1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
अरे, रेजी! इसे माल दे दो!
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
धत् तेरी!
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
तुमने कहा, प्रैक्टिस पर नहीं आ सकते।
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
मुझे वह सब नहीं करना, कोच।
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
आखिरी बार ढंग का खाना कब खाया था?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
चलो।
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
तुम्हारे आने पर मैरी बड़ी खुश होती है।
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
आपकी किसी भी बात से मेरा मन नहीं बदलेगा।
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
अरे, रेजी।
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
मैंने तुम्हारे जैसा
प्रतिभावान सुपरहीरो नहीं देखा।
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
और हिंसक दलों को कोकीन बेचकर,
तुम उसे बेकार में जाने दोगे?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
आप मुझे नहीं जानते, कोच।
आप कुछ नहीं जानते।
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
पता है कि दिल अच्छा है।
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
यह कि तुम्हें इससे ज़्यादा चाहिए।
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
तुम्हारे आगे रास्ता है।
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
ज़िंदगी का पूरा फ़ायदा उठाओ,
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
या जल्दी अपनी ज़िंदगी को खत्म कर डालो।
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
प्लीज़, मैं हूँ, कोच ब्रिंक।
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
मेरे साथ वापस लौट चलो।
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
शहर से दूर।
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
मेरी चाहत मायने नहीं रखती।
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
ये सड़कें पीछा नहीं छोड़ेंगी।
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
- कट! धत् तेरी!
- काटो।
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
बाप रे, इससे अच्छा हो ही नहीं सकता।
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
यह तो कमाल था! हम फिर से करेंगे।
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
साले फ़ैरेल स्ट्रीप! आँसू आ गए।
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
सच में आँसू आ गए।
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
कॉम्टन यूथ सेंटर में
दो सप्ताहांत जाने के बाद कौन खुश है, हाँ?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
मुझे देख ब्लाइंड साइड की याद नहीं आ रही?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
जैसे तो वह गलत है? क्या तुम...
रुको, यह कैसी बू है?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- सब लोग रुकेंगे? यह कैसी बू है?
- क्या?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
यह क्या...
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- तुमसे है?
- दोपहर में कबाब खाए थे।
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
क्या?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
ऑस्कर नामांकन की महक आ रही है।
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
चुप रहो, यार।
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- नहीं रहूँगा।
- नज़र मत लगाओ।
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
सोने को नज़र नहीं लगती।
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
घर में जगह तैयार रखो, डी नीरो। सुना तुमने?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
अच्छा, फिर से शुरू करते हैं।
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- मैं रिकार्डिंग देखूँगा।
- ज़रूर।
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
हाँ, इसके लिए कैन ले आना। शुक्रिया।
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
एक और बात। ज़रा एक बात बताओ।
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
ऐसा लगता है कि
तुम्हें शुरुआत करने में थोड़ी मुश्किल हुई।
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
शायद सीन के चलते।
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}यार, यह सीन बहुत आसान है।
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}तुम्हारे किरदार को कुल मिलाकर देखें तो
यह सबसे ख़राब प्रदर्शन है। है न?
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
हर कोई तुमसे निराश हो रहा है,
तुम एकदम अकेले हो, फिर कोच...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
आकर मुझे गंदी बस्ती से बचाता है?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
नहीं। तुम लोग एक-दूसरे को बचाते हो।
कहानी में काफ़ी संतुलन है।
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
हम जितने भी भावुक पाठक लाए, सब सहमत हैं।
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
मेरे भाई के अलावा कोई कोच नहीं था।
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
हाँ।
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
वह बस्टर बीवर में वेटर था।
ड्रग्स का धंधा नहीं करता था।
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
और इस समय उसे तुम पर बहुत गर्व होगा।
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
फिर से शुरू करते हैं।
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- थोड़ा समय दो।
- ठीक है।
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
रुको, क्या? एक और छोटी सी बात है।
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
तुमने कहा, "मेरी चाहत मायने नहीं रखती।"
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
पर जैसा कि लिखा है,
"मेरी चाहत कोई मायने नहीं रखती।"
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
ठीक है? अच्छा, बहुत बढ़िया।
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
अच्छा, दोस्तो, फिर से शुरू करते हैं।
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
मैं इसे खत्म करना चाहता हूँ!
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
अरे, हम बात कर सकते हैं?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
तुम बात नहीं करते। यही तुम्हारी खासियत है।
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
नोआर की भूमिका निभाना बड़ी बात है।
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
पर कल जो हुआ, वह बहुत अजीब था।
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
मैंने पहले कभी किसी को नहीं मारा।
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
होमलैंडर अकसर लोगों को मरवाता है?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
और जब वह कहे, तो क्या बस... मारना है?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
गलत मत समझना, मैं यहाँ आकर बहुत खुश हूँ।
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
और मैं इसका मज़ा लेना चाहता हूँ।
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
यह समझ नहीं आ रहा
कि नोआर की प्रेरणा क्या है, समझे?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
उसकी प्रेरणा यही है कि वह सनकी है।
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
बस अपना मुँह बंद रखो।
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
जो कहा जाए, वही करो।
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
खून से लथपथ हमारी सड़कों पर,
मेहनतकश अमरीकियों के खिलाफ़ हिंसा।
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
दोस्तो, अगर आप बच्चों को बेझिझक,
बाहर, बिना निगरानी के
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
खेलने देना चाहते हैं तो दोबारा सोचिए।
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}मतलब, ये दो जानवर,
बेनी लॉन्ग और इयन रैशफ़ोर्ड,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}इन्होंने कल अदालत के बाहर
जानवरों की तरह तीन आदमियों को मार डाला।
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}स्टारलाईटर ने
अपना असली रंग दिखा दिया, दोस्तो।
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}देश भर में "शांतिपूर्ण जुलूसों" में
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}दंगे किए।
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}मैं इस महान देश में
अपनी आज़ादी को हल्के में नहीं लेता।
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}पर ऐसा लगता है
कि स्टारलाईटर की सोच अलग है।
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
देखते हैं। पीएच के लिए सोया,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
त्वचा की नमी के लिए
हायलोरॉनिक एसिड, और आर्जिनिन...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
यह सब क्या है?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
मैं वॉटैलिटी कन्सल्टन्ट हूँ।
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
रेड, व्हाइट, और ब्लू कैडी से पाँच के. दूर।
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- मुझे लगा कि अच्छा होगा...
- आप... आप वॉट के लिए काम करती हैं?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
वॉटैलिटी। "तुम्हारे सुपर रूप के लिए।"
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
पता है, वॉट ने मेरी गर्लफ़्रेंड को मारा?
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
मैं अभी उनका मुकाबला कर रहा हूँ।
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
शायद रोज़मेरी तेल है।
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
जोड़ों के लिए काफ़ी अच्छा है।
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
आप ज़रा... प्लीज़, रुक जाएँगी? बस...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- बस कीजिए। माँ, बस। बस भी कीजिए!
- अच्छा, माफ़ करना।
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
हे भगवान। माफ़ करना। बस...
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
मुझे माफ़ करना।
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
तुम अच्छे लग रहे हो।
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
लंबे हो गए।
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
हाँ, आखिरी बार जब आपने मुझे देखा था,
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- मैं छह साल का था!
- प्लीज़ मुझ पर चिल्लाओ मत।
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- आप यहाँ कैसे?
- अस्पताल से फ़ोन आया था।
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
हाँ, जब उनकी मुझसे बात नहीं हुई।
अब मैं आ गया हूँ। इसलिए...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
इन्हें आपकी ज़रूरत नहीं। दोनों को नहीं।
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
पापा ने बताया नहीं?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
धत् तेरी।
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
किस बारे में?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
उन्होंने मुझे पावर ऑफ़ अटोर्नी दिया,
मेडिकल फ़ैसले भी,
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
और डीएनआर पर दस्तखत किए।
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
वसीयत नहीं बदली?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
बदली।
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
मुझे छोड़,
आपको पावर ऑफ़ अटोर्नी क्यों देंगे?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
पता है। मतलब, पिछले दो सालों से...
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
हमारी आपस में बातचीत हुई।
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
बीच-बीच में, मैं...
वैसे भी, तुम्हें उनसे पूछना होगा।
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
ह्यूई, चिंता मत करो।
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- मुश्किल में संभाल सकती हूँ।
- न...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
और मैं यह संभाल सकती हूँ।
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
कसम से।
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
कसम से।
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
ह्यूई, रुको।
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
तुमने मेज़ पर पैसे रख छोड़े?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
तुम्हें उठाना नहीं चाहता था।
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
ए।
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
हाँ, शायद आज आराम करना चाहिए, नहीं?
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
हाँ।
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
इससे भी बुरा हो सकता था।
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
मतलब, अगर तुम न होते
तो इससे भी बुरा हो सकता था।
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
शुक्रिया।
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
काम पर जाना है।
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
स्पीच थेरपिस्ट, ग्लोरिया
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
ने बताया कि तुमने क्या-क्या किया।
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
कैसा चल रहा है?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
अगर अच्छा होता, तो मैं यहाँ न आती।
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
जब किसी को अतीत में सदमा पहुँचा हो,
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
तो अकसर वह मानसिक तौर पर
बोलना बंद कर देता है।
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
तुम्हें क्या लगता है?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
हमारा अतीत हमारी पहचान नहीं।
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
मैं भी पूरी तरह सहमत हूँ, पर कभी-कभी,
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
आज़ाद होने के लिए
अतीत का सामना करना होता है।
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
अच्छा। किसी आसान सी बात से शुरुआत करें?
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
माँ-बाप के बारे में बताओ।
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
हे भगवान। तुम अभी हमें बता रहे हो।
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
किसी विशेषज्ञ से मिले? तुमने...
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- तो, कितना समय है?
- तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं।
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}क्या हो रहा है?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
न जाने क्यों बता रहा हूँ।
एक फ़रिश्ता पीछे पड़ा है
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
और वह बहुत तंग कर रही है।
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
बुचर, मैंने आगाह किया था कि वह ज़हर है।
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
तुम हमारे साथ नहीं हो।
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- ए!
- अच्छा।
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
कुछ बात करनी है।
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- तुम्हारा खेल खत्म।
- क्या?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
निकाले जाते हो। सामान लेकर निकलो।
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
तुम्हारे साथ रहा, बदले में यह दे रहे हो।
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
धत् तेरी। ईमानदारी का नतीजा देखा?
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
ईमानदारी? पिछले छह महीनों से
हमसे झूठ बोलते रहे।
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
न बताना झूठ बोलना नहीं।
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
देखो, तुम्हें मदद की ज़रूरत है, यार।
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
तुमसे नहीं। तुम एक बोझ हो, बुचर।
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
तो फिर मैं इसे खत्म कर दूँगा।
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
द बॉयज़ मेरा है।
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
मरता हुआ आदमी आखिरी झूठ बोल रहा है।
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
अब, अपना सामान लो और दफ़ा हो जाओ।
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
वरना मैं फेंक दूँगा।
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- बस...
- मुझे नहीं सुनना। यह निकलेगा।
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
अच्छा न लगे तो तुम भी जा सकते हो।
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}गाँव का बच्चा माँ के साथ
मोंटाना के खेत पर बड़ा होता है।
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
ऊपर से देखने पर, वह एक आम,
पूरी तरह से अमरीकी लड़का है।
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
पर अंदर से, वह जानता है
कि वह अलग है। खास है।
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
खुद से पूछता है, "मैं कौन हूँ?"
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
फिर एक दिन, उस सवाल का जवाब मिलता है
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
जब होमलैंडर आसमान से उड़ते हुए
नीचे आता है और आँखों में
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- आँसू लिए कहता है...
- आँसू नहीं।
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
और गर्व के साथ कहता है, "बेटा,
मेरे बराबर आकर खड़ा होने का समय आ गया।"
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
और रायन को हैरत होती है,
पर यही लाज़मी लगता है।
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
उसे हमेशा से पता था कि कोई महान काम करेगा।
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
क्योंकि यह महान चीज़ से पैदा हुआ है।
183
00:10:34,009 --> 00:10:35,635
अरे, बेटा, यकीन हो रहा है?
184
00:10:35,635 --> 00:10:36,553
होमबॉय
185
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
कैसा लगा?
186
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
अच्छा है।
187
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
शायद।
188
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
शायद?
189
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- मुझे तो कमाल का लगा।
- बहुत ही कमाल का है।
190
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- काफ़ी माँग होगी।
- सच में होगी।
191
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
यह पेशकश बेकार है।
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
यह... बेकार नहीं है।
193
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
नैन्सी रीगन की अदाकारी से भी कहीं बेकार।
194
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
माफ़ करना। तुम यहाँ किस लिए हो?
195
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
गनपाउडर के बाद,
वॉट ने सारे साथी निकाल दिए।
196
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
अदायगी मुनाफ़े से ज़्यादा थी।
197
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
हाँ, पर मुझे नहीं लगता कि रायन
मेरे खिलाफ़ एचआर में शिकायत करेगा।
198
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
क्या?
199
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
रायन स्वाभाविक रूप से जन्मा पहला सुपरहीरो
है और ब्रांड को इसे दर्शाना होगा।
200
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
वॉट के लैब में बनने वाला कोई सनकी नहीं।
201
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
उसे किस्मत ने चुना, ईश्वर ने,
202
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
जो भी हो, दुनिया को बचाने के लिए।
203
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
हाँ,
204
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
पर हमें यह नहीं भूलना चाहिए
कि वह खास क्यों है, ठीक है?
205
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
वह मेरा बेटा है।
206
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
हाँ, जिसे ईश्वर ने चुना।
207
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
पर... जिसे मैंने बनाया।
208
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
"चुना हुआ" वाली बात तभी सही होगी
अगर यह अकेला होगा।
209
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
हैरी पॉटर, नियो, लूक स्काईवॉकर।
210
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
हॉलीवुड ने गोरे, अकेले रखवालों से
प्यार करना सिखाया है।
211
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
इसलिए, अमरीका भी रायन से प्यार करेगा।
212
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
वॉट अंतरराष्ट्रीय
अपराध कार्यक्रम
213
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
यह क्या है?
214
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
अपराध कार्यक्रम है।
पहली बार जिसे बचाना है। बधाई हो, बेटा।
215
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
मेरा नाम कॉल शीट पर नहीं।
216
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
तुम्हें अपने बेटे के लिए
साम्राज्य चाहिए था।
217
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
मैं उसी में तुम्हारी मदद कर रही हूँ।
218
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
बहुत बढ़िया। जैसी हमारी बात हुई थी।
219
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
आगे बढ़ो।
220
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
शुक्रिया।
221
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
एतराज़ न हो तो।
222
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
मैं यहाँ हूँ
क्योंकि होमलैंडर ऐसा चाहता है।
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
क्योंकि उसे मुझ पर भरोसा है।
224
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
सुनो। मुझे पता है
कि तुम दुनिया की सबसे समझदार औरत हो।
225
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
सबसे समझदार इंसान।
226
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
मैं तुम्हें एक सलाह देती हूँ।
227
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
लड़कियाँ लड़कियों के साथ।
228
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
तुम होमलैंडर से ऐसे बात नहीं कर सकती।
229
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
मैं सच बता रही हूँ।
230
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
तुम उससे इतना डरती हो
कि सिर पर बाल ही नहीं बचे।
231
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
मैं होती तो कुछ ढंग का करती।
232
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
छाती में दूध लाती और उसे वह दूध पीने देती,
233
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
मैडलिन स्टिलवेल बनने से पहले।
234
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
अरे, एश्ली। हैलो, क्या हाल है?
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
इसी महिला बॉस की तलाश थी।
236
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा।
237
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
तो, मैंने सुना है कि रायन पहली बार
अकेले किसी को बचाएगा।
238
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
तुमसे एक बात करनी है। दिमाग में एक बात थी।
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
अच्छा, तो, अगर...
240
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
और पूरी बात सुन लेना।
241
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
अगर मैं वहाँ होता तो?
242
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
बस। यही मेरी पेशकश है।
243
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
तुम पीजी बचाव में शामिल होना चाहते हो?
244
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
जबकि पशु से सेक्स करने के लिए,
अभी भी पीटा की तुम पर नज़र है।
245
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
कसम से।
246
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
बेवकूफ़ लोग जो खुद को समझदार मानते हैं,
मुझे नीचा दिखाना चाहते हैं!
247
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
वह तुमसे ऐसे बात कैसे करती है?
248
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
वह बस एक कमीनी है।
249
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
शायद माहवारी का समय होगा।
250
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
पूनम की रात जैसा है न?
251
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
तुम जन्म से ही एक बेहतर जीव हो,
252
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
और वह विकसित हुए
किसी कैपीबारा के बराबर है।
253
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- कैपुचीनो?
- दक्षिण अमरीका का बड़ा सा चूहे जैसा जानवर।
254
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
तुम उससे अच्छे हो। उसी तरह पेश आओ।
255
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
और बचाने के लिए जाना चाहिए।
256
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
अच्छा रहेगा।
257
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
शुक्रिया।
258
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
एक-सोलह। टॉड और दूसरे होमटीमर
प्लेनेट वॉट में जाते दिखे
259
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
और 2:09 तक दोबारा नज़र नहीं आए,
260
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
जब अचानक से उनकी लाशें जुलूस में पहुँचीं।
261
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
सभी की नज़रों से बचकर वे वहाँ कैसे पहुँचे?
262
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
ए-ट्रेन। ए-ट्रेन का ही काम होगा।
263
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
वादा? जैसे पापा से वादा किया था?
264
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
बातों से ऊब गए?
265
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
माफ़ करना। मैं...
266
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
मैं सुन रहा हूँ।
267
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
पर होमटीमर की मौत ज़ोर से कुछ लगने से हुई।
268
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
किसी सुपर ताकत का कोई निशान नहीं था।
269
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
क्योंकि वे बचने में माहिर होते जा रहे हैं।
270
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
शायद इसकी वजह से।
271
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
सिस्टर सेज, उम्र 32 साल,
डिट्रॉयट, मिशिगन से।
272
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
जब वॉट ने इसे टीनेज किक्स से निकाला था,
तब इसने नाता तोड़ दिया था।
273
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- और इसकी ताकत?
- दुनिया की सबसे समझदार इंसान।
274
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
सेज के सेल फ़ोन टैप कर चुका हूँ।
275
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
उसने एक बुकिंग की है,
276
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
वॉट गार्डन सुईट्स
एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस में।
277
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
सफ़र पर कौन चलेगा?
278
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
एक बात कहूँ? मैं यहीं रहूँगी।
279
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
अगर ए-ट्रेन ने उन दो स्टारलाईटर को फँसाया,
तो उस पर नज़र रखनी है।
280
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
मैं तुम्हारे साथ रहूँगा।
281
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- अपने पापा के पास रहना होगा।
- समझ गया।
282
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
अच्छा, तुम दोनों मेरे साथ हो।
283
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
अरे, देखो। इसने एक प्यारा सा...
गुप्त अंग और अंडकोष बनाया।
284
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
जल्दी करो। पैसा उठाओ।
285
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- बत्ती बंद कर, कमीने इंसान।
- पीछे हटो।
286
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
नोआर।
287
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- पीछे हटो!
- अरे। आराम से, यार।
288
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
नोआर। हमें क्या करना चाहिए?
289
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- इसे छोड़ दो।
- सामने से हट, बच्चे।
290
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- सब ठीक हो जाएगा।
- वादा करते हो?
291
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
मैं वादा करता हूँ।
292
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
तुम कौन हो?
293
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
मेरा नाम रायन है
और मुझे तंग करने वाले पसंद नहीं।
294
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
अच्छा है। काफ़ी अच्छा है।
295
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
सुधार आ रहा है। बहुत बढ़िया, यार।
296
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
नोआर, घुसते समय।
ज़्यादा कर रहे हो। बस चलकर आओ।
297
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
अच्छा, पर क्या नोआर उस तरह आएगा?
298
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
मुझे लगता है कि आसमान से आना चाहिए।
299
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- मुँह बंद रखो।
- माफ़ करना।
300
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
अभी भी बात कर रहे हो।
301
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
अभी सिर्फ़ रोकने के बारे में सोचते हैं।
302
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
डीप, "कमीने इंसान" कहना बंद करो।
303
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- यह परिवार के लिए है।
- अच्छा।
304
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
रायन, उस दिन, तुम सच में मुझे गिराओगे।
305
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- मैं झेल पाऊँगा।
- अच्छा।
306
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
पाँच मिनट बाद दोबारा करेंगे।
307
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
अच्छी बात है।
308
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
शुक्रिया, कॉय।
309
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- पापा?
- हाँ?
310
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
मैं क्या... अजीब सा लगा?
311
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
तुम्हें... पूरे जोश के साथ
करना होगा, ठीक है?
312
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
मतलब... सच लगना चाहिए।
313
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
समझ रहे हो?
314
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
बचाना ऐसा ही होता है?
315
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
स्टंट वाले और रिहर्सल वगैरह?
316
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
नहीं, कभी-कभी तो असली भी होता है।
मैंने कइयों को बचाया है।
317
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
यह इसलिए कि तुम्हें इसकी आदत बने, ठीक है?
318
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- अच्छा।
- हाँ।
319
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
कुछ एक बार गिराने का रिहर्सल करोगे?
320
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- बहुत अच्छा। हाँ, बढ़िया।
- हाँ। बिल्कुल।
321
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
हाँ।
322
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
अच्छा, एक बात समझानी है।
323
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
उस दिन हम लोगों को नहीं मारेंगे, है न?
324
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
तुम बस चुप हो जाओ।
325
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
हाँ, एकदम ध्यान से कदम रखो।
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- कदम, पकड़ो, ठीक है, हाँ?
- हाँ।
327
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
मुझसे उस तरह बात नहीं कर सकती।
328
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
मैंने कुछ नहीं कहा।
329
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
मैं पहले की बात कर रहा हूँ।
330
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
कदम और फिर... यह हुई न बात।
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
मैं... मैं मानव विकास का शिखर हूँ
332
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
और तुम बस... तुम महज़ एक "कैपबार्निया" हो।
333
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
बड़ा सा चूहे जैसा जानवर।
334
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
तो अब तुम भूमि स्तनपायी हो?
335
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
मैं सेवन सीज़ का देवता हूँ।
336
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
दोबारा मुझसे ऐसे बात की,
337
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
तो तुम्हें
तुम्हारे बाथरूम में डुबा दूँगा, कमीनी!
338
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
गंदा करने के बाद।
339
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- तुम यही चाहती हो?
- नहीं।
340
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- सर!
- नहीं, सर।
341
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
हाँ।
342
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
यह हुई न बात।
343
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- इसे छोड़ दो।
- सामने से हटो, बच्चे।
344
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
बच्चे का चेहरा बड़े पर्दे के लिए है।
345
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
मक्खन जैसा है, दमक रहा है।
346
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
भगवान का शुक्र है।
347
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
डॉन ऑफ़ द सेवन में झुर्रियाँ हटाना
348
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
और वीएफ़एक्स का बजट बढ़ाना।
349
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
सेक्स एन्ड द सिटी 2 से
हमारी काँटे की टक्कर थी।
350
00:19:06,729 --> 00:19:08,815
वॉट की गार्डन इन सुईट्स
एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस
351
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
कमीना।
352
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
अंडा भुर्जी खाना पसंद करोगे?
353
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा?
- बस भी करो, यार।
354
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
तुम्हारा पासवर्ड है, "जेनीन2012।"
355
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
बुचर, इसे नीचे रखो और यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
356
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
किस्मत अच्छी है
कि अब तुम मेरे बॉस नहीं रहे।
357
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
और एक अकेले और चिंतित नागरिक के नाते,
358
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
मैं किसी भी कमीने को
"भाड़ में जाओ" कह सकता हूँ
359
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
जो मुझे सच से दूर करेगा।
360
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
चिड़ियाघर में स्वागत है।
361
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
ट्रूथकॉन
362
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
कोई साज़िश या इत्तिफ़ाक नहीं
363
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
{\an8}आत्मा को शांति मिले
अमरीका
364
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
मिनियन स्लेव प्रोग्रामिंग कर रहे हैं
365
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
आत्मा को शांति मिले
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
डकोटा बॉब बड़े पैमाने पर
अमरीकी आत्माएँ इकट्ठा करेंगे
367
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर
368
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
हत्यारिन का चेहरा
369
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
सच का पर्दाफ़ाश!
सोल्जर बॉय सी.आई.ए. की गिरफ़्त में!
370
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}सोल्जर बॉय और लिबर्टी यानि
खुफ़िया प्रेमी??
371
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
गोरी ताकत
खुद से प्यार करो
372
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
स्टॉर्मफ़्रंट ज़िंदा है!
373
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
स्टारलाईट हमें मार रही है!
374
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
टीन की टोपी पहनने वाले
नाज़ी कमीने यहाँ हैं।
375
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
दुनिया की सबसे समझदार इंसान
ऐसी जगह पर क्या कर रही है?
376
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
बाल स्वतंत्रता सेनानी
हम सभी बच्चों की आज़ादी चाहते हैं!!
377
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
ओए, वह रही लड़की।
378
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
किमिको कहाँ है?
379
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर
380
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
स्टारलाईट और हॉलीवुड का
बच्चों का फ़ायदा उठाने वाला गुट
381
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
स्प्लिंटर। सुनो।
382
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
चेहरे पर चमक है?
383
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
ठीक है। तुम... बहुत अच्छी लग रही हो!
384
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
जल्दी करते हैं,
4:30 बजे समतल धरती वालों की बारी है।
385
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
हाँ, अच्छा।
386
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
हैलो... हैलो, दोस्तो।
387
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
तो, हमारी अगला वक्ता
न केवल सच्चे मायने में दूरदर्शी है,
388
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
बल्कि मेरी करीबी दोस्त भी है।
389
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
तो प्लीज़ स्वागत कीजिए
लेखिका, फ़िल्म निर्माता,
390
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
राजनीतिक कार्यकर्ता, कमेंटेटर,
391
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
और यूट्यूब पर
वैकल्पिक सुपरहीरो आंदोलन की बुलंद आवाज़,
392
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
फायरक्रैकर!
393
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
कैसे हो, सच के खोजी?
394
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
हैलो!
395
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
हैलो!
396
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
शुक्रिया!
397
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- आपके लिए। अच्छा।
- सच के बम, फ़ायरक्रैकर।
398
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
मीठी-मीठी बातें नहीं।
399
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
पूरा देश एक मुश्किल दौर से गुज़र रहा है।
400
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
होमलैंडर ने खुद कहा,
"स्टारलाईट बच्चों की तस्करी करती है।"
401
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
और बदले में उसके स्टारलाईटर ने
402
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
कल हमारे तीन भाई मार दिए।
403
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
वे हमें मार रहे हैं। होश में आओ!
404
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
अगले दो घंटों में,
मैं साबित करूँगी कि स्टारलाईट
405
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
ओपरा और टॉम हैंक्स के साथ मिलकर
एक शैतानी होम-डिलिवरी सेवा शुरू कर रही है।
406
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
हॉट डॉग मंगवाने पर लड़का आता है,
टाको मंगवाने पर लड़की,
407
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
एकसाथ दो चीज़ें मंगवाने पर ऐसा बच्चा
जिसे समलैंगिक बनने का ऑपरेशन करवाना पड़ा,
408
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
और सोडा मंगवाने पर
अड्रीनोक्रोम की एक खुराक।
409
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}हमें पता है...
410
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}लोग सच में इस बकवास पर यकीन करते हैं?
411
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}लोग कुछ भी मान लेंगे।
412
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}चाँद पर उतरने वाली बेहूदा बात भी।
413
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...वह इसलिए
कि पर्दाफ़ाश करना वाला वह दिलेर
414
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
जो फ़ॉरेस्ट गंप के बच्चों की
तस्करी वाला सच सामने लाने वाला था,
415
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
मौका पाने से पहले ही पुल से गिर गया।
416
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
फ़्रेंची, ज़रा देखो कि क्या कर रहा है।
417
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
इत्तिफ़ाक है?
418
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
भिड़ना मत।
419
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
अच्छा।
420
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
अगर आप हिसाब लगाएँ...
421
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
नज़रों से दूर नहीं जाओगे।
422
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...टॉम हैंक्स की
फ़िल्मों के अक्षर जोड़ने पर,
423
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
आपको 311 मिलेंगे, जो कि...
424
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
बाल अश्लीलता का पुलिस कोड है।
सीधा हिसाब है!
425
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
स्टॉर्मचेज़र्स युनाइटेड,
20 मिनटों में शुरू होगी।
426
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(एक) मेसेज अभी
कॉलिन - एमएमएस तस्वीर
427
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}खाने में बेकार सा सलाद?
428
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
अरे, रुको! नहीं, वापस दो!
429
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}थोड़ा सा हो जाए...
430
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}डरपोक बनना छोड़ो।
431
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}कॉलिन के साथ आगे से मज़े लो...
या पीछे से...
432
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}या फिर दोनों तरफ़ से?
433
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}पर जाओ!
434
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}तुमने पी रखी है?
435
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}मैंने बस एक बीयर पी।
436
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}चार बीयर।
437
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}तुम्हें क्या हुआ है?
438
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}छह बीयर।
439
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}मेरी वजह से कॉलिन के साथ आगे नहीं बढ़ रहे!
440
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}क्या? नहीं! वह...
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है।
441
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}मैं किसी के साथ सोई।
442
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}सच में?
443
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}जिटर बीन वाला बरिस्ता।
444
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}वह मेरे अंदर आया।
445
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}अच्छा।
446
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}तुम्हें भी कहीं घुसना चाहिए!
447
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
सच में, शुक्रिया।
448
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
पर तुम्हारी बात नहीं है। सच में।
449
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
एलेक्स जोन्स हमशकल प्रतियोगिता बदलकर...
450
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
अब चलकर काम करें?
451
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}आठ बीयर।
452
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(एक) मेसेज अभी
डीप का ब्लू सी रूम रात 9 बजे
453
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}यह क्या है?
454
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
हे भगवान!
455
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
तुम गलत समझ रहे हो।
456
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
कोई बात नहीं।
457
00:27:44,372 --> 00:27:45,414
साउथ रिवरवॉक
पार्क
458
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
तुम्हारी संपर्क मज़ाक कर रही है?
459
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
नहीं। अगर उसने कहा कि हर रविवार दोपहर
3 बजे ए-ट्रेन यहाँ आता है, तो वह आता है।
460
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
हाँ, कसम से? तुम्हारी तरह,
तुम्हारी कसम भी बेकार है।
461
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
क्या?
462
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
माफ़ करना, मैं बस...
463
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
सोच रहा हूँ
कि अपनी माँ से क्या कहना चाहिए था।
464
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं।
अस्पताल जा सकते हो, जाना चाहिए।
465
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
नहीं, वहाँ मेरा कोई काम नहीं, बस...
466
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
बचपन का सदमा याद आ जाएगा।
467
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
स्टारलाईट के चेलों के हाथों
468
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
होमलैंडर तीन की हत्या के बाद
तनाव बढ़ गया है।
469
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
दोनों दलों की लड़ाई के चलते...
470
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
अच्छा, बहुत हो गया। कियारा को होश आया?
471
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
नहीं, और मेरे पास हज़ारों मेसेज आए हैं
472
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
कि स्टारलाईटर को क्या करना चाहिए।
473
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
कह डालो।
474
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
लोग इज़्ज़त करते हैं।
475
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
नहीं, स्टारलाईट की
इज़्ज़त करते हैं। उस सूट की।
476
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
उसे पहनने वाली तुम ही थी।
477
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
पता है कि उसे क्यों उतारा।
478
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
बस... मैं उसकी अहमियत भी समझ सकता हूँ।
479
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
सुपरहीरो में?
480
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
तुम अभी सुपरहीरो का साथ दे रहे हो? सच में?
481
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
सुनने में घटिया लगेगा,
पर लोगों को एक प्रतीक चाहिए,
482
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
वे जिसके पक्ष में एकजुट हो सकें,
उम्मीद की कोई किरण।
483
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
वह तुम हो सकती हो।
484
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
किसी को रास्ता नहीं दिखाना।
485
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
नहीं, और मैं दोबारा वह नहीं बन सकती।
486
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
मेरे लिए, वह बस...
487
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
वह इतनी बुरी चीज़ों का प्रतीक है
और मैं... मुझसे यह नहीं होगा।
488
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
नहीं, नहीं करूँगी, यह... यह...
489
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
हाँ, मतलब...
490
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
हे भगवान, वह आ गया!
491
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
तो मैं टावर में हूँ, है न?
492
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
और हमें बॉयज़ी, आयडहो से फ़ोन आता है।
493
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
एक आतंकवादी ने
494
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
पूरे फ़िल्म थिएटर पर कब्ज़ा कर रखा है।
495
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- और...
- ए-ट्रेन, तुमसे प्यार है! सेल्फ़ी लें?
496
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
हाँ, ज़रूर।
497
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
रुको।
498
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
मैंने रॉकी पहाड़ पार किए,
उसे खत्म किया और बम फटने से रोका।
499
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- फिर?
- क्या मतलब, यार?
500
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
पॉपकॉर्न लिया,
पैसिफ़िक रिम: अपराइज़िंग देखी।
501
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
इन्हें सच क्यों नहीं बताते?
502
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
नेथन।
503
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
बस... बस चुप हो जाओ, ठीक है?
504
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
मेरी पीठ पीछे
मेरे लड़कों से मिलते हो, पर मैं चुप रहूँ?
505
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- क्या हो रहा है?
- पता नहीं।
506
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
और यह मत सोचना कि तुम लोग बच जाओगे।
507
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
माफ़ कीजिए, पापा।
508
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
छोड़िए भी, पापा। रेजी चाचा हमें
बचाने के किस्से सुना रहे हैं।
509
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
तुम बताओगे? या मैं बताऊँ?
510
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
बस भी करो, यार, बात को ज़्यादा...
511
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
आयडहो का वह फ़िल्म थिएटर,
वह ब्रॉन्क्स में कोई मंच था।
512
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
वह आतंकवादी?
513
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
वह एक स्टंट वाला था।
514
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
वे पहाड़, बाद में जोड़े गए थे।
515
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
मुझे इसलिए पता है क्योंकि मैं वहाँ था।
516
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
यह सच है?
517
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
बात उतनी सीधी नहीं है।
518
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
नहीं, सीधी सी बात है,
तुम्हारा बचाना कभी असली नहीं था।
519
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
तुमने असल में कभी किसी को नहीं बचाया।
520
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
फिर भी यहाँ खड़े होकर
अपने खून से झूठ कह रहे हो।
521
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
तुमसे कहा था...
522
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
तुम्हारा चाचा कोई हीरो नहीं है...
523
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
और मैं नहीं चाहता कि इसके पास रहो।
524
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
चलो।
525
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
नेथन।
526
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
नेथन, मुझे माफ़ कर दो!
527
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
अरे, रुको, रुको, उसे थोड़ा समय दो।
528
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
हैलो, तुम्हारे वीडियो देख
मुझे समझ में आया कि मेरे पूरे परिवार को
529
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
स्टारलाईट जैसी समलैंगिक ने
गलत पट्टी पढ़ाई।
530
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
मैंने कहा कि जब तक वे खुद पता नहीं करते,
मैं उनसे बात नहीं कर सकता।
531
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
तीन साल बीत चुके हैं।
532
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
अच्छा है, अपनी लड़ाई जारी रखो।
533
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- एक सेल्फ़ी लूँ?
- अरे, बिल्कुल।
534
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।
535
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
ट्रूथ बम!
536
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
सॉलिड सिटिज़न्स बैठक बदलकर
शाम के 6:00 बजे कर दी गई है।
537
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
तुम सच में यह सब मानती हो?
538
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
या फिर ज़ाती झगड़े के साथ-साथ बकवास है?
539
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
कितना बकवास करती हो न?
540
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
अंदर छुपे जातिवाद की दाद देती हूँ,
541
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
पर मैं एक सुपरहीरो हूँ, सिस्टर सेज।
542
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- होमलैंडर के साथ काम करती हूँ।
- बकवास।
543
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- हे भगवान! वह यहीं है क्या?
- बिल्कुल नहीं।
544
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
वह इन घटिया लोगों के साथ
मरा हुआ पकड़ा नहीं जाएगा।
545
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
हालांकि तुम उससे मिल सकती हो।
546
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
पर, पहले तुम्हारी ताकत देखनी है।
547
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
बाप रे, यह तो बहुत ही फीका था।
548
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
पर मुझमें ताकत भी है।
549
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
ज़रूरी बात यह है कि तुम क्या बेच रही हो?
550
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
मैं यहाँ सच दिखाने आई हूँ और कुछ नहीं...
551
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
तुम क्या बेच रही हो?
552
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
मेरी बातों में झिझक देखी?
553
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
मकसद।
554
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
मैं मकसद बेचती हूँ।
555
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
इन लोगों के पास कुछ नहीं है।
556
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
शायद इनकी नौकरी चली गई, या फिर घर,
या बच्चा ड्रग्स का शिकार हो गया।
557
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
और राजनेताओं को फ़र्क नहीं पड़ता,
558
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
अखबार वाले इन्हें
रंग के लिए शर्मिंदा होने को कहते हैं।
559
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
तो मैं इन्हें इकट्ठा कर रही हूँ,
कहानी सुना रही हूँ और मकसद दे रही हूँ।
560
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
तुम क्या यकीन करोगी?
561
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
यही कि तुम एक खुफ़िया शैतान से
लड़ने वाले दल का हिस्सा हो?
562
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
या फिर यह कि तुम एक अकेली जान हो
563
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
जिसे कोई याद नहीं रखेगा?
564
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
डीप का ब्लू सी रूम, रात 9:00 बजे।
565
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
सेज में कोई ताकत नहीं है न?
566
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
उसके दिमाग के अलावा? नहीं।
567
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
तो बेकार में क्यों घूम रही है?
568
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
उसे पकड़कर
अपने मतलब की बातें पता करते हैं।
569
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
अरे!
570
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
हमें बस नज़र रखनी है, ठीक है?
571
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
अच्छा, तुम आराम से बैठो,
और मुझे अपना काम करते देखो।
572
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
अच्छा, बहुत हो गया!
573
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
मुझे छोड़ो!
574
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- घर चले जाओ, ठीक है?
- वरना?
575
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
हमारे बीच झगड़ा हुआ?
तो एक हाथ आज़मा लेते हैं।
576
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
बुचर, भगवान के लिए।
577
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
सोल्जर बॉय के बाद से ही तुम्हारा मन था।
578
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
तुम गुस्से से आगबबूला हो।
579
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
तो चलो, आज़माकर देखो, यार।
580
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
अगर कोई तुमसे कहे,
तभी तुम्हें अफ़सोस होता है।
581
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
तुम्हें कप्तानी करना नहीं आता।
582
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
ह्यूई चला गया, किमिको नहीं है,
583
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
घंटों से यहाँ हैं और कुछ नहीं पता।
584
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
तुम इन सब को मरवाओगे।
585
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
तुम खा नहीं पाते, सो नहीं पाते,
586
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
इस दल को चलाने के लिए जो चाहिए,
वह करने को तैयार नहीं,
587
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
क्योंकि तुममें दम नहीं है, यार।
588
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
अच्छी कोशिश थी, बुचर,
589
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
पर फ़ायदा नहीं होगा।
590
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
हाँ, तुम्हारी पत्नी ने भी यही कहा था।
591
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
तुम हमेशा गड़बड़ करते हो,
592
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
और बाद में मुझे सब ठीक करना पड़ता है।
593
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
पता है, क्यों वापस आता रहा?
594
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
क्योंकि मुझे लगा,
"शायद इस बार कुछ अलग होगा।"
595
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
हमने एकसाथ जो कुछ झेला, यार।
596
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
मुझे लगा कि शायद इस बार,
शायद तुम और मैं...
597
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
भाई बन सकते हैं।
598
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
घर जाओ, यार।
599
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
यहूदी खतरा
600
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
जानते हैं बॉब सिंगर पर यकीन नहीं करना है
सिंगर महज़ तीसरा घनत्व है
601
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}सोल्जर बॉय सी.आई.ए. की गिरफ़्त में!
602
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
बाल स्वतंत्रता सेनानी
हम सभी बच्चों की आज़ादी चाहते हैं!!
603
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
ए!
604
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}अगर तुम्हें वाकई में
बच्चों का खयाल होता...
605
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}तो असली तस्करों का पीछा करते...
606
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}ये परिकथाएँ न सुनाते!
607
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
नहीं!
608
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
अगर तुम तकलीफ़ देना चाहती हो तो
मैं सह सकता हूँ ताकि औरों को तकलीफ़ न हो।
609
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
ए!
610
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
चलो!
611
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
ट्रेंटन से पहुँचने में काफ़ी समय लगा।
612
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
ट्रैफ़िक, है न?
613
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
614
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
आँखें, हमेशा ये आँखें।
615
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
लो।
616
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
यह क्या है?
617
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
तुम्हारे उन दो स्टारलाईटर का फुटेज।
618
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
मौत के समय, लाशों से एक मील दूर।
619
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
बीस ब्लॉक दूर रहकर मारना मुश्किल है।
620
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
हमें यह क्यों दे रहे हो?
621
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
मेरे परिवार के सामने
मेरे पास आ सकते थे, पर नहीं आए।
622
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- यह शुक्रिया है।
- ह्यूई से कहो।
623
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
मैं तुम्हें उड़ा देती,
और तुम उसी लायक होते।
624
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
हाँ, मैं मानता हूँ।
625
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
वॉट
बैंक
626
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
ए!
627
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
पीछे हो जाओ!
628
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
पीछे हो जाओ!
629
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
नोआर, यह क्या है? हमें क्या करना चाहिए?
630
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- इसे छोड़ दो।
- सामने से हटो, बच्चे।
631
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- तुम्हें कुछ नहीं होगा।
- वादा करते हो?
632
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}मैं वादा करता हूँ।
633
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
तुम कौन हो?
634
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- मेरा नाम...
- रायन!
635
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- होमलैंडर।
- पापा?
636
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}कोई बात नहीं, बेटा, मैं हूँ।
637
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}हम एकसाथ मिलकर अमरीका को बचाएँगे।
638
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
चलो।
639
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
चलो।
640
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
इसे अभी फेंको!
641
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
हे भगवान।
642
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
सब ठीक है, दोस्तो, सब ठीक है।
643
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
सब कुछ ठीक है।
644
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
तुमने मुझे बचाया।
645
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
अच्छी बच्ची।
646
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
मुस्कुराओ।
647
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
मुस्कुराओ।
648
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
अच्छा।
649
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
आज किसी को नहीं मारना था।
650
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
मुझे भूमिका ठीक से समझ नहीं आ रही।
651
00:38:59,504 --> 00:39:02,132
वॉट की गार्डन इन सुईट्स
एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस
652
00:39:02,132 --> 00:39:04,760
डीप का ब्लू सी
653
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
क्वीन मेव का सभी के लिए बॉलरूम
654
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
उसने डीप का ब्लू सी रूम,
रात 9:00 बजे कहा था न?
655
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
मैंने यही कहा था।
656
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
बंदूकें फेंक दो।
657
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
तुम्हारी राइफ़लें बहुत ही घटिया हैं।
658
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
ये अमरीकी हैं, बंदर कहीं के।
659
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
मार्विन, तुम मेरा पीछा करोगे
और मुझे पता नहीं चलेगा?
660
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
तो अब?
661
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
ये लोग सीआईए से हैं।
सच्चे मायने में गुप्तचर हैं।
662
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
इन्होंने जितने सुपरहीरो मारे,
किसी ने नहीं मारे।
663
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
और इन्हें मारो तो होमलैंडर को अच्छा लगेगा।
664
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
इसे अपना अंतिम ऑडिशन समझ लो।
665
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
किस बात का ऑडिशन?
666
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
ये जितनी जल्दी मरेंगे,
उतनी जल्दी पता चलेगा।
667
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
उतने माहिर नहीं जितना सुना था।
668
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
मैं तेरे चिथड़े कर,
वापस चीन भेज दूँगा, साली।
669
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
यह जापानी है।
670
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
क्या कर रहे हो?
671
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
लाल आँखें। ज़्यादा प्याज़ काटा, हाँ?
672
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
नहीं, नहीं। एलर्जी है।
673
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- चुप हो जाओ।
- अभी!
674
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
नहीं।
675
00:41:54,763 --> 00:41:57,390
मिस
रेचल
676
00:41:57,390 --> 00:41:59,226
{\an8}द मार्वलस मिस रेचल
677
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- गोली खत्म।
- मेरी भी।
678
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
इनकी भी।
679
00:42:56,074 --> 00:42:56,908
मिस रेचल का
फ़ोटो बूथ
680
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
मिस रेचल का
माज़ल टोव!
681
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
नहीं।
682
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
मुझसे दूर हो जा, लाल आँख।
683
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
नहीं!
684
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}स्टॉर्म आ गई।
685
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}ज़ायोनिस्ट गुट में घुसपैठ करने के बाद
स्प्लिंटर और मुझ पर
686
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}सीआईए एजेंटों ने हमला किया है।
687
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}सबूत?
688
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}सबूत यहीं है।
689
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}मैं पुकार रही हूँ...
690
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}फायरक्रैकर! नहीं!
691
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
अपनी गर्लफ़्रेंड को इस तरह मारने दोगे?
692
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
तभी तुम्हें दोस्त समझती थी, यार।
693
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
एम, द बॉयज़ को यहाँ से निकालो!
694
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
धत् तेरी।
695
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
नहीं।
696
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
नहीं, नहीं, प्राइम नहीं, नहीं!
697
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
तुम्हें चाहते थे।
698
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
पहले नकली होलकॉस्ट वीडियो से।
699
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
पता है, तुम--
700
00:46:06,264 --> 00:46:08,683
वॉट
701
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
मज़ेदार सा मिल्कशेक किसे चाहिए?
702
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
ओह, रायन।
703
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
अच्छा, अब चलो।
704
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
चलो भी।
705
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
सब ठीक है।
706
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
चिंता मत करो।
707
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
ठीक है? चिंता मत करो।
708
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
तुम्हें अकेले बचाने के
कई मौके मिलेंगे, सच में।
709
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
पर मुझे लगता है
कि मेरा वहाँ होना तुम्हारे लिए अच्छा है।
710
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
क्या?
711
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
हाँ।
712
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- नहीं। नहीं, मैं...
- हाँ।
713
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
मैंने कॉय को मारा।
714
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
इसलिए उदास हो?
715
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
कॉय को लेकर?
716
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
अच्छा।
717
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
अकसर हादसे होते हैं, ठीक है?
718
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
इंसान नाज़ुक होते हैं।
सब को नहीं बचा सकते।
719
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
पर क्या वह आपका काम नहीं है?
720
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
कॉय वही करते मारा गया
जो उसे अच्छा लगता था।
721
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
ठीक है?
722
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- अगली बार ठीक होगा।
- नहीं।
723
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- हाँ।
- मैं वह दोबारा नहीं करूँगा।
724
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
हे भगवान...
मुझे तुम्हें कितनी बार बताना होगा?
725
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
वे बस इंसान हैं, रायन।
726
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
खिलौने।
727
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
कुछ चीज़ें टूटने पर
तुम्हें बुरा नहीं लगना चाहिए।
728
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
किसे परवाह है?
729
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
तुम्हारी किस्मत में और बहुत कुछ है,
730
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
समझ रहे हो?
731
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
तुम्हें चुना गया है, नौजवान।
732
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
कभी न कभी, तुम्हें यह मानना होगा।
733
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
स्टारलाईट पर यकीन करो
स्टारलाईट औरतों का समर्थन करती है
734
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
कसूरवार नहीं।
735
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
तुमने ठीक से सोच लिया?
736
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
मैं ए-ट्रेन जैसे कमीने को आगे आने का
मौका दूँगी, तो क्या मैं ऐसा नहीं करूँगी?
737
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
तुम्हें हक है!
738
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
मैं कर सकती हूँ।
739
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
तुमसे प्यार है, स्टारलाईट!
740
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
स्टारलाईट! स्टारलाईट!
741
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
कॉलिन
आवक
742
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
तुम्हारा बुरा हाल है।
743
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
तुम कहाँ हो?
744
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
मैं नहीं बताने वाली, जान।
745
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
मान लो कि मैं लक्समबर्ग की कॉनटेसा हूँ
जो पक्के तौर पर छुट्टी पर है।
746
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
शेरी... तुम्हें...
747
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
तुम्हें कॉलिन हॉउज़र याद है?
748
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
जज का बेटा?
749
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
मैंने उसे देखा...
750
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
नार्कोटिक्स अनॉनिमस में।
751
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
उसने तुम्हें पहचाना?
752
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
हम बातें करने लगे।
753
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
वह मुश्किल दौर से गुज़र रहा था,
उसे स्टारलाईट हाउस में नौकरी दिलाई...
754
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
उसके साथ सो रहे हो?
755
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
भगवान के लिए, सर्ज,
756
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
हमेशा आवारा लोगों को क्यों पकड़ लेते हो?
757
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
मेरा वह इरादा नहीं था।
758
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
मैं हर रोज़ उससे मिलता रहा,
759
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
बात आगे बढ़ी, और...
760
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
जब उसे पता चलेगा कि तुमने उसके
परिवार को मारा, तब क्या होगा?
761
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
आपका वादा किसी काम का नहीं है!
762
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
मैं... मैं कुछ... मैं कुछ समझी नहीं।
763
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
उस समय--
764
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
उस समय कहा
कि पापा को संभालने का वादा किया था,
765
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
पर कुछ नहीं कर रही!
766
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
आवाज़ धीमी कर सकते हो?
767
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
आप मत बताइए कि क्या करना है।
768
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- ठीक है?
- ठीक है।
769
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
आप जिस दिन गईं, वह शुक्रवार था।
770
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
आपने मुझे स्कूल छोड़ा,
771
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
और बिली जोएल की
टिकटें खरीदने का वादा किया था।
772
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
मैं खुशी से पागल हुआ जा रहा था।
773
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
उसी दिन आपको आखिरी बार देखा।
774
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
मैं एक हफ़्ते तक
सामने के दरवाज़े पर खड़ा रहा,
775
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
और पापा से कहता कि आप लौटकर आएँगी,
न आने की क्या वजह थी? वादा किया था!
776
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
पर आपका वादा बेकार था।
777
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
मुझे सच में अफ़सोस है, ह्यूई।
778
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
यह तुम्हारी और मेरी बात नहीं है।
779
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
तुम्हारे पापा के लिए यही अच्छा है।
780
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
आपको नहीं पता कि क्या अच्छा है।
781
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
अब से,
मेरे बिना डॉक्टर से बात नहीं करेंगी।
782
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
मेरी इजाज़त के बिना
कोई मेडिकल फ़ैसले नहीं करेंगी।
783
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
और अगर अच्छा न लगे...
784
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
तो अदालत ले जाऊँगा।
785
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
पावर ऑफ़ अटोर्नी पर सवाल उठाऊँगा।
786
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
और अपना रोज़मेरी तेल यहाँ से हटाइए।
787
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
पापा को अच्छा न लगता, घटिया बू है।
788
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
डॉ. कैटरीन रॉड्रिक
क्लीनिकल थेरपिस्ट
789
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
एनवाईसी में शाइनिंग लाइट आतंकवादी कोठरी
790
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
शुक्रिया।
791
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
तुमने वहाँ जो किया, तुमने...
792
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
हमारी जानें बचाईं।
793
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
मुझे छोड़ देना चाहिए था।
794
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
अच्छा कप्तान बनने के लिए...
795
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
सही मायने में कमीना बनना ज़रूरी है।
796
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
रहम की कोई गुंजाइश नहीं होती।
797
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
उस कमीनी, सेज को पकड़ना ही सही होता।
798
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
बल्कि तुमने द बॉयज़ को फँसा दिया।
799
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
छह महीनों में मरने वाले को बचाने के लिए
800
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
उनकी जान खतरे में डाली।
801
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
हमारी किस्मत अच्छी थी, पर अगली बार...
802
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
किसी की जान जाएगी।
803
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
मुड़कर देखता हूँ...
804
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
तो मुझे बस...
805
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
अपनी गलतियाँ दिखती हैं।
806
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
मैंने गड़बड़ की।
807
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
हर कदम पर।
808
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
और उसे ठीक करने का समय नहीं है।
809
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
शायद...
810
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
मेरे पास जितना समय बचा है,
शायद मैं एक चीज़ को ठीक कर सकता हूँ।
811
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
रायन को बचाऊँ।
812
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
पर मैं वह अकेले नहीं कर सकता।
813
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
तुम्हारे बिना नहीं कर सकता।
814
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
प्लीज़।
815
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
यह काफ़ी नहीं, बुचर...
816
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
काफ़ी देर हो चुकी है।
817
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
818
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण