1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 Hey, Reggie! Ny pakke! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Satans! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 Du var ellers for syg til træning. 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Jeg er færdig, Coach. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 Hvornår spiste du sidst et godt måltid? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Kom nu. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Mary bliver altid glad, når du spiser med. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 Intet, du siger, vil ændre min mening. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 For pokker, Reggie. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 Du er den mest talentfulde superhelt, jeg kender. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 Og du smider det hele væk for at sælge kokain for banderne? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 Du kender mig ikke, Coach. Du ved ingenting. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Du har hjerte. 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Du vil mere end dette. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Du har et valg, sønnike. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Du kan enten løbe mod din drøm 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 eller løbe i graven. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Det er mig, Coach Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Kom tilbage med mig. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Til forstæderne. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Mine ønsker betyder intet. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Gaden har sit tag i mig. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - Cut! Du milde himmel! - Cut. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 For fanden, den slår vi ikke. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 Det var fucking perfekt! Vi prøver igen. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Ferrell fucking Streep! Der er tårer. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 Bogstaveligt talt tårer. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 Er du ikke glad for, du brugte to weekender på Comptons Ungdomscenter? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 Det er ikke for Blind Side-agtigt, vel? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 Skulle det være en dårlig ting? Vent, hvad lugter her af? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Kan alle stoppe? Hvad lugter her af? - Hvad? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 Er det... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - Er det dig? - Jeg har spist falafel. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Hvad? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Jeg kan lugte en Oscar-nominering. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Hold dog kæft. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - Ikke tale om. - Ikke jinxe det. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 Man kan ikke jinxe guld. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Gør plads på hylden, De Niro. Hører du? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Lad os få dig tilbage til start. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Lad mig se scenen. - Klart. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Find optagelsen, tak. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 Én hurtig ting. Lad os tage et øjeblik. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Det føles, som om du har problemer med at komme fra start. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Måske er det scenen. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}Scenen synger. Se på mig. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}I din karakters udvikling er dette dit lavpunkt, okay? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Alle har opgivet dig. Du er helt alene, indtil træneren... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Kommer og redder mig fra ghettoen? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 Nej, I redder hinanden. Det er et velbalanceret narrativ. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Alle de sensitive læsere, vi hyrede, er enige. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Min bror er min eneste træner. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Klart. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Han var tjener hos Buster Beaver, ikke en fucking crack-dealer. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 Han må være så stolt af dig lige nu. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Lad os få toget tilbage på sporet. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Et øjeblik. - Ja, klart. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Vent, ved du hvad? Én lille ting til. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Du sagde: "Mine ønsker betyder intet." 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Men i manuskriptet står der: "Mine ønsker betyder nul." 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 Okay? Okay, godt. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Okay, folkens. Vi tager den forfra. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 Lad os gøre det fucking godt! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Hey, kan vi tale sammen? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Du taler ikke. Det er din ene ting. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 At spille Noir var meningsfuldt, 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 men i går var langt ude. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Jeg har aldrig myrdet nogen før. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 Får Homelander os ofte til at dræbe folk? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Og gør vi det så bare? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Misforstå mig ej. Jeg elsker at være her. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Og jeg rider gerne på bølgen. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Men Noirs motivation er uklar for mig, forstår du? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Han er en hjernedød galning. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Bare hold kæft. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 Gør, som du får besked på. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Vold i vores blodtilsølede gader mod anstændige amerikanere. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Folkens, hvis I vil lade jeres børn lege ubekymrede 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 uden for og uden opsyn, så tænk om. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Disse to dyr, Benny Long og Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}tæskede disse tre gode mænd ihjel foran retsbygningen i går. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Starlighterne har vist, hvem de virkelig er. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}Der er optøjer ved adskillige "fredelige demonstrationer" 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}over hele landet. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}Personligt tager jeg ikke vores frihed her i landet for givet. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Sådan har Starlighterne det tydeligvis ikke. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 Lad os se. Soja til pH, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 hyaluronsyre til fugtighed, og arginin til... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 Hvad er alt det? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Jeg er en Voughtality-konsulent. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 Fem tusinde fra en Cadillac. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Jeg tænkte, det kunne være nyttigt... - Arbejder du for Vought? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtalitet. "For super-dig." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Du ved, Vought dræbte min kæreste, ikke? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Jeg bekæmper dem lige nu. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Jeg tror, jeg har rosmarinolie. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Det er så godt for leddene. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Kan du stoppe, tak? Bare i... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Vær sød at stoppe, mor. - Okay, jeg beklager. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Åh gud. Undskyld. Bare... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Jeg beklager. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Du ser godt ud. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Du er blevet høj. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Det giver mening, eftersom du sidst så mig, 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - da jeg var seks år gammel! - Lad være at råbe. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - Hvad laver du her? - Hospitalet ringede. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 De kunne ikke få fat på mig. Men jeg er her nu, så... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Ingen af os har brug for dig. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 Nævnte din far det ikke? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Satans. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Hvad? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Han gav mig en fuldmagt, herunder for lægelige beslutninger, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 og han vil ikke genoplives. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Opdaterede han intet? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Jo. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 Hvorfor gav han dig en fuldmagt frem for mig? Nu. 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Jeg ved det. Vi har talt sammen... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 ...gennem de seneste par år. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 Nu og da... Resten må du spørge ham om. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Men bare rolig. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Jeg er god til kriser. - Stop... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 Jeg kan godt håndtere det her. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Det lover jeg. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Det lover du. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Hughie, vent. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Efterlod du pengene på kommoden? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Jeg ville ikke vække dig. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Hej. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Måske burde du blive i sengen i dag? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Ja. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Det kunne have været værre. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Det havde det været, hvis du ikke havde været der. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Tak. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Arbejde. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Din taleterapeut, Gloria, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 har fortalt mig om jeres fælles arbejde. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Hvordan har det gået? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Hvis det gik godt, ville jeg ikke være her. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 Psykologisk stumhed 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 er ofte et symbol på traumer fra fortiden. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 Hvad tænker du om dét? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Vores fortid er ikke, hvem vi er. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Jeg er helt enig, men sommetider må man 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 konfrontere fortiden for at frigøre sig. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Okay. Lad os begynde med noget simpelt. 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Fortæl mig om dine forældre. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Jøsses. Siger du det først nu? 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 Har du set nogen specialister? Har du... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - Hvor længe har du igen? - Det rager ikke dig. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}Hvad foregår der? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 Lad mig bare sige, jeg har en engel på min skulder, 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 og hun er skideirriterende. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Jeg advarede dig om, at det var giftigt. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Du er ikke en af os. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - Hey! - Okay. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Et ord. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Du er færdig. - Hvad? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Du er fyret. Tag dine ting og skrid. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Jeg er ærlig, og dette er min tak? 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 Der kan man bare se, hvad ærlighed bringer. 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 Ærlighed? Du har løjet for os i seks måneder. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 At tie er ikke at lyve. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 I har brug for al den hjælp, I kan få, makker. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Ikke fra dig. Du er en risiko, Butcher. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Jeg accepterer det ikke. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 The Boys er mit hold. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Siger en døende mand med ét sidste bluff. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Tag nu dine ting, og skrid med dig. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Ellers smider jeg dig ud. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Bare... - Nej. Han er ude. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Også dig, hvis du protesterer. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}En dreng vokser op på en ranch i Montana med sin mor. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 På overfladen er han en god, ærkeamerikansk dreng. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Men indeni ved han, at han er noget særligt. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Han spørger: "Hvem er jeg?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Og en dag besvares spørgsmålet, 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 da Homelander flyver ned fra himlen og siger, 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - med tårer i øjnene... - Ingen tårer. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 Og stolt siger: "Søn, det er på tide, du tager plads ved min side." 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 For Ryan føles det både overraskende og uundgåeligt. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 Han vidste altid, han var bestemt til storhed. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Fordi han kom fra storhed. 183 00:10:34,009 --> 00:10:36,094 Er det ikke utroligt? 184 00:10:36,636 --> 00:10:37,596 Hvad synes du? 185 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 Det er sejt... 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 ...tror jeg nok. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Tror du nok? 188 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - Jeg synes, det ser fantastisk ud. - Så fantastisk. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Meget salgbart. - Så salgbart. 190 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Det er elendigt. 191 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 Det er ikke elendigt. 192 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Jo. Det er værre end rygterne om Nancy Reagan hos MGM. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Undskyld mig. Hvorfor er du her? 194 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Vought droppede sidekicks efter Gunpowder. 195 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 De juridiske omkostninger. 196 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Ja, men Ryan vil næppe indgive en HR-klage mod mig. 197 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 En hvad? 198 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan er den første naturfødte superhelt, og det bør hans brand afspejle. 199 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 Han er ikke en Vought-laboratorierotte. 200 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Han blev udvalgt af skæbnen, Gud, 201 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 til at være personen, der redder verden. 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Ja, 203 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 men lad os ikke glemme, hvorfor han er noget særligt, vel? 204 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Han er min søn. 205 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Udvalgt af Gud, klart. 206 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Men... lavet af mig. 207 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 Fortællingen om "Den Udvalgte" fungerer kun, hvis han står alene. 208 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 209 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Vi har lært folk at forelske sig i hvide, ensomme frelsere, 210 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 så USA vil gerne forelske sig i Ryan. 211 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 VOUGHT INTERNATIONAL FORBRYDELSESPROGRAM 212 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 Hvad er det her? 213 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 Et forbrydelsesprogram. Din første redning. Tillykke, sønnike. 214 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 Jeg er ikke med. 215 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Du ville have et kongerige til din søn. 216 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Det hjælper jeg dig til at få. 217 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Fremragende. Ganske som aftalt. 218 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Gå bare videre med det. 219 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Tak. 220 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Om jeg må bede... 221 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Jeg er her, fordi Homelander ønsker det. 222 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Fordi han stoler på mig. 223 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Hør. Jeg ved godt, du er Jordens klogeste kvinde. 224 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Klogeste person. 225 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Lad mig give dig et godt råd. 226 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Du ved, fra pige til pige. 227 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Sådan kan du ikke tale til Homelander. 228 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Jeg siger sandheden. 229 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Du er så bange for ham, du plukkede dig skaldet. 230 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Jeg ville gøre mig selv nyttig. 231 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Få gang i brystmælken, og lade ham sutte på dine bryster, 232 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 før du ender som Madelyn Stillwell. 233 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Åh, Ashley. Hej, hvad så? 234 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Netop den pigechef, jeg ledte efter. 235 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Jeg har ledt efter dig overalt. 236 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Jeg hørte, at Ryan skal lave sin første solo-redning. 237 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Jeg vil tale med dig om en idé. 238 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Hvad nu hvis... 239 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Og hør nu, hvad jeg har at sige. 240 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Hvad hvis... jeg var der? 241 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Det er alt. Det er forslaget. 242 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Du vil deltage i en børneredning? 243 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 Mens PETA har dig på en overvågningsliste for dyresex? 244 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Jeg sværger. 245 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 Dumme folk, der tror, de er kloge, giver mig lyst til at æde lort! 246 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 Hvorfor lader du hende tale sådan? 247 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 Hun er bare en kælling. 248 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Det er nok den tid på måneden. 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Det er hver fuldmåne, ikke? 250 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Du er et genetisk overlegent væsen, 251 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 og hun er det evolutionære svar på en kapivar. 252 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - Cappuccino? - Det er en kæmpe gnaver fra Sydamerika. 253 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Du er bedre end hende. Opfør dig derefter. 254 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Og du bør deltage i redningen. 255 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Det er en god idé. 256 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Tak. 257 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Kl. 13.16. Todd og de andre Hometeamers ses gå ind på Planet Vought, 258 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 og de ses først igen kl. 14.09, 259 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 da deres lig på magisk væk dukker op. 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Hvordan kom de derhen, uden at nogen så det? 261 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 A-Train. Det må have været A-Train. 262 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Lover du det? Ligesom for far ved alteret? 263 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Keder vi dig? 264 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Undskyld, jeg er... 265 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Jeg er her. 266 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Men Hometeamerne døde af slag. 267 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Intet tydede på brug af superkræfter. 268 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 De er blevet mere diskrete. 269 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Sikkert på grund af hende. 270 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Sister Sage, 32 år, fra Detroit, Michigan. 271 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Hun droppede Vought for længe siden, da de smed hende ud af Teenage Kix. 272 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - Hvad er hendes kræfter? - Verdens klogeste person. 273 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Jeg aflytter Sages telefon. 274 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Hun bestilte bord på 275 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Vought Garden Suites og Courtyard Express i Harrisburg. 276 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Hvem vil på roadtrip? 277 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Ved du hvad? Jeg bliver her. 278 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Hvis A-Train fik to Starlighters anholdt, går jeg efter ham. 279 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Jeg tager med dig. 280 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - Jeg må holde mig tæt på min far. - Forstået. 281 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Okay, I to kommer med mig. 282 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Se, hun har lavet en nuttet, lille... penis med kugler. 283 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Skynd dig. Tag pengene. 284 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Så er det slut, din lodne taco. - Tilbage! 285 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Noir. 286 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Tilbage! - Okay, rolig nu. 287 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Noir, hvad skal vi gøre? 288 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Slip hende. - Smut med dig, knægt. 289 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Det skal nok gå. - Lover du det? 290 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Det lover jeg. 291 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 Hvem er du? 292 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Mit navn er Ryan, og jeg kan ikke lide bøller. 293 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Det er godt. Ret godt. 294 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Det bliver bedre. Flot arbejde, folkens. 295 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Noir, din indgang er overdrevet. Bare gå ind. 296 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Okay, men ville Noir bare gå ind? 297 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Han ville snarere komme flyvende. 298 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - Du kan ikke snakke. - Undskyld. 299 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Du taler stadig. 300 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Lad os holde os til blokeringerne, okay? 301 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Deep, drop den "lodne taco." 302 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - Det er familievenligt. - Okay. 303 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, på dagen skal du kaste mig rigtigt. 304 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Jeg kan klare det. - Ja. 305 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Kort pause, så kører vi igen. 306 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Godt, okay. 307 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Tak, Koy. 308 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Far? - Ja? 309 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Så jeg dum ud? 310 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Du er nødt til at leve dig ind i det, du ved? 311 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Du skal virkelig sælge det. 312 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 Forstår du? 313 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Er redninger sådan? 314 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Med stuntfolk og øvelse og den slags? 315 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 Nej, nogle af dem er ægte. Jeg har reddet mange mennesker. 316 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Dette er bare en øvelse, okay? 317 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Okay. - Ja. 318 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Ryan. Vil du øve kastet? 319 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - God idé. Ja, fremragende. - Ja, klart. 320 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 Ja. 321 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 Bare for at være sikker... 322 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Vi dræber ingen på dagen, vel? 323 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Hold nu bare kæft. 324 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 Lad os være præcise med trinnene. 325 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - Træd over, tag fat, okay? - Ja. 326 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Sådan kan du ikke tale til mig. 327 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Jeg sagde ingenting. 328 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Jeg mener tidligere. 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Trin, skridt, og så... Værsgo. 330 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Jeg er toppen af menneskelig evolution, 331 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 og du er bare... Du er bare en "kapibar". 332 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 En gnaver fra Sydamerika. 333 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Så du knepper landdyr nu? 334 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Jeg er Herren over de syv have. 335 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Hvis du taler sådan til mig igen, 336 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 drukner jeg dig i dit toilet, din dumme kælling! 337 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Efter det er brugt. 338 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - Er det dit ønske? - Nej. 339 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - Sir! - Nej, sir. 340 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Nemlig. 341 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 Sådan. 342 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - Slip hende. - Smut med dig, knægt. 343 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Drengen er lavet til det store lærred. 344 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Hans hud er fløjlsblød. Han stråler. 345 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Gudskelov. 346 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 At airbrushe rynker ud af Dawn of the Seven 347 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 kostede over ni millioner. 348 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Det var lige så slemt som Sex and the City 2. 349 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Det var satans. 350 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Har du lyst til røræg? 351 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - Hvordan fandt du os? - Drop det. 352 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 Din adgangskode er "Janine2012." 353 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Læg det lort fra dig og forsvind fra min operation. 354 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Heldigvis er du ikke længere min chef. 355 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Og som en privat og bekymret borger, 356 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 har jeg ret til at sige "fuck dig" til folk fra staten, 357 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 der holder mig fra sandheden. 358 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Velkommen til abehuset. 359 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 SANDHEDSMESSEN 360 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 DER FINDES INGEN SAMMENSVÆRGELSER - ELLER TILFÆLDIGHEDER 361 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}HVIL I FRED U.S.A. 362 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 MINIONS ER SLAVEPROGRAMMERING 363 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 HVIL I FRED 364 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB VIL MASSEHØSTE AMERIKANSKE SJÆLE 365 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER 366 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 EN MORDERS ANSIGT 367 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 HEMMELIGHEDER AFSLØRET! SOLDIER BOY FANGET AF C.I.A.! 368 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = HEMMELIGE ELSKERE? 369 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 HVID MAGT ELSK DEN, DU ER 370 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 STORMFRONT ER I LIVE! 371 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 STARLIGHT MYRDER OS! 372 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Bare sølvpapirshattebærende nazisvin. 373 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Hvad laver verdens klogeste person et sted som dette? 374 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 FRIHEDSKÆMPENDE BØRN VI KRÆVER, AT ALLE BØRN LØSLADES NU!! 375 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Der er vores pige. 376 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 Hvor er Kimiko? 377 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER 378 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 STARLIGHT OG HOLLYWOODS PÆDOFILIRING 379 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Splinter. 380 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Skinner jeg meget? 381 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 Nej, du er... perfekt! 382 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Lad os rulle. Fladjordsprædikanterne tager over 16.30. 383 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Ja, okay. 384 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Hej, folkens. 385 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 Vores næste taler er ikke blot en sand visionær, 386 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 hun er også min nære ven. 387 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Så byd velkommen til forfatteren, filmskaberen, 388 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 aktivisten, kommentatoren 389 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 og en ledende stemme fra alt-supe-bevægelsen på YouTube, 390 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Firecracker! 391 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Hvordan går det, sandhedssøgere? 392 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Hej! 393 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Hejsa! 394 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Tusind tak! 395 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Okay, okay. - Sandhedsbomber, Firecracker! 396 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 Jeg siger det ligeud. 397 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Vi står i en national krise. 398 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 Homelander sagde selv: "Starlight handler med børn." 399 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 Hendes Starlightere myrdede tre 400 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 af vores brødre for at dække over det. 401 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 De dræber os. Vågn op! 402 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 I løbet af de næste to timer vil jeg bevise, at Starlight 403 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 samarbejder med Oprah og Tom Hanks for at oprette en satanisk leveringstjeneste. 404 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 En hotdog-bestilling er en dreng, en taco er en pige, 405 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 og en kombination er et barn, de har tvunget til en transoperation, 406 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 mens en sodavand giver et skud adrenokrom. 407 00:24:10,616 --> 00:24:14,036 {\an8}Tror folk på det her ævl? 408 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}Folk vil tro på hvad som helst. 409 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Selv noget så latterligt som månelandingen. 410 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...men det er, fordi den modige whistleblower, 411 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 der ville afsløre Forrest Gump-pædofiliringen, 412 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 faldt ned fra en bro, før han fik muligheden. 413 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Frenchie, se hvad han laver. 414 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 Tilfældighed? 415 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Angrib ikke. 416 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Klart. 417 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Hvis man tager... 418 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 Du bliver her. 419 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...bogstaverne i alle Tom Hanks-film, 420 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 får man 311, hvilket er... 421 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 ...politiets kode for børneporno. Det er ren matematik! 422 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 Stormchasers United begynder om 20 minutter. 423 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) BESKED COLIN - MMS-BILLEDE 424 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}TRIST SALAT TIL FROKOST? 425 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 Hey, stop! Nej, giv den tilbage! 426 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}JEG KUNNE BRUGE LIDT... 427 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Stop med at være en tøsedreng. 428 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Få dig lidt af Colins penis... eller røv... 429 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}Eller måske begge dele? 430 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}Men få det! 431 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}Er du fuld? 432 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Jeg har lige drukket en øl. 433 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Fire øl. 434 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}Hvad er der galt med dig? 435 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Seks øl. 436 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Du holder dig tilbage med Colin på grund af mig! 437 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}Hvad? Nej! Det er... Det har intet med dig at gøre. 438 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Jeg kneppede nogen. 439 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}Virkelig? 440 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}Baristaen på Jitter Bean. 441 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Han stak sin penis lige i min vagina. 442 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Okay. 443 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Du bør stikke din penis i noget! 444 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 Bestemt ikke, merci. 445 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Men det handler ikke om dig. Jeg sværger. 446 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 Alex Jones-lookalike-konkurrencen er nu... 447 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Kan vi arbejde videre nu? 448 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Otte øl. 449 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) BESKED DEEPS BLUE SEA-LOKALE KL. 21.00 450 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}Hvad handler det om? 451 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 Gud! 452 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 I misforstår! 453 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 Det er okay. 454 00:27:45,247 --> 00:27:47,458 Narrer din kilde i Tårnet dig? 455 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 Nej, hvis hun siger, at A-Train kommer her hver søndag kl. 15.00, så passer det. 456 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 Lover du det? Dit løfte er lige så værdiløst som dig. 457 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 Hvad? 458 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Undskyld, jeg tænkte bare over, 459 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 hvad jeg burde have sagt til min mor. 460 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 Du behøver ikke være her. Du kan godt tage til hospitalet. 461 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 Nej, der er intet andet at gøre end 462 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 at gentage barndomstraumer. 463 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Bølgerne går højt efter mordet på Homelanders Tre, 464 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 angiveligt i hænderne på to Starlight-tilhængere. 465 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 Opgør mellem grupperne... 466 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 Okay, det er nok. Er Kiara vågnet endnu? 467 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 Nej, og jeg har godt tusind beskeder om, 468 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 hvad Starlighterne skal gøre. 469 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Ud med det. 470 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 Folk ser op til dig. 471 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 Nej, de ser op til Starlight. De ser op til dragten. 472 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Det var dig, der bar den. 473 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Jeg forstår dig godt. 474 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 Men jeg ser også værdien i den. 475 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 I superhelte? 476 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 Forsvarer du superhelte nu? Virkelig? 477 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Folk har brug for et symbol, 478 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 en person, de kan kæmpe for, en smule fucking håb. 479 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Det kan være dig. 480 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 Jeg vil ikke lede nogen. 481 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Og jeg kan ikke blive hende igen. 482 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 For mig er hun bare 483 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 et symbol på så meget lort, og jeg kan ikke. 484 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 Jeg kan og vil ikke. Det... 485 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Ja, jeg mener... 486 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Åh gud, han er her! Han er her. 487 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Jeg er i Tårnet, ikke? 488 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 Og vi får et opkald fra Boise, Idaho. 489 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 Der er en terrorist, 490 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 der har en hel biograf som gidsler. 491 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - Og... - A-Train! Må jeg få en selfie? 492 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Ja, selvfølgelig. 493 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Vent lidt. 494 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Jeg løb gennem Rocky Mountains og desarmerede bomben. 495 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - Og hvad så? - Hvad mener du? 496 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Jeg købte popcorn og så Pacific Rim: Uprising. 497 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 Hvad med at sige sandheden? 498 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 499 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Tag det roligt, okay? 500 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 Du sniger dig rundt med mine drenge, og jeg skal tage det roligt? 501 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - Hvad foregår der? - Det ved jeg ikke. 502 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 Og tro ikke, I ikke er i problemer. 503 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Undskyld, far. 504 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Helt ærligt. Onkel Reggie fortalte os bare om sine redninger. 505 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Hvem af os skal sige det? 506 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Lad os ikke gøre en stor ting... 507 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 Den biograf i Idaho var en scene i Bronx. 508 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 Terroristen? 509 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Han var en stuntman. 510 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 Bjergene, de blev tilføjet på computeren. 511 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Jeg ved det, fordi jeg var der. 512 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 Passer det? 513 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 Det er kompliceret. 514 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Nej, det er simpelt. Dine redninger var aldrig ægte. 515 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Du har aldrig reddet nogen. 516 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 Men her står du og lyver for dit eget kød og blod. 517 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Jeg sagde jer... 518 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 ...at jeres onkel ikke er en helt, 519 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 og I skal ikke være nær ham. 520 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Kom. 521 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 522 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, jeg beklager! 523 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Hey, vent. Giv ham et øjeblik. 524 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Dine videoer fik mig til at indse, at hele min familie var 525 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 blevet hjernevasket af folk som Starlight. 526 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 Jeg sagde, jeg ville ignorere dem, indtil de selv læste op på sagen. 527 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 Det er tre år siden. 528 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Godt for dig. Fortsæt kampen. 529 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - Må jeg få en selfie? - Selvfølgelig. 530 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Tak. - Tak. 531 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 Sandhedsbombe! 532 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 Solid Citizens-mødet er flyttet til kl. 18.00. 533 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 Tror du på alt det her? 534 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 Eller er det bare ævl, der dækker over et personligt hævntogt? 535 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Du er ikke så lidt fræk. 536 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Jeg værdsætter den underliggende racisme, 537 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 men jeg er superhelt, Sister Sage. 538 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Jeg arbejder med Homelander. - Vås. 539 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Er han her? - Selvfølgelig ikke. 540 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Han væmmes ved de her ringorm-inficerede indavlere. 541 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Men du har en chance for at møde ham. 542 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Først vil jeg se dine kræfter. 543 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Wauw, det er uimponerende. 544 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Jeg er også stærk. 545 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Det vigtigste er, hvad du sælger. 546 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Jeg er her for at dele sandheden og intet andet end... 547 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 Hvad sælger du? 548 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 Stammede jeg? 549 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Formål. 550 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Jeg sælger formål. 551 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Disse mennesker har ingenting. 552 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Måske mistede de et job eller et hus eller et barn til Oxy, 553 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 og politikerne er ligeglade. 554 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 Medierne beder dem skamme sig over deres hudfarve. 555 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Så jeg samler dem, fortæller dem en historie og giver dem et formål. 556 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 Hvad vil du hellere tro? 557 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 At du tilhører et fællesskab, der bekæmper en hemmelig ondskab, 558 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 eller at du er en ensom ligegyldighed, 559 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 som ingen vil huske? 560 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 Deeps Blue Sea-lokale, kl. 21.00. 561 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sage har ingen kræfter, vel? 562 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 Udover sin hjerne? Nej. 563 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 Hvorfor sniger vi os så omkring? 564 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 Lad os fange og afhøre hende. 565 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Hey! 566 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Dette er kun overvågning, okay? 567 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Okay, vent her, mens jeg gør dit arbejde. 568 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Så er det nok! 569 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Slip mig så! 570 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Bare gå hjem, okay? - Eller hvad? 571 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 Skal vi slås? Så gør dit forsøg. 572 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Butcher, for helvede. 573 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Du har ønsket det siden Soldier Boy. 574 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Du er fem kilo C-4 med en lunte ud af røven. 575 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Så værsgo, sønnike. 576 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Du kan kun føle anger, hvis det bliver tæsket ind i dig. 577 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Du er en elendig kaptajn. 578 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie er skredet, Kimiko er stiv, 579 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 og efter flere timer ved vi intet. 580 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 Du får os sgu dræbt. 581 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 Du kan ikke spise eller sove, 582 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 og du vil ikke gøre det, det kræver at drive enheden her, 583 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 fordi du ikke har nosser til det. 584 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Godt forsøgt, Butcher, 585 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 men det virker ikke. 586 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Det sagde din kone også. 587 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Alt det lort, du laver, 588 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 og det rod, som jeg altid skal rydde op. 589 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 Hvorfor kom jeg tilbage? 590 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Fordi jeg altid håbede på, det ville blive bedre. 591 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Alt det lort, vi har været igennem... 592 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Denne gang tænkte jeg, at vi måske bare kunne... 593 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Bare kunne være brødre igen. 594 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Tag hjem, mand. 595 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 DEN JØDISKE FARE 596 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 VI STOLER IKKE PÅ BOB SINGER SINGER ER KUN 3. TÆTHEDSGRAD 597 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}SOLDIER BOY BLIVER HOLDT FANGET AF C.I.A.! 598 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 FRIHEDSKÆMPENDE BØRN VI KRÆVER, AT ALLE BØRN LØSLADES NU!! 599 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Hey! 600 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Hvis du virkelig holdt af børn, 601 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}ville du gå efter ægte menneskehandlere 602 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}i stedet for de her eventyr! 603 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 Nej! 604 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Hvis du skal påføre smerte, kan du gøre det på mig, så andre ikke lider. 605 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 Hey! 606 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Afsted! 607 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Det tog jer længe at komme fra Trenton. 608 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Trafik, ikke sandt? 609 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Hvad fanden laver du her? 610 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Øjnene, det er altid øjnene. 611 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Her. 612 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 Hvad er det her? 613 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Optagelser af jeres to Starlightere. 614 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 Halvanden kilometer væk, da de døde. 615 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 Det er svært at begå mord på lang afstand. 616 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 Hvorfor giver du os dette? 617 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 I konfronterede mig ikke foran min familie. 618 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - Jeg siger tak. - Tak Hughie. 619 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Jeg var gået amok på dig, og du har fortjent det. 620 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Ja, jeg er enig. 621 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 Hej! 622 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Træd tilbage! 623 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 Tilbage! 624 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Noir, hvad fanden? Hvad pokker skal vi gøre? 625 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Slip hende. - Smut med dig, knægt. 626 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Du skal nok klare dig. - Lover du det? 627 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Det lover jeg. 628 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 Hvem er du? 629 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Mit navn er... - Ryan! 630 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - Homelander. - Far? 631 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Det er okay. Jeg er her. 632 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Vi redder USA sammen. 633 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Kom så. 634 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Gør det. 635 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Kast ham nu! 636 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Du milde himmel. 637 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Det er okay, folkens. Det er okay. 638 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Alt er under kontrol. 639 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Du reddede mig. 640 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Godt klaret. 641 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Smil. 642 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Smil. 643 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Okay. 644 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Jeg troede ikke, vi dræbte folk. 645 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Jeg forstår bare ikke instruktionen. 646 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 QUEEN MAEVES BALSAL FOR ALLE KØN 647 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Hun sagde kl. 21.00 i Deep Blue Sea-lokalet, ikke? 648 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Det gjorde jeg. 649 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Smid våbnene. 650 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Jeres rifler er grelle og vulgære. 651 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 De er amerikanske, din fucking abe. 652 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Marvin, troede du virkelig, du kunne følge uset efter mig? 653 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 Hvad nu? 654 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Disse røvhuller er CIA. Ægte deep-state-agenter. 655 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 De har dræbt flere superhelte end nogen i verden. 656 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 Og Homelander ville elske, hvis I dræbte dem. 657 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Betragt det som jeres sidste audition. 658 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 Audition til hvad? 659 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Jo før de er døde, jo før ved du det. 660 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 I er ikke så imponerende. 661 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Jeg sender din røv tilbage til Kina, kælling. 662 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Hun er japaner. 663 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 Hvad laver du? 664 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Åh, konjunktivitis. I har slikket for meget røv. 665 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 Nej, nej. Det er bare allergier. 666 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Hold så kæft. - Nu! 667 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 For helvede da. 668 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 FRK. RACHEL 669 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}DEN FORUNDERLIGE FRK. RACHEL 670 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Jeg er tør. - Samme. 671 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 Det er de også. 672 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 FRK. RACHEL FOTOKABINE 673 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 FRK. RACHEL MAZEL TOV! 674 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Nej. 675 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Fjern dig fra mig. 676 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 Nej! 677 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}Stormen er ankommet. 678 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}Splinter og jeg bliver angrebet af CIA-agenter 679 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}efter at have infiltreret en zionistisk sammensværgelse. 680 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}Beviset? 681 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}Beviset er lige her. 682 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Jeg kalder alle... 683 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}Firecracker! Nej! 684 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Lader du mig slå din pige på den måde? 685 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Intet under, du kun er hendes ven. 686 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 M, få The Boys ud herfra! 687 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Fuck. 688 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 Nej. 689 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 Nej, ikke Prime, nej! 690 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Vi elskede dig. 691 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Fra din første holocaust-hoax-video. 692 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Du... 693 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 Hvem vil have en lækker milkshake? 694 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Åh, Ryan. 695 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Okay, kom nu. 696 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Kom nu. 697 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 Det er okay. 698 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 Bare rolig. 699 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 Okay? Bare rolig. 700 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Du får masser af solo-redninger, det lover jeg. 701 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Men jeg tror, at det er godt for tallene, at jeg var der. 702 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 Hvad? 703 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 Ja. 704 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - Nej, jeg... - Jo. 705 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 Jeg dræbte Koy. 706 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 Er det dét, du er ked af? 707 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 Koy? 708 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Okay. 709 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Ulykker sker hele tiden, okay? 710 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Mennesker er skrøbelige. Man kan ikke redde dem alle. 711 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 Men skal vi ikke redde dem? 712 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Koy døde, mens han gjorde det, han elskede. 713 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 Okay? 714 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - Det bliver bedre. - Nej. 715 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Jo. - Jeg gør det aldrig igen. 716 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Hvor ofte skal jeg sige det? 717 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 De er kun mennesker, Ryan. 718 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Legetøj. 719 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 Du kan ikke have dårlig samvittighed, fordi et par ting går i stykker. 720 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 Og hvad så? 721 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 Du er bestemt til så meget mere, 722 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 forstår du? 723 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Du er udvalgt, unge mand. 724 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Før eller siden må du acceptere det. 725 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 TRO PÅ STARLIGHT STARLIGHT STØTTER KVINDER 726 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Ikke skyldig. Ikke skyldig. Ikke skyldig. 727 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 Er du sikker på det? 728 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 Skal jeg lade en nar som A-Train gøre en forskel, mens jeg ikke gør det? 729 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 Du fortjener det! 730 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Jeg klarer det. 731 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Vi elsker dig, Starlight! 732 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 Starlight! Starlight! 733 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 COLIN INDGÅENDE 734 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Du ligner lort. 735 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 Hvor er du? 736 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Plausibel benægtelse, kære. 737 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 Lad os bare sige, at jeg er en hertuginde fra Luxembourg på permanent ferie. 738 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 Cherie... Du... 739 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 Husker du Colin Hauser? 740 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 Dommerens søn? 741 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Jeg så ham hos... 742 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 ...Narcotics Anonymous. 743 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 Genkendte han dig? 744 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Vi begyndte at tale. 745 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Han havde det svært, så jeg hjalp ham få et job i Starlight House, og... 746 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 I knepper, ikke? 747 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 For helvede, Serge, 748 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 hvorfor tager du altid vagabonder ind? 749 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 Det var ikke min mening. 750 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Jeg så ham bare dag efter dag, 751 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 og pludselig skete det... 752 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 Hvad sker der, når han opdager, du myrdede hans familie? 753 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 Dit løfte er ingenting værd! 754 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 Det forstår jeg ikke. 755 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Tidligere... 756 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 Du sagde, at du ville tage dig af far, 757 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 men du gør intet! 758 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Kan du sænke stemmen? 759 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 Du bestemmer ikke over mig. 760 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - Okay? - Okay. 761 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 Du forlod os på en fredag. 762 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Du fulgte mig i skole 763 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 og lovede at købe os Billy Joel-billetter. 764 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Jeg dirrede af spænding. 765 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Jeg så dig ikke siden. 766 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Jeg tilbragte en uge foran hoveddøren 767 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 på at fortælle far, at du ville komme tilbage, for det lovede du! 768 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Men dit løfte betød ingenting. 769 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Jeg er så ked af det, Hughie. 770 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Det her handler ikke om os. 771 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 Det handler om, hvad der er bedst for din far. 772 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 Du ved ikke, hvad der er bedst. 773 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 Fra nu af taler du ikke med lægen uden mig. 774 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 Du træffer ingen medicinske beslutninger alene. 775 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 Og hvis du gør, 776 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 så sagsøger jeg dig. 777 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Så udfordrer jeg din fuldmagt. 778 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 Og smid det skide rosmarinolie væk. 779 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 Far ville hade det, og det stinker. 780 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 DR. KATRIN RODREICK KLINISK TERAPEUT 781 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 SHINING LIGHT-TERRORCELLE I NYC 782 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Tak. 783 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 Det, du gjorde tidligere... 784 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Du reddede os. 785 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 I burde have forladt mig. 786 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 At være en god kaptajn 787 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 kræver, man er et røvhul. 788 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Ingen plads til medfølelse. 789 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 Det rette at gøre var at pågribe Sage. 790 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 I stedet lokkede du The Boys i en fælde. 791 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Og så kæmpede de for at redde en idiot, 792 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 som er død om seks måneder. 793 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Vi var heldige, men næste gang... 794 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 ...vil nogen dø. 795 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Jeg ser tilbage på mit liv 796 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 og ser kun 797 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 det rod, jeg har lavet. 798 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Jeg klokkede i det. 799 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 Uden undtagelse. 800 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 Og jeg kan ikke nå at råde bod. 801 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Måske... 802 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 Måske kan jeg gøre én ting rigtigt med den tid, jeg har tilbage. 803 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Få Ryan i sikkerhed. 804 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Men ikke alene. 805 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 Jeg kan ikke uden dig. 806 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Jeg beder dig. 807 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 Det er for lidt... 808 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 ...og alt for sent. 809 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Tekster af: Jonas Kloch 810 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Kreativ supervisor: Lotte Udsen