1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
¡Eh, Reggie! A reponer.
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Mierda.
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
¿No estabas malo para entrenar?
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
Paso de ir, entrenador.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
¿Cuánto hace que no comes como Dios manda?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Venga.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
A Mary le encanta que vengas a comer.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
No voy a cambiar de opinión.
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Joder, Reggie.
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
No conozco a un superhéroe
con más talento que tú.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
¿Vas a echarlo todo por la borda
para ser el camello de unos pandilleros?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
No me conoce, entrenador.
No tiene ni idea.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
Sé que tienes corazón.
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Sé que aspiras a algo más.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
Y puedes tenerlo, hijo.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
O le ganas la carrera a la vida
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
o la acabas antes de tiempo y bajo tierra.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Por favor, escucha al entrenador Brink.
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Vuelve conmigo.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
A la zona residencial.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
Lo que yo quiera no importa.
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Nunca saldré de este barrio.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
-¡Corten! ¡Hostia puta!
- Corten.
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
Hostia puta, esta no la superáis.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
¡Ha sido la puta hostia!
Vamos a repetirla.
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
El puto Ferrell Streep. He llorado.
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Lágrimas de verdad.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
¿Ha valido o no la pena pasar dos semanas
en aquel centro juvenil?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
¿No es muy rollo Un sueño posible?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
¿Y eso es malo? ¿Estás...?
Espera, ¿a qué huele?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- Quieto todo el mundo. ¿A qué huele?
-¿Qué?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
¿Eres...?
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
-¿Eres tú?
- He comido falafel.
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
¿Qué?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Huele a nominación a los Oscar.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
Cállate, tío.
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- No, no me callo.
- Lo vas a gafar.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
Imposible gafarlo. Mírame.
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
Haz hueco en la estantería, De Niro.
¿Me oyes?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
Vamos desde arriba.
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- Voy a verla primero.
- Claro.
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Traedle unos cascos, anda. Gracias.
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
Una cosita. Ven aquí un momento.
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
Me da la sensación
de que te está costando un poco arrancar.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Igual es la escena.
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}La escena se sale. Mírame.
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}En el arco de tu personaje,
este es tu peor momento, ¿vale?
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
Todos te dan la espalda,
estás solo, hasta que el entrenador...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
¿Aparece y me salva del gueto?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
No, os salváis mutuamente.
Es una narrativa muy equilibrada.
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
Dicho por los lectores de sensibilidad
que contratamos.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Mi hermano fue mi único entrenador.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
Ya.
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
Era camarero en El Castor Buster,
no camello, joder.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
Y estará superorgulloso de ti.
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
Vamos a volver a encarrilar el tren.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Dame un minuto.
- Claro.
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Espera. Una cosita.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Has dicho: "Lo que yo quiera no importa".
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
Pero en el guion pone:
"Lo que yo quiera, no vale nada".
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
¿Vale? Venga, a tope.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
Vale, chicos, desde arriba.
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
¡A ver si acabamos ya por hoy!
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Oye, ¿podemos hablar?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
Tú no hablas. Esa es la gracia.
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
Interpretar a Negro es todo un reto.
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
Pero lo de ayer fue muy turbio.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Nunca había matado a nadie.
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
¿El Patriota nos obliga a matar mucho?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
Y cuando lo ordena, ¿lo hacemos y punto?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
No me malinterpretes, me flipa estar aquí.
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
Y no dejaré pasar esta oportunidad.
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
Pero no pillo
la motivación de Negro, ¿sabes?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
Es un maníaco descerebrado.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Tú no abras la boca.
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
Haz caso, joder.
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
Violencia en nuestras calles
contra ciudadanos de bien.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
Si estáis pensando
en dejar salir a jugar a vuestros hijos
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
a la calle sin supervisión,
pensadlo dos veces.
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}Estos dos animales,
Benny Long e Ian Rashford,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}mataron a tres hombres a golpes
ayer a las puertas del juzgado.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}Así son los Estelares, amigos.
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}Están usando la violencia
en protestas pacíficas
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}de todo el país.
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}Yo no me tomo a la ligera
las libertades de este gran país.
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}Pero, por lo visto, los Estelares sí.
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
A ver. Soja para el pH,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
ácido hialurónico para hidratar
y arginina para...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
¿Qué es todo eso?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
Soy consultora de Voughtality.
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
Si vendo 5000 dólares más,
me dan el Cadillac.
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- Igual ayuda.
-¿Trabajas para Vought?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Voughtality. Para "Sé un Supertú".
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
Sabes que Vought mató a mi novia, ¿no?
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Estoy en guerra con ellos.
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Creo que tengo aceite de romero.
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
Para las articulaciones.
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
¿Puedes parar, por favor? Solo un...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- Para. Mamá, para, por favor. ¡Para!
- Vale, lo siento.
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Vale. Lo siento.
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Perdona.
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Te veo bien.
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Has crecido.
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
No te jode, ¡la última vez que te vi
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- tenía seis años!
- No me grites.
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
-¿Qué haces aquí?
- Me llamaron del hospital.
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
Porque no me localizaban.
Pero ya estoy aquí, así que...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
No te necesita. Ni yo tampoco.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
¿No te lo ha contado?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Joder.
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
¿El qué?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
Me dio un poder notarial
para tomar decisiones médicas
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
y firmó una orden de no reanimación.
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
¿No actualizó sus voluntades?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Lo hizo.
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
¿Y por qué coño te da a ti
el poder notarial y no a mí?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
Bueno, llevamos hablando...
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
como un año o dos.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
De vez en cuando...
Pero no sé, eso solo lo sabe él.
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
No te preocupes.
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- Las crisis se me dan bien.
- No...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
Lo sabré llevar.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Te lo prometo.
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Me lo prometes.
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Hughie, espera.
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
¿Has dejado el dinero en la mesita?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
No quería despertarte.
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
Oye.
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
¿Y si te quedas hoy en la cama?
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
Sí.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Podría haber sido peor.
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
O sea, lo habría sido
si no hubieras aparecido.
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
Gracias.
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Trabajo.
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Tu logopeda, Gloria,
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
me ha puesto al día de vuestras sesiones.
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
¿Qué tal han ido?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Si hubieran ido bien, no estaría aquí.
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
A ver, el mutismo psicológico
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
suele ser un síntoma
de algún trauma del pasado.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
¿Qué opinas sobre eso?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
No somos nuestro pasado.
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Estoy muy de acuerdo, pero a veces
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
tienes que enfrentarte a él
para pasar página.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Vale. ¿Y si empezamos por algo más fácil?
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Háblame de tus padres.
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Joder, ¿y nos lo dices ahora?
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
¿Has ido a ver a algún especialista?
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
-¿Cuánto te queda?
-¿A ti qué cojones te importa?
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}¿Qué pasa?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
No sé por qué os lo cuento.
La angelita de mi hombro
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
es un coñazo de tía.
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
Mira que te dije
que esa mierda era veneno.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
Ni eres de los nuestros.
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
-¡Oye!
- Ya vale.
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Ven.
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Estás fuera.
-¿Qué?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Despedido. Coge tus cosas y largo.
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
Me sincero y mira cómo me lo agradecéis.
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
La madre que me parió.
Uno quiere ser sincero...
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
¿Sincero? Llevas seis meses mintiéndonos.
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
No decirlo no es mentir.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
Mira, necesitáis
toda la ayuda posible, tío.
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
Tuya no. Solo das problemas, Carnicero.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
Esto no quedará así.
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
The Boys lo creé yo.
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
El último farol de un moribundo.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Pilla tus cosas y a la puta calle.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
O te echo yo.
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Perdón...
- A callar. Está fuera.
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Si te parece mal, lárgate con él.
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}Un niño que se cría
en un rancho de Montana con su madre.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
A simple vista, parece un crío normal.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
Pero en el fondo
sabe que es diferente. Especial.
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Se pregunta: "¿Quién soy?".
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Y un día obtiene respuesta.
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
Cuando el Patriota
desciende del cielo y le dice
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- con lágrimas en los ojos...
- Sin lágrimas.
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
Y le dice con orgullo: "Hijo, ha llegado
la hora de que estés a mi lado".
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
A Ryan le sorprende,
pero es revelador para él.
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
pues siempre supo
que estaba destinado a la grandeza.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
Porque nació de la grandeza.
183
00:10:34,009 --> 00:10:36,553
¿Cómo te quedas, campeón?
184
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
¿Qué te parece?
185
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Mola.
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
Supongo.
187
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
¿Supones?
188
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- A mí me parece una pasada.
- Un pasote.
189
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- Se vende solo.
- Ya te digo.
190
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
Menuda soplapollez.
191
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
No es ninguna soplapollez.
192
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
Para soplar más pollas
que Nancy Reagan en la MGM.
193
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
Perdona, ¿qué pintas tú aquí?
194
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
Vought no quiso más secuaces
después de Pólvora.
195
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
No salió muy rentable.
196
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
Ya, pero dudo
que Ryan vaya a RR. HH. a denunciarme.
197
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
¿Cómo?
198
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
Ryan es el primer superhéroe nato,
y su marca debe reflejarlo.
199
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
No es una cobaya de Vought.
200
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
Fue elegido por el destino, por Dios
201
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
o por quien sea para salvar el mundo.
202
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Sí,
203
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
pero que no se nos olvide
por qué es especial, ¿no?
204
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
Es mi hijo.
205
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
Elegido por Dios, vale.
206
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
Pero lo hice yo.
207
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
La narrativa del elegido
solo funciona si está solo.
208
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.
209
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
Hollywood nos mete con calzador
a los héroes blancos y solitarios.
210
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
Por eso el país se enamorará de Ryan.
211
00:11:52,546 --> 00:11:53,755
¿Qué es esto?
212
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
Un itinerario de delitos.
Tu primer rescate. Enhorabuena, hijo.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
¿Yo no voy?
214
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
Querías un reino para tu hijo.
215
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Te estoy ayudando a conseguirlo.
216
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Excelente. Tal y como hablamos.
217
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Tenéis luz verde.
218
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Gracias.
219
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
A todo esto...
220
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Estoy aquí porque el Patriota quiere.
221
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
Porque confía en mí.
222
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Mira, sé que eres
la mujer más inteligente del mundo.
223
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
La persona más inteligente.
224
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Voy a darte un consejo.
225
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Por apoyo femenino y eso.
226
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
No puedes hablarle así al Patriota.
227
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Le digo la verdad.
228
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Tú le tienes tanto miedo
que te has quedado calva.
229
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Yo que tú intentaría ser de utilidad.
230
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Dale caña a la lactancia
y deja que te chupe las tetas,
231
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
si no quieres acabar como Stillwell.
232
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Anda, Ashley, ¿qué pasa?
233
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
La jefaza a la que quería ver.
234
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Te he buscado por todas partes.
235
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Me han dicho que Ryan
va a hacer su primer rescate.
236
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
Quería comentarte una cosita, una idea.
237
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Vale, ¿y si...?
238
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Atenta.
239
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
¿Y si fuera yo también?
240
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Y eso. Ya estaría.
241
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
¿Sabes que lo verán familias?
242
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
PETA te tiene
en la lista negra por zoofilia.
243
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Yo alucino.
244
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Los memos que vais de listos hacéis
que me den ganas de comerme mi mierda.
245
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
¿Por qué dejas que te hable así?
246
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Es una hija de puta.
247
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
Estará en esos días del mes.
248
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
Va con la luna llena, ¿no?
249
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Eres un ser genéticamente superior.
250
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
Ella es el equivalente evolutivo
de una capibara.
251
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
-¿Un capuchino?
- Es un roedor gigante de Sudamérica.
252
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Eres mejor que ella. Actúa como tal.
253
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Y deberías ir al rescate.
254
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
Es buena idea.
255
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Gracias.
256
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Las 13:16. Todd y compañía
aparecen en Planet Vought,
257
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
y no volvemos a verlos hasta las 14:09,
258
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
cuando sus cadáveres
aparecen en la protesta.
259
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
¿Cómo llegaron allí
sin que nadie los viera?
260
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
A-Tren. Tuvo que ser él.
261
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
¿Lo prometes?
¿Como se lo prometiste a papá?
262
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
¿Te aburrimos?
263
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
Lo siento, estoy...
264
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
Os escucho.
265
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Murieron por fuertes traumatismos.
266
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Nada indicaba el uso de superfuerza.
267
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
Se les da de lujo encubrir sus mierdas.
268
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
Seguramente gracias a ella.
269
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
Hermana Sabia,
32 años, de Detroit, Míchigan.
270
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
Cortó toda relación con Vought
cuando la echaron de los Teenage Kix.
271
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
-¿Cuál es su poder?
- Es la más lista del mundo.
272
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
Ya le he pinchado el teléfono.
273
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Ha hecho una reserva
274
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
en el Vought Garden Suites
de Harrisburg para hoy.
275
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Nos vamos de excursión.
276
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
¿Sabes qué? Yo me quedo.
277
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
Si A-Tren ha incriminado a dos Estelares,
quiero ir a por él.
278
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
Yo me quedo contigo.
279
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Tengo que estar cerca de mi padre.
- Claro.
280
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Vale, vosotros dos conmigo.
281
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Mira, ha hecho una pilila monísima,
con huevos y todo.
282
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Rápido, el dinero.
283
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Adiós, puto don Taco.
- Atrás.
284
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Negro.
285
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
-¡Atrás!
- Tranquilo, tío.
286
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Negro, ¿qué hacemos?
287
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Suéltala.
- Lárgate, mocoso.
288
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Todo saldrá bien.
-¿Me lo prometes?
289
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
Te lo prometo.
290
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
¿Quién eres?
291
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Me llamo Ryan,
y no me gustan los abusones.
292
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Muy bien. No está mal.
293
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
Cada vez mejor. Buen trabajo, chicos.
294
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
Negro, tu entrada.
Te vienes muy arriba. Entra y ya.
295
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
Vale, pero ¿él entraría así?
296
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
Yo creo que entraría desde arriba.
297
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- No hablas, joder.
- Perdón.
298
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Y dale.
299
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Ciñámonos al guion por ahora, ¿vale?
300
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Profundo, nada de "puto don Taco".
301
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- Lo verán familias.
- Vale.
302
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Ryan, cuando llegue el día,
me lanzarás de verdad.
303
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- Podré aguantarlo.
- Vale.
304
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Cinco minutos y repetimos.
305
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
Genial, vale.
306
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Gracias, Koy.
307
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- Papá.
- Dime.
308
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
¿He hecho el ridículo?
309
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Tienes que echarle más ganas.
310
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
Ser más creíble.
311
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
¿Entiendes?
312
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
¿Es siempre así?
313
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
¿Con dobles de acción, ensayos y demás?
314
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
No, a veces es real.
He salvado a mucha gente.
315
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Esto es
para que le vayas pillando el tranquillo.
316
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- Vale.
- Eso.
317
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Ryan, ¿practicamos lo de lanzarme?
318
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- Buena idea. Sí. Genial.
- Sí, vale.
319
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
Sí.
320
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
Para que me quede claro...
321
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
Ese día no vamos a matar a nadie, ¿verdad?
322
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
Cierra la puta boca.
323
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
Piensa más en tus pasos.
324
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- Pisa y la coges. Eso.
- Sí.
325
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
No puedes hablarme así.
326
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
No he dicho nada.
327
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Lo digo por lo de antes.
328
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
Pisa, pisa y luego... Toma ya.
329
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
Yo estoy en lo más alto
de la evolución humana
330
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
y tú solo eres... Eres una "capabarnia".
331
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
Es un roedor de Sudamérica.
332
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
¿Ahora te follas mamíferos terrestres?
333
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Soy el Señor de los Siete Mares.
334
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
Como vuelvas a hablarme así,
335
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
te ahogo en el retrete, hija de puta.
336
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Después de usarlo.
337
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
-¿Eso quieres?
- No.
338
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
-¡Señor!
- No, señor.
339
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
Así me gusta.
340
00:18:43,581 --> 00:18:45,458
- Suéltala.
- Lárgate, mocoso.
341
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Está hecho para la gran pantalla.
342
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
Menuda complexión tiene, es una joyita.
343
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
Menos mal.
344
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
Retocar las arrugas
en El amanecer de Los Siete
345
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
se nos fue del presupuesto.
346
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Casi superamos a Sexo en Nueva York 2.
347
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Cabronazo.
348
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
¿Te hacen unos huevos revueltos?
349
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
-¿Cómo nos has encontrado?
- Y se sorprende.
350
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Tu contraseña es "Janine2012".
351
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Carnicero, deja eso
y a tomar por culo de mi operación.
352
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
Bueno, es una suerte
que ya no seas mi jefe.
353
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Y como ciudadano
independiente y preocupado,
354
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
puedo mandar a la mierda
a cualquier gilipollas integral
355
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
que no me deje descubrir la verdad.
356
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Bienvenido al circo.
357
00:20:16,382 --> 00:20:18,635
NI CONSPIRACIONES NI COINCIDENCIAS
358
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
{\an8}D. E. P.
EE. UU.
359
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
LOS MINIONS ESTÁN EXPLOTADOS
360
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
D. E. P.
361
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
DAKOTA BOB
ROBA LAS ALMAS DE LOS ESTADOUNIDENSES
362
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA
363
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
EL ROSTRO DE UNA ASESINA
364
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
LOS SECRETOS SALEN A LA LUZ
SOLDIER BOY PRESO POR LA CIA
365
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = ¿AMANTES SECRETOS?
366
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
PODER BLANCO
QUIÉRETE
367
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
¡STORMFRONT ESTÁ VIVA!
368
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
¡LUZ ESTELAR NOS MATA!
369
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Esto está llenito de nazis majaretas.
370
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
¿Qué hace la persona más lista del mundo
en un sitio como este?
371
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
POR LA LIBERTAD DE LOS NIÑOS
¡LIBERADLOS A TODOS!
372
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Chicos. Ahí la tenemos.
373
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
¿Dónde está Kimiko?
374
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA
375
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter. Ven aquí.
376
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
¿Me brilla la cara?
377
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
No. Estás perfecta.
378
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Vamos a darnos caña,
que luego van los terraplanistas.
379
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Sí, vale.
380
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Hola, chicos.
381
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Nuestra siguiente oradora
no solo es una auténtica visionaria,
382
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
también es una gran amiga mía.
383
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Así que un fuerte aplauso
para la autora, directora,
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
activista política, comentadora
385
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
y líder del movimiento
prosúpers alternativo en YouTube:
386
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
¡Dinamita!
387
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Buenas, amantes de la verdad.
388
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
¡Hola!
389
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
¿Qué hay?
390
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Gracias.
391
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Para ti. Vale, chicos. Vale.
- Bombazos, Dinamita.
392
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
Basta de medias tintas.
393
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
Nos enfrentamos a una crisis nacional.
394
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
El mismísimo Patriota dijo
que Luz Estelar traficaba con niños.
395
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
Y sus seguidores asesinaron ayer
396
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
a tres de los nuestros para encubrirlo.
397
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
Nos están matando. ¡Abrid los ojos!
398
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
En las próximas dos horas
demostraré que Luz Estelar
399
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
trabaja con Oprah y Tom Hanks
en un diabólico servicio a domicilio.
400
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
Si pides un perrito caliente, te llevan
a un niño, si pides tacos, a una niña,
401
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
si pides un combo, a un crío
al que han obligado a cambiarse de sexo,
402
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
y si pides un refresco,
te dan adrenocromo.
403
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Todos sabemos...
404
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}¿La gente se cree estas gilipolleces?
405
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}La gente se lo cree todo.
406
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Se tragaron
que el hombre estuvo en la Luna...
407
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...es porque el valiente informante
408
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
que iba a sacar a la luz
la red de pedofilia de Forrest Gump
409
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
se cayó de un puente
antes de poder contar nada.
410
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Frenchie, id a ver qué trama ese.
411
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
¿Coincidencia?
412
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
No le hagáis nada.
413
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Claro.
414
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Eso sin contar que...
415
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
Tú pegadito a mí.
416
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...todas las letras
de las pelis de Tom Hanks
417
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
suman 311, que es...
418
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
el código policial
de pornografía infantil. Pura matemática.
419
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
Cazatormentas Unidos
empieza dentro de 20 minutos.
420
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
1 mensaje
Colin
421
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}¿Una triste ensalada para cenar?
422
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
¡Oye! ¡Para! ¡No, dámelo!
423
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}Me apetece...
424
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Échale huevos.
425
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}Ve a comerle el pene a Colin. O el culo.
426
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}O, no sé, los dos.
427
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}¡Espabila!
428
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}¿Estás borracha?
429
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Me he bebido una cerveza.
430
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Bueno, cuatro.
431
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}¿Qué narices te pasa?
432
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}Seis cervezas.
433
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Te cortas con Colin por mí.
434
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}¿Qué? ¡No! No tiene nada que ver contigo.
435
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Me he tirado a otro.
436
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}¿En serio?
437
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}Al camarero de Jitter Bean.
438
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Me la metió bien metida.
439
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Vale.
440
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}Y tú también deberías meterla.
441
00:26:16,951 --> 00:26:20,037
Pero no es por ti. Te lo juro.
442
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
El concurso
de dobles de Alex Jones será...
443
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
¿Volvemos al trabajo?
444
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Ocho cervezas.
445
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
1 mensaje
Sala Mar Azul de Profundo a las 21:00
446
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}¿Y eso?
447
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
No es lo que parece.
448
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
No pasa nada.
449
00:27:44,372 --> 00:27:45,414
PARQUE SOUTH RIVERWALK
450
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
Tu fuente en la Torre te ha vacilado.
451
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
No. Si dice que A-Tren viene
los domingos a las 15:00, es que viene.
452
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
¿Lo prometes?
Tu promesa vale tan poco como tú.
453
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
¿Qué?
454
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Perdona, le doy vueltas...
455
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
a lo que debería haberle dicho a mi madre.
456
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
No tienes que estar aquí.
Vete al hospital, hazme caso.
457
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
No, no tengo nada que hacer allí,
458
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
excepto revivir traumas.
459
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
La tensión aumenta
tras el asesinato en el juzgado
460
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
presuntamente a manos de seguidores de Luz Estelar.
461
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
La tensión entre los grupos...
462
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
A tomar por culo ya.
¿Kiara ya se ha despertado?
463
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
No, y tengo como mil mensajes
464
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
de gente preguntando qué hacemos ahora.
465
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Suéltalo ya.
466
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
La gente te admira.
467
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
No, admiran a Luz Estelar. Al traje.
468
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
El traje lo llevabas tú.
469
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Sé por qué lo colgaste,
470
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
pero también creo que tiene mucho valor.
471
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
¿Ser una Súper?
472
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
¿Estás defendiendo a los superhéroes?
¿En serio?
473
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
Aunque suene cursi,
la gente necesita un símbolo,
474
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
a alguien a quien seguir,
un poco de esperanza, joder.
475
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
Y esa podrías ser tú.
476
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
No quiero ser líder de nadie.
477
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Paso, y no puedo volver a ser ella.
478
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
Para mí, ella es...
479
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
Ella representa algo muy chungo,
y... no puedo.
480
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
No puedo, qué va, es...
481
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Ya, pero...
482
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
Vale, está aquí.
483
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
Estaba en la Torre, ¿eh?
484
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
Y me llamaron de Boise, Idaho.
485
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
Un terrorista había entrado
486
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
en un cine y había tomado rehenes.
487
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- Y...
-¿A-Tren? Soy fan. ¿Nos hacemos un selfi?
488
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
Sí, claro.
489
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
Esperad.
490
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Atravesé las Rocosas,
acabé con él y desactivé la bomba.
491
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
-¿Y luego?
-¿Qué más quieres?
492
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Compré palomitas
y acabé de ver Pacific Rim.
493
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
¿Por qué no les cuentas la verdad?
494
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.
495
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
No te alteres, ¿vale?
496
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
¿Ves a mis hijos a mis espaldas
y me pides que no me altere?
497
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
-¿Qué pasa?
- A saber.
498
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
Y vosotros os la vais a cargar.
499
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Perdón, papá.
500
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Venga, papá. El tío Reggie
solo nos ha contado uno de sus rescates.
501
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
¿Se lo cuentas tú o yo?
502
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
Tío, no hace falta hacer un drama...
503
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
El cine ese de Idaho
era un estudio de sonido del Bronx.
504
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
¿Y el terrorista?
505
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
Un doble de acción.
506
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
Las montañas
las añadieron en posproducción.
507
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Lo sé porque estuve allí.
508
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
¿Es verdad?
509
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Es complicado.
510
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
No, es bien sencillo.
Tus rescates no son verdad.
511
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Nunca has salvado a nadie.
512
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
Y aún tienes la cara
de mentirle a tu propia familia.
513
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Os lo dije.
514
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
Vuestro tío tiene poco de héroe.
515
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Os quiero lejos de él.
516
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
Vamos.
517
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.
518
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, lo siento.
519
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Espera. Déjalo un segundo.
520
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Gracias a tus vídeos,
me he dado cuenta de que a mi familia
521
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
le ha comido el coco
la gente como Luz Estelar.
522
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
Les dije que no me dirigieran la palabra
hasta que no se informaran mejor.
523
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
Hace tres años de eso.
524
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Muy bien hecho. Sigue luchando.
525
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
-¿Nos hacemos un selfi?
- Claro.
526
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Gracias.
- Gracias.
527
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
¡La boba de la verdad!
528
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
La reunión Ciudadanos Ejemplares
tendrá lugar a las 18:00.
529
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
¿De verdad te crees todo esto?
530
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
¿O te lo sacas de la manga
por alguna vendetta personal?
531
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
Qué lengua más larga tenemos.
532
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Noto un cierto subtexto racista,
533
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
pero soy súper. Hermana Sabia.
534
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Trabajo con el Patriota.
- Y una mierda.
535
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Hostia. ¿Está aquí?
- Claro que no.
536
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
Ni muerto se deja ver
con estos capullos catetos.
537
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
Aunque podría presentártelo.
538
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
Pero enséñame tus poderes antes.
539
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Vaya, qué poca chispa.
540
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Pero tengo fuerza.
541
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Mira, lo importante es: ¿qué vendes?
542
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
Vendo la verdad y nada más que...
543
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
¿Qué vendes?
544
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
¿No me entiendes?
545
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Un propósito.
546
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Vendo un propósito.
547
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Esta gente no tiene nada.
548
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
Han perdido el trabajo, la casa
o a un hijo por culpa de las drogas.
549
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
A los políticos se la suda,
550
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
los medios de comunicación
señalan su color de piel...
551
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
Yo los junto, les cuento una historia
y les doy un propósito.
552
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
¿Tú qué preferirías?
553
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
¿Creer que formas parte
de una comunidad de guerreros
554
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
o que eres
un solitario cero a la izquierda
555
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
al que nadie recordará?
556
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
En la sala Mar Azul
de Profundo a las 21:00.
557
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sabia no tiene poderes, ¿no?
558
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
¿Aparte del coco que tiene? No.
559
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
¿Y por qué andamos a hurtadillas?
560
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
La pillamos
y la hacemos cantar a hostias.
561
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
Oye.
562
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Solo la estamos vigilando, ¿vale?
563
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
Vale, ponte cómodo
y mira cómo hago tu trabajo.
564
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Vale, ya está bien.
565
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
¡No me toques, cabrón!
566
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Vete a casa, ¿vale?
-¿O qué?
567
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
¿Tendremos bronca?
Venga, dale, no te cortes.
568
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
No me jodas.
569
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
Me tienes ganas desde lo de Soldier Boy.
570
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
Eres una bomba de relojería,
te asoma el detonador por el culo.
571
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
Así que dale, aquí me tienes.
572
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
Solo sientes remordimientos
si es a hostias.
573
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Eres un capitán de mierda.
574
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
Hughie está jodido, Kimiko cieguísima,
575
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
llevamos aquí horas y nada.
576
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
Vas a hacer que nos maten a todos.
577
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
No comes, no duermes
578
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
y no sabes cómo dirigir esta peña
579
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
porque no tienes cojones, chaval.
580
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Buen intento, Carnicero,
581
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
pero pierdes el tiempo.
582
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Eso no es lo que me dijo tu mujer.
583
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Estoy harto de tus cagadas
584
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
y de que luego me toque
solucionarlas a mí.
585
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
¿Y por qué volvía a caer?
586
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
Porque pensaba:
«Igual esta vez la cosa cambia».
587
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Hemos pasado por mucha mierda juntos.
588
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
Creía que esta vez podríamos...
589
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
No sé, volver a ser hermanos.
590
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Vete a casa, tío.
591
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
EL PELIGRO JUDÍO
592
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
NO PODEMOS CONFIAR EN BOB SINGER
593
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY PRESO POR LA CIA
594
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
POR LA LIBERTAD DE LOS NIÑOS
¡MENTIRA!
595
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Si de verdad os importaran los niños,
596
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}iríais a por los traficantes de verdad
597
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}y no os andaríais con gilipolleces.
598
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
¡No!
599
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Si necesitas pegarle a alguien,
me tienes a mí, que no sufran otros.
600
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
Vamos.
601
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
No se tarda tanto en volver de Trenton.
602
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Había tráfico, ¿no?
603
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
¿Qué coño haces aquí?
604
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
Los ojitos, ella y sus ojitos.
605
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Toma.
606
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
¿Qué es esto?
607
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
Un vídeo de los dos Estelares.
608
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
Estaban a 2 km de la escena del crimen.
609
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
Es difícil
cometer un asesinato desde tan lejos.
610
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
¿Por qué nos lo das?
611
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Podríais haberme dejado mal
delante de mi familia.
612
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- Es un "gracias".
- Dáselas a Hughie.
613
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Te hubiera molido a hostias
y te lo habrías merecido.
614
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Estoy de acuerdo.
615
00:37:31,708 --> 00:37:33,085
¡Atrás!
616
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
¡Atrás!
617
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Negro. ¿Qué co- qué narices hacemos?
618
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Suéltala.
- Lárgate, mocoso.
619
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Todo saldrá bien.
-¿Lo prometes?
620
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}Lo prometo.
621
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
¿Quién eres?
622
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- Me llamo...
- Ryan.
623
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Es el Patriota.
-¿Papá?
624
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Tranquilo, hijo, estoy aquí.
625
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Salvaremos el país juntos.
626
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Dale.
627
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
Dale.
628
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
¡Lánzalo ya!
629
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Hostia puta.
630
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Tranquilos, no pasa nada.
631
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
Todo está bajo control.
632
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
Me has salvado.
633
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Buena chica.
634
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
Sonríe.
635
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Sonríe.
636
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Eso.
637
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Creía que hoy no matábamos a nadie.
638
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
Estoy hecho un lío con mi papel.
639
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
MAR AZUL DE PROFUNDO
640
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
SALA INCLUSIVA DE LA REINA MAEVE
641
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Dijo a las 21:00
en la sala de Profundo, ¿no?
642
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
Eso dije.
643
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Tirad las armas.
644
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Qué rifles más horteras y vulgares.
645
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
Son estadounidenses, gabacho de mierda.
646
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Marvin, ¿creías que podías espiarme
sin que me diera cuenta?
647
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
¿Y ahora qué?
648
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Estos gilipollas son de la CIA.
Espías de primera.
649
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
Son los números uno matando superhéroes.
650
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
Al Patriota le encantaría
que os los cargarais.
651
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Es la prueba final de tu audición.
652
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
¿Audición para qué?
653
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
Cuanto antes los matéis, antes lo sabrás.
654
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Tampoco impresionáis tanto.
655
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Voy a mandarte de vuelta a China, zorra.
656
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
Es japonesa.
657
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
¿Qué hacéis?
658
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Conjuntivitis.
De tanto lamer ojete.
659
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
No. Es alergia.
660
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Chapa la boca.
-¡Ahora!
661
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
No jodas.
662
00:41:57,474 --> 00:41:59,226
{\an8}LA MARAVILLOSA SEÑORA RACHEL
663
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Ni una bala.
- Igual.
664
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
Y ellos.
665
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
No.
666
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Suéltame, ojo chungo.
667
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
¡No!
668
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}La que se va a liar.
669
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}A Splinter y a mí
nos están atacando agentes de la CIA
670
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}por destapar una camarilla sionista.
671
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}¿La prueba?
672
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}Aquí la tenéis.
673
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Os necesito...
674
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}¡Dinamita! ¡No!
675
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
¿Vas a dejar que pegue así a tu chica?
676
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Normal que te tenga de pagafantas.
677
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
L. M., saca a los chicos de aquí.
678
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Joder.
679
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
No.
680
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
No, nuestro original no, ¡no!
681
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
Te queríamos.
682
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Desde tu vídeo
del bulo del holocausto.
683
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
Sabes que...
684
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
¿Quién quiere un batido rico?
685
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Ryan...
686
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Venga.
687
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Venga.
688
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
No pasa nada.
689
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
No te preocupes.
690
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
¿Vale? No te preocupes.
691
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
Harás más rescates, te lo prometo.
692
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Es que hoy te convenía
que yo también fuera.
693
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
¿Qué?
694
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Sí.
695
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- No. Yo...
- Sí.
696
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
He matado a Koy.
697
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
¿Por eso estás así?
698
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
¿Por Koy?
699
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Vale.
700
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Hay accidentes todos los días.
701
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
Los humanos son frágiles.
No puedes salvarlos a todos.
702
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
¿Nuestro trabajo no es salvarlos?
703
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
Mira, Koy murió
haciendo lo que le gustaba.
704
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
¿Vale?
705
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- La próxima vez irá mejor.
- No.
706
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Sí.
- No, no pienso volver a hacerlo.
707
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
Joder, ¿cuántas veces
tengo que repetírtelo?
708
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
Solo son humanos, Ryan.
709
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
Juguetes.
710
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
No puedes ir por la vida sintiéndote mal
por romper algunas cosillas.
711
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
¿Qué más da?
712
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Estás destinado a mucho más,
713
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
¿me oyes?
714
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Eres el elegido, jovencito.
715
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Tarde o temprano, tendrás que aceptarlo.
716
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
CREEMOS A LUZ ESTELAR
LUZ ESTELAR CON LAS MUJERES
717
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Inocentes.
718
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
¿Estás segura?
719
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
¿Crees que si un mierdas como A-Tren
da la cara, no voy a darla yo?
720
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
¡Te lo mereces!
721
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Puedo hacerlo.
722
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
¡Te queremos, Luz Estelar!
723
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
¡Luz Estelar!
724
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN
LLAMADA ENTRANTE
725
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Menudo careto.
726
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
¿Dónde estás?
727
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
Negación plausible, cari.
728
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
Digamos que soy una condesa de Luxemburgo
de vacaciones permanentes,
729
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
¿Te...
730
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
¿Te acuerdas de Colin Hauser?
731
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
¿El hijo de la jueza?
732
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
Me lo encontré en...
733
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
Narcóticos Anónimos.
734
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
¿Te reconoció?
735
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Estuvimos hablando.
736
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Estaba pasando por un mal momento
y lo enchufé en Hogar Luz Estelar y...
737
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
¿Te lo follas?
738
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
Me cago en la puta, Serge,
739
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
¿te crees una ONG o qué?
740
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
No pretendía que pasara.
741
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Es que nos veíamos todos los días,
742
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
una cosa llevó a la otra...
743
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
¿Qué crees que pasará cuando descubra
que asesinaste a su familia?
744
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Tu promesa vale menos
que un trozo de papel.
745
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
No... No lo entiendo.
746
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Antes has...
747
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
Antes has dicho
que prometías que sabrías llevar esto,
748
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
pero no sabes llevar nada.
749
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
¿Puedes bajar la voz?
750
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
No tienes derecho a decirme nada.
751
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
-¿Vale?
- Vale.
752
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Te fuiste un viernes.
753
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
Me llevaste al colegio
754
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
y me prometiste
que comprarías entradas para Billy Joel.
755
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
Me hacía muchísima ilusión.
756
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Esa fue la última vez que te vi.
757
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Me tiré una semana
esperándote en la puerta,
758
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
diciéndole a papá que volverías.
Era de cajón, me lo habías prometido.
759
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Pero tu promesa no valió nada.
760
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Lo siento muchísimo, Hughie.
761
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Pero no se trata de ti ni de mí,
762
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
sino de lo que es mejor para tu padre.
763
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
¿Qué sabrás tú de él o de mí?
764
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
No hables con el médico
si no estoy delante
765
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
ni tomes decisiones médicas
sin mi autorización.
766
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Y si no te gusta...
767
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
iremos a juicio.
768
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
Impugnaré el poder notarial.
769
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
Y no le pongas más ese aceite de mierda.
770
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
No le gustaría, y huele fatal.
771
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
PSICÓLOGA CLÍNICA
772
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
CÉLULA TERRORISTA DE LIBERACIÓN DE LA LUZ
EN NUEVA YORK
773
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
Gracias.
774
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
Lo que has hecho antes...
775
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Nos has salvado el culo.
776
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Deberíais haberme dejado.
777
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
Para ser buen capitán...
778
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
tienes que ser un cabrón.
779
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Sin compasión.
780
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
Tendrías que haber ido
a por la zorra de Sabia.
781
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Pero metiste a los chicos en su trampa.
782
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Y casi los matan
por salvar a un gilipollas
783
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
que va a palmarla en seis meses.
784
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Hemos tenido suerte,
pero la próxima vez...
785
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
alguien la palmará.
786
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Cuando pienso en mi vida...
787
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
solo veo...
788
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
cagadas.
789
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
La cago siempre.
790
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
A cada paso.
791
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
Y no hay tiempo para arreglarlo.
792
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
Igual...
793
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Igual puedo arreglar una cosa
con el tiempo que me queda.
794
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Salvar a Ryan.
795
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Pero no puedo hacerlo solo.
796
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
Sin vosotros no puedo.
797
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
Por favor.
798
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
No es suficiente, Carnicero.
799
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
Y llega muy tarde.
800
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Subtítulos: Laura Sáez
801
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
Supervisión creativa
Roger Peña