1 00:00:00,024 --> 00:00:05,124 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,148 --> 00:00:08,148 [مسابقه‌ی دختر شایسته‌ی ابرقهرمانی] 3 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 ‫خیلی‌خب، یادت باشه 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,643 ‫شونه‌هات رو شُل کن، بقیه‌‍ش رو دیافراگمت انجام میده ‫[۱۷ سال قبل] 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,770 ‫و وقتی به نُت‌های گام بالا رسیدی ‫زیاد هیجانی نشو 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,731 ‫نمی‌تونم مامان ‫درد دارم 7 00:00:21,814 --> 00:00:24,316 ‫- چیزی نیست، فقط یه دل درد کوچیکه ‫- دلم نیست 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 ‫- پهلومه ‫- همیشه چی می‌گفتیم؟ 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,615 ‫درد نقطه ضعفیه ‫که بدن رو ترک می‌کنه 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 ‫دقیقاً ‫برنده ماییم 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,203 ‫و این یعنی برای برنده شدن ‫هر کاری می‌کنیم 12 00:00:36,287 --> 00:00:38,414 ‫پس برو روی صحنه ‫و خم به ابروت نیار 13 00:00:38,497 --> 00:00:39,749 ‫باشه عزیزم؟ 14 00:00:41,792 --> 00:00:43,335 ‫خیلی‌خب 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,756 ‫خیلی خوشگل شدی 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ‫و اما شرکت‌کننده‌ی بعدی ‫شماره ۱۵ 17 00:00:48,924 --> 00:00:51,093 ‫از شهر دموین ایالت آیوا... 18 00:00:51,177 --> 00:00:53,721 ‫استارلایت 19 00:00:53,804 --> 00:00:55,639 ‫♪ عزیزم، وای عزیزم ♪ 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 ‫♪ عزیزم، وای عزیزم ♪ 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,898 ‫♪ از کجا باید می‌دونستم ♪ 22 00:01:05,900 --> 00:01:09,403 ‫♪ که یه مشکلی وجود داره؟ ♪ 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,947 ‫♪ تنهاییم داره منو می‌کُشه ♪ 24 00:01:12,031 --> 00:01:14,074 ‫♪ من هم باید اعتراف کنم ♪ 25 00:01:14,158 --> 00:01:17,703 ‫♪ که هنوز باور دارم ♪ 26 00:01:17,787 --> 00:01:19,121 ‫♪ هنوز باور دارم ♪ 27 00:01:19,205 --> 00:01:22,875 ‫♪ وقتی پیشت نیستم، دیوونه می‌شم ♪ 28 00:01:22,958 --> 00:01:25,753 ‫♪ یه نشونه بهم بده ♪ 29 00:01:25,836 --> 00:01:28,631 ‫♪ یه‌بار دیگه بهم زنگ بزن عزیزم ♪ 30 00:01:42,561 --> 00:01:46,023 ‫تمام عمرم ‫آدم‌های پولدار، قدرتمند 31 00:01:46,106 --> 00:01:49,401 ‫خواستن منو خراب کنن ‫جلوم رو بگیرن 32 00:01:49,485 --> 00:01:51,612 ‫مـ...مـ...منو ضعیف ‫و بله قربان‌گو نگه دارن 33 00:01:51,695 --> 00:01:53,280 ‫انگار که یه عروسک خیمه ‫شب بازی کوفتی هستم 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,157 ‫- می‌دونید چیه؟ تلاششون جواب داد ‫- اشلی 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,921 ‫الان طبق مدیریت بحران باید چیکار کنیم؟ 36 00:01:56,992 --> 00:01:58,202 ‫شرمنده استارلایت ‫الان وقتش نیست! 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,788 ‫و حدس بزنید آخرش چی میشه 38 00:02:00,871 --> 00:02:02,748 ‫اگه می‌تونن منو کنترل کنن ‫پس صد درصد 39 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 ‫مطمئن باشید که با شما ‫هم می‌تونن اینکار رو بکنن 40 00:02:04,834 --> 00:02:07,274 ‫همین الانش هم دارن کنترل‌تون می‌کنن ‫فقط خودتون متوجه‌‍ش نیستید 41 00:02:08,921 --> 00:02:10,798 ‫اما دیگه بسمه 42 00:02:10,881 --> 00:02:12,675 ‫دیگه هرچی عذرخواهی کردم 43 00:02:12,758 --> 00:02:15,219 ‫هرچی برای قدرتم ازم سوءاستفاده شد بسمه 44 00:02:17,555 --> 00:02:19,032 ‫...هرچی برای قدرتم ازم سوءاستفاده شد 45 00:02:20,516 --> 00:02:23,143 ‫...برای قدرتم ازم سوءاستفاده شد 46 00:02:23,227 --> 00:02:25,771 ‫سوءاستفاده...سوءاستفاده ‫...سوءاستفاده... 47 00:02:25,855 --> 00:02:27,249 ‫بیدار شدین! 48 00:02:27,273 --> 00:02:28,399 ‫بیدار شدین! 49 00:02:28,482 --> 00:02:31,277 ‫- میای تو در نمی‌زنی؟ ‫- گندش بزنن، ببخشید 50 00:02:31,360 --> 00:02:34,071 ‫حالا...بعداً برمی‌گردم 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,698 ‫وایسا 52 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 ‫منظورت چیه بیدار شدم؟ 53 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 ‫۲۱ واحد به محبوبیت‌تون اضافه شده 54 00:02:44,290 --> 00:02:45,624 ‫چی گفتی؟ 55 00:02:47,042 --> 00:02:49,962 ‫۲۱ واحد مردم عاشق سخنرانی‌تون شدن 56 00:02:50,045 --> 00:02:54,091 ‫پیش مردهای سفیدپوست ناحیه‌ی کمربند زنگار ‫۴4 درصد افزایش محبوبیت داشتین 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,887 ‫- ایـــول ‫- آره 58 00:02:57,970 --> 00:03:00,055 ‫آره! ‫ایول! 59 00:03:00,139 --> 00:03:03,142 ‫همه دارن میگن که با اعتماد به‌نفسین ‫و از کارهاتون پشیمون نیستین 60 00:03:03,225 --> 00:03:05,603 ‫و نمی‌ترسین از اینکه... 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 ‫باز هم بگو اشلی ‫ادامه بده 62 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 ‫- ببخشید آقا ‫- چیه؟ 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,026 ‫به‌خاطر تو نیست ‫به تو ربطی نداره 64 00:03:14,069 --> 00:03:16,030 ‫بقیه‌‍ش رو بگو ‫از چی نمی‌ترسم؟ 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,489 ‫از اینکه خود واقعی‌تون باشید نمی‌رسید 66 00:03:21,702 --> 00:03:23,829 ‫ازم می‌خوان که خودم باشم؟ 67 00:03:23,913 --> 00:03:25,456 ‫البته... 68 00:03:27,124 --> 00:03:31,378 ‫یه ۷ واحد پیش بالغ‌های ۱۸ تا ۳۴ ساله‌ی ‫محله‌های اطراف شهر از دست دادین 69 00:03:31,462 --> 00:03:33,213 ‫اما این اصلاً چیز بدی نیست ‫اتفاقاً خوبه 70 00:03:33,297 --> 00:03:34,715 ‫چون آخرش ‫همه شما 71 00:03:34,798 --> 00:03:36,300 ‫و استارلایت رو به‌عنوان یه تیم دوست دارن 72 00:03:36,383 --> 00:03:40,346 ‫شما با هم‌دیگه ۹۸ درصد میزان محبوبیت دارید 73 00:03:40,429 --> 00:03:42,514 ‫هیچکس تا حالا اونقدر محبوب نبوده 74 00:03:42,598 --> 00:03:45,768 ‫نه سولجر بوی ‫نه هیچکس دیگه 75 00:03:47,811 --> 00:03:48,979 ‫نود و هشت؟ 76 00:03:49,003 --> 00:03:54,003 ‫مترجمین: ‫«امیر دلپسند و امیر فرحناک» 77 00:03:54,003 --> 00:04:01,003 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 78 00:04:19,403 --> 00:04:22,403 «پسران» 79 00:04:22,427 --> 00:04:25,327 «فصل: ۳ قسمت: ۳» «ساحل بربر» 80 00:04:28,936 --> 00:04:31,647 ‫وقتی برگشتم ‫باید خودتو جمع و جور کرده باشی 81 00:04:31,730 --> 00:04:33,691 ‫خیر سرمون اینجا ساختمون فلت‌آیرنه 82 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 ‫بنای باستانی حساب میشه 83 00:04:35,401 --> 00:04:37,611 ‫باید احترام اسمش رو رعایت کنیم 84 00:04:37,695 --> 00:04:39,530 ‫- نگاهش کن تو رو خدا ‫- وایسا وایسا 85 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 ‫برو یه بشقاب بردار بگیر زیر دستت 86 00:04:41,991 --> 00:04:43,492 ‫اما من معمولاً موقع خوردن 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,744 ‫کص خوشمزه‌ی مامانت بشقاب زیرش نمی‌ذارم 88 00:04:48,539 --> 00:04:50,416 ‫ای خدا، کیمیکو داره چیکار می‌کنه؟ 89 00:04:50,499 --> 00:04:52,978 ‫- چه وضعشه آخه، ولمون کن بابا ‫- بیخیال بابا، بیخیال 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,129 ‫بیخیال ‫کیمیکو فقط 91 00:04:55,212 --> 00:04:57,089 ‫یه‌کم خسته‌ست ‫باشه؟ 92 00:04:57,172 --> 00:04:58,757 ‫بذار توی حال خودش باشه 93 00:05:07,182 --> 00:05:09,452 ‫- یوسف گم‌گشته برگشت ‫- کی به کی میگه 94 00:05:09,476 --> 00:05:11,061 ‫سلام حاجی 95 00:05:11,145 --> 00:05:12,956 ‫وایسا، وایسا ببینم برگشتی به تیم؟ 96 00:05:12,980 --> 00:05:14,356 ‫حالا ببینیم چی میشه 97 00:05:14,440 --> 00:05:16,126 ‫بد برداشت نکن، خوشحالم ‫اما، مطمئنی که 98 00:05:16,150 --> 00:05:17,484 ‫- می‌خوای برگردی؟ ‫- دستت چی شده؟ 99 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 ‫باز دوباره با تیغ اصلاح جق زدی؟ 100 00:05:19,611 --> 00:05:20,964 ‫باید اون یکی رو ببینی 101 00:05:20,988 --> 00:05:22,031 ‫کیرم رو میگم 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 ‫- دلم برات تنگ شده بود بچه ‫- منم همینطور حاجی 103 00:05:26,618 --> 00:05:28,829 ‫خوش اومدی 104 00:05:30,998 --> 00:05:32,958 ‫ببین، می‌دونم می‌خوای چی بگی ‫فقط... 105 00:05:33,042 --> 00:05:35,085 ‫نه، نه رفیق ‫همین که همه‌ی بچه‌های 106 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 ‫گروه زیر یه سقف جمع شدن ‫خوشحالم 107 00:05:37,671 --> 00:05:39,757 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 108 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 ‫اونجا وایساده بود 109 00:05:42,926 --> 00:05:44,470 ‫با اون شلوار شیک و پیکش 110 00:05:44,553 --> 00:05:48,098 ‫یه‌جوری پُز می‌داد انگار کُل وات مال باباشه 111 00:05:48,182 --> 00:05:50,142 ‫و تمام اون مدت فقط 112 00:05:50,225 --> 00:05:52,186 ‫- پاچه‌خوار فوق‌بشری‌ها بود، نه؟ ‫- آره 113 00:05:52,269 --> 00:05:54,330 ‫به این میگن دستاورد مادام‌العمر 114 00:05:54,354 --> 00:05:56,594 ‫- توی مراسم جوایز جنده‌ی سال، نه؟ ‫- آره، دقیقاً 115 00:05:56,648 --> 00:05:58,243 ‫- آره ‫- دقیقاً، دستاورد مادام‌العمره 116 00:05:59,318 --> 00:06:00,569 ‫- تموم شد؟ ‫- نه حاجی 117 00:06:00,652 --> 00:06:02,255 ‫کجاشو دیدی ‫تازه شروع شده 118 00:06:02,279 --> 00:06:04,990 ‫عالیه، ببین ‫باید رایان رو ببریم یه‌جای امن 119 00:06:05,074 --> 00:06:07,534 ‫ویکی می‌دونه جاش کجاست ‫چون خودمون بهش گفتیم 120 00:06:07,618 --> 00:06:08,952 ‫که با این حساب ‫استن ادگار هم خبر داره 121 00:06:09,036 --> 00:06:10,370 ‫آره، یه قدم ازمون جلوترن 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,057 ‫سرهنگ برداشتش و سریع رفتن یه‌جای دیگه 123 00:06:12,081 --> 00:06:13,165 ‫الان جاشون امنه 124 00:06:13,248 --> 00:06:17,169 ‫اتفاقاً می‌خواستیم بریم یه سر بهشون بزنیم 125 00:06:17,252 --> 00:06:18,754 ‫واقعاً؟ 126 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 ‫جناب بوچر ‫من نمی‌تونم بیام 127 00:06:21,215 --> 00:06:24,051 ‫- یه مورد ضروری پیش اومده ‫- آخی، ببخشید 128 00:06:24,134 --> 00:06:26,720 ‫حتماً یادم رفته با منشی لامصبت هماهنگ کنم 129 00:06:26,804 --> 00:06:29,598 ‫- خب مورد ضروریه ‫- من به‌جاش میام 130 00:06:29,681 --> 00:06:31,225 ‫نه، اگه امروز رو بپیچونی 131 00:06:31,308 --> 00:06:34,478 ‫خانم نماینده ممکنه از وسط جرت بده 132 00:06:34,561 --> 00:06:35,854 ‫آره ‫به اونش فکر کردم 133 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 ‫کیمیکو؟ 134 00:06:38,649 --> 00:06:39,983 ‫کیمیکو؟ ‫سلام 135 00:06:40,067 --> 00:06:44,571 ‫میشه لطفاً... ‫دستم رو بشکنی؟ 136 00:06:44,655 --> 00:06:47,116 ‫اگه خودمو به مریضی بزنم ‫ویکی بو می‌بره 137 00:06:47,199 --> 00:06:52,454 ‫برای همین باید واقعی ‫باشه و چند روز دَووم بیاره 138 00:06:52,538 --> 00:06:54,832 ‫پشمام هیوئی 139 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 ‫حداقل یه‌چیزی بردار کمتر دردت بیاد 140 00:06:57,000 --> 00:06:58,502 ‫بیا تریاک دارم 141 00:06:58,585 --> 00:07:01,046 ‫کارمندهای دولت اگه آزمایش ‫ادرارشون مثبت باشه بدبخت می‌شن 142 00:07:01,130 --> 00:07:02,631 ‫فقط بیاید زود تمومش کنیم بره ‫باشه؟ 143 00:07:02,714 --> 00:07:05,217 ‫سریع تمومش کنیم بره پی کارش 144 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 ‫وایسا، صبر کن 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 ‫بگیر بشین لطفاً 146 00:07:10,055 --> 00:07:13,809 ‫کلاً ۳ دقیقه‌ست اومدی ‫داری با روانی بازی ادای شجاع‌ها رو در میاری 147 00:07:13,892 --> 00:07:16,395 ‫خیلی‌خب ‫شروع کن 148 00:07:18,147 --> 00:07:19,064 ‫خیلی‌خب 149 00:07:19,148 --> 00:07:20,816 ‫از اینجا بشکن 150 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 ‫اینطوری راحت می‌شکنه ‫بدون اینکه آسیب دائمی ببینه 151 00:07:26,321 --> 00:07:28,323 ‫حاضری؟ 152 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 ‫یک، دو... 153 00:07:36,165 --> 00:07:37,749 ‫چته وحشی؟ 154 00:07:37,833 --> 00:07:39,877 ‫من اولین فوق‌بشری با حجابم ‫مگه نه؟ 155 00:07:39,960 --> 00:07:43,130 ‫پس اگه بتونم وارد هفت تن بشم ‫خیلی توپ میشه 156 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 ‫خب، به‌نظرمون جایگاه اول برسه به سوپرسونیک 157 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 ‫برای دخترهای ۱۱ تا ۱۴ ساله ‫حسابی حشری کننده‌ست 158 00:07:48,260 --> 00:07:50,929 ‫باورم نمیشه ‫لطف کن دیگه این حرف رو نزن 159 00:07:51,013 --> 00:07:52,615 ‫تازه برای بازار لاتین هم خیلی خوبه 160 00:07:52,639 --> 00:07:55,142 ‫ما خیلی دلمون می‌خواد وارد ‫آمریکای مرکزی و جنوبی بشیم 161 00:07:55,225 --> 00:07:57,287 ‫می‌دونستید سس سالسا ‫از کچاپ محبوب‌تره؟ 162 00:07:57,311 --> 00:07:59,897 ‫آیا سوپرسونیک یه مکزیکی آمریکایی نسل دومی 163 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 ‫جاه‌طلبه که دنبال رویای دیرینه‌‍ش برای 164 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 ‫- ملحق شدن به هفت تنه؟ ‫- یا کسیه که دنبال 165 00:08:04,109 --> 00:08:06,862 ‫یک رابطه‌ی پُر شور و حرارت با استارلایته؟ 166 00:08:06,945 --> 00:08:09,406 ‫خبر دارید که دوست پسر دارم دیگه؟ 167 00:08:09,489 --> 00:08:11,450 ‫مثلث‌های عشقی ‫افزایش آماری ۴۷ درصدی 168 00:08:11,533 --> 00:08:13,452 ‫توی انجمن‌های پر بازدید فضای مجازی دارن 169 00:08:13,535 --> 00:08:16,371 ‫اگه با هم باشید ‫طرفدارها برای رابطه‌تون دیوونه می‌شن 170 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 ‫بذار خودم اول باهاش حرف بزنم 171 00:08:19,583 --> 00:08:21,668 ‫عالیه ‫نظرت درباره‌ی گزینه‌ی دوم‌مون چیه؟ 172 00:08:21,752 --> 00:08:23,295 ‫- مون‌شدو ‫- بدنش که جذابه 173 00:08:23,378 --> 00:08:25,339 ‫- اما اونقدر معرکه نیست ‫- اما هنوز هم قابل کردنه 174 00:08:25,422 --> 00:08:26,840 ‫خیلی کردنیه 175 00:08:26,924 --> 00:08:28,175 ‫کسی نظر تو رو نخواست اشلی 176 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 ‫ببخشید اشلی 177 00:08:29,760 --> 00:08:32,095 ‫باز هم باورم نمیشه همچین حرفی زدید 178 00:08:32,179 --> 00:08:35,140 ‫اما به‌نظرم سیلور کینکید خوبه 179 00:08:36,183 --> 00:08:37,809 ‫اما اون... 180 00:08:37,893 --> 00:08:39,728 ‫اون اهل افغانـ... 181 00:08:39,811 --> 00:08:41,772 ‫- اهل انگلیسه ‫- ...ـستانه؟ 182 00:08:41,855 --> 00:08:47,527 ‫و بالاترین آمار نجات رو بین ‫فینالیست‌ها داره و سفیر یونیسفه 183 00:08:47,611 --> 00:08:49,196 ‫و با صلاحیت‌ترین کاندیده 184 00:08:49,279 --> 00:08:51,560 ‫البته که به‌هرحال باید همه‌ی اینا رو 185 00:08:51,615 --> 00:08:53,075 ‫- با هوملندر در جریان بذاریم ‫- صد درصد 186 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 ‫طبق قراردادم با آقای ادگار 187 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 ‫تصمیم آخر سر دو جایگاه با منه 188 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 ‫برای همین خودتون برید با هوملندر مشورت کنید 189 00:09:02,084 --> 00:09:03,543 ‫چطوره؟ 190 00:09:16,181 --> 00:09:17,516 ‫سلام شری 191 00:09:17,599 --> 00:09:19,685 ‫پاسپورت‌ها رو آوردی؟ 192 00:09:31,738 --> 00:09:33,949 ‫چی شده؟ 193 00:09:34,032 --> 00:09:36,285 ‫گند زدم سرژ 194 00:09:38,870 --> 00:09:40,789 ‫برگشتم سر کارم با نینا قد کوتاه 195 00:09:42,582 --> 00:09:44,084 ‫خدا لعنتت کنه شری 196 00:09:44,167 --> 00:09:46,628 ‫همه که توی سی‌آی‌ای کار آسون گیرشون نمیاد 197 00:09:48,046 --> 00:09:49,589 ‫داشتم براش کوکائین معامله می‌کردم 198 00:09:49,673 --> 00:09:52,050 ‫و چندتا عوضی ازم دزدیدنش 199 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 ‫می‌تونی پیداشون کنی؟ 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 ‫نقاب داشتن ‫ندیدم کی بودن 201 00:09:57,222 --> 00:09:58,640 ‫منم نعشه بودم 202 00:10:03,687 --> 00:10:04,730 ‫خیلی‌خب 203 00:10:04,813 --> 00:10:06,106 ‫چقدر بود؟ 204 00:10:06,189 --> 00:10:08,191 ‫۱۱ کیلو 205 00:10:10,444 --> 00:10:12,321 ‫پولش رو بهش می‌دیم 206 00:10:12,404 --> 00:10:13,905 ‫پولش رو می‌دیم ‫التماس می‌کنیم... 207 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 ‫نه، نینا دنبال عبرت گرفتن ‫آدم‌ها و ادب کردن‌شونه 208 00:10:16,241 --> 00:10:18,535 ‫اولیویه رو یادته؟ 209 00:10:21,288 --> 00:10:23,999 ‫یادته زنده زنده داشت تیکه تیکه‌‍ش می‌کرد؟ 210 00:10:26,543 --> 00:10:27,919 ‫باهام بیا 211 00:10:28,003 --> 00:10:31,131 ‫می‌تونیم بریم یه‌جای گرم‌تر 212 00:10:33,300 --> 00:10:34,634 ‫فقط خودم و خودت 213 00:10:34,718 --> 00:10:36,428 ‫چطوره؟ 214 00:10:42,893 --> 00:10:44,436 ‫ببخشید 215 00:11:30,065 --> 00:11:32,150 ‫ماروین، اینجا چیکار می‌کنی؟ 216 00:11:32,234 --> 00:11:34,069 ‫تصمیم اشتباهی گرفتم خانم 217 00:11:38,490 --> 00:11:39,533 ‫بوچـر! 218 00:11:39,616 --> 00:11:41,660 ‫سلام 219 00:11:43,245 --> 00:11:44,704 ‫آروم بگیر بچه 220 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 ‫خیلی سفت بغل می‌کنی 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,043 ‫- حالِت خوبه؟ ‫- آره 222 00:11:50,127 --> 00:11:51,795 حسابی حالم خوبه 223 00:11:51,878 --> 00:11:53,296 ‫بیاید داخل 224 00:11:55,257 --> 00:11:56,591 ‫این دیگه چی بود دیدم؟ 225 00:11:56,675 --> 00:11:58,135 ‫نمی‌دونستم احساسات هم حالیش میشه 226 00:12:00,095 --> 00:12:01,847 ‫حالا واقعاً برای چی برگشتی؟ 227 00:12:05,767 --> 00:12:08,186 ‫سولجر بوی خانواده‌‍م رو کُشت 228 00:12:11,815 --> 00:12:14,151 ‫مطمئنی اینجا امنه؟ 229 00:12:14,234 --> 00:12:17,154 ‫باید باز هم به رفتن ادامه بدیم ‫اما فعلاً همین جوابه 230 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 ‫تنها چیزی که ممکنه ما رو لو بده 231 00:12:19,489 --> 00:12:22,534 ‫لشکر کشی‌تون به اینجاست 232 00:12:22,617 --> 00:12:25,120 ‫خب... 233 00:12:25,203 --> 00:12:27,998 ‫اگه قرار بود پشت تلفن حرف بزنیم ‫که دیگه الان اینجا نبودم 234 00:12:36,214 --> 00:12:38,592 ‫- الکس، میشه یه لحظه بیای؟ ‫- سلام 235 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 ‫آهنگ‌های کصشر منو چرا می‌ذاری؟ 236 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 ‫برای اینکه صدامون رو نشنوه 237 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 ‫امشب می‌خوان به‌عنوان ‫یکی از برنده‌ها اعلامت کنن 238 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 239 00:12:51,771 --> 00:12:53,231 ‫و تو باید انصراف بدی 240 00:12:53,315 --> 00:12:54,774 ‫- چی؟ برای چی؟ ‫- ببین 241 00:12:54,858 --> 00:12:56,860 ‫کاش یکی چیزی که قراره بهت بگم رو 242 00:12:56,943 --> 00:12:59,821 ‫بهم می‌گفت 243 00:12:59,905 --> 00:13:03,116 ‫هوملندر یه مشکلی داره 244 00:13:03,200 --> 00:13:04,784 ‫انگار یه مرضی داره 245 00:13:04,868 --> 00:13:06,512 ‫بیشتر از چندبار تهدیدم کرده که منو می‌کُشه 246 00:13:06,536 --> 00:13:09,206 ‫بقیه رو هم کُشته ‫و بدتر هم داره میشه 247 00:13:09,289 --> 00:13:11,291 ‫و اینطوری فقط خودت و خونواده‌‍ت 248 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 ‫رو توی خطر میندازی 249 00:13:12,792 --> 00:13:14,377 ‫بقیه‌شون هم تقریباً همینطوری هستن 250 00:13:14,461 --> 00:13:16,129 ‫خیلی بی‌رحمن ‫باور کن 251 00:13:16,213 --> 00:13:18,213 ‫عمراً دلت بخواد قاطی‌شون بشی ‫فقط بگو نمی‌تونی و انصراف بده 252 00:13:18,256 --> 00:13:20,008 ‫بگو برای خونواده‌‍ت یه مشکلی پیش اومده 253 00:13:20,091 --> 00:13:21,944 ‫- بیخیالش شو ‫- انی، انی بس کن...وایسا انی، انی بسه 254 00:13:21,968 --> 00:13:24,513 ‫یعنی داری میگی... 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,756 ‫تمام چیزهایی که توی این چند سال ‫باور کردم...گروه... 256 00:13:26,806 --> 00:13:28,743 ‫نژادپرستی وات، همه‌‍ش الکی بوده؟ 257 00:13:28,767 --> 00:13:30,407 ‫- ببین، فقط... ‫- صبر کن ، باید هضم کنم 258 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 ‫واقعاً متأسفم ‫اما خواهش می‌کنم 259 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 ‫بهم قول بده که بری و دیگه هیچوقت 260 00:13:34,606 --> 00:13:37,067 ‫برنگردی ‫خواهش می‌کنم 261 00:13:41,391 --> 00:13:44,191 [مرکز تصویربرداری پزشکی سلامت جهانی] 262 00:13:49,079 --> 00:13:50,997 ‫حالا دیگه راننده شخصی داری ‫آره؟ 263 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 ‫انگار مثلاً ریانا یا کس خاصی هستی 264 00:13:53,291 --> 00:13:55,335 ‫هیچوقت گواهی‌نامه نیازم نشد ‫همیشه فقط می‌دویدم 265 00:13:56,378 --> 00:13:59,130 ‫- از کجا می‌دونستی اینجام؟ ‫- من داداشتم 266 00:13:59,214 --> 00:14:01,299 ‫و هنوز هم چند جایی آشنا دارم 267 00:14:01,383 --> 00:14:03,552 ‫خب... 268 00:14:03,635 --> 00:14:05,011 ‫اوضاع چقدر وخیمه؟ 269 00:14:06,471 --> 00:14:09,140 ‫دکتر میگه شانست مثل بازی رولت روسیه 270 00:14:09,224 --> 00:14:11,810 ‫اگه باز هم دوباره بدوم ‫ممکنه چیزی نشه 271 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 ‫اما از طرفی هم یهو دیدی قلبم... 272 00:14:15,689 --> 00:14:17,107 ‫هنوز هم اون کوفتی رو مصرف می‌کنی؟ 273 00:14:17,190 --> 00:14:19,109 ‫اگه مصرف می‌کردم که احتمالاً زودتر می‌مُردم 274 00:14:19,192 --> 00:14:21,778 ‫خوبه، پس بهتره بریم سراغ عذرخواهی کردنت ‫و قبول کردن من 275 00:14:21,861 --> 00:14:24,406 ‫تا تو هم بتونی بالأخره برگردی خونه 276 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 ‫بچه‌ها دلشون برات تنگ شده 277 00:14:40,630 --> 00:14:42,465 ‫بوچر گفت تو هم قدرت فوق‌بشری داری 278 00:14:48,471 --> 00:14:49,681 ‫منم دارم 279 00:14:53,351 --> 00:14:54,603 ‫تو از قدرتت خوشت میاد؟ 280 00:14:58,231 --> 00:15:01,359 ‫تا حالا ازش ترسیدی؟ 281 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 ‫منم آره 282 00:15:12,621 --> 00:15:15,248 ‫خاله گریس می‌خواست برام یه سگ بگیره ‫اما... 283 00:15:15,332 --> 00:15:16,958 ‫بهش گفتم نه 284 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 ‫می‌ترسیدم نکنه یه‌وقت بلایی سرش بیارم 285 00:15:27,868 --> 00:15:30,568 ‫[درکت می‌کنم، منم قبلاً به آدم‌ها صدمه زدم] 286 00:15:30,805 --> 00:15:32,599 ‫مطمئنم از عمد نبوده 287 00:15:41,723 --> 00:15:44,323 ‫[من از قدرت‌هام متنفرم، کاش هیچوقت نداشتم‌شون] 288 00:15:44,361 --> 00:15:45,862 ‫آره 289 00:15:47,822 --> 00:15:49,240 ‫منم همینطور 290 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 ‫نومن رئیس اداره‌ست چون من گفتم باشه 291 00:15:54,412 --> 00:15:55,664 ‫می‌خواستم از حمله به کنگره‌ای 292 00:15:55,747 --> 00:15:57,707 ‫که خودش باعثش شد نجاتش بدم 293 00:15:57,791 --> 00:15:59,709 ‫خب، حداقل یک سال تمام مأمور نشدی 294 00:15:59,793 --> 00:16:01,378 ‫که براش لاته با شیر بُز 295 00:16:01,461 --> 00:16:03,672 ‫و تک تک اطلاعاتی که می‌خواد رو ببری 296 00:16:03,755 --> 00:16:07,175 ‫منم خیلی دوست دارم ‫روش حذف کردنش رو بدونم 297 00:16:07,258 --> 00:16:09,469 ‫خب، اون دیگه بستگی داره به اینکه 298 00:16:09,552 --> 00:16:11,012 ‫چه اطلاعاتی می‌تونی درباره‌ی 299 00:16:11,096 --> 00:16:14,766 ‫سفرت به نیکاراگوئه بهمون بدی 300 00:16:16,476 --> 00:16:18,645 ‫- من تا حالا نیکاراگوئه نرفتم ‫- واقعاً؟ 301 00:16:18,728 --> 00:16:20,689 ‫چون کلاغه خبر رسوند 302 00:16:20,772 --> 00:16:22,607 ‫که اونجا افسر رابط ‫اطلاعاتی گروه انتقام بودی 303 00:16:22,691 --> 00:16:24,567 ‫سر یه مأموریت محرمانه‌ای که 304 00:16:24,651 --> 00:16:27,737 ‫سولجر بوی هیچوقت ازش برنگشت 305 00:16:29,948 --> 00:16:31,157 ‫سرهنگ؟ 306 00:16:31,241 --> 00:16:34,911 ‫ویلیام هرچی که فکر می‌کنه شنیده 307 00:16:34,994 --> 00:16:36,454 ‫اشتباه به عرضش رسوندن 308 00:16:41,126 --> 00:16:42,252 ‫واقعاً؟ 309 00:16:42,335 --> 00:16:44,587 ‫اون گاو صندوقه هست 310 00:16:44,671 --> 00:16:46,715 ‫که توی دفتر توی خونه‌‍ته 311 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 ‫همونی که پشت تابلوی جورج بوشِ پدره ‫خب؟ 312 00:16:49,676 --> 00:16:51,886 ‫از توش یه دفترچه برداشتم 313 00:16:51,970 --> 00:16:53,972 ‫که تمام منبع‌هات توی ‫کُل دنیا رو توش نوشته 314 00:16:54,055 --> 00:16:58,768 ‫به‌نظرت وقتی تک تک ‫اسم‌هاشون رو توی فیسبوک بذارم 315 00:16:58,852 --> 00:17:01,938 ‫خودشون و خونواده‌هاشون چقدر زنده می‌مونن؟ 316 00:17:02,021 --> 00:17:04,250 ‫می‌خوای آدم‌های بی‌گناهی رو به کُشتن بدی 317 00:17:04,274 --> 00:17:05,650 ‫که هیچ دخلی به این ماجرا ندارن؟ 318 00:17:05,734 --> 00:17:08,653 ‫از طرف هردومون خجالت ‫می‌کشم که این سؤال رو پرسیدی 319 00:17:12,157 --> 00:17:14,200 ‫تاریخ باستانی نیکاراگوئه 320 00:17:14,284 --> 00:17:17,162 ‫تازه نگم که فقط برای گفتنش بهت ‫ممکنه بمیرم 321 00:17:17,245 --> 00:17:20,165 ‫اگه نگی هم تمام مأمورهات می‌میرن 322 00:17:20,248 --> 00:17:22,292 ‫پشمام 323 00:17:24,127 --> 00:17:26,463 ‫عجب وضعیتی 324 00:17:33,803 --> 00:17:35,805 ‫بخشی از عملیات چارلی بود 325 00:17:37,474 --> 00:17:39,350 ‫عملیات... 326 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 ‫چارلی؟ 327 00:17:40,685 --> 00:17:43,021 ‫پروژه‌ی شخصی ریگان ‫رسمی نبود، ثبت نشد 328 00:17:43,104 --> 00:17:46,566 ‫قرار بود به شورشی‌های کنترا کمک کنیم که با ‫ساندینیستاهایی که روسیه کمکشون می‌کرد مقابله کنن 329 00:17:46,649 --> 00:17:48,443 ‫اما باید یه راهی برای پرداخت هزینه‌ها پیدا می‌کردیم 330 00:17:48,526 --> 00:17:52,238 ‫بخشی از پول‌ها ‫از فروختن سلاح به ایران بود 331 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 ‫بگایی‌ای که اولیور نورث دستمون داد 332 00:17:54,824 --> 00:17:56,326 ‫اما بقیه‌‍ش... 333 00:17:56,409 --> 00:17:58,828 ‫چیزی که کنتراها خیلی ازش داشتن... 334 00:17:58,912 --> 00:18:00,413 ‫کوکائین 335 00:18:00,497 --> 00:18:02,665 ‫من مسئول قاچاق کوکائین به آمریکا بودم 336 00:18:02,749 --> 00:18:07,128 ‫که بعدش هم با سودش ‫اسلحه‌های بیشتری می‌خریدیم 337 00:18:07,212 --> 00:18:09,088 ‫توی جنگ با روس‌ها 338 00:18:09,172 --> 00:18:10,089 ‫نباید از هیچ کاری دریغ کرد 339 00:18:10,173 --> 00:18:13,259 ‫این دیگه از اون توجیه‌های کصشر بود 340 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 ‫توی اون یکی هم دخیل بودی؟ 341 00:18:15,303 --> 00:18:16,763 ‫کدوم یکی؟ 342 00:18:16,846 --> 00:18:18,765 ‫خودش خوب می‌دونه 343 00:18:18,848 --> 00:18:20,058 ‫بهش بگو 344 00:18:23,937 --> 00:18:25,730 ‫یه قانون غیر رسمی داشتیم 345 00:18:25,814 --> 00:18:28,983 ‫که باید کوکائین‌ها رو فقط توی ‫محله‌های اقلیت نشین می‌فروختیم 346 00:18:29,067 --> 00:18:32,111 ‫تا ضعیف و بی‌ثباتشون کنیم ‫اما در کنارش از محله سفیدپوست‌ها هم دوری می‌کردیم 347 00:18:35,490 --> 00:18:37,992 ‫اواخر سال ۸۴ ‫داشتیم برای یه حمله‌ی بزرگ آماده می‌شدیم 348 00:18:38,076 --> 00:18:40,370 ‫برای همین رده بالاهای مثلاً عاقل 349 00:18:40,453 --> 00:18:43,748 ‫تصمیم گرفتن که وقتشه برگ برنده رو کنیم 350 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 ‫گروه «انتقام» تخمی 351 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 ‫یکی از یکی مسخره‌تر 352 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 ‫کریمزون کانتس ‫ماینداستورم 353 00:19:08,565 --> 00:19:10,942 ‫سواتو ‫دوقلوهای انفجاری 354 00:19:11,025 --> 00:19:12,902 ‫نوآر ‫گان‌پاودر 355 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 ‫و مسخره‌ترین‌شون... 356 00:19:14,904 --> 00:19:16,465 ‫نظرت چیه گان‌پاودر؟ 357 00:19:16,489 --> 00:19:18,032 ‫چهارم جولای رو از الان جشن بگیریم؟ 358 00:19:18,116 --> 00:19:19,396 ‫بزن بترکون سولجر بوی 359 00:19:19,450 --> 00:19:20,451 ‫لطفاً اونو بذار زمین 360 00:19:22,161 --> 00:19:23,705 ‫عجب 361 00:19:23,788 --> 00:19:26,488 ‫نمی‌دونستم افسرهای رابط اطلاعاتی ‫رو قراره انقدر خوشگل انتخاب کنن 362 00:19:26,916 --> 00:19:28,793 ‫نترس، فقط داریم یه‌کم خوش می‌گذرونیم 363 00:19:28,877 --> 00:19:30,437 ‫انبار تسلیحات اون طرفه 364 00:19:30,503 --> 00:19:32,422 ‫اینطوری می‌زنی نصف پایگاه رو منفجر می‌کنی 365 00:19:32,505 --> 00:19:33,631 ‫بذارش زمین 366 00:19:33,715 --> 00:19:35,049 ‫همین حالا! 367 00:19:37,468 --> 00:19:39,095 ‫از دخترهای با اعتماد به‌نفس خوشم میاد 368 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 ‫با این شخصیت و ظاهری که تو داری 369 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 ‫اینجا داری حیف می‌شی 370 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 ‫خیلی عذر می‌خوام 371 00:19:48,438 --> 00:19:51,941 ‫مطمئنم وضعیت خیلی پیچیده شده 372 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 ‫بیاید از اول شروع کنیم ‫شما افسر گریس مالوری هستید، درسته؟ 373 00:19:55,111 --> 00:19:57,238 ‫بنده استنفورد ادگار هستم 374 00:19:57,322 --> 00:19:59,157 ‫بنده توی وات آمریکن کار می‌کنم 375 00:19:59,240 --> 00:20:02,493 ‫می‌خوای توضیح بدی این ‫مسخره‌بازی‌ها برای چیه؟ 376 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 ‫وات آمریکن با دولت آمریکا ‫همکاری‌ای رو در خصوص 377 00:20:05,580 --> 00:20:08,249 ‫جنگ جهانی علیه کمونیسم آغاز کرده 378 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 ‫گروه انتقام به این منظور اومده 379 00:20:10,501 --> 00:20:13,421 ‫که در کنار شورشی‌های کنترا ‫مقابله کنه 380 00:20:13,504 --> 00:20:14,923 ‫اینطور فکر کنید که یه‌جور آزمایشه 381 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 ‫آزمایش چی؟ 382 00:20:16,549 --> 00:20:19,302 ‫خب، آزمایش ابرقهرمان‌ها در ارتش 383 00:20:19,385 --> 00:20:21,387 ‫برای اولین بار بعد از ۳۰ سال 384 00:20:21,471 --> 00:20:23,640 ‫فقط فکرش رو بکنید که قراره چه سلطه‌ای بکنیم 385 00:20:23,723 --> 00:20:25,892 ‫خدایا! ‫بیا پایین! 386 00:20:32,482 --> 00:20:33,608 ‫مشکل چیه؟ 387 00:20:33,691 --> 00:20:35,693 ‫مشکل... 388 00:20:35,777 --> 00:20:37,904 ‫اینه که دشمن ممکنه یه مرد در حال پرواز رو 389 00:20:37,987 --> 00:20:39,256 ‫بالای دارمرز ببینه ‫و جامون لو بره 390 00:20:39,280 --> 00:20:40,823 ‫درست میگه سواتو 391 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 ‫بدون اجازه‌ی افسر مالوری پرواز نکن 392 00:20:44,994 --> 00:20:46,079 ‫بازی‌تون گرفته؟ 393 00:20:46,162 --> 00:20:47,956 ‫فوق‌بشری‌ها سرباز نیستن 394 00:20:48,039 --> 00:20:50,375 ‫فقط یه مشت عوضی بی‌نظم هستن ‫که نه تمرین دیدن نه آزمایش شدن 395 00:20:50,458 --> 00:20:52,001 ‫جاشون توی منطقه‌ی جنگی نیست 396 00:20:52,085 --> 00:20:53,544 ‫جاشون توی برنامه‌های ‫تلویزیونی سرگرمیه! 397 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 ‫اینو به سولجر بوی بگو 398 00:20:54,837 --> 00:20:56,965 ‫اون یه قهرمان آمریکایی اصیل و زنده‌ست 399 00:20:57,048 --> 00:20:58,883 ‫من اجازه‌ی اینکار رو نمیدم 400 00:20:58,967 --> 00:21:00,361 ‫مطمئنم رئیس کیسی تمام نگرانی‌هاتون 401 00:21:00,385 --> 00:21:01,886 ‫رو برطرف می‌کنه 402 00:21:04,555 --> 00:21:06,766 ‫راستی به چندتا از افرادتون برای 403 00:21:06,849 --> 00:21:09,560 ‫آب آوردن به چادرهامون نیاز داریم 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 ‫خیلی ممنون 405 00:21:18,236 --> 00:21:19,862 ‫کلادیو 406 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 ‫امسال تیم متز عمراً لیگ رو ببره 407 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 ‫گور بابای تیم یانکی‌ها خانم 408 00:21:33,418 --> 00:21:35,294 ‫بقیه وفق پیدا می‌کنن؟ 409 00:21:35,378 --> 00:21:37,463 ‫همه آره ‫به‌غیر از گان‌پاودر 410 00:21:37,547 --> 00:21:39,215 ‫موفق باشی اروینگ 411 00:21:39,298 --> 00:21:40,901 ‫میشه لطفاً اونا رو جلوی من نخوری؟ 412 00:21:40,925 --> 00:21:42,635 ‫بهشون حساسیت دارم 413 00:21:42,719 --> 00:21:44,554 ‫ببین 414 00:21:44,637 --> 00:21:46,597 ‫اگه قرار باشه نقش اصلی تیم برای من باشه 415 00:21:46,639 --> 00:21:48,057 ‫باید نقابم رو بردارم 416 00:21:48,141 --> 00:21:50,893 ‫نینجاهای ساکت برای پسرهای ‫۷ تا ۱۰ ساله خیلی محبوبن 417 00:21:50,977 --> 00:21:52,770 ‫نقاب حکم جذبه رو داره 418 00:21:52,854 --> 00:21:54,063 ‫گور بابای جذبه 419 00:21:54,147 --> 00:21:55,624 ‫مردم حتی نمی‌دونن من پشت نقابم 420 00:21:55,648 --> 00:21:57,066 ‫فقط به‌درد تاکسی گرفتن می‌خوره 421 00:21:57,150 --> 00:21:59,110 ‫گروه انتقام ‫گروه برتر ابرقهرمانی کشوره 422 00:21:59,193 --> 00:22:00,833 ‫کل کشور. ‫متأسفانه یه عضو سیاه‌پوست 423 00:22:00,862 --> 00:22:02,381 ‫همچنان برای مردم زیر خط ‫میسون-دیکسون یه آدم ناموفقه 424 00:22:02,405 --> 00:22:03,990 ‫می‌تونم بیشتر از اینا باشم 425 00:22:04,073 --> 00:22:05,575 ‫می‌تونم یکی مثل ادی مورفی بشم 426 00:22:11,080 --> 00:22:12,290 ‫من نقاب نمی‌زنم 427 00:22:13,583 --> 00:22:15,376 ‫خود دانی 428 00:22:15,460 --> 00:22:17,604 ‫اما وقتی منتقلت کردن به مینیاپولس-سن پاول 429 00:22:17,628 --> 00:22:19,672 ‫نقاب نیازت میشه 430 00:22:19,756 --> 00:22:22,633 ‫به‌خاطر گرماش میگم 431 00:22:27,388 --> 00:22:29,557 ‫بیشتر لبخند بزنی بد نیست‌هـا 432 00:22:31,142 --> 00:22:33,478 ‫- مطمئنم لبخند خوشگلی داری ‫- ببین 433 00:22:33,561 --> 00:22:35,480 ‫به‌عنوان سفیر زنان 434 00:22:35,563 --> 00:22:37,190 ‫باید بهت بگم که 435 00:22:37,273 --> 00:22:39,776 ‫- شاید فکر کنی این چیزها برای مخ‌زنی جواب میده... ‫- جواب میده 436 00:22:39,859 --> 00:22:41,819 ‫- از لانی اندرسون بپرس بهت میگه ‫- اصلاً جواب نمیده 437 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 ‫و هیچوقت هم جواب نداده 438 00:22:43,488 --> 00:22:46,407 ‫زن‌ها یا مسخره‌‍ت می‌کنن ‫یا ازت می‌ترسن 439 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 ‫اما هیچکس ازت خوشش نمیاد 440 00:22:50,787 --> 00:22:52,872 ‫شاید اگه یه‌کم مهربون‌تر بودی 441 00:22:52,955 --> 00:22:55,833 ‫یه شوهری چیزی گیرت میومد 442 00:22:55,917 --> 00:22:58,961 ‫و الان اینجا نقش فرمانده ‫لزبین رو بازی نمی‌کردی 443 00:22:59,045 --> 00:23:01,005 ‫خانم مالوری... 444 00:23:02,673 --> 00:23:03,966 ‫وایسا یه لحظه 445 00:23:14,727 --> 00:23:17,063 ‫چه مرگش شده؟ 446 00:23:19,065 --> 00:23:20,191 ‫- به‌به ‫- اشکالی داره اینجا نشستم؟ 447 00:23:20,274 --> 00:23:21,668 ‫- فقط دارم غذا... ‫- اصلاً 448 00:23:21,692 --> 00:23:24,403 ‫- می‌خورم ‫- هیچ مشکلی نیست 449 00:23:24,487 --> 00:23:28,407 ‫اشلی گفت که سیلور کینکـ... 450 00:23:28,491 --> 00:23:29,867 ‫- کینکید رو انتخاب کردی ‫- آره 451 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 ‫بذار نظرم رو بگم 452 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 ‫منم یکی از فرمانده‌هام 453 00:23:34,122 --> 00:23:36,016 ‫منم حق دارم روی قهرمان‌های جدید ‫نظر بدم، نه؟ 454 00:23:36,040 --> 00:23:39,085 ‫نه، در واقع انتخاب اعضای جدید با منه 455 00:23:39,168 --> 00:23:42,130 ‫اما یه پیچش داستانی محشر دارم 456 00:23:42,213 --> 00:23:44,924 ‫مردم عمراً انتظارش رو داشته باشن 457 00:23:45,007 --> 00:23:46,634 ‫خب، من که تصمیمم رو گرفتم 458 00:23:46,717 --> 00:23:49,137 ‫بیخیال ‫هنوز که نگفتم بهت 459 00:23:49,220 --> 00:23:51,020 ‫جدی میگم، عاشقش می‌شی ‫حاضری؟ 460 00:23:52,890 --> 00:23:54,225 ‫بازگشت دیپ 461 00:23:54,308 --> 00:23:56,102 ‫- بفرما تو ‫- به‌به، سلام 462 00:23:56,185 --> 00:23:58,437 ‫چه‌خبر بچه‌ها؟ ‫چطوری؟ 463 00:23:58,521 --> 00:24:00,523 ‫نه، نه، نه استارلایت 464 00:24:00,606 --> 00:24:01,941 ‫قبل از اینکه چیزی بگی 465 00:24:02,024 --> 00:24:04,986 ‫مگه حضرت عیسی نگفته: ‫بَدی رو با خوبی جواب بده؟ 466 00:24:08,865 --> 00:24:11,325 ‫واقعاً خیلی دلم می‌خواد خواهر باشیم 467 00:24:12,535 --> 00:24:14,662 ‫دادم یه‌چیزی برات درست کنن استارلایت 468 00:24:14,745 --> 00:24:16,539 ‫برای آشتی کردنه 469 00:24:16,622 --> 00:24:18,291 ‫طلای ۲۴ عیار 470 00:24:18,374 --> 00:24:20,418 ‫با المالس خالصه 471 00:24:20,501 --> 00:24:22,128 ‫خیلی براش زحمت کشیدم 472 00:24:22,211 --> 00:24:25,298 ‫و فهمیدم که وقتی یه اشتباه نابخشودنی بکنی 473 00:24:25,381 --> 00:24:27,216 ‫اولین نفری که باید ببخشی 474 00:24:27,300 --> 00:24:29,719 ‫خودتی 475 00:24:32,513 --> 00:24:36,147 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫از کسی که بهم تجاوز کرده 476 00:24:36,171 --> 00:24:40,438 ‫یادگاری می‌خوام که هر روز ‫قیافه‌ی نحسش رو یادم بیاره؟ 477 00:24:41,689 --> 00:24:43,983 ‫باید باهات حرف بزنم 478 00:24:44,066 --> 00:24:46,694 بذار بهشون وقت بدیم یه گپی بزنن 479 00:24:46,777 --> 00:24:49,238 باشه. من فقط...‏ 480 00:24:52,200 --> 00:24:54,118 عمراً 481 00:24:54,202 --> 00:24:55,578 واقعاً فکر کردی می‌ذارم یه...‏ 482 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 مسلمون توی گروه هفت تن بیاد؟ 483 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 کاپیتان القاعده؟ ما آمریکایی‌ایم 484 00:24:59,749 --> 00:25:02,702 این موضوع رو به آقای ادگار اطلاع میدم - سخنرانی دیشبم - 485 00:25:02,727 --> 00:25:05,021 ۳۸.۶‏ درصد رأی دادن و ۵۹ درصد به اشتراک گذاشتن 486 00:25:05,046 --> 00:25:07,747 درضمن میگن برنامه‌هایی که توی سه روز اول امتیاز بیشتری بگیرن 487 00:25:07,772 --> 00:25:09,340 بزرگ‌تر هم هستن 488 00:25:09,365 --> 00:25:11,152 خود ادگار این رو گفت 489 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 محبوبیت قدرت میاره 490 00:25:13,429 --> 00:25:15,181 به این راحتی نمی‌میره 491 00:25:19,057 --> 00:25:23,437 نیازه که دوباره ویدئو پرواز ۳۷ رو یادت بیارم؟ 492 00:25:43,932 --> 00:25:45,725 بفرما 493 00:25:45,750 --> 00:25:47,126 پخشش کن 494 00:25:47,954 --> 00:25:50,457 بیا همین کار رو بکنیم، هان؟ 495 00:25:50,482 --> 00:25:54,403 آره، خب. من همه‌چی رو از دست میدم ولی اون وقت...‏ 496 00:25:54,428 --> 00:25:56,013 دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم!‏ 497 00:25:57,774 --> 00:25:58,900 اول از همه،‏ 498 00:25:58,925 --> 00:26:01,594 مراکز فرماندهی رو نابود می‌کنم 499 00:26:01,619 --> 00:26:04,205 کاخ سفید، پنتاگون...‏ 500 00:26:04,230 --> 00:26:06,691 بعدش همهٔ قدرت‌های دفاعی داخلی رو از بین می‌برم 501 00:26:06,774 --> 00:26:08,976 و بعدش هم زیرساخت‌های حیاتی 502 00:26:09,001 --> 00:26:12,880 مثل خطوط تلفن، اینترنت و این‌جور چیزها 503 00:26:12,905 --> 00:26:15,491 و اون‌وقت...‏ 504 00:26:15,574 --> 00:26:18,119 خب، فکر کنم تا اون موقع...‏ 505 00:26:18,202 --> 00:26:22,123 واسه سرگرمی نیویورک رو...‏ 506 00:26:22,206 --> 00:26:24,333 از روی نقشه پاک می‌کنم 507 00:26:24,410 --> 00:26:26,120 حتی شهر «دموین» هم...‏ 508 00:26:26,145 --> 00:26:28,147 با اون شهر کوچیکی که اون حرومیِ کودن 509 00:26:28,172 --> 00:26:30,631 مِیو ازش اومده هم بهش اضافه می‌کنم، چون چرا که نه!‏ 510 00:26:31,424 --> 00:26:33,384 می‌بینی، استارلایت 511 00:26:33,467 --> 00:26:36,721 واقعاً ترجیح میدم محبوب باشم 512 00:26:36,804 --> 00:26:40,641 واقعاً می‌گم. ولی اگه اون رو ازم بگیری 513 00:26:40,725 --> 00:26:43,830 خب... با این که از من وحشت داشته باشین 514 00:26:43,855 --> 00:26:46,152 هیچ مشکلی ندارم 515 00:26:48,065 --> 00:26:49,191 خب...‏ 516 00:26:51,152 --> 00:26:52,862 بفرما، همکار 517 00:26:54,905 --> 00:26:56,324 برو پخشش کن 518 00:27:00,661 --> 00:27:02,413 نه؟ 519 00:27:04,832 --> 00:27:06,584 این کار رو نمی‌کنی؟ 520 00:27:07,556 --> 00:27:09,516 خب، پس باید بگم که...‏ 521 00:27:09,639 --> 00:27:12,173 هیچ اهرم فشاری نسبت بهم نداری 522 00:27:12,256 --> 00:27:16,135 چون من هوملندرم!‏ 523 00:27:17,970 --> 00:27:20,725 و واقعاً هر غلطی که بخوام می‌تونم بکنم 524 00:27:27,021 --> 00:27:28,731 خب 525 00:27:31,150 --> 00:27:32,651 خب، فردا...‏ - اوهوم...‏ - 526 00:27:32,735 --> 00:27:34,212 برنامه‌ت بررسی مجدد فمنیسم...‏ 527 00:27:34,236 --> 00:27:36,030 با رز مک‌گون و آلیسا میلانوئه (بازیگران سریال چارمد) 528 00:27:36,113 --> 00:27:37,406 اوه، من عاشق سریال چارمدم 529 00:27:37,497 --> 00:27:39,123 هی، عزیزم. جدی گفتم 530 00:27:39,200 --> 00:27:40,951 باید هوات رو داشته باشیم 531 00:27:41,035 --> 00:27:43,496 که خدایی نکرده اون جنده،‏ استارلایت، کاری باهات نداشته باشه 532 00:27:43,579 --> 00:27:45,915 مرسی عزیزم، بدون تو از پسش برنمیومدم 533 00:27:45,998 --> 00:27:47,958 خودم می‌دونم 534 00:27:49,543 --> 00:27:52,797 آره...‏ 535 00:28:10,481 --> 00:28:12,775 اوه، آره؟ 536 00:28:12,858 --> 00:28:14,902 آره، دوست داری؟ - اوه، آره - 537 00:28:14,985 --> 00:28:16,487 اوه، آره 538 00:28:16,570 --> 00:28:18,197 خدای من 539 00:28:18,280 --> 00:28:19,925 خیسِ خیس شدی - همه‌ش واسه توئه، عزیزم - 540 00:28:19,949 --> 00:28:21,033 همه‌ش واسه توئه 541 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 اوه، آره؟ 542 00:28:22,660 --> 00:28:23,953 می‌خوای چیکار کنی؟ 543 00:28:24,036 --> 00:28:25,704 می‌خوای با همهٔ دست‌هات آبمو بیاری؟ 544 00:28:25,788 --> 00:28:26,997 همهٔ دست‌هام؟ 545 00:28:27,081 --> 00:28:28,707 آره 546 00:28:55,317 --> 00:28:57,695 بوچر، خوبی؟ 547 00:28:57,778 --> 00:28:59,155 آره، رفیق 548 00:28:59,238 --> 00:29:00,882 همه‌چی ردیفه فقط یه لحظه وایسا 549 00:29:00,906 --> 00:29:02,491 کمک می‌خوای؟ 550 00:29:04,076 --> 00:29:05,369 اینجا نیا 551 00:29:12,793 --> 00:29:14,980 سلام، انی - هوملندر رسماً رد داده - 552 00:29:15,004 --> 00:29:17,131 عقل تخمیش رو پاک از دست داده 553 00:29:17,214 --> 00:29:19,442 هی، هی، هی، هی آروم بگو ببینم، چی شده؟ 554 00:29:19,467 --> 00:29:22,261 می‌خواد «دیپ» رو به هفت تن برگردونه 555 00:29:22,344 --> 00:29:25,222 واسه همین منم پای ویدئو رو وسط کشیدم و اونم گفت: بفرما...‏ 556 00:29:25,306 --> 00:29:27,016 پخشش کن!‏ حق با تو بود 557 00:29:27,099 --> 00:29:29,093 چندفرماندهی شدن‌مون فکر بدی بود 558 00:29:29,118 --> 00:29:30,453 باید کنار بکشم 559 00:29:30,478 --> 00:29:32,289 می‌دونم که باید بگم اگه دوتا پا داری دوتا دیگه هم قرض بگیر 560 00:29:32,313 --> 00:29:34,732 و از اونجا فرار کن و می‌خوام این حرف رو بزنم ولی...‏ 561 00:29:36,875 --> 00:29:38,769 باید تحملش کنی 562 00:29:40,279 --> 00:29:41,864 ببخشید؟ - ببین...‏ - 563 00:29:41,947 --> 00:29:44,308 من برگشتم پیش بوچر 564 00:29:45,584 --> 00:29:46,736 چرا؟ 565 00:29:46,761 --> 00:29:48,721 داریم یه حرکتی می‌زنیم که می‌تونه هوملندر رو بکشه 566 00:29:48,746 --> 00:29:51,246 چی؟ چه حرکتی؟ 567 00:29:51,271 --> 00:29:52,892 یه نوع سلاح. اوم...‏ 568 00:29:52,917 --> 00:29:54,852 دقیق مطمئن نیستم ولی باید برامون وقت بخری 569 00:29:54,877 --> 00:29:56,253 حواست بهش باشه 570 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 چقدر زمان می‌خواین؟ 571 00:29:59,534 --> 00:30:00,702 اوه...‏ 572 00:30:01,317 --> 00:30:02,610 روحت هم خبر نداره 573 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 پس، خدا می‌دونه واسه چه مدت...‏ 574 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 باید لبخند رو لبم باشه 575 00:30:06,972 --> 00:30:09,642 اونم وقتی که هوملندر داره هرساعت...‏ 576 00:30:09,725 --> 00:30:11,143 بدتر میشه 577 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 به این امید که منو نکشه یا بلای بدتری سرم نیاره!‏ 578 00:30:18,302 --> 00:30:20,984 اگه نیاز به این کار باشه، آره!‏ 579 00:30:25,866 --> 00:30:27,576 ببخشید، ببخشید...‏ 580 00:30:27,653 --> 00:30:29,855 هوملندر و ویکی دارن دور ما...‏ 581 00:30:29,887 --> 00:30:31,222 می‌چرخن، چون...‏ 582 00:30:31,247 --> 00:30:32,724 چون همه‌ش می‌خوایم که کار درست رو انجام بدیم 583 00:30:32,748 --> 00:30:34,408 این کار از راه مستقیم اصلاً شدنی نیست 584 00:30:34,433 --> 00:30:38,020 باید مثل خودشون لاشی و کیری باشیم 585 00:30:38,045 --> 00:30:39,856 الان دیگه داری شبیه...‏ - شبیه بوچر حرف می‌زنم، می‌دونم - 586 00:30:39,880 --> 00:30:42,299 ولی انی... اون راست میگه 587 00:30:42,383 --> 00:30:44,218 همیشه راست می‌گفت من فقط...‏ 588 00:30:44,301 --> 00:30:47,638 از باخت خسته شدم 589 00:30:50,872 --> 00:30:51,968 باشه 590 00:30:51,993 --> 00:30:54,510 بهتره که از پسش بربیای، هیوئی. ولی...‏ 591 00:30:54,809 --> 00:30:56,586 باشه 592 00:31:03,904 --> 00:31:05,917 یادش بخیر. توی نون بیار کباب ببر دهنت رو سرویس می‌کردم 593 00:31:05,942 --> 00:31:07,442 سرعت فوق‌بشری داشتی لامصب 594 00:31:07,795 --> 00:31:08,472 آخ 595 00:31:08,497 --> 00:31:10,040 کاماری 596 00:31:10,065 --> 00:31:11,345 یه‌بار دیگه داداشت رو بزن 597 00:31:11,370 --> 00:31:13,539 ببین چی میشه!‏ - هی، عمو ریج - 598 00:31:13,622 --> 00:31:15,749 داستان لباست چیه؟ - اوه، خوشت اومده؟ - 599 00:31:15,833 --> 00:31:18,252 لباست آشغاله!‏ - کاماری، با عموت...‏ - 600 00:31:18,335 --> 00:31:20,480 نباید اینجوری صحبت کنی - نه، مشکلی نداره - 601 00:31:20,504 --> 00:31:22,023 این جَوون‌ها چیزی از تاریخ سرشون نمیشه 602 00:31:22,047 --> 00:31:23,872 نه، لباست که بدرد نمی‌خوره 603 00:31:23,897 --> 00:31:26,024 ولی اون نباید این‌جوری حرف بزنه 604 00:31:26,447 --> 00:31:28,365 خب دیگه. برین داخل. جفت‌تون 605 00:31:28,390 --> 00:31:30,058 خب؟ دست‌تون هم بشورین 606 00:31:30,083 --> 00:31:31,793 این بار رو جدی گفتم 607 00:31:33,100 --> 00:31:35,561 می‌خواستم یه حرفی زده باشم، ولی...‏ 608 00:31:35,644 --> 00:31:37,388 فقط خواستم به مردم نشون بدم 609 00:31:37,413 --> 00:31:39,123 با عواقبش کنار میام 610 00:31:39,148 --> 00:31:42,109 از کِی تاحالا با عواقب کاری کنار میای؟ 611 00:31:42,192 --> 00:31:44,028 بیخیال، مرد 612 00:31:44,111 --> 00:31:46,572 نه می‌تونم بدوم نه می‌تونم گه خاصی بخورم 613 00:31:46,818 --> 00:31:48,236 واسه همین باید یه چیز جدید به مردم ارائه بدم 614 00:31:48,261 --> 00:31:49,941 یه‌جوری بالأخره توی بازی بمونم - یا اصلاً نمونی!‏ - 615 00:31:49,966 --> 00:31:51,218 می‌تونی فقط...‏ 616 00:31:51,243 --> 00:31:53,203 داداش کوچیکهٔ پردردسرم، ریج، باشی 617 00:31:54,279 --> 00:31:56,156 آره - بذار یه چیزی رو بهت بگم - 618 00:31:56,206 --> 00:31:58,531 وقتی مربی این بچه‌هام 619 00:31:58,556 --> 00:32:01,894 از هر وقتی که توی وات بودم خوشحال‌ترم 620 00:32:01,919 --> 00:32:03,705 باید یه سر به زمین بزنی 621 00:32:03,730 --> 00:32:05,315 از دیدنت خوشحال میشن 622 00:32:06,508 --> 00:32:07,760 آره 623 00:32:09,939 --> 00:32:11,357 خیلی‌خب 624 00:32:11,847 --> 00:32:15,559 از اونجایی که عاشق عواقب کارهاتی،‏ 625 00:32:15,643 --> 00:32:17,603 هوم؟ - داشتم برمی‌گشت خونه...‏ - 626 00:32:17,686 --> 00:32:19,647 که این زورگیر از پشت بهم نزدیک شد 627 00:32:19,730 --> 00:32:21,940 وحشت کرده بودم 628 00:32:22,024 --> 00:32:24,169 و همون موقع بود که دنا ویتمایر ادعا می‌کنه که بلو هاک 629 00:32:24,193 --> 00:32:25,402 اومد و نجاتش داد 630 00:32:25,486 --> 00:32:27,488 ساعت تقریباً ۷:۱۵ شب بود 631 00:32:27,571 --> 00:32:29,448 یه مرد سیاه‌پوست رو دیدم که داره قربانی رو دنبال می‌کنه 632 00:32:29,531 --> 00:32:31,200 ضلع جنوبی بلوار مارین 633 00:32:31,283 --> 00:32:33,077 من جلوش رو گرفتم که در نتیجه...‏ 634 00:32:33,160 --> 00:32:36,455 مظنون حالت تهاجمی به خودش گرفت 635 00:32:39,458 --> 00:32:41,960 داداشِ زورگیرمون چندتا خونه بالاتر زندگی می‌کرد 636 00:32:42,044 --> 00:32:43,545 سه‌تا بچه داشت 637 00:32:43,629 --> 00:32:46,590 داشت از سرکار خونه می‌رفت 638 00:32:46,615 --> 00:32:49,020 بلو هاک سرش رو گذاشت روی پیاده‌رو جوری محکم از پشت بهش ضربه زد 639 00:32:49,045 --> 00:32:50,986 که پیاده‌رو ترک برداشت 640 00:32:51,011 --> 00:32:53,430 خیلی بگاییه - آره - 641 00:32:56,433 --> 00:32:59,003 شاید بتونم برای خانواده‌ش یه‌کم پول بفرستم 642 00:32:59,028 --> 00:33:00,947 نیازی به این چیزها ندارن 643 00:33:00,972 --> 00:33:02,557 اون‌ها می‌خوان که یه واکنشی نشون بدی 644 00:33:02,582 --> 00:33:04,667 تو توی هفت تن تخمی‌ای!‏ 645 00:33:04,692 --> 00:33:06,819 آره. ولی خب...‏ 646 00:33:06,902 --> 00:33:10,939 ببین، من مثل مایکل جوردنم 647 00:33:11,112 --> 00:33:12,864 مالکوم ایکس که نیستم (فعال حقوق سیاه‌پوستان) 648 00:33:14,111 --> 00:33:17,531 همه عاشق ای‌ترین‌ان، مگه نه؟ 649 00:33:27,297 --> 00:33:29,299 سرگی 650 00:33:31,343 --> 00:33:33,721 نینا کارت داره - یوگنی - 651 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 زنت چطوره؟ 652 00:33:36,299 --> 00:33:39,008 هنوز یه فرانسویه باغچه‌ش رو بیل می‌زنه 653 00:33:39,040 --> 00:33:41,209 و همسرش هیچی گیرش نمیاد؟ 654 00:33:43,547 --> 00:33:45,716 باشه واسه یه وقت دیگه 655 00:33:55,146 --> 00:33:56,731 برو داخل 656 00:34:01,623 --> 00:34:04,209 بیخیال. بس کن دیگه 657 00:34:32,587 --> 00:34:34,589 خوبی، رفیق؟ 658 00:34:36,325 --> 00:34:37,576 حالت بده؟ 659 00:34:37,659 --> 00:34:39,328 نه، نه 660 00:34:39,411 --> 00:34:41,411 غذای سنگین زدم به بدن 661 00:34:41,436 --> 00:34:43,229 خیلی اذیتم کرد 662 00:34:43,254 --> 00:34:44,673 از این‌ها بخور 663 00:34:45,376 --> 00:34:47,878 به روی چشم 664 00:34:48,879 --> 00:34:51,660 مامانت هم وقتی حالم ناخوش بود از این‌ها بهم می‌داد 665 00:34:52,510 --> 00:34:54,013 به منم می‌داد 666 00:34:54,760 --> 00:34:57,346 ازش بدم میومد - قبلاً وقتی حواسش نبود...‏ - 667 00:34:57,429 --> 00:34:59,881 خوردشون می‌کردم می‌ریختمش توی دون‌خوری پرنده‌ها 668 00:34:59,906 --> 00:35:01,241 راستش، سرزنشت نمی‌کنم 669 00:35:01,286 --> 00:35:04,012 دهنت رو کویر می‌کردن انگار که...‏ 670 00:35:06,371 --> 00:35:08,532 می‌خواستی بگی «کص راهبه‌ست»‏ 671 00:35:08,963 --> 00:35:11,757 آره. یه همچین چیزی 672 00:35:17,705 --> 00:35:20,041 البته فقط شکمت نیست 673 00:35:20,118 --> 00:35:22,704 ضربان قلبت هم بالا رفته می‌تونم حسش کنم 674 00:35:22,788 --> 00:35:25,457 و خونت هم بوی عجیبی داره 675 00:35:29,689 --> 00:35:31,733 نگران نباش، پسر 676 00:35:31,758 --> 00:35:34,511 چیزی نیست که با یه چُرت حل نشه 677 00:35:41,625 --> 00:35:43,020 شرمنده از اون بابت 678 00:35:43,045 --> 00:35:45,254 دیشب چی خوردی؟ 679 00:35:47,396 --> 00:35:48,856 خب 680 00:35:50,732 --> 00:35:51,984 کجا بودیم؟ 681 00:35:52,009 --> 00:35:53,719 تعجبی نداره که...‏ 682 00:35:53,744 --> 00:35:56,371 اون احمق، سواتو، رفت دنبال خوش‌گذرونی 683 00:35:56,396 --> 00:35:57,772 موقعیت‌مون رو لو داد 684 00:35:57,797 --> 00:35:59,174 حتی بهتر از اون. ساندینیستاها...‏ 685 00:35:59,199 --> 00:36:01,535 نیروهای ویژهٔ روسی رو با خودشون آوردن 686 00:36:01,618 --> 00:36:03,871 که البته زیاد برای ابرقهرمان‌ها فرقی نداشت 687 00:36:07,416 --> 00:36:08,667 اون‌ها نیرهای من‌ان!‏ 688 00:36:17,259 --> 00:36:19,219 تو با من بیا. برو!‏ 689 00:36:24,744 --> 00:36:26,505 ریدم توش، ریدم توش، ریدم توش 690 00:36:54,836 --> 00:36:56,073 اوه، ایول 691 00:36:59,509 --> 00:37:03,972 گان‌پاودر! محض رضای خدا میشه بس کنی؟ 692 00:38:36,632 --> 00:38:38,200 اوه، خدا 693 00:38:38,225 --> 00:38:39,560 سولجر بوی رو کشتن 694 00:38:39,585 --> 00:38:41,420 چی؟ کی کشت؟ - روس‌ها - 695 00:38:41,465 --> 00:38:44,843 یه‌جور سلاح یا یه همچین چیزی داشتن 696 00:38:44,906 --> 00:38:46,491 امکان نداره - نه - 697 00:38:46,575 --> 00:38:49,536 ما دیدیمش. با چشم خودمون!‏ 698 00:38:49,619 --> 00:38:51,038 جسدش رو بردن 699 00:39:03,508 --> 00:39:06,178 من ۱۱۶ نفر از دست دادم 700 00:39:06,341 --> 00:39:09,261 و وات از هر جهت ایمن شد 701 00:39:09,657 --> 00:39:12,201 اون روز بود که تصمیم گرفتم کاری کنم که تقاص پس بدن 702 00:39:12,851 --> 00:39:15,103 خب، داستان قشنگی بود 703 00:39:16,146 --> 00:39:17,689 گریس، بگو ببینم 704 00:39:17,773 --> 00:39:20,966 سربازهای روسی اون...‏ 705 00:39:21,068 --> 00:39:23,070 سلاح فوق‌بشری رو کجا بردن؟ 706 00:39:23,095 --> 00:39:25,806 بعد از اتفاقات پردهٔ آهنین ردشون ازبین رفت (بخش‌بندی مرزی اروپا پس از جنگ جهانی دوم) 707 00:39:25,831 --> 00:39:27,291 حقیقته 708 00:39:27,316 --> 00:39:29,026 من تا همینجا می‌دونم 709 00:39:29,051 --> 00:39:34,056 می‌دونی سولجر بوی با خانواده‌ام چیکار کرد 710 00:39:34,661 --> 00:39:37,330 ولی فکر نمی‌کردی که نیازه واقعیت رو بدونم؟ 711 00:39:37,686 --> 00:39:40,105 به همین سادگی هم نبود 712 00:39:46,266 --> 00:39:49,019 ماروین، هیو، برین بیرون 713 00:40:12,786 --> 00:40:16,331 بعد از اینکه ربکا ناپدید شد اومدی پیشم 714 00:40:16,414 --> 00:40:18,609 و قول دادی که سر هوملندر رو بهم تحویل میدی 715 00:40:18,634 --> 00:40:20,136 و تمام این مدت...‏ 716 00:40:20,161 --> 00:40:22,872 می‌دونستی که یه سلاحی هست که میشه باهاش این کار رو کرد 717 00:40:22,897 --> 00:40:25,524 اون‌وقت لام تا کام حرف نزدی!‏ 718 00:40:25,549 --> 00:40:26,925 این سلاح هرچی که هست 719 00:40:26,950 --> 00:40:28,932 احتمالاً روی هوملندر کار نمی‌کنه 720 00:40:29,015 --> 00:40:30,679 و اگه کار کنه چی؟ - بدتر!‏ - 721 00:40:30,704 --> 00:40:33,059 چون با کشتن اون تازه داستان شروع میشه 722 00:40:33,084 --> 00:40:35,634 میری دنبال یه فوق‌بشری دیگه بعدش بعدی، بعدش همه‌شون 723 00:40:35,659 --> 00:40:37,661 اگه زودتر این رو بهم گفته بودی 724 00:40:37,686 --> 00:40:40,522 ممکن بود هوملندر الان مرده باشه 725 00:40:40,605 --> 00:40:43,733 رایان از یه سوراخ موش به یکی دیگه نمی‌رفت 726 00:40:43,758 --> 00:40:47,220 با این فکر که پدر خل‌وچلش یهو از آسمون بیفته پایین 727 00:40:48,029 --> 00:40:49,614 و ربکا...‏ 728 00:40:52,200 --> 00:40:54,578 ربکا می‌تونست الان زنده باشه 729 00:40:57,930 --> 00:40:59,932 و برای مرگ اون...‏ 730 00:41:01,876 --> 00:41:04,587 هیچوقت تو رو نمی‌بخشم 731 00:41:04,612 --> 00:41:07,949 این ماجرا هیچوقت ربطی به رایان و ربکا نداشت 732 00:41:07,974 --> 00:41:10,056 همیشه سرِ خود‌خواهی بود 733 00:41:10,130 --> 00:41:12,170 همیشه و فقط برای تو 734 00:41:12,195 --> 00:41:15,644 برای نفرتی که داخلت هست می‌خوای دنیا رو به حال خودش ول کنی 735 00:41:15,948 --> 00:41:19,679 گفتم شاید تغییر کردی ولی اشتباه می‌کردم 736 00:41:19,704 --> 00:41:21,539 تو هم مثل پدرتی 737 00:41:22,189 --> 00:41:24,027 همیشه بودی 738 00:41:28,000 --> 00:41:30,002 چی شد؟ - میریم - 739 00:41:30,947 --> 00:41:33,566 بوچر، وایسا. کجا میری؟ 740 00:41:33,591 --> 00:41:36,054 شهر - کِی دوباره می‌بینمت؟ - 741 00:41:36,079 --> 00:41:37,746 نمی‌بینی. امن نیست 742 00:41:37,771 --> 00:41:39,022 وایسا 743 00:41:39,941 --> 00:41:42,527 چی میگی؟ - باید برم - 744 00:41:46,922 --> 00:41:49,799 رایان، ولم کن - نه - 745 00:41:49,883 --> 00:41:51,801 تو گفتی که همیشه مراقبم هستی 746 00:41:51,885 --> 00:41:54,679 قول دادی - رایان، ولم کن - 747 00:41:54,763 --> 00:41:57,515 ولت نمی‌کنم - خب، شاید نمی‌خوام که چشمم بهت بخوره - 748 00:41:57,599 --> 00:42:00,727 بعد از کاری که با ربکای من کردی تاحالا به این فکر کرده بودی؟ 749 00:42:21,204 --> 00:42:22,830 ازت متنفرم 750 00:42:41,993 --> 00:42:45,000 [تورسکایا] [خواربارفروشی روسی] 751 00:43:02,205 --> 00:43:04,969 شرمنده که یوگنی یه‌کم بهت سخت گرفت 752 00:43:05,067 --> 00:43:07,861 هنوز از اینکه کون همسرش رو خوردی ناراحته 753 00:43:13,967 --> 00:43:17,304 چرا اینجام، نینا؟ 754 00:43:18,596 --> 00:43:21,308 میخائیل پتروف رو یادته؟ 755 00:43:21,391 --> 00:43:23,852 منتظر موندی بیاد خونه از مینی‌وَنش پیاده شد 756 00:43:23,948 --> 00:43:26,451 بهش حمله کردی اون تیزی رو ازت گرفت 757 00:43:26,521 --> 00:43:30,066 بعدش تو هم سرش رو بین درِ مینی‌ونش، هوندا اودیسه 758 00:43:30,150 --> 00:43:31,943 گذاشتی و انقدر کوبیدی و کوبیدی 759 00:43:32,027 --> 00:43:34,112 تا وقتی که...‏ 760 00:43:34,195 --> 00:43:36,031 سرش از تنش جدا شد 761 00:43:36,114 --> 00:43:39,067 هنرمندانه بود. کی می‌تونه توصیفش کنه؟ 762 00:43:39,092 --> 00:43:41,386 بعدش فهمیدی که زن جَوونش هم...‏ 763 00:43:41,411 --> 00:43:43,184 توی صندلی عقب نشسته 764 00:43:43,209 --> 00:43:46,907 و سرگی‌ای که من می‌شناسم هیچ شاهدی رو جا نمی‌ذاره 765 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 شری کجاست؟ 766 00:43:52,672 --> 00:43:54,382 خبر ندارم 767 00:43:58,927 --> 00:44:01,923 آخرین باری که دیدمش...‏ 768 00:44:01,948 --> 00:44:04,034 یه خونه توی بایون داشت 769 00:44:04,443 --> 00:44:05,620 چطور؟ 770 00:44:09,522 --> 00:44:12,567 چون کسی از اون هروئین ندزدیده 771 00:44:14,763 --> 00:44:17,064 اون از من هروئین دزدیده 772 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 نمی‌ذارم عذاب بکشه، مشکلی نیست 773 00:44:22,535 --> 00:44:24,954 و از خجالتت هم درمیام 774 00:44:26,956 --> 00:44:29,959 من دیگه از این کارها نمی‌کنم 775 00:44:32,814 --> 00:44:36,066 هیچکس تغییر نمی‌کنه 776 00:44:36,091 --> 00:44:38,343 وسط سکس چی می‌گفتی؟ 777 00:44:38,426 --> 00:44:42,097 وقتی که قلاده و طناب می‌بستم چی می‌گفتی؟ 778 00:44:43,139 --> 00:44:45,558 ونسان کسل 779 00:44:49,104 --> 00:44:52,232 تو مثل یه توله سگِ هاری 780 00:44:52,257 --> 00:44:54,551 ولی به صاحبت وفاداری 781 00:44:55,693 --> 00:44:58,847 قبل از ویلیام بوچر من صاحبت بودم 782 00:44:58,872 --> 00:45:01,708 قبل از من هم بابات بود 783 00:45:03,134 --> 00:45:06,096 ولی تو همیشه احترام می‌ذاشتی، سرگی 784 00:45:08,319 --> 00:45:10,613 سرگی نه!‏ 785 00:45:10,997 --> 00:45:12,540 سرژ 786 00:45:13,044 --> 00:45:15,171 و اون برای خیلی وقت پیش بود 787 00:45:15,255 --> 00:45:19,342 من الان دیگه برای سی‌آی‌اِی کار می‌کنم، نینا 788 00:45:19,426 --> 00:45:20,860 پس، مگه اینکه بخوای...‏ 789 00:45:20,885 --> 00:45:23,304 دولت بیفته به جونت!‏ 790 00:45:25,798 --> 00:45:27,216 من میرم 791 00:45:28,309 --> 00:45:30,895 جفت‌مون مشکلات بزرگ‌تر از دولت هم...‏ 792 00:45:30,979 --> 00:45:32,981 به جون‌مون افتاده 793 00:45:41,030 --> 00:45:43,449 فقط به پیشنهادم فکر کن 794 00:45:45,089 --> 00:45:48,384 برو، فرار کن، توله سگ 795 00:45:57,630 --> 00:45:58,815 دیپ [ساختمان وات] 796 00:45:58,840 --> 00:46:00,276 به خونه خوش اومدی، برادر - نوش، نوش!‏ - 797 00:46:00,300 --> 00:46:01,926 ممنون، هوملندر 798 00:46:01,951 --> 00:46:04,237 این واقعاً برام باارزشه 799 00:46:04,262 --> 00:46:05,597 واسه همه‌مون - واسه همه‌مون - 800 00:46:05,680 --> 00:46:07,140 اوه، اینم از این 801 00:46:07,165 --> 00:46:09,259 اوه - عالی شد. خب - 802 00:46:09,284 --> 00:46:11,995 من این اجازه رو به خودم دادم که به‌جای همه‌مون سفارش بدم 803 00:46:12,020 --> 00:46:14,931 ولی تقریباً مطمئنم که از انتخابم خوش‌تون میاد 804 00:46:14,956 --> 00:46:16,750 خیلی ممنون، آقایون 805 00:46:16,775 --> 00:46:17,818 خواهش می‌کنم، قربان 806 00:46:21,488 --> 00:46:23,406 هوم...‏ 807 00:46:23,490 --> 00:46:26,617 میشه فقط یه‌کم نون بهم بدی؟ - بیخیال بابا - 808 00:46:27,160 --> 00:46:29,579 الان دیگه برگشتی توی لیگ برتر، رفیق 809 00:46:29,744 --> 00:46:31,884 از الان همه چیزهای خفن مال توئه 810 00:46:37,587 --> 00:46:41,090 خیلی گشنمه 811 00:46:44,677 --> 00:46:47,555 می‌دونی اخیراً داشتم کتاب کی رو می‌خوندم؟ 812 00:46:49,140 --> 00:46:51,842 دکتر مارتین لوتر کینگ (کشیش و فعال مدنی آمریکایی) 813 00:46:51,867 --> 00:46:56,664 خب، رابطهٔ من با لوتر کینگ تازگی خیلی عمیق شده 814 00:46:56,689 --> 00:46:58,650 از اون یه آدم شرور ساختن 815 00:46:58,675 --> 00:47:01,887 اذیتش کردن. اون جلوی دولت وایساد و حقیقت رو گفت 816 00:47:01,912 --> 00:47:03,755 درست مثل من. خیلی عجیبه، ولی...‏ 817 00:47:03,780 --> 00:47:06,616 جفت‌مون نوک قله بودیم 818 00:47:06,641 --> 00:47:09,280 و هردو سرزمینی که قولش رو می‌دادن رو دیدیم 819 00:47:09,471 --> 00:47:14,935 من خودِ واقعیم رو به مردم نشون دادم و اون‌ها عاشقم شدن 820 00:47:17,722 --> 00:47:20,767 یعنی... تا دسته عاشقم شدن 821 00:47:22,476 --> 00:47:24,817 ایکاش این رو زودتر می‌فهمیدم 822 00:47:26,427 --> 00:47:28,888 همیشه کلی کار بود...‏ 823 00:47:28,972 --> 00:47:31,933 که می‌خواستم انجام بدم الان می‌تونم هرکاری بکنم 824 00:47:33,935 --> 00:47:36,521 و هیچکس نمی‌تونه جلوم رو بگیره 825 00:47:36,604 --> 00:47:38,231 هیچکس 826 00:47:40,984 --> 00:47:43,945 بالأخره آزاد شدم 827 00:47:45,082 --> 00:47:46,792 بالأخره آزاد شدم 828 00:47:47,024 --> 00:47:49,318 اوه، عالی شد 829 00:47:49,343 --> 00:47:51,053 دیپ 830 00:47:51,078 --> 00:47:53,414 این مال توئه، گنده‌بک - من؟ - 831 00:47:54,960 --> 00:47:56,795 ممنون، جناب 832 00:47:57,761 --> 00:47:58,889 فوق‌العاده شد 833 00:47:58,968 --> 00:48:01,062 غذای مخصوص سرآشپز 834 00:48:01,087 --> 00:48:04,173 یه خوراک از کُرهٔ جنوبیه 835 00:48:05,103 --> 00:48:06,977 پشمام، تیموثیه!‏ 836 00:48:07,002 --> 00:48:08,587 خدای من 837 00:48:08,612 --> 00:48:10,280 تیموث‍... رفیقمه!‏ 838 00:48:10,305 --> 00:48:13,371 نمی‌تونم بخورمش نمی‌خورمش، نمی‌تونم...‏ 839 00:48:13,396 --> 00:48:15,648 چرا، تو می‌تونی، دیپ - نه، من نمی‌خورمش...‏ - 840 00:48:15,673 --> 00:48:18,843 تیموثی حرف نداره 841 00:48:22,400 --> 00:48:24,739 خواهش می‌کنه نخورمش 842 00:48:25,562 --> 00:48:26,730 بچه داره 843 00:48:29,014 --> 00:48:30,140 اون بچه داره 844 00:48:30,925 --> 00:48:33,426 [اون هشت‌پا تخمی رو بخورش] 845 00:48:38,961 --> 00:48:40,548 هی، دیپ!‏ 846 00:48:40,573 --> 00:48:41,574 چیه؟ 847 00:48:41,617 --> 00:48:43,411 تیموثی تخمی رو بخورش 848 00:49:06,444 --> 00:49:08,237 عذر می‌خوام 849 00:49:15,620 --> 00:49:18,581 داره دعا می‌کنه داره دعا می‌کنه 850 00:49:19,874 --> 00:49:21,876 هوم...‏ 851 00:49:39,147 --> 00:49:40,952 خوشمزه نبود؟ 852 00:49:47,443 --> 00:49:49,612 یالا 853 00:50:08,589 --> 00:50:11,217 باید امروز می‌دیدیش 854 00:50:11,300 --> 00:50:12,677 بوچر رو؟ 855 00:50:12,760 --> 00:50:16,556 چطور برای همچین آدمی کار می‌کنی؟ 856 00:50:18,558 --> 00:50:20,518 تو خودتم واسه اون کار می‌کنی 857 00:50:20,601 --> 00:50:23,813 من فقط برای این اینجام چون تو اینجایی 858 00:50:31,988 --> 00:50:34,323 ولی بیا کلاً از اینجا بریم 859 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 می‌تونیم «مارسی» بریم 860 00:50:38,786 --> 00:50:40,663 اینجوری خیلی خوب میشه، هان؟ 861 00:50:52,661 --> 00:50:54,705 خیلی‌خب. بریم سر اصل مطلب 862 00:50:54,730 --> 00:50:56,899 کل روز رو کدوم گوری بودی؟ 863 00:50:58,848 --> 00:51:02,565 نینا قد کوتاه منو گرفته بود 864 00:51:03,394 --> 00:51:05,313 اون دیگه کیه؟ 865 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 نینا قد کوتاه؟ 866 00:51:10,735 --> 00:51:14,405 و اون روسِ کثافت دوباره چی ازت می‌خواد؟ 867 00:51:14,489 --> 00:51:15,823 داستانش مفصله 868 00:51:15,907 --> 00:51:17,158 وایسا ببینم 869 00:51:19,160 --> 00:51:21,078 خوردیم به معدن طلا، فرنچی 870 00:51:21,162 --> 00:51:25,416 یه جلسه با من و خودت و نینا بذار 871 00:51:25,500 --> 00:51:28,586 نه، نه، نه. این ایدهٔ خیلی بدیه 872 00:51:28,669 --> 00:51:30,755 نه، فرنچی. ایدهٔ خیلی خوبیه 873 00:51:30,838 --> 00:51:33,237 برو. گوشی رو بردار 874 00:51:33,262 --> 00:51:37,057 همین الان بهش زنگ بزن 875 00:51:42,809 --> 00:51:44,505 چشم، قربان 876 00:51:44,530 --> 00:51:47,325 و این کارها برای چیه؟ 877 00:51:48,940 --> 00:51:52,193 واسه این که پسرم، قراره روسیه بریم 878 00:52:00,326 --> 00:52:02,245 سلام، وقت داری؟ - سلام، سلام - 879 00:52:02,328 --> 00:52:03,788 آره، بیا داخل 880 00:52:03,857 --> 00:52:05,901 مرسی. اوم...‏ 881 00:52:05,991 --> 00:52:07,952 رفتم با تهیه‌کننده‌ها صحبت کنم 882 00:52:08,042 --> 00:52:10,086 بهشون بگم یه مشکل خانوادگی پیش اومده 883 00:52:10,111 --> 00:52:11,229 و باید برم 884 00:52:11,254 --> 00:52:15,546 خوبه. واقعاً خوب شد 885 00:52:15,686 --> 00:52:19,737 ولی وقتی اونجا رسیدم...‏ 886 00:52:19,762 --> 00:52:22,306 گفتم از اینکه به تیم ملحق شدم خیلی خوشحالم 887 00:52:22,390 --> 00:52:25,518 نه. الکس، الکس. این کارت اشتباه ‍ه 888 00:52:25,543 --> 00:52:28,745 من توی مرکز بازپروری بودم برای یه‌کم اکسی‌کدون ممکن بود مادرم رو بکشم 889 00:52:28,770 --> 00:52:32,106 سرپرستم ولم کرد وات، همه ولم کردن 890 00:52:32,449 --> 00:52:34,159 ولی تو نرفتی 891 00:52:35,020 --> 00:52:38,190 فکر کردی واقعاً ولت می‌کنم؟ 892 00:52:39,240 --> 00:52:40,408 درسته که لاشی‌ام 893 00:52:40,491 --> 00:52:42,618 ولی اونقدر هم لاشی نیستم 894 00:52:45,994 --> 00:52:47,412 مطمئنی؟ 895 00:52:50,289 --> 00:52:52,291 بالأخره یکی باید هوات رو داشته باشه 896 00:53:09,020 --> 00:53:10,730 راحت باش 897 00:53:12,732 --> 00:53:14,358 حرفت رو بزن 898 00:53:16,972 --> 00:53:20,768 واسه کاری که در حق اون بچه کردم یه هیولام 899 00:53:26,409 --> 00:53:28,327 نه 900 00:53:28,352 --> 00:53:31,396 بقیه درک نمی‌کنن ولی من می‌کنم 901 00:53:33,301 --> 00:53:34,719 کار به جاهای باریک کشیده 902 00:53:36,589 --> 00:53:39,842 اگه یه چیزی رو یاد گرفته باشم اینه که...‏ 903 00:53:53,293 --> 00:53:54,627 چه مرگته کیری؟ 904 00:53:55,589 --> 00:53:57,642 [قهرمان آمریکایی] 905 00:53:58,978 --> 00:54:00,446 خب...‏ 906 00:54:00,471 --> 00:54:02,515 مسیر طولانی‌ای برای همه‌تون بوده 907 00:54:02,540 --> 00:54:05,501 شما نشون دادین که یه قهرمان می‌تونه چه ویژگی‌هایی داشته باشه 908 00:54:05,526 --> 00:54:07,916 اولین فرد منتخب از دو گزینهٔ موردنظر 909 00:54:07,941 --> 00:54:14,188 و جدیدترین عضو گروه هفت تن...‏ 910 00:54:14,213 --> 00:54:16,015 سوپرسونیک 911 00:54:21,539 --> 00:54:25,029 [سوپرسونیک] [جدیدترین عضو گروه هفت تن] 912 00:54:25,404 --> 00:54:26,447 خوش اومدی 913 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 ممنون، قربان 914 00:54:27,873 --> 00:54:30,918 رفیق، باعث افتخار منه 915 00:54:34,397 --> 00:54:37,197 خب... این هم مشخص شد 916 00:54:38,659 --> 00:54:41,537 آخرین عضو گروه هفت تن...‏ 917 00:54:46,117 --> 00:54:50,496 ارباب هفت دریا، دیپ!‏ 918 00:54:52,681 --> 00:54:54,909 بیا این بالا ببینم 919 00:54:54,934 --> 00:54:56,102 خیلی‌خب 920 00:54:56,127 --> 00:54:57,461 خوش برگشتی 921 00:54:58,968 --> 00:55:00,764 [دیپ] [بازگشت به تیم] 922 00:55:00,789 --> 00:55:02,332 از دیدنت خوشحالم - منم همین‌طور - 923 00:55:02,357 --> 00:55:04,443 تبریک میگم، برادر - منم همین‌طور - 924 00:55:04,468 --> 00:55:07,471 خب، متأسفانه شما دوتا توی تیم جایی نداشتین 925 00:55:07,555 --> 00:55:09,557 مطمئنم که درک می‌کنین نمیشه روی تجربه...‏ 926 00:55:09,640 --> 00:55:12,476 قیمت گذاشت - لطفاً شنل‌هاتون رو دربیارین و برین - 927 00:55:14,854 --> 00:55:17,148 دیپ، باید اعتراف کنم. من...‏ 928 00:55:17,224 --> 00:55:19,535 خب، راستش تحت‌تأثیر قرار گرفتم که...‏ 929 00:55:19,560 --> 00:55:21,895 استارلایت تصمیم گرفته که تو رو ببخشه 930 00:55:21,920 --> 00:55:24,246 عذرخواهیت رو قبول می‌کنم، دیپ 931 00:55:24,271 --> 00:55:26,227 تو لایق یه فرصت دوباره‌ای!‏ 932 00:55:26,252 --> 00:55:28,634 ممنونم، استارلایت به‌نظر میاد همه‌مون دیگه عاقل شدیم 933 00:55:28,659 --> 00:55:30,578 جهت شفاف‌سازی بگم برگردوندن توئه عوضی...‏ 934 00:55:30,603 --> 00:55:32,130 ایدهٔ من نبودش!‏ 935 00:55:32,155 --> 00:55:34,574 به‌هیچ‌وجه!‏ استارلایت کلی اصرار کرد 936 00:55:34,599 --> 00:55:36,392 ولی حد و مرزت رو رعایت کن، رفیق 937 00:55:36,417 --> 00:55:38,419 چون، خب...‏ 938 00:55:39,503 --> 00:55:42,161 اون الان دیگه مال منه!‏ 939 00:55:44,169 --> 00:55:47,965 شرمنده، دیگه نمی‌تونم مخفی نگهش دارم 940 00:55:47,990 --> 00:55:49,865 وقتش رسیده که کل دنیا بفهمه 941 00:55:49,890 --> 00:55:53,810 من و استارلایت عاشق هم هستیم 942 00:55:55,510 --> 00:55:57,846 هشتگ هوملایت 943 00:55:58,172 --> 00:56:00,004 کات، عالی بود - هاه؟ - 944 00:56:00,029 --> 00:56:02,258 مثل بمب می‌ترکه، پسر - خدای من، کلی سروصدا می‌کنه - 945 00:56:02,283 --> 00:56:04,965 عالی بود. آره، آره - مردم عاشقش میشن - 946 00:56:05,436 --> 00:56:07,256 محشر بود. آره 947 00:56:07,281 --> 00:56:09,009 خب. کارت حرف نداشت 948 00:56:09,033 --> 00:56:11,994 ولی استارلایت نباید خیلی شوکه به‌نظر بیای 949 00:56:12,078 --> 00:56:14,830 خیلی‌خب. بریم یه دور دیگه 950 00:56:16,384 --> 00:56:17,612 استارلایت؟ 951 00:56:17,791 --> 00:56:19,752 آماده‌ای؟ 952 00:56:20,544 --> 00:56:22,004 آماده‌ایم؟ 953 00:56:23,422 --> 00:56:25,883 آره. یه‌بار دی‍... یه‌بار دیگه بریم 954 00:56:25,966 --> 00:56:27,611 خب، یه‌بار دیگه می‌ریم - آره، یه‌بار دیگه. عالیه - 955 00:56:27,635 --> 00:56:29,775 از دیالوگ تو شروع می‌کنیم، هوملندر 956 00:56:29,800 --> 00:56:30,873 حله 957 00:56:30,898 --> 00:56:32,073 خیلی‌خب 958 00:56:32,098 --> 00:56:35,017 آفرین دختر - و... حرکت - 959 00:56:35,101 --> 00:56:37,770 دیگه نمی‌تونم مخفی نگهش دارم 960 00:56:37,853 --> 00:56:40,314 هوم...‏ - یالا، بذار کل دنیا باخبر شه - 961 00:56:40,455 --> 00:56:41,665 هوم؟ 962 00:56:41,690 --> 00:56:43,359 هوم...‏ - آره - 963 00:56:43,500 --> 00:56:46,962 همگی...‏ 964 00:56:46,987 --> 00:56:51,492 من و ارستارلایت عاشق هم هستیم 965 00:56:52,288 --> 00:56:54,707 هشتگ هوملایت 966 00:57:02,073 --> 00:57:09,073 ‫مترجمین: ‫«امیر دلپسند و امیر فرحناک» 967 00:57:09,704 --> 00:57:16,704 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 968 00:57:17,210 --> 00:57:24,210 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez