1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Oe, Reggie! Volve aquí!
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Merda!
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Non estabas enfermo para adestrar?
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
Paso diso, adestrador.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Cando comiches algo decente?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Veña.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary está encantada de convidarte.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
Non me vai facer cambiar de idea.
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Hostia, Reggie.
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Es o superheroe con máis talento que vin.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
E valo botar todo por terra
pasando coca para uns gánsters?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
Non me coñece, adestrador. Non o entende.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
Sei que tes corazón
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
e que queres máis ca isto.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
Tes opcións, fillo.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Ou deixas atrás esta vida
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
ou acabarás baixo terra antes de tempo.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Por favor, son eu, o adestrador Brink.
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Ven comigo.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Ao barrio bo.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
O que eu queira dá igual.
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Nunca sairei das rúas.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
- Corten! Hostia!
- Corten.
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
Hostia puta, vai ser difícil superalo.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
Foi perfecto! Arre demo! Imos outra vez.
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Carallo, Ferrell Streep! Hai lágrimas.
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Lágrimas de verdade.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
Quen fixo ben pasando uns días
no Centro de Menores de Compton?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
Non actúo coma os de Un soño posible?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
E iso é malo? Ti...?
Un momento. Que é ese cheiro?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- Parade todos! Que é ese cheiro?
- Que?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
É...?
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- Es ti?
- Comín falafel.
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Que?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Cheiro a nominación ao Óscar.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
Cala, ho.
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Non quero.
- Non sexas gafe.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
Non se gafa o ouro. Oe.
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
Fai espazo na balda, De Niro. Escóitasme?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
Vale, imos volver a empezar.
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- Vou ver a repetición.
- Si.
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Traédelle uns cascos. Grazas.
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
Unha dúbida rápida.
Imos consultar unha cousa.
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
Parece que che custa
arrincar da liña de saída.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Será pola escena.
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}A escena está ben. Mírame.
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}No arco da túa personaxe,
este é o punto máis baixo, vale?
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
Todos pasan de ti,
estás só, ata que o adestrador...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Aparece e sálvame do gueto?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
Non, salvádesvos un ao outro.
É unha historia equilibrada.
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
Os lectores de sensibilidade
que temos concordan.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Meu irmán é o único adestrador.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
Vale.
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
Camareiro en Buster Beaver,
non un puto vendedor de crack.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
E agora estará orgulloso de ti.
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
Imos encarrilar isto de novo.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Dáme un minuto.
- Si.
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Agarda, sabes o que? Outra cousiña.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Dixeches: "O que eu queira dá igual."
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
Pero no guión pon:
"O que eu queira tanto ten."
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
Vale? Moi ben, bo traballo.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
Moi ben, todos, repetimos.
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
Quero acabar con isto!
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Oe, podemos falar?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
Ti non falas. É típico de ti.
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
Facer de Negro é un gran desafío.
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
O de onte foi unha loucura.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Nunca matara a ninguén antes diso.
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
Patriota fainos matar moita xente?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
E, cando é así... facémolo?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Non te equivoques, alédame vir aquí.
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
E estou disposto a deixarme levar.
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
Pero non entendo
a motivación de Negro, sabes?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
Motívao ser un maníaco parvo.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Está calado.
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
Fai o que che din, hostia.
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
Violencia nas sanguentas rúas
contra americanos bos e traballadores.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
Amigos, se tedes pensado
deixar os nenos sós,
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
fóra, sen supervisión, pensádeo de novo.
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}Estes dous animais,
Benny Long e Ian Rashford,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}bateron en tres homes ata matalos
no seu xardín onte.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}Xa se ve como son os fans de Luz Estelar.
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}Fan revoltas
en moitas "manifestacións pacíficas"
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}de todo o país.
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}Eu non penso que as liberdades
neste país estean garantidas.
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}Os seguidores de Luz Estelar discrepan.
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
A ver. Soia para o pH,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
ácido hialurónico para a boa hidratación
e arxinina para...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
Que é todo iso?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
Son consultora de Voughtality.
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
A cinco mil
do Caddy vermello, branco e azul.
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- Pensei que axudaría...
- Traballas para Vought?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Voughtality. "Para súper-ti."
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
Sabes que Vought matou a miña moza?
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Agora mesmo loito contra eles.
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Creo que teño aceite de romeiro.
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
É bo para as articulacións.
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Podes parar, por favor? É que...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- Para, por favor. Mamá, para. Que pares!
- Vale, perdón.
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Meu Deus. Perdoa, síntoo.
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Perdón.
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Tes bo aspecto.
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Medraches.
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
Si, porque a última vez que me viches
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- tiña seis anos, hostia!
- Non me berres.
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- Que fas aquí?
- Chamaron do hospital.
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
Si, porque eu non collía.
Pero estou aquí. Así que...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Non te necesita. Ningún dos dous.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Non cho dixo teu pai?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Merda.
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
O que?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
Deume un poder
que inclúe as decisións médicas,
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
e non quere que o reanimen.
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Non cambiou o testamento?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Si.
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Por que carallo che ía dar agora
o poder a ti e non a min?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
Xa o sei. Estivemos falando...
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
o último ano ou dous.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
De cando en vez.
Ademais, terías que preguntarlle a el.
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
Hughie, tranquilo.
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- Son boa nas crises.
- Non...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
Podo xestionar isto.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Prométocho.
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Promételo?
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Hughie, agarda.
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Deixas os cartos na cómoda?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Non quería espertarte.
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
Oe.
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Deberías quedar na cama hoxe, ou?
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
Si.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Podería ser moito peor.
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Sería moito peor se non estiveras ti alí.
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
Grazas.
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Traballo.
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
A túa logopedista, Gloria,
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
contoume o traballo que estades a facer.
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Como che vai?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Se fose ben, non estaría aquí.
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Sabes o que? O mutismo psicolóxico
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
adoita ser un síntoma
dun trauma do pasado.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
Que pensas diso?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
O noso pasado non é quen somos.
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Estou de acordo, pero ás veces,
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
debes enfrontalo para liberarte del.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Vale. E se comezamos por algo sinxelo?
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Fálame de teus pais.
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Vállame Deus. E dísnolo agora.
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
Visitaches algún especialista? Ou...?
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- Canto che queda?
- Non é cousa túa, cona.
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}Que pasa?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
Non sei por que o digo.
Teño un anxo no ombreiro
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
e estase a queixar.
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
Carniceiro, dixen
que esa merda era veleno.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
Ti non es un de nós.
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- Oe!
- Moi ben.
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Imos falar.
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Estás fóra.
- Que?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Despedido. Recolle e lisca.
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
Confésome convosco e así mo agradeces.
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
Hostia. Ves o que pasa
por dicir a verdade?
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
A verdade? Levas seis meses mentíndonos.
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Non contalo non é mentir.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
Mira, necesitas toda a axuda posible, tío.
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
Túa non. Es unha carga, Carniceiro.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
Pois non penso deixalo así.
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Os Boys son meus.
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
Di un moribundo como último engano.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Agora recolle as cousas
e lisca dunha puta vez.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Ou bótote eu.
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Pero...
- Non quero oílo. El marcha.
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Ide con el se non vos gusta.
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}Un neno dunha aldea medra
en Montana coa súa nai.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Por fóra, parece un rapaz americano
normal e corrente.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
Pero no fondo sabe
que é distinto, especial.
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Pregúntase: "Quen son?"
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Pero esa pregunta ten resposta
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
cando Patriota baixa voando do ceo
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- con bágoas nos ollos...
- Iso non.
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
E di con orgullo: "Fillo, é hora
de que ocupes o teu lugar ao meu carón."
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
A Ryan resúltalle sorprendente,
pero inevitable.
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
Sempre soubo que o seu destino era grande.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
Porque vén dun grande.
183
00:10:34,009 --> 00:10:35,635
Campión, non che gusta iso?
184
00:10:35,635 --> 00:10:36,553
PATRIOTIÑA
185
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
Que che parece?
186
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Está ben.
187
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
Supoño.
188
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Supós?
189
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- A min encántame.
- É incrible.
190
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- Vendible.
- Moitísimo.
191
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
Atragóase todo.
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Non se atragoa nada.
193
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
Atragóase máis ca Nancy Reagan
nos estudios de MGM.
194
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
Perdoa. Ti que fas aquí?
195
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
Vought botou secuaces tras o de Pólvora.
196
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
Daban gasto, non beneficio.
197
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
Si, pero non creo que Ryan se vaia queixar
de min en RR. HH.
198
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
O que?
199
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
Ryan é o primeiro superheroe
nacido naturalmente e iso irá na marca.
200
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
Non é unha rata de laboratorio de Vought.
201
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
Foi elixido polo destino, por Deus
202
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
ou o que sexa
para ser o que salve o mundo.
203
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Si,
204
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
pero non esquezamos
por que é especial, vale?
205
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
É o meu fillo.
206
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
Elixido por Deus, claro está.
207
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
Pero feito por min.
208
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
A historia de "O elixido"
só funciona se é independente.
209
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.
210
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
Hollywood fixo que te namores
do rapaz branco, salvador solitario.
211
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
Estados Unidos vai querer
namorarse de Ryan.
212
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
VOUGHT INTERNATIONAL
ITINERARIO DO CRIME
213
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
Que é isto?
214
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
Itinerario do crime.
A túa primeira salvación. Felicidades.
215
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
Non estou na lista.
216
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
Querías un reino para o teu fillo.
217
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Axudareiche a conseguilo.
218
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Estupendo. Como falamos.
219
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Podedes avanzar.
220
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Grazas.
221
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Se che parece.
222
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Estou aquí porque así o quere Patriota.
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
Porque confía en min.
224
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Escoita. Sei que es
a muller máis lista do mundo.
225
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
A persoa máis lista.
226
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Vouche dar un consello.
227
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Xa sabes, de rapaza a rapaza.
228
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Non podes falarlle así a Patriota.
229
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Eu digo a verdade.
230
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Ti teslle tanto medo que arrincas o pelo.
231
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Se fose ti, trataría de ser útil.
232
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Podes activar a lactación
e deixar que che chupe as tetas
233
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
antes de acabar como Madelyn Stillwell.
234
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. Ola, que tal?
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
Xusto a xefaza que quería ver.
236
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Busqueite por todos os lados.
237
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Oín que Ryan vai facer
o seu primeiro rescate só.
238
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
Quero dicirche algo. Teño unha idea.
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Vale, e se...?
240
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Escóitame, por favor.
241
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
E se estivese eu alí?
242
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Xa está. Iso é todo.
243
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Queres unirte a un rescate familiar?
244
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
A PETA aínda te ten
na lista de vixilancia por zoofilia.
245
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Xúrocho por Deus.
246
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
A xente parva que se cre lista
dáme ganas de comer merda, hostia!
247
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Por que deixas que che fale así?
248
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
É unha fulana.
249
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
Estará neses días do mes.
250
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
É pola lúa chea, ou?
251
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Es un ser xeneticamente superior
252
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
e ela é o equivalente
en evolución á capibara.
253
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- Capuchino?
- É un roedor xigante de América do Sur.
254
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Es mellor ca ela. Actúa como tal.
255
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
E deberías estar no rescate.
256
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
É boa idea.
257
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Grazas.
258
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
13:16. Ven a Todd e outros patrioteiros
entrando en Planet Vought
259
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
e non se volven ver ata as 14:09,
260
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
cando os seus corpos aparecen no mitin.
261
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
Como chegaron alí sen que os visen?
262
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
A-Tren. Tivo que ser A-Tren.
263
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
Promételo? Como llo prometiches a papá?
264
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Aburrido, Hughie?
265
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
Perdón, é que...
266
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
Estou aquí.
267
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Os patrioteiros morreron dun trauma.
268
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Ninguén dixo nada de superforza.
269
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
Porque melloraron en tapar as pegadas.
270
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
Seguramente por ela.
271
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
Irmá Sabenza, 32 anos,
de Detroit, Míchigan.
272
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
Cortou a relación con Vought hai tempo
cando a botaron de Teenage Kix.
273
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- E os seus poderes?
- É a máis intelixente.
274
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
Intervín os seus teléfonos.
275
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Fixo unha reserva
276
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
no Garden Inn Suites
and Courtyard Express de Vought.
277
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Quen me acompaña?
278
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
Sabes o que? Eu quedo aquí.
279
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
Se A-Tren incriminou os de Luz Estelar,
quero falar con el.
280
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
Eu vou contigo.
281
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Quero estar preto de meu pai.
- Vale.
282
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Ben, pois vides vós os dous.
283
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Mira, fixo un precioso pene pequeniño
e unhas pelotas.
284
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Colle os cartos xa.
285
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Acabouse, mamalón.
- Atrás.
286
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Negro.
287
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Atrás!
- Vale. Si, está ben.
288
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Negro, que facemos agora?
289
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Déixaa.
- Aparta, cativo.
290
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Todo vai ir ben.
- Prometido?
291
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
Prometido.
292
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
Quen es?
293
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Chámome Ryan e non me gustan os abusóns.
294
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Está ben. Bastante ben.
295
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
Vai mellorando. Bo traballo, rapaces.
296
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
Negro, a entrada é demasiado.
Entra andando.
297
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
Pero Negro entraría así en escena?
298
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
Eu creo que entraría polo ceo.
299
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- Non falas.
- Perdón.
300
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Segues a falar.
301
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Seguimos co bloqueo por agora, vale?
302
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Profundo, non digas "mamalón".
303
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- É para familias.
- Si.
304
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Ryan, ese día vasme lanzar de verdade.
305
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- Non pasa nada.
- Vale.
306
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Cinco minutos de descanso.
307
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
Estupendo, si.
308
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Grazas, Koy.
309
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- Papá?
- Si?
310
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Parezo parvo?
311
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Tes que meterte máis no papel, sabes?
312
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
Tes que vendelo.
313
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
Entendes?
314
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Son así os rescates?
315
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
Con dobres de risco e ensaios e todo?
316
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
Non, algúns son reais.
Eu teño salvado moita xente.
317
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Isto é para que collas práctica, vale?
318
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- Vale.
- Si.
319
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Ryan, ensaiamos o lanzamento?
320
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- Boa idea. Si, estupenda.
- Si, claro.
321
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
Si.
322
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
Vale, que quede claro.
323
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
Non morrerá xente de verdade ese día, ou?
324
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
Cerra a puta boca.
325
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
Si, hai que ser exacto cos pasos.
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- Paso, agarrar, vale?
- Si.
327
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
Non podes falarme así.
328
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Non dixen nada.
329
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Refírome a antes.
330
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
Paso, paso e despois... Iso é.
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
Son o esplendor da evolución humana
332
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
e ti só es... Unha simple "capabarnia".
333
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
Roedor de América do Sur.
334
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
Agora fodes con mamíferos, ou?
335
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Son o Señor dos Sete Mares.
336
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
Se me falas así outra vez,
337
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
afogareite no teu váter,
rameira do carallo!
338
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Despois de usalo.
339
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- É iso o que queres?
- Non.
340
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- Señor!
- Non, señor.
341
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
Moi ben.
342
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Abaixo, vale? Iso é.
343
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- Déixaa.
- Aparta, cativo.
344
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
O rapaz está feito para a pantalla.
345
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
Complexión de manteiga, brilla.
346
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
Grazas a Deus.
347
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
Ao quitar as engurras
en O amencer dos Sete
348
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
pasámonos do presuposto.
349
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Igualiño que en Sex and the City 2.
350
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Fillo de puta.
351
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Queredes ovos revoltos?
352
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Como carallo nos atopaches?
- Veña.
353
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
O contrasinal é "Janine2012".
354
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Carniceiro, deixa iso
e sae da miña operación.
355
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
Teño sorte de que xa non sexas o meu xefe.
356
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
E como cidadán privado e preocupado,
357
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
podo mandar á merda
a calquera funcionario panoco
358
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
que queira ocultar a verdade.
359
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Benvidos á feira.
360
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
NON HAI CONSPIRACIÓNS
361
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
NIN COINCIDENCIAS
362
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
{\an8}D. E. P.
EUA
363
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
OS MINIONS PROGRAMAN PARA A ESCRAVITUDE
364
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
D. E. P.
365
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
DAKOTA BOB REÚNE ALMAS AMERICANAS
366
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
A VERDADE CON PETARDA
367
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
A CARA DUNHA ASASINA
368
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
SEGREDOS AO DESCUBERTO!
SOLDIER BOY PRENDIDO POLA CIA!
369
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERDADE =
AMANTES SECRETOS?
370
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
PODER BRANCO
QUÉRETE COMO ES
371
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
STORMFRONT ESTÁ VIVA!
372
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
LUZ ESTELAR, ASASINA!
373
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Está cheo de nazis con gorros de aluminio.
374
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
Que fai a persoa máis lista do mundo
nun sitio coma este?
375
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
LOITAMOS POLA LIBERDADE INFANTIL
QUE LIBEREN OS NENOS XA!
376
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Aí está ela.
377
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
Onde vai Kimiko?
378
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
A VERDADE CON PETARDA
379
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
LUZ ESTELAR
E A ASOCIACIÓN PEDÓFILA DE HOLLYWOOD
380
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter, ven.
381
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Brillo de máis?
382
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Estás ben. Perfecta!
383
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Hai que avanzar,
os terraplanistas chegan ás 16:30.
384
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Si, vale.
385
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Ola a todos.
386
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
A seguinte oradora
non só é unha auténtica visionaria,
387
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
senón tamén unha íntima amiga.
388
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Recibamos a autora, cineasta,
389
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
activista política, comentarista
390
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
e capitana do movemento
alternativo súper en YouTube,
391
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
Petarda!
392
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Que tal, buscadores da verdade?
393
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
Ola!
394
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Ola!
395
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Moitas grazas. Grazas.
396
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Vale. Moi ben. Si.
- A verdade, Petarda.
397
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
Non o vou ocultar.
398
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
Estamos nunha crise nacional.
399
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
Patriota dixo en persoa
que Luz Estelar trafica con nenos.
400
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
E os seus seguidores mataron
401
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
tres irmáns onte para encubrilo.
402
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
Mátannos. Espertade!
403
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
Nas seguintes dúas horas,
probarei que Luz Estelar
404
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
traballa con Oprah e Tom Hanks
para dar un servizo satánico a domicilio.
405
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
Se pides un bocadillo de salchicha,
chégache un neno. Un taco é unha nena.
406
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
Cun combo, un neno ao que obrigaron
a facer a cirurxía de cambio de xénero.
407
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
E cun refresco
tes un chopo de adrenocromo.
408
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Todos sabemos...
409
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}A xente cre esta merda?
410
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}A xente cre calquera cousa.
411
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Tan absurdas como a aterraxe na Lúa.
412
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...pero iso é
porque o valente do informante
413
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
que ía delatar
a rede pedófila de Forrest Gump
414
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
caeu dunha ponte
antes de ter a oportunidade.
415
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Frenchie, mira a que anda.
416
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
Coincidencia?
417
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
Non interveñas.
418
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Xa.
419
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Se sumas...
420
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
Non te perdo de vista.
421
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...as letras das películas de Tom Hanks,
422
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
son 311, que coincide
423
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
co código da policía
para o porno infantil. Matemáticas!
424
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
O evento de Stormchase
comeza en 20 minutos.
425
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(1) MENSAXE
COLIN - IMAXE POR MMS
426
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}Comemos unha ensaladiña?
427
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Oe, para! Non, devólvemo!
428
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}Viríame ben algo de...
429
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Non sexas cagón.
430
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}Vai gozar do pene de Colin... ou do cu...
431
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Ou dos dous?
432
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Vai e punto!
433
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Estás bébeda?
434
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Tomei unha cervexa.
435
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Catro cervexas.
436
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Que carallo che pasa?
437
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}Seis cervexas.
438
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Evitas a Colin pola miña culpa!
439
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}Que? Non! Non ten que ver contigo.
440
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Pois fochiquei cun tipo.
441
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}En serio?
442
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}O camareiro de Jitter Bean.
443
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Meteume o pene na vaxina.
444
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Vale.
445
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}Vai meter ti o pene por aí!
446
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
En serio, merci.
447
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
Pero non é por ti. Xúrocho.
448
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
O concurso de parecidos con Alex Jones...
449
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Podemos seguir traballando?
450
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Oito cervexas.
451
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) MENSAXE
Sala Mar Azul de Profundo, 21:00
452
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}Que pasa?
453
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
Deus!
454
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Non é o que parece.
455
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Non pasa nada.
456
00:27:44,372 --> 00:27:45,414
PASEO DO RÍO SUR
PARQUE
457
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
Enganoute o informante da torre?
458
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
Non. Se di que A-Tren vén
cada domingo aquí ás 15:00, é que vén.
459
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
Si, prométesmo?
As túas promesas valen tan pouco coma ti.
460
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
Que?
461
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Perdoa, só...
462
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
ensaio o que debín dicirlle a miña nai.
463
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
Non tes que estar aquí.
Podes ir ao hospital. E deberías.
464
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
Non, o único que podo facer alí é...
465
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
revivir traumas infantís.
466
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
Tensión tras os asasinatos
dos tres de Patriota,
467
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
supostamente por seguidores
de Luz Estelar.
468
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
As pelexas entre os grupos...
469
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
Xa abonda de escoitar merda.
Espertou Kiara xa?
470
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Non, e teño un milleiro de mensaxes
471
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
dos seguidores preguntándome que facer.
472
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Dío xa.
473
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
A xente respéctate.
474
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
Non, respectan a Luz Estelar.
Respectan o traxe.
475
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
Ti es quen o leva.
476
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Sei que o deixaches.
477
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
Pero é que tamén lle vexo o valor que ten.
478
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Os superheroes?
479
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Agora defendes os superheroes? En serio?
480
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
Aínda que soe melindroso,
a xente necesita un símbolo,
481
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
alguén a quen seguir, unha puta esperanza.
482
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
Podes ser ti.
483
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
Non quero liderar nada.
484
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Non, e non podo volver ser ela.
485
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
Para min, ela é...
486
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
É símbolo de moitas merdas e... Non podo.
487
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
Non podo e non o vou facer.
488
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Si, vale...
489
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
Deus, aí está! Chegou.
490
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
Eu estou na torre, si?
491
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
E chámannos de Boise, Idaho.
492
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
E hai un terrorista
493
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
que ten todo o cine cheo de reféns.
494
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- E...
- A-Tren, encántasme! Unha autofoto?
495
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
Si, claro.
496
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
Agardade.
497
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Corrín polas montañas,
acabei co terrorista e coa bomba.
498
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- E despois?
- Que queres dicir?
499
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Comín flocos
e vin Pacific Rim: Insurrección.
500
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
E se lles dis a verdade?
501
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.
502
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Tranquilo, vale?
503
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
Andas cos meus fillos ás miñas costas
e queres que estea tranquilo?
504
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- Que pasa aí?
- Non o sei.
505
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
E que saibades que estades nunha lea.
506
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Perdón, papá.
507
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Veña, papá.
O tío Reggie só falaba dos seus rescates.
508
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Dísllelo ti ou eu?
509
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
Veña, tío, non imos armar...
510
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
Ese cine de Idaho
era un estudo de son no Bronx.
511
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
O terrorista?
512
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
Un dobre.
513
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
As montañas engadíronas na postproducción.
514
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Seino porque estiven alí.
515
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
É iso verdade?
516
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
É complicado, vale?
517
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
Non, é sinxelo.
Os teus rescates nunca son reais.
518
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Nunca salvaches a ninguén de verdade.
519
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
Pero aquí estás,
mentíndolles ós teus descendentes.
520
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Díxenvos...
521
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
que o voso tío non é ningún heroe...
522
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
e non quero que esteades con el.
523
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
Vamos.
524
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.
525
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, síntoo!
526
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Oe, agarda. Dálle un momento.
527
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Ola, os teus vídeos fixéronme ver
que toda a miña familia
528
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
tiña o cerebro lavado por Luz Estelar.
529
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
Díxenlles que non lles falaría
ata que investigasen un pouco.
530
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
E xa van tres anos.
531
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Moi ben, sigue loitando así.
532
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- Sacamos unha autofoto?
- Claro.
533
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Grazas.
- Grazas a ti.
534
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
A verdade!
535
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
A reunión de Cidadáns Fortes
cambiouse para as 18:00.
536
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
De verdade cres todo isto?
537
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
Ou é unha argallada
sumada a unha vinganza persoal?
538
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
Non es un pouco atrevida?
539
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Noto o racismo subxacente nesa frase,
540
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
pero son unha súper, Irmá Sabenza.
541
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Traballo con Patriota.
- Parvadas.
542
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Hostia! Está aquí?
- Claro que non.
543
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
Non o pillarían nin morto
con eses papóns enfermos.
544
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
Aínda que poderías velo se quixeses.
545
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
Quero ver os teus poderes.
546
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Vaites, iso non é moi lucido.
547
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Pero tamén son forte.
548
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Mira, o importante aquí é o que vendes.
549
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
Estou aquí
para compartir a verdade e só a...
550
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
Que vendes?
551
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
Non fun clara?
552
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Un propósito.
553
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Vendo un propósito.
554
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Esta xente non ten nada.
555
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
Perderían o traballo,
a casa ou un fillo pola oxicodona.
556
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
Aos políticos dálles igual.
557
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
Os medios populares dinlles
que se avergoñen da súa cor.
558
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
Eu xúntoos, cóntolles unha historia
e doulles un propósito.
559
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
Que preferirías crer?
560
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
¿Que es dun exército de guerreiros
que combate un mal oculto
561
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
ou que estás soa e es tan nimia
562
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
que ninguén te vai lembrar?
563
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Sala Mar Azul de Profundo, 21:00.
564
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sabenza non ten poderes?
565
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Ademais do seu cerebro? Non.
566
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
E por que andamos escondidos?
567
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
Collémola, dámoslle unha tunda e listo.
568
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
Oe!
569
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Estamos aquí para vixiar, si?
570
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
Vale, ti agarda
e mira como fago eu o traballo.
571
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Xa abonda!
572
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Quítame as mans de enriba!
573
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Vai para a casa, vale?
- Ou que?
574
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
Temos lea? Pois veña, inténtao.
575
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
Deus, Carniceiro.
576
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
Tes ganas desde o de Soldier Boy.
577
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
Tes cinco quilos de C-4 cun minidetonador
saíndo polo cu.
578
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
Pois veña, adiante, fillo.
579
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
Só te arrepintes cando che parten a cara.
580
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Es un capitán de merda.
581
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
Hughie está mal e Kimiko, bébeda.
582
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
Levamos aquí horas e nada.
583
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
Vas conseguir que nos maten a todos.
584
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
Non comes, non dormes
585
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
e non fas o que hai que facer
para dirixir o grupo
586
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
porque non tes collóns, fillo.
587
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Bo intento, Carniceiro,
588
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
pero non vai ser.
589
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Si, non é o que dixo a túa muller.
590
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Toda a merda que botas
591
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
e as cagadas que deixas para que eu limpe!
592
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
Sabes por que volvo?
593
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
Porque pensei
que esta vez sería diferente.
594
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Despois de todo o que pasamos xuntos.
595
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
Pensei que esta vez
ti e mais eu poderiamos...
596
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
ser coma putos irmáns de novo.
597
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Vai para a casa.
598
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
O PERIGO XUDEU
599
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
NON SE PODE CONFIAR EN BOB SINGER
SINGER SÓ TEN 3 DENSIDADES
600
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}A CIA TEN A SOLDIER BOY CATIVO!
601
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
LOITAMOS POLA LIBERDADE INFANTIL
QUE LIBEREN OS NENOS XA!
602
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Oe!
603
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Se vos importasen os nenos...
604
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}perseguiriades os traficantes de verdade
605
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}en lugar de contos de fadas!
606
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Non!
607
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Se queres facer dano, podo aguantar eu
para que non sufran outros.
608
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
Oe!
609
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
Vamos!
610
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Tardastes en chegar desde Trenton.
611
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Foi o tráfico, ou?
612
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Que carallo fas ti aquí?
613
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
Os ollos, son sempre os ollos.
614
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Toma.
615
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Que é isto?
616
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
Imaxes dos fans de Luz Estelar.
617
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
A máis dun quilómetro dos corpos.
618
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
É difícil asasinar a tanta distancia.
619
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
Por que nos dás isto?
620
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Puidestes delatarme á familia
e non o fixestes.
621
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- É agradecemento.
- A Hughie.
622
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Eu quería partirche a crisma
porque é o que mereces.
623
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Si, enténdoo.
624
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
BANCO VOUGHT
625
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
Oe!
626
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
Atrás!
627
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Atrás!
628
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Negro, que cona fas? Que demo facemos nós?
629
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Sóltaa.
- Aparta, cativo.
630
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Todo vai ir ben.
- Prometido?
631
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}Prometido.
632
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Quen es?
633
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- Chámome...
- Ryan!
634
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Patriota.
- Papá?
635
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Tranquilo, fillo, estou aquí.
636
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Imos salvar América xuntos.
637
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Vai.
638
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
Veña.
639
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Lánzao. Lánzao xa!
640
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Hostia puta.
641
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Non pasa nada, xente.
642
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
Está todo baixo control.
643
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
Salváchesme.
644
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Boa rapaza.
645
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
Sorrí.
646
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Sorrí.
647
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Moi ben.
648
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Pensei que non morría xente.
649
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
Non teño instrucións para o papel.
650
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
MAR AZUL DE PROFUNDO
651
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
SALÓN PARA TODOS OS XÉNEROS DA RAÍÑA MAEVE
652
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Dixo ás 21:00
na sala Mar Azul de Profundo, non?
653
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
Claro que si.
654
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Tirade as armas.
655
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Tedes uns rifles rechamantes e vulgares.
656
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
Son americanos, puto mono rendido.
657
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Marvin, crías que podías seguirme
sen que o soubese?
658
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
E agora que?
659
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Estes cabróns son da CIA.
Espías reais do Estado.
660
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
Liquidaron a máis superheroes
que calquera outro.
661
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
E a Patriota gustaríalle que os matases.
662
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Considérao a túa proba final.
663
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
Proba para que?
664
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
Canto antes morran, antes o saberás.
665
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Non es tan sorprendente.
666
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Voute mandar de volta a China, fulana.
667
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
É xaponesa.
668
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
Que fas?
669
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Conxuntivite.
Lambiches demasiados ollos do cu por aí?
670
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
Non, é alerxia. Teño moita.
671
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Cala a puta boca!
- Xa!
672
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Non pode ser.
673
00:41:54,763 --> 00:41:57,390
SEÑORITA RACHEL
674
00:41:57,390 --> 00:41:59,226
{\an8}A MARABILLOSA SEÑORITA RACHEL
675
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Rematei.
- E eu.
676
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
Eles tamén.
677
00:42:56,074 --> 00:42:56,908
FOTOMATÓN DA SRTA. RACHEL
678
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
SRTA. RACHEL
BOA SORTE!
679
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
Non.
680
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Aparta, conxuntivite.
681
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
Non!
682
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}Chegou a tormenta.
683
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}Axentes da CIA atacáronnos
a Splinter e a min
684
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}tras infiltrar un compañeiro sionista.
685
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}A proba?
686
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}A proba está aquí.
687
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Vou chamar a todos...
688
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Petarda! Non!
689
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Vasme deixar darlle así a túa rapaza?
690
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Non me estraña que só sexades amigos.
691
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
Leite, saca os Boys de aquí!
692
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Merda.
693
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
Non.
694
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Non! Prime non!
695
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
Quixémoste.
696
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Desde o negacionismo do holocausto.
697
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
Sabes que...
698
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Quen quere un batido rico?
699
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Ai, Ryan.
700
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Vale, ven aquí.
701
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Veña.
702
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Non pasa nada.
703
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
Tranquilo.
704
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Vale? Tranquilo.
705
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
Terás moitos rescates só, prométocho.
706
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Pero se saio eu
vaiche ir mellor coas cifras.
707
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
O que?
708
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Si.
709
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- Non, eu...
- Si.
710
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Matei a Koy.
711
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Por iso estás desgustado?
712
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
Por Koy?
713
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Vale.
714
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Sempre hai accidentes, vale?
715
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
Os humanos son fráxiles.
Non se poden salvar todos.
716
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
Pero non é o noso traballo?
717
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
Mira, Koy morreu facendo o que quería.
718
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
Vale?
719
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Irá mellor a próxima.
- Non.
720
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Si.
- Non penso volver facelo.
721
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
Santo ceo!
Cantas veces cho teño que dicir?
722
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
Só son humanos, Ryan.
723
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
Xoguetes.
724
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Non podes sentirte mal por ser quen es
e romper cousas febles.
725
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
Tanto ten!
726
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
O teu destino é moito máis grande,
727
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
entendes?
728
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Es o elixido, rapaz.
729
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Antes ou despois, terás que aceptalo.
730
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
CREDE A LUZ ESTELAR
LUZ ESTELAR APOIA AS MULLERES
731
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Inocente!
732
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Estás segura disto?
733
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Vou deixar que o cabrón de A-Tren fale
e eu quedar calada?
734
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Merécelo!
735
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Penso facelo.
736
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
Querémoste, Luz Estelar!
737
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Luz Estelar!
738
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN
CHAMADA ENTRANTE
739
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Que fachas tes.
740
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Onde estás?
741
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
Negación plausible, amor.
742
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
Digamos que son unha condesa
de Luxemburgo de vacacións infinitas.
743
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
Chérie, ti...?
744
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Ti lembras a Colin Hauser?
745
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
O fillo do xuíz?
746
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
Vino en...
747
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
Narcóticos Anónimos.
748
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
Recoñeceute?
749
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Comezamos a falar.
750
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Estaba pasándoo mal e busqueille traballo
no Fogar Luz Estelar...
751
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
Fodes con el?
752
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
Cago na cona, Serge,
753
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
que problema tes cos descarreirados?
754
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
Non o busquei.
755
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Ao velo día tras día,
756
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
unha cousa levou a outra...
757
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
E que pasará cando saiba
que mataches a súa familia?
758
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
A túa promesa non vale nin o papel!
759
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Non o entendo.
760
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Pero antes...
761
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
Dixeches que te encargarías de papá,
762
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
pero non fas nada!
763
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
Podes baixar a voz?
764
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
Non me mandes facer nada.
765
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- Vale?
- Vale.
766
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
O día que marchaches era venres.
767
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
Leváchesme á clase
768
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
e prometiches
que comprarías entradas para Billy Joel.
769
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
Estaba emocionadísimo.
770
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Non te volvín ver.
771
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Pasei unha semana na porta da casa
772
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
dicíndolle a papá que volverías
porque o prometeras.
773
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Pero a promesa non valeu nada.
774
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Síntoo moito, Hughie.
775
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Isto non vai de nós os dous.
776
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
Isto é o mellor para teu pai.
777
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
Non sabes o que é mellor para el.
778
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Non podes falar co médico sen min.
779
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
Non tomarás decisións médicas sen min.
780
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Se non che gusta...
781
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
iremos a xuízo.
782
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
Disputareiche o poder.
783
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
E quita a merda esa do romeiro.
784
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
Papá odiaríao e cheira mal.
785
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
DRA. KATRIN RODREICK
PSICÓLOGA CLÍNICA
786
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
CÉLULA TERRORISTA LUZ BRILLANTE
EN NOVA YORK
787
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
Grazas.
788
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
O que fixeches alí...
789
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Salváchesnos.
790
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Debiches deixarme.
791
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
Para ser un bo capitán
792
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
tes que ser un bo cabrón.
793
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Sen compaixón.
794
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
O correcto era coller
a esa fulana de Sabenza.
795
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Levaches os Boys a unha trampa.
796
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Arriscáronse para salvar un panoco
797
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
que vai morrer en seis meses.
798
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Tivemos sorte, pero a próxima...
799
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
morrerá alguén.
800
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Repaso a miña vida...
801
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
e o único que vexo...
802
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
son as miñas cagadas.
803
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Cagueina.
804
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
A cada paso.
805
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
E non vou poder arranxalo.
806
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
Pero...
807
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Podo facer unha cousa ben
co tempo que me queda.
808
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Salvar a Ryan.
809
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Pero non podo facelo só.
810
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
Non podo sen ti.
811
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
Por favor.
812
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
É moi pouco, Carniceiro...
813
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
E é moi tarde, cona.
814
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Subtítulos: Antía López Cando
815
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
Supervisora creativa: Abraham Díaz López