1 00:00:15,141 --> 00:00:16,559 วอท สตูดิโอส์ 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 ซูเปอร์ อิน อเมริกา 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 โฮมแลนเดอร์ 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 ควีน เมฟ 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 เอ-เทรน 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,711 เดอะ ดีพ 7 00:00:47,465 --> 00:00:49,133 แบล็ก นัวร์ 8 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 ทรานส์ลูเซนต์ 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 เตรียมถ่าย - สตาร์ไลต์ สตาร์ไลต์มีปฏิสัมพันธ์กับผู้คน 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 - มันเป็นฟุตเทจชั่วคราวซะเยอะ - ฉันชอบนะ... 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 เอาไปออกช่องทีแอลซีระหว่าง รายการลดน้ำหนัก กับ รายการคนแคระ 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 แต่เราไม่ เพราะเราไม่ใช่รายการเรียลลิตี้ขยะ 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 โทษที คอร์ตนีย์ ผมนึกว่า... 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 ผมพยายามจะทำอะไร ที่ดูเป็นกันเอง ติดดินมากขึ้น 15 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 ไม่ใช่ติดดินขนาดนี้ 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 ฉันอยากให้พวกเขาดูเป็น คนที่เราอยากให้อยู่ในกองทัพ 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 เราไม่ใช่พวกดาราเรียลลิตี้ 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 เราคือเดอะเซเว่นนะ เจมส์ 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 แล้วทำไมไม่มีภาพสตาร์ไลต์เลย 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 เธอไม่ค่อยมีเวลาให้ทีมกล้อง 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 แล้วเธอหายหัวไปไหน 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 สาวแห่งแสงสว่างดับแสงแล้วหรือ 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 สตาร์ไลต์หายตัว 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 สองสัปดาห์หลังการปรากฏตัว อันน่าตกใจของสตาร์ไลต์ที่งานบีลีฟ 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 คนทวีตเกี่ยวกับสตาร์ไลต์ไม่หยุด 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 ทั้งโซเชียลยังไม่เลิกพูดถึง สุนทรพจน์อันเป็นที่ถกเถียงของเธอ 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 เสียใจไม่ใช่การข่มขืน #สตาร์ไลต์คือนังร่าน 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 เราสนับสนุนคุณ #ฉันจะอยู่เคียงข้างสตาร์ไลต์ 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 มันแย่หรือดี 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 แน่นอนค่ะ ดิฉันส่งกำลังใจให้สตาร์ไลต์ 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 ฉันสนับสนุนเธอในทุกเรื่อง 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 ที่ฉันอยากรู้เหรอ ใครคือผู้ชายที่ยัดไอ้นั่นใส่หน้าเธอ 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 เธอควร... ไอ้... นั่นที่... 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 จะเชื่อใครกันแน่ มีเบื้องลึกของสตาร์ไลต์มากกว่านี้ไหม 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 โอเค 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 จากที่ฉันพูดไปทั้งหมด พวกเขาสนใจแค่นั้นน่ะนะ 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 นี่แม่เสือสาว 38 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 คุณกับผมต้องคว้าบัตรของขวัญพาเนร่า มาให้ได้ ห้ามวอกแวก 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 - เอาน่า - อันนี้ดีเลย 40 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 ก่อนจะมาร่วมกับเดอะเซเว่น ซูเปอร์ฮีโร่คนไหนนำทีมค้นหาช่วยชีวิต 41 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 พระเจ้า 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 หลังจากแผ่นดินไหวนอร์ทริดจ์ปี 1994 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 คุณควรรู้เรื่องพวกนี้ไม่ใช่เหรอ 44 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 แลมป์ไลเตอร์ 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 - ขอบคุณ - อืม ผมมีการ์ดครบทุกคน 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 นั่นสินะ 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 ฮิวอี้ 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 - เฮ้ - หายหัวไปไหนมา 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 หลังร้านแกรี่พัง เรานึกว่า... 50 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 หวัดดีครับ ผมแอนโทนี่ 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 เพื่อนฮิวอี้ที่หล่อที่สุดตั้งแต่เกรดสี่ 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 หวัดดี ฉันแอนนี่ ดีใจที่ได้เจอนะคะ 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 คุณหน้าคุ้นๆ แฮะ 54 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 - เคยไปที่เคนเนดี้หรือเปล่า - เธอเพิ่งย้ายมาอยู่ 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 เยี่ยม เราดื่มอะไรกันดี แอนนี่ที่เพิ่งย้ายมา 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 - แล้วเกรตเช่น สการามุชชี... - อย่าๆ 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 เธอตัวโตกว่าผู้ชายทุกคน ตัวใหญ่แบบเจ้ายักษ์อังเดร 58 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 พอเกรตเช่นบอกว่า เธออยากอัดหมอนี่ให้เละ 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 ที่ไปล้อแฟนสาวของเธอ 60 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 ไม่จริงน่า 61 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 ฮิวอี้จ้องเธอนิ่งแบบคลินต์ อีสต์วู้ด แบบ... 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 แล้วก็ ตู้ม วิ่ง 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 เหมือนฟอร์เรสต์ กัมป์วิ่ง 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 วิ่งห้าช่วงตึก เข้าร้านขายของสัตว์เลี้ยง 65 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 แล้วซ่อนตัว หลังกระสอบอาหารหมาอยู่สี่ชั่วโมง 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 เดี๋ยวมา 67 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 แปลกใจที่มาเจอนายที่นี่นะ พวก 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 เหมือนกัน 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 ฉันละห่วงแก ไอ้เวร 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 ตั้งแต่เรื่องโรบิน... 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 แกไม่รับสายเลย 72 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 นึกว่าแกฆ่าตัวตายไปแล้ว 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 - โทษทีเพื่อน - เออ สมควรอยู่ 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 - จริงๆ ฉันควรโทรหา - อ๋อ เหรอ 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 ฉันโอเค 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 จริงๆ ฉันแค่... 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 ต้องเริ่มต้นใหม่ 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 "เริ่มต้นใหม่" เหรอ 79 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 การเริ่มต้นใหม่ของแก มันเหมือนเด็ดดอกฟ้า 80 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 รู้ใช่ไหม 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 เออ พอรู้อยู่ 82 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 แอนนี่เป็นคนดี 83 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 ใช้ชีวิตแกให้เต็มที่ 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 โรบินคงอยากให้เป็นแบบนั้น 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 ซูเปอร์ อิน อเมริกา 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 - เราพร้อมแล้ว - ถ่ายอยู่ไหม 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 และแอ็คชั่น 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 ปู่ผมสร้างที่นี่ขึ้นมาด้วยมือเปล่า 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 ปู่เป็นคนน่าทึ่งมาก 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 เปียโนเก่านี่ 91 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 ทุกคืนแม่ผมจะนั่งเล่นเพลง... 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 บอกตรงๆ ว่า ส่วนใหญ่ผมกับพ่อมักจะ 93 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ต่อโมเดลเครื่องบิน 94 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 แทบได้กลิ่นสีพ่นสีเงินเลย 95 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 ผมอยากให้เขาอยู่ทันเห็น ผมบินกับบลู แองเจิลส์ 96 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 คงทำให้เขาตะลึงไปเลย 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 นั่นผมอยู่ตรงกลาง 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 รักพ่อกับแม่นะครับ 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 ขอต้อนรับสู่ห้องนอนผม 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 เรียกว่าหอเกียรติยศเบสบอลก็ได้ 101 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 ไม่เปลี่ยนเลยสักนิด 102 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 นั่นไง ไทเกอร์ส ทีมตอนผมเด็กๆ 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 ผมเล่นตำแหน่งชอร์ตสต็อป แน่ละ ผมจัดเต็มไม่ได้ แต่ 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 เอาเป็นว่าเราชนะกันเยอะมากแล้วกัน 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 นี่มัน... 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 ได้กลับมามันพิเศษมาก 107 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 โทษที ทำไมมันมาอยู่ตรงนั้น 108 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 - อะไรนะ - ใครวางผ้าห่มเวรนั่นบนเตียง 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 - แรนดี้คนแต่งฉากมั้ง ผมว่า - ใครคือแรนดี้คนแต่งฉาก 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 เขาอยู่โน่น 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 แรนดี้ ทำไม 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 ไอ้สารเลว 113 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 ไอ้มือสมัครเล่นกากเอ๊ย 114 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 เกิดอะไรขึ้น 115 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 116 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 สะมาริตันส์ เอ็มเบรซ 117 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 นำโดยอีซิเคียล แต่วอทให้เงินทุน 118 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 ส่งคอมพาวนด์วีให้โรงพยาบาล 53 แห่ง 119 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 ทั่วประเทศตั้งแต่ปี 1971 และติดป้ายมัน... 120 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 ติดป้ายมันว่าเป็นวัคซีนโปลิโอ 121 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 นายจะบอกว่า พระเจ้าไม่ได้ล้วงเข้าไปในจิ๋ม 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 ของสาวๆ อเมริกา แล้วให้พรเด็กๆ เหรอ 123 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 อย่าเอาพระเจ้าเข้ามาเกี่ยวได้ไหม 124 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 เดี๋ยวๆ ถ้างั้นไม่มีฮีโร่คนไหน มีพลังแต่เกิดเหรอ 125 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 ไม่มีเลยสักคนเหรอ 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 พวกมันเป็นแค่เด็กที่โดนโด๊ปยาเวรนี่ 127 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 - แม้แต่... - แม้แต่แม่สาวสตาร์ไลต์ 128 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 คิดว่าพวกเขารู้ไหม 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขาจริงๆ น่ะ 130 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 โฮมแลนเดอร์ล่ะ 131 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 โฮมแลนเดอร์มันเหมือนหลุมดำ 132 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 ไม่เคยมีตัวตนในระบบราชการ จะไม่มีวันมี 133 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 แต่ยังไงพวกซูปคนอื่นทุกคน ก็เป็นหนูทดลองยา 134 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 พระเจ้า ฉันพยายามจะ สาธยายแบบเท็ดทอล์กเลยนะโว้ย 135 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 แต่นี่... เฟรนชี่แกคุมเธอหน่อยได้ไหม ขอละ 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 ฉันไม่ใช่คนคุมเธอ 137 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 - เห็นไหมว่าฉันเจออะไรอยู่เนี่ย - เป๊ะเลย เอ็มเอ็ม 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 เราตั้งข้อหาวอทว่าทำอันตรายเด็ก ขนส่งยาเสพติด 139 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 และอาจจะการแหกตาครั้งใหญ่สุด ในประวัติศาสตร์อเมริกาแม่งเลย 140 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 เรย์เนอร์ต้องชอบแน่ 141 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 ภาวนาให้เธอชอบเถอะ เพราะฉันไม่อยากโกหกอีกแล้ว 142 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 หวัดดี 143 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 ไม่ 144 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 ไม่ได้ๆ 145 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 ถ้ามือเธอยังเป็นแบบนั้น ไม่ได้ 146 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 - เขาไม่เป็นไร - เออ 147 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 เรื่องทั้งหมดนี้มัน... 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 มันแค่ส่วนเดียวของเรื่องใช่ไหม 149 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 ว่าแต่แม่สาวน้อยตายแล้วฟื้นนี่ล่ะ 150 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 เธอไม่ใช่เด็ก 151 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 เธอโดนฉีดยาที่ห้องใต้ดิน ไม่ใช่โรงพยาบาล 152 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 แล้วยังมีเรื่องเล็กๆ ที่ว่า เธอตายแล้วฟื้นได้ด้วย 153 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 แต่สาวในฝันจอมโหดของแก ก็เล่าอะไรให้ฟังไม่ได้นี่ 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 ใช่ไหม เฟรนชี่ 155 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 ฉันรู้สึกว่าเธอพยายามจะสื่อสาร 156 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 คือว่าเธอทำแบบนี้มา... 157 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 บางทีมันอาจจะมีความหมายก็ได้ 158 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 หรือมันเป็นแค่ไก่เขี่ย 159 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 - ก็ช่วยกันคิดสิ - นายโดนเปิดโปงแล้ว 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 ข้างนอกไม่ปลอดภัยสำหรับนาย 161 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 เอ็มเอ็มพูดถูก นายต้องอยู่ในนี้ว่ะ ไอ้น้อง 162 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 เอาละ ฉันไปก่อน 163 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 โอเค ฉันจะคอยตามสตาร์ไลต์ต่อดีไหม 164 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 มือถือเธอมีปัญหามาเป็นอาทิตย์แล้ว 165 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 นายไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นใช่ไหม 166 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 ไม่รู้ 167 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 แต่ฉันเช็กให้ได้ 168 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 เอาละ นายไปกับฉัน 169 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 - เขาเหรอ - ฉันเหรอ 170 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 ไปไหน ไปหาเจ้าแม่ซีไอเอเหรอ 171 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 ไม่ เราจะแวะไปที่อื่นกันก่อน นายต้องชอบแน่ 172 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 ไปเร็ว 173 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 ไม่ ฉันทำงานกับเธอ ฉันทำงานกับเธอโว้ย 174 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 ไม่อยากเชื่อ 175 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 เอาใครมาแทนฉัน หา 176 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 อยากเห็นหน้านักว่านังนั่นเป็นใคร 177 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 เป็นอะไรไหม 178 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 รู้ไหมเด็กใหม่ในมหาลัย ที่ทีแรกเราช่วยดูแลเพราะเธอดูน่ารัก 179 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 ไร้เดียงสา ไม่รู้ตัวว่าไม่ควรใส่รองเท้าบูทเห่ยๆ 180 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 แล้วพอเธอได้เข้าบ้าน เธอก็แทงข้างหลังเรา 181 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 ทำให้เราโดนเตะออกจากบ้านน่ะ 182 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 โทษที ฉันไม่... 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 ฉันเป็นคนต้นคิด ที่จัดคิวให้เธอไปงานบีลีฟเอง 184 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 "จะมีอะไรพลาดได้ล่ะ" ฉันคิด 185 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 งานนั้นกลุ่มของเธอชัดๆ 186 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องประจบเธออีกแล้ว 187 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 เข้ามา 188 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 ขอบคุณที่มา สตาร์ไลต์ 189 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 คุณไล่แอชลีย์ออกเหรอ 190 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 มันเป็นการตัดสินใจร่วมกัน 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 เธออยากจะไปลองทำอาชีพอื่น 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 เราอวยพรให้เธอโชคดี 193 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 ฉันอยากให้เธอฟังเรื่องนี้ 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 ในความหมายของการติเพื่อก่อ อย่างที่ฉันตั้งใจ 195 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 โอเค 196 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 เธอเป็นเด็กอวดดี เห็นแก่ตัว 197 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 สมัยอยู่ไอโอวา พนันเลยว่า เธอคงดูหนังควีนเมฟหลายเรื่องใช่ไหม 198 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 - ใช่ค่ะ - เธอหัวขบถ 199 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 ไม่ยอมใคร ไม่ทำตามกฎ 200 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 นั่นแหละที่เธออยากเป็น นั่นคือสิ่งที่ฮีโร่อเมริกันเป็น 201 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 แต่มันคือภาพลวงตา 202 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 ฉันต้องรู้สิ เพราะฉันเขียนบทเอง 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 ความจริงคือ 204 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 คนหลายสิบคนในบริษัทนี้ ใช้เวลาหลายร้อยชั่วโมง 205 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 เพื่อสร้างสิ่งที่เป็นเธอ 206 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 ฉันไม่เคยขอนี่คะ 207 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 งั้นทำไมเธอไม่เอาชุดสวยๆ ไปเผา แล้วไปเป็นตำรวจล่ะ 208 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 เธออยากเป็นซูเปอร์ฮีโร่ เธออยากดัง 209 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 แต่ไม่มีใครดังได้คนเดียวหรอกนะ 210 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 ทำไมเธอไม่ลดๆ ลีลาเจ้าอารมณ์ตัวแม่นี่ลง 211 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 หัดสำนึกบุญคุณสักหน่อย แล้วให้เราทำงานของเราล่ะ 212 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 ไม่ค่ะ 213 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 ว่าไงนะ 214 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะไม่สำนึกบุญคุณ 215 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 แต่ไม่เอาพรมแดง 216 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 ไม่เอาเรียลลิตี้ 217 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 ไม่เอาโฆษณาครีมล้างหน้า 218 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 ฉันอยากได้ชุดเก่าฉันคืน 219 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 ฉันอยากช่วยคน 220 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 งั้นฉันว่าเราคงต้องคิดใหม่ เรื่องตำแหน่งของเธอในเดอะเซเว่น 221 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 ส่วนฉันคิดว่าการไล่พนักงานออก 222 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 หลังจากเธอพูดว่าโดนล่วงละเมิดทางเพศ ตอนถ่ายทอดสดอาจทำหุ้นตกได้ 223 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 หวังว่าเธอจะปิดปากเงียบ 224 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 โทษที ฉันไม่ปิดปากเงียบอีกต่อไปแล้ว 225 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 ถ้ามีคนถามว่าใครทำ ฉันจะตอบไปตรงๆ 226 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 การที่เธออยากพูดความจริงเป็นเรื่องดีนะ 227 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 แต่ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดถึงใคร 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 ฉันว่าคุณรู้ 229 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 รู้มานานแล้วด้วย 230 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 ขอบใจที่มานะ สตาร์ไลต์ 231 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 ฉันมีอะไรให้คิดเยอะเลย 232 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 โอเค 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 คุณเอาไนต์เรเซอร์ของเทคไนต์ 234 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 ที่มีรอยเท้าคาร์บอน ขนาดเท่าเครื่องบินโบอิง 727 235 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 ซูเปอร์ อิน อเมริกา WWW.GREENCRUSADERS.ORG 236 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 เจ้านี่มันพ่นไฟได้จริงๆ 237 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 เป็นเพราะผม ตอนนี้เขาขับรถไฮบริด 238 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 นั่นคือหัวใจสำคัญ ของโครงการกรีน ครูเซเดอร์ 239 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 เคารพในสิ่งที่งดงามในโลก 240 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 - เป็นไงบ้าง - หวัดดี 241 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 ดังนั้นทุกสิ่งช่าง... 242 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 งดงาม 243 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 โอเค เริ่มจัดฉากใหม่ 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 โยนขยะลงหาดอีกครั้งด้วย 245 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 ด้านหลังโน่นโยนขยะลงหาดด้วย 246 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 เรียบร้อย 247 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 ผมเสียพ่อไปตั้งแต่ยังเด็ก ส่วนแม่ผมก็ต้องทำงานสองจ๊อบ 248 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 เลยเป็นหน้าที่พี่ชายคนโตผม เนธาน ที่เลี้ยงผมมาจนโต 249 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 พอผมสามขวบ ก็มีคนเริ่มมายิงกัน 250 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 หน้าตึกที่ผมอยู่ ผมวิ่งหลบกระสุนทัน 251 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 ตอนนั้นเองที่ผมรู้ตัวว่า... 252 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 หยุดตรงนั้นสักแป๊บได้ไหมคะ 253 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 ถ้าไม่พูดเรื่องความรุนแรงของปืน ขออะไรรื่นเริงกว่านั้นหน่อยดีไหม 254 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 ได้ๆ 255 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 เอาละ น้องพี่ ฉันรู้ นายเป็นคนที่เร็วที่สุดในโลก 256 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 แต่งานนายยังไม่จบ 257 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 พร้อม ไป 258 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 ไม่ นายพลาด ไอ้น้อง อีกรอบ 259 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 ไป ไม่พอ 260 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 ไป 261 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 ไม่พอ 262 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ไม่พอเหรอ 263 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 เป็นอะไรไป 264 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 เอ-เทรนมาแล้ว 265 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 คุณรู้จักป๊อปคลอว์ใช่ไหม 266 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 ว่าไงนะ ผมไม่... 267 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 พวกคุณแสดงเรื่องทีนเอจ คิกซ์ ด้วยกันนี่ ได้ข่าวเรื่องเธอตายแล้วใช่ไหม 268 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 ใช่ คนพูดกันว่าหัวใจวาย แต่รู้กันแค่เรานะ 269 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 ฉันว่าน่าจะใช้ยาเกินขนาด 270 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 อยากจะพูดอะไรสักนิดถึงเธอไหม 271 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 ผมไม่ได้เจอเธอมาหลายปี เพราะงั้น... 272 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 แหม เธอนี่ใช้ประโยชน์มันเต็มที่เลยนะ 273 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 อะไรนะคะ 274 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 การแสดงพลังนี่น่ะ 275 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 ตอนนี้ทุกครั้งที่ฉันเดินพรมแดง 276 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 คนจะถามฉันว่าฉันสนับสนุนสตาร์ไลต์ยังไง 277 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 แต่ก็นะ ตราบใดที่เธอติดเทรนด์อยู่ใช่ไหม 278 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 ฉันรู้ คุณคงไม่เข้าใจ แต่มันไม่ใช่การแสดง 279 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 ฉันพยายามจะพูดความจริง 280 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 โอเค ก็แล้วแต่ 281 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 ตอนฉันยังเด็ก 282 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 ฉันอ่านประวัติคุณหลายรอบจนหนังสือขาด 283 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 ฉันต้องไปซื้อมาอีกเล่ม 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 ฉันอยากใช้ชีวิตเป็นแบบคุณ 285 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 เพราะนอกจากกระดูกแขนขวาคุณหักหมด 286 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 ตอนช่วยหยุดรถโรงเรียน ไม่ให้ตกสะพานแล้ว 287 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 คุณยังไปเยี่ยมเด็กทุกคน ตอนทำกายภาพบำบัดหลังจากนั้น 288 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 เพื่อให้โลกเห็นว่า เด็กพวกนั้นก็เป็นฮีโร่เหมือนกัน 289 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 คุณยืนหยัดเพื่อบางอย่าง 290 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 แต่ตอนนี้ 291 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 ฉันแน่ใจว่าเรื่องนั้นคงเป็นแค่ บทที่ฝ่ายการตลาดเขียนให้ 292 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ล่าหาอาหารเอง เมื่อโตเต็มวัย 293 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 นักล่าขนาดใหญ่แห่งท้องทะเล สามารถโตได้ถึง 7.5 เมตร 294 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 หนักกว่า 1,800 กิโลกรัม 295 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 พวกมันว่ายได้เร็วเกิน 56 กิโลเมตรต่อชั่วโมงและว่ายไป... 296 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 อยากให้เปลี่ยนช่องไหม 297 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 เธอพูดกับฉันเหรอ เธอพูดกับฉัน 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 - นั่นเรียกพูดเหรอ - เออ ก็เธอสื่อสารแล้วไง 299 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 - เธอชอบดูรายการชาร์ควีคเหรอ - เดี๋ยวโทรบอกบัซฟีดให้ 300 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 สงสัยจังว่าบ้านเธออยู่ริมน้ำรึเปล่า 301 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 แกหลอกฉันไม่ได้หรอก 302 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 เธอเป็นใคร 303 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 เธอต้องการอะไร ทำไมเธออยู่ที่นี่ 304 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 เธออาจเป็นกุญแจไขเรื่องทั้งหมด แกคิดแบบนั้น 305 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 เปล่า ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 306 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 แกคิดแล้วมันก็ทรมานแก ไม่เป็นไร 307 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 ฉันมีคำเดียวให้แก 308 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 มันเป็นทางที่จะช่วยแก้ปริศนานี้ ให้มันจบๆ ไปซะที 309 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 - ว่ามา - เมสเมอร์ 310 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 เมสเมอร์เหรอ 311 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 - นายอยากขอให้ซูปช่วยเหรอ - เขาเกลียดวอท 312 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 โคตรเกลียด เกลียดพวกซูปส์คนอื่นด้วย 313 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 ศัตรูของศัตรูเรา... 314 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 เฟรนชี่ ส่วนไหนที่บอกว่า "แกโดนเปิดโปง" ที่แกไม่เข้าใจ 315 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 โธ่เอ๊ย แค่ไปแป๊บๆ เธอกับฉันแอบอยู่ในรถ 316 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 ไปเถอะ เข้าไป ออกมา ตูม ปิ๊ง 317 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 ตูม ปิ๊งเหรอ จะบอกให้นะว่าฉันทำอะไรได้ 318 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 ฉันอาจ 319 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 จะ 320 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 - สักคำว่า "ไม่ได้โว้ย" ที่ก้นแก - ปัดโธ่ 321 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 ทำได้แค่นั้น 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 รู้ไหม 323 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 - ฉันเห็นแกกินไอศกรีม - ให้ตาย 324 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 รสกล้วยกับถั่ว คิดว่านะ 325 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 - จะพูดเพื่อ - ก็ตอนแกตักไอศกรีม 326 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 ขึ้นมาช้อนหนึ่ง 327 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 แล้วฉันเห็นว่า ผิวหน้าไอศกรีมของแกไม่เรียบ 328 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 แกจะทำไง ตักอีกช้อน พยายามทำให้ผิวมันเรียบ 329 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 ซึ่งน่าเศร้าที่ทำให้มันเป็นหลุมอีกหลุม 330 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 ที่สุดก็มีทางเดียวสำหรับแกใช่ไหม 331 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 กินมันให้หมดทั้งถ้วย 332 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 ไม่ ไม่ได้อยากทำเลย แต่มันต้องทำ 333 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 จะบอกให้ว่าทำไม เพื่อนเอ๋ย 334 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 เพราะแกทนอะไรที่ไม่เป็นระเบียบไม่ได้ 335 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 แล้วเธอ... 336 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 เธอก็ไม่เป็นระเบียบ 337 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 เอาละ จะบอกไหมว่าเราจะไปไหนกัน 338 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 นายไม่ทำแบบนั้นแล้ว 339 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 อะไร 340 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 จำความรู้สึก ตอนนายเอนเก้าอี้ไปข้างหลังมากไป 341 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 แล้วนายตั้งหลักได้ก่อนจะร่วงได้ไหม 342 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 เออ 343 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 นายทำท่าแบบนั้นมาทั้งวัน แล้วนี่ดูสิ 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 จะตายไม่ตายแหล่ แต่ทำใจเย็นเป็นทองไม่รู้ร้อน 345 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 นายไม่ได้โง่อย่างที่ฉันคิด ฮิวอี้ 346 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 นายชอบเรียกคนว่า ไอ้หน้าจิ๋มหรือไอ้หน้าหอย 347 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 แต่ฉันไม่ยักรู้สึกว่ามันเป็นการดูถูก 348 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 มันยืดหยุ่น ทนรับแรงกระแทกได้ 349 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 แถมยังเป็นเหตุผลเบื้องหลังการตัดสินใจ ในชีวิตฉัน 98 เปอร์เซ็นต์ 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 นายใช้ได้ว่ะ ฮิวอี้ 351 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 เป็นไอ้หน้าจิ๋มที่ใช้ได้ 352 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 นี่ไงถึงแล้ว 353 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 โบสถ์เหรอ 354 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 มองหาแล้วเจ้าจักค้นพบ ลูกเอ๋ย 355 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 ไปเร็ว 356 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 มีบางวันที่หนักหนากว่าวันอื่นแน่ๆ 357 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 เอซีดีเอส สมาคมผู้รอดจากการโดนลูกหลง 358 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 วันก่อนฉันอยากคุยกับเพื่อนเรื่องนี้ 359 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 แต่พูดไม่ออก 360 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 กลุ่มนี้ถึงได้เยี่ยมมาก มันสำคัญมาก 361 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 ฉันรู้ว่าไม่ควรจะโมโห 362 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 เพราะยังไง เทคไนต์ก็ช่วยชีวิตฉันไว้ 363 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 แค่อยากให้เขาเบามือ กับกระดูกสันหลังฉันหน่อย 364 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 มันอยู่ที่การยอมรับใช่ไหม 365 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 ปล่อยวาง 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 เดินหน้า 367 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 เซธ ตาคุณ 368 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 - สวัสดีทุกคน - สวัสดี เซธ 369 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 ผมแบบว่าเป็นนักเขียน 370 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 ทำงานฝ่ายการตลาด 371 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 มีฮีโร่คนหนึ่งที่ไม่ขอเอ่ยชื่อ แต่มีพลังน้ำแข็ง 372 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 ไอซ์พรินเซส 373 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 ผมไม่มีสิทธิ์พูด 374 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 แต่เธอมาชอบผม 375 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 มันตื่นเต้นจนทำให้ผมหลงระเริง 376 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 ไม่มีใครอยากอึ๊บกับนักเขียน 377 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 ไม่บอกก็รู้ว่าผมตกหลุมรักเธออย่างจัง 378 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 ไอ้โง่ที่ไหนตกหลุมรักซูปกัน 379 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 ไงก็ตาม เราก็มีอะไรกัน พอเธอถึงจุด 380 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 แล้วเผอิญแปลงร่างเป็นน้ำแข็ง 381 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 แค่แป๊บเดียว 382 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 แต่ผม... 383 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 ยังติดอยู่ในนั้น 384 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 อุณหภูมิติดลบ 210 องศาเซลเซียส 385 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 อุณหภูมิพอกับไนโตรเจนเหลว 386 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 คุณคงพอนึกออก... 387 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 มันหักหลุดออกมาเลย 388 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 ที่บ้าก็คือ 389 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 ผมยังคิดถึงเธอ 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 มันเหมือน 391 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 นั่นคือราคาที่คนธรรมดาอย่างผม ต้องจ่ายเพื่ออยู่กับเทพอย่างเธอ 392 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 ถ้าซูปทำแบบนั้นตอนเธอมีความสุข 393 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 คิดดูสิถ้าเธอจับได้ว่า 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 นายโกหกเธอตั้งแต่ต้นจะเป็นยังไง 395 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 ขอโทษค่ะ 396 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 มีอะไรอยากเล่าไหมคะ 397 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 ไม่ๆ ขอโทษ เชิญ 398 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 เล่าเรื่องโชว์น้ำแข็งต่อเลย 399 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 ที่นี่เราไม่ทำเป็นเรื่องตลกหรือตัดสินกัน 400 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 ทำไมคุณไม่หยิบไม้ขอพูดไป แล้วเล่าเรื่องคุณล่ะ 401 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 ไม่ละ ผมโอเค 402 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 - ฉันเคยเจอคนแบบคุณ - ผมว่าไม่น่า 403 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 การยิ้มเยาะ ทำเป็นเรื่องตลก เป็นวิธีป้องกันตัว 404 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 แต่คุณไม่ต้องป้องกันตัวที่นี่ ที่นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 ผมบอกว่าผมไม่เอา 406 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 เชิญคนต่อไปได้แล้ว 407 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 เอาเลยเซธ ส่งไม้ให้เขา 408 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 ไม่ต้องเลย ไม่งั้นฉันจะยัดไอ้ไม้นี่ ใส่ตรงที่ไอ้จ้อนแกเคยอยู่ 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 พวกแกมันไอ้พวกบูชาซูปส์น่าทุเรศ 410 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 พนันเลยคงขอบใจไอ้ซูป ถ้ามันทำจานสุดสวยของแม่แกแตก 411 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 เคยคิดไหมว่าที่พวกมัน ทำกระดูกสันหลังพวกแกแตก 412 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 หรือหักไส้กรอกแกน่ะ ทำไปแค่ขำๆ 413 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 ไหนล่ะความโมโหของแก ความเคารพตัวเองล่ะมีไหม 414 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 มานั่งในวงล้อมเล่าเรื่องมุ้งมิ้งของแกนี่ 415 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 คร่ำครวญนิดๆ หน่อยๆ 416 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 ช่างแม่งเรื่องปล่อยวาง 417 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 แกควรออกไปข้างนอกพร้อมเลื่อยไฟฟ้า 418 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 ไปตามล่าพวกมัน 419 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 ไอ้พวกขี้ขลาดตาขาวเอ๊ย 420 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 ซูปส์มันก็เหมือนๆ กันทุกคน แม่งเหมือนกันหมดแหละ 421 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 เขาเอ่อ... 422 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 ขอโทษด้วยครับ 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 คุณสติลเวลล์ หวัดดี 424 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 - อยากเจอผมใช่ไหม - ใช่ ฉันสายแล้ว 425 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 - เดินไปคุยไปได้ไหม - แน่นอน 426 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 นี่ผมเอาของขวัญนิดหน่อย มาให้หนุ่มน้อยของคุณ 427 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 เรื่องกอบกู้โลกไม่มีคำว่าเร็วไปจริงไหม 428 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 ฉันอยากให้คุณประกาศขอโทษประชาชน 429 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 และคุณจะลาพักจากเดอะเซเว่น 430 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 - หา - เราจะให้คุณไปประจำ 431 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 - ในแซนดัสกี้ โอไฮโอ สักพัก - โอเคๆ ฟังก่อน 432 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 ผมรู้ว่าผมคิดอะไรไม่ค่อยได้เรื่อง 433 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 แต่ผมตั้งใจดีนะ 434 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 มันก็แค่ไอ้โอเชียนแลนด์เวร พวกมันไม่ยอมให้ผม... 435 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 ไม่เกี่ยวกับเรื่องโลมาตาย 436 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 นี่เรื่องสตาร์ไลต์ 437 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 สตาร์ไลต์ คุณพูด... สตาร์ไลต์ทำไม 438 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 ทุกคนดูจะอยากรู้ว่า เธอพูดถึงใครในสุนทรพจน์นั่น 439 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 แล้วมันก็ไม่จบแน่ แค่รอเวลา 440 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 ก่อนที่เธอหรือให้พูดตรงๆ ก็คือ พวกผู้หญิงคนอื่นจะออกมาพูด 441 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 เพราะงั้นเราต้องเตรียมการล่วงหน้า 442 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 โอเค มันอาจมีการเข้าใจผิดกัน ผมรู้ 443 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 คุณแค่แบบว่า จัดการมันเหมือนที่เคยไม่ได้เหรอ 444 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 ตอนนี้เราจัดการแบบนี้ 445 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 พร้อมช่วยเหลือ 446 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 ผมสนับสนุนผู้หญิงและความกล้าหาญ ในการออกมาพูดอย่างเต็มที่ 447 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 ขอโทษ ผมขอเริ่มใหม่ 448 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 ผมสนับสนุนผู้หญิงและความกล้าหาญ... 449 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 เวรเอ๊ย โทษที คัตก่อน ผมขอโทษ 450 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 เทคสอง อัลฟ่ามาร์ก 451 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 สตาร์ไลต์ ผมหวังว่าคุณคงให้อภัยผม 452 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 มันไม่น่าเชื่อ... 453 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 - ไม่น่าเชื่อเหรอ - ขอแบบจริงจังอีกนิด 454 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 เยี่ยม เอาแบบนั้น ออกมาพูด เราทุกคนแกร่งขึ้นจากการฟัง 455 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 โอเค 456 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 ดีพยอมรับว่าทำผิด เพราะเชื่อว่าเป็นการสมยอม 457 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 ผมรู้แล้วว่าพฤติกรรมของผม ทำให้สตาร์ไลต์เจ็บปวดมาก 458 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 ผมขอโทษจากใจจริงสำหรับเรื่องนี้ 459 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 ถึงแม้ในตอนนั้นผมเชื่อว่า ระหว่างเราจะเป็นการสมยอม 460 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า 461 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 ผมอ่านสถานการณ์ตอนนั้นผิดไป 462 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 แบล็กนัวร์ อินเซอร์เร็กชั่น 463 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 หนังใหม่เรา อินเซอร์เร็กชั่น ตื่นเต้นมาก 464 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 เป็นหนังเรื่องแรกของผม กับวอท ซีเนมาติก ยูนิเวิร์ส 465 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 เซธ โรเกนคุยถึงบทใหม่ 466 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 เดอะวีซียู 467 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 นิวยอร์ก หัวใจของชายหญิงเจ็ดล้านคน เต้นอยู่ในเมืองนี้ 468 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 แต่มีเพียงคนเดียวที่ล้วงลึกในใจ และอ่านใจพวกเขาออก 469 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 หมอนี่เป็นนักข่มขืน 470 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 นำแสดงโดย เมสเมอร์ รับบทจ่าฮาวเซอร์ 471 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 เดอะ เมสเมอไรเซอร์ 472 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 ไม่มีใครเก็บความลับจากฉันได้ 473 00:25:37,995 --> 00:25:38,996 บิลลี่ เซน 474 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 ฮีโร่กับพาดหัวข่าว งานแจกลายเซ็น 475 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 ทาร่า รีด 476 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 477 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 โอเค ไม่มีใครเก็บความลับจากฉันได้" 478 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 ไม่มีใครเก็บความลับจากฉันได้ 479 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 เฮ่ 480 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 ผมนึกถึงตัวเลขอะไรอยู่ 481 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 สุดยอด หมอนี่สุดยอดจริงๆ 483 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 ฉันนึกถึงอะไรอยู่ 484 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 ผมก็นึกเรื่องเดียวกัน 485 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 เยี่ยม 486 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 - ทำไมไม่ให้ผมเขียนนี่ให้ล่ะ - โอเค 487 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 - ดีไหม โอเคนะ - ดีค่ะ ขอบคุณ 488 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 เยี่ยม 489 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 - คุณเมสเมอร์ - เมสเมอร์ก็พอ ไม่ต้องมีคุณ 490 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 - ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย - ขอบคุณ 491 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 - นายแสดง ทีนเอจ คิกซ์ กับเอ-เทรน - ใช่ 492 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 เอ-เทรนดังมากใช่ไหม เขาทำตามแบบของเขา 493 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 ใช่ๆ เขาเยี่ยมมาก ผมดีใจแทนเขา 494 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 - ใช่ - ใช่ 495 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 คุณเป็นแฟนซีรีส์เหรอ 496 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 - เปล่าหรอก ฉันไม่เคยดู - โอเค 497 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 รู้ไหมฉันเป็นแฟนของอะไร 498 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 การซื้อขายหุ้นวงใน 499 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 ที่นายไปแตะไอ้หนุ่มตลาดหุ้นนั่นน่ะ 500 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 พี่น้องครับ นั่นน่ะเหี้ยมมาก 501 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 วอททิ้งนายแทบไม่ทันหลังจากนั้น 502 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 ซึ่งฉันว่ามันงี่เง่า แต่พอสำนักงานกำกับหลักทรัพย์ฯ มา... 503 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 แกเป็นใครกันแน่วะ 504 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 ทำไมไม่อ่านใจฉันดูล่ะ 505 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 แกรู้เรื่องคลีโอได้ยังไง 506 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 ไม่มีใครเก็บความลับจากฉันได้ 507 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 ฉันทำงานให้หน่วยคุ้มครองเด็ก ทีน่า เพื่อนร่วมงานฉันติดค้างฉันอยู่ 508 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 เธอก็เหมือนฉัน เราเชื่อในโอกาสแก้ตัว 509 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 เลิกพล่ามซะที ฉันหมดสิทธิ์ดูแลไปสามปีก่อน 510 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 ไม่มีใครเชื่อเรื่อง โอกาสแก้ตัวของคนไม่เอาไหนอย่างฉัน 511 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 เธอรอนายอยู่ 512 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 - ทีน่า หวัดดี - หวัดดี 513 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 - ดีใจที่เจอคุณ - ดีใจที่เจอคุณเหมือนกัน 514 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 ห้านาที แต่คราวนี้คุณติดฉันนะ 515 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 หวัดดีจ้ะคลีโอ 516 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 จำพ่อได้ไหม 517 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 หวัดดีค่ะชาร์ลส์ 518 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 พ่อ... พ่อเสียใจที่... 519 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 พ่อจะพยายามมาหาลูกมากขึ้น 520 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 - แบบนั้นได้ไหม - ได้มั้งคะ 521 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 โอเค คลีโอ เราต้องกลับแล้ว 522 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 - บาย - เอ่อ 523 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 พ่อแค่ แค่อยากรู้ว่าลูกไม่เกลียดพ่อ 524 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 หนูยังไม่รู้จักคุณเท่าไหร่เลย 525 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 นี่ เดี๋ยวก่อน 526 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 ลูกจะได้รู้จักพ่อมากขึ้นอีกหน่อย 527 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 หนูไม่มีเครื่องเล่นดีวีดี 528 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 บาย 529 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 - ขอบคุณมาก ไว้โทรหาอาทิตย์หน้า - โอเค 530 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 โอเคดีใช่ไหมจ๊ะ 531 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 - ฉันเจอลูกได้ทุกเดือนเหรอ - หนึ่งชั่วโมง โดยที่มีคนเฝ้า 532 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 นายไม่เสพอะไรนะ 533 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 - ฉันทำได้ - ดี 534 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 อยากให้ฉันอ่านใจใคร 535 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 เรามาทำอะไรที่นี่ 536 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 เมียฉัน เบกก้า เคยฮัมเพลงสไปซ์เกิร์ล 537 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 ทำฉันรำคาญแทบบ้า 538 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 เดินทั่วบ้านฮัมเพลงทั้งวัน 539 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 เธอมีความสุข 540 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 ไม่รู้ทำไมเธอมีความสุขเมื่ออยู่กับฉัน 541 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 แต่เธอมีความสุข 542 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 โฮมแลนเดอร์ข่มขืนเธอ 543 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 พระเจ้า 544 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 เสียใจด้วย 545 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 ไม่นานหลังจากนั้น เธอก็มาและนั่งตรงนี้ 546 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 ฉันรู้เพราะมีกล้องรักษาความปลอดภัย จับภาพเธอได้ตรงนี้ 547 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 เธอนั่งตรงนี้สามชั่วโมง 548 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 ไม่ขยับเขยื้อนเลย 549 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 แล้วเธอก็ลุกขึ้นเดินจากไป 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 นั่นคือเมื่อแปดปีก่อน 551 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 ไม่มีใครเจอเธออีกเลย 552 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 ถ้าโฮมแลนเดอร์ไม่ได้ฆ่าเธอ 553 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 เธอก็คงฆ่าตัวตาย ยังไงก็อีหรอบเดียวกัน 554 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 เห็นไหม 555 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 ฉันรู้ว่า การเสียคนสำคัญของเราไปเป็นยังไง 556 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 นายกับฉัน 557 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 เราลงเรือลำเดียวกัน 558 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 เพื่อโรบิน 559 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 และเบกก้า 560 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 นั่นแหละทำไม 561 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 เราปล่อยให้ตัวเอง 562 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 วอกแวกเพราะผู้หญิงคนไหนไม่ได้ 563 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 โดยเฉพาะพวกซูป 564 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 แค่จำให้แม่น 565 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 ใครเป็นเพื่อน 566 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 ใครเป็นศัตรูนาย 567 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 ตอนมันตกที่บอสตัน มันต้องฆ่าใครแน่ 568 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 ฉันได้ข่าวแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 569 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 570 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 คุณโตขึ้นมาในบ้านแบบไหน 571 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 ฉันย้ายบ่อย ส่วนใหญ่จะเป็นคอนโด 572 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 ถ้าเกิดผมพาคุณ ไปบ้านที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน 573 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 เต็มไปด้วยรูปพ่อแม่ที่คุณไม่เคยเจอ 574 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 ของเล่นที่คุณไม่เคยเล่น 575 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 หนังสือฮาร์ดี้ บอย ชุดโปรด ที่คุณไม่เคยอ่าน 576 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 แล้วถามคุณว่า 577 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 ไอ้ของเก๊ห่วยๆ ทั้งหมดนั่น มีความหมายกับคุณแค่ไหน 578 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 มันจะทำให้คุณรู้สึกยังไง 579 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 ฉันคงไม่ชอบ 580 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 ฉันขอโทษจริงๆ เรื่องผ้าห่ม 581 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 มันไม่ควรจะอยู่ตรงนั้น 582 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 แรนดี้คนแต่งฉากโดนไล่ออกแล้ว 583 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 แต่ตอนนี้ 584 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 เราต้องทัวร์ให้จบ 585 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 เพื่อแสดงให้เห็นว่าคุณติดดิน และพร้อมจะช่วยเหลือแค่ไหน 586 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 ฉันอยากให้คุณเล่าเรื่องแม่ 587 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 นะคะ 588 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 ได้โปรดทำเพื่อฉัน 589 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 ที่จริงแม่ผมน่ะเป็นคนพาผมไป 590 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 ซ้อมลิตเติลลีกแรกของผม 591 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 ไม่นานหลังจากนั้น 592 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 ผมก็รักเบสบอลมากกว่าอะไรในโลก 593 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 ดังนั้นทุกปีแม่อบเค้กวันเกิดให้ผม 594 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 เป็นรูปสนามเบสบอล 595 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 และ... 596 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 ขอบอกเลยว่ามันสมบูรณ์แบบ 597 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 เป๊ะมาก ทุกอย่าง แม้แต่รายละเอียดเล็กน้อย 598 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 เหมือนแม่ 599 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 คัต เป๊ะมาก เยี่ยม 600 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 จบแล้วใช่ไหม 601 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 - ใช่ - ดี 602 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 งั้น... 603 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 เธอพูดไม่ได้หรือไม่ยอมพูด 604 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 นั่นคุณต้องบอกเรา 605 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 อยากรู้อะไรเฉพาะเจาะจงไหม 606 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 ทุกอย่างที่ควรรู้ 607 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 ช่วยได้มากเลย 608 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 ที่รัก มาตรงนี้ได้ไหม นั่งก่อนสิ 609 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 ไม่เป็นไร นั่งก่อน 610 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 เบาๆ 611 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 นั่นแหละ 612 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 ไม่เป็นไร 613 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 คุณพระ 614 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 ให้ตายสิ ใจเย็นๆ 615 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 ไม่ 616 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 - เธอเป็นซูป - ทุกคนใจเย็น 617 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 - ไปเดินเล่นให้หายก่อน - เดินให้หายเหรอ เธอหักข้อมือฉันโว้ย 618 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 - เธอไม่ได้ตั้งใจ - พระเจ้า หลอกฉันไม่ได้หรอก 619 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 มองฉันนี่ ใจเย็น 620 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 - ไม่ๆ - ออกไป ฉันจะไปโรงพยาบาล 621 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 - ไม่มีทางจนกว่าจะได้สิ่งที่เราอยากรู้ - ช่างแม่ง จบแค่นี้โว้ย 622 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 นั่งลง 623 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 โอเค ฟังนะ ฉันเคยเป็นหน่วยแพทย์สนาม 624 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 อย่ามองเธอ 625 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 มองฉันนี่ 626 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 ฉันรักษานายได้ดีกว่า ไอ้หมอติดยาคนไหนในห้องฉุกเฉินอีก 627 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 หรือให้ฉันหักข้อมือนายอีกข้าง เลือกเอา 628 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 ดี 629 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 ทีนี้มีพลาสเตอร์หรือเฝือกไหม 630 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 ไม่ ฉันไม่มีเฝือกโว้ย 631 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 บุตเชอร์น่ะ เงียบๆ 632 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 - บุตเชอร์ - แกอยู่ไหน 633 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 เชกแช็ก 634 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 ถามจริง 635 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 ที่นั่นแม่งสุดมาก 636 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 - สั่งอะไร - แช็กเบอร์เกอร์ 637 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 ชีสฟรายส์ 638 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 - ไอศกรีมปั่นคุกกี้โด - น่าอร่อยนะ 639 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 รสชาติเหมือนโกหกไหม 640 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 ฉันเอามือถือแกเชื่อมกับ แอปหาเพื่อนทุเรศของฉัน 641 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 ทีนี้บอกมาแกอยู่ไหนวะ 642 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 แบบนี้สิซูเปอร์ฮีโร่ 643 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 - นี่ดีเลย - โอเค 644 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 - เราแค่ทำ... - ได้ๆ แค่... 645 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 คนมักจะถามฉันว่า 646 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 การใช้ชีวิตอยู่กับ เพื่อนร่วมงานฉันเป็นยังไง 647 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 ความจริงพวกเราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันทุกคน 648 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 หลังฉากแล้วน่ะค่ะ 649 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 มากพอกับที่เราเป็นตอน... 650 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 - ไงเอเลน่า - ไง 651 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 - นี่เพื่อนฉัน - ฉันฝากข้อความไว้เพียบ... 652 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 เพื่อนเหรอ ใช่ เราเป็นแค่นั้น เราเป็นเพื่อนกัน 653 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 บอกพวกเขาให้ปิดนั่นก่อนได้ไหม 654 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 ฉันขอห้านาทีนะคะ 655 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 งั้นกล้องก็จะตามเธอไปรอบๆ ตอนนี้เหรอ 656 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 ใช่ เราทำรายการเรียลลิตี้ 657 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 มันรุกรานมาก 658 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 เธอมาทำอะไรที่นี่ 659 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 ฉันไม่เคยโผล่ไปตอนเธอทำงานที่ธนาคาร 660 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 ฉันเป็นห่วงเธอ 661 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 เมื่อคืนฉันเจอเรื่องไม่ค่อยดีน่ะ 662 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 ทุกคนอาจทำเป็นไม่รู้สึกอะไรได้ แต่ฉันทำไม่ได้ 663 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 - เบาๆ หน่อยได้ไหม - บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 664 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 เคยคิดไหมว่า... 665 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 ฉันอาจจะแค่หาใครมานอนด้วย 666 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 - ฉันรู้เธอคิดว่ารู้จักฉันดี - ฉันเคยรู้จัก 667 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 ใช่ เคย ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 668 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 ใช่ 669 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 ฉันยังรู้จักเธอนะ 670 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 - พอที - กลัวใครจะเห็นว่าอยู่กับฉันเหรอ 671 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 หรือกลัวที่จะขอความช่วยเหลือ 672 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 หรือแค่กลัว 673 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 เธอถ่ายอยู่เหรอ คอร์ตนีย์ 674 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 บอกแล้วไงให้เลิกถ่ายโว้ย 675 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 เราหยุดถ่ายไปพักหนึ่งแล้ว แค่เตรียมถ่ายทีหลัง 676 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 - นังตอแหล - ถ่ายฟุตเทจตึกไปเสริม 677 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 เอาละ คัตได้แล้ว 678 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 ไม่เป็นไร 679 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 ทุกอย่างโอเค 680 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 สุภาพบุรุษ 681 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 ว้าว เมสเมอร์ 682 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 สวัสดี 683 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 แฟนตัวยง 684 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 เดี๋ยวกลับมาคุยนะ 685 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 ทีนี้เราก็ต้องฆ่าเขา 686 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 ไม่ เราไม่จำเป็นต้องฆ่าเขา 687 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 ฟังนะ เราตกลงกับหมอนี่ 688 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 ถ้าเขาไม่ปริปาก เขาจะได้เจอลูก 689 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 เขาก็แค่พ่อที่มีลูก 690 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 เขาเป็นซูปที่มีลูกโว้ย 691 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 แกคิดอะไรอยู่ถึงมาที่นี่ 692 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 แกไม่โง่นี่หว่า 693 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 บางทีถ้าแกทำกับคนอื่นเหมือนเขาเป็นคน แกจะได้อะไรมากกว่า 694 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 แต่งบ้านสวยดีนี่ 695 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 ฆาตกรต่อเนื่องยุค 80 ฉันชอบ 696 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 เอาละ มาเริ่มกันดีกว่า 697 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 มีค่ายอยู่ในป่า 698 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 เธอเป็นทหาร 699 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 มีธงที่มีรูปงูสองหัว 700 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 งูสองหัวเหรอ เหมือน... 701 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 - ใช่ - มีแสงสีแดงข้างหลังไหม 702 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 มันหมายความว่าไง 703 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 มันเป็นธงของกองทัพปลดแอกไชนิ่งไลต์ 704 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 เฟรนชี่ 705 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 แกมีแฟนเป็นผู้ก่อการร้ายว่ะ 706 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 จริงเหรอ 707 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 ฝ่ายตกแต่งฉาก ผ้าห่มโฮมแลนเดอร์ - ห้ามใช้เด็ดขาด 708 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 มันต้องมีอะไรมากกว่านี้ 709 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 เธอไม่น่าเป็นผู้ก่อการร้าย 710 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 เออ แกคอยคุมเธอให้ดีแล้วกัน 711 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 โอเค พวกมันลักลอบ พาพวกหัวรุนแรงขั้นเทพเข้ามา 712 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 โด๊ปเธอด้วยคอมพาวนด์วี 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 แล้วพอเธอพร้อมได้ที่ ก็ปล่อยเธอออกมาก่อความวุ่นวาย 714 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 เธอไม่ทำหรอก 715 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 ทำไมวอทถึงให้คอมพาวนด์วีกับผู้ก่อการร้าย 716 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 เพราะสิ่งเดียวที่อันตรายกว่าผู้ก่อการร้าย คือซูปที่เป็นผู้ก่อการร้าย 717 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 และหนทางเดียวที่จะสู้ได้ 718 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 ก็คือต้องใช้ไอ้จ่าระยำโฮมแลนเดอร์ 719 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 ต้องให้ไอ้หน้าตัวเมียนั่นเข้ากองทัพ 720 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 ไอ้สารเลวพวกนั้น สร้างตัวร้ายระดับพระกาฬ 721 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 อาจจะมีอีกเยอะด้วย ใครจะรู้ว่ามีมากแค่ไหน 722 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 ให้ตายสิวะ 723 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 โอเค นี่มันมหันตซวย ถึงกับเราก็เถอะ 724 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 ไม่ ฟังนะ เข้าใจไหม 725 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 นั่นอาจเป็นสิ่งที่พวกมันอยากให้เธอเป็น แต่ไม่ใช่ตัวตนเธอจริงๆ 726 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 เธอไม่ได้ต้องการแบบนั้น 727 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 แกรู้เรื่องนี้เพราะเธอบอกแกเหรอ 728 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ เธอไม่ใช่คนเลว 729 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 - เธอแค่อยากกลับบ้าน - เธอเป็นซูปนะโว้ย 730 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 เหมือนไอ้พวกนั้นแหละ ต้องให้บอกอีกกี่ครั้งวะ 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 ที่รัก ฉันรู้ว่าเธอเข้าใจฉัน 732 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 ได้โปรดๆ 733 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 บอกพวกเขาว่าคุณเป็นใคร 734 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 บอกพวกเขาในสิ่งที่ผมเห็น 735 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 ไม่ 736 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 รูปวาดนั่นเป็นต้นปาล์มอยู่หน้าพระจันทร์ 737 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 เป็นที่ที่เธออยู่ตอนเด็ก 738 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 พวกมันฆ่าพ่อแม่เธอ 739 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 ลักพาตัวเธอกับน้องชาย 740 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 บังคับให้ทั้งคู่เป็นทหาร 741 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 ไม่ คิมิโกะ... 742 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 เธอกินสิ 743 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 เธอแค่อยากกลับไปพาน้องเธอมาจากที่นั่น 744 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 เธอชื่อคิมิโกะ 745 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 คิมิโกะ 746 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 เอาละ พาเธอกลับไปที่หลบภัย 747 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 จะไปไหน 748 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 ฉันจะไปหาเรย์เนอร์ 749 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 เรามีอะไรมากพอไปให้พวกเอฟบีไอ เข้ามาเอี่ยวด้วยแล้วตอนนี้ 750 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 ถ้าบอกใครว่า เห็นหรือได้ยินอะไรที่นี่วันนี้ 751 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 ฉันจะตัดมือแกแล้วเอาไปยัดก้นแก 752 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 จนนิ้วแกโผล่มาโบกทักทายเราจากคอแก เข้าใจไหม 753 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 ไม่ต้องเลย ไอ้เวร 754 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 มีข่าวอื้อฉาววันนี้ เมื่อเดอะดีพออกมาขอโทษกับประชาชน 755 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 ผมเข้าใจแล้วว่าพฤติกรรมของผม ทำให้สตาร์ไลต์เจ็บปวดมาก... 756 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 เดอะดีพ: เพื่อนโลมาไม่ได้ตั้งใจ 757 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 ดีพขอโทษที่กระทำไม่เหมาะสม 758 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ผมขอโทษอย่างจริงใจ 759 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 ไปตายซะ ไอ้ไส้กรอกปลา 760 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 พูดความจริงต่อไปนะ 761 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 ผมสนับสนุนผู้หญิงและ ความกล้าหาญที่จะ... 762 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 ไม่เห็นเข้าใจไอ้นี่เลย 763 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 ฉันว่ามันเหมือนไข่ตาแก่ 764 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 ลมพัดแล้วแกว่งไปมา 765 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 คุณมีคอมพาวนด์วีหรือเปล่า 766 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 ผมมีคอมพาวนด์วี 767 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 พิสูจน์ได้ว่าวอทฉีดให้เด็กทารกทั่วประเทศ 768 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 และสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่านั้นอีก 769 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 ชั่วกว่าโด๊ปยาเด็กเหรอ 770 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 ใช่ เอาเป็นว่าไอ้พวกหน้าตัวเมียนี่ มันเลวไม่มีที่สิ้นสุด 771 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 เอาไปให้ที่ห้องทดลอง 772 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 ใจเย็น 773 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 อย่างแรก 774 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 รายการสิ่งที่คุณต้องการ 775 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 แหม ไม่เปลี่ยนเลย 776 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 เงินเดือนแพงลิบลิ่ว ให้ทุกคนในทีมคุณด้วย 777 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 ห้องทำงานในตึกแฟลตไอรอน น้อยกว่านั้นไม่ได้ 778 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 เข้าออกได้เต็มรูปแบบ ค่าชดเชย ปกป้องทางกฎหมาย 779 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 รับปากอย่างเป็นทางการว่า โฮมแลนเดอร์จะโดนดำเนินคดี 780 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 ภายใต้กฎหมายอย่างเต็มที่ 781 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 มีปัญหาตรงข้อไหนไหม 782 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 ไม่ ฉันจะส่งขึ้นไปให้หัวหน้าดู 783 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 ระหว่างที่พวกเขาคุยกัน คุณกับฉันก็เดินหน้าต่อแบบเชื่อใจกัน 784 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 ผมไม่มีความเชื่อใจเหลือแล้ว 785 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 ตอนนี้คุณกับผมต่างก็รู้ว่า คุณอนุมัติทั้งหมดนั่นเองได้เลย 786 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 ตกลงจะว่าไง คุณรองผู้อำนวยการ 787 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 ฉันให้คุณทุกอย่างในรายการนี้ได้... 788 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 ยกเว้น... 789 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 ยกเว้นโฮมแลนเดอร์ 790 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 คุณก็รู้ว่าเขาทำอะไรไปบ้าง 791 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 ฉันเห็นใจคุณ 792 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 จริงๆ นะ แต่มันคือการฆ่าตัวตาย 793 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 มันก็ต้องเสียอะไรบ้างจริงไหม 794 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 ไม่ใช่สำหรับคุณ 795 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 สำหรับคนหลายพัน ถ้าคุณกดดันเขามากไป 796 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 คุณกลัวนี่ 797 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 ฉันโคตรกลัวเลยละ 798 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 คุณก็ควรกลัวเหมือนกัน 799 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 บุตเชอร์ 800 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 บุตเชอร์ 801 00:48:36,914 --> 00:48:39,334 วอท 802 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 เราไม่ต้องใช้คุณตอนถ่ายจริง 803 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 ถ่ายได้ครบทุกอย่างที่อยากได้แล้ว ดูสิ 804 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 สาวข้างบ้านจากเมืองเล็ก อยากจะเปลี่ยนโลก 805 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 ตั้งแต่เมื่อไหร่กันที่ความหวัง กับความไม่ประสีประสาคือสิ่งเดียวกัน 806 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 แต่โลกมีแผนอื่น 807 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 สตาร์ไลต์หวังว่าคุณคงยกโทษให้ผมได้ 808 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 โดนทำร้ายจนบอบช้ำ 809 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 ฟีนิกซ์โผบินขึ้นมาจากเถ้าถ่าน ด้วยสารที่ก้องดัง ไม่เติมแต่ง 810 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 มันไม่ได้เปล่งออกมา 811 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 เบาไปกว่าเสียงคำราม 812 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 จงดูพลังของเธอ 813 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 จงฟังความจริงของเธอ 814 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 ฉันเลิกทนกับอะไรเฮงซวยพวกนี้แล้ว 815 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 ดูเธอลุกขึ้นยืนและตอบโต้กลับ 816 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 เพื่อเราทุกคน 817 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 ซิติเซ่น สตาร์ไลต์ 818 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 เริ่มฉายฤดูใบไม้ร่วงนี้จาก... 819 00:49:28,007 --> 00:49:28,883 วอท สตูดิโอส์ 820 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 ยังไงบริษัทก็ชนะเสมอ 821 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 ฉันขอโทษ 822 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 ในขณะที่พฤติกรรมการผสมพันธุ์ของพวกมัน มีคนทราบน้อยนัก 823 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 พบว่าฉลามครีบดำ มีการผสมพันธุ์ในช่วงฤดูร้อน 824 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 นอกชายฝั่งออสเตรเลียเหนือ 825 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 ฉันรู้ เธออยากกลับไปหาน้องชาย 826 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 แต่คนที่ทำแบบนี้กับเธอ 827 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 มันอาจไปทำแบบนี้กับคนอื่น 828 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 เธอจะช่วยเราหยุดพวกมันได้ 829 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 แล้วแต่เธอนะ 830 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 ถ้าเธอพยักหน้า เราจะไปสนามบินกันเดี๋ยวนี้ 831 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 ไม่ 832 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 ที่รัก ทำไมเธอทำกับฉันแบบนั้น 833 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 เพราะถ้าคุณดู ดาวน์ตัน แอบบีย์ ตอนนั้น 834 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 ผมก็จะอดดูไปตอนหนึ่ง 835 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 แล้วเราก็จะดูต่อด้วยกันยาวๆ ไม่ได้ 836 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 รอให้ผมกลับบ้านก่อนนะ 837 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 มีเด็กสู้กันที่สนาม ที่รัก ผมต้องไปแล้ว 838 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 เอาละ 839 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 กับเรย์เนอร์เป็นไงบ้าง 840 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 ไม่สำเร็จ 841 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 หา 842 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 เธอเกิดกลัวขึ้นมา 843 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 ทำไมล่ะ แกบอกเธอทุกอย่างรึเปล่า 844 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 เออสิ ฉันบอกหมด 845 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 มีกระทั่งตัวอย่างวี 846 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 เธอบอกว่าไม่มีอำนาจจะสั่งการ ให้ไปทำอะไรวอทได้ 847 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 เสี่ยงเกินไป 848 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 จริงเหรอ 849 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 นังขี้ขลาดเอ๊ย 850 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 เราแม่งพังกันอย่างเป็นทางการ 851 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 เปล่าเลย 852 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 ช่างพวกแม่งสิ 853 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 เราไม่ต้องการพวกมัน 854 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 เรามีทุกคน ทุกอย่างที่เราต้องการ อยู่ในห้องนี้แล้ว 855 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 เราจะโค่นวอทกันเอง ตกลงไหม 856 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 ฮิวอี้ไปไหน 857 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 นี่ทีน่า มิทเชลล์ หน่วยคุ้มครองเด็ก 858 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 ฝากข้อความไว้ 859 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 ทีน่า นี่เมสเมอร์ 860 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 ที่เราเคยเจอกันน่ะ 861 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 วันนี้คลีโอไม่อยากเจอผม 862 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 เธอแค่ทำตามมารยาท 863 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 ผมอ่านท่าทีเรื่องพวกนี้เก่ง เพราะงั้น... 864 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 คุณไม่ต้องโทรหาผม 865 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 อีกแล้ว 866 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 แค่... ไม่เป็นไรหรอก 867 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 ช่วย 868 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 ดูแลเธอด้วย 869 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 ขอบคุณ 870 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 ขอโทษที ลิฟต์ใช้ไม่ได้ 871 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 คุณคงจำไม่ได้ แต่เราเคยเจอกัน 872 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 ผมไม่เคยพยายามอ่านใจคุณ 873 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 พูดกันตรงๆ นะ 874 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 ฉันไม่รู้จักนายและไม่อยากรู้จักด้วย 875 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 เอ-เทรนบอกว่านายมีข้อมูลบางอย่าง 876 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 ใช่ เรา... 877 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 เรารู้จักกันตอนเล่น ทีนเอจ คิกซ์ เรายังติดต่อกันอยู่ 878 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 ให้ตายสิวะ ทำไมนายถึงคิดว่าฉันสนเรื่องพวกนั้น 879 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 ตกลงมีอะไรให้ฉันไหม 880 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 มี 881 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 เขาบอกว่าคุณตามหาผู้ชายฝรั่งเศสอยู่ 882 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 กับผู้ชายผิวดำ 883 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 ผู้ชายผอมผิวขาว ผู้ชายอังกฤษ 884 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 ภาพพวกนี้มาจากไหน 885 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 กล้องห่วยๆ 85 เหรียญ ที่ผมใส่ไว้ในกล่องออดประตู 886 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 ผมรู้ว่าไม่มีรางวัลให้ 887 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 แต่หวังว่าคุณคงพูดถึงผมดีๆ ที่วอทให้หน่อย 888 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 ผมไปประจำที่ไหนก็ได้ 889 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 เงินเดือนห้าหลักต้นๆ ก็เอา 890 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 ผมแค่อยากเป็นหนึ่งในฮีโร่อีกครั้ง 891 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 นั่นมือถือผม 892 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 คือฉันจำไม่ได้หรอก 893 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 แต่แม่ฉันบอกว่า ตอนเกิด ฉันเกือบทำหมอตาบอด 894 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 ฉันเลยมีพลังมาแต่เกิด ทำไมเหรอ 895 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 เปล่าๆ แค่สงสัยน่ะ 896 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 จะว่าอะไรไหม ถ้าคืนนี้เราไม่คุยเรื่องฮีโร่กัน 897 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 ได้ๆ เจอวันแย่ๆ ที่ออฟฟิศเหรอ 898 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 ใช่ นั่นเรียกว่ายังน้อยนะ 899 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 รู้ไหม 900 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 มีชายหาดในบาฮามาส 901 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 ที่ทรายเป็นสีชมพู 902 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 แบบชมพูแจ๋วแหววเป็นขนมเลย 903 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 ชื่อหาดอะไร 904 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 หาดพิงค์แซนด์ 905 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 ชื่อไม่สร้างสรรค์เท่าไหร่ แต่... 906 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 ไปกันเถอะ 907 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 ผมไปเรียนตีกลองได้ 908 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 คุณก็ไปถักผมเปียจิ๋วๆ 909 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 - แล้วคืนนี้ล่ะ - ไปจองตั๋วเลย 910 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 นี่เราพูดเรื่องนี้อยู่หรือเปล่า 911 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 ไม่รู้สิ 912 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 ฉันรู้แค่ว่า 913 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 สำหรับฉัน นิวยอร์กมีแต่เรื่องแย่ๆ ไม่หยุดหย่อน 914 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 ยกเว้นคุณ 915 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 ยังไงก็ไม่รู้ท่ามกลางเรื่องวุ่นๆ 916 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 คุณหาฉันเจอ 917 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 ฮิวอี้ 918 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 นึกแล้วว่าใช่นาย 919 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 โทษที ไม่ตั้งใจจะรบกวน 920 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 ไม่หรอกค่ะ หวัดดีฉันแอนนี่ 921 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 บิลลี่ เพื่อนเก่าฮิวอี้ 922 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 แหม คุณนี่มีเพื่อนมาที่นี่เยอะมากนะ 923 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 นั่นสิ 924 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 ท่าทางจะใช่ 925 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 คุณคือเด็กใหม่ในเดอะเซเว่นใช่ไหม 926 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 ใช่ค่ะ 927 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 ยินดีที่ได้เจอคุณ 928 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 ต้องขอบอกว่ามันเยี่ยมแค่ไหน 929 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 ที่มีผู้หญิงมากขึ้นได้อยู่ในตำแหน่งที่มีอำนาจ 930 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 เข้าใจที่พูดใช่ไหม 931 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 ถ้าให้ผมพูดตรงๆ 932 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 ทรานส์ลูเซนต์เป็นคนโปรดของผมมาตลอด 933 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 ตอนนี้เขาทำอะไรอยู่ 934 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 คิดว่าเขาไปทำภารกิจนะคะ 935 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 นั่นสิ จำได้ว่าอ่านมาแบบนั้นเหมือนกัน 936 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 เขาหายไปนานแล้วนะ ใช่ไหม หวังว่าเขาคงไม่เป็นไร 937 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 เอางี้ เดี๋ยวไปสั่งเบียร์มา ให้เราเหยือกหนึ่งดีกว่า 938 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 บิลลี่ ให้เดานะคะ คุณชอบกินเนสส์ใช่ไหม 939 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 คุณชอบยี่ห้อไหน ผมชอบด้วย 940 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันมา 941 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 แหมๆ 942 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 - บุตเชอร์... - ดูใกล้ๆ นี่เธอสวยใช่เล่นนะ 943 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 เข้าใจแล้วว่าทำไมนายชอบเธอ 944 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 - นั่นมันไม่ใช่... - นึกว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก 945 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 เราเข้าใจๆ 946 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 - มันไม่ใช่อย่าง... - ไม่ใช่อย่างที่เห็นเหรอ 947 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 เพราะจากที่ฉันเห็น 948 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 ดูเหมือนลิ้นนายล้วงลงไป ครึ่งคอหอยคู่อริเราแล้ว 949 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 เธอไม่ใช่คู่อริ 950 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 เธอเป็นคนดีเข้าใจไหม เธออาจช่วยเราได้ 951 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 "ช่วยเรา" เหรอ 952 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 แล้วนายคิดว่าเธอจะทำอะไร 953 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 เมื่อเธอรู้ว่านายฆ่าทรานส์ลูเซนต์น่ะ 954 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 "เมื่อเธอรู้" เหรอ 955 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 ฝากลาเธอแทนฉันด้วย 956 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 เพื่อนคุณไปไหนล่ะ