1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Hei, Reggie! Lisää.
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Hitto.
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Sinunhan piti olla sairas.
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
En käy enää harkoissa.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Milloin viimeksi söit kunnolla?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Tule.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary ilahtuu saadessaan sinut pöytään.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
Et saa minua muuttamaan mieltäni.
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Hemmetti, Reggie.
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Olet lahjakkain tietämäni supersankari.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
Heitätkö kaiken pois
diilataksesi yayota jengiläisten piikkiin?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
Et tunne minua, valkku. Et tiedä mitään.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
Sinulla on sydäntä.
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Haluat enemmän kuin tämän.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
Voit valita, poika.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Juokse tätä elämää nopeammin -
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
tai juokset varhaiseen hautaan.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Minä tässä, valmentaja Brink.
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Tule takaisin kanssani.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Lähiöön.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
Haluillani ei ole väliä.
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
En pääse koskaan kadulta.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
- Poikki! Jukoliste.
- Poikki.
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
Tuon paremmin ei voisi mennä.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
Se oli täydellistä. Otetaan uusiksi!
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Ferrell perhanan Streep!
Oikein itku tulee.
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Itken oikeasti.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
Eikö kannattanutkin viettää aikaa
Comptonin nuorisokeskuksella?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
Ei kai mene Elämä pelissä -meiningiksi?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
Olisiko se huono asia?
Oletko... Mikä täällä haisee?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- Lopettakaa! Mikä täällä haisee?
- Mitä?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
Onko se...
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- Sinäkö?
- Söin falafelin lounaaksi.
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Mitä?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Haistan Oscar-ehdokkuuden.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
Ole hiljaa.
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Enkä ole.
- Älä pilaa mahiksia.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
En voisikaan. Katso minua.
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
Tee tilaa hyllyllesi, De Niro. Kuulitko?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
Otetaan uudestaan.
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- Katson kamerasta.
- Selvä.
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Tuokaa hänelle kuulokkeet. Kiitos.
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
Yksi asia vielä. Jutellaan vähän.
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
Alku näyttää olevan sinulle hankalaa.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Ehkä se johtuu kohtauksesta.
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}Kohtaus on upea. Katso minua.
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}Hahmosi on tässä kohtaa pohjalla.
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
Sinut on hylätty, olet yksin,
kunnes valmentaja...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Pelastaa minut getosta, vai?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
Ei. Pelastatte toisenne.
Tarina on tasapainoinen.
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
Kaikki kokemuslukijamme ovat samaa mieltä.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Veljeni oli ainoa valmentajani.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
Aivan.
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
Hän oli tarjoilija,
ei mikään hiton huumediileri.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
Hän on varmasti ylpeä sinusta.
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
Nostetaan tämä juna takaisin raiteille.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Odota hetki.
- Toki.
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Hetkinen. Kuule. Yksi asia vielä.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Sanoit: "Haluillani ei ole väliä."
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
Käsikirjoituksessa sanotaan:
"Haluillani ei oo väliä."
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
Okei? Selvä. Hyvää työtä.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
No niin. Aloitetaan alusta.
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
Haluan saada tämän valmiiksi.
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Voimmeko jutella?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
Sinä et puhu. Se on ainoa juttusi.
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
Noirin esittäminen on upea haaste.
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
Mutta eilinen oli syvältä.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
En ole ennen murhannut ketään.
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
Käskeekö Homelander tappaa usein?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
Ja kun käskee, mekö vain... teemme sen?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Älä käsitä väärin. On hieno olla täällä.
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
Olen valmis kulkemaan aaltojen mukana.
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
En vain oikein ymmärrä
Noirin motiiveja. Tajuatko?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
Hän on aivokuollut mielipuoli.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Pidä vain suusi kiinni.
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
Tee, mitä käsketään.
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
Väkivaltaa veren tahraamilla kaduilla
kunnollisia amerikkalaisia kohtaan.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
Jos aiotte sallia
lastenne leikkivän ulkona -
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
ilman valvontaa, miettikää tarkkaan.
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}Nämä kaksi elukkaa,
Benny Long ja Ian Rashford,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}hakkasivat julmasti kolme hyvää miestä
kuoliaaksi oikeustalolla.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}Starlighterit näyttivät oikean luontonsa -
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}mellakoimalla monessa
"rauhallisessa mielenosoituksessa" -
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}ympäri maata.
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}En pidä vapauksiamme itsestäänselvyytenä.
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}Starlighterit ovat ilmeisesti eri mieltä.
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
Katsotaanpa. Soijaa pH-tasapainoa varten,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
hyaluronihappoa kosteutukseen
ja arginiinia...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
Mitä nuo ovat?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
Olen Voughtality-konsultti.
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
Saan pian punasinivalkoisen Caddyn.
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- Voisi auttaa, jos...
- Oletko Voughtilla töissä?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Voughtality. "Superille sinussa."
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
Vought tappoi tyttöystäväni.
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
He ovat vihollisiani.
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Minulla taitaa olla rosmariiniöljyä.
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
Se on hyväksi nivelille.
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Voisitko lopettaa?
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- Lopeta. Lopeta nyt!
- Anteeksi.
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Luoja. Anteeksi.
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Olen pahoillani.
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Näytät hyvältä.
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Olet kasvanut.
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
Käy järkeen, sillä viime kerralla -
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- olin helvetin kuusivuotias!
- Älä huuda.
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- Mitä teet täällä?
- Sairaalasta soitettiin.
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
Kun eivät saaneet minua kiinni.
Olen täällä nyt, joten...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Me emme tarvitse sinua.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Eikö isäsi kertonut?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Hitto.
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Mitä?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
Hän antoi minulle valtakirjan,
johon kuuluvat terveydenhoitopäätökset.
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
Hänellä on myös elvytyskielto.
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Päivittikö hän testamentin?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Kyllä.
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Miksi hän antaisi
valtakirjan sinulle eikä minulle?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
Olemme jutelleet -
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
pari viimeistä vuotta.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
Aina silloin tällöin.
Sinun pitää kysyä häneltä.
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
Mutta älä huoli.
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- Olen hyvä kriisissä.
- Älä...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
Pystyn hoitamaan tämän.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Lupaan sen.
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Sinä lupaat.
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Odota, Hughie.
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Jätitkö rahat lipaston päälle?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
En halunnut herättää.
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
Hei.
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Ehkä ei kannattaisi nousta.
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
Niin.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Olisi voinut käydä pahemmin.
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Siis olisi käynyt ilman sinua.
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
Kiitos.
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Töitä.
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Puheterapeuttisi Gloria -
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
kertoi minulle harjoituksistasi.
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Miten ne ovat sujuneet?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Jos sujuisi hyvin, en olisi täällä.
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Psykologinen mutismi -
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
on usein oire menneisyyden traumasta.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
Mitä sanot siihen?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Emme ole menneisyytemme.
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Olen samaa mieltä, mutta joskus -
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
mennyt pitää kohdata vapautuakseen siitä.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Aloitetaan jollain helpolla.
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Kerro vanhemmistasi.
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Jessus. Kerrot vasta nyt.
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
Oletko käynyt spesialistilla?
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- Kauanko sinulla on aikaa?
- Ei kuulu sinulle.
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}Mitä on tekeillä?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
En tiedä, miksi kerroin.
Olkapäälläni istuu enkeli.
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
Hän osaa nalkuttaa.
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
Varoitin sinua, että se aine on myrkkyä.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
Et ole yksi meistä.
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- Hei!
- No niin.
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Sananen.
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Saat mennä.
- Mitä?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Saat potkut. Ota kamasi ja häivy.
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
Kerroin totuuden, ja tässä kiitos.
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
Perhana. Tämän rehellisyydestä saa.
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
Rehellisyydestäkö?
Valehtelit puoli vuotta.
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
En vain kertonut.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
Tarvitsette kaiken mahdollisen avun.
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
Emme sinulta. Olet riskitekijä.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
En suostu tähän.
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Ryhmä on minun.
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
Kuolevan miehen viimeinen jäynä.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Kerää kamasi ja painu helvettiin.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Tai heitän sinut ulos.
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
En halua kuulla. Hän lähtee.
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Lähde sinäkin, jos ei miellytä.
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}Pikkukaupungin poika
varttuu tilalla äidin kanssa.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Pintapuolisesti hän on
tavallinen amerikkalainen nuori.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
Mutta hän tietää olevansa erilainen.
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Hän kysyy: "Kuka olen?"
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Kysymykseen vastataan,
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
kun Homelander
laskeutuu taivaalta ja sanoo -
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- kyyneleet silmissään...
- Ei kyyneliä.
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
Ja sanoo ylpeänä: "Poika,
sinun on aika ottaa paikkasi rinnallani."
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
Ryanista se tuntuu yllättävältä
mutta väistämättömältä.
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
Hän tiesi, että hänen
kohtalonaan on suuruus.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
Koska hän tuli suuruudesta.
183
00:10:34,009 --> 00:10:36,094
Kamu, voitko uskoa?
184
00:10:36,636 --> 00:10:37,596
Mitä tykkäät?
185
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Ihan siisti.
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
Kai.
187
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Kai?
188
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- Minusta se näyttää mahtavalta.
- Tosi mahtavalta.
189
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- Kaupaksi käyvältä.
- Todella.
190
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
Myyntipuhe haisee.
191
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Eikä haise.
192
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
Haisee pahemmalta
kuin laatta lehmänpaskassa.
193
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
Anteeksi. Miksi olet täällä?
194
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
Apureille annettiin potkut
Gunpowderin jälkeen.
195
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
Korvaussummat kävivät kalliiksi.
196
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
Ryan tuskin valittaa minusta
henkilöstöosastolle.
197
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
Mitä?
198
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
Ryan on syntyjään supersankari,
ja brändin pitää ilmentää sitä.
199
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
Hän ei ole peräisin Voughtin labrasta.
200
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
Hänet valitsi kohtalo, Jumala,
201
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
mikä lie, pelastamaan maailman.
202
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Niin,
203
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
mutta ei unohdeta, miksi hän on erityinen.
204
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
Hän on poikani.
205
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
Jumalan valitsema ehkä.
206
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
Mutta minun tekemäni.
207
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
Tarina "Valitusta" toimii vain,
jos hän on yksin.
208
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.
209
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
Hollywood opetti rakastamaan
valkoista yksinäistä pelastajaa.
210
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
Amerikka haluaa siis rakastua Ryaniin.
211
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
Mikä tämä on?
212
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
Rikossuunnitelma. Ensimmäinen
pelastuksesi. Onneksi olkoon.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
En ole kuvausaikataulussa.
214
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
Halusit pojallesi valtakunnan.
215
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Autan sinua saamaan sen.
216
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Erinomaista. Kuten sovimme.
217
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Jatkakaa vain.
218
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Kiitos.
219
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Jos ei haittaa...
220
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Olen täällä Homelanderin pyynnöstä.
221
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
Hän luottaa minuun.
222
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Kuule. Tiedän, että olet
maailman älykkäin nainen.
223
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
Älykkäin ihminen.
224
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Annan sinulle pienen neuvon.
225
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Naistenhan täytyy pitää yhtä.
226
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Et voi puhua noin Homelanderille.
227
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Puhun totta.
228
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Pelkäät häntä niin,
että revit hiuksesi irti.
229
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Sinuna yrittäisin olla hyödyllinen.
230
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Ala erittää maitoa
ja anna hänen imeä tissejäsi,
231
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
tai koet Madelyn Stillwellin kohtalon.
232
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. Hei, mitä kuuluu?
233
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
Juuri se pomonainen, jota kaipasin.
234
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
235
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Kuulin, että Ryan tekee
ekan soolopelastuksensa.
236
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
Haluan puhua ideastani.
237
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Entä jos...
238
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Kuuntele.
239
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
Entä jos olisin paikalla?
240
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Siinä kaikki, koko myyntipuhe.
241
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Haluat olla lapsille sallitussa jutussa.
242
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Vaikka olet yhä PETAn syynissä
zoofilian takia.
243
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Ihan totta.
244
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Typerykset, jotka luulevat
olevansa älykkäitä, saavat minut sekaisin.
245
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Miksi annat hänen puhua noin?
246
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Hän on vain ämmä.
247
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
Varmaankin se aika kuukaudesta.
248
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
Eikö se liitykin täysikuuhun?
249
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Olet geneettisesti kehittyneempi.
250
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
Hän on evoluutiossa kapybaran tasolla.
251
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- Cappuccinonko?
- Iso jyrsijä Etelä-Amerikasta.
252
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Olet häntä parempi. Käyttäydy niin.
253
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Sinun tulisi olla pelastuksessa.
254
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
Se on hyvä idea.
255
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Kiitos.
256
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Kello 13.16 Todd ja hometeamerit
menevät Planet Voughtiin.
257
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
Heidät nähdään vasta kello 14.09,
258
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
kun heidän ruumiinsa
ilmestyvät mielenosoitukseen.
259
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
Miten he päätyivät sinne
kenenkään näkemättä?
260
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
Sen oli pakko olla A-Train.
261
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
Lupaatko? Lupasit myös
pysyä isän rinnalla.
262
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Onko sinulla tylsää?
263
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
Anteeksi. Olen...
264
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
Olen tässä.
265
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Kuolinsyy oli iskun aiheuttama vamma.
266
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Mikään ei viittaa supervoimiin.
267
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
He ovat oppineet peittämään jälkensä.
268
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
Hänen ansiostaan varmaankin.
269
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
Sister Sage, 32,
Detroitista, Michiganista.
270
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
Katkaisi yhteydet Voughtiin
lennettyään ulos Teenage Kixistä.
271
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- Hänen voimansa?
- Planeetan älykkäin ihminen.
272
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
Seuraan Sagen puhelimia.
273
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Hän teki varauksen -
274
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Vought Garden Suites
and Courtyard Expressiin.
275
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Kuka tulee mukaan?
276
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
Kuule. Jään tänne.
277
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
Jos A-Train oli lavastuksen takana,
isken takaisin.
278
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
Tulen mukaan.
279
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- En voi jättää isääni.
- Selvä.
280
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Te kaksi tulette mukaani.
281
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Katsokaa. Hän teki
suloisen peniksen ja pallit.
282
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Äkkiä nyt. Ota rahat.
283
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Hyvästi, senkin paska-aivo.
- Peräänny.
284
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Noir.
285
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Pysykää siellä.
- Ota iisisti.
286
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Noir. Mitä pitäisi tehdä?
287
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.
288
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Sinä selviät.
- Lupaatko?
289
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
Lupaan.
290
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
Kuka olet?
291
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Olen Ryan enkä pidä öykkäreistä.
292
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Hyvä. Aika hyvä.
293
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
Parempi. Hyvää työtä, kaverit.
294
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
Sisääntulosi on liioiteltu.
Kävele vain sisään.
295
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
Tulisiko Noir sisään sillä tavalla?
296
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
Minusta hän tulisi taivaalta.
297
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- Et puhu.
- Sori.
298
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Puhut yhä.
299
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Ei muuteta sitä toistaiseksi.
300
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Deep, älä sano "paska-aivo".
301
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
Tämä on perheohjelma.
302
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Ryan, sinä päivänä heität minut oikeasti.
303
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- Kestän sen.
- Selvä.
304
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Otetaan uusiksi tauon jälkeen.
305
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
Hienoa, kiitos.
306
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Kiitos, Koy.
307
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- Isä?
- Niin?
308
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Näytinkö hölmöltä?
309
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Sinun pitää yrittää tosissasi.
310
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
Siihen pitää eläytyä.
311
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
Ymmärrätkö?
312
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Meneekö se aina näin?
313
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
Onko aina sijaisnäyttelijöitä
ja harjoituksia?
314
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
Ei, totta kai se on välillä aitoa.
Olen pelastanut monia.
315
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Tämä auttaa sinua vain tottumaan asiaan.
316
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- Okei.
- Niin.
317
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Ryan. Harjoitellaanko heittoa?
318
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- Hyvä idea. Erinomaista.
- Selvä.
319
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
Varmistan vain.
320
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
Emmehän tapa ihmisiä oikeasti silloin?
321
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
Turpa kiinni.
322
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
Askelissa pitää olla tarkka.
323
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
Otat askeleen, sitten tartut.
324
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
Et voi puhua minulle noin.
325
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
En sanonut mitään.
326
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Tarkoitan sitä aiempaa.
327
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
Askel, askel, sitten... Noin.
328
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
Olen ihmisen evoluution huippu.
329
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
Ja sinä olet vain kapabarnia.
330
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
Jyrsijä Etelä-Amerikasta.
331
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
Naitko nyt maanisäkkäitä?
332
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Olen Seitsemän meren herra.
333
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
Jos puhut minulle vielä noin,
334
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
hukutan sinut vessanpönttöösi,
senkin typerä ämmä.
335
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Käytettyäni sitä.
336
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- Sitäkö haluat?
- En.
337
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- Herra!
- En, herra.
338
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
Aivan.
339
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Juuri noin.
340
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.
341
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Kasvot on tehty elokuviin.
342
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
Hipiä kuin voita. Hän loistaa.
343
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
Luojan kiitos.
344
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
Poistimme rypyt Seitsikon alusta.
345
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
Ylitimme budjetin 9 millillä.
346
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Olimme samoissa lukemissa
Sinkkuelämää 2:n kanssa.
347
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Mulkero.
348
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Maistuisiko munakokkeli?
349
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Miten löysit meidät?
- Älä viitsi.
350
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Salasanasi on "Janine2012".
351
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Laita tuo pois ja häivy operaatiostani.
352
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
Onneksi et ole enää pomoni.
353
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Yksityisenä
ja huolestuneena kansalaisena -
354
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
saan sanoa "haista paska"
syvän valtion kusipäille,
355
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
jotka yrittävät salata totuuden.
356
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Tervetuloa pöpilään.
357
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
TOTUUSMESSUT
358
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
EI SALALIITTOJA EIKÄ SATTUMIA
359
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
KÄTYRIT TEKEVÄT ORJAOHJELMOINTIA
360
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
DAKOTA BOB KERÄÄ AMERIKKALAISTEN SIELUJA
361
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI
362
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
MURHAAJAN KASVOT
363
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
SOLDIER BOY CIA:N VANKINA!
364
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = SALARAKKAITA?
365
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
VALKOINEN VALTA
RAKASTA SITÄ, KUKA OLET
366
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
STORMFRONT ELÄÄ!
367
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
STARLIGHT MURHAA JÄSENIÄMME!
368
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Foliohattuisia natsikusipäitä.
369
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
Miksi maailman älykkäin ihminen
on tällaisessa paikassa?
370
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
LAPSIVAPAUSTAISTELIJAT
VAPAUTTAKAA LAPSET!
371
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Tuolla hän on.
372
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
Missä Kimiko on?
373
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI
374
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
STARLIGHT
JA HOLLYWOODIN PEDOFIILISALASEURA
375
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter, tule.
376
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Kiillänkö liikaa?
377
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Et. Olet täydellinen.
378
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Mene. Litteän Maan kannattajat
tulevat kello 16.30.
379
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Hyvä on.
380
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Hei... Hei, kaikki.
381
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Seuraava puhujamme
on paitsi aito visionääri -
382
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
myös hyvä ystäväni.
383
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Toivottakaa tervetulleeksi
kirjailija, elokuvantekijä,
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
poliittinen aktivisti, kommentaattori -
385
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
ja alt-super-liikkeen
johtava ääni YouTubessa,
386
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
Firecracker!
387
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Tervehdys, totuuden etsijät.
388
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
Hei!
389
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Terve!
390
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Kiitos! Kiitoksia.
391
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Sinulle. No niin, kaikki.
- Totuuspommeja.
392
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
En kaunistele tätä.
393
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
Meneillään on kansallinen kriisi.
394
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
Homelander itse sanoi:
"Starlight on lapsikauppias."
395
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
Ja starlighterit murhasivat -
396
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
kolme veljeämme peittääkseen sen.
397
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
He tappavat jäseniämme. Herätkää!
398
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
Seuraavan kahden tunnin aikana
todistan, että Starlight -
399
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
suunnittelee Oprahin ja Tom Hanksin
kanssa saatanallista kuljetuspalvelua.
400
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
Hodaritilauksella saa pojan,
tacolla tytön -
401
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
ja yhdistelmällä saa lapsen,
joka pakotettiin transleikkaukseen.
402
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
Limulla saa adrenokromipistoksen.
403
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Tiedämme...
404
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}Uskovatko ihmiset todella tätä?
405
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}Ihmiset uskovat mihin vain.
406
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Jopa niinkin naurettavaan asiaan
kuin kuukävelyyn.
407
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...mutta se johtuu siitä,
että rohkea ilmiantaja,
408
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
joka aikoi paljastaa
Forrest Gumpin pedoringin,
409
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
putosi sillalta ennen kuin ehti puhua.
410
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Frenchie. Katso, mitä hän aikoo.
411
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
Sattumaako?
412
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
Älä sekaannu.
413
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Just joo.
414
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Jos laskee yhteen...
415
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
En päästä sinua silmistäni.
416
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...kaikki Tom Hanksin elokuvien kirjaimet,
417
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
tulokseksi tulee 311, joka on -
418
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
poliisin koodi lapsipornolle.
Pelkkää matematiikkaa!
419
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
Stormchasers United,
aloitamme 20 minuutin päästä.
420
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
COLIN LÄHETTI KUVAN
421
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}MENNÄÄNKÖ SYÖMÄÄN?
422
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Hei, lopeta. Anna se takaisin.
423
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}MINULLE KELPAISI...
424
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Älä ole pelkuri.
425
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}Mene, mielesi tekee
Colinin penistä... tai persettä.
426
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Tai ehkä molempia?
427
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Mene joka tapauksessa!
428
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Oletko kännissä?
429
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Join oluen.
430
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Neljä olutta.
431
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Mikä sinua vaivaa?
432
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}Kuusi olutta.
433
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Jarruttelet Colinin kanssa minun takiani.
434
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}Mitä? En. Se ei liity sinuun.
435
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Panin erästä miestä.
436
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}Niinkö?
437
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}Jitter Beanin baristaa.
438
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Hän laittoi peniksensä vaginaani.
439
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Selvä.
440
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}Laita sinä peniksesi johonkin.
441
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
Todellakin, merci.
442
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
Mutta kyse ei ole sinusta. Vannon.
443
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
Alex Jones -kaksoisolentokisa
on siirretty...
444
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Jatketaanko nyt töitä?
445
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Kahdeksan olutta.
446
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) UUSI VIESTI
DEEPIN SININEN MERI -HUONE KELLO 21
447
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}Mitä tuo koskee?
448
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
Luoja.
449
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Tulkitsitte tämän väärin.
450
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Ei se mitään.
451
00:27:45,206 --> 00:27:47,458
Vedättääkö Towerin lähteesi sinua?
452
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
Ei. Jos hän sanoo, että A-Train käy täällä
joka sunnuntai kello 15, se on totta.
453
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
Lupaatko? Lupauksesi
ovat yhtä arvottomia kuin sinä.
454
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
Mitä?
455
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Anteeksi, minä vain -
456
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
työstän, mitä olisi pitänyt sanoa äidille.
457
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
Sinun ei olisi tarvinnut tulla.
Mene takaisin sairaalaan.
458
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
En voi tehdä siellä muuta
kuin kokea uudelleen -
459
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
lapsuuteni traumoja.
460
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
Tilanne on kireä
kahden Starlightin seuraajan -
461
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
murhattua väitetysti Homelander-kolmikon.
462
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
Kärhämät ryhmien välillä...
463
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
Tuo paska riittää. Onko Kiara herännyt?
464
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Ei, ja olen saanut tuhat viestiä siitä,
465
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
mitä starlighterien pitäisi tehdä.
466
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Kakaise ulos.
467
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
Sinua kunnioitetaan.
468
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
Starlightia kunnioitetaan. Pukua.
469
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
Sinä käytit sitä.
470
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Ymmärrän sinua.
471
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
Näen myös asian arvon.
472
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Supersankareidenko?
473
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Puolustatko supersankareita?
474
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
Tämä kuulostaa kornilta,
mutta ihmiset tarvitsevat symbolin.
475
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
Jonkun, jota seurata. Vähän toivoa.
476
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
Se voit olla sinä.
477
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
En halua johtaa ketään.
478
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Enkä voi palata häneksi.
479
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
Minulle hän on...
480
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
Hän on symboli kaikelle pahalle. En voi.
481
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
En voi. En tee sitä.
482
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Niin, siis...
483
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
Luoja. Hän on tuolla.
484
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
Olen siis Towerissa.
485
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
Meille soitetaan Boisesta, Idahosta.
486
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
Siellä on terroristi,
487
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
joka pitää leffateatteria panttivankina.
488
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
A-Train, olet mahtava. Saanko selfien?
489
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
Totta kai.
490
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
Hetkinen.
491
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Ylitin Kalliovuoret,
hoitelin terroristin ja pommin.
492
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- Mitä siten?
- Miten niin?
493
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Ostin popparia
ja katsoin Pacific Rim: Kapinan.
494
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
Mikset kerro heille totuutta?
495
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.
496
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Rauhoitu.
497
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
Tapaat poikiani salaa,
mutta minunko pitää rauhoittua?
498
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
499
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
Olette pahassa pulassa.
500
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Anteeksi, isä.
501
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Älä viitsi. Reggie-setä
kertoi vain pelastusoperaatioista.
502
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Kerronko puolestasi?
503
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
Ei suurennella tätä.
504
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
Se elokuvateatteri Idahossa
oli studio Bronxissa.
505
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
Entä terroristi?
506
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
Se oli stuntmies.
507
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
Vuoret lisättiin jälkituotannossa.
508
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Tiedän, koska olin siellä.
509
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
Onko se totta?
510
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Se on mutkikasta.
511
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
Yksinkertaistapa.
Pelastukset eivät ole todellisia.
512
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Et ole pelastanut ketään.
513
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
Valehtelet silti omille sukulaisillesi.
514
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Sanoinhan,
515
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
setänne ei ole sankari.
516
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Ette saa tavata häntä enää.
517
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
Tulkaa.
518
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.
519
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, anteeksi!
520
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Hei, odota. Anna hänelle hetki.
521
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Tajusin videoidesi ansiosta,
että koko perheeni -
522
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
on joutunut Starlightin aivopesemäksi.
523
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
En puhu heille
ennen kuin he tutkivat asiaa itse.
524
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
Siitä on kolme vuotta.
525
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Hyvä, jatka taistelua.
526
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- Saanko selfien?
- Totta kai.
527
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Kiitos.
- Kiitos.
528
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
Totuuspommi.
529
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
Kunnon kansalaisten kokous
alkaakin nyt kello 18.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
Uskotko tähän oikeasti?
531
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
Vai onko se vain paskaa,
jolla peität oman agendasi?
532
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
Oletpa sinä suulas.
533
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Arvostan rivien välissä olevaa rasismiasi,
534
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
mutta olen super, Sister Sage.
535
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Homelanderin kollega.
- Paskapuhetta.
536
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Hitto. Onko hän täällä?
- Ei tietenkään.
537
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
Hän ei tulisi lähellekään
näitä silsan peittämiä pervoja.
538
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
Mutta voit tavata hänet.
539
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
Haluan ensin nähdä voimasi.
540
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Vau, aika laimeaa.
541
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Olen kyllä vahvakin.
542
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Tärkeää on se, mitä kauppaat.
543
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
Olen täällä kertoakseni totuuden...
544
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
Mitä sinä kauppaat?
545
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
Änkytinkö?
546
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Tarkoitusta.
547
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Kauppaan tarkoitusta.
548
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Näillä ihmisillä ei ole mitään.
549
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
Ehkä he menettivät työn,
talon tai lapsen huumeille.
550
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
Poliitikot eivät välitä.
551
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
Valtavirtamedia käskee hävetä ihonväriä.
552
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
Tuon heidät yhteen,
kerron tarinan ja annan tarkoituksen.
553
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
Kumpaan sinä uskoisit?
554
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
Että kuulut salaista pahaa
vastaan taistelevaan yhteisöön?
555
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
Vai että olet vähäpätöinen tavis,
556
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
joka jää unholaan?
557
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Deepin Sininen meri -huone kello 21.
558
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sagellahan ei ole voimia?
559
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Aivojen lisäksikö? Ei.
560
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
Miksi sitten hiiviskelemme?
561
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
Siepataan hänet ja otetaan tarvittava.
562
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
Hei!
563
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Tarkkailemme vain. Onko selvä?
564
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
Odota sitten ja katso, kun teen työsi.
565
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Nyt riittää.
566
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Näpit irti minusta!
567
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Mene kotiin.
- Tai mitä?
568
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
Tappelemmeko? Anna tulla sitten.
569
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
Hitto sentään.
570
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
Olet halunnut sitä Soldier Boysta asti.
571
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
Olet kuin persuksiisi
olisi tungettu räjähteitä.
572
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
Käy sitten kimppuun.
573
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
Kadut asioita vain, jos saat selkäsaunan.
574
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Olet surkea kippari.
575
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
Hughie on tolaltaan, Kimiko kännissä.
576
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
Me emme tiedä vieläkään mitään.
577
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
Sinä tapatat tämän porukan.
578
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
Et voi syödä tai nukkua -
579
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
etkä tee, mitä pitää,
johtaaksesi tätä poppoota,
580
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
koska sinulla ei ole munaa.
581
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Hyvä yritys,
582
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
mutta pieleen meni.
583
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Niin vaimosikin sanoi.
584
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Mokaat aina -
585
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
ja panet minut siivoamaan jälkesi.
586
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
Arvaa, miksi palasin aina.
587
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
Ajattelin, että tilanne muuttuisi.
588
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Olemme kokeneet niin paljon yhdessä.
589
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
Ajattelin, että ehkä voisimme -
590
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
olla taas veljeksiä.
591
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Mene kotiin.
592
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
JUUTALAISUHKA
593
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
BOB SINGERIIN EI VOI LUOTTAA -
VAIN KOLMAS TIHEYS
594
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY CIA:N VANKINA
595
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Hei!
596
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Jos välittäisit lapsista,
597
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}jahtaisit oikeita ihmiskauppiaita,
598
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}et tällaisia satuja!
599
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Ei!
600
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Jos sinun on satutettava,
minä voin kärsiä toisten puolesta.
601
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
Hei!
602
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
Mennään!
603
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Kestipä Trentonista tulo kauan.
604
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Ruuhkaa, vai?
605
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Mitä sinä täällä teet?
606
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
Aina silmät.
607
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Tässä.
608
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Mikä tämä on?
609
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
Valvontavideo starlightereista.
610
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
Kaukana ruumiista kuolinhetkellä.
611
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
20 korttelin päästä on vaikea murhata.
612
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
Miksi annat tämän?
613
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Ette tulleet perheeni eteen huutamaan.
614
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- Kiitos siitä.
- Kiitä Hughieta.
615
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Minä olisin raivonnut sinulle,
ja olisit ansainnut sen.
616
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Olen samaa mieltä.
617
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
VOUGHT-PANKKI
618
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
Hei!
619
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
Taaksepäin!
620
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Pysykää siellä!
621
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Noir, mitä hittoa?
Mitä meidän pitäisi tehdä?
622
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Päästä hänet.
- Väisty, poika.
623
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Sinä selviät.
- Lupaatko?
624
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}Lupaan.
625
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Kuka olet?
626
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- Olen...
- Ryan!
627
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Homelander.
- Isä?
628
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Ei hätää, olen tässä.
629
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Pelastamme Amerikan yhdessä.
630
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Tee se.
631
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
Tee se.
632
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Heitä hänet!
633
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Jukoliste.
634
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Ei hätää. Rauhassa vain.
635
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
Kaikki on hallinnassa.
636
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
Pelastit minut.
637
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Kiltti tyttö.
638
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
Hymyile.
639
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Hymyile.
640
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
No niin.
641
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Luulin, ettemme tapa ketään.
642
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
En pysy kärryillä roolin suhteen.
643
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
DEEPIN SININEN MERI
644
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
KUNINGATAR MAEVEN SALI
KAIKILLE SUKUPUOLILLE
645
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Hänhän sanoi kello 21
Deepin Sininen meri -huoneessa?
646
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
Niin sanoin.
647
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Laskekaa aseenne.
648
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Kiväärinne ovat rahvaanomaisia.
649
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
Ne ovat amerikkalaisia,
senkin juuston syöjä.
650
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Luulitko, etten huomaisi, että seuraatte?
651
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
Mitä nyt?
652
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Nämä mulkut ovat CIA:sta.
Aitoja syvän valtion myyriä.
653
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
Hoidelleet enemmän supersankareita
kuin kukaan muu.
654
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
Homelander ilahtuu, jos tapatte heidät.
655
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Se on viimeinen kokeenne.
656
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
Mikä koe?
657
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
Saat tietää, kun he ovat kuolleet.
658
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Odotin teiltä enemmän.
659
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Lähetän sinut takaisin Kiinaan, ämmä.
660
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
Hän on Japanista.
661
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
Mitä te puuhaatte?
662
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Silmätulehdus.
Liikaa perseen nuolemista, vai?
663
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
Ei. Se on allergiaa.
664
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Pää kiinni.
- Nyt!
665
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Ei helvetissä.
666
00:41:57,474 --> 00:41:59,226
{\an8}MAINIO NEITI RACHEL
667
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Loppu.
- Samoin.
668
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
Heiltä myös.
669
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
Ei.
670
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Kauas minusta, punasilmä.
671
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
Ei!
672
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}Myrsky saapui.
673
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}CIA kävi minun ja Splinterin kimppuun -
674
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}soluttauduttuaan sionistisalaseuraan.
675
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}Missä todisteet?
676
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}Todisteet ovat tässä.
677
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Kutsun kaikkia...
678
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Firecracker! Ei!
679
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Annatko minun mätkiä tyttöäsi noin?
680
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Ilmankos olette vain ystäviä.
681
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
M, vie jengi pois täältä!
682
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Perhana.
683
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
Ei.
684
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Ei Primea!
685
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
Rakastimme sinua.
686
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Ekasta holokaustihuijausvideosta asti.
687
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
Tiedätkö...
688
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Kuka haluaa herkullisen pirtelön?
689
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Voi Ryan.
690
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Älähän nyt.
691
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Älä nyt.
692
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Ei hätää.
693
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
Älä huoli.
694
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Kuulitko? Älä huoli.
695
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
Saat vielä monta soolopelastusta.
696
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Mutta läsnäoloni lisää suosiotasi.
697
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
Mitä?
698
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Niin.
699
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- Ei...
- Kyllä.
700
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Tapoin Koyn.
701
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Sitäkö suret?
702
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
Koyta?
703
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Selvä.
704
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Vahinkoja tapahtuu jatkuvasti.
705
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
Ihmiset ovat hauraita. Osan menettää.
706
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
Eikö pelastaminen ole työtämme?
707
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
Koy kuoli tehdessään sitä, mitä rakasti.
708
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
Onko selvä?
709
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Ensi kerralla menee paremmin.
- Ei.
710
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Kyllä.
- En tee sitä enää.
711
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
Montako kertaa se pitää sanoa?
712
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
He ovat vain ihmisiä.
713
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
Leluja.
714
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Et voi potea syyllisyyttä sen takia,
että pari asiaa hajoaa.
715
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
Mitä väliä?
716
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Kohtalosi on tehdä paljon enemmän.
717
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
Ymmärrätkö?
718
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Olet valittu, nuori mies.
719
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Sinun on vielä hyväksyttävä se.
720
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
USKO STARLIGHTIIN -
STARLIGHT TUKEE NAISIA
721
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Syytön.
722
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Oletko varma tästä?
723
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Annanko A-Trainin kaltaisen paskan
ottaa vastuun tekemättä sitä itse?
724
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Ansaitset sen!
725
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Minä pärjään.
726
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
Rakastamme sinua, Starlight!
727
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Starlight!
728
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN SOITTAA
729
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Näytät kamalalta.
730
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Missä olet?
731
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
Uskottava kiistettävyys, muru.
732
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
Sanotaan vaikka, että olen
kreivitär Luxemburgista ikuisella lomalla.
733
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
Cherie. Muistatko...
734
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Muistatko Colin Hauserin?
735
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
Tuomarin pojanko?
736
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
Näin hänet -
737
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
NA-kokouksessa.
738
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
Tunnistiko hän sinut?
739
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Aloimme jutella.
740
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Hänellä meni huonosti.
Autoin saamaan työn Starlight Housessa.
741
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
Panetko häntä?
742
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
Hitto soikoon, Serge.
743
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
Miksi pelastat aina avuttomia?
744
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
Se ei ollut tarkoitukseni.
745
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Näimme vain joka päivä.
746
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
Yksi asia johti toiseen.
747
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
Miten käy, kun hänelle selviää,
että tapoit hänen perheensä?
748
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Lupauksesi eivät ole minkään arvoisia!
749
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Nyt en ymmärrä.
750
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Aiemmin sanoit,
751
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
että lupasit huolehtia isästä,
752
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
mutta et huolehdi!
753
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
Puhuisitko hiljempaa?
754
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
Sinä et määrää minua.
755
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- Onko selvä?
- Selvä.
756
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Oli perjantai, kun lähdit.
757
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
Saatoit minut kouluun.
758
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
Lupasit ostaa liput
Billy Joelin konserttiin.
759
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
Tärisin innostuksesta.
760
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Näin sinut viimeistä kertaa.
761
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Seisoin viikon ovensuussa.
762
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
Sanoin isälle, että palaisit.
Mikset palaisi? Sinähän lupasit!
763
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Lupauksesi ei tarkoittanut mitään.
764
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Olen todella pahoillani, Hughie.
765
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Tässä ei ole kyse meistä,
766
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
vaan siitä, mikä on isällesi parasta.
767
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
Et tiedä, mikä hänelle on parasta.
768
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Et puhu enää lääkärille ilman minua.
769
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
Et tee lääketieteellisiä päätöksiä
ilman lupaani.
770
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Ellei se miellytä,
771
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
menemme oikeuteen.
772
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
Haastan valtakirjan.
773
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
Ja vie rosmariiniöljysi pois täältä.
774
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
Isä vihaisi sen hajua.
775
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
TRI KATRIN RODREICK
KLIININEN TERAPEUTTI
776
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
SHINING LIGHT -TERRORISTISOLU NEW YORKISSA
777
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
Kiitos.
778
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
Se, mitä teit...
779
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Pelastit meidät.
780
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Olisit jättänyt minut.
781
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
Hyvän kipparin -
782
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
pitää olla oikea kusipää.
783
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Myötätunnolle ei ole sijaa.
784
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
Oikea siirto olisi ollut
napata se Sagen ämmä.
785
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Mutta johdit jengin ansaan.
786
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Sitten vaaransit heidät -
787
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
pelastaaksesi kuolevan mulkun.
788
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Olimme onnekkaita, mutta ensi kerralla -
789
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
joku kuolee.
790
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Mietin elämääni -
791
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
enkä näe muuta -
792
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
kuin tekemäni virheet.
793
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Sotkin kaiken.
794
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
Jokaisen askeleen.
795
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
Eikä ole aikaa korjata sitä.
796
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
Ehkä...
797
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Ehkä voin tehdä yhden asian oikein
loppuelämäni aikana.
798
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Vien Ryanin turvaan.
799
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Mutta en pysty siihen yksin.
800
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
En pysty siihen ilman sinua.
801
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
Ole kiltti.
802
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
Myöhäistä, Butcher.
803
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
Liian myöhäistä.
804
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Tekstitys: Katri Martomaa
805
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama