1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 ¡Eh, Reggie! A reponer. 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Mierda. 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 ¿No estabas malo para entrenar? 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Paso de ir, entrenador. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 ¿Cuánto hace que no comes como Dios manda? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Venga. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 A Mary le encanta que vengas a comer. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 No voy a cambiar de opinión. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Joder, Reggie. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 No conozco a un superhéroe con más talento que tú. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 ¿Vas a echarlo todo por la borda para ser el camello de unos pandilleros? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 No me conoce, entrenador. No tiene ni idea. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Sé que tienes corazón. 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Sé que aspiras a algo más. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Y puedes tenerlo, hijo. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 O le ganas la carrera a la vida 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 o la acabas antes de tiempo y bajo tierra. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Por favor, escucha al entrenador Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Vuelve conmigo. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 A la zona residencial. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Lo que yo quiera no importa. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Nunca saldré de este barrio. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 -¡Corten! ¡Hostia puta! - Corten. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 Hostia puta, esta no la superáis. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 ¡Ha sido la puta hostia! Vamos a repetirla. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 El puto Ferrell Streep. He llorado. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 Lágrimas de verdad. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 ¿Ha valido o no la pena pasar dos semanas en aquel centro juvenil? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 ¿No es muy rollo Un sueño posible? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 ¿Y eso es malo? ¿Estás...? Espera, ¿a qué huele? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Quieto todo el mundo. ¿A qué huele? -¿Qué? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 ¿Eres...? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 -¿Eres tú? - He comido falafel. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 ¿Qué? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Huele a nominación a los Oscar. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Cállate, tío. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - No, no me callo. - Lo vas a gafar. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 Imposible gafarlo. Mírame. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Haz hueco en la estantería, De Niro. ¿Me oyes? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Vamos desde arriba. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Voy a verla primero. - Claro. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Traedle unos cascos, anda. Gracias. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 Una cosita. Ven aquí un momento. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Me da la sensación de que te está costando un poco arrancar. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Igual es la escena. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}La escena se sale. Mírame. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}En el arco de tu personaje, este es tu peor momento, ¿vale? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Todos te dan la espalda, estás solo, hasta que el entrenador... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 ¿Aparece y me salva del gueto? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 No, os salváis mutuamente. Es una narrativa muy equilibrada. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Dicho por los lectores de sensibilidad que contratamos. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Mi hermano fue mi único entrenador. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Ya. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Era camarero en El Castor Buster, no camello, joder. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 Y estará superorgulloso de ti. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Vamos a volver a encarrilar el tren. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Dame un minuto. - Claro. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Espera. Una cosita. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Has dicho: "Lo que yo quiera no importa". 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Pero en el guion pone: "Lo que yo quiera, no vale nada". 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 ¿Vale? Venga, a tope. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Vale, chicos, desde arriba. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 ¡A ver si acabamos ya por hoy! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Oye, ¿podemos hablar? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Tú no hablas. Esa es la gracia. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 Interpretar a Negro es todo un reto. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Pero lo de ayer fue muy turbio. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Nunca había matado a nadie. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 ¿El Patriota nos obliga a matar mucho? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Y cuando lo ordena, ¿lo hacemos y punto? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 No me malinterpretes, me flipa estar aquí. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Y no dejaré pasar esta oportunidad. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Pero no pillo la motivación de Negro, ¿sabes? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Es un maníaco descerebrado. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Tú no abras la boca. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 Haz caso, joder. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Violencia en nuestras calles contra ciudadanos de bien. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Si estáis pensando en dejar salir a jugar a vuestros hijos 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 a la calle sin supervisión, pensadlo dos veces. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Estos dos animales, Benny Long e Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}mataron a tres hombres a golpes ayer a las puertas del juzgado. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Así son los Estelares, amigos. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}Están usando la violencia en protestas pacíficas 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}de todo el país. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}Yo no me tomo a la ligera las libertades de este gran país. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Pero, por lo visto, los Estelares sí. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 A ver. Soja para el pH, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 ácido hialurónico para hidratar y arginina para... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 ¿Qué es todo eso? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Soy consultora de Voughtality. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 Si vendo 5000 dólares más, me dan el Cadillac. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Igual ayuda. -¿Trabajas para Vought? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtality. Para "Sé un Supertú". 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Sabes que Vought mató a mi novia, ¿no? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Estoy en guerra con ellos. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Creo que tengo aceite de romero. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Para las articulaciones. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 ¿Puedes parar, por favor? Solo un... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Para. Mamá, para, por favor. ¡Para! - Vale, lo siento. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Vale. Lo siento. 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Perdona. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Te veo bien. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Has crecido. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 No te jode, ¡la última vez que te vi 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - tenía seis años! - No me grites. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 -¿Qué haces aquí? - Me llamaron del hospital. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Porque no me localizaban. Pero ya estoy aquí, así que... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 No te necesita. Ni yo tampoco. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 ¿No te lo ha contado? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Joder. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 ¿El qué? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Me dio un poder notarial para tomar decisiones médicas 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 y firmó una orden de no reanimación. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 ¿No actualizó sus voluntades? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Lo hizo. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 ¿Y por qué coño te da a ti el poder notarial y no a mí? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Bueno, llevamos hablando... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 como un año o dos. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 De vez en cuando... Pero no sé, eso solo lo sabe él. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 No te preocupes. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Las crisis se me dan bien. - No... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 Lo sabré llevar. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Te lo prometo. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Me lo prometes. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Hughie, espera. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 ¿Has dejado el dinero en la mesita? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 No quería despertarte. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Oye. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 ¿Y si te quedas hoy en la cama? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Sí. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Podría haber sido peor. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 O sea, lo habría sido si no hubieras aparecido. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Gracias. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Trabajo. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Tu logopeda, Gloria, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 me ha puesto al día de vuestras sesiones. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 ¿Qué tal han ido? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Si hubieran ido bien, no estaría aquí. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 A ver, el mutismo psicológico 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 suele ser un síntoma de algún trauma del pasado. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 ¿Qué opinas sobre eso? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 No somos nuestro pasado. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Estoy muy de acuerdo, pero a veces 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 tienes que enfrentarte a él para pasar página. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Vale. ¿Y si empezamos por algo más fácil? 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Háblame de tus padres. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Joder, ¿y nos lo dices ahora? 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 ¿Has ido a ver a algún especialista? 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 -¿Cuánto te queda? -¿A ti qué cojones te importa? 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}¿Qué pasa? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 No sé por qué os lo cuento. La angelita de mi hombro 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 es un coñazo de tía. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Mira que te dije que esa mierda era veneno. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Ni eres de los nuestros. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 -¡Oye! - Ya vale. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Ven. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Estás fuera. -¿Qué? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Despedido. Coge tus cosas y largo. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Me sincero y mira cómo me lo agradecéis. 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 La madre que me parió. Uno quiere ser sincero... 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 ¿Sincero? Llevas seis meses mintiéndonos. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 No decirlo no es mentir. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 Mira, necesitáis toda la ayuda posible, tío. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Tuya no. Solo das problemas, Carnicero. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Esto no quedará así. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 The Boys lo creé yo. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 El último farol de un moribundo. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Pilla tus cosas y a la puta calle. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 O te echo yo. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Perdón... - A callar. Está fuera. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Si te parece mal, lárgate con él. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}Un niño que se cría en un rancho de Montana con su madre. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 A simple vista, parece un crío normal. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Pero en el fondo sabe que es diferente. Especial. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Se pregunta: "¿Quién soy?". 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Y un día obtiene respuesta. 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 Cuando el Patriota desciende del cielo y le dice 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - con lágrimas en los ojos... - Sin lágrimas. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 Y le dice con orgullo: "Hijo, ha llegado la hora de que estés a mi lado". 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 A Ryan le sorprende, pero es revelador para él. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 pues siempre supo que estaba destinado a la grandeza. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Porque nació de la grandeza. 183 00:10:34,009 --> 00:10:36,553 ¿Cómo te quedas, campeón? 184 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 ¿Qué te parece? 185 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 Mola. 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 Supongo. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 ¿Supones? 188 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - A mí me parece una pasada. - Un pasote. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Se vende solo. - Ya te digo. 190 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Menuda soplapollez. 191 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 No es ninguna soplapollez. 192 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Para soplar más pollas que Nancy Reagan en la MGM. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Perdona, ¿qué pintas tú aquí? 194 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Vought no quiso más secuaces después de Pólvora. 195 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 No salió muy rentable. 196 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Ya, pero dudo que Ryan vaya a RR. HH. a denunciarme. 197 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 ¿Cómo? 198 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan es el primer superhéroe nato, y su marca debe reflejarlo. 199 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 No es una cobaya de Vought. 200 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Fue elegido por el destino, por Dios 201 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 o por quien sea para salvar el mundo. 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Sí, 203 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 pero que no se nos olvide por qué es especial, ¿no? 204 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Es mi hijo. 205 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Elegido por Dios, vale. 206 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Pero lo hice yo. 207 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 La narrativa del elegido solo funciona si está solo. 208 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 209 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Hollywood nos mete con calzador a los héroes blancos y solitarios. 210 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 Por eso el país se enamorará de Ryan. 211 00:11:52,546 --> 00:11:53,755 ¿Qué es esto? 212 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 Un itinerario de delitos. Tu primer rescate. Enhorabuena, hijo. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 ¿Yo no voy? 214 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Querías un reino para tu hijo. 215 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Te estoy ayudando a conseguirlo. 216 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Excelente. Tal y como hablamos. 217 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Tenéis luz verde. 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Gracias. 219 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 A todo esto... 220 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Estoy aquí porque el Patriota quiere. 221 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Porque confía en mí. 222 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Mira, sé que eres la mujer más inteligente del mundo. 223 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 La persona más inteligente. 224 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Voy a darte un consejo. 225 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Por apoyo femenino y eso. 226 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 No puedes hablarle así al Patriota. 227 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Le digo la verdad. 228 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Tú le tienes tanto miedo que te has quedado calva. 229 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Yo que tú intentaría ser de utilidad. 230 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Dale caña a la lactancia y deja que te chupe las tetas, 231 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 si no quieres acabar como Stillwell. 232 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Anda, Ashley, ¿qué pasa? 233 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 La jefaza a la que quería ver. 234 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Te he buscado por todas partes. 235 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Me han dicho que Ryan va a hacer su primer rescate. 236 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Quería comentarte una cosita, una idea. 237 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Vale, ¿y si...? 238 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Atenta. 239 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 ¿Y si fuera yo también? 240 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Y eso. Ya estaría. 241 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 ¿Sabes que lo verán familias? 242 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 PETA te tiene en la lista negra por zoofilia. 243 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Yo alucino. 244 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 Los memos que vais de listos hacéis que me den ganas de comerme mi mierda. 245 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 ¿Por qué dejas que te hable así? 246 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 Es una hija de puta. 247 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Estará en esos días del mes. 248 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Va con la luna llena, ¿no? 249 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Eres un ser genéticamente superior. 250 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 Ella es el equivalente evolutivo de una capibara. 251 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 -¿Un capuchino? - Es un roedor gigante de Sudamérica. 252 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Eres mejor que ella. Actúa como tal. 253 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Y deberías ir al rescate. 254 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Es buena idea. 255 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Gracias. 256 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Las 13:16. Todd y compañía aparecen en Planet Vought, 257 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 y no volvemos a verlos hasta las 14:09, 258 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 cuando sus cadáveres aparecen en la protesta. 259 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 ¿Cómo llegaron allí sin que nadie los viera? 260 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 A-Tren. Tuvo que ser él. 261 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 ¿Lo prometes? ¿Como se lo prometiste a papá? 262 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 ¿Te aburrimos? 263 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Lo siento, estoy... 264 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Os escucho. 265 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Murieron por fuertes traumatismos. 266 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Nada indicaba el uso de superfuerza. 267 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 Se les da de lujo encubrir sus mierdas. 268 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Seguramente gracias a ella. 269 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Hermana Sabia, 32 años, de Detroit, Míchigan. 270 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Cortó toda relación con Vought cuando la echaron de los Teenage Kix. 271 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 -¿Cuál es su poder? - Es la más lista del mundo. 272 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Ya le he pinchado el teléfono. 273 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Ha hecho una reserva 274 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 en el Vought Garden Suites de Harrisburg para hoy. 275 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Nos vamos de excursión. 276 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 ¿Sabes qué? Yo me quedo. 277 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Si A-Tren ha incriminado a dos Estelares, quiero ir a por él. 278 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Yo me quedo contigo. 279 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - Tengo que estar cerca de mi padre. - Claro. 280 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Vale, vosotros dos conmigo. 281 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Mira, ha hecho una pilila monísima, con huevos y todo. 282 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Rápido, el dinero. 283 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Adiós, puto don Taco. - Atrás. 284 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Negro. 285 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 -¡Atrás! - Tranquilo, tío. 286 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Negro, ¿qué hacemos? 287 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Suéltala. - Lárgate, mocoso. 288 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Todo saldrá bien. -¿Me lo prometes? 289 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Te lo prometo. 290 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 ¿Quién eres? 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Me llamo Ryan, y no me gustan los abusones. 292 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Muy bien. No está mal. 293 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Cada vez mejor. Buen trabajo, chicos. 294 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Negro, tu entrada. Te vienes muy arriba. Entra y ya. 295 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Vale, pero ¿él entraría así? 296 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Yo creo que entraría desde arriba. 297 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - No hablas, joder. - Perdón. 298 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Y dale. 299 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Ciñámonos al guion por ahora, ¿vale? 300 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Profundo, nada de "puto don Taco". 301 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - Lo verán familias. - Vale. 302 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, cuando llegue el día, me lanzarás de verdad. 303 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Podré aguantarlo. - Vale. 304 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Cinco minutos y repetimos. 305 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Genial, vale. 306 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Gracias, Koy. 307 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Papá. - Dime. 308 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 ¿He hecho el ridículo? 309 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Tienes que echarle más ganas. 310 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Ser más creíble. 311 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 ¿Entiendes? 312 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 ¿Es siempre así? 313 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 ¿Con dobles de acción, ensayos y demás? 314 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 No, a veces es real. He salvado a mucha gente. 315 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Esto es para que le vayas pillando el tranquillo. 316 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Vale. - Eso. 317 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Ryan, ¿practicamos lo de lanzarme? 318 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - Buena idea. Sí. Genial. - Sí, vale. 319 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 Sí. 320 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 Para que me quede claro... 321 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Ese día no vamos a matar a nadie, ¿verdad? 322 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Cierra la puta boca. 323 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 Piensa más en tus pasos. 324 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - Pisa y la coges. Eso. - Sí. 325 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 No puedes hablarme así. 326 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 No he dicho nada. 327 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Lo digo por lo de antes. 328 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Pisa, pisa y luego... Toma ya. 329 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Yo estoy en lo más alto de la evolución humana 330 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 y tú solo eres... Eres una "capabarnia". 331 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 Es un roedor de Sudamérica. 332 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 ¿Ahora te follas mamíferos terrestres? 333 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Soy el Señor de los Siete Mares. 334 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Como vuelvas a hablarme así, 335 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 te ahogo en el retrete, hija de puta. 336 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Después de usarlo. 337 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 -¿Eso quieres? - No. 338 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 -¡Señor! - No, señor. 339 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Así me gusta. 340 00:18:43,581 --> 00:18:45,458 - Suéltala. - Lárgate, mocoso. 341 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Está hecho para la gran pantalla. 342 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Menuda complexión tiene, es una joyita. 343 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Menos mal. 344 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 Retocar las arrugas en El amanecer de Los Siete 345 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 se nos fue del presupuesto. 346 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Casi superamos a Sexo en Nueva York 2. 347 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Cabronazo. 348 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 ¿Te hacen unos huevos revueltos? 349 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 -¿Cómo nos has encontrado? - Y se sorprende. 350 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 Tu contraseña es "Janine2012". 351 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Carnicero, deja eso y a tomar por culo de mi operación. 352 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Bueno, es una suerte que ya no seas mi jefe. 353 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Y como ciudadano independiente y preocupado, 354 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 puedo mandar a la mierda a cualquier gilipollas integral 355 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 que no me deje descubrir la verdad. 356 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Bienvenido al circo. 357 00:20:16,382 --> 00:20:18,635 NI CONSPIRACIONES NI COINCIDENCIAS 358 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}D. E. P. EE. UU. 359 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 LOS MINIONS ESTÁN EXPLOTADOS 360 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 D. E. P. 361 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB ROBA LAS ALMAS DE LOS ESTADOUNIDENSES 362 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA 363 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 EL ROSTRO DE UNA ASESINA 364 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 LOS SECRETOS SALEN A LA LUZ SOLDIER BOY PRESO POR LA CIA 365 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = ¿AMANTES SECRETOS? 366 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 PODER BLANCO QUIÉRETE 367 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 ¡STORMFRONT ESTÁ VIVA! 368 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 ¡LUZ ESTELAR NOS MATA! 369 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Esto está llenito de nazis majaretas. 370 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 ¿Qué hace la persona más lista del mundo en un sitio como este? 371 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 POR LA LIBERTAD DE LOS NIÑOS ¡LIBERADLOS A TODOS! 372 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Chicos. Ahí la tenemos. 373 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 ¿Dónde está Kimiko? 374 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA 375 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Splinter. Ven aquí. 376 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 ¿Me brilla la cara? 377 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 No. Estás perfecta. 378 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Vamos a darnos caña, que luego van los terraplanistas. 379 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Sí, vale. 380 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Hola, chicos. 381 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 Nuestra siguiente oradora no solo es una auténtica visionaria, 382 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 también es una gran amiga mía. 383 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Así que un fuerte aplauso para la autora, directora, 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 activista política, comentadora 385 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 y líder del movimiento prosúpers alternativo en YouTube: 386 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 ¡Dinamita! 387 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Buenas, amantes de la verdad. 388 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 ¡Hola! 389 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 ¿Qué hay? 390 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Gracias. 391 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Para ti. Vale, chicos. Vale. - Bombazos, Dinamita. 392 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 Basta de medias tintas. 393 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Nos enfrentamos a una crisis nacional. 394 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 El mismísimo Patriota dijo que Luz Estelar traficaba con niños. 395 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 Y sus seguidores asesinaron ayer 396 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 a tres de los nuestros para encubrirlo. 397 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 Nos están matando. ¡Abrid los ojos! 398 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 En las próximas dos horas demostraré que Luz Estelar 399 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 trabaja con Oprah y Tom Hanks en un diabólico servicio a domicilio. 400 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 Si pides un perrito caliente, te llevan a un niño, si pides tacos, a una niña, 401 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 si pides un combo, a un crío al que han obligado a cambiarse de sexo, 402 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 y si pides un refresco, te dan adrenocromo. 403 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}Todos sabemos... 404 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}¿La gente se cree estas gilipolleces? 405 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}La gente se lo cree todo. 406 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Se tragaron que el hombre estuvo en la Luna... 407 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...es porque el valiente informante 408 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 que iba a sacar a la luz la red de pedofilia de Forrest Gump 409 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 se cayó de un puente antes de poder contar nada. 410 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Frenchie, id a ver qué trama ese. 411 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 ¿Coincidencia? 412 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 No le hagáis nada. 413 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Claro. 414 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Eso sin contar que... 415 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 Tú pegadito a mí. 416 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...todas las letras de las pelis de Tom Hanks 417 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 suman 311, que es... 418 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 el código policial de pornografía infantil. Pura matemática. 419 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 Cazatormentas Unidos empieza dentro de 20 minutos. 420 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 1 mensaje Colin 421 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}¿Una triste ensalada para cenar? 422 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 ¡Oye! ¡Para! ¡No, dámelo! 423 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}Me apetece... 424 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Échale huevos. 425 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Ve a comerle el pene a Colin. O el culo. 426 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}O, no sé, los dos. 427 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}¡Espabila! 428 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}¿Estás borracha? 429 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Me he bebido una cerveza. 430 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Bueno, cuatro. 431 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}¿Qué narices te pasa? 432 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Seis cervezas. 433 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Te cortas con Colin por mí. 434 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}¿Qué? ¡No! No tiene nada que ver contigo. 435 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Me he tirado a otro. 436 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}¿En serio? 437 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}Al camarero de Jitter Bean. 438 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Me la metió bien metida. 439 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Vale. 440 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Y tú también deberías meterla. 441 00:26:16,951 --> 00:26:20,037 Pero no es por ti. Te lo juro. 442 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 El concurso de dobles de Alex Jones será... 443 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 ¿Volvemos al trabajo? 444 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Ocho cervezas. 445 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 1 mensaje Sala Mar Azul de Profundo a las 21:00 446 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}¿Y eso? 447 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 No es lo que parece. 448 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 No pasa nada. 449 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 PARQUE SOUTH RIVERWALK 450 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 Tu fuente en la Torre te ha vacilado. 451 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 No. Si dice que A-Tren viene los domingos a las 15:00, es que viene. 452 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 ¿Lo prometes? Tu promesa vale tan poco como tú. 453 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 ¿Qué? 454 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Perdona, le doy vueltas... 455 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 a lo que debería haberle dicho a mi madre. 456 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 No tienes que estar aquí. Vete al hospital, hazme caso. 457 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 No, no tengo nada que hacer allí, 458 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 excepto revivir traumas. 459 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 La tensión aumenta tras el asesinato en el juzgado 460 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 presuntamente a manos de seguidores de Luz Estelar. 461 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 La tensión entre los grupos... 462 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 A tomar por culo ya. ¿Kiara ya se ha despertado? 463 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 No, y tengo como mil mensajes 464 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 de gente preguntando qué hacemos ahora. 465 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Suéltalo ya. 466 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 La gente te admira. 467 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 No, admiran a Luz Estelar. Al traje. 468 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 El traje lo llevabas tú. 469 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Sé por qué lo colgaste, 470 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 pero también creo que tiene mucho valor. 471 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 ¿Ser una Súper? 472 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 ¿Estás defendiendo a los superhéroes? ¿En serio? 473 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Aunque suene cursi, la gente necesita un símbolo, 474 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 a alguien a quien seguir, un poco de esperanza, joder. 475 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Y esa podrías ser tú. 476 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 No quiero ser líder de nadie. 477 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Paso, y no puedo volver a ser ella. 478 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 Para mí, ella es... 479 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 Ella representa algo muy chungo, y... no puedo. 480 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 No puedo, qué va, es... 481 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Ya, pero... 482 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Vale, está aquí. 483 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Estaba en la Torre, ¿eh? 484 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 Y me llamaron de Boise, Idaho. 485 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 Un terrorista había entrado 486 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 en un cine y había tomado rehenes. 487 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - Y... -¿A-Tren? Soy fan. ¿Nos hacemos un selfi? 488 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Sí, claro. 489 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Esperad. 490 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Atravesé las Rocosas, acabé con él y desactivé la bomba. 491 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 -¿Y luego? -¿Qué más quieres? 492 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Compré palomitas y acabé de ver Pacific Rim. 493 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 ¿Por qué no les cuentas la verdad? 494 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 495 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 No te alteres, ¿vale? 496 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 ¿Ves a mis hijos a mis espaldas y me pides que no me altere? 497 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 -¿Qué pasa? - A saber. 498 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 Y vosotros os la vais a cargar. 499 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Perdón, papá. 500 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Venga, papá. El tío Reggie solo nos ha contado uno de sus rescates. 501 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 ¿Se lo cuentas tú o yo? 502 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Tío, no hace falta hacer un drama... 503 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 El cine ese de Idaho era un estudio de sonido del Bronx. 504 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 ¿Y el terrorista? 505 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Un doble de acción. 506 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 Las montañas las añadieron en posproducción. 507 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Lo sé porque estuve allí. 508 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 ¿Es verdad? 509 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 Es complicado. 510 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 No, es bien sencillo. Tus rescates no son verdad. 511 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Nunca has salvado a nadie. 512 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 Y aún tienes la cara de mentirle a tu propia familia. 513 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Os lo dije. 514 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 Vuestro tío tiene poco de héroe. 515 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Os quiero lejos de él. 516 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Vamos. 517 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 518 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, lo siento. 519 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Espera. Déjalo un segundo. 520 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Gracias a tus vídeos, me he dado cuenta de que a mi familia 521 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 le ha comido el coco la gente como Luz Estelar. 522 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 Les dije que no me dirigieran la palabra hasta que no se informaran mejor. 523 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 Hace tres años de eso. 524 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Muy bien hecho. Sigue luchando. 525 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 -¿Nos hacemos un selfi? - Claro. 526 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Gracias. - Gracias. 527 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 ¡La boba de la verdad! 528 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 La reunión Ciudadanos Ejemplares tendrá lugar a las 18:00. 529 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 ¿De verdad te crees todo esto? 530 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 ¿O te lo sacas de la manga por alguna vendetta personal? 531 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Qué lengua más larga tenemos. 532 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Noto un cierto subtexto racista, 533 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 pero soy súper. Hermana Sabia. 534 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Trabajo con el Patriota. - Y una mierda. 535 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Hostia. ¿Está aquí? - Claro que no. 536 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Ni muerto se deja ver con estos capullos catetos. 537 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Aunque podría presentártelo. 538 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Pero enséñame tus poderes antes. 539 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Vaya, qué poca chispa. 540 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Pero tengo fuerza. 541 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Mira, lo importante es: ¿qué vendes? 542 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Vendo la verdad y nada más que... 543 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 ¿Qué vendes? 544 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 ¿No me entiendes? 545 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Un propósito. 546 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Vendo un propósito. 547 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Esta gente no tiene nada. 548 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Han perdido el trabajo, la casa o a un hijo por culpa de las drogas. 549 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 A los políticos se la suda, 550 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 los medios de comunicación señalan su color de piel... 551 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Yo los junto, les cuento una historia y les doy un propósito. 552 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 ¿Tú qué preferirías? 553 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 ¿Creer que formas parte de una comunidad de guerreros 554 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 o que eres un solitario cero a la izquierda 555 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 al que nadie recordará? 556 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 En la sala Mar Azul de Profundo a las 21:00. 557 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sabia no tiene poderes, ¿no? 558 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 ¿Aparte del coco que tiene? No. 559 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 ¿Y por qué andamos a hurtadillas? 560 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 La pillamos y la hacemos cantar a hostias. 561 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Oye. 562 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Solo la estamos vigilando, ¿vale? 563 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Vale, ponte cómodo y mira cómo hago tu trabajo. 564 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Vale, ya está bien. 565 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 ¡No me toques, cabrón! 566 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Vete a casa, ¿vale? -¿O qué? 567 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 ¿Tendremos bronca? Venga, dale, no te cortes. 568 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 No me jodas. 569 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Me tienes ganas desde lo de Soldier Boy. 570 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Eres una bomba de relojería, te asoma el detonador por el culo. 571 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Así que dale, aquí me tienes. 572 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Solo sientes remordimientos si es a hostias. 573 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Eres un capitán de mierda. 574 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie está jodido, Kimiko cieguísima, 575 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 llevamos aquí horas y nada. 576 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 Vas a hacer que nos maten a todos. 577 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 No comes, no duermes 578 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 y no sabes cómo dirigir esta peña 579 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 porque no tienes cojones, chaval. 580 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Buen intento, Carnicero, 581 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 pero pierdes el tiempo. 582 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Eso no es lo que me dijo tu mujer. 583 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Estoy harto de tus cagadas 584 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 y de que luego me toque solucionarlas a mí. 585 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 ¿Y por qué volvía a caer? 586 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Porque pensaba: «Igual esta vez la cosa cambia». 587 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Hemos pasado por mucha mierda juntos. 588 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Creía que esta vez podríamos... 589 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 No sé, volver a ser hermanos. 590 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Vete a casa, tío. 591 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 EL PELIGRO JUDÍO 592 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 NO PODEMOS CONFIAR EN BOB SINGER 593 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}SOLDIER BOY PRESO POR LA CIA 594 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 POR LA LIBERTAD DE LOS NIÑOS ¡MENTIRA! 595 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Si de verdad os importaran los niños, 596 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}iríais a por los traficantes de verdad 597 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}y no os andaríais con gilipolleces. 598 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 ¡No! 599 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Si necesitas pegarle a alguien, me tienes a mí, que no sufran otros. 600 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Vamos. 601 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 No se tarda tanto en volver de Trenton. 602 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Había tráfico, ¿no? 603 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 ¿Qué coño haces aquí? 604 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Los ojitos, ella y sus ojitos. 605 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Toma. 606 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 ¿Qué es esto? 607 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Un vídeo de los dos Estelares. 608 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 Estaban a 2 km de la escena del crimen. 609 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 Es difícil cometer un asesinato desde tan lejos. 610 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 ¿Por qué nos lo das? 611 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 Podríais haberme dejado mal delante de mi familia. 612 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - Es un "gracias". - Dáselas a Hughie. 613 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Te hubiera molido a hostias y te lo habrías merecido. 614 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Estoy de acuerdo. 615 00:37:31,708 --> 00:37:33,085 ¡Atrás! 616 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 ¡Atrás! 617 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Negro. ¿Qué co- qué narices hacemos? 618 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Suéltala. - Lárgate, mocoso. 619 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Todo saldrá bien. -¿Lo prometes? 620 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Lo prometo. 621 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 ¿Quién eres? 622 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Me llamo... - Ryan. 623 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - Es el Patriota. -¿Papá? 624 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Tranquilo, hijo, estoy aquí. 625 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Salvaremos el país juntos. 626 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Dale. 627 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Dale. 628 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 ¡Lánzalo ya! 629 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Hostia puta. 630 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Tranquilos, no pasa nada. 631 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Todo está bajo control. 632 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Me has salvado. 633 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Buena chica. 634 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Sonríe. 635 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Sonríe. 636 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Eso. 637 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Creía que hoy no matábamos a nadie. 638 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Estoy hecho un lío con mi papel. 639 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 MAR AZUL DE PROFUNDO 640 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 SALA INCLUSIVA DE LA REINA MAEVE 641 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Dijo a las 21:00 en la sala de Profundo, ¿no? 642 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Eso dije. 643 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Tirad las armas. 644 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Qué rifles más horteras y vulgares. 645 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 Son estadounidenses, gabacho de mierda. 646 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Marvin, ¿creías que podías espiarme sin que me diera cuenta? 647 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 ¿Y ahora qué? 648 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Estos gilipollas son de la CIA. Espías de primera. 649 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 Son los números uno matando superhéroes. 650 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 Al Patriota le encantaría que os los cargarais. 651 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Es la prueba final de tu audición. 652 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 ¿Audición para qué? 653 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Cuanto antes los matéis, antes lo sabrás. 654 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 Tampoco impresionáis tanto. 655 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Voy a mandarte de vuelta a China, zorra. 656 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Es japonesa. 657 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 ¿Qué hacéis? 658 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Conjuntivitis. De tanto lamer ojete. 659 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 No. Es alergia. 660 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Chapa la boca. -¡Ahora! 661 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 No jodas. 662 00:41:57,474 --> 00:41:59,226 {\an8}LA MARAVILLOSA SEÑORA RACHEL 663 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Ni una bala. - Igual. 664 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 Y ellos. 665 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 No. 666 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Suéltame, ojo chungo. 667 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 ¡No! 668 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}La que se va a liar. 669 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}A Splinter y a mí nos están atacando agentes de la CIA 670 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}por destapar una camarilla sionista. 671 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}¿La prueba? 672 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}Aquí la tenéis. 673 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Os necesito... 674 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}¡Dinamita! ¡No! 675 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 ¿Vas a dejar que pegue así a tu chica? 676 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Normal que te tenga de pagafantas. 677 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 L. M., saca a los chicos de aquí. 678 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Joder. 679 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 No. 680 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 No, nuestro original no, ¡no! 681 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Te queríamos. 682 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Desde tu vídeo del bulo del holocausto. 683 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Sabes que... 684 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 ¿Quién quiere un batido rico? 685 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Ryan... 686 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Venga. 687 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Venga. 688 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 No pasa nada. 689 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 No te preocupes. 690 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 ¿Vale? No te preocupes. 691 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Harás más rescates, te lo prometo. 692 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Es que hoy te convenía que yo también fuera. 693 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 ¿Qué? 694 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 Sí. 695 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - No. Yo... - Sí. 696 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 He matado a Koy. 697 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 ¿Por eso estás así? 698 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 ¿Por Koy? 699 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Vale. 700 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Hay accidentes todos los días. 701 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Los humanos son frágiles. No puedes salvarlos a todos. 702 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 ¿Nuestro trabajo no es salvarlos? 703 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Mira, Koy murió haciendo lo que le gustaba. 704 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 ¿Vale? 705 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - La próxima vez irá mejor. - No. 706 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Sí. - No, no pienso volver a hacerlo. 707 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Joder, ¿cuántas veces tengo que repetírtelo? 708 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 Solo son humanos, Ryan. 709 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Juguetes. 710 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 No puedes ir por la vida sintiéndote mal por romper algunas cosillas. 711 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 ¿Qué más da? 712 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 Estás destinado a mucho más, 713 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 ¿me oyes? 714 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Eres el elegido, jovencito. 715 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Tarde o temprano, tendrás que aceptarlo. 716 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 CREEMOS A LUZ ESTELAR LUZ ESTELAR CON LAS MUJERES 717 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Inocentes. 718 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 ¿Estás segura? 719 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 ¿Crees que si un mierdas como A-Tren da la cara, no voy a darla yo? 720 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 ¡Te lo mereces! 721 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Puedo hacerlo. 722 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 ¡Te queremos, Luz Estelar! 723 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 ¡Luz Estelar! 724 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 COLIN LLAMADA ENTRANTE 725 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Menudo careto. 726 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 ¿Dónde estás? 727 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Negación plausible, cari. 728 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 Digamos que soy una condesa de Luxemburgo de vacaciones permanentes, 729 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 ¿Te... 730 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 ¿Te acuerdas de Colin Hauser? 731 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 ¿El hijo de la jueza? 732 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Me lo encontré en... 733 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 Narcóticos Anónimos. 734 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 ¿Te reconoció? 735 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Estuvimos hablando. 736 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Estaba pasando por un mal momento y lo enchufé en Hogar Luz Estelar y... 737 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 ¿Te lo follas? 738 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 Me cago en la puta, Serge, 739 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 ¿te crees una ONG o qué? 740 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 No pretendía que pasara. 741 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Es que nos veíamos todos los días, 742 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 una cosa llevó a la otra... 743 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 ¿Qué crees que pasará cuando descubra que asesinaste a su familia? 744 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 Tu promesa vale menos que un trozo de papel. 745 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 No... No lo entiendo. 746 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Antes has... 747 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 Antes has dicho que prometías que sabrías llevar esto, 748 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 pero no sabes llevar nada. 749 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 ¿Puedes bajar la voz? 750 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 No tienes derecho a decirme nada. 751 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 -¿Vale? - Vale. 752 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 Te fuiste un viernes. 753 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Me llevaste al colegio 754 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 y me prometiste que comprarías entradas para Billy Joel. 755 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Me hacía muchísima ilusión. 756 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Esa fue la última vez que te vi. 757 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Me tiré una semana esperándote en la puerta, 758 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 diciéndole a papá que volverías. Era de cajón, me lo habías prometido. 759 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Pero tu promesa no valió nada. 760 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Lo siento muchísimo, Hughie. 761 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Pero no se trata de ti ni de mí, 762 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 sino de lo que es mejor para tu padre. 763 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 ¿Qué sabrás tú de él o de mí? 764 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 No hables con el médico si no estoy delante 765 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 ni tomes decisiones médicas sin mi autorización. 766 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 Y si no te gusta... 767 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 iremos a juicio. 768 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Impugnaré el poder notarial. 769 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 Y no le pongas más ese aceite de mierda. 770 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 No le gustaría, y huele fatal. 771 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 PSICÓLOGA CLÍNICA 772 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 CÉLULA TERRORISTA DE LIBERACIÓN DE LA LUZ EN NUEVA YORK 773 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Gracias. 774 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 Lo que has hecho antes... 775 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Nos has salvado el culo. 776 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 Deberíais haberme dejado. 777 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 Para ser buen capitán... 778 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 tienes que ser un cabrón. 779 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Sin compasión. 780 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 Tendrías que haber ido a por la zorra de Sabia. 781 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 Pero metiste a los chicos en su trampa. 782 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Y casi los matan por salvar a un gilipollas 783 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 que va a palmarla en seis meses. 784 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Hemos tenido suerte, pero la próxima vez... 785 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 alguien la palmará. 786 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Cuando pienso en mi vida... 787 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 solo veo... 788 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 cagadas. 789 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 La cago siempre. 790 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 A cada paso. 791 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 Y no hay tiempo para arreglarlo. 792 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Igual... 793 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 Igual puedo arreglar una cosa con el tiempo que me queda. 794 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Salvar a Ryan. 795 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Pero no puedo hacerlo solo. 796 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 Sin vosotros no puedo. 797 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Por favor. 798 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 No es suficiente, Carnicero. 799 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 Y llega muy tarde. 800 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Subtítulos: Laura Sáez 801 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Supervisión creativa Roger Peña