1 00:00:00,598 --> 00:00:20,998 تم الترجمة بواسطة CaSaBlanKa 2 00:00:20,999 --> 00:00:30,099 تعديل : 14 - 6 - 2011 dragon4ever.A 3 00:01:01,299 --> 00:01:06,099 (( محامي سيارة الينكولن )) 4 00:02:35,099 --> 00:02:36,999 CaSaBlanKa : ترجمة dragon4ever : تعديـل 5 00:02:39,600 --> 00:02:40,561 "توقف هنا يا "ايريل 6 00:02:53,988 --> 00:02:56,014 إلتقط أشيائك - ها نحن ذا - 7 00:02:55,875 --> 00:03:00,419 ميك" , لقد اتصلت بك للتو" اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك 8 00:03:00,633 --> 00:03:02,694 حسنٌ , تمشى معي - كيف حالك اليوم؟ - 9 00:03:03,141 --> 00:03:05,381 هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي 10 00:03:05,382 --> 00:03:08,360 ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟ 11 00:03:08,464 --> 00:03:11,347 .. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك 12 00:03:11,348 --> 00:03:14,819 لقد سمعت كل هذا من قبل هيا , اخبرني بما لديك 13 00:03:14,820 --> 00:03:18,088 لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً "إنه من "انجلوود 14 00:03:18,194 --> 00:03:22,020 ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة هل تنصت لي؟ 15 00:03:22,248 --> 00:03:25,997 ولكن العميل .. محامي والدته يأتي ... إلى المكتب في الثامنة صباحاً 16 00:03:25,998 --> 00:03:28,047 .. ثم - ألديه محامي بالفعل؟ - 17 00:03:28,049 --> 00:03:31,614 انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي بل في العقارات 18 00:03:31,615 --> 00:03:36,200 ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار 19 00:03:36,202 --> 00:03:37,669 الكفالة مليون؟ - أجل - 20 00:03:37,670 --> 00:03:40,421 لمَ تم القبض عليه؟ - إنها جريمة عاطفية - 21 00:03:40,422 --> 00:03:43,487 لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت 22 00:03:43,488 --> 00:03:46,111 ومصابة للغاية - هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ - 23 00:03:46,112 --> 00:03:48,927 أترى , أنا أعتني بأصدقائي أنا أعتنيت بك يا عزيزي 24 00:03:48,927 --> 00:03:52,710 ولكن المحاكمة عند الظهيرة - تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك - 25 00:03:52,816 --> 00:03:56,754 هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ - بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ - 26 00:03:56,755 --> 00:04:00,435 أنت ستعتني بي , صحيح؟ .. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي 27 00:04:02,099 --> 00:04:04,941 ما اسمه؟ - "لويس , "لويس روليت - 28 00:04:04,977 --> 00:04:07,727 ر و ل ي ت" كعجلة الروليت" 29 00:04:08,048 --> 00:04:11,659 تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت 30 00:04:14,953 --> 00:04:18,107 روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟" 31 00:04:18,517 --> 00:04:22,212 هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية "موعد قضية "هارولد كايسي 32 00:04:24,766 --> 00:04:29,186 لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف الآخر من المدينة عند الظهيرة 33 00:04:29,187 --> 00:04:31,691 ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً 34 00:04:31,692 --> 00:04:33,521 "رينالدو" - عذراً - 35 00:04:34,119 --> 00:04:37,635 "اسمي "رينالدو "وليس "روبيرتو 36 00:04:37,636 --> 00:04:40,003 الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً أليس كذلك؟ 37 00:04:40,004 --> 00:04:42,209 هل الرجل أبيض؟ - أجل , أبيض - 38 00:04:42,210 --> 00:04:45,246 ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن - حسنٌ , انصت - 39 00:04:45,505 --> 00:04:49,668 رينالدو" , أخطأت في اسمك" قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً 40 00:04:49,670 --> 00:04:51,852 ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟ 41 00:04:51,853 --> 00:04:53,909 .. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه 42 00:04:54,012 --> 00:04:58,785 "أعياد سعيدة من صديقك "ميك - لم ألتفت إليه كثيراً - 43 00:04:58,786 --> 00:05:01,269 حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة - حسنٌ - 44 00:05:01,270 --> 00:05:05,031 سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع - "شكراً , "رينالدو - 45 00:05:05,034 --> 00:05:07,731 هارولد كايسي" , أجل" اجلبه للأعلى 46 00:05:08,884 --> 00:05:13,810 هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك" تلك فعلة شنيعة 47 00:05:13,811 --> 00:05:15,584 تعلم ما أتحدث عنه 48 00:05:15,585 --> 00:05:19,221 بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة 49 00:05:19,221 --> 00:05:20,083 أنحن جاهزين؟ - لسنا كذلك - 50 00:05:20,334 --> 00:05:22,194 وتعلم السبب 51 00:05:22,195 --> 00:05:25,118 القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل 52 00:05:25,119 --> 00:05:28,261 لا تقلق , لدي أموالك - بالضبط , لديك الأموال - 53 00:05:28,262 --> 00:05:31,011 وليست معي - إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي - 54 00:05:31,012 --> 00:05:34,694 لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم وأنت لست ضمنهم 55 00:05:35,081 --> 00:05:36,746 القانون لا يسمح لك بترك القضية 56 00:05:36,748 --> 00:05:39,242 لن يسمح لك القاضي بهذا لقد قمت بالبحث 57 00:05:40,599 --> 00:05:42,619 انتبه جيّداً 58 00:05:43,379 --> 00:05:45,626 مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك" 59 00:05:45,627 --> 00:05:49,554 إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية - ما السبب يا سيد "هالر"؟ - 60 00:05:49,555 --> 00:05:54,398 أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود "شاهد أساسي , السيد "جرين 61 00:05:55,123 --> 00:05:58,001 كم من الوقت تحتاج؟ - من الصعب تحديد هذا - 62 00:05:58,422 --> 00:06:01,184 ألدى محامي الولاية اعتراض؟ - كلاّ يا سيدي - 63 00:06:01,185 --> 00:06:05,819 سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي 64 00:06:06,584 --> 00:06:09,269 لقد كان هذا هراءً يا رجل - حقا؟ - 65 00:06:10,004 --> 00:06:12,033 "أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد 66 00:06:21,221 --> 00:06:25,095 "إلى "انجلوود" يا "ايريل وإبقى بالشوارع العامة 67 00:06:41,596 --> 00:06:44,060 ايريل" سماعات الأذن" 68 00:06:44,421 --> 00:06:47,389 "معك "هالر - وهذا هو مكتبك - 69 00:06:47,390 --> 00:06:51,720 أنا بالواقع في مكتبي "ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود 70 00:06:51,721 --> 00:06:57,338 ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟" 71 00:06:57,338 --> 00:07:00,346 حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟ 72 00:07:00,347 --> 00:07:03,768 "أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك يقولها بكل مرة 73 00:07:03,769 --> 00:07:08,928 هل هناك مكالمات آخرى؟ - ... كلاّ , بعض الاتصالات العادية - 74 00:07:08,929 --> 00:07:12,080 كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" - هل تم القبض عليها مجدداً؟ - 75 00:07:12,081 --> 00:07:16,526 كالمعتاد , حيازة الكوكايين أول جلسة لها بعد الغداء 76 00:07:16,527 --> 00:07:18,668 أخبريها بأنني سأحاول 77 00:07:22,494 --> 00:07:24,700 .. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم 78 00:07:24,701 --> 00:07:30,860 إذا أستطعت استعادة رخصتك فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه 79 00:07:31,479 --> 00:07:34,533 "لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل 80 00:07:43,332 --> 00:07:48,310 يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟ لأنني أستطيع 81 00:07:48,859 --> 00:07:51,049 كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك 82 00:08:04,458 --> 00:08:07,283 حسنٌ , توقف هناك 83 00:08:24,404 --> 00:08:26,222 أيها المحامي - "ايدي" - 84 00:08:26,223 --> 00:08:29,849 كيف تجري الأمور؟ - منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ - 85 00:08:30,404 --> 00:08:33,874 لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى 86 00:08:33,874 --> 00:08:38,321 أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟ 87 00:08:38,322 --> 00:08:42,615 هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك" "أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين 88 00:08:42,693 --> 00:08:46,055 إذا لم أتلقى أجري لا أعمل - لقد دفعنا لك 5000 آلاف - 89 00:08:46,055 --> 00:08:51,256 هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية 90 00:08:51,360 --> 00:08:54,248 .. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن 91 00:08:54,249 --> 00:08:58,155 إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض 92 00:08:58,156 --> 00:09:01,350 يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك 93 00:09:01,351 --> 00:09:06,107 واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا ولكنك لن تصدق هذا 94 00:09:06,108 --> 00:09:09,104 كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق 95 00:09:09,550 --> 00:09:12,194 حان الوقت لملئ الخزان - ماذا؟ - 96 00:09:12,195 --> 00:09:14,800 خمسة آلاف آخرى؟ - عشرة - 97 00:09:14,801 --> 00:09:17,948 يريد درجة أولى طيران وخدمة فندقية أعلى جودة 98 00:09:17,950 --> 00:09:22,445 ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي 99 00:09:22,445 --> 00:09:24,556 لا أفهم , ولا أريد ذلك 100 00:09:26,002 --> 00:09:29,208 انظر , يمكنك دفع تكاليفي أو الذهاب لمحامي العامة 101 00:09:29,209 --> 00:09:31,965 .. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن 102 00:09:40,925 --> 00:09:43,775 ألن تقوم بإحصائهم؟ - لقد فعلت لتوي - 103 00:09:44,192 --> 00:09:46,776 "استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي 104 00:09:48,248 --> 00:09:49,943 "هيا بنا يا "ايريل 105 00:09:53,274 --> 00:09:56,266 إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك هل سنلتقطه من المطار؟ 106 00:09:56,267 --> 00:09:58,611 لا يوجد أحدٌ قادم 107 00:09:59,688 --> 00:10:03,219 "أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود 108 00:10:05,646 --> 00:10:07,409 رائع 109 00:10:08,935 --> 00:10:12,112 أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات 110 00:10:12,113 --> 00:10:14,770 وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟ 111 00:10:37,179 --> 00:10:39,815 "لويس روليت" - أجل - 112 00:10:41,545 --> 00:10:44,006 "أنا "مايكل هالر - ... "سيد "هالر - 113 00:10:44,008 --> 00:10:47,489 لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة الأمر كله مكيدة 114 00:10:47,489 --> 00:10:51,486 لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي - اهدأ , أتسمعني؟ - 115 00:10:51,487 --> 00:10:55,592 لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة 116 00:10:56,284 --> 00:11:01,057 علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن - "أجل , اسمه "سيسل دوبز - 117 00:11:01,607 --> 00:11:04,019 إنه هنا بمكان ما - سوف أعثر عليه - 118 00:11:04,020 --> 00:11:07,384 أخبرني عن نفسك كم عمرك؟ 119 00:11:07,385 --> 00:11:10,958 32 - هل نشأت وترعرعت هنا؟ - 120 00:11:11,334 --> 00:11:15,789 "بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو" وأتولى أعمال والدتي 121 00:11:15,789 --> 00:11:19,170 ماذا عن والدك؟ - مات وأنا في الثانية - 122 00:11:20,520 --> 00:11:24,889 كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ - بدون ضرائب , 600 ألف دولار 123 00:11:24,890 --> 00:11:28,567 أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة 124 00:11:28,568 --> 00:11:31,928 هل لديك كارت؟ - انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى - 125 00:11:31,928 --> 00:11:35,924 والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة 126 00:11:37,747 --> 00:11:39,548 هل يمكنك فعل هذا؟ 127 00:11:40,080 --> 00:11:43,507 سأتراجع يا زعيم - أحسنت - 128 00:11:43,923 --> 00:11:46,288 ها نحن ذا ها نحن ذا 129 00:11:47,164 --> 00:11:52,735 لقد أتهموك بعدة تهم على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة 130 00:11:52,736 --> 00:11:56,051 بلا كفالة؟ - لقد قلت أنني سأطلبها - 131 00:11:56,586 --> 00:11:59,523 متى قُبض عليك أخر مرة؟ - لم يحدث من قبل - 132 00:11:59,524 --> 00:12:03,021 .. إذن , إذا تفحصت سجلاتك - لن تجد سوا مخالفات السيارة - 133 00:12:03,022 --> 00:12:05,357 أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟ 134 00:12:05,359 --> 00:12:07,447 "سأحاول فعل ذلك يا "لويس 135 00:12:13,988 --> 00:12:17,706 هل أنت ممثلة الإدعاء التي كانت تعمل على قضية "روليت"؟ 136 00:12:18,366 --> 00:12:20,559 "هالر" 137 00:12:20,559 --> 00:12:23,447 أيها اللعين - القوانين تظل كما هي - 138 00:12:23,448 --> 00:12:27,505 إذا أردت تلك القضية , فلا بأس سأخرج بصمت 139 00:12:28,119 --> 00:12:32,732 ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ - هذا يعتمد - 140 00:12:32,733 --> 00:12:36,954 هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ - هذا لن يتغير بتغير الإدعاء - 141 00:12:36,954 --> 00:12:39,993 ليس بعد ما فعله عميلك - إذا فعل هذا حقا - 142 00:12:39,994 --> 00:12:41,662 بالطبع , إذا فعل 143 00:12:41,663 --> 00:12:45,183 لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه 144 00:12:45,184 --> 00:12:47,696 أحبك عندما تسخرين 145 00:12:48,460 --> 00:12:51,219 هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟ 146 00:12:51,220 --> 00:12:55,002 خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية لن أجاملك تلك المرة 147 00:12:57,345 --> 00:12:59,353 كيف حال "هايلي" اليوم؟ 148 00:13:00,506 --> 00:13:02,952 إنها بخير - جيّد - 149 00:13:04,263 --> 00:13:06,983 سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت 150 00:13:06,984 --> 00:13:08,560 .. نظراً لجدية الجريمة 151 00:13:08,561 --> 00:13:12,567 والحالة المالية الميسورة للمتهم نطلب عدم خروجه بكفالة 152 00:13:12,569 --> 00:13:16,609 سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك 153 00:13:16,610 --> 00:13:19,967 نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل فسيكون الهرب ممكناً 154 00:13:19,968 --> 00:13:21,831 هل هناك أي تهم سابقة؟ - كلاّ - 155 00:13:21,832 --> 00:13:25,842 لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن ... أجبره على وضع سوار للكاحل 156 00:13:25,843 --> 00:13:30,098 وسأحدد كفالة بمليون دولار - أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ - 157 00:13:30,099 --> 00:13:33,440 لقد تم تحديد الكفالة - شكراً لك سيادتك - 158 00:13:35,417 --> 00:13:39,877 لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود 159 00:13:39,878 --> 00:13:41,695 سنرى 160 00:13:41,696 --> 00:13:45,659 "الواقف هناك هو "سيسل دوبز لا تنسى اتفاقنا 161 00:13:47,309 --> 00:13:49,475 لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً 162 00:13:49,476 --> 00:13:52,439 "سيسل دوبز" - "سيد "هالر - 163 00:13:54,223 --> 00:13:57,365 من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك 164 00:13:57,368 --> 00:13:59,382 الفتى؟ 165 00:13:59,382 --> 00:14:02,293 أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة 166 00:14:02,294 --> 00:14:07,306 نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار وأنت خذ الفتى للمنزل 167 00:14:07,307 --> 00:14:10,906 ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع 168 00:14:11,011 --> 00:14:13,918 اسم أمه "ويندوز"؟ - هذا اسم زوجها الثاني - 169 00:14:13,919 --> 00:14:16,743 لقد مات الآن - تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً - 170 00:14:16,744 --> 00:14:19,462 وثق بي , أنت لا ترغب بأن يبقى الفتى سجينا كثيراً 171 00:14:19,646 --> 00:14:22,543 "لذا , ادفع لـ "فال وخذ "لويس" لمكتبك 172 00:14:22,544 --> 00:14:26,426 وسوف أقابلك بعد أربع ساعات - تفضل , إليك بطاقة عملي - 173 00:14:28,956 --> 00:14:30,429 هذا الفتى 174 00:14:31,037 --> 00:14:32,930 رجل الإعلام؟ 175 00:14:32,931 --> 00:14:35,234 أجل , إنه يترقبنا 176 00:14:35,236 --> 00:14:38,629 السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام 177 00:14:38,630 --> 00:14:41,070 لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا 178 00:14:41,691 --> 00:14:43,605 دعنى أرى 179 00:14:43,606 --> 00:14:46,104 مرحبا , تعال هنا 180 00:14:46,834 --> 00:14:48,800 لقد رأيتك تقوم بالتصوير ما اسمك؟ 181 00:14:48,801 --> 00:14:50,931 "اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس 182 00:14:50,932 --> 00:14:52,724 ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟" 183 00:14:52,725 --> 00:14:55,612 أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية 184 00:14:55,613 --> 00:14:57,282 كم الثمن؟ - ثمن ماذا؟ - 185 00:14:57,282 --> 00:15:02,462 كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ - هذا متغير , 700 إلى 750 - 186 00:15:03,070 --> 00:15:06,922 ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟ 187 00:15:07,967 --> 00:15:11,836 قليل؟ لنجعلهم 1000 , اتفاق؟ 188 00:15:11,838 --> 00:15:13,697 إنه لك 189 00:15:14,248 --> 00:15:17,851 سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ - بالطبع - 190 00:15:17,888 --> 00:15:20,382 "شكراً لك يا "ستكس - شكراً لك - 191 00:15:21,564 --> 00:15:24,356 أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك 192 00:15:24,357 --> 00:15:28,051 على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم من المؤكد أن بها محامين كُبار 193 00:15:28,052 --> 00:15:30,375 بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ 194 00:15:31,340 --> 00:15:35,316 بصراحة لم أسمع عنك من قبل ولكن كان يجب أن أعرفك 195 00:15:36,286 --> 00:15:39,017 "أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس - أجل - 196 00:15:39,018 --> 00:15:41,483 قرأ عن دفاعك في قضية ما 197 00:15:43,791 --> 00:15:48,551 أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن و 100 ألف عند نهاية المحاكمة 198 00:15:48,552 --> 00:15:51,939 وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع - أشعر أننا بدأنا من جديد - 199 00:15:55,929 --> 00:15:58,130 هل ما ذكرته يشكل عائق؟ 200 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 كلاّ - أراكم بعد 4 ساعات - 201 00:16:14,568 --> 00:16:16,107 أين سنتجه الآن؟ 202 00:16:16,481 --> 00:16:20,395 سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية - نفس الموقع؟ - أجل - 203 00:16:35,072 --> 00:16:38,396 ها هو ذا 204 00:16:38,397 --> 00:16:42,880 "ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس - تحت أمرك - 205 00:16:42,881 --> 00:16:44,661 مهلاً , شريطي 206 00:17:14,568 --> 00:17:17,448 لا تبدين بخير أيتها الفتاة - شكراً - 207 00:17:18,889 --> 00:17:21,019 هذا ليس جديداً 208 00:17:21,333 --> 00:17:24,272 أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد 209 00:17:24,532 --> 00:17:29,673 أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين واحتفظت بهم حتى التالي 210 00:17:29,673 --> 00:17:32,096 والتالي كان شرطياً - أجل - 211 00:17:34,320 --> 00:17:38,289 انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟ 212 00:17:38,290 --> 00:17:42,773 لقد قمنا بذلك بآخر مرة لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً 213 00:17:42,774 --> 00:17:45,554 سوف تقضين عقوبة بالسجن - لا أستطيع - 214 00:17:45,555 --> 00:17:47,128 بلى تستطيعين 215 00:17:47,129 --> 00:17:50,073 بلى تستطيعين 216 00:17:52,255 --> 00:17:56,699 انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا قد تستغرق طويلاً 217 00:17:56,699 --> 00:17:59,192 ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة 218 00:18:02,222 --> 00:18:04,927 أجل , ربة المنزل المثالية للعام 219 00:18:05,291 --> 00:18:08,277 ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين"ً 220 00:18:09,666 --> 00:18:11,471 لست مضحكة 221 00:18:11,472 --> 00:18:13,385 أود رؤية هذا 222 00:18:13,980 --> 00:18:15,978 حسنٌ , ابلغيني بالأمر 223 00:18:16,376 --> 00:18:22,287 "أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا - نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ - 224 00:18:22,288 --> 00:18:25,217 أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين 225 00:18:26,035 --> 00:18:27,785 أكنتِ تعرفينه؟ 226 00:18:27,786 --> 00:18:30,748 لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني .. لقد كان 227 00:18:31,420 --> 00:18:34,751 مكسيكي أو ما شابه - هل قمتِ بفحصه؟ - 228 00:18:35,232 --> 00:18:38,254 لقد فحصته - ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ - 229 00:18:38,290 --> 00:18:42,356 .. جواز سفره ... اسمه كان 230 00:18:43,275 --> 00:18:46,338 "اسمه "هيكتور - هيكتور" ماذا" - 231 00:18:46,922 --> 00:18:49,791 ماذا كان اسمه الأخير؟ هيا , فكّري 232 00:18:49,792 --> 00:18:53,126 هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه" 233 00:18:53,127 --> 00:18:55,866 إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا 234 00:18:55,867 --> 00:18:58,457 النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات 235 00:18:58,459 --> 00:19:01,002 ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة" 236 00:19:01,003 --> 00:19:04,676 وفتاتك ترغب بالمقايضة - إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة - 237 00:19:04,677 --> 00:19:08,192 هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ - كلاّ , على موقعه فحسب - 238 00:19:08,194 --> 00:19:12,700 ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد 239 00:19:14,752 --> 00:19:17,413 وفي المقابل؟ - تسقطون كافة التهم - 240 00:19:17,414 --> 00:19:23,252 وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية 241 00:19:23,253 --> 00:19:27,534 أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين سيعقدون تلك الصفقة في لحظات 242 00:19:32,574 --> 00:19:35,338 حسنٌ , أيها اللعين 243 00:19:35,339 --> 00:19:38,412 مِن بعدكِ 244 00:19:38,414 --> 00:19:41,810 تفضل بالقفز أولاً - حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا - 245 00:19:41,812 --> 00:19:43,813 لماذا؟ - صوت رقيق - 246 00:19:43,815 --> 00:19:46,749 أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك إذا قتلت نفسك 247 00:19:47,124 --> 00:19:50,896 هذا لن يبدو جميلاً - ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ - 248 00:19:51,791 --> 00:19:55,204 أنت وغد - أجل - 249 00:19:55,205 --> 00:19:58,016 "سيد "هالر - لويس" صباح الخير" - 250 00:19:58,017 --> 00:20:01,160 شكراً لك - إنها البداية فحسب - 251 00:20:01,161 --> 00:20:03,588 "هذا "فرانك ليفن المحقق الخاص بي 252 00:20:03,589 --> 00:20:05,950 "لويس روليت" - مسرور بلقائك - 253 00:20:05,952 --> 00:20:08,247 تفضلا هنا 254 00:20:08,248 --> 00:20:10,964 .. لدي - سوار التعقب - 255 00:20:10,964 --> 00:20:14,547 "هدية من صديقك السيد "فنزويلا بأمر من المحكمة 256 00:20:14,548 --> 00:20:17,258 لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر 257 00:20:17,259 --> 00:20:20,830 أيها السادة , مرحبا بكم - سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك - 258 00:20:20,832 --> 00:20:25,339 هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي ومصروفاته ليست إضافية 259 00:20:25,340 --> 00:20:29,907 "بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو "وهي والدة "لويس 260 00:20:29,908 --> 00:20:32,774 سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك 261 00:20:32,776 --> 00:20:36,499 كيف حالك؟ - بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي - 262 00:20:36,500 --> 00:20:39,026 كيف حالك؟ 263 00:20:39,992 --> 00:20:43,370 التهم الموجهة ضد ابني سخيفة 264 00:20:43,371 --> 00:20:47,858 وكذلك تلك المرأة "إليك الايصال المالي يا سيد "هالر 265 00:20:47,896 --> 00:20:50,966 "يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو 266 00:20:50,967 --> 00:20:54,958 يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال ولكن يجب أن يأتي المال منه 267 00:20:55,293 --> 00:20:58,760 إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية 268 00:21:03,615 --> 00:21:06,443 لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا 269 00:21:06,443 --> 00:21:09,527 .. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار 270 00:21:09,604 --> 00:21:12,978 عندما نحتاج إليكِ - ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ - 271 00:21:13,480 --> 00:21:17,466 لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه 272 00:21:17,978 --> 00:21:20,736 مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ 273 00:21:22,511 --> 00:21:26,082 سأراك في المنزل 274 00:21:28,742 --> 00:21:32,871 "سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري - ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا - 275 00:21:32,872 --> 00:21:36,394 أصدق هذا - إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ - 276 00:21:36,395 --> 00:21:39,449 أريد أن اتجاوز هذا - هل أنت متأكد؟ - 277 00:21:39,451 --> 00:21:42,126 يمكنك التمدد والتمتع بحريتك .. معظم العملاء يفعلون هذا 278 00:21:42,127 --> 00:21:45,385 العملاء المذنبين 279 00:21:46,341 --> 00:21:49,428 إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور 280 00:21:49,429 --> 00:21:55,990 أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير 281 00:21:55,991 --> 00:22:01,052 لا تخدع نفسك لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم 282 00:22:01,423 --> 00:22:05,837 بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض 283 00:22:05,839 --> 00:22:09,876 لن تكون هناك مفاوضات لا صفقات مبدئية , لا شئ 284 00:22:10,383 --> 00:22:14,071 لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله أنـــا بــــرئ 285 00:22:14,072 --> 00:22:18,322 وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ 286 00:22:18,911 --> 00:22:21,924 وإذا كانت هناك مشكلة بهذا يمكننا الانفصال الآن 287 00:22:24,524 --> 00:22:27,368 حان وقت اخباري بما حدث 288 00:22:27,369 --> 00:22:29,541 "كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن 289 00:22:29,542 --> 00:22:34,229 آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس" به كثير من النساء الصغيرات 290 00:22:34,230 --> 00:22:37,020 متمرسين ومتوفرين للهو 291 00:22:37,705 --> 00:22:40,625 ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟ 292 00:22:41,369 --> 00:22:45,416 "ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي" ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة 293 00:22:45,518 --> 00:22:48,490 ... والنصف الآخر كـ - .. تتمنى التقاعد بعد - 294 00:22:48,592 --> 00:22:52,053 الانتهاء من موكلي - هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ - 295 00:22:52,053 --> 00:22:55,486 كلاّ , لقد رأيتها بالجوار ولكننا لم نتحدث 296 00:22:55,522 --> 00:22:58,667 لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر وكذلك ليلة أمس 297 00:22:59,703 --> 00:23:02,775 فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها 298 00:23:04,953 --> 00:23:08,919 لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة 299 00:23:09,401 --> 00:23:14,016 أتمنى معرفة اسمك - وقد تركت عنوانها أمامي - 300 00:23:14,017 --> 00:23:16,579 مكتوب على منديل ورقي قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة 301 00:23:16,580 --> 00:23:20,449 هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ - كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل - 302 00:23:20,450 --> 00:23:23,884 تفحص هذا الملف وابحث إن كانت الشرطة سردت أي من هذا 303 00:23:24,411 --> 00:23:27,449 فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل" 304 00:23:27,450 --> 00:23:31,137 تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة 305 00:23:31,139 --> 00:23:32,884 كل ما بحوزة النائب العام 306 00:23:32,885 --> 00:23:36,218 إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية ولكن هذا سيستغرق وقتاً 307 00:23:36,219 --> 00:23:39,843 كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر لم يذهبوا حتى إلى الحانة 308 00:23:40,470 --> 00:23:45,776 كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها ثم قام بضربها؟ 309 00:23:45,777 --> 00:23:49,986 هذا هراء - استمر في سرد قصتك - 310 00:23:52,042 --> 00:23:56,858 وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج 311 00:24:07,962 --> 00:24:10,765 هل رأيت سيارته؟ - موستانج" زرقاء" - 312 00:24:30,242 --> 00:24:33,176 إذن , عندما خرج دخلت 313 00:24:33,499 --> 00:24:37,552 رأتني ثم فتحت الباب 314 00:24:38,168 --> 00:24:44,434 لقد كان الرواق ضيقاً لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب 315 00:24:44,435 --> 00:24:48,858 ... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم 316 00:24:48,859 --> 00:24:51,290 هكذا تم الأمر؟ - ماذا؟ - 317 00:24:51,291 --> 00:24:54,232 ضربتني بشيئا ما 318 00:24:54,233 --> 00:24:57,335 سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة 319 00:24:57,961 --> 00:25:01,715 أرني مكان ضربها لك - هنا تماماً - 320 00:25:03,564 --> 00:25:08,526 ما زالت تؤلمني - وتلك الضربة أطاحت بوعيك - 321 00:25:13,266 --> 00:25:16,156 وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي 322 00:25:16,476 --> 00:25:20,742 تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل 323 00:25:20,743 --> 00:25:26,340 لقد قلت مخنثين - سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل - 324 00:25:26,995 --> 00:25:31,521 "استمر يا "لويس - كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة - 325 00:25:32,172 --> 00:25:36,753 نود طرح عدة أسئلة عليكِ ما اسمك؟ 326 00:25:36,754 --> 00:25:39,824 "ريجينا كامبو" - هل قابلته من قبل؟ - كلاّ - 327 00:25:39,825 --> 00:25:42,788 وهكذا علمت أنها أوقعت بي - كيف أوقعت بك؟ - 328 00:25:42,789 --> 00:25:45,794 سكبت الدماء على يدي يدي اليسرى 329 00:25:45,795 --> 00:25:47,756 لقد قال أنه سيغتصبني 330 00:25:47,757 --> 00:25:52,909 ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً 331 00:25:52,910 --> 00:25:56,299 لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً هل أستطعت رؤية وجهها؟ 332 00:25:56,301 --> 00:25:59,999 ليس تماماً تقريبا عينها 333 00:26:00,831 --> 00:26:04,432 عينها اليسرى؟ - أجل - 334 00:26:04,433 --> 00:26:08,078 إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها 335 00:26:08,079 --> 00:26:15,132 فتحت الباب وأخفت هذا عنه وعندما دخلت هجمت عليه 336 00:26:15,133 --> 00:26:19,674 إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟ 337 00:26:20,043 --> 00:26:24,271 إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها أو جعلت صديقها يقوم بهذا 338 00:26:24,526 --> 00:26:28,579 ومن المؤكد أنها رأت سيارة مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته" 339 00:26:28,580 --> 00:26:31,380 من المعروف أن العائلة تملك النقود 340 00:26:31,381 --> 00:26:35,024 سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر 341 00:26:35,025 --> 00:26:38,317 طبقا لتقارير الشرطة ما رواية "ريجي"؟ 342 00:26:40,585 --> 00:26:44,499 طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها .. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب 343 00:26:44,842 --> 00:26:48,866 كشخص تعرفه , وعندما أدخلته قام بضربها على الفور 344 00:26:48,867 --> 00:26:52,187 ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟ 345 00:26:52,542 --> 00:26:57,498 أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم 346 00:27:05,648 --> 00:27:09,843 أمسك بالضحية من رقبتها .. وقام بتثبيتها أرضاً 347 00:27:09,844 --> 00:27:16,201 وكانت وضعية المتهم خلفها ثم وجه سكيناً إلى يسار حلقها 348 00:27:16,881 --> 00:27:19,673 تلك ليست سكينتي - أبصماتك عليها؟ - 349 00:27:20,455 --> 00:27:24,551 إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده فقد وضعت بصماته على السكين 350 00:27:24,552 --> 00:27:26,645 لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي - "استمر يا "فرانك - 351 00:27:26,980 --> 00:27:29,766 بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم .. تقاتلوا 352 00:27:29,767 --> 00:27:31,719 .. وركلته من الخلف 353 00:27:31,719 --> 00:27:34,408 .. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه 354 00:27:34,409 --> 00:27:37,313 "وأمسكت بقنينة "فودكا 355 00:27:37,641 --> 00:27:40,296 وهذا ما ضربته به تلك هي روايتها 356 00:27:40,297 --> 00:27:42,627 تلك كلها أكاذيب 357 00:27:43,397 --> 00:27:47,331 انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب فستكون أسهل قضية على الإطلاق 358 00:27:47,929 --> 00:27:51,932 أتقسم أنها أكاذيب؟ كلها؟ 359 00:27:51,934 --> 00:27:57,172 أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟ 360 00:27:57,823 --> 00:28:00,353 لا شئ 361 00:28:01,550 --> 00:28:05,321 لماذا اختارك يا "ميك"؟ .. فتى غني ومدلل 362 00:28:05,423 --> 00:28:07,832 "ولم يعتاد على سماع كلمة "لا 363 00:28:07,833 --> 00:28:12,701 "وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك ربما تكون حقيقية 364 00:28:12,702 --> 00:28:15,776 أشعر بخطب ما في هذا الفتى 365 00:28:16,103 --> 00:28:18,873 سأتفحص روايته - كلها - 366 00:28:18,874 --> 00:28:24,794 "ابدأ من "آسوسيشن - "ثم الآنسة "ريجينا كامبو - 367 00:28:24,796 --> 00:28:27,708 طريقة تقربها إليه كما أخبرنا - تبدو كمحترفة - 368 00:28:28,080 --> 00:28:31,045 سأتتبع هذا - "وكذلك صاحب "الموستانج 369 00:28:31,608 --> 00:28:36,390 ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر مع "ريجي" ثم لكمها 370 00:28:36,392 --> 00:28:42,675 إلا إن كان مشترك بهذا - أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ - 371 00:28:43,215 --> 00:28:46,580 بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟ 372 00:28:46,581 --> 00:28:48,596 قليلاً 373 00:28:48,598 --> 00:28:51,819 بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء 374 00:28:51,820 --> 00:28:56,380 كلاّ , لم أسمع هذا من قبل - "قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ - 375 00:28:56,381 --> 00:28:59,863 .. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن 376 00:28:59,865 --> 00:29:01,982 فلن تستطيع الحياة بهذا العبء 377 00:29:01,983 --> 00:29:06,846 لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك "استخدامها وهي "غير مذنب 378 00:29:07,291 --> 00:29:09,640 ما رأيك؟ 379 00:29:09,641 --> 00:29:15,840 فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة" فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما 380 00:29:15,876 --> 00:29:18,829 سآخذه إلى منزله 381 00:29:18,830 --> 00:29:20,477 والآن ستذهبين 382 00:29:20,479 --> 00:29:24,073 يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح فقد جئت مع أصدقائي 383 00:29:30,698 --> 00:29:32,020 حسنٌ - شكراً يا عزيزي - 384 00:29:33,826 --> 00:29:37,695 سأتولى هذا أنا مُصر 385 00:30:02,803 --> 00:30:04,885 ماذا؟ 386 00:30:05,474 --> 00:30:09,536 ألن أذهب معكِ؟ 387 00:30:09,537 --> 00:30:13,812 "لا جدوى منك يا "هالر 388 00:30:31,193 --> 00:30:34,748 تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ - أترغب برؤية فيلم؟ - 389 00:30:35,292 --> 00:30:41,856 حصلنا على إنجاز ... المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي 390 00:30:42,470 --> 00:30:45,641 .. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى 391 00:30:45,642 --> 00:30:49,673 أقوم بالتلاعب - أعرف هذا المكان - 392 00:30:49,674 --> 00:30:52,375 "ها هو فتانا "لويس 393 00:30:52,927 --> 00:30:55,707 "أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو 394 00:30:55,708 --> 00:30:58,630 "وهناك السيد "موستانج - هل أنت متأكد؟ - 395 00:30:58,666 --> 00:31:01,633 لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط إذا لم أكن متأكداً 396 00:31:01,634 --> 00:31:05,234 .. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات 397 00:31:05,235 --> 00:31:08,501 والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل ... هكذا يبتعد بنظره 398 00:31:08,502 --> 00:31:11,254 و "ريجي" تحظى بفرصتها راقبها 399 00:31:11,255 --> 00:31:16,347 تمهل لم يتم الأمر كما قال لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل 400 00:31:16,348 --> 00:31:19,123 تمهل , ودعها تذهب للتبول 401 00:31:19,125 --> 00:31:22,369 ها هي قادمة وهذا هو المنديل 402 00:31:22,821 --> 00:31:25,853 والآن انظر لهذا 403 00:31:25,854 --> 00:31:30,532 هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته 404 00:31:30,533 --> 00:31:36,756 يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً 405 00:31:36,756 --> 00:31:40,710 يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية "لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن 406 00:31:40,711 --> 00:31:44,685 كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة 407 00:31:44,686 --> 00:31:48,368 لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال 408 00:31:48,369 --> 00:31:53,042 إنها معكوسة - أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى - 409 00:31:53,381 --> 00:31:56,026 هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ - أنا بالفعل كذلك - 410 00:31:56,261 --> 00:31:59,786 ولكن ليس حيال هذا فحسب "ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي 411 00:31:59,787 --> 00:32:01,921 بأنها كانت تبيع نفسها .. قمت بالبحث قليلاً 412 00:32:02,290 --> 00:32:05,076 وأكتشفت أنها عاهرة - هل علمت الشرطة عن هذا؟ - 413 00:32:05,077 --> 00:32:08,019 كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة وهي أصلية 414 00:32:08,020 --> 00:32:10,708 اصنع نسخة - هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ - 415 00:32:10,709 --> 00:32:12,981 "رجل جديد يُدعى "تيد مينتون 416 00:32:12,982 --> 00:32:15,218 سوف يسلمني ملفات الجريمة 417 00:32:15,219 --> 00:32:18,385 ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة 418 00:32:18,386 --> 00:32:22,286 متى تظنينه سيعود ؟ - بضعة دقائق فحسب - 419 00:32:22,935 --> 00:32:25,001 "سيد "هالر - ها هو ذا - 420 00:32:25,002 --> 00:32:28,114 أعتذر عن جعلك تنتظر - ملفات الجريمة - 421 00:32:28,707 --> 00:32:32,216 أتمنى أن تساوي شيئا لديك - نوعاً ما - 422 00:32:32,809 --> 00:32:35,922 ألديك شئ لتشغيل هذا؟ 423 00:32:45,019 --> 00:32:47,869 ماذا لديك أيضا؟ 424 00:32:48,413 --> 00:32:51,510 !ماذا لدي أيضا 425 00:32:52,034 --> 00:32:55,178 بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات 426 00:32:55,179 --> 00:32:57,803 .. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب 427 00:32:57,805 --> 00:33:01,260 ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه 428 00:33:01,364 --> 00:33:04,747 أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا ... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى 429 00:33:04,748 --> 00:33:08,722 حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ هل تنصت إلى ما أقوله؟ 430 00:33:09,334 --> 00:33:12,957 أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده 431 00:33:13,321 --> 00:33:15,763 عرض؟ 432 00:33:15,764 --> 00:33:19,085 هل ستستمر في هذا؟ - ... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت - 433 00:33:19,087 --> 00:33:22,976 ونستخدم الاعتداء الجنسي قد يأخذ سبع سنوات 434 00:33:22,977 --> 00:33:25,186 وربما يأخذ 4 435 00:33:28,284 --> 00:33:31,111 ما الذي غاب عني؟ 436 00:33:45,622 --> 00:33:47,225 ما الأمر؟ - تفحص هذا - 437 00:33:47,225 --> 00:33:51,731 تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه 438 00:33:52,990 --> 00:33:57,025 حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت عليها من موظف مكتب النائب العام 439 00:33:57,176 --> 00:33:58,919 "وهذه التي حصلت عليها من "مينتون 440 00:33:59,894 --> 00:34:01,655 "هذه "ريجينا كامبو - كامبو - 441 00:34:02,214 --> 00:34:05,842 أتريد التبديل؟ - أجل - إنهما متشابهان - 442 00:34:09,833 --> 00:34:13,669 لقد بدل الملفات لإخفاء السكين 443 00:34:15,052 --> 00:34:18,291 أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات وقد أوقع بي 444 00:34:18,293 --> 00:34:22,013 "سأزيله من قائمة "عيد الميلاد - إنها في القائمة السوداء - 445 00:34:25,887 --> 00:34:28,546 ضربة موفقة يا صديقي 446 00:34:29,707 --> 00:34:33,117 تبدو قصيرة بالنسبة لي 447 00:34:43,246 --> 00:34:44,967 انتهوا وسألحق بكم لاحقا 448 00:34:44,969 --> 00:34:48,100 أنت بالخارج على أي حال 449 00:34:48,101 --> 00:34:50,794 ماذا حدث؟ هل رأيت "مينتون"؟ 450 00:34:50,794 --> 00:34:54,356 أجل وهو كلب 451 00:34:54,410 --> 00:34:58,116 "أنت تكذب علىّ يا "لويس 452 00:34:58,118 --> 00:35:02,466 لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس 453 00:35:02,869 --> 00:35:05,731 لا تبدو عليك الدهشة 454 00:35:05,732 --> 00:35:08,298 "كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل 455 00:35:08,299 --> 00:35:11,984 كان ستعلم أمي بهذا سيسل" يُخبرها بكل شئ" 456 00:35:12,559 --> 00:35:17,025 لذا قررت أن تخفي عني الشئ الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟ 457 00:35:17,026 --> 00:35:21,412 أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ - "قلت "قد تنتهي - 458 00:35:21,413 --> 00:35:25,058 إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها - ماذا تعني؟ - 459 00:35:25,310 --> 00:35:28,224 هل تتعرف على هذا؟ إنها صورة لسكينك 460 00:35:28,225 --> 00:35:30,595 "التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي 461 00:35:30,596 --> 00:35:32,649 كما ذكرت الشرطة 462 00:35:32,650 --> 00:35:37,543 لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك 463 00:35:37,544 --> 00:35:40,059 ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف - هذا صحيح , لم تكن - 464 00:35:40,060 --> 00:35:43,387 الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة 465 00:35:43,975 --> 00:35:45,955 لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية 466 00:35:45,956 --> 00:35:51,742 حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير 467 00:35:52,356 --> 00:35:55,176 لمَ كذبت حيال السكين؟ 468 00:35:55,177 --> 00:35:59,009 لمَ ستكذب حيال أي شئ؟ 469 00:35:59,010 --> 00:36:02,749 كل ما تخبرني به سري للغاية تلك هي أمانة المحامي 470 00:36:02,749 --> 00:36:06,235 حسنٌ , لم أكذب لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي 471 00:36:06,236 --> 00:36:09,127 لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً 472 00:36:09,164 --> 00:36:11,532 وهل أنت محامي؟ 473 00:36:11,534 --> 00:36:15,946 لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله ""أنا لدي سكيناً يا "ميك" 474 00:36:15,947 --> 00:36:17,608 ولكنه ليس هذا 475 00:36:17,608 --> 00:36:20,250 لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة 476 00:36:20,546 --> 00:36:25,064 أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟ 477 00:36:26,568 --> 00:36:31,304 لم أفعل هذا 478 00:36:31,305 --> 00:36:35,360 إنه صناعة يدوية حاد النصل 479 00:36:35,557 --> 00:36:38,889 وحروف اسمك منقوشة عليه 480 00:36:38,890 --> 00:36:41,068 أنا أحمله دوماً معي 481 00:36:41,069 --> 00:36:43,223 نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل 482 00:36:48,743 --> 00:36:55,884 "ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل في "بلير لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها 483 00:36:55,985 --> 00:37:00,055 ولكنه كان هناك - من كان هناك؟ - 484 00:37:02,822 --> 00:37:06,673 الرجل الذي أغتصبها .. وعندما لم تعد للمنزل 485 00:37:06,673 --> 00:37:09,468 ذهبت إلى هذا المنزل .. ووجدتها 486 00:37:09,470 --> 00:37:13,725 وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل وأنا بدأت بحمل السكين 487 00:37:14,026 --> 00:37:16,283 على الدوام 488 00:37:16,284 --> 00:37:19,465 ستضظر أمك للشهادة بذلك - كلاّ , لا أريد هذا - 489 00:37:19,466 --> 00:37:26,349 لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا فعليك فعل ما أخبرك به 490 00:37:26,463 --> 00:37:28,242 من الآن فصاعداً هل فهمت؟ 491 00:38:00,363 --> 00:38:05,414 مرحبا - مرحبا - نجحت , تفضلي - 492 00:38:06,721 --> 00:38:09,571 هل أمسكتِ بها؟ - أجل - 493 00:38:13,430 --> 00:38:17,113 على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح - قمت بأثنين - 494 00:38:17,345 --> 00:38:21,459 طابت ليلتك 495 00:38:30,785 --> 00:38:34,653 انظروا من جاء - "المحقق "كيرلين - 496 00:38:34,654 --> 00:38:38,022 هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً لرؤية صديقك "مارتينز"؟ 497 00:38:40,102 --> 00:38:43,367 لقد طرحت عليك سؤالاً كيف حال "مارتينز" هناك؟ 498 00:38:43,367 --> 00:38:45,294 هل جعل الفتاة تقبله؟ 499 00:38:45,296 --> 00:38:48,379 لم أتحدث إليه - أجل - 500 00:38:48,380 --> 00:38:51,496 أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟ 501 00:38:55,070 --> 00:38:57,872 ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟ 502 00:38:58,523 --> 00:39:01,833 مدى الحياة , أجل - سيخرج بعد 15 عاماً - 503 00:39:01,834 --> 00:39:06,598 هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد 504 00:39:09,064 --> 00:39:14,225 كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟ 505 00:39:22,265 --> 00:39:25,339 آسف 506 00:39:27,834 --> 00:39:30,662 "مهلاً يا "كيرلين تعال لحظة 507 00:39:32,828 --> 00:39:38,321 كان لدي عميلاً ذات مرة قام بقطع رأس طليقته 508 00:39:39,091 --> 00:39:43,593 وأحتفظ برأسها في الثلاجة - لطيف , رائع - 509 00:39:43,942 --> 00:39:48,892 النائب العام انتابه الطمع وحاول حل قضيتين آخرتين 510 00:39:48,893 --> 00:39:51,602 حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم 511 00:39:51,812 --> 00:39:55,124 ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟ 512 00:39:55,460 --> 00:39:57,991 تبا لك أيها اللعين - تبا للنائب العام - 513 00:39:57,992 --> 00:40:02,309 ولرجال الشرطة الذين ساعدوه "هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين 514 00:40:02,674 --> 00:40:05,335 تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر 515 00:40:21,539 --> 00:40:23,955 مرحبا - مرحبا - 516 00:40:24,465 --> 00:40:28,067 أتريد الجعة؟ - جعة باردة بالثلج - 517 00:40:28,068 --> 00:40:30,382 هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ - لا , لا بأس - 518 00:40:30,383 --> 00:40:33,850 ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل 519 00:40:37,398 --> 00:40:40,906 "أخبريني عن صديقك "مينتون 520 00:40:40,907 --> 00:40:44,985 ومن قال أنه صديقي؟ - لقد قال عنكِ أنكِ جيدة - 521 00:40:45,358 --> 00:40:48,985 في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ - أجل - 522 00:40:48,986 --> 00:40:52,061 كيف علمتِ بهذا - لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود - 523 00:40:52,061 --> 00:40:56,155 أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟ 524 00:40:56,156 --> 00:40:58,513 لا , لقد أرسلته إلى تيد 525 00:40:58,514 --> 00:41:01,645 ظن أنه ليس لدي قضايا لأنه أول ظهور لي 526 00:41:02,372 --> 00:41:07,138 ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا - لا , كنت أعلم - 527 00:41:07,138 --> 00:41:11,023 "كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون قد يضع واشي على منصة الشهود 528 00:41:11,433 --> 00:41:14,303 هكذا يتصرف , أليس كذلك؟ 529 00:41:14,303 --> 00:41:17,780 ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟ 530 00:41:19,713 --> 00:41:22,810 أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد 531 00:41:24,457 --> 00:41:27,265 لنتحدث عن ابنتنا 532 00:41:39,689 --> 00:41:43,298 متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا 533 00:41:44,002 --> 00:41:49,390 لقد أحببت مشاهدتها - أجل , ملائمة تماماً - 534 00:41:53,984 --> 00:41:57,472 لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء أليس كذلك؟ 535 00:41:58,175 --> 00:42:01,321 كنت أعلم أنه يخفي شيئا 536 00:42:01,322 --> 00:42:05,069 تبا له , لن أدافع عنه إنه يقاتل بقذارة 537 00:42:05,070 --> 00:42:10,613 "وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس - مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها - 538 00:42:12,697 --> 00:42:15,080 ألا تعلم بهذا؟ 539 00:42:16,118 --> 00:42:19,642 هل يمكنك أن تقلني؟ 540 00:43:27,192 --> 00:43:31,389 سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً هذا ليس عدلاً 541 00:43:32,958 --> 00:43:36,542 كيف أتت إلى هنا؟ - تأتي عندما تراودها الكوابيس - 542 00:43:36,968 --> 00:43:40,295 كم مرة تراودها الكوابيس؟ 543 00:43:42,476 --> 00:43:46,696 لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع عندما تربي طفلاً بمفردك 544 00:43:55,251 --> 00:43:59,182 سأغادر وأعود بعد ساعة .. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك 545 00:43:59,183 --> 00:44:03,280 ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة - بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ - 546 00:44:05,395 --> 00:44:10,107 هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ - .. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه - 547 00:44:10,108 --> 00:44:13,528 ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك 548 00:44:15,211 --> 00:44:19,225 .. أترين من يبدأ الشجار - ... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع - 549 00:44:19,225 --> 00:44:23,163 ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان وأنت تحاول تحريرهم 550 00:44:23,163 --> 00:44:26,150 "لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج 551 00:44:55,807 --> 00:44:59,175 "دونا رينتريا" 552 00:45:51,482 --> 00:45:54,761 كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل .. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا 553 00:45:54,762 --> 00:45:58,337 ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها لم يكن يعلم هذا 554 00:45:59,120 --> 00:46:04,857 لم يكن لديه حتى بصماتك - "ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا - 555 00:46:04,907 --> 00:46:09,511 وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها 556 00:46:09,512 --> 00:46:12,532 لم يرى أحد شخصاً آخر - كان هناك شخصاً آخر - 557 00:46:12,822 --> 00:46:15,663 فتى أبيض يقف عند الحانة 558 00:46:15,664 --> 00:46:19,617 الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر - أأنت محاميّ يا رجل؟ - 559 00:46:19,618 --> 00:46:23,223 أحاول ذلك - انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام - 560 00:46:23,224 --> 00:46:26,443 لقد ضاجعتها , بالفعل ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك 561 00:46:26,444 --> 00:46:29,385 "ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس 562 00:46:29,386 --> 00:46:33,110 كانت لدي تلك السكين في سيارتي كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل 563 00:46:33,111 --> 00:46:36,366 سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا - .. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها - 564 00:46:36,366 --> 00:46:40,327 لماذا لم تترك بصماتك لقد كان المكان خالي من البصمات 565 00:46:40,328 --> 00:46:43,645 لم أنظف شيئا - تركت المني على المنشفة - 566 00:46:43,646 --> 00:46:47,338 هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ - كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل - 567 00:46:47,339 --> 00:46:50,552 لقد استخدمت تلك المنشفة دفعت لها النقود ثم رحلت 568 00:46:50,655 --> 00:46:52,976 حجّة الدفاع تلك لن تصمد - لا تقل هذا - 569 00:46:52,976 --> 00:46:56,549 لن تصمد يا رجل لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية 570 00:46:56,550 --> 00:46:59,347 أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ - ماذا؟ - 571 00:46:59,349 --> 00:47:04,290 عقوبة الإعدام إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك 572 00:47:05,849 --> 00:47:10,153 انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة 573 00:47:10,154 --> 00:47:13,608 ولكن ليس إن أعترفت بالجرم - أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ - 574 00:47:14,054 --> 00:47:17,754 هناك صفقة قائمة ويمكنني ابرامها 575 00:47:18,058 --> 00:47:23,341 يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً 576 00:47:24,261 --> 00:47:28,950 هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل 577 00:47:28,988 --> 00:47:34,486 أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا - تلك أفضل حركة لدينا يا رجل - 578 00:47:34,486 --> 00:47:37,480 لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به 579 00:47:37,481 --> 00:47:40,657 أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟ 580 00:47:41,372 --> 00:47:45,135 لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي 581 00:47:47,908 --> 00:47:50,291 بربك يا رجل 582 00:47:52,957 --> 00:47:57,427 ساعدني , ساعدني ساعدني 583 00:48:46,044 --> 00:48:49,103 لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً 584 00:48:49,104 --> 00:48:52,691 لا يا أخي , لا تعلم 585 00:48:53,743 --> 00:48:58,694 "أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز - أسئلة؟ - 586 00:48:59,295 --> 00:49:05,601 .. الآن , أتعلم لم تطرح علىّ أسئلة حينها 587 00:49:05,602 --> 00:49:09,588 "لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟ كلاّ 588 00:49:09,846 --> 00:49:14,197 أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور 589 00:49:14,948 --> 00:49:20,171 أريدك أن تخبرني بما حدث في حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى 590 00:49:20,924 --> 00:49:23,984 أرجوك 591 00:49:26,951 --> 00:49:32,211 لقد كانت تعمل 592 00:49:32,212 --> 00:49:35,483 لقد أعجبت بها حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة 593 00:49:36,984 --> 00:49:40,033 لقد خلبت لبّي 594 00:49:40,859 --> 00:49:45,345 كانت تتجول بالجوار ببطء وتتصرف بلطف وما إلى ذلك 595 00:49:49,387 --> 00:49:53,106 .. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور - لا بأس , أتريد الرقص؟ - 596 00:49:53,107 --> 00:49:57,221 أجل , يمكنني الرقص - سأعطيك رقصة خاصة - 597 00:49:57,222 --> 00:50:00,701 طلبت منها أن ترقص لي 598 00:50:02,021 --> 00:50:06,220 بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل 599 00:50:06,221 --> 00:50:10,317 كم سيكلف هذا؟ - بالعادة 1000 دولار - 600 00:50:10,318 --> 00:50:13,924 ولكن من أجلك 300 دولار لأنك جذاب 601 00:50:13,927 --> 00:50:16,751 لقد كانت جيّدة يا رجل لذا وافقت 602 00:50:17,240 --> 00:50:20,698 ولكني لم أقتلها 603 00:50:20,699 --> 00:50:25,765 لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ - أجل , لقد كانت تتحدث إليه - 604 00:50:36,683 --> 00:50:39,602 ثم عادت إلىّ 605 00:50:44,879 --> 00:50:47,634 لدي بعض الصور 606 00:50:48,285 --> 00:50:52,774 لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر 607 00:50:54,406 --> 00:50:58,240 ألا تميزه؟ - كلاّ - 608 00:50:59,689 --> 00:51:02,965 ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟ 609 00:51:03,629 --> 00:51:08,677 ألا تميزه؟ - كلاّ - إذن خُذ وقتك - 610 00:51:10,723 --> 00:51:14,903 هل تميز هذا الرجل؟ هل هو الرجل الآخر؟ 611 00:51:15,611 --> 00:51:18,766 هل كان في النادي تلك الليلة؟ - أيها الحارس - 612 00:51:19,702 --> 00:51:23,750 هل هو الرجل الآخر؟ - لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ - 613 00:51:23,797 --> 00:51:26,374 هل هو الرجل؟ - بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا - 614 00:51:26,375 --> 00:51:29,584 بالمكان الذي أردته لي يا أخي - هذا هو الرجل - 615 00:51:29,586 --> 00:51:32,581 أتعلم , لقد وثقت بك - أنا أحاول تصحيح حالك - 616 00:51:32,582 --> 00:51:35,295 لن ينصلح أبداً - الجلسة انتهت - 617 00:51:35,296 --> 00:51:39,370 كلب رائع , إنه ملكي حسنٌ , ابتعد عن هنا 618 00:51:41,699 --> 00:51:44,983 مرحبا , هل أنت بخير؟ أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك 619 00:51:45,677 --> 00:51:48,382 "في "سان كوينتن 620 00:51:49,078 --> 00:51:52,508 لرؤية "خيسوس مارتينز"؟ 621 00:51:54,544 --> 00:51:58,547 "لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا 622 00:51:58,548 --> 00:52:01,009 بعدما قتلها؟ - "لم يقتلها يا "فرانك - 623 00:52:01,577 --> 00:52:06,122 ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى بالواقي الذكري في المرحاض 624 00:52:06,123 --> 00:52:09,426 ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله ولكنه لم يقتلها 625 00:52:09,428 --> 00:52:13,421 بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة 626 00:52:13,840 --> 00:52:16,327 لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول 627 00:52:16,328 --> 00:52:20,147 ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما 628 00:52:20,148 --> 00:52:24,274 وأنه متعجل لمقابلة كالرجل الذي في الحانة 629 00:52:24,634 --> 00:52:28,073 يدخل ثم يقوم بضربها 630 00:52:28,456 --> 00:52:32,697 "كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو حتى قام هذا الوغد بسحب السكين 631 00:52:32,698 --> 00:52:36,233 قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها 632 00:52:36,234 --> 00:52:41,347 وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة 633 00:52:41,349 --> 00:52:44,879 بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه 634 00:52:45,587 --> 00:52:49,592 أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ - سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ - 635 00:52:50,192 --> 00:52:55,827 "تماما مثل "روليت - .. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر - 636 00:52:55,828 --> 00:52:58,079 لماذا يا "فرانك"؟ لماذا لم أستمع إليه 637 00:52:58,080 --> 00:53:01,051 انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم 638 00:53:01,052 --> 00:53:04,080 كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا 639 00:53:04,081 --> 00:53:10,332 كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه 640 00:53:10,334 --> 00:53:14,054 لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه لم أستطع تصديقه 641 00:53:14,055 --> 00:53:18,656 لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل 642 00:53:19,251 --> 00:53:21,771 كما حذرني والدي 643 00:53:21,773 --> 00:53:24,872 بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة أنت تعلم هذا 644 00:53:24,873 --> 00:53:27,172 وماذا فعلت حينها؟ لقد جعلته يعترف بالذنب 645 00:53:27,173 --> 00:53:31,395 جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف لأنه ليس لدينا أي حجّة 646 00:53:31,973 --> 00:53:34,952 ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها وشعرت بالفخر تجاه هذا 647 00:53:34,954 --> 00:53:39,684 مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة 648 00:53:51,997 --> 00:53:54,408 "لقد أريته صورة "روليت 649 00:53:56,753 --> 00:54:00,440 "روليت" يستغل "مارتينز" مثل الرجل الآخر في الحانة 650 00:54:00,982 --> 00:54:03,681 مثل السيد "موستانج" في تلك القضية 651 00:54:04,257 --> 00:54:07,122 لن يستطع النجاة من قتل النساء 652 00:54:07,123 --> 00:54:10,747 يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر تلك هي طريقته 653 00:54:10,748 --> 00:54:14,206 ماذا أخبرك "مارتينز"؟ 654 00:54:14,207 --> 00:54:18,717 بما يكفي .. بما يكفي حتى أبدء البحث 655 00:54:18,718 --> 00:54:23,783 ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها 656 00:54:23,784 --> 00:54:26,746 يجب أن أصحح الأمور يجب أن أصحح الأمور 657 00:54:26,747 --> 00:54:29,869 لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك 658 00:54:30,497 --> 00:54:33,290 ولا يمكنك تسليمه للنائب العام لأنه حينها ستخسر رخصتك 659 00:54:33,291 --> 00:54:36,970 أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة 660 00:54:36,971 --> 00:54:39,661 تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية 661 00:54:40,184 --> 00:54:43,423 سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها 662 00:54:46,055 --> 00:54:49,947 لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري 663 00:54:52,568 --> 00:54:55,100 لقد قام بخداعي 664 00:54:55,102 --> 00:55:00,381 لديك موكل في السجن وموكلك الآخر ميت 665 00:55:04,185 --> 00:55:06,772 ماذا ستفعل يا "ميك"؟ 666 00:55:42,766 --> 00:55:45,334 هل أنت بخير يا صديقي؟ - فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" - 667 00:55:45,335 --> 00:55:49,411 "أتذكر ما قاله "روليت بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟ 668 00:55:49,412 --> 00:55:52,364 لا أصدق هذا بعد الآن هناك مخالفات آخرى 669 00:55:52,365 --> 00:55:57,939 كل الفتيات التي ضاجعهم رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات" 670 00:55:57,940 --> 00:56:00,857 والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان 671 00:56:00,858 --> 00:56:05,925 "هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها 672 00:56:05,926 --> 00:56:08,451 عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع أنا محاميه 673 00:56:08,453 --> 00:56:11,686 حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا - يجب أن أتلقى هذا الاتصال - 674 00:56:12,428 --> 00:56:14,839 ماجي" , مرحبا" - هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ - 675 00:56:14,840 --> 00:56:18,448 لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل كيف حال "هايلي"؟ 676 00:56:18,449 --> 00:56:21,463 جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع 677 00:56:22,151 --> 00:56:25,718 يوم السبت , صحيح؟ - أجل - أتطلع شوقاً لهذا - 678 00:56:25,719 --> 00:56:29,163 عظيم , سنتحدث لاحقاً 679 00:57:03,807 --> 00:57:07,210 إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا .. أنا أعمل في مجال العقارات لذا 680 00:57:07,248 --> 00:57:10,588 ... أدخل إلى منزل صديقي - لسنا أصدقاء - 681 00:57:11,340 --> 00:57:15,752 أنت موكلي وأنا محاميك 682 00:57:15,752 --> 00:57:21,556 محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به 683 00:57:22,160 --> 00:57:27,174 أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك 684 00:57:27,175 --> 00:57:32,919 والآن عرفت أين كنت طوال اليوم "لقد سمعتك تقول "ماجي 685 00:57:32,920 --> 00:57:36,251 أيها اللعين - "لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز - 686 00:57:36,818 --> 00:57:40,155 وأنا أعرف ما تحدثتم عنه 687 00:57:40,746 --> 00:57:43,235 "دونا رينتريا" 688 00:57:43,236 --> 00:57:48,297 .. أنت محق لقد قتلتها 689 00:57:49,941 --> 00:57:54,671 لا داعي للقلق لأخبار المحامي لأن كل هذا سري للغاية 690 00:57:54,672 --> 00:57:57,495 سرية المحامي والوكيل 691 00:57:58,081 --> 00:58:00,995 أليس هذا ما أخبرتني به؟ 692 00:58:01,856 --> 00:58:05,641 "حان وقت رحيلك يا "لويس 693 00:58:06,306 --> 00:58:09,788 حسنٌ 694 00:58:18,121 --> 00:58:21,314 "صورة لطيفة لإبنتك "هايلي 695 00:58:22,061 --> 00:58:25,868 إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً - 696 00:58:25,973 --> 00:58:29,889 لا تقم بهذا - أقم بماذا؟ - 697 00:58:30,489 --> 00:58:33,965 أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟ 698 00:58:33,966 --> 00:58:36,950 كل ما قلته أنها جميله 699 00:58:38,175 --> 00:58:41,914 "أنت خائف يا "لويس 700 00:58:41,916 --> 00:58:45,098 هذا هو موضعك الآن 701 00:58:45,733 --> 00:58:50,064 أنت في وضع خطير للغاية 702 00:59:10,174 --> 00:59:14,409 إنه استنتاج منطقي .. تدور القصة 703 00:59:14,410 --> 00:59:19,007 ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس 704 00:59:19,361 --> 00:59:24,145 في ليلة السادس من مارس لويس روليت" خرج ليترقب فريسته " 705 00:59:24,551 --> 00:59:27,832 وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها 706 00:59:27,833 --> 00:59:30,646 نمط .. لن تدينونها 707 00:59:31,200 --> 00:59:37,828 لتتذكروا أن أي شخص أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة 708 00:59:38,389 --> 00:59:42,307 تلك القضية واضحة واضحة جداً 709 00:59:42,860 --> 00:59:48,300 هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها 710 00:59:48,300 --> 00:59:53,124 ولولا نعمة الله عليها لما كانت هنا لسرد روايتها 711 00:59:53,357 --> 00:59:58,185 سيداتي وسادتي "اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت 712 01:00:00,912 --> 01:00:05,168 السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة 713 01:00:05,169 --> 01:00:08,389 "للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس 714 01:00:10,271 --> 01:00:13,591 يجب أن يقلق حيال هذا .. لأنه القضية 715 01:00:13,591 --> 01:00:16,625 لا تتعلق بكيفية جنيها للمال 716 01:00:16,626 --> 01:00:19,669 القضية تتعلق بتصرفاتها 717 01:00:20,241 --> 01:00:23,246 .. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء 718 01:00:23,247 --> 01:00:25,546 على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها 719 01:00:25,547 --> 01:00:28,548 وأختارت استهدافه 720 01:00:29,128 --> 01:00:32,902 ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم 721 01:00:33,428 --> 01:00:37,561 كيف تجمعون القطع سوياً .. والاستدلال بالمنطق على 722 01:00:38,422 --> 01:00:41,651 المفترس الحقيقي في تلك القضية 723 01:00:42,286 --> 01:00:45,345 شكرا على وقتكم 724 01:00:45,628 --> 01:00:49,119 القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول 725 01:00:49,120 --> 01:00:52,192 استديري استديري 726 01:00:52,558 --> 01:00:55,843 أحسنت - القدم اليسرى - 727 01:00:59,745 --> 01:01:02,487 امضي قدماً 728 01:01:10,076 --> 01:01:13,190 ماذا تفعلين هنا؟ - سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل - 729 01:01:13,191 --> 01:01:15,622 عليك الذهاب لمكان آخر 730 01:01:16,140 --> 01:01:18,831 ما الذي تتحدثين عنه؟ ماذا حدث؟ 731 01:01:29,834 --> 01:01:33,671 سيدي , توقف - سيدي , أنا من العائلة - 732 01:01:41,901 --> 01:01:45,382 إنه موقع جريمة مغلق - "إنه أنا "هالر - 733 01:01:45,383 --> 01:01:48,964 حسنٌ , حسنٌ ولكن تمهل قليلاً 734 01:01:48,965 --> 01:01:50,663 ماذا حدث؟ - هناك من أطلق النار عليه - 735 01:01:50,664 --> 01:01:53,642 في صدره ورأسه وأطلق النار على الكلب أيضا 736 01:01:55,141 --> 01:01:57,739 جسده يرقد أمام الباب 737 01:01:58,280 --> 01:02:01,676 عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً 738 01:02:15,521 --> 01:02:19,686 لقد كنت هنا من قبل هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟ 739 01:02:20,300 --> 01:02:28,545 هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل 740 01:02:30,528 --> 01:02:33,108 شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟ 741 01:02:33,109 --> 01:02:36,595 ليس لهذا صلة - كل شئ مرتبط - 742 01:02:36,596 --> 01:02:38,312 إنه شرطي سابق 743 01:02:38,313 --> 01:02:40,688 رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو 744 01:02:41,349 --> 01:02:44,550 هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح 745 01:02:44,552 --> 01:02:48,580 لم أرى شيئاً ذا عـون هُـنـا 746 01:02:48,581 --> 01:02:52,424 مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك 747 01:02:53,131 --> 01:02:56,520 هل أنا مشتبه به؟ 748 01:02:57,713 --> 01:03:01,599 متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟ 749 01:03:02,140 --> 01:03:05,720 متى أتقاعد؟ - أجل - بعد 18 شهراً , لماذا؟ - 750 01:03:06,585 --> 01:03:10,577 سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك 751 01:04:01,595 --> 01:04:04,788 لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟ هل أنت مجنون؟ 752 01:04:04,789 --> 01:04:08,757 يا صاح , تبدو مريعاً - فرانك ليفن" تم قتله" - 753 01:04:09,456 --> 01:04:13,290 أنا آسف , آسف لسماع هذا - "فعلها "روليت - 754 01:04:13,291 --> 01:04:17,680 أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً 755 01:04:18,472 --> 01:04:22,568 لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر 756 01:04:22,570 --> 01:04:26,011 لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ - لأنك كذبت علىّ - 757 01:04:26,344 --> 01:04:29,402 "لم تقم بإختياري لقضية "روليت لقد طلبني 758 01:04:29,403 --> 01:04:34,721 هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك" 759 01:04:34,722 --> 01:04:38,582 لقد كذبت علىّ مرة - لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً - 760 01:04:38,600 --> 01:04:41,578 مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا لن أكذب حيال أمور كتلك 761 01:04:41,579 --> 01:04:44,383 لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل 762 01:04:44,385 --> 01:04:46,585 "روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" - لم يكن أنا - 763 01:04:46,586 --> 01:04:51,147 ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار - " روليت" قتل "فرانك" - 764 01:04:51,148 --> 01:04:55,784 لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك 765 01:04:55,785 --> 01:04:59,788 "روليت" قتل "فرانك" - "ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك - 766 01:04:59,789 --> 01:05:03,736 " روليت" قتل "فرانك" - لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل - 767 01:05:03,737 --> 01:05:07,962 أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه 768 01:05:44,176 --> 01:05:49,222 لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً ولكن أن أكون سائقك 769 01:05:55,808 --> 01:06:00,333 أتعلمين مما كنت أخشى؟ - أجل , أنا - 770 01:06:00,334 --> 01:06:03,847 ألا أستطيع تمييز الأبرياء 771 01:06:04,465 --> 01:06:07,593 لقد كان موجوداً أمامي ولكني لم أستطع رؤية برائته 772 01:06:11,039 --> 01:06:17,079 لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب إنما عن الأبرياء 773 01:06:17,553 --> 01:06:21,159 أتعلمين ما أخشاه الآن؟ 774 01:06:21,160 --> 01:06:24,243 الشر 775 01:06:24,244 --> 01:06:27,494 الشر الصافي 776 01:06:29,790 --> 01:06:34,150 هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟ 777 01:06:34,151 --> 01:06:37,922 ميكي" , كلاّ" 778 01:06:40,308 --> 01:06:44,245 اذهب للنوم 779 01:07:06,495 --> 01:07:09,681 رسالة جديدة , البارحة في 11:07 صباحاً 780 01:07:09,682 --> 01:07:13,614 ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك" .. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن 781 01:07:13,615 --> 01:07:15,797 "طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت 782 01:07:15,798 --> 01:07:20,360 "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز "للخروج من سجن "سان كوينتن 783 01:07:21,406 --> 01:07:25,444 انصت , هناك شخص يقرع الباب "اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي 784 01:07:25,445 --> 01:07:28,287 سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها سوف أغادر 785 01:07:36,540 --> 01:07:40,548 "المحققة "سنوبول - .. "انظري , معكِ "مايكل هالر - 786 01:07:40,549 --> 01:07:43,877 لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل 787 01:07:43,878 --> 01:07:46,137 رسالته جائتني في 11:07 788 01:07:46,138 --> 01:07:48,487 قال أنه وجد شيئا 789 01:07:48,488 --> 01:07:51,532 شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن - حسنٌ , من هو الموكل؟ - 790 01:07:51,533 --> 01:07:55,183 "خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن - حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ - 791 01:07:55,184 --> 01:08:00,263 أجل , لقد أطلق نكتة وقال أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن 792 01:08:00,264 --> 01:08:03,141 ثم قرع أحدهم على بابه وعندها أغلق الهاتف 793 01:08:03,142 --> 01:08:06,044 انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله 794 01:08:06,045 --> 01:08:08,795 حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط - سأجلبه لكِ على الفور - 795 01:08:08,796 --> 01:08:13,271 ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ - أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً - 796 01:08:13,272 --> 01:08:15,254 وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22 797 01:08:15,255 --> 01:08:18,700 لدى فرانك سلاح عيار 22 ستجدينه مسجل بإسمه 798 01:08:18,701 --> 01:08:21,700 لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي 799 01:08:21,701 --> 01:08:27,087 مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق هذا ما قتله 800 01:09:20,255 --> 01:09:25,361 "صباح الخير يا "ميك "أشعر بالحزن على "فرانك ليفن 801 01:09:25,362 --> 01:09:29,015 هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ - أجل , بالتأكيد - 802 01:09:34,421 --> 01:09:38,760 سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس 803 01:09:38,761 --> 01:09:42,565 "أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن 804 01:09:42,566 --> 01:09:46,146 ثم أخذتها إلى منزلها في موعد آخر 805 01:09:46,148 --> 01:09:49,910 وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ - بما يقدر بـ 400 دولار - 806 01:09:49,911 --> 01:09:53,439 وهي تستحق كل سنت 807 01:09:53,439 --> 01:09:58,927 متى غادرت شقتها؟ - لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق - 808 01:09:58,928 --> 01:10:04,429 هل قالت أن لديها موعد آخر - كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة - 809 01:10:04,431 --> 01:10:09,489 "اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت مؤهل لتحديد خطتها 810 01:10:09,490 --> 01:10:13,067 لقد قصدت أنها كانت راضية - "مقبول , استمر يا سيد "مينتون - 811 01:10:13,331 --> 01:10:16,982 "عندما غادرت يا سيد "تالبوت ماذا كانت حالتها؟ 812 01:10:17,297 --> 01:10:20,588 هل كانت مصابة؟ - كلاّ , كانت بخير - 813 01:10:21,288 --> 01:10:25,184 لم تكن تبدو هكذا 814 01:10:25,184 --> 01:10:30,040 أي وغد قد يفعل شيئا كهذا - أجب على السؤال - 815 01:10:30,808 --> 01:10:36,124 كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي 816 01:10:36,125 --> 01:10:39,517 أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟ 817 01:10:40,222 --> 01:10:43,665 ثم قمت بالدفع لها - سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ - 818 01:10:43,665 --> 01:10:47,305 أم اليسرى؟ - اليسرى - 819 01:10:47,306 --> 01:10:48,841 اليسرى؟ - أجل - 820 01:10:48,842 --> 01:10:52,808 "هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي .. طلبت منك 821 01:10:52,844 --> 01:10:55,648 أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى 822 01:10:55,958 --> 01:10:59,612 سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق بإستنتاجات غير معقولة 823 01:10:59,613 --> 01:11:02,956 إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك - يمكن للشاهد الأجابة - 824 01:11:03,553 --> 01:11:07,217 آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟ 825 01:11:07,219 --> 01:11:10,512 "هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت اعترف 826 01:11:10,513 --> 01:11:16,195 "كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟ 827 01:11:16,196 --> 01:11:18,936 لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟ 828 01:11:18,936 --> 01:11:21,905 هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟ 829 01:11:22,603 --> 01:11:24,948 "اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز 830 01:11:25,610 --> 01:11:27,536 أجل , لقد رأيتها ذات مرة 831 01:11:27,537 --> 01:11:33,473 وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي "أجل , لقد ضربني بيده اليسرى" 832 01:11:33,474 --> 01:11:35,654 في وجهي - ستكون حينها كاذبة - 833 01:11:35,655 --> 01:11:39,306 لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة 834 01:11:39,306 --> 01:11:42,954 أنا رجل لديه مهمة 835 01:11:43,475 --> 01:11:46,672 ولديك يـد يـسـرى قـويـة - هل تـتـم محاكمتي هنا؟ - 836 01:11:47,199 --> 01:11:49,952 ليس بعد 837 01:12:02,901 --> 01:12:06,025 مساء الخير أيها المحققين ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟ 838 01:12:11,412 --> 01:12:15,534 تلك المذكرة سخيفة - من الجيد تفتيش منزلك - 839 01:12:16,159 --> 01:12:19,716 كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي 840 01:12:19,717 --> 01:12:23,175 هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك 841 01:12:23,575 --> 01:12:26,538 لنذهب بجولة في السيارة 842 01:12:38,174 --> 01:12:42,865 حسنٌ , لنغلف الصندوق - لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ - 843 01:12:43,213 --> 01:12:48,370 التكنولوجيا الحديثة - إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ - 844 01:12:48,372 --> 01:12:51,764 لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك - أتعتقد هذا؟ - 845 01:12:52,282 --> 01:12:54,814 ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟ 846 01:12:54,815 --> 01:12:59,092 لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة - حسنٌ , لنبدأ بالأريكة - 847 01:13:00,016 --> 01:13:02,955 سيدي , انهض 848 01:13:03,394 --> 01:13:05,662 لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي 849 01:13:05,663 --> 01:13:09,561 اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات 850 01:13:09,563 --> 01:13:12,315 أعلم , والدي مثله كمحامي 851 01:13:12,316 --> 01:13:16,371 وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه لذا أعطاه "ميكي" هدية 852 01:13:16,373 --> 01:13:20,052 إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي طراز جامعي الأسلحة 853 01:13:20,052 --> 01:13:25,566 ياله من أمر لطيف - أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور - 854 01:13:25,567 --> 01:13:29,956 اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف 855 01:13:29,993 --> 01:13:33,602 هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟ 856 01:13:33,603 --> 01:13:36,676 .. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن أجل 857 01:13:39,714 --> 01:13:44,119 كم سيستغرق اختبار القذائف؟ 858 01:13:55,123 --> 01:13:57,942 ميك" , لدي شيئا من أجلك" 859 01:13:57,943 --> 01:14:01,177 لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد - هل هو "كورليس"؟ - 860 01:14:01,178 --> 01:14:05,320 دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط" .. لم أكتشف عنه الكثير ولكن 861 01:14:05,320 --> 01:14:11,346 ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث - أخبريني - 862 01:14:11,348 --> 01:14:14,914 "لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا 863 01:14:14,915 --> 01:14:18,657 بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر - هذا قد يُبشر بالخير - 864 01:14:19,353 --> 01:14:23,462 كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه - "إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو آسي - 865 01:14:30,192 --> 01:14:33,430 لقد حالفني الحظ للتو 866 01:14:38,127 --> 01:14:41,565 ها هي ذا كيف حالك يا عزيزتي؟ 867 01:14:42,263 --> 01:14:47,199 هل أنتِ بخير؟ انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة 868 01:14:47,200 --> 01:14:50,617 أريدك أن تقومي بشئ من أجلي 869 01:14:50,618 --> 01:14:53,282 تحركوا , هيا 870 01:14:54,333 --> 01:14:57,594 ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت هيا يا رفاق , تقدموا 871 01:14:57,697 --> 01:15:00,446 كيف حالك؟ - اخرس - 872 01:15:02,482 --> 01:15:06,990 ابقوا على الخط - كورليس" أليس كذلك؟" - 873 01:15:09,029 --> 01:15:12,771 لن أقول هذا إلا لمرة واحدة 874 01:15:12,772 --> 01:15:17,486 روسكي" ابقى على الخط" - حسناً يا زعيم - لا تعرفني - 875 01:15:17,487 --> 01:15:19,908 تحدث إلى النائب العام 876 01:15:19,909 --> 01:15:23,611 قد يستطع اخراجك من هنا باكراً 877 01:15:31,424 --> 01:15:34,885 سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة 878 01:15:34,886 --> 01:15:37,377 "لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد 879 01:15:37,378 --> 01:15:41,603 ستموت جراء تلقيك ألف طعنة ولكنك لا تدرك هذا بعد 880 01:15:51,301 --> 01:15:55,720 الشاهدة الأخيرة يا سيادتك "نطلب حضور "ريجينا كامبو 881 01:15:55,721 --> 01:15:58,700 هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة 882 01:15:59,318 --> 01:16:01,747 كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب 883 01:16:01,748 --> 01:16:04,741 آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟ 884 01:16:05,929 --> 01:16:08,097 لأنّي كنت خائفة 885 01:16:08,098 --> 01:16:12,008 كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة وأنهم لن يعتقلوه 886 01:16:12,339 --> 01:16:16,576 لأنه كان حيواناً - هل تندمين على قرارك الآن؟ - 887 01:16:16,577 --> 01:16:20,105 أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً وتلفيق التهمة للآخرين 888 01:16:20,106 --> 01:16:24,559 اعتراض , إنه تخمين , سيادتك - مقبول - 889 01:16:24,731 --> 01:16:27,694 "ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو 890 01:16:27,694 --> 01:16:29,609 "شاهدتك يا سيد "هالر 891 01:16:29,610 --> 01:16:32,508 .. هل لجأت إلى محامي 892 01:16:32,509 --> 01:16:37,976 لمحاكمة "لويس روليت" على الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟ 893 01:16:37,977 --> 01:16:41,036 لا , لم أفعل - هل تحدثت إلى محامي؟ - 894 01:16:41,401 --> 01:16:44,676 لم استأجر أي أحد - هل تحدثت إلى أحدهم؟ - 895 01:16:44,677 --> 01:16:48,285 عن دعوى قضائية محتملة - لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه - 896 01:16:48,993 --> 01:16:52,417 ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟ 897 01:16:52,418 --> 01:16:57,018 أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية 898 01:16:57,421 --> 01:16:59,616 إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين 899 01:17:02,959 --> 01:17:05,666 أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً 900 01:17:08,185 --> 01:17:11,408 "دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن 901 01:17:11,461 --> 01:17:14,083 هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟ 902 01:17:14,542 --> 01:17:18,963 أجل , كانت هناك أماكن آخرى - "هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس - 903 01:17:19,282 --> 01:17:22,299 كلاّ - أو أنه يقود إحدى سيارتين - 904 01:17:22,567 --> 01:17:26,426 مازاراتي أو رانجروفر؟ - لم أراه يقود سيارته من قبل - 905 01:17:26,746 --> 01:17:28,269 وما الذي جعلك تتقربين منه؟ 906 01:17:28,270 --> 01:17:31,611 لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات وفعلت بما أقوم به دوماً 907 01:17:31,795 --> 01:17:37,263 مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم 908 01:17:37,528 --> 01:17:39,962 لا أعلم أين - وكيف علمتِ أنهم غادروا - 909 01:17:40,272 --> 01:17:44,460 ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه - لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً - 910 01:17:44,714 --> 01:17:48,945 ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود 911 01:17:49,042 --> 01:17:54,433 والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك 912 01:17:55,770 --> 01:18:00,558 أيهما الصحيح؟ - لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة - 913 01:18:00,741 --> 01:18:03,416 هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟ 914 01:18:03,763 --> 01:18:07,324 أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي - حسنٌ - 915 01:18:10,656 --> 01:18:15,342 .. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس 916 01:18:15,523 --> 01:18:20,085 عندما رأيتهن مجدداً هل كانوا مصابات أو مضروبات؟ 917 01:18:20,243 --> 01:18:26,037 لا أعلم , لم أسأل - ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء - 918 01:18:26,567 --> 01:18:29,942 تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه 919 01:18:29,993 --> 01:18:31,983 أجل , عادةَ 920 01:18:32,141 --> 01:18:35,907 وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ سئ واحد عن "لويس روليت"؟ 921 01:18:36,076 --> 01:18:39,283 كلاّ , كلاّ 922 01:18:39,424 --> 01:18:45,258 إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن - .. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا - 923 01:18:45,384 --> 01:18:48,497 لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود 924 01:18:48,695 --> 01:18:52,031 كلاّ - كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ - 925 01:18:52,279 --> 01:18:57,751 لأنكِ سعيت خلفه - كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا - 926 01:18:59,430 --> 01:19:01,637 لقد هاجمني , أقسم لكم 927 01:19:07,802 --> 01:19:10,301 أوقــف الصـورة هُنــاك 928 01:19:12,594 --> 01:19:16,560 للتأكد فحسب هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟ 929 01:19:16,663 --> 01:19:20,263 أجل - ماذا كان مكتوباً على المنديل - 930 01:19:21,165 --> 01:19:23,489 اسمي وعنواني 931 01:19:23,707 --> 01:19:27,778 وثمنك؟ - أجل , 400 دولار - 932 01:19:28,532 --> 01:19:31,933 إنه عمل شاق - أجل وخطير - 933 01:19:32,197 --> 01:19:36,437 ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟ 934 01:19:37,189 --> 01:19:39,863 لست فخورة بما أقوم به - أعلم - 935 01:19:40,689 --> 01:19:45,071 ولكن أليس هذا صحيحاً .. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب 936 01:19:45,847 --> 01:19:51,200 ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا - كلاّ , ليس الأمر هكذا - 937 01:19:53,106 --> 01:19:55,078 ألم تنصت لي؟ 938 01:19:55,511 --> 01:20:00,666 لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك - سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ - 939 01:20:03,580 --> 01:20:08,204 ألديه أحد؟ - لا تقلق - 940 01:20:10,526 --> 01:20:13,175 كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك 941 01:20:13,487 --> 01:20:16,640 إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء 942 01:20:18,529 --> 01:20:24,618 أجل , أميز هذا السكين ابني يحمله معي دوماً لحمايته 943 01:20:24,756 --> 01:20:27,080 آخر أربع سنوات تقريباً 944 01:20:27,825 --> 01:20:29,846 ولمَ يحتاج للحماية؟ 945 01:20:30,084 --> 01:20:35,650 الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه 946 01:20:35,919 --> 01:20:38,666 وأحيانا يُغتصب أو يُقتل 947 01:20:38,749 --> 01:20:41,579 وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟ 948 01:20:41,812 --> 01:20:47,735 كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل 949 01:20:48,525 --> 01:20:51,864 وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع 950 01:20:52,319 --> 01:20:55,872 لذا أول شئ قام به بعدها هو أن قام بشراء سكين 951 01:20:56,101 --> 01:20:58,161 ليحمله معه على الدوام 952 01:20:58,500 --> 01:21:02,317 "شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك 953 01:21:02,352 --> 01:21:03,684 "الشاهدة لك يا سيد "مينتون 954 01:21:03,920 --> 01:21:09,789 .. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك 955 01:21:10,157 --> 01:21:12,425 لسلاحه 956 01:21:12,712 --> 01:21:16,324 سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي - أجل - 957 01:21:16,655 --> 01:21:20,472 الحادث وقع في 9 يونيه 1997 958 01:21:21,154 --> 01:21:24,537 هل نشرت في الجريدة؟ - كلاّ - 959 01:21:25,469 --> 01:21:29,802 وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟ 960 01:21:29,841 --> 01:21:32,082 كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة 961 01:21:32,395 --> 01:21:37,600 إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟ هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟ 962 01:21:37,981 --> 01:21:42,506 أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به 963 01:21:43,263 --> 01:21:45,613 و "لويس" لن ينساه أيضا 964 01:21:45,828 --> 01:21:48,207 وجدني في المنزل مقيدة 965 01:21:48,322 --> 01:21:50,662 وملابسي ممزقة 966 01:21:53,686 --> 01:21:55,804 كان الأمر مؤثراً عليه 967 01:22:01,692 --> 01:22:05,181 سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟ 968 01:22:07,408 --> 01:22:10,209 كلاّ , سيادتك 969 01:22:20,528 --> 01:22:23,563 لقد كنت أفكر في الآلف طعنة 970 01:22:31,332 --> 01:22:35,979 لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة 971 01:22:37,390 --> 01:22:41,641 كما قلت لك من البداية لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ 972 01:22:41,830 --> 01:22:44,413 وفر حديثك , القرار لك لا أكترث به 973 01:22:44,590 --> 01:22:46,638 حصلت على اجابتي - أجل - 974 01:22:46,921 --> 01:22:49,003 سأمضي قدماً - افعل هذا - 975 01:22:49,575 --> 01:22:50,997 "لويس" 976 01:22:52,664 --> 01:22:57,144 في الغد سأضعك على منصة الشهود 977 01:22:58,744 --> 01:23:00,892 أنا مستعد - عليك الإستعداد - 978 01:23:16,140 --> 01:23:19,023 هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي 979 01:23:21,861 --> 01:23:25,204 سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة 980 01:23:26,173 --> 01:23:31,557 قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب 981 01:23:31,995 --> 01:23:35,373 ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة 982 01:23:35,583 --> 01:23:38,211 ماذا حدث بعدها؟ - ارتطم بي شيئا من الخلف - 983 01:23:38,738 --> 01:23:42,579 فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة 984 01:23:42,683 --> 01:23:46,798 هل هذا كل شئ؟ - عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي - 985 01:23:47,143 --> 01:23:51,070 وأخبروني ألا أتحرك .. لم أستطع فقد كنت 986 01:23:51,690 --> 01:23:53,296 كنت خائفاً 987 01:23:53,572 --> 01:23:57,110 هل كانت هناك دماء على سترتك وعلى يدك اليسرى؟ 988 01:23:57,373 --> 01:23:59,498 هناك من وضعها هناك لأنني لم أفعل 989 01:23:59,669 --> 01:24:01,695 ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟ 990 01:24:01,875 --> 01:24:03,845 كلاّ - أهددت بإغتصابها؟ - 991 01:24:03,919 --> 01:24:07,606 أهددت بقتلها؟ - كلاّ , لست من هذا النوع - 992 01:24:07,983 --> 01:24:11,937 هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟ 993 01:24:12,227 --> 01:24:19,539 تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل 994 01:24:19,937 --> 01:24:23,990 ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك 995 01:24:25,005 --> 01:24:31,108 أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي 996 01:24:31,443 --> 01:24:35,389 ولكن القتلة لديهم حقوق ماذا عن الناس الأبرياء؟ 997 01:24:36,464 --> 01:24:39,520 أنا برئ 998 01:24:41,043 --> 01:24:44,525 أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي 999 01:24:46,052 --> 01:24:48,025 ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك 1000 01:24:49,104 --> 01:24:55,205 طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها 1001 01:24:55,355 --> 01:25:01,931 أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟ 1002 01:25:02,102 --> 01:25:06,393 كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا - والسكين الذي تحمله - 1003 01:25:07,075 --> 01:25:09,672 كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟ 1004 01:25:09,800 --> 01:25:11,463 أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟ 1005 01:25:12,327 --> 01:25:15,340 لم أقم بإخراجه من قبل .. ولم أريه لأحد لذا 1006 01:25:15,529 --> 01:25:20,132 من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي 1007 01:25:20,846 --> 01:25:24,249 أليس هذا صحيحاً؟ - أفضل أن أطرح أنا الأسئلة - 1008 01:25:26,864 --> 01:25:32,021 سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة 1009 01:25:32,561 --> 01:25:40,050 وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟" 1010 01:25:40,684 --> 01:25:42,450 لا أعلم من فعل هذا 1011 01:25:42,901 --> 01:25:46,086 ولكنه لم يكن أنا لا يستحق أحد أن يحدث له هذا 1012 01:25:46,211 --> 01:25:49,112 ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟ 1013 01:25:50,619 --> 01:25:56,689 أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟ 1014 01:25:56,773 --> 01:26:03,473 أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها فلا تستحق أي امرأة هذا 1015 01:26:06,100 --> 01:26:07,838 ليس لدي أسئلة يا سيادتك 1016 01:26:09,524 --> 01:26:11,814 سيد "روليت" , يمكنك الانصراف 1017 01:26:12,231 --> 01:26:13,820 شكراً لك 1018 01:26:14,736 --> 01:26:16,481 الدفاع يكتفي يا سيادتك 1019 01:26:31,301 --> 01:26:34,568 قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك 1020 01:26:34,790 --> 01:26:36,662 لأي هدف؟ 1021 01:26:36,710 --> 01:26:38,923 لسماع شاهد إثبات 1022 01:26:40,297 --> 01:26:43,317 ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ - ليس لدي أدنى فكرة - 1023 01:26:44,268 --> 01:26:46,611 المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً 1024 01:27:07,375 --> 01:27:09,207 "صباح الخير يا "ديل - صباح الخير - 1025 01:27:09,240 --> 01:27:12,601 سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ - كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين - 1026 01:27:13,633 --> 01:27:15,553 هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ - أجل - 1027 01:27:15,678 --> 01:27:19,087 دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا - بالتأكيد - 1028 01:27:26,562 --> 01:27:29,856 مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" - هذا عظيم - 1029 01:27:29,961 --> 01:27:33,795 أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ - أجل - 1030 01:27:33,966 --> 01:27:38,452 سأذهب لقاعة المحكمة تأهبي 1031 01:27:40,989 --> 01:27:45,571 هالر" ما هذا الهراء؟" ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية 1032 01:27:45,713 --> 01:27:48,310 مطلوب للحضور كشاهد 1033 01:27:48,751 --> 01:27:52,346 عليك الانتظار لرؤية هذا إنه وثيقة قانونية أيها المحقق 1034 01:28:10,995 --> 01:28:13,690 سعيد بوصولكِ - ألديك أي حيل سحرية؟ - 1035 01:28:13,955 --> 01:28:16,071 لدي شئ مميز 1036 01:28:16,497 --> 01:28:18,050 أراك لاحقا 1037 01:28:23,678 --> 01:28:26,928 سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟ 1038 01:28:29,576 --> 01:28:33,849 الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك 1039 01:28:34,031 --> 01:28:35,752 أيها القاضي , من هذا الشاهد؟ 1040 01:28:36,312 --> 01:28:38,399 وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟ 1041 01:28:38,697 --> 01:28:41,324 أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين 1042 01:28:47,439 --> 01:28:49,874 سؤال وجيه "سيد "مينتون 1043 01:28:50,073 --> 01:28:54,816 دوين كورليس" هو شاهد متعاون" تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز 1044 01:28:55,050 --> 01:28:57,750 .. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص - "اصمت يا سيد "روليت - 1045 01:28:58,267 --> 01:29:01,097 سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك - سأتولى الأمر من هنا - 1046 01:29:01,342 --> 01:29:06,875 سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟ 1047 01:29:07,232 --> 01:29:09,005 السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك 1048 01:29:09,207 --> 01:29:14,236 البارحة؟ هذا غير معقول - أتريد العودة والتحدث إليه؟ - 1049 01:29:14,422 --> 01:29:16,450 وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا - كلاّ - 1050 01:29:16,658 --> 01:29:19,528 شكراً لك أيها القاضي ولكننا نعلم ما هذا 1051 01:29:19,681 --> 01:29:24,243 السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود كل ما سيقوله سيكون كذباً 1052 01:29:24,462 --> 01:29:27,195 هذا غير مقبول يا سيادتك - أريد تسجيل اعتراضي - 1053 01:29:27,918 --> 01:29:32,957 إذن , سوف أتخذ القرار يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين 1054 01:29:33,173 --> 01:29:35,020 هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟ 1055 01:29:35,234 --> 01:29:39,737 هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم 1056 01:29:41,189 --> 01:29:42,878 شكراً لك سيادتك 1057 01:29:50,635 --> 01:29:52,385 أجل , أنا هنا 1058 01:29:52,615 --> 01:29:56,205 بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان 1059 01:30:00,515 --> 01:30:08,481 سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ - ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة - 1060 01:30:11,107 --> 01:30:15,819 "ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي 1061 01:30:15,977 --> 01:30:21,478 أجل , منذ أن تم اعتقالي - بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات - 1062 01:30:22,186 --> 01:30:24,917 هذا صحيح 1063 01:30:27,186 --> 01:30:29,633 هل تعرف المتهم؟ 1064 01:30:30,258 --> 01:30:33,201 أجل , لقد قابلته في الحجز 1065 01:30:33,378 --> 01:30:38,375 تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا 1066 01:30:38,550 --> 01:30:41,374 هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ - أجل - 1067 01:30:41,402 --> 01:30:43,694 عن شوقنا لشرب السجائر 1068 01:30:43,821 --> 01:30:49,215 أهناك شئ آخر؟ - كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك - 1069 01:30:49,960 --> 01:30:52,779 هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟ 1070 01:30:52,960 --> 01:30:56,208 "قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه 1071 01:30:57,196 --> 01:30:58,805 تلك كانت كلماته 1072 01:30:59,124 --> 01:31:03,409 أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً 1073 01:31:04,349 --> 01:31:08,724 هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟ 1074 01:31:08,950 --> 01:31:11,823 كلاّ , ولكنه الفعل الصواب 1075 01:31:12,898 --> 01:31:15,004 شكراً لك يا سيادتك 1076 01:31:30,292 --> 01:31:33,740 كم مرة تم اعتقالك بها؟ 1077 01:31:34,951 --> 01:31:40,131 سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة مرات في فينكس ونيويورك 1078 01:31:40,395 --> 01:31:42,834 إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام 1079 01:31:43,274 --> 01:31:44,936 أنا أحاول النجاة 1080 01:31:45,382 --> 01:31:47,710 هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟ 1081 01:31:47,948 --> 01:31:50,734 سيادتك , اعترض - "اجلس يا سيد "مينتون - 1082 01:31:50,951 --> 01:31:53,211 لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد 1083 01:31:53,390 --> 01:31:55,688 شكراً لك يا سيادتك ولكني سأعيد الصياغة 1084 01:31:56,008 --> 01:32:00,084 اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟ 1085 01:32:00,275 --> 01:32:04,282 تلك ستكون الرابعة - هذه ستكون رابع شهادة لك - 1086 01:32:04,538 --> 01:32:07,402 للمدعي العام ضد زميل سجين 1087 01:32:08,256 --> 01:32:09,962 "هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس 1088 01:32:10,177 --> 01:32:15,202 يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم 1089 01:32:15,984 --> 01:32:18,110 الناس تتحدث إلى فأنا رجل محبوب 1090 01:32:18,340 --> 01:32:22,314 أنت رجل محبوب وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي 1091 01:32:22,522 --> 01:32:27,280 إنه محبوب - .. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين - 1092 01:32:27,449 --> 01:32:30,659 أنه أعطى امرأة ما تستحقه 1093 01:32:30,824 --> 01:32:33,307 ثم عدتما للحديث عن السجائر 1094 01:32:33,642 --> 01:32:36,642 ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا 1095 01:32:37,816 --> 01:32:39,444 قال لي أنه فعلها من قبل 1096 01:32:40,140 --> 01:32:42,270 ولكن المرة السابقة قتل العاهرة 1097 01:32:42,409 --> 01:32:44,868 وفلت منها حينها وسيفلت منها الآن 1098 01:32:49,017 --> 01:32:51,490 سيد "هالر"؟ 1099 01:32:55,968 --> 01:32:57,933 ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك 1100 01:33:00,361 --> 01:33:02,660 إعادة توجيه يا سيادتك 1101 01:33:06,861 --> 01:33:10,453 ما هذا؟ - أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ - 1102 01:33:10,588 --> 01:33:13,576 لا شئ , تلك مكيدة هل فعلت هذا؟ 1103 01:33:13,894 --> 01:33:18,576 كيف , كيف سأقوم بهذا؟ 1104 01:33:20,064 --> 01:33:22,995 لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟ 1105 01:33:23,350 --> 01:33:26,801 لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى 1106 01:33:27,108 --> 01:33:29,387 التي قتلها 1107 01:33:29,840 --> 01:33:33,771 كانت راقصة في أحد النوادي 1108 01:33:34,006 --> 01:33:38,193 وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها 1109 01:33:41,577 --> 01:33:43,369 هل قال شيئا آخر؟ 1110 01:33:44,310 --> 01:33:46,742 كلاّ 1111 01:33:47,888 --> 01:33:49,848 وشم الثعبان كان وصفه 1112 01:33:52,457 --> 01:33:55,870 كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ - أتعتقد أنّي أخبرته - 1113 01:33:56,359 --> 01:33:59,761 إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك 1114 01:33:59,798 --> 01:34:02,023 وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل 1115 01:34:02,543 --> 01:34:05,366 ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك 1116 01:34:06,408 --> 01:34:08,775 أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟ 1117 01:34:13,851 --> 01:34:16,023 اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك - كن سريعاً - 1118 01:34:16,059 --> 01:34:19,505 أكل شئ هنا؟ - أجل - 1119 01:34:20,964 --> 01:34:24,585 يمكنك الرحيل الآن فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟ 1120 01:34:27,276 --> 01:34:30,664 دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" - لا بأس يا رجل - 1121 01:34:30,901 --> 01:34:33,982 مساعدة جميلة 1122 01:34:34,607 --> 01:34:37,447 "أنت رجل غريب يا "دي جيه 1123 01:34:38,418 --> 01:34:43,467 دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟" 1124 01:34:44,012 --> 01:34:48,060 ربما - .. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك - 1125 01:34:48,153 --> 01:34:52,452 "قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس 1126 01:34:52,815 --> 01:34:56,930 تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات "موطنه "ميكس آريزونا 1127 01:34:57,691 --> 01:35:00,475 أجل , هذا أنا - هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ - 1128 01:35:00,636 --> 01:35:04,302 سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟ 1129 01:35:04,660 --> 01:35:08,577 "قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر وعلىّ الشاهد الإجابة 1130 01:35:10,136 --> 01:35:12,057 "لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي - بالتأكيد تتذكر - 1131 01:35:12,215 --> 01:35:15,924 لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده 1132 01:35:16,604 --> 01:35:18,759 اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام 1133 01:35:19,459 --> 01:35:21,597 ولكنه أنكر هذا في المحكمة 1134 01:35:22,426 --> 01:35:24,669 هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟ 1135 01:35:25,506 --> 01:35:28,468 في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات لا أذكر أي من هذا 1136 01:35:28,675 --> 01:35:30,660 إذن سأقرء هذا عليك 1137 01:35:30,809 --> 01:35:34,645 سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997 1138 01:35:34,895 --> 01:35:37,376 "بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي 1139 01:35:37,564 --> 01:35:40,443 أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل 1140 01:35:40,784 --> 01:35:44,461 سيادتك , تقرير صحفي؟ 1141 01:35:44,699 --> 01:35:47,935 لنرى أين ستقودنا هذا ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً 1142 01:35:48,829 --> 01:35:51,012 شكراً لك يا سيادتك 1143 01:35:51,701 --> 01:35:55,999 "هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس الكلام المؤشر عليه 1144 01:35:56,800 --> 01:36:00,390 لست جيداً في القراءة - لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا - 1145 01:36:03,714 --> 01:36:06,975 .. "الرجل "فريدريك بينتلي 1146 01:36:08,499 --> 01:36:14,252 المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت 1147 01:36:14,501 --> 01:36:19,772 لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة .. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر 1148 01:36:21,150 --> 01:36:26,384 دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم" تفاخر بأنه اغتصب الفتاة 1149 01:36:26,508 --> 01:36:29,053 ... أثناء جلوسهم في الحجز - هذا يكفي , شكراً - 1150 01:36:29,321 --> 01:36:35,314 هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ - كلاّ , لم يحدث هذا - 1151 01:36:35,418 --> 01:36:38,879 هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟ 1152 01:36:39,750 --> 01:36:42,903 هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟ 1153 01:36:42,904 --> 01:36:45,197 أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته ... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها 1154 01:36:50,517 --> 01:36:52,455 أعترض يا سيادتك - كفاكما - 1155 01:36:52,688 --> 01:36:55,570 آسف يا سيادتك ليس لدي مزيد من الأسئلة 1156 01:36:56,282 --> 01:36:58,890 اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء 1157 01:36:58,891 --> 01:37:01,076 أيها الحاجب , رافقهم 1158 01:37:07,043 --> 01:37:11,002 سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟ 1159 01:37:11,596 --> 01:37:18,006 لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة .. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن 1160 01:37:18,007 --> 01:37:20,148 .. سيادتك - اخرس عندما اتحدث إليك - 1161 01:37:24,095 --> 01:37:29,770 لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك 1162 01:37:31,117 --> 01:37:33,381 هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟ 1163 01:37:51,366 --> 01:37:56,364 سوف يتشاور مع رئيسه في حال إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي 1164 01:37:56,386 --> 01:37:58,307 وما هو الحكم القضائي؟ 1165 01:37:58,308 --> 01:38:02,515 حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة 1166 01:38:05,235 --> 01:38:08,258 !يا إلهي - سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق - 1167 01:38:15,998 --> 01:38:19,441 أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟ 1168 01:38:19,442 --> 01:38:22,211 ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا 1169 01:38:22,780 --> 01:38:25,488 "ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس 1170 01:38:25,489 --> 01:38:28,030 ولهذا السبب تم قتله 1171 01:38:45,385 --> 01:38:48,110 المحكمة تنعقد من جديد 1172 01:38:51,333 --> 01:38:55,720 سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم 1173 01:38:55,721 --> 01:38:57,975 ونضع القرار بيدك 1174 01:38:57,977 --> 01:39:01,184 تم إيقاف المحاكمة أغلقت القضية 1175 01:39:01,381 --> 01:39:02,561 أجل يا سيادتك 1176 01:39:02,562 --> 01:39:06,107 سيد "روليت" , يمكنك الذهاب اصرف هيئة المحلفين 1177 01:39:08,446 --> 01:39:12,310 سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي 1178 01:39:12,553 --> 01:39:16,026 على الرحب والسعة - لقد كنت رائعاً - 1179 01:39:16,127 --> 01:39:17,176 شكراً لك 1180 01:39:20,462 --> 01:39:24,369 أريد المسدس - بالطبع تريده - 1181 01:39:25,675 --> 01:39:27,061 أريد التحدث 1182 01:39:27,062 --> 01:39:32,323 سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال 1183 01:39:32,606 --> 01:39:36,199 لا أعتقد ذلك - لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" - 1184 01:39:36,341 --> 01:39:38,120 ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ 1185 01:39:38,121 --> 01:39:40,954 ضع يدك خلف رأسك - ما هي التهمة؟ - 1186 01:39:40,955 --> 01:39:44,282 "إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا 1187 01:39:44,283 --> 01:39:46,274 كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً 1188 01:39:46,275 --> 01:39:50,235 لديك الحق بأن تبقى صامتاً .. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب 1189 01:39:50,236 --> 01:39:54,597 إذا تخليت عن هذا الحق فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك 1190 01:39:54,598 --> 01:39:56,728 أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟ 1191 01:39:56,729 --> 01:40:00,252 مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟ 1192 01:40:01,186 --> 01:40:03,407 أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟ 1193 01:40:08,375 --> 01:40:11,691 "ما رأيك بهذا يا "لويس .. لقد جعلتك طليق السراح 1194 01:40:12,658 --> 01:40:14,871 حان الوقت لتعيين محامي جديد 1195 01:40:15,855 --> 01:40:19,259 ما زال مسدسك بحوزتي 1196 01:40:19,260 --> 01:40:22,756 وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه 1197 01:40:28,065 --> 01:40:31,333 شكرا لك أيها المحقق - "تعال يا "لويس - 1198 01:40:38,891 --> 01:40:41,265 لا تنبس بكلمة سوف تُخرج ابني من السجن 1199 01:40:42,332 --> 01:40:45,573 .. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار" 1200 01:40:45,605 --> 01:40:48,681 .. بالبداية تطلق سراح موكلك 1201 01:40:48,683 --> 01:40:51,293 من تهمة الاعتداء حتى يتم اتهامه بجريمة قتل 1202 01:40:52,014 --> 01:40:55,565 "ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا 1203 01:40:55,894 --> 01:40:58,129 لدي ما يكفي للعبث معه 1204 01:40:58,130 --> 01:41:02,865 مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا ليس بعد ما حدث للتو 1205 01:41:05,422 --> 01:41:09,737 "لا أفهمك يا "هالر أي جانب تنحاز إليه؟ 1206 01:41:38,934 --> 01:41:41,409 آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب 1207 01:41:41,410 --> 01:41:43,992 حسنٌ , حسنٌ - يمكنك خصمه من راتبي - 1208 01:41:43,993 --> 01:41:47,118 إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك والآن قدّ السيارة 1209 01:41:50,216 --> 01:41:51,857 "لنذهب للمنزل يا "ايرريل 1210 01:41:54,392 --> 01:41:57,636 يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟ 1211 01:42:02,108 --> 01:42:05,368 لقد إلتقطته من الشارع نظيف تماماً 1212 01:42:57,406 --> 01:43:00,219 يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟ 1213 01:43:00,220 --> 01:43:02,536 حسناً سيدي 1214 01:43:30,826 --> 01:43:34,904 ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك" .. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن 1215 01:43:34,988 --> 01:43:37,263 "طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت 1216 01:43:37,577 --> 01:43:40,527 قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة 1217 01:43:40,528 --> 01:43:43,417 ... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز 1218 01:43:43,418 --> 01:43:46,763 ماجي" , إنه أنا" "أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك 1219 01:43:46,847 --> 01:43:51,048 اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها" 1220 01:43:51,084 --> 01:43:54,637 هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن 1221 01:43:54,638 --> 01:43:58,084 ولكني لم أعلم ما كان يعنيه - حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ - 1222 01:43:58,409 --> 01:43:59,870 "لقد أطلقوا سراح "روليت 1223 01:44:00,018 --> 01:44:03,308 لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا 1224 01:44:03,454 --> 01:44:06,179 ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" - إنها مع أختي , لماذا؟ - 1225 01:44:06,180 --> 01:44:09,843 "اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي وانتظري مكالمتي , حسناً؟ 1226 01:44:15,751 --> 01:44:17,354 "فال" , معك "ميك هالر" 1227 01:44:17,748 --> 01:44:22,830 لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل 1228 01:44:22,831 --> 01:44:25,562 أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات لأغلقت الاتصال الآن 1229 01:44:25,562 --> 01:44:28,912 فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش" أريدك أن تقوم بمعروفاً لي 1230 01:44:28,913 --> 01:44:33,799 تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية 1231 01:44:33,800 --> 01:44:36,863 انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً ولكن هذا الأمر هام 1232 01:44:36,889 --> 01:44:42,102 ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ - أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه - 1233 01:44:42,160 --> 01:44:45,259 لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ - أجل , أريدك تعقبه من أجلي - 1234 01:44:45,997 --> 01:44:48,713 لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق 1235 01:44:48,714 --> 01:44:53,408 فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل" أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي 1236 01:44:58,626 --> 01:45:03,073 "فال" - "إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو - 1237 01:45:03,074 --> 01:45:06,409 أعتقد أنه يتوجه لمنزلك أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟ 1238 01:45:06,410 --> 01:45:09,859 هراء - "أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز - 1239 01:45:10,824 --> 01:45:13,324 "كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال 1240 01:45:15,121 --> 01:45:18,079 أنت محق , لقد تجاوز الشارع لا يتجه لمنزلك 1241 01:45:18,080 --> 01:45:21,235 أعرف أين هو ذاهب 1242 01:46:12,416 --> 01:46:14,059 ... "مرحبا يا "لويس 1243 01:46:14,061 --> 01:46:17,398 عائلتي هنا 1244 01:46:17,532 --> 01:46:20,124 أعلم - هل أحضرت سكينك؟ - 1245 01:46:21,207 --> 01:46:24,749 ومسدسي؟ - ربما - 1246 01:46:25,378 --> 01:46:28,036 جيّد 1247 01:46:29,810 --> 01:46:32,401 لأنّي أحضرت هذا 1248 01:46:33,612 --> 01:46:37,025 لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر 1249 01:46:39,785 --> 01:46:42,378 وماذا ستفعل؟ 1250 01:46:43,044 --> 01:46:45,495 هل ستعود كل ليلة؟ 1251 01:46:46,149 --> 01:46:48,542 كل يوم؟ 1252 01:46:49,660 --> 01:46:53,847 أم ستحاول زجي بالسجن في "سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز" 1253 01:46:53,848 --> 01:47:00,252 "كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز ويتم اتهامك بالقتل 1254 01:47:01,136 --> 01:47:04,189 ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك 1255 01:47:05,876 --> 01:47:09,322 هكذا سأقوم بالأمر 1256 01:47:09,912 --> 01:47:13,299 لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟ 1257 01:47:15,006 --> 01:47:16,989 لا أعتقد أنّي مضطر لهذا 1258 01:47:22,487 --> 01:47:25,332 تلك سيارتي , ماذا تفعل؟ 1259 01:47:25,333 --> 01:47:28,424 حطم سيارته يا رجل 1260 01:47:31,148 --> 01:47:33,676 هيا , انهض , انهض 1261 01:47:35,391 --> 01:47:38,636 المستشفى وليس المشرحة 1262 01:48:01,699 --> 01:48:04,197 "مرحبا يا "ماكس - "لقد كنت محقاً يا "ميك - 1263 01:48:04,299 --> 01:48:08,643 روليت" حصل على مخالفة خارج" شقة "رينتريا" بليلة مقتلها 1264 01:48:08,644 --> 01:48:11,470 كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً 1265 01:48:11,471 --> 01:48:14,137 أين أنت الآن؟ - أتجه للمنزل - 1266 01:48:14,137 --> 01:48:19,240 ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً 1267 01:48:19,589 --> 01:48:23,585 عظيم , موافقة أراك بعد ساعة 1268 01:48:44,448 --> 01:48:47,254 .. اقتحام المنازل 1269 01:48:47,457 --> 01:48:50,248 تماماً مثل ابنك 1270 01:48:50,255 --> 01:48:54,344 "كنت تعلم يا سيد "هالر - "اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو - 1271 01:48:54,447 --> 01:48:58,137 كنت تعلم وقمت بالإيقاع به - .. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو - 1272 01:48:58,138 --> 01:49:04,290 أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم - ليست لديك فكرة عنّا - 1273 01:49:04,506 --> 01:49:07,535 أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن "بتهمة قتل "دونا رينتريا 1274 01:49:07,641 --> 01:49:11,569 وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه "قتل صديقي "فرانك ليفن 1275 01:49:11,570 --> 01:49:13,115 لم يقتله - .. بلى قتله - 1276 01:49:13,116 --> 01:49:16,949 لقد خلع السوار ثم قتله لن أتحدث عن هذا معكِ 1277 01:49:16,950 --> 01:49:20,299 ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي 1278 01:49:20,300 --> 01:49:23,465 أنت لا تنصت لي - .. بل أنت التي لا تنصتين - 1279 01:49:23,466 --> 01:49:25,746 والآن اخرجي من منزلي 1280 01:49:27,303 --> 01:49:30,482 "لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن 1281 01:49:31,856 --> 01:49:34,909 أنا قتلته 1282 01:49:58,027 --> 01:50:00,124 النجدة , ما هي حالتك؟ 1283 01:50:35,258 --> 01:50:38,837 قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك 1284 01:50:42,847 --> 01:50:45,499 يا زعيم , هل أنت بخير؟ 1285 01:50:45,715 --> 01:50:47,646 أجل , متماسك 1286 01:50:47,647 --> 01:50:51,439 لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟ 1287 01:50:52,439 --> 01:50:54,187 أجل , لقد خرج 1288 01:50:55,277 --> 01:50:58,301 هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟ 1289 01:50:58,920 --> 01:51:01,850 مارتينز" طليق السراح" 1290 01:51:11,406 --> 01:51:14,748 يا زعيم , لدينا صحبة - نعم أرى - 1291 01:51:15,531 --> 01:51:18,502 توقف إلى اليسار لنرحب بهم 1292 01:51:48,123 --> 01:51:52,182 ما الأمر يا "ايدي"؟ - لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ - 1293 01:51:52,643 --> 01:51:55,391 هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟ 1294 01:51:55,392 --> 01:51:58,657 لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً 1295 01:52:00,511 --> 01:52:05,800 سعيد أنك بخير 1296 01:52:06,350 --> 01:52:08,364 لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة - غير معقول - 1297 01:52:08,365 --> 01:52:12,006 أجل , لقد إلقى القبض عليه وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته 1298 01:52:14,256 --> 01:52:16,731 صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة - هذا سيصعب الأمر - 1299 01:52:16,731 --> 01:52:22,050 بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته أيها المحامي 1300 01:52:23,345 --> 01:52:25,347 حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً 1301 01:52:25,722 --> 01:52:31,196 ولكن مع الأحداث التي جرت فأعتقد أننا نستحق تخفيض 1302 01:52:32,245 --> 01:52:34,332 لنقل , نصف راتبك 1303 01:52:37,630 --> 01:52:40,714 "سأخبرك بشئ يا "ايدي 1304 01:52:41,240 --> 01:52:43,435 سأقوم بهذا مجاناً 1305 01:52:50,806 --> 01:52:52,314 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1306 01:52:52,500 --> 01:52:57,700 "كرر عملائك يا "ايريل وسيأتون إليك بالمرة القادمة