1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 嘿 雷吉!来买货的了! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 妈的! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 你不是病得太重 无法训练了吗? 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 不会再去训练了 教练 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 你很久都没吃顿像样的饭了吧? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 走吧 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 玛丽总是欢迎你来我家吃饭的 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 你说什么都不会改变我的想法 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 该死的 雷吉 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 你是我见过的最有才华的超级英雄 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 而你却浪费自己的才华 帮黑帮贩毒? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 你不了解我 教练 你什么都不知道 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 我知道你有良知 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 我知道你不想这样苟活 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 你是有选择的 孩子 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 要么克服困难 好好活下去 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 要么害自己早早进入坟墓 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 求你了 我是你的布林克教练啊 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 跟我回去吧 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 回到郊区去 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 我想要什么并不重要 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 我永远都无法摆脱街头对我的影响 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - 停!天哪! - 停了 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 天哪 这一段拍得太好了 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 太他妈完美了!再来一次 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 费雷尔斯特里普太牛逼了! 噙着泪水哦 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 真正的泪水 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 用两个周末在康普顿青年中心 体验生活真是明智啊 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 我的表演会让人联想起《弱点》吗? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 那也不是坏事啊 你... 等等 什么味儿? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - 都听我说 有股什么味儿? - 什么? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 是... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - 是你吗? - 我午餐吃的豆丸子三明治 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 怎么了? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 我闻到了奥斯卡提名的味道 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 得了吧 伙计 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - 我是说真的 - 别乌鸦嘴 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 乌鸦嘴对真金没用 看着我 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 赶快在架子上腾出小金人的位置吧 大明星 听到了吗? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 好啦 快去准备吧 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - 我去看回放 - 当然 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 给他一副耳机 谢谢 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 快速解决一件事 我们在边上说一下 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 感觉你很难摆脱新手的青涩 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 也许是场景的问题吧 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}宝贝 这个场景好得不得了 看着我 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}你这个角色的发展曲线中 这时候是最低点 对吗? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 每个人都想放弃你 你无依无靠 直到教练... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 突然现身 把我从贫民窟里解救出来? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 不 你们实际上拯救了彼此 这是一种非常平衡的叙事手法 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 我们聘请的所有敏感读者 都同意这一点 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 我哥是我唯一的教练 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 是 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 但他是巴斯特比弗餐厅的服务员 不是什么他妈的毒贩 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 他现在一定为你感到骄傲 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 我们接着好好拍戏吧 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - 给我点时间 - 当然可以 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 等等 知道嘛 还有件小事 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 你刚才说“我想要什么并不重要” 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 但实际上剧本上的台词 是“我想要什么并不重药” 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 好吗?好 不错 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 好吧 各位 重拍一次 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 我想今天拍好! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 嘿 我们可以谈谈吗? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 你不说话 你就这一个特征 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 扮演玄色是一项有意义的挑战 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 但昨天真是太他妈的离谱了 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 我以前没真正杀过人 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 祖国人总让我们杀人吗? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 他让我们杀人时 我们就...照办吗? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 听着 别误会我的意思 我很高兴加入团队 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 我已经准备好抓住机遇了 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 我只是对玄色的动机感到困惑 你明白我的意思吗? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 他的动机是做一个脑死亡的疯子 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 把嘴闭上 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 照他妈的吩咐去做 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 在我们血迹斑斑的街道上 针对正派、勤劳的美国人的施暴 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 各位 如果您想让自己的孩子 在室外无忧无虑地玩耍 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 不需要有人看管地玩耍 可要三思啊 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}我是说 这两个禽兽 本尼朗和伊恩拉什福德 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}昨天在法院外野蛮地将三名好人打死 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}伙计们 星光支持者们 已经露出了他们的真面目 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}在全国各地多次所谓的和平示威上 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}制造骚乱 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}就我而言 我认为在我们这个伟大的 国家里 自由并不是理所当然的 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}但显然 星光支持者们有不同的想法 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 看看 大豆调节pH值 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 透明质酸用于深层保湿 精氨酸用于... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 那些是什么东西? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 我是一名沃特颜值顾问 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 倒是没什么治疗作用 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - 我认为这可能会有助于... - 你...你在沃特工作? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 沃特颜值 “打理超人类的你” 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 你知道沃特杀了我女朋友 对吗? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 我现在正在与他们战斗 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 我想我是有迷迭香精油的 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 它对关节很有好处 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 你能...别弄那些了吗?就... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - 请不要弄了 住手 别弄了! - 对不起 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 天哪 对不起 只是... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 对不起 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 你看起来不错 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 长高了 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 说得通啊 你上次见到我 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - 我他妈的才六岁! - 请别对我大喊大叫 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - 你来这里有何贵干? - 医院给我打了电话 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 那是因为他们联系不上我 而我现在已经来了 所以... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 他不需要你 我们俩都不需要你 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 你爸没告诉你吗? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 该死 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 告诉我什么? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 他给了我授权 包括做医疗决定的权利 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 他还签署了一份 拒绝心肺复苏术的医疗指示 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 他没有更新遗嘱吗? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 更新了 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 你倒是说说他怎么会给你授权 却不给我? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 我知道 我是说 过去的一两年里 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 我们一直有联系 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 偶尔联系 我...除此之外 你还得要求他给你授权才行 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 但是 休伊 别担心 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - 我很擅长处理危机 - 别... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 我可以处理这件事 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 我保证 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 你保证 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 休伊 等等 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 你把钱留在梳妆台上了吗? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 我不想吵醒你 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 嘿 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 也许你今天应该卧床休息 不是吗? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 是的 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 这已经算幸运了 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 我是说 如果你当时不在场的话 情况会更糟 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 谢谢 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 工作 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 你的语言治疗师格洛丽亚 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 告诉我你都做了哪些努力 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 进展如何? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 要是进展顺利的话 我就不会来这里了 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 你知道 心理沉默症 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 通常是一个人对过往创伤 表现出的症状 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 你对此有何看法? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 我们的过去并不塑造我们 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 我完全同意 但有时 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 你必须面对自己的过去才能摆脱它 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 好吧 不如我们先从容易的事情入手 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 跟我讲讲你的父母 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 天哪 你现在才告诉我们 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 你去找专科医生看过吗?你... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - 那么 你还有多久可活? - 这他妈的不关你的事 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}这是怎么了? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 不知道为什么我要告诉你们 我有个守护天使 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 她唠叨个没完 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 布彻尔 我试图警告过你那东西有毒 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 你又不是我们团队的一员 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - 嘿! - 好啦 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 我们谈谈 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - 你走人吧 - 什么? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 你被解雇了 拿上你的东西滚蛋吧 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 我对你们坦诚相待 你就这么感谢我吗? 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 真他妈的 看看诚实会带来什么后果 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 诚实?过去六个月里 你一直在对我们撒谎 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 不说不等于说谎 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 听着 你需要各种各样的援助 伙计 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 不需要你援助 你是个负担 布彻尔 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 那我就不继续当负担了 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 英雄克星是我的 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 你这是一个垂死之人最后一次吹牛 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 现在拿上你的东西滚蛋吧 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 不然我就把你赶出去 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - 就... - 我不想听 他得走人 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 不满的话 你可以跟他一起走人 172 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 {\an8}英雄克星 173 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 {\an8}小镇孩子跟着妈妈 在蒙大拿州的牧场长大 174 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 从表面上看 他是一个普通的、典型的美国男孩 175 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 但在内心深处 他知道自己与众不同 很特别 176 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 他总是问自己:“我是谁?” 177 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 有一天 这个问题得到了解答 178 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 因为祖国人从天而降 179 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - 眼里含着泪水... - 没有泪水 180 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 他自豪地说 “儿子 是时候让你站在我身边了” 181 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 莱恩觉得这事令人惊讶 但却是不可避免的 182 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 他一直都知道自己注定会出人头地 183 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 因为他出身于伟大 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 儿子 觉得难以置信吧? 185 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 祖国男孩 186 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 你觉得怎么样? 187 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 很酷 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 我感觉 189 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 你感觉? 190 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - 我觉得棒极了 - 哦 太棒了 191 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - 非常有销路 - 非常有销路 192 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 这个创意太假了 193 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 它...才不假呢 194 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 比米高梅片场南希里根那出还假 195 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 对不起 你来这里做什么? 196 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 火药之后 沃特解雇了 大部分超级英雄的伙伴 197 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 不惜付超出他们盈利能力的解雇金 198 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 是的 但我认为莱恩不会 向人力资源部门投诉我 199 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 什么? 200 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 莱恩是第一个天生的超级英雄 对他进行推广时需要反映出这一点 201 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 他不是诞生于沃特实验室的怪胎 202 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 他是被命运或上帝选中 203 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 成为拯救世界的人 204 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 是的 205 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 但我们不要忘记 他的特别来源于何处 不是吗? 206 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 他是我的儿子 207 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 当然是神选之子 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 但是...是我创造出来的 209 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 “天选之人”的叙述 只对孤胆英雄才有效 210 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 哈利波特、尼奥、卢克天行者 211 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 好莱坞训练人们喜爱 白人男孩做孤胆救世主 212 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 所以 美国会想要爱上莱恩的 213 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 沃特《国际犯罪规划》 214 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 这是什么? 215 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 这是犯罪规划 你要首次救援了 恭喜你 儿子 216 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 我没在拍摄时间表上 217 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 你想为自己的儿子建立一个王国 218 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 我正在帮你实现这个目标 219 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 很好 正如我们讨论的那样 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 你看着办吧 221 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 谢谢 222 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 你不介意照张合影吧 223 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 我在这里是因为祖国人要我在这里 224 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 因为他信任我 225 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 听着 我知道 你是地球上最聪明的女人 226 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 最聪明的人 227 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 我给你点建议吧 228 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 我们女孩应该互相支持嘛 229 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 你不能那样跟祖国人说话 230 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 我在讲真话 231 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 你太怕他了 吓得连头发都拔光了 232 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 如果我是你 我会让自己变得有用 233 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 开始分泌乳汁 好让他吮吸你的乳头吧 234 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 不然就会落得 玛德琳斯蒂尔威尔那样的下场 235 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 艾诗丽 你好吗? 236 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 我正想见你这位女老板呢 237 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 我一直在四处找你呢 238 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 我听说莱恩要进行第一次单独救援 239 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 我想和你谈谈 我有个想法 240 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 那么 要是... 241 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 听我说完 242 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 要是他救援之前我到场了怎么样? 243 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 就这事 就是这个想法 244 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 你想加入 适合全家老少观看的拯救行动吗? 245 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 别忘了 你还在善待动物组织的 兽交观察名单上 246 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 我向上帝发誓 247 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 自以为聪明的蠢人 真他妈的让我抓狂! 248 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 你为什么允许她这样跟你说话? 249 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 她只是个婊子 250 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 也许她来大姨妈了 251 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 满月的时候就会来 不是吗? 252 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 你是一个基因优越的人 253 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 在进化上 她相当于水豚 254 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - 水什么? - 水豚 一种南美洲的巨型啮齿动物 255 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 你比她更优秀 表现得优秀点 256 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 你应该参与救援 257 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 这是个好主意 258 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 谢谢 259 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 1点16分 托德和其他 祖国人支持者进入了沃特星球大厦 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 直到2点09分才再次现身 261 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 当时 他们的尸体 神奇地出现在了集会上 262 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 你们觉得他们是如何 神不知鬼不觉地出现的? 263 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 火车头 肯定是火车头 264 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 保证?就像你对我爸保证不离不弃? 265 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 我们让你无聊了吗 休伊? 266 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 抱歉 我在... 267 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 我听着呢 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 但这些祖国人支持者死于钝器外伤 269 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 没有任何关于超能力致死的信息 270 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 因为他们越来越擅长掩盖自己了 271 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 大概是因为她吧 272 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 智者姐妹 32岁 来自密歇根州底特律 273 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 早先他们把她赶出英雄少年队时 她就与沃特断绝了关系 274 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - 她有什么超能力? - 地球上最聪明的人 275 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 我已经监听了智者的手机 276 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 她在位于哈里斯堡的 277 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 沃特花园套房庭院快捷酒店 定了房间 278 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 谁想去跑一趟? 279 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 知道嘛 我要留在这里 280 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 如果火车头陷害了那两个星光支持者 我就要跟他拼命 281 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 我...我跟你一起 282 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - 我必须护理我爸 - 理解 283 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 好吧 你们两个和我一起去 284 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 看 她做了一个可爱的小... 阴茎和睾丸 285 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 快点 把钱拿来 286 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - 完蛋了 你个墨西哥死鬼 - 退后 287 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 玄色 288 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - 往后退! - 好吧 冷静点 伙计 289 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 玄色 我们应该怎么办? 290 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - 放开她 - 别挡路 孩子 291 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - 会没事的 - 你保证? 292 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 我保证 293 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 你是谁? 294 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 我叫莱恩 我不喜欢恶霸 295 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 很好 不错 296 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 越来越好了 拍得好 伙计们 297 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 玄色 你的出场有点过火 用走的就好 298 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 但玄色会走着出场吗? 299 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 我感觉他应该从天而降才对 300 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - 你他妈的不说话 - 对不起 301 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 还在说话 302 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 我们现在就先这样走位 好吗? 303 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 深海 不要说“墨西哥死鬼” 304 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - 男女老少都要看的 - 好的 305 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 莱恩 实拍时 你要真把我抛出去 306 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - 我能受得住 - 好 307 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 休息五分钟 再来一遍 308 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 好的 309 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 谢谢你 科伊 310 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - 爸爸? - 什么事? 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 我看起来...很蠢吗? 312 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 你真的...你必须全力以赴 知道吗? 313 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 得...真的让人信服 314 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 明白吗? 315 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 救援都是这样的吗? 316 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 有特技演员、排练之类的? 317 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 不 当然 有些救援是真的 我救过很多人 318 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 这只是为了帮助你 适应将来的真实救援 好吗? 319 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - 好的 - 好 320 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 莱恩 你想练练 把我抛出去的那场戏吗? 321 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - 好主意 好 非常棒 - 好 没问题 322 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 好 323 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 我想问问清楚 324 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 实拍那天我们不会真的杀人 对吗? 325 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 闭上你的臭嘴 326 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 步骤要精确 327 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - 迈步 抓住 对 行吗? - 行 328 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 你不能那样跟我说话 329 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 我什么也没说 330 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 我说的是之前 331 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 迈步 然后...对了 332 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 我是...我是人类进化的顶峰 333 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 而你只是...你只是一只“水吞” 334 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 一种南美洲的啮齿动物 335 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 现在你他妈的是陆地哺乳动物了? 336 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 我是七大洋之主 337 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 你再那么跟我说话 338 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 我就他妈的把你淹死在马桶里 你个愚蠢的母狗! 339 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 我拉完屎的马桶 340 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - 想要我那么对你吗? - 不想 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - 叫先生! - 不想 先生 342 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 这样才对 343 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 对了 344 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - 放开她 - 别挡路 孩子 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 那孩子的脸真上镜 346 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 皮肤嫩滑 容光焕发 347 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 感谢上帝 348 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 《超级七人队新纪元》中 消除皱纹的工作 349 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 让视觉特效超出预算九百万美元 350 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 跟《欲望都市2》差不多了 351 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 沃特花园套房庭院快捷酒店 352 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 混蛋 353 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 要蒸汽盘里的炒蛋吗? 354 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - 你他妈的是怎么找到我们的? - 得了吧 伙计 355 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 你的密码是“珍妮2012” 356 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 布彻尔 放下盘子 别插手我的行动 357 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 你不再是我的上司了 我可真幸运啊 358 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 作为一个关心此事的普通公民 359 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 我可以对任何 试图阻止我了解真相的混蛋 360 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 说“操你妈” 361 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 欢迎来到猴子馆 362 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 真相大会 363 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 没有阴谋或巧合 364 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}安息吧 美国 365 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 《小黄人大眼萌》是奴化教育 366 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 安息 367 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 达科他鲍勃将夺取大量美国人的灵魂 368 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 鞭炮带你看真相 369 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 凶手的面孔 370 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 秘密揭晓! 士兵男孩被中央情报局俘虏! 371 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}士兵男孩和自由女是秘密情人? 372 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 白人权力爱真实的你 373 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 风暴还活着! 374 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 星光正在谋杀我们! 375 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 都是些人模狗样的纳粹混蛋 376 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 为什么世界上最聪明的人 会出现在这种地方? 377 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 儿童自由斗士 我们要求立即释放所有儿童! 378 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 找到她了 379 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 喜美子哪去了? 380 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 鞭炮带你看真相 381 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 星光与好莱坞恋童癖阴谋集团 382 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 斯普林特 过来 383 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 我的妆面反光吗? 384 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 你很漂亮 你...完美! 385 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 最好快点 地平论者四点半要用这个场地 386 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 好的 387 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 嘿 各位 388 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 下一位演讲者 不仅是位真正的梦想家 389 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 也是我的好朋友 390 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 请和我一起欢迎作家、电影制作人 391 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 政治活动家、评论家 392 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 以及油管网上 另类超人类的领军人物 393 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 鞭炮! 394 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 你们好吗 真相的探寻者们? 395 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 嘿! 396 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 嘿! 397 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 谢谢! 398 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - 献给你们 好 - 跟鞭炮看真相 399 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 我不会粉饰这一点 400 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 我们陷入了国家危机 401 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 祖国人自己说:“星光贩卖孩子” 402 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 她的星光支持者昨天刚刚谋杀了 403 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 我们三个兄弟来掩盖这件事 404 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 他们正在杀害我们 醒来吧! 405 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 在接下来的两个小时里 我会证明星光 406 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 与奥普拉和汤姆汉克斯合作 建立了邪恶的送货上门服务 407 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 点热狗就会得到一个男孩 点塔可饼就会得到一个女孩 408 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 点套餐就会得到一个 被他们强迫做变性手术的孩子 409 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 点苏打水可以得到一针肾上腺素 410 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}我们都知道... 411 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}居然有人相信这种鬼话? 412 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}人们什么都会相信 413 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}甚至像登月这样可笑的事情也会相信 414 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...但因为勇敢的告密者 415 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 要把阿甘的恋童真相揭开的告密者 416 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 还没发声就从桥上掉了下去 417 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 法兰奇 看看他要干什么 418 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 是巧合吗? 419 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 不要跟他交手 420 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 好 421 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 如果把... 422 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 你不能离开我的视线 423 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...汤姆汉克斯电影名字的 所有字母数量加在一起 424 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 就会得出311 这是... 425 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 “儿童色情”的警方代码 数学可不会骗人! 426 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 20分钟后播放 《风暴支持者团结一心》 427 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 刚刚收到1条信息 科林 多媒体短信服务图像 428 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}午餐去悲伤沙拉吃? 429 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 嘿 住手!别 还给我! 430 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}还是这个吧 431 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}别再当个娘们儿了 432 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}去享受科林的阴茎 或者屁股 433 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}要不两个都来? 434 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}但是去享受吧! 435 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}你醉了吗? 436 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}我刚才喝了一罐啤酒 437 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}四罐啤酒 438 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}你怎么了? 439 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}六罐啤酒 440 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}你因为我而对科林犹豫不决! 441 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}什么?不!这...这与你无关 442 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}好吧 我干了一个人 443 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}真的吗? 444 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}吉特咖啡馆的咖啡师 445 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}他把他的阴茎插进了我的阴道 446 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}好吧 447 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}你应该把你的阴茎插入某个地方! 448 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 真心感谢 449 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 但这与你无关 我发誓 450 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 亚历克斯琼斯模仿秀大赛已改为... 451 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 我们现在可以接着工作了吗? 452 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}八罐啤酒 453 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 刚刚收到1条信息 深海蓝洋房间 晚上九点 454 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}这是要干什么? 455 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 好爽! 456 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 不是你们想的那样 457 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 没关系 458 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 南河滨公园 459 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 你在沃特塔的线人会骗你吗? 460 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 不会 如果她说火车头每周日 下午三点都来这里 他就一定会来 461 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 你保证?你的保证和你一样毫无价值 462 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 什么? 463 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 对不起 我只是... 464 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 在酝酿我应该怎么跟我妈说 465 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 你真的不必过来 你可以去医院 你应该去 466 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 不 那里没什么需要我做的 只会让我... 467 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 重温我童年的创伤 468 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 三名祖国人的支持者被谋杀后 局势高度紧张 469 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 据称 作案者是两名星光的追随者 470 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 两派之间的小冲突已经... 471 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 好了 别听那些屁话了 基拉醒来了吗? 472 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 还没有 另外 我收到了好多信息 473 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 问我星光支持者们应该怎么办 474 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 说吧 475 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 人们敬仰你 476 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 不 他们敬仰的是星光 他们敬仰的是那套战衣 477 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 可穿着那套战衣的人是你 478 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 我懂你为什么放弃那个身份 479 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 只是...我也能看到其中的价值 480 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 超级英雄的价值? 481 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 你现在在捍卫超级英雄?不会吧 482 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 尽管这话听起来很俗气 但人们需要一个象征 483 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 某个让他们团结起来 而追随的人 给他们一点点希望的人 484 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 你可以成为那个人 485 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 我不想领导任何人 486 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 我不想 我也不能做回星光 487 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 对我来说 她只是... 488 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 她是许多坏事的象征 我...我办不到 489 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 我办不到 我不会那么做 就是...就... 490 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 我是说... 491 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 天哪 他来了! 492 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 我在沃特塔 对吧 493 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 我们接到了 从爱达荷州博伊西打来的电话 494 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 有一个恐怖分子 495 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 劫持了整个电影院 496 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - 然后... - 火车头 好爱你!合个影可以吗? 497 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 当然可以啦 498 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 等一下 499 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 我逾越了落基山脉 消灭了恐怖分子 拆除了炸弹 500 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - 然后呢? - 还用问吗 伙计? 501 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 我买了些爆米花 看了《环太平洋:雷霆再起》 502 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 你为什么不告诉他们真相呢? 503 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 内森 504 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 你...冷静点 好吗? 505 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 你背着我偷偷带我儿子出门 居然让我冷静一下? 506 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - 怎么回事? - 我不知道 507 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 别以为我不会惩罚你们 508 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 对不起 爸爸 509 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 拜托 爸爸 雷吉叔叔刚刚 给我们讲述了他的救援事迹 510 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 你想告诉他们吗?还是由我来说? 511 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 拜托 伙计 我们别小题大做... 512 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 爱达荷州的那个电影院 是布朗克斯区的一个摄影棚 513 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 那个恐怖分子呢? 514 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 是一个特技演员 515 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 那些山是他们布的景 516 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 我知道 因为当时我在场 517 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 真的吗? 518 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 这事很复杂 知道吧 519 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 不 很简单 你从来都没进行过真正的援救 520 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 你从来没有真正救过谁 521 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 然而你却大言不惭地 对自己的家人撒谎 522 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 我告诉过你们了 523 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 你们的叔叔不是英雄 524 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 我不想让你们靠近他 525 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 走吧 526 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 内森 527 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 内森 对不起! 528 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 嘿 等等 给他一点时间 529 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 你的视频让我意识到我全家人 530 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 都被星光这样的恋童者洗脑了 531 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 我告诉他们 他们自己做了研究之后 我才能再跟他们说话 532 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 到现在已经三年了 533 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 你真棒 继续战斗吧 534 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - 可以跟你合影吗? - 当然啦 535 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - 谢谢 - 谢谢 536 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 真相! 537 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 可靠公民组织的会议改为晚上六点 538 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 你真的相信这些事吗? 539 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 还是说它们只是 建立在个人恩怨之上的胡言乱语? 540 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 你嘴巴怎么这么不干净? 541 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 欣赏你字里行间的种族主义 542 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 但我是超人类 智者姐妹 543 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - 我和祖国人一起工作 - 胡说 544 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - 天哪!他来了吗? - 当然没有 545 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 他不会让人见到自己和这群 满脑子狗屎的混球待在一起 546 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 不过 你有机会见到他 547 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 首先 我想看看你的超能力 548 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 真是乏味至极啊 549 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 不过我也很强大 550 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 听着 重要的是 你在推广什么? 551 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 我来这里是为了 分享真相 只说真相... 552 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 你在推广什么? 553 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 我口吃了吗? 554 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 意义 555 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 我推广的是意义 556 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 这些人一无所有 557 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 也许他们因为奥施康定 而失去了工作、房子或孩子 558 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 政客们并不在乎 559 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 主流媒体告诉他们 要为自己的肤色感到羞耻 560 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 所以呢 我把他们聚集在一起 给他们讲一个故事 赋予他们意义 561 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 你更愿意相信哪个? 562 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 自己属于一个 与地下邪恶作斗争的战士团体? 563 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 还是自己是一个孤独、无足轻重的人 564 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 没有人会记得的人? 565 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 深海蓝洋房间 晚上九点 566 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 智者没有超能力 对吧? 567 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 她只是脑子聪明 568 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 那她偷偷摸摸的是在搞什么? 569 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 抓住她 对她进行审讯 威逼她提供信息 570 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 嘿! 571 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 现在只是在监视 好吗? 572 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 那好 你坐着 看我做你的工作 573 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 好了 够了! 574 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 放开我! 575 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - 回家吧 好吗? - 不然怎样? 576 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 我们在吵架?那就动手吧 你试试看 577 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 布彻尔 拜托了 578 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 从找到士兵男孩开始 你就一直忿忿不平的 579 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 活脱脱的火药桶 就差屁眼里长出一截导火索了 580 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 那就动手吧 试试看啊 小子 581 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 你不挨打就感觉不到后悔 582 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 你这个队长太不靠谱了 没错 583 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 休伊完蛋了 喜美子受了重伤 584 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 我们在这里已经好几个小时了 他妈的毫无行动 585 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 你会害死这群人的 586 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 你吃不下 睡不着 587 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 却不愿意采取一切行动 来管理这群混球 588 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 因为你毫无胆量 小子 589 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 想得美 布彻尔 590 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 但你这些话没用 591 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 是啊 你老婆不也说你没用吗? 592 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 你满嘴屁话 593 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 总是让我收拾你的烂摊子! 594 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 可我每次都回来 知道为什么吗? 595 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 因为我想“也许这次会有点不同” 596 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 我们一起经历了那么多困难 伙计 597 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 我想也许这一次 也许我和你可以 598 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 再次成为他妈的兄弟 599 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 回家吧 伙计 600 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 犹太人危险 601 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 我们知道不要相信鲍勃辛格尔 辛格尔只是臆想 602 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}士兵男孩被中央情报局俘虏了! 603 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 儿童自由斗士 我们要求立即释放所有儿童! 604 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 嘿! 605 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}如果你真关心孩子 606 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}那就去追捕真正的人贩子 607 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}相信这些鬼话管个屁用! 608 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 不要! 609 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 如果你一定要造成痛苦 就冲我来吧 这样别人就不会受苦了 610 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 嘿! 611 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 快走! 612 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 从特伦顿到这里怎么花了这么久? 613 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 路上堵车了吧 对吗? 614 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 你他妈的有何贵干? 615 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 眼睛 眼睛总是透露一切 616 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 给 617 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 这是什么? 618 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 那两个星光支持者的 安全摄像头录像 619 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 死亡发生时 他们距尸体约1.6公里 620 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 在20个街区之外犯下谋杀罪很难 621 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 你为什么要把这个给我们? 622 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 你们本可以在我家人面前 要我难堪 但你们没有 623 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - 权当我表达谢意吧 - 谢休伊好了 624 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 我本想把你打得屁滚尿流 因为你罪有应得 625 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 是的 我同意 626 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 沃特银行 627 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 嘿! 628 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 退后! 629 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 退后! 630 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 玄色 怎么回...我们到底该怎么办? 631 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - 放开她 - 别挡路 孩子 632 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- 你会没事的 - 你保证吗? 633 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}我保证 634 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 你是谁? 635 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - 我叫... - 莱恩! 636 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - 是祖国人 - 爸爸? 637 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}没关系 儿子 有我呢 638 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}我们要一起拯救美国 639 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 动手 640 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 动手 641 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 现在把他抛出去 抛出去! 642 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 天哪 643 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 没事 各位 没事 644 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 一切都在掌控之中 645 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 你救了我 646 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 好姑娘 647 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 微笑 648 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 微笑 649 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 好的 650 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 我还以为我们今天不会杀人 651 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 扮演这个角色的指示一点都不明确 652 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 沃特花园套房庭院快捷酒店 653 00:39:02,132 --> 00:39:04,760 深海蓝洋 654 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 梅芙女王全性别宴会厅 655 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 她说晚上九点 在深海蓝洋房间 不是吗? 656 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 我确实说了 657 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 把枪扔了 658 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 你们的步枪又花哨又粗俗 659 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 他们是美国人 你这该死的软蛋 660 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 马文 你真的认为自己能跟踪我 却不被我发现吗? 661 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 所以现在怎样呢? 662 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 这些混蛋是中央情报局的 深度潜伏的国家间谍 663 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 他们干掉的超级英雄比任何人都多 664 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 如果你杀了他们 祖国人会喜欢的 665 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 把这看作你的最后一次试镜吧 666 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 试什么镜? 667 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 他们越早死掉 你就会越早发现 668 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 你们没有我听说的那么了不起 669 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 我要把你打回中国去 贱人 670 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 她是日本人 671 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 你们在干什么'? 672 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 红眼病 乱搞过头了吧? 673 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 不 是过敏 674 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - 他妈的闭嘴 - 动手! 675 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 真他妈的 676 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 雷切尔小姐 677 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}了不起的雷切尔小姐 678 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - 我没子弹了 - 我也是 679 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 他们也是 680 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 雷切尔小姐的照相亭 681 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 雷切尔小姐 恭喜! 682 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 不 683 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 离我远点 红眼病 684 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 不! 685 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}重大消息 686 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}我和斯普林特在渗透进 犹太复国主义阴谋集团之后 687 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}遭到中央情报局特工的攻击 688 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}证据在哪里? 689 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}证据就在这里 690 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}我号召所有人... 691 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}鞭炮!不! 692 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 我打你女友 你却无能为力? 693 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 难怪她只拿你当朋友 伙计 694 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 M 带英雄克星离开这里! 695 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 他妈的 696 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 不 697 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 不 普莱姆一死 我们就完了! 698 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 我们爱过你 699 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 从你发布第一个 屠杀犹太人是骗局的视频开始 700 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 知道嘛 你... 701 00:46:06,264 --> 00:46:08,683 沃特 702 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 谁想喝杯奶香十足的美味奶昔? 703 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 莱恩 704 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 来吧 705 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 好啦 706 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 没关系的 707 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 不用担心 708 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 好吗?不用担心 709 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 我保证你会获得大量 孤胆救援的机会 710 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 但我确实认为我到场 有助于提高大众对你的关注度 711 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 什么? 712 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 是的 713 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - 不 我... - 是的 714 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 我杀了科伊 715 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 你难过就是为了这个? 716 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 为科伊感到难过? 717 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 好吧 718 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 总有事故发生 好吗? 719 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 人类是脆弱的 你无法拯救所有人 720 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 但这不是我们的工作吗? 721 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 听着 科伊为心爱的事业献了身 722 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 好吗? 723 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - 下次会更好的 - 不 724 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - 会的 - 不 我再也不会救援了 725 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 天哪 我要告诉你多少次? 726 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 他们只是人类 莱恩 727 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 玩具而已 728 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 你不能因为某些事情出了问题 就责备自己 729 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 谁在乎呢? 730 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 你注定比他们强大 731 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 明白吗? 732 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 你是天选之人 年轻人 733 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 迟早你都必须接受这一点 734 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 相信星光 星光支持女性 735 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 无罪 736 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 你确定吗? 737 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 我让火车头这样的混蛋挺身而出 却把自己藏在角落? 738 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 你实至名归! 739 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 我能行 740 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 我们爱你 星光! 741 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 星光! 742 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 科林来电 743 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 你看起来糟糕透顶 744 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 你在哪里? 745 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 似是而非的否认 小可爱 746 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 这么说吧 我是来自卢森堡的 伯爵夫人 正在永久度假 747 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 雪丽 你... 748 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 你还记得科林豪瑟吗? 749 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 那个法官的儿子? 750 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 我在戒毒者匿名互助会上 751 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 碰见了他 752 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 他认出你了吗? 753 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 我们开始交谈 754 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 他过得很艰难 所以我帮他 在星光之家找到了一份工作 然后... 755 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 你在跟他上床? 756 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 拜托 塞尔日 757 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 你是怎么回事? 怎么老是放不下那些下三滥的人? 758 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 我不是故意要这种事发生的 759 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 我天天都见到他 760 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 感情迅速升温 然后... 761 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 他发现你谋杀了他家人时会怎样? 762 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 打印你保证的纸都比你的保证值钱! 763 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 我...不...我不明白 764 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 之前... 765 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 之前 你说保证会照顾爸爸 766 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 但你根本都没照顾他! 767 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 你能小点声吗? 768 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 轮不到你来对我指手画脚 769 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - 好吗? - 好 770 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 你离开的那天是星期五 771 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 你送我去学校 772 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 保证会给我们买比利乔尔的演出票 773 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 我激动得浑身发抖 774 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 那是我最后一次见到你 775 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 之后的一个星期 我都站在前门那里 776 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 告诉爸爸你会回来 你怎么会不回来呢?你保证过啊! 777 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 但你的保证没有任何意义 778 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 我非常抱歉 休伊 779 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 这事与你我无关 780 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 关键是什么对你父亲来说才是最好的 781 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 你不知道什么对他最好 什么对我们最好 782 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 从现在开始 没有我在场 你就不能和医生谈话 783 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 没有我签字 你就不能做出任何医疗决定 784 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 如果你对此不满 785 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 我就会把你告上法庭 786 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 请求法院剥夺给你的授权 787 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 把你那些迷迭香精油垃圾扔掉 788 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 爸爸会讨厌它们 闻起来像屎一样 789 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 卡特琳罗德里克博士 临床治疗师 790 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 纽约市闪亮恐怖组织 791 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 谢谢 792 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 你之前那样做 你... 793 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 你救了我们 794 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 你们不应该救我 795 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 做一名优秀的队长 796 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 一定得当个混蛋 797 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 没有怜悯的余地 798 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 正确的做法是抓住智者那个贱人 799 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 相反 你却把英雄克星带进了陷阱 800 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 然后冒着生命危险去拯救某个 801 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 将在六个月内死去的笨蛋 802 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 我们这次很幸运 但下次... 803 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 会有人死 804 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 回顾自己的一生 805 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 我所看到的一切 806 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 都是我造成的烂摊子 807 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 我搞砸了 808 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 每一步都搞砸了 809 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 可我没有时间收拾这些烂摊子了 810 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 也许 811 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 也许我可以利用剩下的时间做一件事 812 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 确保莱恩安全 813 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 但我自己是做不到的 814 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 没有你我做不到 815 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 求你了 816 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 太狭隘了 布彻尔 817 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 太他妈晚了 818 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 字幕翻译:张扬 819 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 创意监督 肖雪