1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 Oe, Reggie! Volve aquí! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Merda! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 Non estabas enfermo para adestrar? 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Paso diso, adestrador. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 Cando comiches algo decente? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Veña. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Mary está encantada de convidarte. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 Non me vai facer cambiar de idea. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Hostia, Reggie. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 Es o superheroe con máis talento que vin. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 E valo botar todo por terra pasando coca para uns gánsters? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 Non me coñece, adestrador. Non o entende. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Sei que tes corazón 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 e que queres máis ca isto. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Tes opcións, fillo. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Ou deixas atrás esta vida 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 ou acabarás baixo terra antes de tempo. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Por favor, son eu, o adestrador Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Ven comigo. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Ao barrio bo. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 O que eu queira dá igual. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Nunca sairei das rúas. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - Corten! Hostia! - Corten. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 Hostia puta, vai ser difícil superalo. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 Foi perfecto! Arre demo! Imos outra vez. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Carallo, Ferrell Streep! Hai lágrimas. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 Lágrimas de verdade. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 Quen fixo ben pasando uns días no Centro de Menores de Compton? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 Non actúo coma os de Un soño posible? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 E iso é malo? Ti...? Un momento. Que é ese cheiro? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Parade todos! Que é ese cheiro? - Que? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 É...? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - Es ti? - Comín falafel. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Que? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Cheiro a nominación ao Óscar. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Cala, ho. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - Non quero. - Non sexas gafe. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 Non se gafa o ouro. Oe. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Fai espazo na balda, De Niro. Escóitasme? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Vale, imos volver a empezar. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Vou ver a repetición. - Si. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Traédelle uns cascos. Grazas. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 Unha dúbida rápida. Imos consultar unha cousa. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Parece que che custa arrincar da liña de saída. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Será pola escena. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}A escena está ben. Mírame. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}No arco da túa personaxe, este é o punto máis baixo, vale? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Todos pasan de ti, estás só, ata que o adestrador... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Aparece e sálvame do gueto? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 Non, salvádesvos un ao outro. É unha historia equilibrada. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Os lectores de sensibilidade que temos concordan. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Meu irmán é o único adestrador. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Vale. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Camareiro en Buster Beaver, non un puto vendedor de crack. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 E agora estará orgulloso de ti. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Imos encarrilar isto de novo. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Dáme un minuto. - Si. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Agarda, sabes o que? Outra cousiña. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Dixeches: "O que eu queira dá igual." 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Pero no guión pon: "O que eu queira tanto ten." 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 Vale? Moi ben, bo traballo. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Moi ben, todos, repetimos. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 Quero acabar con isto! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Oe, podemos falar? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Ti non falas. É típico de ti. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 Facer de Negro é un gran desafío. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 O de onte foi unha loucura. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Nunca matara a ninguén antes diso. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 Patriota fainos matar moita xente? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 E, cando é así... facémolo? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Non te equivoques, alédame vir aquí. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 E estou disposto a deixarme levar. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Pero non entendo a motivación de Negro, sabes? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Motívao ser un maníaco parvo. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Está calado. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 Fai o que che din, hostia. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Violencia nas sanguentas rúas contra americanos bos e traballadores. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Amigos, se tedes pensado deixar os nenos sós, 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 fóra, sen supervisión, pensádeo de novo. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Estes dous animais, Benny Long e Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}bateron en tres homes ata matalos no seu xardín onte. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Xa se ve como son os fans de Luz Estelar. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}Fan revoltas en moitas "manifestacións pacíficas" 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}de todo o país. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}Eu non penso que as liberdades neste país estean garantidas. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Os seguidores de Luz Estelar discrepan. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 A ver. Soia para o pH, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 ácido hialurónico para a boa hidratación e arxinina para... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 Que é todo iso? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Son consultora de Voughtality. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 A cinco mil do Caddy vermello, branco e azul. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Pensei que axudaría... - Traballas para Vought? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtality. "Para súper-ti." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Sabes que Vought matou a miña moza? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Agora mesmo loito contra eles. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Creo que teño aceite de romeiro. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 É bo para as articulacións. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Podes parar, por favor? É que... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Para, por favor. Mamá, para. Que pares! - Vale, perdón. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Meu Deus. Perdoa, síntoo. 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Perdón. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Tes bo aspecto. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Medraches. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Si, porque a última vez que me viches 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - tiña seis anos, hostia! - Non me berres. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - Que fas aquí? - Chamaron do hospital. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Si, porque eu non collía. Pero estou aquí. Así que... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Non te necesita. Ningún dos dous. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 Non cho dixo teu pai? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Merda. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 O que? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Deume un poder que inclúe as decisións médicas, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 e non quere que o reanimen. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Non cambiou o testamento? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Si. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 Por que carallo che ía dar agora o poder a ti e non a min? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Xa o sei. Estivemos falando... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 o último ano ou dous. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 De cando en vez. Ademais, terías que preguntarlle a el. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Hughie, tranquilo. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Son boa nas crises. - Non... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 Podo xestionar isto. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Prométocho. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Promételo? 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Hughie, agarda. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Deixas os cartos na cómoda? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Non quería espertarte. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Oe. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Deberías quedar na cama hoxe, ou? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Si. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Podería ser moito peor. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Sería moito peor se non estiveras ti alí. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Grazas. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Traballo. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 A túa logopedista, Gloria, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 contoume o traballo que estades a facer. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Como che vai? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Se fose ben, non estaría aquí. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 Sabes o que? O mutismo psicolóxico 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 adoita ser un síntoma dun trauma do pasado. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 Que pensas diso? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 O noso pasado non é quen somos. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Estou de acordo, pero ás veces, 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 debes enfrontalo para liberarte del. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Vale. E se comezamos por algo sinxelo? 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Fálame de teus pais. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Vállame Deus. E dísnolo agora. 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 Visitaches algún especialista? Ou...? 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - Canto che queda? - Non é cousa túa, cona. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}Que pasa? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 Non sei por que o digo. Teño un anxo no ombreiro 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 e estase a queixar. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Carniceiro, dixen que esa merda era veleno. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Ti non es un de nós. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - Oe! - Moi ben. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Imos falar. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Estás fóra. - Que? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Despedido. Recolle e lisca. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Confésome convosco e así mo agradeces. 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 Hostia. Ves o que pasa por dicir a verdade? 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 A verdade? Levas seis meses mentíndonos. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Non contalo non é mentir. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 Mira, necesitas toda a axuda posible, tío. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Túa non. Es unha carga, Carniceiro. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Pois non penso deixalo así. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Os Boys son meus. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Di un moribundo como último engano. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Agora recolle as cousas e lisca dunha puta vez. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Ou bótote eu. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Pero... - Non quero oílo. El marcha. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Ide con el se non vos gusta. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}Un neno dunha aldea medra en Montana coa súa nai. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Por fóra, parece un rapaz americano normal e corrente. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Pero no fondo sabe que é distinto, especial. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Pregúntase: "Quen son?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Pero esa pregunta ten resposta 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 cando Patriota baixa voando do ceo 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - con bágoas nos ollos... - Iso non. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 E di con orgullo: "Fillo, é hora de que ocupes o teu lugar ao meu carón." 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 A Ryan resúltalle sorprendente, pero inevitable. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 Sempre soubo que o seu destino era grande. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Porque vén dun grande. 183 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 Campión, non che gusta iso? 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 PATRIOTIÑA 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 Que che parece? 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 Está ben. 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 Supoño. 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Supós? 189 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - A min encántame. - É incrible. 190 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Vendible. - Moitísimo. 191 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Atragóase todo. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 Non se atragoa nada. 193 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Atragóase máis ca Nancy Reagan nos estudios de MGM. 194 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Perdoa. Ti que fas aquí? 195 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Vought botou secuaces tras o de Pólvora. 196 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 Daban gasto, non beneficio. 197 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Si, pero non creo que Ryan se vaia queixar de min en RR. HH. 198 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 O que? 199 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan é o primeiro superheroe nacido naturalmente e iso irá na marca. 200 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 Non é unha rata de laboratorio de Vought. 201 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Foi elixido polo destino, por Deus 202 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 ou o que sexa para ser o que salve o mundo. 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Si, 204 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 pero non esquezamos por que é especial, vale? 205 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 É o meu fillo. 206 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Elixido por Deus, claro está. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Pero feito por min. 208 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 A historia de "O elixido" só funciona se é independente. 209 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 210 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Hollywood fixo que te namores do rapaz branco, salvador solitario. 211 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 Estados Unidos vai querer namorarse de Ryan. 212 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 VOUGHT INTERNATIONAL ITINERARIO DO CRIME 213 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 Que é isto? 214 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 Itinerario do crime. A túa primeira salvación. Felicidades. 215 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 Non estou na lista. 216 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Querías un reino para o teu fillo. 217 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Axudareiche a conseguilo. 218 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Estupendo. Como falamos. 219 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Podedes avanzar. 220 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Grazas. 221 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Se che parece. 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Estou aquí porque así o quere Patriota. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Porque confía en min. 224 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Escoita. Sei que es a muller máis lista do mundo. 225 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 A persoa máis lista. 226 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Vouche dar un consello. 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Xa sabes, de rapaza a rapaza. 228 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Non podes falarlle así a Patriota. 229 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Eu digo a verdade. 230 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Ti teslle tanto medo que arrincas o pelo. 231 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Se fose ti, trataría de ser útil. 232 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Podes activar a lactación e deixar que che chupe as tetas 233 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 antes de acabar como Madelyn Stillwell. 234 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Ashley. Ola, que tal? 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Xusto a xefaza que quería ver. 236 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Busqueite por todos os lados. 237 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Oín que Ryan vai facer o seu primeiro rescate só. 238 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Quero dicirche algo. Teño unha idea. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Vale, e se...? 240 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Escóitame, por favor. 241 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 E se estivese eu alí? 242 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Xa está. Iso é todo. 243 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Queres unirte a un rescate familiar? 244 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 A PETA aínda te ten na lista de vixilancia por zoofilia. 245 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Xúrocho por Deus. 246 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 A xente parva que se cre lista dáme ganas de comer merda, hostia! 247 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 Por que deixas que che fale así? 248 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 É unha fulana. 249 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Estará neses días do mes. 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 É pola lúa chea, ou? 251 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Es un ser xeneticamente superior 252 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 e ela é o equivalente en evolución á capibara. 253 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - Capuchino? - É un roedor xigante de América do Sur. 254 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Es mellor ca ela. Actúa como tal. 255 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 E deberías estar no rescate. 256 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 É boa idea. 257 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Grazas. 258 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 13:16. Ven a Todd e outros patrioteiros entrando en Planet Vought 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 e non se volven ver ata as 14:09, 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 cando os seus corpos aparecen no mitin. 261 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Como chegaron alí sen que os visen? 262 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 A-Tren. Tivo que ser A-Tren. 263 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Promételo? Como llo prometiches a papá? 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Aburrido, Hughie? 265 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Perdón, é que... 266 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Estou aquí. 267 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Os patrioteiros morreron dun trauma. 268 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Ninguén dixo nada de superforza. 269 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 Porque melloraron en tapar as pegadas. 270 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Seguramente por ela. 271 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Irmá Sabenza, 32 anos, de Detroit, Míchigan. 272 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Cortou a relación con Vought hai tempo cando a botaron de Teenage Kix. 273 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - E os seus poderes? - É a máis intelixente. 274 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Intervín os seus teléfonos. 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Fixo unha reserva 276 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 no Garden Inn Suites and Courtyard Express de Vought. 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Quen me acompaña? 278 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Sabes o que? Eu quedo aquí. 279 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Se A-Tren incriminou os de Luz Estelar, quero falar con el. 280 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Eu vou contigo. 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - Quero estar preto de meu pai. - Vale. 282 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Ben, pois vides vós os dous. 283 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Mira, fixo un precioso pene pequeniño e unhas pelotas. 284 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Colle os cartos xa. 285 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Acabouse, mamalón. - Atrás. 286 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Negro. 287 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Atrás! - Vale. Si, está ben. 288 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Negro, que facemos agora? 289 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Déixaa. - Aparta, cativo. 290 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Todo vai ir ben. - Prometido? 291 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Prometido. 292 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 Quen es? 293 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Chámome Ryan e non me gustan os abusóns. 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Está ben. Bastante ben. 295 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Vai mellorando. Bo traballo, rapaces. 296 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Negro, a entrada é demasiado. Entra andando. 297 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Pero Negro entraría así en escena? 298 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Eu creo que entraría polo ceo. 299 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - Non falas. - Perdón. 300 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Segues a falar. 301 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Seguimos co bloqueo por agora, vale? 302 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Profundo, non digas "mamalón". 303 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - É para familias. - Si. 304 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, ese día vasme lanzar de verdade. 305 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Non pasa nada. - Vale. 306 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Cinco minutos de descanso. 307 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Estupendo, si. 308 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Grazas, Koy. 309 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Papá? - Si? 310 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Parezo parvo? 311 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Tes que meterte máis no papel, sabes? 312 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Tes que vendelo. 313 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 Entendes? 314 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Son así os rescates? 315 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Con dobres de risco e ensaios e todo? 316 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 Non, algúns son reais. Eu teño salvado moita xente. 317 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Isto é para que collas práctica, vale? 318 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Vale. - Si. 319 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Ryan, ensaiamos o lanzamento? 320 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - Boa idea. Si, estupenda. - Si, claro. 321 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 Si. 322 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 Vale, que quede claro. 323 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Non morrerá xente de verdade ese día, ou? 324 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Cerra a puta boca. 325 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 Si, hai que ser exacto cos pasos. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - Paso, agarrar, vale? - Si. 327 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Non podes falarme así. 328 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Non dixen nada. 329 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Refírome a antes. 330 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Paso, paso e despois... Iso é. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Son o esplendor da evolución humana 332 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 e ti só es... Unha simple "capabarnia". 333 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 Roedor de América do Sur. 334 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Agora fodes con mamíferos, ou? 335 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Son o Señor dos Sete Mares. 336 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Se me falas así outra vez, 337 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 afogareite no teu váter, rameira do carallo! 338 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Despois de usalo. 339 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - É iso o que queres? - Non. 340 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - Señor! - Non, señor. 341 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Moi ben. 342 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 Abaixo, vale? Iso é. 343 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - Déixaa. - Aparta, cativo. 344 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 O rapaz está feito para a pantalla. 345 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Complexión de manteiga, brilla. 346 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Grazas a Deus. 347 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 Ao quitar as engurras en O amencer dos Sete 348 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 pasámonos do presuposto. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Igualiño que en Sex and the City 2. 350 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Fillo de puta. 351 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Queredes ovos revoltos? 352 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - Como carallo nos atopaches? - Veña. 353 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 O contrasinal é "Janine2012". 354 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Carniceiro, deixa iso e sae da miña operación. 355 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Teño sorte de que xa non sexas o meu xefe. 356 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 E como cidadán privado e preocupado, 357 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 podo mandar á merda a calquera funcionario panoco 358 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 que queira ocultar a verdade. 359 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Benvidos á feira. 360 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 NON HAI CONSPIRACIÓNS 361 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 NIN COINCIDENCIAS 362 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}D. E. P. EUA 363 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 OS MINIONS PROGRAMAN PARA A ESCRAVITUDE 364 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 D. E. P. 365 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB REÚNE ALMAS AMERICANAS 366 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 A VERDADE CON PETARDA 367 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 A CARA DUNHA ASASINA 368 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 SEGREDOS AO DESCUBERTO! SOLDIER BOY PRENDIDO POLA CIA! 369 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERDADE = AMANTES SECRETOS? 370 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 PODER BRANCO QUÉRETE COMO ES 371 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 STORMFRONT ESTÁ VIVA! 372 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 LUZ ESTELAR, ASASINA! 373 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Está cheo de nazis con gorros de aluminio. 374 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Que fai a persoa máis lista do mundo nun sitio coma este? 375 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 LOITAMOS POLA LIBERDADE INFANTIL QUE LIBEREN OS NENOS XA! 376 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Aí está ela. 377 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 Onde vai Kimiko? 378 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 A VERDADE CON PETARDA 379 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 LUZ ESTELAR E A ASOCIACIÓN PEDÓFILA DE HOLLYWOOD 380 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Splinter, ven. 381 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Brillo de máis? 382 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 Estás ben. Perfecta! 383 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Hai que avanzar, os terraplanistas chegan ás 16:30. 384 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Si, vale. 385 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Ola a todos. 386 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 A seguinte oradora non só é unha auténtica visionaria, 387 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 senón tamén unha íntima amiga. 388 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Recibamos a autora, cineasta, 389 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 activista política, comentarista 390 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 e capitana do movemento alternativo súper en YouTube, 391 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Petarda! 392 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Que tal, buscadores da verdade? 393 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Ola! 394 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Ola! 395 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Moitas grazas. Grazas. 396 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Vale. Moi ben. Si. - A verdade, Petarda. 397 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 Non o vou ocultar. 398 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Estamos nunha crise nacional. 399 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 Patriota dixo en persoa que Luz Estelar trafica con nenos. 400 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 E os seus seguidores mataron 401 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 tres irmáns onte para encubrilo. 402 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 Mátannos. Espertade! 403 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 Nas seguintes dúas horas, probarei que Luz Estelar 404 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 traballa con Oprah e Tom Hanks para dar un servizo satánico a domicilio. 405 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 Se pides un bocadillo de salchicha, chégache un neno. Un taco é unha nena. 406 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 Cun combo, un neno ao que obrigaron a facer a cirurxía de cambio de xénero. 407 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 E cun refresco tes un chopo de adrenocromo. 408 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}Todos sabemos... 409 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}A xente cre esta merda? 410 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}A xente cre calquera cousa. 411 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Tan absurdas como a aterraxe na Lúa. 412 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...pero iso é porque o valente do informante 413 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 que ía delatar a rede pedófila de Forrest Gump 414 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 caeu dunha ponte antes de ter a oportunidade. 415 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Frenchie, mira a que anda. 416 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 Coincidencia? 417 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Non interveñas. 418 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Xa. 419 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Se sumas... 420 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 Non te perdo de vista. 421 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...as letras das películas de Tom Hanks, 422 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 son 311, que coincide 423 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 co código da policía para o porno infantil. Matemáticas! 424 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 O evento de Stormchase comeza en 20 minutos. 425 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) MENSAXE COLIN - IMAXE POR MMS 426 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}Comemos unha ensaladiña? 427 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 Oe, para! Non, devólvemo! 428 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}Viríame ben algo de... 429 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Non sexas cagón. 430 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Vai gozar do pene de Colin... ou do cu... 431 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}Ou dos dous? 432 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}Vai e punto! 433 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}Estás bébeda? 434 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Tomei unha cervexa. 435 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Catro cervexas. 436 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}Que carallo che pasa? 437 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Seis cervexas. 438 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Evitas a Colin pola miña culpa! 439 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}Que? Non! Non ten que ver contigo. 440 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Pois fochiquei cun tipo. 441 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}En serio? 442 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}O camareiro de Jitter Bean. 443 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Meteume o pene na vaxina. 444 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Vale. 445 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Vai meter ti o pene por aí! 446 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 En serio, merci. 447 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Pero non é por ti. Xúrocho. 448 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 O concurso de parecidos con Alex Jones... 449 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Podemos seguir traballando? 450 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Oito cervexas. 451 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) MENSAXE Sala Mar Azul de Profundo, 21:00 452 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}Que pasa? 453 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 Deus! 454 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 Non é o que parece. 455 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 Non pasa nada. 456 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 PASEO DO RÍO SUR PARQUE 457 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 Enganoute o informante da torre? 458 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 Non. Se di que A-Tren vén cada domingo aquí ás 15:00, é que vén. 459 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 Si, prométesmo? As túas promesas valen tan pouco coma ti. 460 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 Que? 461 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Perdoa, só... 462 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 ensaio o que debín dicirlle a miña nai. 463 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 Non tes que estar aquí. Podes ir ao hospital. E deberías. 464 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 Non, o único que podo facer alí é... 465 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 revivir traumas infantís. 466 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Tensión tras os asasinatos dos tres de Patriota, 467 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 supostamente por seguidores de Luz Estelar. 468 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 As pelexas entre os grupos... 469 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 Xa abonda de escoitar merda. Espertou Kiara xa? 470 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 Non, e teño un milleiro de mensaxes 471 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 dos seguidores preguntándome que facer. 472 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Dío xa. 473 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 A xente respéctate. 474 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 Non, respectan a Luz Estelar. Respectan o traxe. 475 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Ti es quen o leva. 476 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Sei que o deixaches. 477 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 Pero é que tamén lle vexo o valor que ten. 478 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Os superheroes? 479 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 Agora defendes os superheroes? En serio? 480 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Aínda que soe melindroso, a xente necesita un símbolo, 481 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 alguén a quen seguir, unha puta esperanza. 482 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Podes ser ti. 483 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 Non quero liderar nada. 484 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Non, e non podo volver ser ela. 485 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 Para min, ela é... 486 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 É símbolo de moitas merdas e... Non podo. 487 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 Non podo e non o vou facer. 488 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Si, vale... 489 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Deus, aí está! Chegou. 490 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Eu estou na torre, si? 491 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 E chámannos de Boise, Idaho. 492 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 E hai un terrorista 493 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 que ten todo o cine cheo de reféns. 494 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - E... - A-Tren, encántasme! Unha autofoto? 495 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Si, claro. 496 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Agardade. 497 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Corrín polas montañas, acabei co terrorista e coa bomba. 498 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - E despois? - Que queres dicir? 499 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Comín flocos e vin Pacific Rim: Insurrección. 500 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 E se lles dis a verdade? 501 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 502 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Tranquilo, vale? 503 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 Andas cos meus fillos ás miñas costas e queres que estea tranquilo? 504 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - Que pasa aí? - Non o sei. 505 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 E que saibades que estades nunha lea. 506 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Perdón, papá. 507 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Veña, papá. O tío Reggie só falaba dos seus rescates. 508 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Dísllelo ti ou eu? 509 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Veña, tío, non imos armar... 510 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 Ese cine de Idaho era un estudo de son no Bronx. 511 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 O terrorista? 512 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Un dobre. 513 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 As montañas engadíronas na postproducción. 514 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Seino porque estiven alí. 515 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 É iso verdade? 516 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 É complicado, vale? 517 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Non, é sinxelo. Os teus rescates nunca son reais. 518 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Nunca salvaches a ninguén de verdade. 519 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 Pero aquí estás, mentíndolles ós teus descendentes. 520 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Díxenvos... 521 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 que o voso tío non é ningún heroe... 522 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 e non quero que esteades con el. 523 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Vamos. 524 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 525 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, síntoo! 526 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Oe, agarda. Dálle un momento. 527 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Ola, os teus vídeos fixéronme ver que toda a miña familia 528 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 tiña o cerebro lavado por Luz Estelar. 529 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 Díxenlles que non lles falaría ata que investigasen un pouco. 530 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 E xa van tres anos. 531 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Moi ben, sigue loitando así. 532 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - Sacamos unha autofoto? - Claro. 533 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Grazas. - Grazas a ti. 534 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 A verdade! 535 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 A reunión de Cidadáns Fortes cambiouse para as 18:00. 536 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 De verdade cres todo isto? 537 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 Ou é unha argallada sumada a unha vinganza persoal? 538 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Non es un pouco atrevida? 539 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Noto o racismo subxacente nesa frase, 540 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 pero son unha súper, Irmá Sabenza. 541 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Traballo con Patriota. - Parvadas. 542 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Hostia! Está aquí? - Claro que non. 543 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Non o pillarían nin morto con eses papóns enfermos. 544 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Aínda que poderías velo se quixeses. 545 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Quero ver os teus poderes. 546 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Vaites, iso non é moi lucido. 547 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Pero tamén son forte. 548 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Mira, o importante aquí é o que vendes. 549 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Estou aquí para compartir a verdade e só a... 550 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 Que vendes? 551 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 Non fun clara? 552 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Un propósito. 553 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Vendo un propósito. 554 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Esta xente non ten nada. 555 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Perderían o traballo, a casa ou un fillo pola oxicodona. 556 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 Aos políticos dálles igual. 557 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 Os medios populares dinlles que se avergoñen da súa cor. 558 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Eu xúntoos, cóntolles unha historia e doulles un propósito. 559 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 Que preferirías crer? 560 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 ¿Que es dun exército de guerreiros que combate un mal oculto 561 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 ou que estás soa e es tan nimia 562 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 que ninguén te vai lembrar? 563 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 Sala Mar Azul de Profundo, 21:00. 564 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sabenza non ten poderes? 565 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 Ademais do seu cerebro? Non. 566 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 E por que andamos escondidos? 567 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 Collémola, dámoslle unha tunda e listo. 568 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Oe! 569 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Estamos aquí para vixiar, si? 570 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Vale, ti agarda e mira como fago eu o traballo. 571 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Xa abonda! 572 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Quítame as mans de enriba! 573 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Vai para a casa, vale? - Ou que? 574 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 Temos lea? Pois veña, inténtao. 575 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Deus, Carniceiro. 576 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Tes ganas desde o de Soldier Boy. 577 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Tes cinco quilos de C-4 cun minidetonador saíndo polo cu. 578 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Pois veña, adiante, fillo. 579 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Só te arrepintes cando che parten a cara. 580 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Es un capitán de merda. 581 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie está mal e Kimiko, bébeda. 582 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 Levamos aquí horas e nada. 583 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 Vas conseguir que nos maten a todos. 584 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 Non comes, non dormes 585 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 e non fas o que hai que facer para dirixir o grupo 586 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 porque non tes collóns, fillo. 587 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Bo intento, Carniceiro, 588 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 pero non vai ser. 589 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Si, non é o que dixo a túa muller. 590 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Toda a merda que botas 591 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 e as cagadas que deixas para que eu limpe! 592 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 Sabes por que volvo? 593 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Porque pensei que esta vez sería diferente. 594 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Despois de todo o que pasamos xuntos. 595 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Pensei que esta vez ti e mais eu poderiamos... 596 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 ser coma putos irmáns de novo. 597 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Vai para a casa. 598 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 O PERIGO XUDEU 599 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 NON SE PODE CONFIAR EN BOB SINGER SINGER SÓ TEN 3 DENSIDADES 600 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}A CIA TEN A SOLDIER BOY CATIVO! 601 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 LOITAMOS POLA LIBERDADE INFANTIL QUE LIBEREN OS NENOS XA! 602 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Oe! 603 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Se vos importasen os nenos... 604 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}perseguiriades os traficantes de verdade 605 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}en lugar de contos de fadas! 606 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 Non! 607 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Se queres facer dano, podo aguantar eu para que non sufran outros. 608 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 Oe! 609 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Vamos! 610 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Tardastes en chegar desde Trenton. 611 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Foi o tráfico, ou? 612 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Que carallo fas ti aquí? 613 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Os ollos, son sempre os ollos. 614 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Toma. 615 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 Que é isto? 616 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Imaxes dos fans de Luz Estelar. 617 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 A máis dun quilómetro dos corpos. 618 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 É difícil asasinar a tanta distancia. 619 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 Por que nos dás isto? 620 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 Puidestes delatarme á familia e non o fixestes. 621 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - É agradecemento. - A Hughie. 622 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Eu quería partirche a crisma porque é o que mereces. 623 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Si, enténdoo. 624 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 BANCO VOUGHT 625 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 Oe! 626 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Atrás! 627 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 Atrás! 628 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Negro, que cona fas? Que demo facemos nós? 629 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Sóltaa. - Aparta, cativo. 630 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Todo vai ir ben. - Prometido? 631 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Prometido. 632 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 Quen es? 633 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Chámome... - Ryan! 634 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - Patriota. - Papá? 635 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Tranquilo, fillo, estou aquí. 636 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Imos salvar América xuntos. 637 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Vai. 638 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Veña. 639 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Lánzao. Lánzao xa! 640 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Hostia puta. 641 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Non pasa nada, xente. 642 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Está todo baixo control. 643 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Salváchesme. 644 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Boa rapaza. 645 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Sorrí. 646 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Sorrí. 647 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Moi ben. 648 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Pensei que non morría xente. 649 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Non teño instrucións para o papel. 650 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 MAR AZUL DE PROFUNDO 651 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 SALÓN PARA TODOS OS XÉNEROS DA RAÍÑA MAEVE 652 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Dixo ás 21:00 na sala Mar Azul de Profundo, non? 653 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Claro que si. 654 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Tirade as armas. 655 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Tedes uns rifles rechamantes e vulgares. 656 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 Son americanos, puto mono rendido. 657 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Marvin, crías que podías seguirme sen que o soubese? 658 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 E agora que? 659 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Estes cabróns son da CIA. Espías reais do Estado. 660 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 Liquidaron a máis superheroes que calquera outro. 661 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 E a Patriota gustaríalle que os matases. 662 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Considérao a túa proba final. 663 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 Proba para que? 664 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Canto antes morran, antes o saberás. 665 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 Non es tan sorprendente. 666 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Voute mandar de volta a China, fulana. 667 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 É xaponesa. 668 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 Que fas? 669 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Conxuntivite. Lambiches demasiados ollos do cu por aí? 670 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 Non, é alerxia. Teño moita. 671 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Cala a puta boca! - Xa! 672 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 Non pode ser. 673 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 SEÑORITA RACHEL 674 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}A MARABILLOSA SEÑORITA RACHEL 675 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Rematei. - E eu. 676 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 Eles tamén. 677 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 FOTOMATÓN DA SRTA. RACHEL 678 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 SRTA. RACHEL BOA SORTE! 679 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Non. 680 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Aparta, conxuntivite. 681 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 Non! 682 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}Chegou a tormenta. 683 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}Axentes da CIA atacáronnos a Splinter e a min 684 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}tras infiltrar un compañeiro sionista. 685 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}A proba? 686 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}A proba está aquí. 687 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Vou chamar a todos... 688 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}Petarda! Non! 689 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Vasme deixar darlle así a túa rapaza? 690 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Non me estraña que só sexades amigos. 691 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 Leite, saca os Boys de aquí! 692 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Merda. 693 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 Non. 694 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 Non! Prime non! 695 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Quixémoste. 696 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Desde o negacionismo do holocausto. 697 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Sabes que... 698 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 Quen quere un batido rico? 699 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Ai, Ryan. 700 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Vale, ven aquí. 701 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Veña. 702 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 Non pasa nada. 703 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 Tranquilo. 704 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 Vale? Tranquilo. 705 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Terás moitos rescates só, prométocho. 706 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Pero se saio eu vaiche ir mellor coas cifras. 707 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 O que? 708 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 Si. 709 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - Non, eu... - Si. 710 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 Matei a Koy. 711 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 Por iso estás desgustado? 712 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 Por Koy? 713 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Vale. 714 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Sempre hai accidentes, vale? 715 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Os humanos son fráxiles. Non se poden salvar todos. 716 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 Pero non é o noso traballo? 717 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Mira, Koy morreu facendo o que quería. 718 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 Vale? 719 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - Irá mellor a próxima. - Non. 720 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Si. - Non penso volver facelo. 721 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Santo ceo! Cantas veces cho teño que dicir? 722 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 Só son humanos, Ryan. 723 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Xoguetes. 724 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 Non podes sentirte mal por ser quen es e romper cousas febles. 725 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 Tanto ten! 726 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 O teu destino é moito máis grande, 727 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 entendes? 728 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Es o elixido, rapaz. 729 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Antes ou despois, terás que aceptalo. 730 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 CREDE A LUZ ESTELAR LUZ ESTELAR APOIA AS MULLERES 731 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Inocente! 732 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 Estás segura disto? 733 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 Vou deixar que o cabrón de A-Tren fale e eu quedar calada? 734 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 Merécelo! 735 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Penso facelo. 736 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Querémoste, Luz Estelar! 737 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 Luz Estelar! 738 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 COLIN CHAMADA ENTRANTE 739 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Que fachas tes. 740 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 Onde estás? 741 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Negación plausible, amor. 742 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 Digamos que son unha condesa de Luxemburgo de vacacións infinitas. 743 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 Chérie, ti...? 744 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 Ti lembras a Colin Hauser? 745 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 O fillo do xuíz? 746 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Vino en... 747 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 Narcóticos Anónimos. 748 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 Recoñeceute? 749 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Comezamos a falar. 750 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Estaba pasándoo mal e busqueille traballo no Fogar Luz Estelar... 751 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 Fodes con el? 752 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 Cago na cona, Serge, 753 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 que problema tes cos descarreirados? 754 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 Non o busquei. 755 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Ao velo día tras día, 756 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 unha cousa levou a outra... 757 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 E que pasará cando saiba que mataches a súa familia? 758 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 A túa promesa non vale nin o papel! 759 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 Non o entendo. 760 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Pero antes... 761 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 Dixeches que te encargarías de papá, 762 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 pero non fas nada! 763 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Podes baixar a voz? 764 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 Non me mandes facer nada. 765 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - Vale? - Vale. 766 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 O día que marchaches era venres. 767 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Leváchesme á clase 768 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 e prometiches que comprarías entradas para Billy Joel. 769 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Estaba emocionadísimo. 770 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Non te volvín ver. 771 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Pasei unha semana na porta da casa 772 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 dicíndolle a papá que volverías porque o prometeras. 773 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Pero a promesa non valeu nada. 774 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Síntoo moito, Hughie. 775 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Isto non vai de nós os dous. 776 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 Isto é o mellor para teu pai. 777 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 Non sabes o que é mellor para el. 778 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 Non podes falar co médico sen min. 779 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 Non tomarás decisións médicas sen min. 780 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 Se non che gusta... 781 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 iremos a xuízo. 782 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Disputareiche o poder. 783 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 E quita a merda esa do romeiro. 784 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 Papá odiaríao e cheira mal. 785 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 DRA. KATRIN RODREICK PSICÓLOGA CLÍNICA 786 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 CÉLULA TERRORISTA LUZ BRILLANTE EN NOVA YORK 787 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Grazas. 788 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 O que fixeches alí... 789 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Salváchesnos. 790 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 Debiches deixarme. 791 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 Para ser un bo capitán 792 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 tes que ser un bo cabrón. 793 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Sen compaixón. 794 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 O correcto era coller a esa fulana de Sabenza. 795 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 Levaches os Boys a unha trampa. 796 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Arriscáronse para salvar un panoco 797 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 que vai morrer en seis meses. 798 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Tivemos sorte, pero a próxima... 799 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 morrerá alguén. 800 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Repaso a miña vida... 801 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 e o único que vexo... 802 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 son as miñas cagadas. 803 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Cagueina. 804 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 A cada paso. 805 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 E non vou poder arranxalo. 806 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Pero... 807 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 Podo facer unha cousa ben co tempo que me queda. 808 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Salvar a Ryan. 809 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Pero non podo facelo só. 810 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 Non podo sen ti. 811 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Por favor. 812 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 É moi pouco, Carniceiro... 813 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 E é moi tarde, cona. 814 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Subtítulos: Antía López Cando 815 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Supervisora creativa: Abraham Díaz López