1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 Hei, Reggie! Lisää. 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Hitto. 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 Sinunhan piti olla sairas. 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 En käy enää harkoissa. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 Milloin viimeksi söit kunnolla? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Tule. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Mary ilahtuu saadessaan sinut pöytään. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 Et saa minua muuttamaan mieltäni. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Hemmetti, Reggie. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 Olet lahjakkain tietämäni supersankari. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 Heitätkö kaiken pois diilataksesi yayota jengiläisten piikkiin? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 Et tunne minua, valkku. Et tiedä mitään. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Sinulla on sydäntä. 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Haluat enemmän kuin tämän. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Voit valita, poika. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Juokse tätä elämää nopeammin - 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 tai juokset varhaiseen hautaan. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Minä tässä, valmentaja Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Tule takaisin kanssani. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Lähiöön. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Haluillani ei ole väliä. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 En pääse koskaan kadulta. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - Poikki! Jukoliste. - Poikki. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 Tuon paremmin ei voisi mennä. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 Se oli täydellistä. Otetaan uusiksi! 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Ferrell perhanan Streep! Oikein itku tulee. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 Itken oikeasti. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 Eikö kannattanutkin viettää aikaa Comptonin nuorisokeskuksella? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 Ei kai mene Elämä pelissä -meiningiksi? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 Olisiko se huono asia? Oletko... Mikä täällä haisee? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Lopettakaa! Mikä täällä haisee? - Mitä? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 Onko se... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - Sinäkö? - Söin falafelin lounaaksi. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Mitä? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Haistan Oscar-ehdokkuuden. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Ole hiljaa. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - Enkä ole. - Älä pilaa mahiksia. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 En voisikaan. Katso minua. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Tee tilaa hyllyllesi, De Niro. Kuulitko? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Otetaan uudestaan. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Katson kamerasta. - Selvä. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Tuokaa hänelle kuulokkeet. Kiitos. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 Yksi asia vielä. Jutellaan vähän. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Alku näyttää olevan sinulle hankalaa. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Ehkä se johtuu kohtauksesta. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}Kohtaus on upea. Katso minua. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}Hahmosi on tässä kohtaa pohjalla. 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Sinut on hylätty, olet yksin, kunnes valmentaja... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Pelastaa minut getosta, vai? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 Ei. Pelastatte toisenne. Tarina on tasapainoinen. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Kaikki kokemuslukijamme ovat samaa mieltä. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Veljeni oli ainoa valmentajani. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Aivan. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Hän oli tarjoilija, ei mikään hiton huumediileri. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 Hän on varmasti ylpeä sinusta. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Nostetaan tämä juna takaisin raiteille. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Odota hetki. - Toki. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Hetkinen. Kuule. Yksi asia vielä. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Sanoit: "Haluillani ei ole väliä." 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Käsikirjoituksessa sanotaan: "Haluillani ei oo väliä." 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 Okei? Selvä. Hyvää työtä. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 No niin. Aloitetaan alusta. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 Haluan saada tämän valmiiksi. 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Voimmeko jutella? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Sinä et puhu. Se on ainoa juttusi. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 Noirin esittäminen on upea haaste. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Mutta eilinen oli syvältä. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 En ole ennen murhannut ketään. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 Käskeekö Homelander tappaa usein? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Ja kun käskee, mekö vain... teemme sen? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Älä käsitä väärin. On hieno olla täällä. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Olen valmis kulkemaan aaltojen mukana. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 En vain oikein ymmärrä Noirin motiiveja. Tajuatko? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Hän on aivokuollut mielipuoli. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Pidä vain suusi kiinni. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 Tee, mitä käsketään. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Väkivaltaa veren tahraamilla kaduilla kunnollisia amerikkalaisia kohtaan. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Jos aiotte sallia lastenne leikkivän ulkona - 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 ilman valvontaa, miettikää tarkkaan. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Nämä kaksi elukkaa, Benny Long ja Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}hakkasivat julmasti kolme hyvää miestä kuoliaaksi oikeustalolla. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Starlighterit näyttivät oikean luontonsa - 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}mellakoimalla monessa "rauhallisessa mielenosoituksessa" - 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}ympäri maata. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}En pidä vapauksiamme itsestäänselvyytenä. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Starlighterit ovat ilmeisesti eri mieltä. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 Katsotaanpa. Soijaa pH-tasapainoa varten, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 hyaluronihappoa kosteutukseen ja arginiinia... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 Mitä nuo ovat? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Olen Voughtality-konsultti. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 Saan pian punasinivalkoisen Caddyn. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Voisi auttaa, jos... - Oletko Voughtilla töissä? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtality. "Superille sinussa." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Vought tappoi tyttöystäväni. 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 He ovat vihollisiani. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Minulla taitaa olla rosmariiniöljyä. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Se on hyväksi nivelille. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Voisitko lopettaa? 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Lopeta. Lopeta nyt! - Anteeksi. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Luoja. Anteeksi. 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Olen pahoillani. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Näytät hyvältä. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Olet kasvanut. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Käy järkeen, sillä viime kerralla - 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - olin helvetin kuusivuotias! - Älä huuda. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - Mitä teet täällä? - Sairaalasta soitettiin. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Kun eivät saaneet minua kiinni. Olen täällä nyt, joten... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Me emme tarvitse sinua. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 Eikö isäsi kertonut? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Hitto. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Mitä? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Hän antoi minulle valtakirjan, johon kuuluvat terveydenhoitopäätökset. 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 Hänellä on myös elvytyskielto. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Päivittikö hän testamentin? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Kyllä. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 Miksi hän antaisi valtakirjan sinulle eikä minulle? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Olemme jutelleet - 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 pari viimeistä vuotta. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 Aina silloin tällöin. Sinun pitää kysyä häneltä. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Mutta älä huoli. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Olen hyvä kriisissä. - Älä... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 Pystyn hoitamaan tämän. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Lupaan sen. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Sinä lupaat. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Odota, Hughie. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Jätitkö rahat lipaston päälle? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 En halunnut herättää. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Hei. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Ehkä ei kannattaisi nousta. 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Niin. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Olisi voinut käydä pahemmin. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Siis olisi käynyt ilman sinua. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Kiitos. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Töitä. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Puheterapeuttisi Gloria - 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 kertoi minulle harjoituksistasi. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Miten ne ovat sujuneet? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Jos sujuisi hyvin, en olisi täällä. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 Psykologinen mutismi - 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 on usein oire menneisyyden traumasta. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 Mitä sanot siihen? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Emme ole menneisyytemme. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Olen samaa mieltä, mutta joskus - 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 mennyt pitää kohdata vapautuakseen siitä. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Aloitetaan jollain helpolla. 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Kerro vanhemmistasi. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Jessus. Kerrot vasta nyt. 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 Oletko käynyt spesialistilla? 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - Kauanko sinulla on aikaa? - Ei kuulu sinulle. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}Mitä on tekeillä? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 En tiedä, miksi kerroin. Olkapäälläni istuu enkeli. 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 Hän osaa nalkuttaa. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Varoitin sinua, että se aine on myrkkyä. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Et ole yksi meistä. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - Hei! - No niin. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Sananen. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Saat mennä. - Mitä? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Saat potkut. Ota kamasi ja häivy. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Kerroin totuuden, ja tässä kiitos. 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 Perhana. Tämän rehellisyydestä saa. 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 Rehellisyydestäkö? Valehtelit puoli vuotta. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 En vain kertonut. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 Tarvitsette kaiken mahdollisen avun. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Emme sinulta. Olet riskitekijä. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 En suostu tähän. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Ryhmä on minun. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Kuolevan miehen viimeinen jäynä. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Kerää kamasi ja painu helvettiin. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Tai heitän sinut ulos. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 En halua kuulla. Hän lähtee. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Lähde sinäkin, jos ei miellytä. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}Pikkukaupungin poika varttuu tilalla äidin kanssa. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Pintapuolisesti hän on tavallinen amerikkalainen nuori. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Mutta hän tietää olevansa erilainen. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Hän kysyy: "Kuka olen?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Kysymykseen vastataan, 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 kun Homelander laskeutuu taivaalta ja sanoo - 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - kyyneleet silmissään... - Ei kyyneliä. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 Ja sanoo ylpeänä: "Poika, sinun on aika ottaa paikkasi rinnallani." 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 Ryanista se tuntuu yllättävältä mutta väistämättömältä. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 Hän tiesi, että hänen kohtalonaan on suuruus. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Koska hän tuli suuruudesta. 183 00:10:34,009 --> 00:10:36,094 Kamu, voitko uskoa? 184 00:10:36,636 --> 00:10:37,596 Mitä tykkäät? 185 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 Ihan siisti. 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 Kai. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Kai? 188 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - Minusta se näyttää mahtavalta. - Tosi mahtavalta. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Kaupaksi käyvältä. - Todella. 190 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Myyntipuhe haisee. 191 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 Eikä haise. 192 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Haisee pahemmalta kuin laatta lehmänpaskassa. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Anteeksi. Miksi olet täällä? 194 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Apureille annettiin potkut Gunpowderin jälkeen. 195 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 Korvaussummat kävivät kalliiksi. 196 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Ryan tuskin valittaa minusta henkilöstöosastolle. 197 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 Mitä? 198 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan on syntyjään supersankari, ja brändin pitää ilmentää sitä. 199 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 Hän ei ole peräisin Voughtin labrasta. 200 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Hänet valitsi kohtalo, Jumala, 201 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 mikä lie, pelastamaan maailman. 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Niin, 203 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 mutta ei unohdeta, miksi hän on erityinen. 204 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Hän on poikani. 205 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Jumalan valitsema ehkä. 206 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Mutta minun tekemäni. 207 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 Tarina "Valitusta" toimii vain, jos hän on yksin. 208 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 209 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Hollywood opetti rakastamaan valkoista yksinäistä pelastajaa. 210 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 Amerikka haluaa siis rakastua Ryaniin. 211 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 Mikä tämä on? 212 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 Rikossuunnitelma. Ensimmäinen pelastuksesi. Onneksi olkoon. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 En ole kuvausaikataulussa. 214 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Halusit pojallesi valtakunnan. 215 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Autan sinua saamaan sen. 216 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Erinomaista. Kuten sovimme. 217 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Jatkakaa vain. 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Kiitos. 219 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Jos ei haittaa... 220 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Olen täällä Homelanderin pyynnöstä. 221 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Hän luottaa minuun. 222 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Kuule. Tiedän, että olet maailman älykkäin nainen. 223 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Älykkäin ihminen. 224 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Annan sinulle pienen neuvon. 225 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Naistenhan täytyy pitää yhtä. 226 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Et voi puhua noin Homelanderille. 227 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Puhun totta. 228 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Pelkäät häntä niin, että revit hiuksesi irti. 229 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Sinuna yrittäisin olla hyödyllinen. 230 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Ala erittää maitoa ja anna hänen imeä tissejäsi, 231 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 tai koet Madelyn Stillwellin kohtalon. 232 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Ashley. Hei, mitä kuuluu? 233 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Juuri se pomonainen, jota kaipasin. 234 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 235 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Kuulin, että Ryan tekee ekan soolopelastuksensa. 236 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Haluan puhua ideastani. 237 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Entä jos... 238 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Kuuntele. 239 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Entä jos olisin paikalla? 240 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Siinä kaikki, koko myyntipuhe. 241 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Haluat olla lapsille sallitussa jutussa. 242 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 Vaikka olet yhä PETAn syynissä zoofilian takia. 243 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Ihan totta. 244 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 Typerykset, jotka luulevat olevansa älykkäitä, saavat minut sekaisin. 245 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 Miksi annat hänen puhua noin? 246 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 Hän on vain ämmä. 247 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Varmaankin se aika kuukaudesta. 248 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Eikö se liitykin täysikuuhun? 249 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Olet geneettisesti kehittyneempi. 250 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 Hän on evoluutiossa kapybaran tasolla. 251 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - Cappuccinonko? - Iso jyrsijä Etelä-Amerikasta. 252 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Olet häntä parempi. Käyttäydy niin. 253 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Sinun tulisi olla pelastuksessa. 254 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Se on hyvä idea. 255 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Kiitos. 256 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Kello 13.16 Todd ja hometeamerit menevät Planet Voughtiin. 257 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 Heidät nähdään vasta kello 14.09, 258 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 kun heidän ruumiinsa ilmestyvät mielenosoitukseen. 259 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Miten he päätyivät sinne kenenkään näkemättä? 260 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 Sen oli pakko olla A-Train. 261 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Lupaatko? Lupasit myös pysyä isän rinnalla. 262 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Onko sinulla tylsää? 263 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Anteeksi. Olen... 264 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Olen tässä. 265 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Kuolinsyy oli iskun aiheuttama vamma. 266 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Mikään ei viittaa supervoimiin. 267 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 He ovat oppineet peittämään jälkensä. 268 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Hänen ansiostaan varmaankin. 269 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Sister Sage, 32, Detroitista, Michiganista. 270 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Katkaisi yhteydet Voughtiin lennettyään ulos Teenage Kixistä. 271 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - Hänen voimansa? - Planeetan älykkäin ihminen. 272 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Seuraan Sagen puhelimia. 273 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Hän teki varauksen - 274 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Vought Garden Suites and Courtyard Expressiin. 275 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Kuka tulee mukaan? 276 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Kuule. Jään tänne. 277 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Jos A-Train oli lavastuksen takana, isken takaisin. 278 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Tulen mukaan. 279 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - En voi jättää isääni. - Selvä. 280 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Te kaksi tulette mukaani. 281 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Katsokaa. Hän teki suloisen peniksen ja pallit. 282 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Äkkiä nyt. Ota rahat. 283 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Hyvästi, senkin paska-aivo. - Peräänny. 284 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Noir. 285 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Pysykää siellä. - Ota iisisti. 286 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Noir. Mitä pitäisi tehdä? 287 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Päästä hänet. - Väisty, poika. 288 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Sinä selviät. - Lupaatko? 289 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Lupaan. 290 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 Kuka olet? 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Olen Ryan enkä pidä öykkäreistä. 292 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Hyvä. Aika hyvä. 293 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Parempi. Hyvää työtä, kaverit. 294 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Sisääntulosi on liioiteltu. Kävele vain sisään. 295 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Tulisiko Noir sisään sillä tavalla? 296 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Minusta hän tulisi taivaalta. 297 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - Et puhu. - Sori. 298 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Puhut yhä. 299 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Ei muuteta sitä toistaiseksi. 300 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Deep, älä sano "paska-aivo". 301 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 Tämä on perheohjelma. 302 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, sinä päivänä heität minut oikeasti. 303 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Kestän sen. - Selvä. 304 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Otetaan uusiksi tauon jälkeen. 305 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Hienoa, kiitos. 306 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Kiitos, Koy. 307 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Isä? - Niin? 308 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Näytinkö hölmöltä? 309 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Sinun pitää yrittää tosissasi. 310 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Siihen pitää eläytyä. 311 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 Ymmärrätkö? 312 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Meneekö se aina näin? 313 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Onko aina sijaisnäyttelijöitä ja harjoituksia? 314 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 Ei, totta kai se on välillä aitoa. Olen pelastanut monia. 315 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Tämä auttaa sinua vain tottumaan asiaan. 316 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Okei. - Niin. 317 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Ryan. Harjoitellaanko heittoa? 318 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - Hyvä idea. Erinomaista. - Selvä. 319 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 Varmistan vain. 320 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Emmehän tapa ihmisiä oikeasti silloin? 321 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Turpa kiinni. 322 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 Askelissa pitää olla tarkka. 323 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 Otat askeleen, sitten tartut. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Et voi puhua minulle noin. 325 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 En sanonut mitään. 326 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Tarkoitan sitä aiempaa. 327 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Askel, askel, sitten... Noin. 328 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Olen ihmisen evoluution huippu. 329 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 Ja sinä olet vain kapabarnia. 330 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 Jyrsijä Etelä-Amerikasta. 331 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Naitko nyt maanisäkkäitä? 332 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Olen Seitsemän meren herra. 333 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Jos puhut minulle vielä noin, 334 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 hukutan sinut vessanpönttöösi, senkin typerä ämmä. 335 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Käytettyäni sitä. 336 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - Sitäkö haluat? - En. 337 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - Herra! - En, herra. 338 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Aivan. 339 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 Juuri noin. 340 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - Päästä hänet. - Väisty, poika. 341 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Kasvot on tehty elokuviin. 342 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Hipiä kuin voita. Hän loistaa. 343 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Luojan kiitos. 344 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 Poistimme rypyt Seitsikon alusta. 345 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 Ylitimme budjetin 9 millillä. 346 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Olimme samoissa lukemissa Sinkkuelämää 2:n kanssa. 347 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Mulkero. 348 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Maistuisiko munakokkeli? 349 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - Miten löysit meidät? - Älä viitsi. 350 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 Salasanasi on "Janine2012". 351 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Laita tuo pois ja häivy operaatiostani. 352 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Onneksi et ole enää pomoni. 353 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Yksityisenä ja huolestuneena kansalaisena - 354 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 saan sanoa "haista paska" syvän valtion kusipäille, 355 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 jotka yrittävät salata totuuden. 356 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Tervetuloa pöpilään. 357 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 TOTUUSMESSUT 358 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 EI SALALIITTOJA EIKÄ SATTUMIA 359 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 KÄTYRIT TEKEVÄT ORJAOHJELMOINTIA 360 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB KERÄÄ AMERIKKALAISTEN SIELUJA 361 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI 362 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 MURHAAJAN KASVOT 363 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 SOLDIER BOY CIA:N VANKINA! 364 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = SALARAKKAITA? 365 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 VALKOINEN VALTA RAKASTA SITÄ, KUKA OLET 366 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 STORMFRONT ELÄÄ! 367 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 STARLIGHT MURHAA JÄSENIÄMME! 368 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Foliohattuisia natsikusipäitä. 369 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Miksi maailman älykkäin ihminen on tällaisessa paikassa? 370 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 LAPSIVAPAUSTAISTELIJAT VAPAUTTAKAA LAPSET! 371 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Tuolla hän on. 372 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 Missä Kimiko on? 373 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 FIRECRACKERIN TOTUUSPOMMI 374 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 STARLIGHT JA HOLLYWOODIN PEDOFIILISALASEURA 375 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Splinter, tule. 376 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Kiillänkö liikaa? 377 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 Et. Olet täydellinen. 378 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Mene. Litteän Maan kannattajat tulevat kello 16.30. 379 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Hyvä on. 380 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Hei... Hei, kaikki. 381 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 Seuraava puhujamme on paitsi aito visionääri - 382 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 myös hyvä ystäväni. 383 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Toivottakaa tervetulleeksi kirjailija, elokuvantekijä, 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 poliittinen aktivisti, kommentaattori - 385 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 ja alt-super-liikkeen johtava ääni YouTubessa, 386 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Firecracker! 387 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Tervehdys, totuuden etsijät. 388 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Hei! 389 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Terve! 390 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Kiitos! Kiitoksia. 391 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Sinulle. No niin, kaikki. - Totuuspommeja. 392 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 En kaunistele tätä. 393 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Meneillään on kansallinen kriisi. 394 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 Homelander itse sanoi: "Starlight on lapsikauppias." 395 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 Ja starlighterit murhasivat - 396 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 kolme veljeämme peittääkseen sen. 397 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 He tappavat jäseniämme. Herätkää! 398 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 Seuraavan kahden tunnin aikana todistan, että Starlight - 399 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 suunnittelee Oprahin ja Tom Hanksin kanssa saatanallista kuljetuspalvelua. 400 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 Hodaritilauksella saa pojan, tacolla tytön - 401 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 ja yhdistelmällä saa lapsen, joka pakotettiin transleikkaukseen. 402 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 Limulla saa adrenokromipistoksen. 403 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}Tiedämme... 404 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}Uskovatko ihmiset todella tätä? 405 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}Ihmiset uskovat mihin vain. 406 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Jopa niinkin naurettavaan asiaan kuin kuukävelyyn. 407 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...mutta se johtuu siitä, että rohkea ilmiantaja, 408 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 joka aikoi paljastaa Forrest Gumpin pedoringin, 409 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 putosi sillalta ennen kuin ehti puhua. 410 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Frenchie. Katso, mitä hän aikoo. 411 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 Sattumaako? 412 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Älä sekaannu. 413 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Just joo. 414 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Jos laskee yhteen... 415 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 En päästä sinua silmistäni. 416 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...kaikki Tom Hanksin elokuvien kirjaimet, 417 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 tulokseksi tulee 311, joka on - 418 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 poliisin koodi lapsipornolle. Pelkkää matematiikkaa! 419 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 Stormchasers United, aloitamme 20 minuutin päästä. 420 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 COLIN LÄHETTI KUVAN 421 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}MENNÄÄNKÖ SYÖMÄÄN? 422 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 Hei, lopeta. Anna se takaisin. 423 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}MINULLE KELPAISI... 424 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Älä ole pelkuri. 425 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Mene, mielesi tekee Colinin penistä... tai persettä. 426 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}Tai ehkä molempia? 427 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}Mene joka tapauksessa! 428 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}Oletko kännissä? 429 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Join oluen. 430 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Neljä olutta. 431 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}Mikä sinua vaivaa? 432 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Kuusi olutta. 433 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Jarruttelet Colinin kanssa minun takiani. 434 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}Mitä? En. Se ei liity sinuun. 435 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Panin erästä miestä. 436 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}Niinkö? 437 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}Jitter Beanin baristaa. 438 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Hän laittoi peniksensä vaginaani. 439 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Selvä. 440 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Laita sinä peniksesi johonkin. 441 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 Todellakin, merci. 442 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Mutta kyse ei ole sinusta. Vannon. 443 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 Alex Jones -kaksoisolentokisa on siirretty... 444 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Jatketaanko nyt töitä? 445 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Kahdeksan olutta. 446 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) UUSI VIESTI DEEPIN SININEN MERI -HUONE KELLO 21 447 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}Mitä tuo koskee? 448 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 Luoja. 449 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 Tulkitsitte tämän väärin. 450 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 Ei se mitään. 451 00:27:45,206 --> 00:27:47,458 Vedättääkö Towerin lähteesi sinua? 452 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 Ei. Jos hän sanoo, että A-Train käy täällä joka sunnuntai kello 15, se on totta. 453 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 Lupaatko? Lupauksesi ovat yhtä arvottomia kuin sinä. 454 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 Mitä? 455 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Anteeksi, minä vain - 456 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 työstän, mitä olisi pitänyt sanoa äidille. 457 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 Sinun ei olisi tarvinnut tulla. Mene takaisin sairaalaan. 458 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 En voi tehdä siellä muuta kuin kokea uudelleen - 459 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 lapsuuteni traumoja. 460 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Tilanne on kireä kahden Starlightin seuraajan - 461 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 murhattua väitetysti Homelander-kolmikon. 462 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 Kärhämät ryhmien välillä... 463 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 Tuo paska riittää. Onko Kiara herännyt? 464 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 Ei, ja olen saanut tuhat viestiä siitä, 465 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 mitä starlighterien pitäisi tehdä. 466 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Kakaise ulos. 467 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 Sinua kunnioitetaan. 468 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 Starlightia kunnioitetaan. Pukua. 469 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Sinä käytit sitä. 470 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Ymmärrän sinua. 471 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 Näen myös asian arvon. 472 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Supersankareidenko? 473 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 Puolustatko supersankareita? 474 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Tämä kuulostaa kornilta, mutta ihmiset tarvitsevat symbolin. 475 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 Jonkun, jota seurata. Vähän toivoa. 476 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Se voit olla sinä. 477 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 En halua johtaa ketään. 478 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Enkä voi palata häneksi. 479 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 Minulle hän on... 480 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 Hän on symboli kaikelle pahalle. En voi. 481 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 En voi. En tee sitä. 482 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Niin, siis... 483 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Luoja. Hän on tuolla. 484 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Olen siis Towerissa. 485 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 Meille soitetaan Boisesta, Idahosta. 486 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 Siellä on terroristi, 487 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 joka pitää leffateatteria panttivankina. 488 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 A-Train, olet mahtava. Saanko selfien? 489 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Totta kai. 490 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Hetkinen. 491 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Ylitin Kalliovuoret, hoitelin terroristin ja pommin. 492 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - Mitä siten? - Miten niin? 493 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Ostin popparia ja katsoin Pacific Rim: Kapinan. 494 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 Mikset kerro heille totuutta? 495 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 496 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Rauhoitu. 497 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 Tapaat poikiani salaa, mutta minunko pitää rauhoittua? 498 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - Mitä tapahtuu? - En tiedä. 499 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 Olette pahassa pulassa. 500 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Anteeksi, isä. 501 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Älä viitsi. Reggie-setä kertoi vain pelastusoperaatioista. 502 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Kerronko puolestasi? 503 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Ei suurennella tätä. 504 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 Se elokuvateatteri Idahossa oli studio Bronxissa. 505 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 Entä terroristi? 506 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Se oli stuntmies. 507 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 Vuoret lisättiin jälkituotannossa. 508 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Tiedän, koska olin siellä. 509 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 Onko se totta? 510 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 Se on mutkikasta. 511 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Yksinkertaistapa. Pelastukset eivät ole todellisia. 512 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Et ole pelastanut ketään. 513 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 Valehtelet silti omille sukulaisillesi. 514 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Sanoinhan, 515 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 setänne ei ole sankari. 516 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Ette saa tavata häntä enää. 517 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Tulkaa. 518 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 519 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, anteeksi! 520 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Hei, odota. Anna hänelle hetki. 521 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Tajusin videoidesi ansiosta, että koko perheeni - 522 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 on joutunut Starlightin aivopesemäksi. 523 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 En puhu heille ennen kuin he tutkivat asiaa itse. 524 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 Siitä on kolme vuotta. 525 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Hyvä, jatka taistelua. 526 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - Saanko selfien? - Totta kai. 527 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Kiitos. - Kiitos. 528 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 Totuuspommi. 529 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 Kunnon kansalaisten kokous alkaakin nyt kello 18. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 Uskotko tähän oikeasti? 531 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 Vai onko se vain paskaa, jolla peität oman agendasi? 532 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Oletpa sinä suulas. 533 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Arvostan rivien välissä olevaa rasismiasi, 534 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 mutta olen super, Sister Sage. 535 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Homelanderin kollega. - Paskapuhetta. 536 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Hitto. Onko hän täällä? - Ei tietenkään. 537 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Hän ei tulisi lähellekään näitä silsan peittämiä pervoja. 538 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Mutta voit tavata hänet. 539 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Haluan ensin nähdä voimasi. 540 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Vau, aika laimeaa. 541 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Olen kyllä vahvakin. 542 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Tärkeää on se, mitä kauppaat. 543 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Olen täällä kertoakseni totuuden... 544 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 Mitä sinä kauppaat? 545 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 Änkytinkö? 546 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Tarkoitusta. 547 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Kauppaan tarkoitusta. 548 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Näillä ihmisillä ei ole mitään. 549 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Ehkä he menettivät työn, talon tai lapsen huumeille. 550 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 Poliitikot eivät välitä. 551 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 Valtavirtamedia käskee hävetä ihonväriä. 552 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Tuon heidät yhteen, kerron tarinan ja annan tarkoituksen. 553 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 Kumpaan sinä uskoisit? 554 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 Että kuulut salaista pahaa vastaan taistelevaan yhteisöön? 555 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 Vai että olet vähäpätöinen tavis, 556 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 joka jää unholaan? 557 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 Deepin Sininen meri -huone kello 21. 558 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sagellahan ei ole voimia? 559 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 Aivojen lisäksikö? Ei. 560 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 Miksi sitten hiiviskelemme? 561 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 Siepataan hänet ja otetaan tarvittava. 562 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Hei! 563 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Tarkkailemme vain. Onko selvä? 564 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Odota sitten ja katso, kun teen työsi. 565 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Nyt riittää. 566 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Näpit irti minusta! 567 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Mene kotiin. - Tai mitä? 568 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 Tappelemmeko? Anna tulla sitten. 569 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Hitto sentään. 570 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Olet halunnut sitä Soldier Boysta asti. 571 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Olet kuin persuksiisi olisi tungettu räjähteitä. 572 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Käy sitten kimppuun. 573 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Kadut asioita vain, jos saat selkäsaunan. 574 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Olet surkea kippari. 575 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie on tolaltaan, Kimiko kännissä. 576 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 Me emme tiedä vieläkään mitään. 577 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 Sinä tapatat tämän porukan. 578 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 Et voi syödä tai nukkua - 579 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 etkä tee, mitä pitää, johtaaksesi tätä poppoota, 580 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 koska sinulla ei ole munaa. 581 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Hyvä yritys, 582 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 mutta pieleen meni. 583 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Niin vaimosikin sanoi. 584 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Mokaat aina - 585 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 ja panet minut siivoamaan jälkesi. 586 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 Arvaa, miksi palasin aina. 587 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Ajattelin, että tilanne muuttuisi. 588 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Olemme kokeneet niin paljon yhdessä. 589 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Ajattelin, että ehkä voisimme - 590 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 olla taas veljeksiä. 591 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Mene kotiin. 592 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 JUUTALAISUHKA 593 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 BOB SINGERIIN EI VOI LUOTTAA - VAIN KOLMAS TIHEYS 594 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}SOLDIER BOY CIA:N VANKINA 595 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Hei! 596 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Jos välittäisit lapsista, 597 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}jahtaisit oikeita ihmiskauppiaita, 598 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}et tällaisia satuja! 599 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 Ei! 600 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Jos sinun on satutettava, minä voin kärsiä toisten puolesta. 601 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 Hei! 602 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Mennään! 603 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Kestipä Trentonista tulo kauan. 604 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Ruuhkaa, vai? 605 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Mitä sinä täällä teet? 606 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Aina silmät. 607 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Tässä. 608 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 Mikä tämä on? 609 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Valvontavideo starlightereista. 610 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 Kaukana ruumiista kuolinhetkellä. 611 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 20 korttelin päästä on vaikea murhata. 612 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 Miksi annat tämän? 613 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 Ette tulleet perheeni eteen huutamaan. 614 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - Kiitos siitä. - Kiitä Hughieta. 615 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Minä olisin raivonnut sinulle, ja olisit ansainnut sen. 616 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Olen samaa mieltä. 617 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 VOUGHT-PANKKI 618 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 Hei! 619 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Taaksepäin! 620 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 Pysykää siellä! 621 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Noir, mitä hittoa? Mitä meidän pitäisi tehdä? 622 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Päästä hänet. - Väisty, poika. 623 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Sinä selviät. - Lupaatko? 624 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Lupaan. 625 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 Kuka olet? 626 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Olen... - Ryan! 627 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - Homelander. - Isä? 628 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Ei hätää, olen tässä. 629 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Pelastamme Amerikan yhdessä. 630 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Tee se. 631 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Tee se. 632 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Heitä hänet! 633 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Jukoliste. 634 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Ei hätää. Rauhassa vain. 635 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Kaikki on hallinnassa. 636 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Pelastit minut. 637 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Kiltti tyttö. 638 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Hymyile. 639 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Hymyile. 640 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 No niin. 641 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Luulin, ettemme tapa ketään. 642 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 En pysy kärryillä roolin suhteen. 643 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 DEEPIN SININEN MERI 644 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 KUNINGATAR MAEVEN SALI KAIKILLE SUKUPUOLILLE 645 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Hänhän sanoi kello 21 Deepin Sininen meri -huoneessa? 646 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Niin sanoin. 647 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Laskekaa aseenne. 648 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Kiväärinne ovat rahvaanomaisia. 649 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 Ne ovat amerikkalaisia, senkin juuston syöjä. 650 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Luulitko, etten huomaisi, että seuraatte? 651 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 Mitä nyt? 652 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Nämä mulkut ovat CIA:sta. Aitoja syvän valtion myyriä. 653 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 Hoidelleet enemmän supersankareita kuin kukaan muu. 654 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 Homelander ilahtuu, jos tapatte heidät. 655 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Se on viimeinen kokeenne. 656 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 Mikä koe? 657 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Saat tietää, kun he ovat kuolleet. 658 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 Odotin teiltä enemmän. 659 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Lähetän sinut takaisin Kiinaan, ämmä. 660 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Hän on Japanista. 661 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 Mitä te puuhaatte? 662 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Silmätulehdus. Liikaa perseen nuolemista, vai? 663 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 Ei. Se on allergiaa. 664 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Pää kiinni. - Nyt! 665 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 Ei helvetissä. 666 00:41:57,474 --> 00:41:59,226 {\an8}MAINIO NEITI RACHEL 667 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Loppu. - Samoin. 668 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 Heiltä myös. 669 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Ei. 670 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Kauas minusta, punasilmä. 671 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 Ei! 672 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}Myrsky saapui. 673 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}CIA kävi minun ja Splinterin kimppuun - 674 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}soluttauduttuaan sionistisalaseuraan. 675 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}Missä todisteet? 676 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}Todisteet ovat tässä. 677 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Kutsun kaikkia... 678 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}Firecracker! Ei! 679 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Annatko minun mätkiä tyttöäsi noin? 680 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Ilmankos olette vain ystäviä. 681 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 M, vie jengi pois täältä! 682 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Perhana. 683 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 Ei. 684 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 Ei Primea! 685 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Rakastimme sinua. 686 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Ekasta holokaustihuijausvideosta asti. 687 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Tiedätkö... 688 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 Kuka haluaa herkullisen pirtelön? 689 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Voi Ryan. 690 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Älähän nyt. 691 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Älä nyt. 692 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 Ei hätää. 693 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 Älä huoli. 694 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 Kuulitko? Älä huoli. 695 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Saat vielä monta soolopelastusta. 696 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Mutta läsnäoloni lisää suosiotasi. 697 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 Mitä? 698 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 Niin. 699 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - Ei... - Kyllä. 700 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 Tapoin Koyn. 701 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 Sitäkö suret? 702 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 Koyta? 703 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Selvä. 704 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Vahinkoja tapahtuu jatkuvasti. 705 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Ihmiset ovat hauraita. Osan menettää. 706 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 Eikö pelastaminen ole työtämme? 707 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Koy kuoli tehdessään sitä, mitä rakasti. 708 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 Onko selvä? 709 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - Ensi kerralla menee paremmin. - Ei. 710 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Kyllä. - En tee sitä enää. 711 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Montako kertaa se pitää sanoa? 712 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 He ovat vain ihmisiä. 713 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Leluja. 714 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 Et voi potea syyllisyyttä sen takia, että pari asiaa hajoaa. 715 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 Mitä väliä? 716 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 Kohtalosi on tehdä paljon enemmän. 717 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 Ymmärrätkö? 718 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Olet valittu, nuori mies. 719 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Sinun on vielä hyväksyttävä se. 720 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 USKO STARLIGHTIIN - STARLIGHT TUKEE NAISIA 721 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Syytön. 722 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 Oletko varma tästä? 723 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 Annanko A-Trainin kaltaisen paskan ottaa vastuun tekemättä sitä itse? 724 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 Ansaitset sen! 725 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Minä pärjään. 726 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Rakastamme sinua, Starlight! 727 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 Starlight! 728 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 COLIN SOITTAA 729 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Näytät kamalalta. 730 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 Missä olet? 731 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Uskottava kiistettävyys, muru. 732 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 Sanotaan vaikka, että olen kreivitär Luxemburgista ikuisella lomalla. 733 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 Cherie. Muistatko... 734 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 Muistatko Colin Hauserin? 735 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 Tuomarin pojanko? 736 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Näin hänet - 737 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 NA-kokouksessa. 738 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 Tunnistiko hän sinut? 739 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Aloimme jutella. 740 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Hänellä meni huonosti. Autoin saamaan työn Starlight Housessa. 741 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 Panetko häntä? 742 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 Hitto soikoon, Serge. 743 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 Miksi pelastat aina avuttomia? 744 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 Se ei ollut tarkoitukseni. 745 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Näimme vain joka päivä. 746 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 Yksi asia johti toiseen. 747 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 Miten käy, kun hänelle selviää, että tapoit hänen perheensä? 748 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 Lupauksesi eivät ole minkään arvoisia! 749 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 Nyt en ymmärrä. 750 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Aiemmin sanoit, 751 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 että lupasit huolehtia isästä, 752 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 mutta et huolehdi! 753 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Puhuisitko hiljempaa? 754 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 Sinä et määrää minua. 755 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - Onko selvä? - Selvä. 756 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 Oli perjantai, kun lähdit. 757 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Saatoit minut kouluun. 758 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 Lupasit ostaa liput Billy Joelin konserttiin. 759 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Tärisin innostuksesta. 760 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Näin sinut viimeistä kertaa. 761 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Seisoin viikon ovensuussa. 762 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 Sanoin isälle, että palaisit. Mikset palaisi? Sinähän lupasit! 763 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Lupauksesi ei tarkoittanut mitään. 764 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Olen todella pahoillani, Hughie. 765 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Tässä ei ole kyse meistä, 766 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 vaan siitä, mikä on isällesi parasta. 767 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 Et tiedä, mikä hänelle on parasta. 768 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 Et puhu enää lääkärille ilman minua. 769 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 Et tee lääketieteellisiä päätöksiä ilman lupaani. 770 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 Ellei se miellytä, 771 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 menemme oikeuteen. 772 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Haastan valtakirjan. 773 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 Ja vie rosmariiniöljysi pois täältä. 774 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 Isä vihaisi sen hajua. 775 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 TRI KATRIN RODREICK KLIININEN TERAPEUTTI 776 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 SHINING LIGHT -TERRORISTISOLU NEW YORKISSA 777 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Kiitos. 778 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 Se, mitä teit... 779 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Pelastit meidät. 780 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 Olisit jättänyt minut. 781 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 Hyvän kipparin - 782 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 pitää olla oikea kusipää. 783 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Myötätunnolle ei ole sijaa. 784 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 Oikea siirto olisi ollut napata se Sagen ämmä. 785 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 Mutta johdit jengin ansaan. 786 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Sitten vaaransit heidät - 787 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 pelastaaksesi kuolevan mulkun. 788 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Olimme onnekkaita, mutta ensi kerralla - 789 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 joku kuolee. 790 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Mietin elämääni - 791 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 enkä näe muuta - 792 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 kuin tekemäni virheet. 793 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Sotkin kaiken. 794 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 Jokaisen askeleen. 795 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 Eikä ole aikaa korjata sitä. 796 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Ehkä... 797 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 Ehkä voin tehdä yhden asian oikein loppuelämäni aikana. 798 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Vien Ryanin turvaan. 799 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Mutta en pysty siihen yksin. 800 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 En pysty siihen ilman sinua. 801 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Ole kiltti. 802 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 Myöhäistä, Butcher. 803 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 Liian myöhäistä. 804 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Tekstitys: Katri Martomaa 805 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Luova tarkastaja Pirkka Valkama