666 01:39:42,680 --> 01:39:46,309 Appelle Lankford, dis-lui de récupérer tous les PV de Roulet. 1667 01:39:46,520 --> 01:39:50,991 Frank disait avoir trouvé le PV qui ferait sortir Martinez. 1668 01:39:51,200 --> 01:39:52,838 Ça marche, mais sache 1669 01:39:53,040 --> 01:39:56,476 qu'ils ont dû relâcher Roulet, faute de preuves. 1670 01:39:56,680 --> 01:39:59,433 - La famille a dû intervenir. - Où est Hayley ? 1671 01:39:59,640 --> 01:40:02,632 - Chez ma sœur, pourquoi ? - Va la rejoindre. 1672 01:40:02,840 --> 01:40:05,593 - Et attends mon appel, compris ? - D'accord. 1673 01:40:10,800 --> 01:40:12,916 - Val, Mick Haller. - Salut, Mick. 1674 01:40:13,320 --> 01:40:16,835 Je t'ai pas eu depuis que tu m'as accusé d'incitation au meurtre. 1675 01:40:17,040 --> 01:40:19,190 Je devrais te raccrocher au nez. 1676 01:40:19,400 --> 01:40:21,391 La mort de Frank m'a chamboulé. 1677 01:40:21,600 --> 01:40:23,477 - J'ai besoin de toi. - De moi ? 1678 01:40:23,680 --> 01:40:27,070 T'es plus gonflé qu'un Zeppelin à pleine charge. 1679 01:40:27,280 --> 01:40:30,352 Tu me feras ma fête plus tard. C'est important. 1680 01:40:30,560 --> 01:40:33,074 - Roulet est toujours équipé ? - Oui. 1681 01:40:33,280 --> 01:40:36,397 Il vient demain pour que je l'enlève. Ils l'ont libéré ? 1682 01:40:36,600 --> 01:40:38,750 Oui, suis sa trace pour moi. 1683 01:40:39,600 --> 01:40:41,352 Non, j'attends une poulette. 1684 01:40:41,560 --> 01:40:43,198 Arrête les affaires en cours. 1685 01:40:43,400 --> 01:40:45,595 Fais-le, ma famille est en danger. 1686 01:40:52,560 --> 01:40:53,117 C'est moi. 1687 01:40:53,360 --> 01:40:55,271 Il va vers San Fernando. 1688 01:40:55,840 --> 01:40:57,796 Vers chez toi, j'appelle les flics ? 1689 01:40:58,920 --> 01:40:59,636 N'importe quoi. 1690 01:41:00,000 --> 01:41:02,230 Il a dépassé le Dodger Stadium ! 1691 01:41:03,360 --> 01:41:05,590 Non, il va pas chez moi, Val. 1692 01:41:08,280 --> 01:41:10,510 T'as raison, il vient de passer ta rue. 1693 01:41:10,920 --> 01:41:12,717 Je sais où il va. 1694 01:41:15,760 --> 01:41:18,479 De rien. Pas le peine de me remercier. 1695 01:42:02,560 --> 01:42:03,913 Salut, Louis. 1696 01:42:05,160 --> 01:42:06,070 Ma famille est là. 1697 01:42:07,240 --> 01:42:08,116 Je sais. 1698 01:42:08,320 --> 01:42:09,389 T'as ton couteau ? 1699 01:42:10,480 --> 01:42:11,515 Mon pistolet ? 1700 01:42:13,040 --> 01:42:13,995 Peut-être. 1701 01:42:14,920 --> 01:42:15,875 Tant mieux. 1702 01:42:19,120 --> 01:42:20,872 Car j'ai apporté ceci. 1703 01:42:22,520 --> 01:42:25,637 Je te laisse une chance de faire demi-tour et partir. 1704 01:42:28,560 --> 01:42:29,993 Et après ? 1705 01:42:31,960 --> 01:42:34,110 Tu reviendras chaque soir ? 1706 01:42:34,960 --> 01:42:36,279 Chaque jour ? 1707 01:42:38,080 --> 01:42:41,959 Ou tu t'emploieras à m'envoyer à San Quentin comme Jesus Martinez ? 1708 01:42:42,280 --> 01:42:43,110 Non. 1709 01:42:44,400 --> 01:42:48,188 J'abandonnerai pas tant qu'il sera pas libre et toi, condamné. 1710 01:42:48,680 --> 01:42:51,274 Quand l'aiguille te transpercera le bras... 1711 01:42:53,840 --> 01:42:55,512 ce sera grâce à moi. 1712 01:42:57,720 --> 01:42:59,676 Pourquoi ne pas me tuer là ? 1713 01:43:02,400 --> 01:43:04,072 Ce sera pas la peine. 1714 01:43:09,800 --> 01:43:11,631 C'est ma voiture ! Ça va pas ? 1715 01:43:18,120 --> 01:43:19,599 Mets-le debout ! 1716 01:43:22,200 --> 01:43:23,428 L'hôpital, pas la morgue. 1717 01:43:46,920 --> 01:43:47,989 Mags ? 1718 01:43:48,200 --> 01:43:50,111 Tu avais raison, Mick. 1719 01:43:50,320 --> 01:43:53,756 Roulet a pris un PV devant chez Renteria la nuit du meurtre. 1720 01:43:53,960 --> 01:43:55,951 Ce sera chez le proc demain. 1721 01:43:56,680 --> 01:43:58,830 - Où es-tu ? - Presque à la maison. 1722 01:43:59,600 --> 01:44:01,591 Si je venais vous chercher dans 1 h 1723 01:44:01,800 --> 01:44:04,030 pour sortir faire un bon dîner ? 1724 01:44:04,240 --> 01:44:05,958 Super. 1725 01:44:06,520 --> 01:44:07,430 À toute. 1726 01:44:27,720 --> 01:44:29,756 Entrée avec effraction. 1727 01:44:31,240 --> 01:44:32,912 Comme votre fils. 1728 01:44:33,920 --> 01:44:34,670 Vous saviez, 1729 01:44:34,880 --> 01:44:35,551 M. Haller. 1730 01:44:35,760 --> 01:44:37,796 Fichez le camp d'ici, Mme Windsor. 1731 01:44:38,120 --> 01:44:39,712 Vous l'avez piégé. 1732 01:44:39,920 --> 01:44:43,196 La seule personne qui a été piégée, c'est moi. 1733 01:44:43,800 --> 01:44:44,835 Qu'en est-il de vous ? 1734 01:44:45,040 --> 01:44:47,076 Vous n'avez pas idée de qui on est. 1735 01:44:47,280 --> 01:44:50,590 Votre fils va plonger pour le meurtre de Donna. 1736 01:44:51,080 --> 01:44:53,878 Et il sera exécuté pour le meurtre de mon ami. 1737 01:44:54,080 --> 01:44:55,752 - Il ne l'a pas tué. - Si. 1738 01:44:55,960 --> 01:44:59,714 Il s'est débarrassé du bracelet et il l'a tué. Assez parlé. 1739 01:44:59,920 --> 01:45:02,388 Pour la dernière fois, fichez le camp. 1740 01:45:02,600 --> 01:45:03,999 Vous ne m'écoutez pas. 1741 01:45:04,200 --> 01:45:07,112 C'est vous qui n'écoutez pas. Fichez le camp. 1742 01:45:09,520 --> 01:45:12,273 Je vous ai dit que mon fils ne l'a pas tué. 1743 01:45:13,920 --> 01:45:14,477 C'est moi. 1744 01:45:38,560 --> 01:45:40,437 911, nature de votre urgence ? 1745 01:45:51,920 --> 01:45:53,990 Centre médical adventiste 1746 01:46:07,760 --> 01:46:10,035 J'avais dit d'être prudent. 1747 01:46:12,240 --> 01:46:13,878 Oui, c'est pas... 1748 01:46:14,960 --> 01:46:17,394 Ça n'arrive pas qu'aux autres. 1749 01:46:21,640 --> 01:46:23,676 Boss, tout va bien ? 1750 01:46:24,320 --> 01:46:26,276 Oui, Earl, c'est la forme. 1751 01:46:26,880 --> 01:46:29,713 Paraît que Martinez est sorti. C'est vrai ? 1752 01:46:30,920 --> 01:46:32,114 C'est vrai. 1753 01:46:33,040 --> 01:46:35,713 Roulet va choper la peine de mort ? 1754 01:46:37,320 --> 01:46:39,311 Martinez est libre. 1755 01:46:49,600 --> 01:46:52,512 - Boss, de la visite. - Je vois ça. 1756 01:46:53,360 --> 01:46:55,954 Gare-toi sur la gauche, que je les salue. 1757 01:47:24,280 --> 01:47:25,918 Alors, Eddie ? 1758 01:47:26,280 --> 01:47:28,510 Un pruneau pour la bonne cause, hein ? 1759 01:47:29,480 --> 01:47:31,072 T'as abattu sa mère ? 1760 01:47:31,480 --> 01:47:33,710 Je veux, elle a tiré d'abord. 1761 01:47:36,320 --> 01:47:38,834 Je suis content que tu sois remis 1762 01:47:39,040 --> 01:47:41,235 parce que mon pote Harold... 1763 01:47:41,760 --> 01:47:43,830 - "Cas-pas-facile"... - Me dis pas. 1764 01:47:44,040 --> 01:47:47,669 Ils l'ont chopé avec 50 kg dans le minivan de sa copine. 1765 01:47:48,200 --> 01:47:51,795 - Qui est la femme d'un flic. - Ça aide pas. 1766 01:47:52,560 --> 01:47:53,913 Toi seul peux l'aider... 1767 01:47:54,680 --> 01:47:55,954 l'avocat. 1768 01:47:56,920 --> 01:47:58,990 Appelez-moi pour les détails. 1769 01:47:59,200 --> 01:48:00,519 Faudrait quand même, 1770 01:48:00,720 --> 01:48:04,508 vu le service rendu, que tu fasses un rabais, disons... 1771 01:48:05,440 --> 01:48:06,953 de 50 %. 1772 01:48:10,840 --> 01:48:12,558 Tu sais quoi, Eddie ? 1773 01:48:14,080 --> 01:48:16,275 Ce coup-ci, je le fais à l'œil. 1774 01:48:23,320 --> 01:48:24,833 Vous êtes sûr que ça va ? 1775 01:48:25,600 --> 01:48:27,591 Ça fidélise les clients, Earl. 1776 01:48:28,080 --> 01:48:29,672 On massacrera le prochain. 1777 01:53:31,600 --> 01:53:33,352 Sous-titres : Alain Delalande 1778 01:53:33,560 --> 01:53:35,471 Sous-titrage : C.M.C.