1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 अरे, रेजी! इसे माल दे दो! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 धत् तेरी! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 तुमने कहा, प्रैक्टिस पर नहीं आ सकते। 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 मुझे वह सब नहीं करना, कोच। 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 आखिरी बार ढंग का खाना कब खाया था? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 चलो। 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 तुम्हारे आने पर मैरी बड़ी खुश होती है। 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 आपकी किसी भी बात से मेरा मन नहीं बदलेगा। 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 अरे, रेजी। 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 मैंने तुम्हारे जैसा प्रतिभावान सुपरहीरो नहीं देखा। 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 और हिंसक दलों को कोकीन बेचकर, तुम उसे बेकार में जाने दोगे? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 आप मुझे नहीं जानते, कोच। आप कुछ नहीं जानते। 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 पता है कि दिल अच्छा है। 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 यह कि तुम्हें इससे ज़्यादा चाहिए। 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 तुम्हारे आगे रास्ता है। 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 ज़िंदगी का पूरा फ़ायदा उठाओ, 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 या जल्दी अपनी ज़िंदगी को खत्म कर डालो। 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 प्लीज़, मैं हूँ, कोच ब्रिंक। 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 मेरे साथ वापस लौट चलो। 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 शहर से दूर। 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 मेरी चाहत मायने नहीं रखती। 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 ये सड़कें पीछा नहीं छोड़ेंगी। 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - कट! धत् तेरी! - काटो। 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 बाप रे, इससे अच्छा हो ही नहीं सकता। 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 यह तो कमाल था! हम फिर से करेंगे। 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 साले फ़ैरेल स्ट्रीप! आँसू आ गए। 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 सच में आँसू आ गए। 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 कॉम्टन यूथ सेंटर में दो सप्ताहांत जाने के बाद कौन खुश है, हाँ? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 मुझे देख ब्लाइंड साइड की याद नहीं आ रही? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 जैसे तो वह गलत है? क्या तुम... रुको, यह कैसी बू है? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - सब लोग रुकेंगे? यह कैसी बू है? - क्या? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 यह क्या... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - तुमसे है? - दोपहर में कबाब खाए थे। 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 क्या? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 ऑस्कर नामांकन की महक आ रही है। 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 चुप रहो, यार। 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - नहीं रहूँगा। - नज़र मत लगाओ। 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 सोने को नज़र नहीं लगती। 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 घर में जगह तैयार रखो, डी नीरो। सुना तुमने? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 अच्छा, फिर से शुरू करते हैं। 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - मैं रिकार्डिंग देखूँगा। - ज़रूर। 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 हाँ, इसके लिए कैन ले आना। शुक्रिया। 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 एक और बात। ज़रा एक बात बताओ। 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 ऐसा लगता है कि तुम्हें शुरुआत करने में थोड़ी मुश्किल हुई। 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 शायद सीन के चलते। 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}यार, यह सीन बहुत आसान है। 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}तुम्हारे किरदार को कुल मिलाकर देखें तो यह सबसे ख़राब प्रदर्शन है। है न? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 हर कोई तुमसे निराश हो रहा है, तुम एकदम अकेले हो, फिर कोच... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 आकर मुझे गंदी बस्ती से बचाता है? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 नहीं। तुम लोग एक-दूसरे को बचाते हो। कहानी में काफ़ी संतुलन है। 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 हम जितने भी भावुक पाठक लाए, सब सहमत हैं। 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 मेरे भाई के अलावा कोई कोच नहीं था। 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 हाँ। 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 वह बस्टर बीवर में वेटर था। ड्रग्स का धंधा नहीं करता था। 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 और इस समय उसे तुम पर बहुत गर्व होगा। 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 फिर से शुरू करते हैं। 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - थोड़ा समय दो। - ठीक है। 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 रुको, क्या? एक और छोटी सी बात है। 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 तुमने कहा, "मेरी चाहत मायने नहीं रखती।" 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 पर जैसा कि लिखा है, "मेरी चाहत कोई मायने नहीं रखती।" 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 ठीक है? अच्छा, बहुत बढ़िया। 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 अच्छा, दोस्तो, फिर से शुरू करते हैं। 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 मैं इसे खत्म करना चाहता हूँ! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 अरे, हम बात कर सकते हैं? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 तुम बात नहीं करते। यही तुम्हारी खासियत है। 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 नोआर की भूमिका निभाना बड़ी बात है। 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 पर कल जो हुआ, वह बहुत अजीब था। 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 मैंने पहले कभी किसी को नहीं मारा। 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 होमलैंडर अकसर लोगों को मरवाता है? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 और जब वह कहे, तो क्या बस... मारना है? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 गलत मत समझना, मैं यहाँ आकर बहुत खुश हूँ। 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 और मैं इसका मज़ा लेना चाहता हूँ। 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 यह समझ नहीं आ रहा कि नोआर की प्रेरणा क्या है, समझे? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 उसकी प्रेरणा यही है कि वह सनकी है। 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 बस अपना मुँह बंद रखो। 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 जो कहा जाए, वही करो। 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 खून से लथपथ हमारी सड़कों पर, मेहनतकश अमरीकियों के खिलाफ़ हिंसा। 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 दोस्तो, अगर आप बच्चों को बेझिझक, बाहर, बिना निगरानी के 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 खेलने देना चाहते हैं तो दोबारा सोचिए। 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}मतलब, ये दो जानवर, बेनी लॉन्ग और इयन रैशफ़ोर्ड, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}इन्होंने कल अदालत के बाहर जानवरों की तरह तीन आदमियों को मार डाला। 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}स्टारलाईटर ने अपना असली रंग दिखा दिया, दोस्तो। 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}देश भर में "शांतिपूर्ण जुलूसों" में 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}दंगे किए। 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}मैं इस महान देश में अपनी आज़ादी को हल्के में नहीं लेता। 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}पर ऐसा लगता है कि स्टारलाईटर की सोच अलग है। 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 देखते हैं। पीएच के लिए सोया, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 त्वचा की नमी के लिए हायलोरॉनिक एसिड, और आर्जिनिन... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 यह सब क्या है? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 मैं वॉटैलिटी कन्सल्टन्ट हूँ। 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 रेड, व्हाइट, और ब्लू कैडी से पाँच के. दूर। 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - मुझे लगा कि अच्छा होगा... - आप... आप वॉट के लिए काम करती हैं? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 वॉटैलिटी। "तुम्हारे सुपर रूप के लिए।" 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 पता है, वॉट ने मेरी गर्लफ़्रेंड को मारा? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 मैं अभी उनका मुकाबला कर रहा हूँ। 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 शायद रोज़मेरी तेल है। 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 जोड़ों के लिए काफ़ी अच्छा है। 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 आप ज़रा... प्लीज़, रुक जाएँगी? बस... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - बस कीजिए। माँ, बस। बस भी कीजिए! - अच्छा, माफ़ करना। 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 हे भगवान। माफ़ करना। बस... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 मुझे माफ़ करना। 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 तुम अच्छे लग रहे हो। 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 लंबे हो गए। 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 हाँ, आखिरी बार जब आपने मुझे देखा था, 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - मैं छह साल का था! - प्लीज़ मुझ पर चिल्लाओ मत। 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - आप यहाँ कैसे? - अस्पताल से फ़ोन आया था। 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 हाँ, जब उनकी मुझसे बात नहीं हुई। अब मैं आ गया हूँ। इसलिए... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 इन्हें आपकी ज़रूरत नहीं। दोनों को नहीं। 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 पापा ने बताया नहीं? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 धत् तेरी। 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 किस बारे में? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 उन्होंने मुझे पावर ऑफ़ अटोर्नी दिया, मेडिकल फ़ैसले भी, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 और डीएनआर पर दस्तखत किए। 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 वसीयत नहीं बदली? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 बदली। 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 मुझे छोड़, आपको पावर ऑफ़ अटोर्नी क्यों देंगे? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 पता है। मतलब, पिछले दो सालों से... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 हमारी आपस में बातचीत हुई। 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 बीच-बीच में, मैं... वैसे भी, तुम्हें उनसे पूछना होगा। 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 ह्यूई, चिंता मत करो। 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - मुश्किल में संभाल सकती हूँ। - न... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 और मैं यह संभाल सकती हूँ। 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 कसम से। 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 कसम से। 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 ह्यूई, रुको। 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 तुमने मेज़ पर पैसे रख छोड़े? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 तुम्हें उठाना नहीं चाहता था। 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 ए। 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 हाँ, शायद आज आराम करना चाहिए, नहीं? 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 हाँ। 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 इससे भी बुरा हो सकता था। 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 मतलब, अगर तुम न होते तो इससे भी बुरा हो सकता था। 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 शुक्रिया। 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 काम पर जाना है। 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 स्पीच थेरपिस्ट, ग्लोरिया 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 ने बताया कि तुमने क्या-क्या किया। 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 कैसा चल रहा है? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 अगर अच्छा होता, तो मैं यहाँ न आती। 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 जब किसी को अतीत में सदमा पहुँचा हो, 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 तो अकसर वह मानसिक तौर पर बोलना बंद कर देता है। 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 तुम्हें क्या लगता है? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 हमारा अतीत हमारी पहचान नहीं। 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 मैं भी पूरी तरह सहमत हूँ, पर कभी-कभी, 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 आज़ाद होने के लिए अतीत का सामना करना होता है। 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 अच्छा। किसी आसान सी बात से शुरुआत करें? 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 माँ-बाप के बारे में बताओ। 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 हे भगवान। तुम अभी हमें बता रहे हो। 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 किसी विशेषज्ञ से मिले? तुमने... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - तो, कितना समय है? - तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}क्या हो रहा है? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 न जाने क्यों बता रहा हूँ। एक फ़रिश्ता पीछे पड़ा है 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 और वह बहुत तंग कर रही है। 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 बुचर, मैंने आगाह किया था कि वह ज़हर है। 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 तुम हमारे साथ नहीं हो। 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - ए! - अच्छा। 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 कुछ बात करनी है। 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - तुम्हारा खेल खत्म। - क्या? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 निकाले जाते हो। सामान लेकर निकलो। 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 तुम्हारे साथ रहा, बदले में यह दे रहे हो। 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 धत् तेरी। ईमानदारी का नतीजा देखा? 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 ईमानदारी? पिछले छह महीनों से हमसे झूठ बोलते रहे। 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 न बताना झूठ बोलना नहीं। 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 देखो, तुम्हें मदद की ज़रूरत है, यार। 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 तुमसे नहीं। तुम एक बोझ हो, बुचर। 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 तो फिर मैं इसे खत्म कर दूँगा। 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 द बॉयज़ मेरा है। 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 मरता हुआ आदमी आखिरी झूठ बोल रहा है। 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 अब, अपना सामान लो और दफ़ा हो जाओ। 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 वरना मैं फेंक दूँगा। 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - बस... - मुझे नहीं सुनना। यह निकलेगा। 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 अच्छा न लगे तो तुम भी जा सकते हो। 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}गाँव का बच्चा माँ के साथ मोंटाना के खेत पर बड़ा होता है। 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 ऊपर से देखने पर, वह एक आम, पूरी तरह से अमरीकी लड़का है। 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 पर अंदर से, वह जानता है कि वह अलग है। खास है। 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 खुद से पूछता है, "मैं कौन हूँ?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 फिर एक दिन, उस सवाल का जवाब मिलता है 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 जब होमलैंडर आसमान से उड़ते हुए नीचे आता है और आँखों में 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - आँसू लिए कहता है... - आँसू नहीं। 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 और गर्व के साथ कहता है, "बेटा, मेरे बराबर आकर खड़ा होने का समय आ गया।" 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 और रायन को हैरत होती है, पर यही लाज़मी लगता है। 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 उसे हमेशा से पता था कि कोई महान काम करेगा। 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 क्योंकि यह महान चीज़ से पैदा हुआ है। 183 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 अरे, बेटा, यकीन हो रहा है? 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 होमबॉय 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 कैसा लगा? 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 अच्छा है। 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 शायद। 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 शायद? 189 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - मुझे तो कमाल का लगा। - बहुत ही कमाल का है। 190 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - काफ़ी माँग होगी। - सच में होगी। 191 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 यह पेशकश बेकार है। 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 यह... बेकार नहीं है। 193 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 नैन्सी रीगन की अदाकारी से भी कहीं बेकार। 194 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 माफ़ करना। तुम यहाँ किस लिए हो? 195 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 गनपाउडर के बाद, वॉट ने सारे साथी निकाल दिए। 196 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 अदायगी मुनाफ़े से ज़्यादा थी। 197 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 हाँ, पर मुझे नहीं लगता कि रायन मेरे खिलाफ़ एचआर में शिकायत करेगा। 198 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 क्या? 199 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 रायन स्वाभाविक रूप से जन्मा पहला सुपरहीरो है और ब्रांड को इसे दर्शाना होगा। 200 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 वॉट के लैब में बनने वाला कोई सनकी नहीं। 201 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 उसे किस्मत ने चुना, ईश्वर ने, 202 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 जो भी हो, दुनिया को बचाने के लिए। 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 हाँ, 204 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 पर हमें यह नहीं भूलना चाहिए कि वह खास क्यों है, ठीक है? 205 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 वह मेरा बेटा है। 206 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 हाँ, जिसे ईश्वर ने चुना। 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 पर... जिसे मैंने बनाया। 208 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 "चुना हुआ" वाली बात तभी सही होगी अगर यह अकेला होगा। 209 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 हैरी पॉटर, नियो, लूक स्काईवॉकर। 210 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 हॉलीवुड ने गोरे, अकेले रखवालों से प्यार करना सिखाया है। 211 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 इसलिए, अमरीका भी रायन से प्यार करेगा। 212 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 वॉट अंतरराष्ट्रीय अपराध कार्यक्रम 213 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 यह क्या है? 214 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 अपराध कार्यक्रम है। पहली बार जिसे बचाना है। बधाई हो, बेटा। 215 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 मेरा नाम कॉल शीट पर नहीं। 216 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 तुम्हें अपने बेटे के लिए साम्राज्य चाहिए था। 217 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 मैं उसी में तुम्हारी मदद कर रही हूँ। 218 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 बहुत बढ़िया। जैसी हमारी बात हुई थी। 219 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 आगे बढ़ो। 220 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 शुक्रिया। 221 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 एतराज़ न हो तो। 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 मैं यहाँ हूँ क्योंकि होमलैंडर ऐसा चाहता है। 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 क्योंकि उसे मुझ पर भरोसा है। 224 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 सुनो। मुझे पता है कि तुम दुनिया की सबसे समझदार औरत हो। 225 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 सबसे समझदार इंसान। 226 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 मैं तुम्हें एक सलाह देती हूँ। 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 लड़कियाँ लड़कियों के साथ। 228 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 तुम होमलैंडर से ऐसे बात नहीं कर सकती। 229 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 मैं सच बता रही हूँ। 230 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 तुम उससे इतना डरती हो कि सिर पर बाल ही नहीं बचे। 231 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 मैं होती तो कुछ ढंग का करती। 232 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 छाती में दूध लाती और उसे वह दूध पीने देती, 233 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 मैडलिन स्टिलवेल बनने से पहले। 234 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 अरे, एश्ली। हैलो, क्या हाल है? 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 इसी महिला बॉस की तलाश थी। 236 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा। 237 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 तो, मैंने सुना है कि रायन पहली बार अकेले किसी को बचाएगा। 238 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 तुमसे एक बात करनी है। दिमाग में एक बात थी। 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 अच्छा, तो, अगर... 240 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 और पूरी बात सुन लेना। 241 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 अगर मैं वहाँ होता तो? 242 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 बस। यही मेरी पेशकश है। 243 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 तुम पीजी बचाव में शामिल होना चाहते हो? 244 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 जबकि पशु से सेक्स करने के लिए, अभी भी पीटा की तुम पर नज़र है। 245 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 कसम से। 246 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 बेवकूफ़ लोग जो खुद को समझदार मानते हैं, मुझे नीचा दिखाना चाहते हैं! 247 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 वह तुमसे ऐसे बात कैसे करती है? 248 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 वह बस एक कमीनी है। 249 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 शायद माहवारी का समय होगा। 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 पूनम की रात जैसा है न? 251 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 तुम जन्म से ही एक बेहतर जीव हो, 252 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 और वह विकसित हुए किसी कैपीबारा के बराबर है। 253 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - कैपुचीनो? - दक्षिण अमरीका का बड़ा सा चूहे जैसा जानवर। 254 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 तुम उससे अच्छे हो। उसी तरह पेश आओ। 255 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 और बचाने के लिए जाना चाहिए। 256 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 अच्छा रहेगा। 257 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 शुक्रिया। 258 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 एक-सोलह। टॉड और दूसरे होमटीमर प्लेनेट वॉट में जाते दिखे 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 और 2:09 तक दोबारा नज़र नहीं आए, 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 जब अचानक से उनकी लाशें जुलूस में पहुँचीं। 261 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 सभी की नज़रों से बचकर वे वहाँ कैसे पहुँचे? 262 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 ए-ट्रेन। ए-ट्रेन का ही काम होगा। 263 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 वादा? जैसे पापा से वादा किया था? 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 बातों से ऊब गए? 265 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 माफ़ करना। मैं... 266 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 मैं सुन रहा हूँ। 267 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 पर होमटीमर की मौत ज़ोर से कुछ लगने से हुई। 268 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 किसी सुपर ताकत का कोई निशान नहीं था। 269 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 क्योंकि वे बचने में माहिर होते जा रहे हैं। 270 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 शायद इसकी वजह से। 271 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 सिस्टर सेज, उम्र 32 साल, डिट्रॉयट, मिशिगन से। 272 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 जब वॉट ने इसे टीनेज किक्स से निकाला था, तब इसने नाता तोड़ दिया था। 273 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - और इसकी ताकत? - दुनिया की सबसे समझदार इंसान। 274 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 सेज के सेल फ़ोन टैप कर चुका हूँ। 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 उसने एक बुकिंग की है, 276 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 वॉट गार्डन सुईट्स एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस में। 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 सफ़र पर कौन चलेगा? 278 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 एक बात कहूँ? मैं यहीं रहूँगी। 279 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 अगर ए-ट्रेन ने उन दो स्टारलाईटर को फँसाया, तो उस पर नज़र रखनी है। 280 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - अपने पापा के पास रहना होगा। - समझ गया। 282 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 अच्छा, तुम दोनों मेरे साथ हो। 283 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 अरे, देखो। इसने एक प्यारा सा... गुप्त अंग और अंडकोष बनाया। 284 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 जल्दी करो। पैसा उठाओ। 285 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - बत्ती बंद कर, कमीने इंसान। - पीछे हटो। 286 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 नोआर। 287 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - पीछे हटो! - अरे। आराम से, यार। 288 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 नोआर। हमें क्या करना चाहिए? 289 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - इसे छोड़ दो। - सामने से हट, बच्चे। 290 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - सब ठीक हो जाएगा। - वादा करते हो? 291 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 मैं वादा करता हूँ। 292 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 तुम कौन हो? 293 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 मेरा नाम रायन है और मुझे तंग करने वाले पसंद नहीं। 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 अच्छा है। काफ़ी अच्छा है। 295 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 सुधार आ रहा है। बहुत बढ़िया, यार। 296 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 नोआर, घुसते समय। ज़्यादा कर रहे हो। बस चलकर आओ। 297 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 अच्छा, पर क्या नोआर उस तरह आएगा? 298 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 मुझे लगता है कि आसमान से आना चाहिए। 299 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - मुँह बंद रखो। - माफ़ करना। 300 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 अभी भी बात कर रहे हो। 301 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 अभी सिर्फ़ रोकने के बारे में सोचते हैं। 302 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 डीप, "कमीने इंसान" कहना बंद करो। 303 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - यह परिवार के लिए है। - अच्छा। 304 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 रायन, उस दिन, तुम सच में मुझे गिराओगे। 305 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - मैं झेल पाऊँगा। - अच्छा। 306 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 पाँच मिनट बाद दोबारा करेंगे। 307 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 अच्छी बात है। 308 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 शुक्रिया, कॉय। 309 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - पापा? - हाँ? 310 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 मैं क्या... अजीब सा लगा? 311 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 तुम्हें... पूरे जोश के साथ करना होगा, ठीक है? 312 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 मतलब... सच लगना चाहिए। 313 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 समझ रहे हो? 314 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 बचाना ऐसा ही होता है? 315 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 स्टंट वाले और रिहर्सल वगैरह? 316 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 नहीं, कभी-कभी तो असली भी होता है। मैंने कइयों को बचाया है। 317 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 यह इसलिए कि तुम्हें इसकी आदत बने, ठीक है? 318 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - अच्छा। - हाँ। 319 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 कुछ एक बार गिराने का रिहर्सल करोगे? 320 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - बहुत अच्छा। हाँ, बढ़िया। - हाँ। बिल्कुल। 321 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 हाँ। 322 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 अच्छा, एक बात समझानी है। 323 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 उस दिन हम लोगों को नहीं मारेंगे, है न? 324 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 तुम बस चुप हो जाओ। 325 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 हाँ, एकदम ध्यान से कदम रखो। 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - कदम, पकड़ो, ठीक है, हाँ? - हाँ। 327 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 मुझसे उस तरह बात नहीं कर सकती। 328 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 मैंने कुछ नहीं कहा। 329 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 मैं पहले की बात कर रहा हूँ। 330 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 कदम और फिर... यह हुई न बात। 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 मैं... मैं मानव विकास का शिखर हूँ 332 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 और तुम बस... तुम महज़ एक "कैपबार्निया" हो। 333 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 बड़ा सा चूहे जैसा जानवर। 334 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 तो अब तुम भूमि स्तनपायी हो? 335 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 मैं सेवन सीज़ का देवता हूँ। 336 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 दोबारा मुझसे ऐसे बात की, 337 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 तो तुम्हें तुम्हारे बाथरूम में डुबा दूँगा, कमीनी! 338 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 गंदा करने के बाद। 339 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - तुम यही चाहती हो? - नहीं। 340 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - सर! - नहीं, सर। 341 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 हाँ। 342 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 यह हुई न बात। 343 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - इसे छोड़ दो। - सामने से हटो, बच्चे। 344 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 बच्चे का चेहरा बड़े पर्दे के लिए है। 345 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 मक्खन जैसा है, दमक रहा है। 346 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 भगवान का शुक्र है। 347 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 डॉन ऑफ़ द सेवन में झुर्रियाँ हटाना 348 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 और वीएफ़एक्स का बजट बढ़ाना। 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 सेक्स एन्ड द सिटी 2 से हमारी काँटे की टक्कर थी। 350 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 वॉट की गार्डन इन सुईट्स एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस 351 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 कमीना। 352 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 अंडा भुर्जी खाना पसंद करोगे? 353 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा? - बस भी करो, यार। 354 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 तुम्हारा पासवर्ड है, "जेनीन2012।" 355 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 बुचर, इसे नीचे रखो और यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 356 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 किस्मत अच्छी है कि अब तुम मेरे बॉस नहीं रहे। 357 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 और एक अकेले और चिंतित नागरिक के नाते, 358 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 मैं किसी भी कमीने को "भाड़ में जाओ" कह सकता हूँ 359 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 जो मुझे सच से दूर करेगा। 360 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 चिड़ियाघर में स्वागत है। 361 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 ट्रूथकॉन 362 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 कोई साज़िश या इत्तिफ़ाक नहीं 363 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}आत्मा को शांति मिले अमरीका 364 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 मिनियन स्लेव प्रोग्रामिंग कर रहे हैं 365 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 आत्मा को शांति मिले 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 डकोटा बॉब बड़े पैमाने पर अमरीकी आत्माएँ इकट्ठा करेंगे 367 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर 368 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 हत्यारिन का चेहरा 369 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 सच का पर्दाफ़ाश! सोल्जर बॉय सी.आई.ए. की गिरफ़्त में! 370 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}सोल्जर बॉय और लिबर्टी यानि खुफ़िया प्रेमी?? 371 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 गोरी ताकत खुद से प्यार करो 372 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 स्टॉर्मफ़्रंट ज़िंदा है! 373 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 स्टारलाईट हमें मार रही है! 374 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 टीन की टोपी पहनने वाले नाज़ी कमीने यहाँ हैं। 375 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 दुनिया की सबसे समझदार इंसान ऐसी जगह पर क्या कर रही है? 376 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 बाल स्वतंत्रता सेनानी हम सभी बच्चों की आज़ादी चाहते हैं!! 377 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 ओए, वह रही लड़की। 378 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 किमिको कहाँ है? 379 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 ट्रूथबॉम्ब के साथ फायरक्रैकर 380 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 स्टारलाईट और हॉलीवुड का बच्चों का फ़ायदा उठाने वाला गुट 381 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 स्प्लिंटर। सुनो। 382 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 चेहरे पर चमक है? 383 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 ठीक है। तुम... बहुत अच्छी लग रही हो! 384 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 जल्दी करते हैं, 4:30 बजे समतल धरती वालों की बारी है। 385 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 हाँ, अच्छा। 386 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 हैलो... हैलो, दोस्तो। 387 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 तो, हमारी अगला वक्ता न केवल सच्चे मायने में दूरदर्शी है, 388 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 बल्कि मेरी करीबी दोस्त भी है। 389 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 तो प्लीज़ स्वागत कीजिए लेखिका, फ़िल्म निर्माता, 390 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 राजनीतिक कार्यकर्ता, कमेंटेटर, 391 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 और यूट्यूब पर वैकल्पिक सुपरहीरो आंदोलन की बुलंद आवाज़, 392 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 फायरक्रैकर! 393 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 कैसे हो, सच के खोजी? 394 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 हैलो! 395 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 हैलो! 396 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 शुक्रिया! 397 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - आपके लिए। अच्छा। - सच के बम, फ़ायरक्रैकर। 398 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 मीठी-मीठी बातें नहीं। 399 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 पूरा देश एक मुश्किल दौर से गुज़र रहा है। 400 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 होमलैंडर ने खुद कहा, "स्टारलाईट बच्चों की तस्करी करती है।" 401 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 और बदले में उसके स्टारलाईटर ने 402 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 कल हमारे तीन भाई मार दिए। 403 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 वे हमें मार रहे हैं। होश में आओ! 404 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 अगले दो घंटों में, मैं साबित करूँगी कि स्टारलाईट 405 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 ओपरा और टॉम हैंक्स के साथ मिलकर एक शैतानी होम-डिलिवरी सेवा शुरू कर रही है। 406 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 हॉट डॉग मंगवाने पर लड़का आता है, टाको मंगवाने पर लड़की, 407 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 एकसाथ दो चीज़ें मंगवाने पर ऐसा बच्चा जिसे समलैंगिक बनने का ऑपरेशन करवाना पड़ा, 408 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 और सोडा मंगवाने पर अड्रीनोक्रोम की एक खुराक। 409 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}हमें पता है... 410 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}लोग सच में इस बकवास पर यकीन करते हैं? 411 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}लोग कुछ भी मान लेंगे। 412 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}चाँद पर उतरने वाली बेहूदा बात भी। 413 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...वह इसलिए कि पर्दाफ़ाश करना वाला वह दिलेर 414 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 जो फ़ॉरेस्ट गंप के बच्चों की तस्करी वाला सच सामने लाने वाला था, 415 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 मौका पाने से पहले ही पुल से गिर गया। 416 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 फ़्रेंची, ज़रा देखो कि क्या कर रहा है। 417 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 इत्तिफ़ाक है? 418 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 भिड़ना मत। 419 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 अच्छा। 420 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 अगर आप हिसाब लगाएँ... 421 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 नज़रों से दूर नहीं जाओगे। 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...टॉम हैंक्स की फ़िल्मों के अक्षर जोड़ने पर, 423 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 आपको 311 मिलेंगे, जो कि... 424 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 बाल अश्लीलता का पुलिस कोड है। सीधा हिसाब है! 425 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 स्टॉर्मचेज़र्स युनाइटेड, 20 मिनटों में शुरू होगी। 426 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (एक) मेसेज अभी कॉलिन - एमएमएस तस्वीर 427 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}खाने में बेकार सा सलाद? 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 अरे, रुको! नहीं, वापस दो! 429 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}थोड़ा सा हो जाए... 430 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}डरपोक बनना छोड़ो। 431 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}कॉलिन के साथ आगे से मज़े लो... या पीछे से... 432 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}या फिर दोनों तरफ़ से? 433 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}पर जाओ! 434 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}तुमने पी रखी है? 435 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}मैंने बस एक बीयर पी। 436 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}चार बीयर। 437 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}तुम्हें क्या हुआ है? 438 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}छह बीयर। 439 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}मेरी वजह से कॉलिन के साथ आगे नहीं बढ़ रहे! 440 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}क्या? नहीं! वह... इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}मैं किसी के साथ सोई। 442 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}सच में? 443 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}जिटर बीन वाला बरिस्ता। 444 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}वह मेरे अंदर आया। 445 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}अच्छा। 446 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}तुम्हें भी कहीं घुसना चाहिए! 447 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 सच में, शुक्रिया। 448 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 पर तुम्हारी बात नहीं है। सच में। 449 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 एलेक्स जोन्स हमशकल प्रतियोगिता बदलकर... 450 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 अब चलकर काम करें? 451 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}आठ बीयर। 452 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (एक) मेसेज अभी डीप का ब्लू सी रूम रात 9 बजे 453 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}यह क्या है? 454 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 हे भगवान! 455 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 तुम गलत समझ रहे हो। 456 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 कोई बात नहीं। 457 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 साउथ रिवरवॉक पार्क 458 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 तुम्हारी संपर्क मज़ाक कर रही है? 459 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 नहीं। अगर उसने कहा कि हर रविवार दोपहर 3 बजे ए-ट्रेन यहाँ आता है, तो वह आता है। 460 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 हाँ, कसम से? तुम्हारी तरह, तुम्हारी कसम भी बेकार है। 461 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 क्या? 462 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 माफ़ करना, मैं बस... 463 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 सोच रहा हूँ कि अपनी माँ से क्या कहना चाहिए था। 464 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं। अस्पताल जा सकते हो, जाना चाहिए। 465 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 नहीं, वहाँ मेरा कोई काम नहीं, बस... 466 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 बचपन का सदमा याद आ जाएगा। 467 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 स्टारलाईट के चेलों के हाथों 468 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 होमलैंडर तीन की हत्या के बाद तनाव बढ़ गया है। 469 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 दोनों दलों की लड़ाई के चलते... 470 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 अच्छा, बहुत हो गया। कियारा को होश आया? 471 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 नहीं, और मेरे पास हज़ारों मेसेज आए हैं 472 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 कि स्टारलाईटर को क्या करना चाहिए। 473 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 कह डालो। 474 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 लोग इज़्ज़त करते हैं। 475 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 नहीं, स्टारलाईट की इज़्ज़त करते हैं। उस सूट की। 476 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 उसे पहनने वाली तुम ही थी। 477 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 पता है कि उसे क्यों उतारा। 478 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 बस... मैं उसकी अहमियत भी समझ सकता हूँ। 479 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 सुपरहीरो में? 480 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 तुम अभी सुपरहीरो का साथ दे रहे हो? सच में? 481 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 सुनने में घटिया लगेगा, पर लोगों को एक प्रतीक चाहिए, 482 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 वे जिसके पक्ष में एकजुट हो सकें, उम्मीद की कोई किरण। 483 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 वह तुम हो सकती हो। 484 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 किसी को रास्ता नहीं दिखाना। 485 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 नहीं, और मैं दोबारा वह नहीं बन सकती। 486 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 मेरे लिए, वह बस... 487 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 वह इतनी बुरी चीज़ों का प्रतीक है और मैं... मुझसे यह नहीं होगा। 488 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 नहीं, नहीं करूँगी, यह... यह... 489 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 हाँ, मतलब... 490 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 हे भगवान, वह आ गया! 491 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 तो मैं टावर में हूँ, है न? 492 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 और हमें बॉयज़ी, आयडहो से फ़ोन आता है। 493 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 एक आतंकवादी ने 494 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 पूरे फ़िल्म थिएटर पर कब्ज़ा कर रखा है। 495 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - और... - ए-ट्रेन, तुमसे प्यार है! सेल्फ़ी लें? 496 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 हाँ, ज़रूर। 497 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 रुको। 498 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 मैंने रॉकी पहाड़ पार किए, उसे खत्म किया और बम फटने से रोका। 499 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - फिर? - क्या मतलब, यार? 500 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 पॉपकॉर्न लिया, पैसिफ़िक रिम: अपराइज़िंग देखी। 501 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 इन्हें सच क्यों नहीं बताते? 502 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 नेथन। 503 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 बस... बस चुप हो जाओ, ठीक है? 504 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 मेरी पीठ पीछे मेरे लड़कों से मिलते हो, पर मैं चुप रहूँ? 505 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - क्या हो रहा है? - पता नहीं। 506 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 और यह मत सोचना कि तुम लोग बच जाओगे। 507 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 माफ़ कीजिए, पापा। 508 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 छोड़िए भी, पापा। रेजी चाचा हमें बचाने के किस्से सुना रहे हैं। 509 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 तुम बताओगे? या मैं बताऊँ? 510 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 बस भी करो, यार, बात को ज़्यादा... 511 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 आयडहो का वह फ़िल्म थिएटर, वह ब्रॉन्क्स में कोई मंच था। 512 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 वह आतंकवादी? 513 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 वह एक स्टंट वाला था। 514 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 वे पहाड़, बाद में जोड़े गए थे। 515 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 मुझे इसलिए पता है क्योंकि मैं वहाँ था। 516 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 यह सच है? 517 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 बात उतनी सीधी नहीं है। 518 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 नहीं, सीधी सी बात है, तुम्हारा बचाना कभी असली नहीं था। 519 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 तुमने असल में कभी किसी को नहीं बचाया। 520 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 फिर भी यहाँ खड़े होकर अपने खून से झूठ कह रहे हो। 521 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 तुमसे कहा था... 522 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 तुम्हारा चाचा कोई हीरो नहीं है... 523 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 और मैं नहीं चाहता कि इसके पास रहो। 524 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 चलो। 525 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 नेथन। 526 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 नेथन, मुझे माफ़ कर दो! 527 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 अरे, रुको, रुको, उसे थोड़ा समय दो। 528 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 हैलो, तुम्हारे वीडियो देख मुझे समझ में आया कि मेरे पूरे परिवार को 529 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 स्टारलाईट जैसी समलैंगिक ने गलत पट्टी पढ़ाई। 530 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 मैंने कहा कि जब तक वे खुद पता नहीं करते, मैं उनसे बात नहीं कर सकता। 531 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 तीन साल बीत चुके हैं। 532 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 अच्छा है, अपनी लड़ाई जारी रखो। 533 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - एक सेल्फ़ी लूँ? - अरे, बिल्कुल। 534 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 535 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 ट्रूथ बम! 536 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 सॉलिड सिटिज़न्स बैठक बदलकर शाम के 6:00 बजे कर दी गई है। 537 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 तुम सच में यह सब मानती हो? 538 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 या फिर ज़ाती झगड़े के साथ-साथ बकवास है? 539 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 कितना बकवास करती हो न? 540 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 अंदर छुपे जातिवाद की दाद देती हूँ, 541 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 पर मैं एक सुपरहीरो हूँ, सिस्टर सेज। 542 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - होमलैंडर के साथ काम करती हूँ। - बकवास। 543 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - हे भगवान! वह यहीं है क्या? - बिल्कुल नहीं। 544 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 वह इन घटिया लोगों के साथ मरा हुआ पकड़ा नहीं जाएगा। 545 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 हालांकि तुम उससे मिल सकती हो। 546 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 पर, पहले तुम्हारी ताकत देखनी है। 547 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 बाप रे, यह तो बहुत ही फीका था। 548 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 पर मुझमें ताकत भी है। 549 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 ज़रूरी बात यह है कि तुम क्या बेच रही हो? 550 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 मैं यहाँ सच दिखाने आई हूँ और कुछ नहीं... 551 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 तुम क्या बेच रही हो? 552 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 मेरी बातों में झिझक देखी? 553 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 मकसद। 554 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 मैं मकसद बेचती हूँ। 555 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 इन लोगों के पास कुछ नहीं है। 556 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 शायद इनकी नौकरी चली गई, या फिर घर, या बच्चा ड्रग्स का शिकार हो गया। 557 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 और राजनेताओं को फ़र्क नहीं पड़ता, 558 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 अखबार वाले इन्हें रंग के लिए शर्मिंदा होने को कहते हैं। 559 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 तो मैं इन्हें इकट्ठा कर रही हूँ, कहानी सुना रही हूँ और मकसद दे रही हूँ। 560 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 तुम क्या यकीन करोगी? 561 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 यही कि तुम एक खुफ़िया शैतान से लड़ने वाले दल का हिस्सा हो? 562 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 या फिर यह कि तुम एक अकेली जान हो 563 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 जिसे कोई याद नहीं रखेगा? 564 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 डीप का ब्लू सी रूम, रात 9:00 बजे। 565 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 सेज में कोई ताकत नहीं है न? 566 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 उसके दिमाग के अलावा? नहीं। 567 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 तो बेकार में क्यों घूम रही है? 568 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 उसे पकड़कर अपने मतलब की बातें पता करते हैं। 569 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 अरे! 570 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 हमें बस नज़र रखनी है, ठीक है? 571 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 अच्छा, तुम आराम से बैठो, और मुझे अपना काम करते देखो। 572 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 अच्छा, बहुत हो गया! 573 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 मुझे छोड़ो! 574 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - घर चले जाओ, ठीक है? - वरना? 575 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 हमारे बीच झगड़ा हुआ? तो एक हाथ आज़मा लेते हैं। 576 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 बुचर, भगवान के लिए। 577 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 सोल्जर बॉय के बाद से ही तुम्हारा मन था। 578 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 तुम गुस्से से आगबबूला हो। 579 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 तो चलो, आज़माकर देखो, यार। 580 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 अगर कोई तुमसे कहे, तभी तुम्हें अफ़सोस होता है। 581 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 तुम्हें कप्तानी करना नहीं आता। 582 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 ह्यूई चला गया, किमिको नहीं है, 583 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 घंटों से यहाँ हैं और कुछ नहीं पता। 584 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 तुम इन सब को मरवाओगे। 585 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 तुम खा नहीं पाते, सो नहीं पाते, 586 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 इस दल को चलाने के लिए जो चाहिए, वह करने को तैयार नहीं, 587 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 क्योंकि तुममें दम नहीं है, यार। 588 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 अच्छी कोशिश थी, बुचर, 589 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 पर फ़ायदा नहीं होगा। 590 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 हाँ, तुम्हारी पत्नी ने भी यही कहा था। 591 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 तुम हमेशा गड़बड़ करते हो, 592 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 और बाद में मुझे सब ठीक करना पड़ता है। 593 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 पता है, क्यों वापस आता रहा? 594 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 क्योंकि मुझे लगा, "शायद इस बार कुछ अलग होगा।" 595 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 हमने एकसाथ जो कुछ झेला, यार। 596 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 मुझे लगा कि शायद इस बार, शायद तुम और मैं... 597 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 भाई बन सकते हैं। 598 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 घर जाओ, यार। 599 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 यहूदी खतरा 600 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 जानते हैं बॉब सिंगर पर यकीन नहीं करना है सिंगर महज़ तीसरा घनत्व है 601 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}सोल्जर बॉय सी.आई.ए. की गिरफ़्त में! 602 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 बाल स्वतंत्रता सेनानी हम सभी बच्चों की आज़ादी चाहते हैं!! 603 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 ए! 604 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}अगर तुम्हें वाकई में बच्चों का खयाल होता... 605 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}तो असली तस्करों का पीछा करते... 606 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}ये परिकथाएँ न सुनाते! 607 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 नहीं! 608 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 अगर तुम तकलीफ़ देना चाहती हो तो मैं सह सकता हूँ ताकि औरों को तकलीफ़ न हो। 609 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 ए! 610 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 चलो! 611 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 ट्रेंटन से पहुँचने में काफ़ी समय लगा। 612 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 ट्रैफ़िक, है न? 613 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 614 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 आँखें, हमेशा ये आँखें। 615 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 लो। 616 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 यह क्या है? 617 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 तुम्हारे उन दो स्टारलाईटर का फुटेज। 618 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 मौत के समय, लाशों से एक मील दूर। 619 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 बीस ब्लॉक दूर रहकर मारना मुश्किल है। 620 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 हमें यह क्यों दे रहे हो? 621 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 मेरे परिवार के सामने मेरे पास आ सकते थे, पर नहीं आए। 622 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - यह शुक्रिया है। - ह्यूई से कहो। 623 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 मैं तुम्हें उड़ा देती, और तुम उसी लायक होते। 624 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 हाँ, मैं मानता हूँ। 625 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 वॉट बैंक 626 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 ए! 627 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 पीछे हो जाओ! 628 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 पीछे हो जाओ! 629 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 नोआर, यह क्या है? हमें क्या करना चाहिए? 630 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - इसे छोड़ दो। - सामने से हटो, बच्चे। 631 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- तुम्हें कुछ नहीं होगा। - वादा करते हो? 632 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}मैं वादा करता हूँ। 633 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 तुम कौन हो? 634 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - मेरा नाम... - रायन! 635 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - होमलैंडर। - पापा? 636 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}कोई बात नहीं, बेटा, मैं हूँ। 637 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}हम एकसाथ मिलकर अमरीका को बचाएँगे। 638 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 चलो। 639 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 चलो। 640 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 इसे अभी फेंको! 641 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 हे भगवान। 642 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 सब ठीक है, दोस्तो, सब ठीक है। 643 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 सब कुछ ठीक है। 644 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 तुमने मुझे बचाया। 645 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 अच्छी बच्ची। 646 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 मुस्कुराओ। 647 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 मुस्कुराओ। 648 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 अच्छा। 649 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 आज किसी को नहीं मारना था। 650 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 मुझे भूमिका ठीक से समझ नहीं आ रही। 651 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 वॉट की गार्डन इन सुईट्स एंड कोर्टयार्ड एक्सप्रेस 652 00:39:02,132 --> 00:39:04,760 डीप का ब्लू सी 653 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 क्वीन मेव का सभी के लिए बॉलरूम 654 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 उसने डीप का ब्लू सी रूम, रात 9:00 बजे कहा था न? 655 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 मैंने यही कहा था। 656 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 बंदूकें फेंक दो। 657 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 तुम्हारी राइफ़लें बहुत ही घटिया हैं। 658 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 ये अमरीकी हैं, बंदर कहीं के। 659 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 मार्विन, तुम मेरा पीछा करोगे और मुझे पता नहीं चलेगा? 660 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 तो अब? 661 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 ये लोग सीआईए से हैं। सच्चे मायने में गुप्तचर हैं। 662 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 इन्होंने जितने सुपरहीरो मारे, किसी ने नहीं मारे। 663 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 और इन्हें मारो तो होमलैंडर को अच्छा लगेगा। 664 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 इसे अपना अंतिम ऑडिशन समझ लो। 665 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 किस बात का ऑडिशन? 666 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 ये जितनी जल्दी मरेंगे, उतनी जल्दी पता चलेगा। 667 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 उतने माहिर नहीं जितना सुना था। 668 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 मैं तेरे चिथड़े कर, वापस चीन भेज दूँगा, साली। 669 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 यह जापानी है। 670 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 क्या कर रहे हो? 671 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 लाल आँखें। ज़्यादा प्याज़ काटा, हाँ? 672 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 नहीं, नहीं। एलर्जी है। 673 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - चुप हो जाओ। - अभी! 674 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 नहीं। 675 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 मिस रेचल 676 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}द मार्वलस मिस रेचल 677 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - गोली खत्म। - मेरी भी। 678 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 इनकी भी। 679 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 मिस रेचल का फ़ोटो बूथ 680 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 मिस रेचल का माज़ल टोव! 681 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 नहीं। 682 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 मुझसे दूर हो जा, लाल आँख। 683 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 नहीं! 684 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}स्टॉर्म आ गई। 685 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}ज़ायोनिस्ट गुट में घुसपैठ करने के बाद स्प्लिंटर और मुझ पर 686 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}सीआईए एजेंटों ने हमला किया है। 687 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}सबूत? 688 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}सबूत यहीं है। 689 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}मैं पुकार रही हूँ... 690 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}फायरक्रैकर! नहीं! 691 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 अपनी गर्लफ़्रेंड को इस तरह मारने दोगे? 692 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 तभी तुम्हें दोस्त समझती थी, यार। 693 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 एम, द बॉयज़ को यहाँ से निकालो! 694 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 धत् तेरी। 695 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 नहीं। 696 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 नहीं, नहीं, प्राइम नहीं, नहीं! 697 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 तुम्हें चाहते थे। 698 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 पहले नकली होलकॉस्ट वीडियो से। 699 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 पता है, तुम-- 700 00:46:06,264 --> 00:46:08,683 वॉट 701 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 मज़ेदार सा मिल्कशेक किसे चाहिए? 702 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 ओह, रायन। 703 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 अच्छा, अब चलो। 704 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 चलो भी। 705 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 सब ठीक है। 706 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 चिंता मत करो। 707 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 ठीक है? चिंता मत करो। 708 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 तुम्हें अकेले बचाने के कई मौके मिलेंगे, सच में। 709 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 पर मुझे लगता है कि मेरा वहाँ होना तुम्हारे लिए अच्छा है। 710 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 क्या? 711 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 हाँ। 712 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - नहीं। नहीं, मैं... - हाँ। 713 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 मैंने कॉय को मारा। 714 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 इसलिए उदास हो? 715 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 कॉय को लेकर? 716 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 अच्छा। 717 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 अकसर हादसे होते हैं, ठीक है? 718 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 इंसान नाज़ुक होते हैं। सब को नहीं बचा सकते। 719 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 पर क्या वह आपका काम नहीं है? 720 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 कॉय वही करते मारा गया जो उसे अच्छा लगता था। 721 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 ठीक है? 722 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - अगली बार ठीक होगा। - नहीं। 723 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - हाँ। - मैं वह दोबारा नहीं करूँगा। 724 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 हे भगवान... मुझे तुम्हें कितनी बार बताना होगा? 725 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 वे बस इंसान हैं, रायन। 726 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 खिलौने। 727 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 कुछ चीज़ें टूटने पर तुम्हें बुरा नहीं लगना चाहिए। 728 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 किसे परवाह है? 729 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 तुम्हारी किस्मत में और बहुत कुछ है, 730 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 समझ रहे हो? 731 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 तुम्हें चुना गया है, नौजवान। 732 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 कभी न कभी, तुम्हें यह मानना होगा। 733 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 स्टारलाईट पर यकीन करो स्टारलाईट औरतों का समर्थन करती है 734 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 कसूरवार नहीं। 735 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 तुमने ठीक से सोच लिया? 736 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 मैं ए-ट्रेन जैसे कमीने को आगे आने का मौका दूँगी, तो क्या मैं ऐसा नहीं करूँगी? 737 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 तुम्हें हक है! 738 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 मैं कर सकती हूँ। 739 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 तुमसे प्यार है, स्टारलाईट! 740 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 स्टारलाईट! स्टारलाईट! 741 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 कॉलिन आवक 742 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 तुम्हारा बुरा हाल है। 743 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 तुम कहाँ हो? 744 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 मैं नहीं बताने वाली, जान। 745 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 मान लो कि मैं लक्समबर्ग की कॉनटेसा हूँ जो पक्के तौर पर छुट्टी पर है। 746 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 शेरी... तुम्हें... 747 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 तुम्हें कॉलिन हॉउज़र याद है? 748 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 जज का बेटा? 749 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 मैंने उसे देखा... 750 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 नार्कोटिक्स अनॉनिमस में। 751 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 उसने तुम्हें पहचाना? 752 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 हम बातें करने लगे। 753 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 वह मुश्किल दौर से गुज़र रहा था, उसे स्टारलाईट हाउस में नौकरी दिलाई... 754 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 उसके साथ सो रहे हो? 755 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 भगवान के लिए, सर्ज, 756 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 हमेशा आवारा लोगों को क्यों पकड़ लेते हो? 757 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 मेरा वह इरादा नहीं था। 758 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 मैं हर रोज़ उससे मिलता रहा, 759 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 बात आगे बढ़ी, और... 760 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 जब उसे पता चलेगा कि तुमने उसके परिवार को मारा, तब क्या होगा? 761 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 आपका वादा किसी काम का नहीं है! 762 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 मैं... मैं कुछ... मैं कुछ समझी नहीं। 763 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 उस समय-- 764 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 उस समय कहा कि पापा को संभालने का वादा किया था, 765 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 पर कुछ नहीं कर रही! 766 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 आवाज़ धीमी कर सकते हो? 767 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 आप मत बताइए कि क्या करना है। 768 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - ठीक है? - ठीक है। 769 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 आप जिस दिन गईं, वह शुक्रवार था। 770 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 आपने मुझे स्कूल छोड़ा, 771 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 और बिली जोएल की टिकटें खरीदने का वादा किया था। 772 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 मैं खुशी से पागल हुआ जा रहा था। 773 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 उसी दिन आपको आखिरी बार देखा। 774 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 मैं एक हफ़्ते तक सामने के दरवाज़े पर खड़ा रहा, 775 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 और पापा से कहता कि आप लौटकर आएँगी, न आने की क्या वजह थी? वादा किया था! 776 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 पर आपका वादा बेकार था। 777 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 मुझे सच में अफ़सोस है, ह्यूई। 778 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 यह तुम्हारी और मेरी बात नहीं है। 779 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 तुम्हारे पापा के लिए यही अच्छा है। 780 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 आपको नहीं पता कि क्या अच्छा है। 781 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 अब से, मेरे बिना डॉक्टर से बात नहीं करेंगी। 782 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 मेरी इजाज़त के बिना कोई मेडिकल फ़ैसले नहीं करेंगी। 783 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 और अगर अच्छा न लगे... 784 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 तो अदालत ले जाऊँगा। 785 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 पावर ऑफ़ अटोर्नी पर सवाल उठाऊँगा। 786 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 और अपना रोज़मेरी तेल यहाँ से हटाइए। 787 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 पापा को अच्छा न लगता, घटिया बू है। 788 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 डॉ. कैटरीन रॉड्रिक क्लीनिकल थेरपिस्ट 789 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 एनवाईसी में शाइनिंग लाइट आतंकवादी कोठरी 790 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 शुक्रिया। 791 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 तुमने वहाँ जो किया, तुमने... 792 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 हमारी जानें बचाईं। 793 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 मुझे छोड़ देना चाहिए था। 794 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 अच्छा कप्तान बनने के लिए... 795 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 सही मायने में कमीना बनना ज़रूरी है। 796 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 रहम की कोई गुंजाइश नहीं होती। 797 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 उस कमीनी, सेज को पकड़ना ही सही होता। 798 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 बल्कि तुमने द बॉयज़ को फँसा दिया। 799 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 छह महीनों में मरने वाले को बचाने के लिए 800 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 उनकी जान खतरे में डाली। 801 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 हमारी किस्मत अच्छी थी, पर अगली बार... 802 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 किसी की जान जाएगी। 803 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 मुड़कर देखता हूँ... 804 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 तो मुझे बस... 805 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 अपनी गलतियाँ दिखती हैं। 806 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 मैंने गड़बड़ की। 807 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 हर कदम पर। 808 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 और उसे ठीक करने का समय नहीं है। 809 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 शायद... 810 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 मेरे पास जितना समय बचा है, शायद मैं एक चीज़ को ठीक कर सकता हूँ। 811 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 रायन को बचाऊँ। 812 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 पर मैं वह अकेले नहीं कर सकता। 813 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 तुम्हारे बिना नहीं कर सकता। 814 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 प्लीज़। 815 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 यह काफ़ी नहीं, बुचर... 816 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 काफ़ी देर हो चुकी है। 817 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 818 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण