1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 ಹೇ, ರೆಗ್ಗೀ! ಇನ್ನಷ್ಟು ಬೇಕು! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 ಛೇ! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 ನಿನಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 ಅದೆಲ್ಲಾ ಮುಗಿಯಿತು ಕೋಚ್ 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 ನೀನು ಸರಿಯಾಗಿ ಊಟ ಮಾಡಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಆಗಿದೆ 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 ಬಾ. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 ನೀನು ಬರುವುದು ಮೇರಿಗೆ ಸದಾ ಸಂತಸದ ವಿಷಯ. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 ನೀವೇನೇ ಹೇಳಿದರೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬದಲಾಗದು. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 ಹತಾಶೆಗೊಳಿಸಬೇಡ ರೆಗ್ಗೀ 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 ನಾನು ಕಂಡ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತ ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ ನೀನು. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 ಆದರೆ ನೀನು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕ್ರಿಮಿನಲ್ಗಳಿಗೆ ಡ್ರಗ್ಸ್ ಮಾರುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಕೋಚ್ 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆ 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 ನಿನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಬೇಕೆಂದು ಗೊತ್ತು. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 ನಿನಗೊಂದು ಆಯ್ಕೆಇದೆ ಮಗನೇ 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 ಜೀವನವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಜೀವಿಸು, 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 ಅಥವಾ ಬೇಗನೇ ಸಾವನ್ನು ಬರಮಾಡಿಕೋ. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 ಈಗ ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನು, ನಿನ್ನ ಕೋಚ್ ಬ್ರಿಂಕ್ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗು. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 ಉಪನಗರಿಗೆ. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 ನನಗೇನು ಬೇಕು ಎನ್ನುವುದು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 ರಸ್ತೆಗಳಿಂದ ನಾನು ಮುಕ್ತನಾಗಲ್ಲ 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - ಕಟ್! ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ! - ಕಟ್ ಮಾಡಿ. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 ದೇವರೇ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 ಬಹಳ ಅದ್ಭುತವಾಗಿತ್ತು! ಮತ್ತೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 ಫೆರೆಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಪ್! ಕಣ್ಣೀರೇ ಬಂದಿತು. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 ನಿಜಕ್ಕೂ ಕಣ್ಣೀರು. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 ಕೊಂಪ್ಟೊನ್ ಯೂತ್ ಸೆಂಟರಿನಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಾರಾಂತ್ಯ ಕಳೆದದ್ದೂ ಸಾರ್ಥಕ ಅಲ್ಲವೇ? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 ಬ್ಲೈಂಡ್ ಸೈಡ್ ಸಿನೆಮಾಥರ ಅನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ತಾನೆ? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 ಅದೇನು ಕೆಟ್ಟ ವಿಚಾರವೇ? ನೀವು-- ಇರು, ಅದೇನು ವಾಸನೆ? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - ಎಲ್ಲರೂ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತೀರಾ? ಅದೇನು ವಾಸನೆ? - ಏನು? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 ಅದು... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - ನಿನ್ನಿಂದಲೇ? - ಊಟದಲ್ಲಿ ಬೇಳೆ ವಡೆ ತಿಂದೆ. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 ಏನು? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 ಇದು ಆಸ್ಕರ್ ನಾಮನಿರ್ದೇಶನದ ವಾಸನೆ. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 ಸುಮ್ಮನಿರು. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - ಅದೆಲ್ಲ ಸಿಗಲ್ಲ. - ಅಪಶಕುನ ನುಡಿಯಬೇಡ. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 ಚಿನ್ನಕ್ಕೆ ಅಪಶಕುನವಿಲ್ಲ ನೋಡು 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಇಡಲು ಕಪಾಟಿನಲ್ಲಿ ಜಾಗ ಮಾಡು ಡಿ ನೀರೋ. ಕೇಳಿಸಿತಾ? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 ಸರಿ, ಹೊರಡೋಣ. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - ರೆಕಾರ್ಡ್ ಆದದ್ದನ್ನು ನೋಡುವೆ. - ಖಂಡಿತ. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 ಸರಿ, ಇವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿ, ದಯವಿಟ್ಟು. ಧನ್ಯವಾದ. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 ಇನ್ನೊಂದು ವಿಚಾರ. ನನಗೆ ಒಂದು ಮಾತು ಕೇಳು. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 ನಿನಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಮಸ್ಯೆ ಇರುವಂತಿದೆ. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 ದೃಶ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಇರಬಹುದು 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}ಈ ದೃಶ್ಯ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. ಕೇಳು. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}ನಿನ್ನ ಪಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಇದು ಕೆಟ್ಟ ಘಳಿಗೆ, ತಿಳಿಯಿತೇ? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 ಯಾರಿಗೂ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆಯಿಲ್ಲ, ನೀನು ಒಬ್ಬಂಟಿ, ಕೋಚ್-- 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ನರಕದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವವರೆಗೆ? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 ಇಲ್ಲ. ನೀವು ಪರಸ್ಪರ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಇದರಲ್ಲಿ ಸಮತೋಲನ ಇದೆ. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಕ್ಷ್ಮತೆಯ ಓದುಗರು ಅದನ್ನು ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 ನನಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬನೇ ಕೋಚ್ ಅದು ನಮ್ಮಣ್ಣ. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 ಸರಿ. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 ಅವನು ಬಸ್ಟರ್ ಬೀವರ್'ನಲ್ಲಿ ವೇಟರ್ ಆಗಿದ್ದ. ಕೆಟ್ಟ ಡ್ರಗ್ಸ್ ಡೀಲರ್ ಅಲ್ಲ. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 ಅವನೀಗ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುತ್ತಿರಬೇಕು. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ಈ ರೈಲನ್ನು ಮರಳಿ ಹಳಿಗೆ ತರೋಣ. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - ಒಂದು ನಿಮಿಷ. - ಹಾಂ, ಖಂಡಿತ. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 ನಿಲ್ಲು, ಕೇಳು. ಇನ್ನೊಂದು ಸಣ್ಣ ವಿಷಯ. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 "ನನಗೇನು ಬೇಕು ಎನ್ನುವುದು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ" ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ. 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 ಆದರೆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಪ್ರಕಾರ "ನನಗೇನು ಬೇಕೋ ಅದು ಮುಖ್ಯ ಆಗಲ್ಲ" ಅನ್ನಬೇಕು. 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 ಸರಿನಾ? ಒಳ್ಳೆಯದು. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 ಸರಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಮತ್ತೆ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 ನನಗೆ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯ ದಿನವಾಗಬೇಕು! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 ಹೇ, ನಾವು ಮಾತಾಡಬಹುದೇ? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 ನೀನು ಮಾತಾಡಲ್ಲ. ಅದೇ ನಿನ್ನ ಗುಣ. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 ನೊಯಿರ್ ಪಾತ್ರ ಮಾಡೋದು ಒಂದು ಸವಾಲು. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 ನಿನ್ನೆ ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತು. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 ನಾನು ಈ ಹಿಂದೆ ಯಾರನ್ನೂ ಕೊಂದಿಲ್ಲ. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಮ್ಮ ಕೈಯಿಂದ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿಸುವನೇ? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 ಅವನು ಹೇಳಿದರೆ... ನಾವು ಅದನ್ನ ಮಾಡುತ್ತೇವಾ? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 ತಪ್ಪು ತಿಳಿಯಬೇಡ, ನನಗೆ ಇಲ್ಲಿರುವುದು ಖುಷಿಯೇ. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 ನಾನು ಬೇಕಾದದ್ದು ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧ. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 ನನಗೆ ನೊಯಿರ್'ನ ಪ್ರೇರಣೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅರ್ಥವಾಯಿತಾ? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 ಆತ ಹುಚ್ಚನಾಗಿರುವುದೇ ಅವನ ಪ್ರೇರಣೆ. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿರು. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 ಹೇಳಿದಷ್ಟು ಮಾಡು. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 ರಕ್ತ ಚೆಲ್ಲಿ ಹರಡಿದ ನಮ್ಮ ರಸ್ತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಭ್ಯ, ಶ್ರಮಜೀವಿ ಅಮೆರಿಕನ್ನರ ಮೇಲೆ ಹಿಂಸೆ. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಂದವಾಗಿ ಆಡಲು, 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 ಹೊರಬಿಡುತ್ತೀರಾದರೆ, ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಯೋಚಿಸಿ. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}ಅಂದರೆ, ಈ ಎರಡು ಪ್ರಾಣಿಗಳು, ಬೆನ್ನಿ ಲಾಂಗ್ ಮತ್ತು ಇಯಾನ್ ರಾಶ್ಫರ್ಡ್, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}ಮೂವರನ್ನು ನಿನ್ನೆ ನ್ಯಾಯಾಲಯದ ಹೊರಗೆ ಥಳಿಸಿ ಸಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳು ತಮ್ಮ ನಿಜ ಬಣ್ಣ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}ದೇಶಾದ್ಯಂತ ಹಲವಾರು "ಶಾಂತಿಯುತ ಪ್ರತಿಭಟನೆಗಳ" 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}ದೇಶಾದ್ಯಂತ ಗಲಭೆಗಳು. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}ನಾನು ಈ ಮಹಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ದುರ್ಬಳಕೆ ಮಾಡಲ್ಲ. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}ಆದರೆ ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳು ಹಾಗಂದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 ನೋಡೋಣ. ಆಮ್ಲೀಯತೆಗಾಗಿ ಸೋಯ್, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 ಚರ್ಮವನ್ನು ಮೃದುವಾಗಿಸಲು ಹೈಲುರೋನಿಕ್ ಆಸಿಡ್, ಮತ್ತು ಆರ್ಜಿನೀನ್-- 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 ಅದೆಲ್ಲಾ ಏನು? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 ನಾನು ವಾಟಾಲಿಟಿ ಸಲಹೆಗಾರ್ತಿ. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 ಕ್ಯಾಡಿ ಕಾರಿನಲ್ಲಿ ಹೋದರೆ 5 ಕಿ.ಮೀ. ನಷ್ಟು ದೂರ. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - ಇದು ಬೇಕಾಗಬಹುದು ಅಂದುಕೊಂಡೆ-- - ನೀವು... ವಾಟ್'ಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರಾ? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 ವಾಟಾಲಿಟಿ. "ಸೂಪರ್-ಯು ಗಾಗಿ." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 ವಾಟ್ ನನ್ನ ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಕೊಂದಿತು, ಗೊತ್ತಲ್ಲ? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 ನಾನು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುತ್ತಿರುವೆ. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 ನನ್ನ ಬಳಿ ನೀಲಗಿರಿ ತೈಲ ಇರಬಹುದು. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 ಕೀಲುಗಳಿಗೆ ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 ಸ್ವಲ್ಪ... ಸ್ವಲ್ಪ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತೀರಾ, ದಯವಿಟ್ಟು? 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಲ್ಲಿಸಿ. ಅಮ್ಮ, ಸಾಕು. ನಿಲ್ಲಿಸಿ! - ಸರಿ, ಕ್ಷಮಿಸು. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 ಓಹ್, ದೇವರೇ. ಕ್ಷಮಿಸು. ನಾನು... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 ಚೆಂದ ಕಾಣುತ್ತಿರುವೆ. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 ಎತ್ತರ ಬೆಳೆದಿದ್ದೀಯಾ. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 ಹಾ ನಿಜ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊನೆ ಸಲ ನೋಡಿದ್ದು 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - ನನಗೆ ಆರು ವರ್ಷವಿದ್ದಾಗ! - ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೂಗಬೇಡ. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - ಏಕೆ ಬಂದಿರಿ? - ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಿಂದ ಕರೆ ಬಂತು. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 ಹಾಂ, ನಾನು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಿಗದಿದ್ದಾಗ. ನಾನೀಗ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ಹಾಗಾಗಿ... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 ನಮಗಿಬ್ಬರಿಗೂ ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 ನಿಮ್ಮಪ್ಪ ನಿನಗೆ ಹೇಳಿಲ್ವಾ? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 ಛೇ. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 ಅವರು ನನಗೆ ವಕೀಲರ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ವೈದ್ಯಕೀಯ ನಿರ್ಧಾರಗಳನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿ, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 'ಮತ್ತೆ-ಉಳಿಸಬೇಡಿ' ಪತ್ರಕ್ಕೆ ಸಹಿ ಹಾಕಿದರು. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 ಅವರು ಉಯಿಲು ನವೀಕರಿಸಲಿಲ್ವಾ? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 ನವೀಕರಿಸಿದರು. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 ನಾನಿರುವಾಗ ನಿಮಗೆ ಯಾಕೆ ವಕೀಲರ ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. ಕಳೆದ ಒಂದೆರಡು ವರ್ಷಗಳಿಂದ... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 ನಾವು ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 ಆಗಾಗ, ನಾನು-- ಇದಲ್ಲದೆ, ನೀನು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 ಆದರೆ, ಹೂಯಿ, ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - ಕಷ್ಟ ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬರುತ್ತೆ. - ಬೇಡ... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 ನಾನು ಇದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲೆ. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 ಮಾತು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 ಮಾತು ಕೊಡುತ್ತೀರಾ? 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 ಹೂಯಿ, ನಿಲ್ಲು. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 ಹಣ ಡ್ರೆಸ್ಸರ್ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟೆಯಾ? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 ನಿನ್ನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವುದು ಬೇಡ ಅಂತ. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 ಹೇ. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 ನೀನು ಇಂದು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯಬೇಕು. 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 ಹೌದು. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 ಅಂದರೆ, ನೀನಿಲ್ಲದೇ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 ಧನ್ಯವಾದ. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 ಕೆಲಸ. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 ನಿನ್ನ ವಾಚಾ ಚಿಕಿತ್ಸಕಿ, ಗ್ಲೋರಿಯಾ, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 ನಿನ್ನ ಕೆಲಸದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಮಾಹಿತಿ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 ಹೇಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಿದರೆ, ನಾನಿಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 ಸೈಕೊಲಾಜಿಕಲ್ ಮ್ಯೂಟಿಸಂ 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಗತ ಕಾಲದ ನೋವಿನ ಒಂದು ಲಕ್ಷಣ. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನನಿಸುತ್ತೆ? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 ನಾವೇನಾಗಿದ್ದೇವೆ ಅದನ್ನು ನಮ್ಮ ಗತಕಾಲ ನಿರ್ಧರಿಸದು. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 ಒಪ್ಪುವೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 ಗತಕಾಲದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಲು ಅದನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕು. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 ಸರಿ. ಏನಾದರೂ ಸರಳ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಸೋಣ್ವಾ? 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 ನಿನ್ನ ಹೆತ್ತವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳು. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 ದೇವರೇ. ಈಗ ವಿಷಯ ತಿಳಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 ಯಾರಾದರೂ ತಜ್ಞರನ್ನು ನೋಡಿದೆಯಾ? ನೀನು... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಉಳಿದಿದೆ ನಿನಗೆ? - ನಿನಗದು ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 ನಿನಗೇಕೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆನೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 ನನಗೆ ಕೀಟಲೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 ಬುಚರ್, ಅದು ವಿಷವೆಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸಿದ್ದೆ. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 ನೀನು ನಮ್ಮಲ್ಲೊಬ್ಬಳಲ್ಲ. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - ಹೇ! - ಸರಿ. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 ಮಾತಾಡಬೇಕು, ಬಾ. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - ನಿನ್ನ ಕಥೆ ಮುಗಿಯಿತು. - ಏನು? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 ಕೆಲಸದಿಂದ ತೆಗೆಯುತ್ತಿರುವೆ. ಹೊರನಡೆ. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 ಇದೇ ನನ್ನ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಗೆ ಸಿಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲ. 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ಇರುವುದರ ಪರಿಣಾಮ ಗೊತ್ತಾಯಿತಾ? 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 ಪ್ರಾಮಾಣಿಕನಾ? ಆರು ತಿಂಗಳಿನಿಂದ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 ಹೇಳದೇ ಇರುವುದು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿದಂತಲ್ಲ. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 ನೋಡು, ನಿನಗೆ ಸಿಗಬಹುದಾದ ಸಹಾಯವೆಲ್ಲವೂ ಬೇಕು, ಗೆಳೆಯ. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇಕಿಲ್ಲ. ನೀನು ಹೊರೆ, ಬುಚರ್. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 ಇದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ನಾನು ಒಪ್ಪಲ್ಲ. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 ದಿ ಬಾಯ್ಸ್ ನನ್ನದು. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 ನೀನು ಸಾಯುತ್ತಿರುವ ಮನುಷ್ಯ. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 ಈಗ, ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರನಡೆ. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನೇ ದೂಡುವೆ. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - ಒಮ್ಮೆ... - ನಾನು ಕೇಳಲ್ಲ. ಅವನು ಹೋಗಲಿ. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನ ಜೊತೆ ಸೇರಿಕೋ. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}ಸಣ್ಣ ಊರಿನ ಬಾಲಕ ಅಮ್ಮನ ಜೊತೆ ಮೊಂಟಾನ ದೊಡ್ಡಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯುವನು. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಆತ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಮೆರಿಕನ್ ಹುಡುಗ. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 ಹೃದಯಾಂತರಾಳದಲ್ಲಿ ತಾನು ವಿಶೇಷ ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ಗೊತ್ತು. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 "ನಾನ್ಯಾರು?" ಎಂಬ ಪ್ರಶ್ನೆ ಅವನಲ್ಲಿ. 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 ಒಂದು ದಿನ, ಆ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ದೊರೆಯುತ್ತೆ. 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 ಯಾವಾಗ ಎಂದರೆ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಆಗಸದಿಂದ ಹಾರಿ ಬಂದು, 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ನೀರು ತುಂಬಿ-- - ಕಣ್ಣೀರಿಲ್ಲ. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 ಅಂದರೆ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ, "ಮಗನೇ, ನನ್ನ ಪಕ್ಕ ನಿನ್ನ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ" ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ. 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 ರಯಾನ್ಗೆ ಅಚ್ಚರಿಯಾಗುತ್ತೆ, ಆದರೆ ಅದು ಅನಿವಾರ್ಯ. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 ತಾನು ಮಹಾನ್ ಆಗಲಿದ್ದೇನೆಂದು ಆತನಿಗೆ ಸದಾ ತಿಳಿದಿತ್ತು. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 ಏಕೆಂದರೆ ಮಹಾನತೆ ಅವನ ಮೂಲ. 183 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 ದೇವರೇ. ನಂಬಲಸಾಧ್ಯ. 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 ಹೋಮ್‌ಬಾಯ್ 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 ಹೇಗಿದೆ? 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 ಅನಿಸುತ್ತೆ. 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 ಅನಿಸುತ್ತೆ ಅಂದರೆ? 189 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ ಅನಿಸುತ್ತೆ. - ಓಹ್, ಅದ್ಭುತ. 190 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - ಮಾರಾಟವಾಗಬಲ್ಲದ್ದು. - ಹೂಂ. 191 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 ನಿರೂಪಣೆ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲ. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 ಚೆನ್ನಾಗಿಯೇ... ಇದೆ. 193 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 ನ್ಯಾನ್ಸಿ ರೇಗನ್'ಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 194 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 ನೀನೇಕೆ ಇಲ್ಲಿರುವೆ? 195 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 ಗನ್ಪೌಡರ್ ನಂತರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಹಾಯಕರನ್ನು ವಾಟ್ ಹೊರಹಾಕಿದ. 196 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 ಪರಿಹಾರಗಳು ಲಾಭಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಯಿತು. 197 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 ಹೌದು, ಆದರೆ ರಯಾನ್ ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಎಚ್ಆರ್ ದೂರು ದಾಖಲಿಸಲ್ಲ. 198 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 ಏನು? 199 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 ರಯಾನ್ ಮೊದಲ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸೂಪರ್ ಹೀರೋ, ಅವನ ಬ್ರ್ಯಾಂಡ್ ಅದನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಬೇಕು. 200 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 ಅವನು ವಾಟ್ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದ ಇಲಿಗಳಂತಲ್ಲ. 201 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 ಅವನನ್ನು ವಿಧಿ, ದೇವರೇ ಆರಿಸಿರುವುದು, 202 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 ಏನೋ ಒಂದು, ಜಗತ್ತಿನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿಲು. 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 ಹೌದು, 204 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 ಆದರೆ ಅವನೇಕೆ ವಿಶೇಷ ಎಂಬುದನ್ನು ಮರೆಯದಿರೋಣ, ಸರಿನಾ? 205 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 ಅವನು ನನ್ನ ಮಗ. 206 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 ದೇವರಿಂದ ಆಯ್ಕೆಯಾದವನು, ಖಂಡಿತ. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 ಆದರೆ... ನನ್ನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವನು. 208 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 "ಆಯ್ಕೆಯಾದವನು" ಎಂಬ ವಿವರಣೆಯು ಅವನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಹೋರಾಡಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಚೆಂದ. 209 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 ಹ್ಯಾರಿ ಪಾಟರ್, ನಿಯೋ, ಲೂಕ್ ಸ್ಕೈವಾಕರ್. 210 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 ಹಾಲಿವುಡ್'ನ ಜನರು ಏಕೈಕ ರಕ್ಷಕನಾದ ಬಿಳಿ ಹುಡುಗನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ. 211 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 ಹಾಗಾಗಿ, ಅಮೆರಿಕಾ ರಯಾನ್'ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೆ. 212 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 ವಾಟ್ ಅಂತಾರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಅಪರಾಧ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ 213 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 ಏನಿದು? 214 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 ಇದು ಅಪರಾಧ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ. ನಿನ್ನ ಮೊದಲ ರಕ್ಷಣೆ. ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ಮಗನೇ. 215 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 ನಾನು ಕಾಲ್ ಶೀಟಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ. 216 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಗನಿಗೊಂದು ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯ ಬಯಸಿದ್ದೆ. 217 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 218 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 ಅದ್ಭುತ. ನಾವು ಚರ್ಚಿಸಿದಂತೆಯೇ. 219 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 ಸಂಕೋಚವಿಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆಸಿ. 220 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 ಧನ್ಯವಾದ. 221 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 ಅಭ್ಯಂತರ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ. 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಕರೆದದ್ದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವೆ. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 ಅವರಿಗೆ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆ. 224 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 ಕೇಳಿಸಿಕೋ. ನೀನು ಜಗತ್ತಿನ ಅತ್ಯಂತ ಜಾಣ ಮಹಿಳೆ ಎಂದು ಗೊತ್ತು. 225 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 ಜಾಣ ವ್ಯಕ್ತಿ. 226 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 ನಿನಗೊಂದು ಸಲಹೆ ಕೊಡುವೆ. 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 ಹುಡುಗಿಯರೇ ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಬೆಂಬಲ, ಅಲ್ಲವೇ? 228 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 ನೀನು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಜೊತೆ ಹಾಗೆ ಮಾತಾಡುವಂತಿಲ್ಲ. 229 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 ನಾನು ನಿಜ ಹೇಳಿದೆ. 230 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 ನಿನಗೆ ಅವನ ಮೇಲಿರುವ ಭಯಕ್ಕೆ ಕೂದಲು ಕಿತ್ತು ಬೋಳಾಗಿರುವೆ. 231 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 ಏನಾದರೂ ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ ಮಾಡು. 232 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 ಸ್ವಲ್ಪ ಹಾಲುಣಿಸು, ಮೊಲೆ ನೆಕ್ಕಿಸು, 233 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 ಮ್ಯಾಡೆಲಿನ್ ಸ್ಟಿಲ್ಲ್ವೆಲ್ ರೀತಿ ಆಗಬೇಡ. 234 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 ಓಹ್, ಅಶ್ಲೇಯ್. ಹೇ, ಏನು ಸಮಾಚಾರ? 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 ನನಗೆ ಬೇಕಿದ್ದ ಮಹಿಳಾ ಬಾಸ್. 236 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 ನಿನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಹುಡುಕಾಡಿದೆ. 237 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 ಹೇ, ರಯಾನ್ ತನ್ನ ಮೊದಲ ಏಕಾಂಗಿ ರಕ್ಷಣೆ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವನಂತೆ. 238 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಮಾತಾಡಬೇಕಿತ್ತು. ಒಂದು ಉಪಾಯ ಇದೆ. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 ಸರಿ, ಈಗ, ಒಂದು ವೇಳೆ... 240 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿಸಿಕೋ. 241 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 ಈಗ ನಾನಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಏನಾಗುತ್ತೆ? 242 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 ಅಷ್ಟೇ. ಅದೇ ಹೇಳಬೇಕಿದ್ದದ್ದು. 243 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 ಕುಟುಂಬ-ಸ್ನೇಹಿ ಪಿಜಿ ರಕ್ಷಣೆ ಸೇರಬೇಕೇ? 244 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 ಪೀಟಾ ಈಗಲೂ ಪ್ರಾಣಿ ಲೈಂಗಿಕ ಶೋಷಣೆಗೆ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣಿಟ್ಟಿದೆ. 245 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 ದೇವರಾಣೆ. 246 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 ತಾವು ಜಾಣರೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂರ್ಖರು ಅತ್ಯಂತ ಮೂರ್ಖರು! 247 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 ಅವಳನ್ನೇಕೆ ಹಾಗೆ ಮಾತಾಡಲು ಬಿಡುತ್ತೀಯಾ? 248 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 ಅವಳು ನಾಯಿ. 249 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 ಬಹುಶಃ ಮುಟ್ಟು ನಡೆಯುತ್ತಿರಬೇಕು. 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 ಅದು ಹುಣ್ಣಿಮೆಯಂತೆಯೇ ಅಲ್ವಾ? 251 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 ನೀನು ಅನುವಂಶೀಯವಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ, 252 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 ಅವಳು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಕ್ಯಾಪಿಬರಾಗೆ ಸಮಾನ. 253 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - ಕ್ಯಾಪೂಚಿನೋ? - ಅದು ದಕ್ಷಿಣ ಅಮೆರಿಕಾದ ದೈತ್ಯ ಹೆಗ್ಗಣ. 254 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 ನೀನು ಆಕೆಗಿಂತ ಉತ್ತಮ. ಹಾಗೆಯೇ ವರ್ತಿಸು. 255 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ನೀನಿರಬೇಕು. 256 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 ಅದು ಒಳ್ಳೆ ಉಪಾಯ. 257 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 ಧನ್ಯವಾದ. 258 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 1:16. ಟಾಡ್ ಮತ್ತು ಇತರ ಹೋಮ್ಟೀಮರ್ಗಳು ಪ್ಲಾನೆಟ್ ವಾಟ್ ಗೆ ಹೋಗಿದ್ದು ಕಾಣುತ್ತೆ, 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 ಮತ್ತೆ ಮಾಯವಾಗಿ, 2:09 ಹೊತ್ತಿಗೆ, 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 ಮೃತದೇಹವಾಗಿ ಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿ ಕಾಣುವರು. 261 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 ಯಾರಿಗೂ ಕಾಣಿಸದ ರೀತಿ ಅವರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೇಗೆ ಬಂದರು? 262 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 ಏ-ಟ್ರೈನ್ ಏನೋ ಮಾಡಿರಬೇಕು. 263 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 ಮಾತು ಕೊಡುವೆಯಾ? ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಮಾತು ಕೊಟ್ಟಂತೆ? 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 ಕೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವಾ? 265 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿ ನಾನು... 266 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 ನಾನಿಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 267 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 ಹೋಮ್ಟೀಮ್ ಸದಸ್ಯರು ದೊಡ್ಡ ಹೊಡೆತದಿಂದ ಸತ್ತರು. 268 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 ಸೂಪರ್-ಶಕ್ತಿ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಹೇಳಿಲ್ಲ. 269 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರ ತಪ್ಪು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ಅವರು ಜಾಣರು. 270 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 ಬಹುಶಃ ಆಕೆಯಿಂದಾಗಿ. 271 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 ಸಿಸ್ಟರ್ ಸೇಜ್, 32 ವರ್ಷ, ಡೆಟ್ರಾಯಿಟ್, ಮಿಚಿಗನ್ ನಿವಾಸಿ. 272 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ವಾಟ್ ಜೊತೆ ಸಂಬಂಧ ಮುರಿದಳು, ಟೀನೇಜ್ ಕಿಕ್ಸ್ನಿಂದ ಹೊರದಬ್ಬಿದ ಮೇಲೆ. 273 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - ಆಕೆಯ ಶಕ್ತಿಗಳೇನು? - ಜಗತ್ತಿನ ಅತ್ಯಂತ ಜಾಣ ವ್ಯಕ್ತಿ. 274 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 ಅವಳ ಫೋನ್ ಟ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 ಆಕೆ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದಳು, 276 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 ವೋಟ್ ಗಾರ್ಡನ್ ಸೂಟ್ಸ್, ಕೋರ್ಟ್‌ಯಾರ್ಡ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಸ್‌ನಲ್ಲಿ. 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 ನನ್ನ ಜೊತೆ ಯಾರು ಬರುವಿರಿ? 278 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 ಏನು ಗೊತ್ತಾ? ನಾನು ಇಲ್ಲೇ ಇರುತ್ತೇನೆ. 279 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 ಏ-ಟ್ರೈನ್ ಆ ಇಬ್ಬರು ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳನ್ನು ಸಿಲುಕಿಸಿದ್ಡಾ ಎಂದು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬೇಕು. 280 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 ನಾನು... ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಬರುವೆ. 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - ನಾನು ಅಪ್ಪನ ಜೊತೆಗಿರಬೇಕು. - ಅರ್ಥವಾಯಿತು. 282 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 ಸರಿ, ನೀವಿಬ್ಬರು ನನ್ನ ಜೊತೆ. 283 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 ಓಹ್, ನೋಡಿ. ಅವಳು ಮುದ್ದಾದ, ಚಿಕ್ಕದಾದ... ಶಿಶ್ನ ಮತ್ತು ವೃಷಣ ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ. 284 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 ಬೇಗ, ಹಣ ತೆಗೆದುಕೋ. 285 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - ದೀಪ ಆರಿಸು, ದರಿದ್ರದವನೇ. - ಹಿಂದೆ ಹೋಗು. 286 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 ನೊಯಿರ್. 287 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಿರಿ! - ಸರಿ, ಸಮಾಧಾನ. 288 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 ನೊಯಿರ್. ಏನು ಮಾಡುವುದು? 289 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - ಆಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. - ಅಡ್ಡ ಬರಬೇಡ. 290 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - ಏನೂ ಆಗಲ್ಲ. - ನಿಜವಾಗಲೂ? 291 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 ನನ್ನಾಣೆ. 292 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 ಯಾರು ನೀನು? 293 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 ನನ್ನ ಹೆಸರು ರಯಾನ್, ಕಿರುಕುಳ ನೀಡುವವರನ್ನು ಕಂಡರೆ ನನಗಾಗದು. 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. 295 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಗುತ್ತಿದೆ. ಒಳ್ಳೆ ಕೆಲಸ, ಹುಡುಗರೇ. 296 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 ನೊಯಿರ್, ನಿನ್ನ ಪ್ರವೇಶ. ಅತಿಯಾಗಿ ಬೇಡ, ಸುಮ್ಮನೆ ಬಾ. 297 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 ಸರಿ, ಆದರೆ ನೊಯಿರ್ ವೇದಿಕೆಗೆ ಹಾಗೇ ಬರುತ್ತಾನಾ? 298 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 ನನಗನಿಸುವಂತೆ ಅವನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಬರುತ್ತಾನೆ. 299 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - ಬಾಯಿ ಬಿಡಬೇಡ. - ಕ್ಷಮಿಸಿ. 300 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 ಇನ್ನೂ ಮಾತಾಡುತ್ತಿರುವೆ. 301 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡೋಣ, ಸರಿನಾ? 302 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 ಡೀಪ್, "ದರಿದ್ರದವನೇ" ಬೇಡ. 303 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - ಮಕ್ಕಳೂ ನೋಡುತ್ತಾರೆ. - ಸರಿ. 304 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 ರಯಾನ್, ಅಂದು ನೀನು ನಿಜವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಎಸೆಯುವೆ. 305 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - ನಾನು ಸಂಭಾಳಿಸಬಲ್ಲೆ. - ಸರಿ. 306 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 ಐದು ನಿಮಿಷ ವಿರಾಮ, ಮತ್ತೆ ಮಾಡೋಣ. 307 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 ಒಳ್ಳೆಯದು, ಸರಿ. 308 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 ಧನ್ಯವಾದ, ಕೊಯ್. 309 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - ಅಪ್ಪಾ? - ಏನು? 310 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 ನಾನು... ಪೆದ್ದನಂತೆ ಕಂಡೆನೇ? 311 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 ನೀನು ನಿಜವಾಗಲೂ... ನೀನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಕಷ್ಟಪಡಬೇಕು, ತಿಳಿಯಿತಾ? 312 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 ಅಂದರೆ... ಜನರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ. 313 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 ಅರ್ಥವಾಯಿತೇ? 314 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 ರಕ್ಷಣೆ ಹೀಗೇ ಇರೋದಾ? 315 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 ಅಂದರೆ ಸ್ಟಂಟ್ ಜನರು, ಅಭ್ಯಾಸಗಳು ಎಲ್ಲಾ? 316 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 ಇಲ್ಲ, ಕೆಲವು ನಿಜ. ನಾನು ತುಂಬಾ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದೇನೆ. 317 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 ಇದು ನಿನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಮಾತ್ರ, ತಿಳಿಯಿತೇ? 318 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - ಸರಿ. - ಹಾಂ. 319 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 ರಯಾನ್, ಎಸೆತ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವೆಯಾ? 320 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - ಒಳ್ಳೆಯ ಉಪಾಯ. ಹೌದು. ಅತ್ಯುತ್ತಮ. - ಸರಿ. ಖಂಡಿತ. 321 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 ಹಾಂ. 322 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ. 323 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 ನಾವು ಆ ದಿನ ಯಾರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಲ, ಅಲ್ಲವೇ? 324 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು. 325 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 ನಿನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆ ನಿಖರವಾಗಿರಲಿ. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - ಹೆಜ್ಜೆ ಇರಿಸು, ಹಿಡಿ, ಸರಿಯೇ? - ಹೂಂ. 327 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 ನೀನು ನನ್ನ ಜೊತೆ ಹಾಗೆ ಮಾತಾಡಕೂಡದು. 328 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 ನಾನೇನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 329 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 ಅಂದರೆ, ಆಗ. 330 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 ಹೆಜ್ಜೆ, ಹೆಜ್ಜೆ ಇರಿಸು ಮತ್ತು ನಂತರ... ಹಾಗೆ. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 ನಾನು... ನಾನು ಮಾನವ ವಿಕಸನದ ಉತ್ತುಂಗ 332 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 ಮತ್ತು ನೀನು ಕೇವಲ... ಕೇವಲ ಒಂದು "ಕಪಬರ್ನಿಯ." 333 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 ಅದು ದಕ್ಷಿಣ ಅಮೆರಿಕಾದ ಹೆಗ್ಗಣ. 334 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 ಭೂಮಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನೂ ಕೆಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 335 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 ನಾನು ಏಳು ಸಾಗರಗಳ ದೊರೆ. 336 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 ಮತ್ತೆ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಹಾಗೆ ಮಾತಾಡಿದರೆ, 337 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 ಸಂಡಾಸಿನ ನೀರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸಿಬಿಡುವೆ, ನಾಯಿ! 338 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 ಅದೂ ಬಳಸಿದ ಮೇಲೆ. 339 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - ನಿನಗೆ ಬೇಕಿರುವುದಾ ಅದೇನಾ? - ಇಲ್ಲ. 340 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - ಸರ್! - ಇಲ್ಲ, ಸರ್. 341 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 ಹಾಗೆ. 342 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 ಇಗೋ ನೋಡು. 343 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - ಆಕೆಯನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡು. - ಅಡ್ಡ ಬರಬೇಡ. 344 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 ಮಗುವಿನ ಮುಖ ಸಿನೆಮಾಗೆ ಹೇಳಿ ಮಾಡಿಸಿದಂತಿದೆ. 345 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 ಮೈಬಣ್ಣ ಬೆಣ್ಣೆಯಂತೆ, ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 346 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 ನಮ್ಮ ಪುಣ್ಯ. 347 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 ಡಾನ್ ಆಫ್ ದಿ ಸೆವೆನ್'ನಿಂದ ನೆರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು 348 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 ವಿಎಫ್ಎಕ್ಸ್ ಗೆ 90 ಲಕ್ಷ ಖರ್ಚಾಯಿತು. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 ಸೆಕ್ಸ್ ಎಂಡ್ ದಿ ಸಿಟಿ 2 ಗೆ ಹಣ ಅಲ್ಲಿಂದಲ್ಲಿಗಾಯಿತು. 350 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 ವಾಟ್'ನ ಗಾರ್ಡನ್ ಇನ್ ಸೂಟ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್ ಯಾರ್ಡ್ 351 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 ದರಿದ್ರದವನು. 352 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 ಬೇಯಿಸಿದ ಮೊಟ್ಟೆಗಳು ಬೇಕೇ? 353 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಹುಡುಕಿದೆ? - ಅದು ಬಿಡು. 354 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 ನಿನ್ನ ಪಾಸ್ವರ್ಡ್ "ಜನೀನ್2012." 355 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 ಬುಚರ್ ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲೇ ಇಟ್ಟು, ನನ್ನ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆ. 356 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 ನೀನು ಈಗ ನನ್ನ ಬಾಸ್ ಅಲ್ಲದೇ ಇರೋದು ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ. 357 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 ಒಬ್ಬ ಖಾಸಗಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯುಳ್ಳ ನಾಗರಿಕನಾಗಿ, 358 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 ಸತ್ಯದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ದೂರವಿಡಲು ಯತ್ನಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಸರ್ಕಾರಿ ಜನರಿಗೆ 359 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 "ಥೂ ನಿನ್ನ" ಅನ್ನುವ ಅನುಮತಿ ನನಗಿದೆ. 360 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 ಮಂಗನಾಟಕ್ಕೆ ಸ್ವಾಗತ. 361 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 ಟ್ರುಥ್ಕಾನ್ 362 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 ಯಾವುದೇ ಸಂಚುಗಳು - ಅಥವಾ ಕಾಕತಾಳೀಯಗಳಲ್ಲ 363 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}ಅಮೆರಿಕ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗಲಿ 364 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 ಸೇವಕರೆಂದರೆ ಗುಲಾಮಗಿರಿ 365 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 ಓಂ ಶಾಂತಿ 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 ಅಮೆರಿಕನ್ ಆತ್ಮಗಳ ಸಾಮೂಹಿಕ ಉಚ್ಚಾಟನೆ ಡಕೋಟಾ ಬಾಬ್'ರಿಂದ 367 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್'ನೊಂದಿಗೆ ನಿಜಬಾಂಬ್ 368 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 ಕೊಲೆಗಾರನ ಮುಖ 369 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 ರಹಸ್ಯಗಳು ಬಯಲಾಗಿವೆ! ಸೋಲ್ಜರ್ ಬಾಯ್ ಸಿಐಎಯಿಂದ ಸೆರೆ! 370 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}ಸೋಲ್ಜರ್ ಬಾಯ್ + ಸ್ವತಂತ್ರ್ಯ = ಪ್ರೇಮಿಗಳಾ? 371 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 ವೈಟ್ ಪವರ್ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಇರಲಿ 372 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 ಸ್ಟಾರ್ಮ್ ಫ್ರಂಟ್ ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆ! 373 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ! 374 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 ಟಿನ್ ಫಾಯಿಲ್ ಟೋಪಿ ಧರಿಸಿದ ದರಿದ್ರ ನಾಝಿಗಳು. 375 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 ಜಗತ್ತಿನ ಅತ್ಯಂತ ಜಾಣ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇಂತಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇಕೆ ಇದ್ದಾಳೆ? 376 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹೋರಾಟಗಾರ ಮಕ್ಕಳು ಎಲ್ಲ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲು ಆಗ್ರಹ!! 377 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 ನಮ್ಮ ಹುಡುಗಿ ಅಲ್ಲಿ. 378 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 ಕಿಮಿಕೊ ಎಲ್ಲಿ? 379 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್ ಜೊತೆ ನಿಜಬಾಂಬ್ 380 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಮತ್ತು ಹಾಲಿವುಡ್ ಬಾಲಕಾಮಿ ಗುಂಪು 381 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 ಸ್ಪ್ಲಿಂಟರ್. ಸ್ಪ್ಲಿಂಟರ್, ಬಾ ಇಲ್ಲಿ. 382 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 ಮಿಂಚುತ್ತಿರುವೆನಾ? 383 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 ಚೆನ್ನಾಗಿರುವೆ. ಅದ್ಭುತ! 384 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 ಮುಂದುವರಿಸು, 4.30ಕ್ಕೆ ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಜಾಗ ಬಿಡಬೇಕು. 385 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 ಹೂಂ, ಸರಿ. 386 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 ಹೇ... ಹೇ, ಎಲ್ಲರೂ. 387 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 ನಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಭಾಷಣಕಾರರು ಅಪ್ಪಟ ದಾರ್ಶನಿಕರು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, 388 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಗೆಳತಿ ಕೂಡ. 389 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಾಗತಿಸಿ ಲೇಖಕಿ, ಚಿತ್ರ ತಯಾರಕಿ, 390 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 ರಾಜಕೀಯ ಹೋರಾಟಗಾರ್ತಿ, ವಿಶ್ಲೇಷಕಿ, 391 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 ಮತ್ತು ಯುಟ್ಯೂಬಿನಲ್ಲಿ ಆಲ್ಟ್-ಸೂಪ್ ಆಂದೋಲನದ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯಕ್ತಿ, 392 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್! 393 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ, ಸತ್ಯದ ಅನ್ವೇಷಕರೇ? 394 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 ಹೇ! 395 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 ಹೇ! 396 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 ಧನ್ಯವಾದ! ಧನ್ಯವಾದ. 397 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - ನಿಮಗಾಗಿ. ಸರಿ. ಸರಿ. - ಸತ್ಯದ ಬಾಂಬುಗಳು, ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್. 398 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 ಸಿಹಿ ಸುಳ್ಳು ಬೇಡ. 399 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 ನಾವು ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 400 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 "ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಮಕ್ಕಳ ಕಳ್ಳಸಾಗಣಿಕೆ ನಡೆಸುತ್ತಾಳೆ" ಎಂದು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಹೇಳಿದ್ದ. 401 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 ತಪ್ಪು ಮುಚ್ಚಲು ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳು 402 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 ನಿನ್ನೆ ಮೂವರು ಸೋದರರನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾರೆ. 403 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಎದ್ದೇಳಿ! 404 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 ಮುಂದಿನ ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಓಪ್ರಾಹ್, ಟಾಮ್ ಹ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ಜೊತೆ 405 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 ಓಪ್ರಾಹ್, ಟಾಮ್ ಹ್ಯಾಂಕ್ಸ್ ಜೊತೆ 406 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಪೈಶಾಚಿಕ ಹೋಮ್-ಡೆಲಿವರಿ ಸರ್ವಿಸ್ ಆರಂಭಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುವೆ. 407 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 ಹಾಟ್ ಡಾಗ್ ಆರ್ಡರ್ ಮಾಡಿದರೆ ಹುಡುಗ, ಟಾಕೊ ಮಾಡಿದರೆ ಹುಡುಗಿ, 408 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 ಎರಡೂ ಮಾಡಿದರೆ ತೃತೀಯ ಲಿಂಗಿ ಶಸ್ತ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಸಿದ ಮಗು, 409 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}ಜನ ಬೇಡದನ್ನ ನಂಬ್ತಾರೇ 410 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}ಜನರು ಈ ಕಥೆಯನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರಾ? 411 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}ಜನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಂಬುತ್ತಾರೆ. 412 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}ಹಾಸ್ಯಾಸ್ಪದ ಕಥೆಯನ್ನೂ ಸಹ. 413 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಫಾರೆಸ್ಟ್ ಗಂಪ್‌'ನ ಶಿಶುಕಾಮಿ ಜಾಲವನ್ನು 414 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಧನನಾದಾಗ, ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು 415 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 ದುರಂತವಾಗಿ ಮೊಟಕುಗೊಂಡಿತು. 416 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 ಫ್ರೆಂಚಿ, ಅವನೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ನೋಡು. 417 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 ಅದು ಕಾಕತಾಳೀಯವೇ? 418 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 ಮಾತಾಡಬೇಡ. 419 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 ಸರಿ. 420 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿದರೆ... 421 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 ನೀನು ನನ್ನ ಮುಂದೆಯೇ ಇರು. 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...ಎಲ್ಲಾ ಟಾಮ್ ಹ್ಯಾಂಕ್ ಸಿನೆಮಾಗಳಲ್ಲಿ 423 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 ನಿಮಗೆ 311 ಸಿಗುತ್ತೆ, ಅದು... 424 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 "ಮಕ್ಕಳ ಪೋರ್ನ್"ಗಾಗಿ ಪೊಲೀಸ್ ಕೋಡ್. ಕೇವಲ ಗಣಿತವಿದು! 425 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 ಸ್ಟಾರ್ಮ್ ಚೇಸರ್ಸ್ ಯುನೈಟೆಡ್, 20 ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ಆರಂಭ 426 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) ಸಂದೇಶ ಕಾಲಿನ್ - ಎಂಎಂಎಸ್ ಚಿತ್ರp 427 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}ಊಟ? 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 ಹೇ, ನಿಲ್ಲು, ಅದನ್ನು ವಾಪಸ್ ಕೊಡು! 429 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}ಇದನ್ನು ಬಳಸೋಣ್ವಾ... 430 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}ಪುಕ್ಕಲು ರೀತಿ ವರ್ತಿಸಬೇಡ. 431 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}ಅಥವಾ ಕಾಲಿನ್'ನ ಸಾಮಾನು ತಗೋ... ಅಥವಾ ಕುಂಡಿಯನ್ನ... 432 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}ಅಥವಾ ಎರಡನ್ನೂ... 433 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}ಆದರೆ ಹೋಗಿ ತಗೋ! 434 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}ಕುಡಿದಿರುವೆಯಾ? 435 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}ಬಿಯರ್ ಕುಡಿದೆ ಅಷ್ಟೇ. 436 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}ನಾಲ್ಕು ಬಿಯರ್. 437 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}ನಿನಗೇನಾಗಿದೆ? 438 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}ಆರು ಬಿಯರ್. 439 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}ನನ್ನಿಂದಾಗಿ ನೀನು ಕಾಲಿನ್ ಜೊತೆ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ! 440 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}ಏನು? ಇಲ್ಲ! ಅದು-- ನಿನಗೂ ಅದಕ್ಕೂ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲ. 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}ನಾನು ಯಾರ ಜೊತೆಯೋ ಮಲಗಿದೆ. 442 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}ನಿಜವಾಗಲೂ? 443 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}ಜಿಟ್ಟರ್ ಬೀನ್ ನಲ್ಲಿಯ ಬಾರಿಸ್ಟಾ. 444 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}ಸೀದಾ ಸಾಮಾನು ಒಳಗೆ ಹಾಕಿದ. 445 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}ಸರಿ. 446 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}ನಿನ್ನ ಸಾಮಾನನ್ನೂ ಎಲ್ಲಿಗಾದರೂ ನುಗ್ಗಿಸು. 447 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 ನಿಜವಾಗಲೂ, ಧನ್ಯವಾದ. 448 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 ಆದರೆ ಇದು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆಯಲ್ಲ. ನನ್ನಾಣೆ. 449 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 ಅಲೆಕ್ಸ್ ಜೋನ್ಸ್ ಲುಕ್ಅಲೈಕ್ ಸ್ಪರ್ಧೆ ರದ್ದು... 450 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 ಈಗ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಮರಳೋಣವೇ? 451 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}ಎಂಟು ಬಿಯರ್. 452 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) ಮೆಸೇಜ್ ಡೀಪ್ ನ ಬ್ಲೂ ಸೀ ರೂಮ್ ರಾತ್ರಿ 9 ಗಂಟೆ 453 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 - {\an8}ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅದು? - Mmm 454 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 ದೇವರೇ! 455 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 ಇದು ನೀವಂದುಕೊಂಡಂತೆ ಅಲ್ಲ. 456 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 457 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 ಸೌತ್ ರಿವರ್ವಾಕ್ ಪಾರ್ಕ್ 458 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 ಟವರ್'ನ ನಿನ್ನ ಮಾಹಿತಿದಾರಳು ಮೋಸ ಮಾಡಿದಳಾ? 459 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 ಇಲ್ಲ ಏ-ಟ್ರೈನ್ ಭಾನುವಾರ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ 3 ಗಂಟೆಗೆ ಬರುವನೆಂದು ಆಕೆ ಹೇಳಿದರೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. 460 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 ನಿಜವಾಗಲೂ? ನಿನ್ನ ಭರವಸೆ ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. 461 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 ಏನು? 462 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 ಕ್ಷಮಿಸು, ನಾನು ಸುಮ್ಮನೆ... 463 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 ನನ್ನಮ್ಮನಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕಿತ್ತೆಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 464 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 ನೀನಿಲ್ಲಿರುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆಸ್ಪತ್ರೆಗೆ ಹೋಗಬಹುದು, ಹೋಗಬೇಕು. 465 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಅಲ್ಲಿ ಮಾಡಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ... 466 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 ಬಾಲ್ಯದ ಸಮಸ್ಯೆ ನೆನೆಯೋದು ಬಿಟ್ಟು. 467 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ನ ಮೂವರ ಹತ್ಯೆ ನಂತರ ಉದ್ವಿಗ್ನತೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ, 468 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 ಇದು ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಬೆಂಬಲಿಗ ಕೃತ್ಯ ಎಂದು ಆರೋಪಿಸಲಾಗಿದೆ. 469 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳ ನಡುವಿನ ಸಂಘರ್ಷಗಳು... 470 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 ಸರಿ, ಸಾಕು ಆ ಮಾತು. ಕಿಯಾರಾಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮರಳಿದೆಯೇ? 471 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 ಇಲ್ಲ, ನನಗೆ ಸಾವಿರ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಿವೆ, 472 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡು. 473 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 ಹೇಳು. 474 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 ನಿನ್ನಿಂದ ಸಹಾಯ ಬೇಕು ಜನರಿಗೆ. 475 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 ಇಲ್ಲ, ಅವರಿಗೆ ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ. ಅವರಿಗೆ ಸೂಟ್ ಮುಖ್ಯ. 476 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 ಆದರೆ ಧರಿಸಿದವಳು ನೀನೇ. 477 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 ಅದನ್ನೇಕೆ ಬಿಟ್ಟೆ ಗೊತ್ತು. 478 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 ಏನೆಂದರೆ... ಅದರ ಮೌಲ್ಯವೂ ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 479 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 ಸೂಪರ್ ಹೀರೋಗಳ ಮೌಲ್ಯವೇ? 480 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 ನೀನೀಗ ಸೂಪರ್ ಹೀರೋಗಳನ್ನ ಸಮರ್ಥಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? ನಿಜವಾಗಲೂ? 481 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 ಇದು ನಾಟಕ ಅನಿಸಿದರೂ, ಜನರಿಗೆ ಒಂದು ಲಾಂಛನ ಬೇಕು, 482 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 ಸ್ವಲ್ಪ ಆಶಾವಾದದೊಂದಿಗೆ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ನಂಬಲು. 483 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 ಅದು ನೀನಾಗಬಲ್ಲೆ. 484 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 ನನಗೆ ಯಾರನ್ನೂ ಮುನ್ನಡೆಸೋದು ಬೇಡ. 485 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 ನನಗದು ಬೇಡ ಮತ್ತು ಆಕೆಯ ಬಳಿ ನಾನು ವಾಪಸ್ ಹೋಗಲ್ಲ. 486 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 ನನಗೆ, ಆಕೆ ಕೇವಲ... 487 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 ಆಕೆ ಅತ್ಯಂತ ಕೆಟ್ಟದ್ದರ ಲಾಂಛನ, ನಾನು... ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 488 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ... ಅದು-- 489 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 ಹೂಂ, ನನ್ನ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ... 490 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 ಓಹ್ ದೇವರೇ, ಅವನು ಬಂದ! ಬಂದ! 491 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 ನಾನು ಟವರಿನಲ್ಲಿರೋದು, ಅಲ್ವಾ? 492 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 ನಮಗೆ ಇಡಾಹೋದ ಬೋಯ್ಸ್'ನಿಂದ ಕರೆ ಬಂತು. 493 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 ಒಬ್ಬ ಭಯೋತ್ಪಾದಕ ಇದ್ದಾನೆ, ಅವನು, 494 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 ಇಡೀ ಚಿತ್ರಮಂದಿರವನ್ನ ಒತ್ತೆಯಾಳಾಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡ. 495 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - ಮತ್ತೆ... - ಏ-ಟ್ರೈನ್, ನೀವು ನನಗಿಷ್ಟ! ಸೆಲ್ಫೀ? 496 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 ಹಾಂ, ಖಂಡಿತ. 497 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 ನಿಲ್ಲಿ. 498 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 ರಾಕೀಸ್‌ ಕಡೆ ಓಡಿ, ಉಗ್ರನನ್ನ ಹೊರತಂದು, ಬಾಂಬ್ ನಿಶ್ಯಸ್ತ್ರಗೊಳಿಸಿದೆ. 499 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - ನಂತರ ಏನಾಯಿತು? - ಏನಿದರ ಅರ್ಥ? 500 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 ಪಾಪ್ಕಾರ್ನ್ ತಂದು ಸಿನೆಮಾ ನೋಡಿದೆ. 501 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 ಅವರಿಗೆ ಸತ್ಯ ಏಕೆ ಹೇಳಲ್ಲ ನೀನು? 502 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 ನ್ಯಾಥನ್. 503 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 ಸ್ವಲ್ಪ-- ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಾಧಾನ, ಸರಿಯೇ? 504 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 ನನಗೆ ತಿಳಿಯದಂತೆ ನನ್ನ ಹುಡುಗರ ಜೊತೆ ಸುತ್ತುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ, ನಾನು ಯೋಚಿಸಬಾರದಾ? 505 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? - ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 506 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. 507 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಅಪ್ಪ. 508 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 ಹಾಗೇನಿಲ್ಲ, ಅಪ್ಪ. ರೆಗ್ಗೀ ಅಂಕಲ್ ತಮ್ಮ ರಕ್ಷಣಾ ಕೆಲಸಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು. 509 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 ನೀನು ಹೇಳುವೆಯಾ? ನಾನು ಹೇಳಲಾ? 510 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 ಬಿಡಪ್ಪಾ, ದೊಡ್ಡ ವಿಷಯ ಮಾಡೋದು ಬೇಡ. 511 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 ಇಡಾಹೋದಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ರಮಂದಿರ, ಅದು ಬ್ರಾಂಕ್ಸ್'ನ ಧ್ವನಿವೇದಿಕೆಯಾಗಿತ್ತು. 512 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 ಆ ಉಗ್ರವಾದಿ? 513 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 ಅವನೊಬ್ಬ ಸ್ಟಂಟ್ ಮ್ಯಾನ್. 514 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 ಆ ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಣದ ನಂತರ ಸೇರಿಸಿದ್ದು. 515 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 ನನಗದು ಗೊತ್ತು ಏಕೆಂದರೆ ಆಗ ನಾನು ಅಲ್ಲಿದ್ದೆ. 516 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 ಅದು ನಿಜನಾ? 517 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 ಅದು ದೊಡ್ಡ ಕಥೆ, ಗೊತ್ತಾ? 518 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 ಇಲ್ಲ, ಚಿಕ್ಕ ಕಥೆಯೇ, ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಗಳು ಯಾವತ್ತೂ ನಿಜವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 519 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 ನೀನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಿಲ್ಲ. 520 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 ಆದರೂ ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನದೇ ಕುಟುಂಬದವರಿಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ. 521 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ... 522 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 ನಿಮ್ಮ ಅಂಕಲ್ ಹೀರೋ ಅಲ್ಲ... 523 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 ನೀವು ಅವನ ಹತ್ತಿರ ಸುಳಿಯಕೂಡದು. 524 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 ಬನ್ನಿ. 525 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 ನ್ಯಾಥನ್. 526 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 ನ್ಯಾಥನ್. ನನ್ನ ಕ್ಷಮಿಸು! 527 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 ಹೇ, ಹೇ, ನಿಲ್ಲು. ನಿಲ್ಲು. ಒಂದು ನಿಮಿಷ. 528 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 ಹಾಯ್, ನಿಮ್ಮ ವಿಡಿಯೋಗಳಿಂದ ಗೊತ್ತಾಯಿತು ನನ್ನಿಡೀ ಕುಟುಂಬವನ್ನು 529 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಸ್'ನಂತಹವರು ಬಗೆಬೀರಿದ್ದಾರೆಂದು. 530 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 ಅವರು ತಾವೇ ಸಂಶೋಧಿಸಿ ತಿಳಿಯುವವರೆಗೆ ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತಾಡಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳಿದೆ. 531 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 ಅದಾಗಿ ಮೂರು ವರ್ಷ ಆಗಿದೆ. 532 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 ಒಳ್ಳೆಯದು, ಹೋರಾಟ ಮುಂದುವರಿಸು. 533 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - ಒಂದು ಸೆಲ್ಫೀ? - ಖಂಡಿತ. 534 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - ಧನ್ಯವಾದ. - ಧನ್ಯವಾದ. 535 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 ನಿಜಬಾಂಬ್! 536 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 ಸಾಲಿಡ್ ಸಿಟಿಜನ್ಸ್ ಸಭೆಯನ್ನು 6:00 ಗಂಟೆಗೆ ಮುಂದೂಡಲಾಗಿದೆ. 537 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 ನೀನು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಂಬುವೆಯಾ? 538 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 ಅಥವಾ ಇದೆಲ್ಲಾ ಕಟ್ಟುಕತೆಯೋ, ವೈಯಕ್ತಿಕ ದ್ವೇಷಕ್ಕಾಗಿಯೋ? 539 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 ನೀನು ಸ್ವಲ್ಪ ಅತಿ ಮಾತಾಡುವವಳು ತಾನೆ? 540 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 ನಿನ್ನ ಉಪಪಠ್ಯದ ವರ್ಣಭೇದ ನೀತಿಯನ್ನ ಪ್ರಶಂಸಿಸುವೆ, 541 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 ಆದರೆ ನಾನೊಬ್ಬಳು ಸೂಪರ್, ಸಿಸ್ಟರ್ ಸೇಜ್. 542 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - ಹೊಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ತಂಡದವಳು. - ಶುದ್ಧಸುಳ್ಳು. 543 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - ದೇವರೇ! ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆಯೇ? - ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 544 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 ಚರ್ಮ-ಸೋಂಕಿರುವ ಸೋದರಸಂಬಂಧಿಗಳ ನಡುವೆ ಸತ್ತಂತೆ ಫೋಟೋ ಆತ ಕೊಡಲ್ಲ. 545 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 ಆದರೂ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಬಹುದಾದ ಅವಕಾಶವಿದೆ. 546 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 ಆದರೆ ಮೊದಲಿಗೆ ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿ ತೋರಿಸು. 547 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 ವಾವ್, ತೀರಾ ನೀರಸವಾಗಿದೆ. 548 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 ಆದರೂ, ನಾನು ಬಲಶಾಲಿ ಕೂಡ. 549 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 ನೋಡು, ನೀನೇನು ಕೊಡಬಹುದು ಎಂಬುದು ಮುಖ್ಯ. 550 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 ನಾನು ಸತ್ಯ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಂದಿರುವೆ, ಅದಲ್ಲದೆ ಇನ್ನೇನಲ್ಲ... 551 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 ನೀನೇನು ಕೊಡಬಹುದು? 552 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 ನಾನು ತಡವರಿಸಿದೆನೇ? 553 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 ಉದ್ದೇಶ. 554 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 ನಾನು ಉದ್ದೇಶ ಕೊಡಬಹುದು. 555 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 ಈ ಜನರ ಬಳಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 556 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 ಅವರು ನಶೆಯಿಂದಾಗಿ ಕೆಲಸ ಅಥವಾ ಮನೆ ಅಥವಾ ಮಗು ಕಳೆದುಕೊಂಡವರು. 557 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 ಆದರೆ ರಾಜಕಾರಣಿಗಳಿಗೆ ಇದರ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲ, 558 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 ಮುಖ್ಯವಾಹಿನಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಚರ್ಮದ ಬಣ್ಣದ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುತ್ತೆ. 559 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 ಹಾಗಾಗಿ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ಕಥೆ ಹೇಳಿ, ಒಂದು ಉದ್ದೇಶ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. 560 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 ನೀನು ಯಾವುದನ್ನು ನಂಬುವೆ? 561 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 ಗೌಪ್ಯ ಕೆಟ್ಟವನ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವಳೆಂದೇ? 562 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 ಅಥವಾ ಯಾರೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದ 563 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 ಏಕಾಂಗಿ ಅಪ್ರಸ್ತುತ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದೇ? 564 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 ಡೀಪ್ ನ ಬ್ಲೂ ಸೀ ಕೋಣೆ, ರಾತ್ರಿ 9:00 ಗಂಟೆಗೆ. 565 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 ಸೇಜ್ಗೆ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ, ಅಲ್ವಾ? 566 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 ಅವಳ ಜಾಣ್ಮೆಯನ್ನ ಹೊರತುಪಡಿಸಿನಾ? ಇಲ್ಲ. 567 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 ಹಾಗಾದರೆ ಏಕೀ ಕಳ್ಳಾಟ? 568 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 ಆಕೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಹೊಡೆದು ಬಡೆದು, ಬಾಯ್ಬಿಡಿಸೋಣ. 569 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 ಹೇ! 570 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 ಇದು ವೀಕ್ಷಣೆ ಮಾತ್ರ, ತಿಳಿಯಿತಾ? 571 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 ನೀನು ಕೂತಲ್ಲೇ ಇರು, ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ನಾನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನೋಡು. 572 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 ಸರಿ, ಸಾಕು ಮಾಡು! 573 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 ಬಿಡು ನನ್ನನ್ನು! 574 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - ಸುಮ್ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗು. - ಹೋಗದಿದ್ದರೆ? 575 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 ಹೊಡೆದಾಡುವೆಯಾ? ಬಾ, ಶುರುಮಾಡಿಕೋ. 576 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 ಬುಚರ್, ಬೇಡ. 577 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 ನಿನಗಿದೇ ಬೇಕಿರೋದು, ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಬಂದಾಗಿನಿಂದ. 578 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 ಐದು ಕಿಲೋ ಸಿ-4, ಕುಂಡಿಯೊಳಗೆ ಫ್ಯೂಸ್. ಅಷ್ಟೇ ನೀನು. 579 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 ಸರಿ, ಬಾ, ಹೊಡಿ, ಮಗನೇ. 580 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 ಏಟು ಬಿದ್ದರಾದರೂ ನಿನಗೆ ವಿಷಾದ ಆಗಬಹುದು. 581 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 ನೀನೊಬ್ಬ ದರಿದ್ರ ನಾಯಕ. 582 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 ಹೂಯಿ, ಕಿಮಿಕೋ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ, 583 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 ಗಂಟೆಗಳಿಂದ ಇಲ್ಲಿದ್ದರೂ ನಮಗೇನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 584 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 ಇವರೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನಿಂದಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. 585 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 ನಿನಗೆ ತಿನ್ನಲಾಗದು, ಮಲಗಲಾಗದು, 586 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 ಈ ಗುಂಪನ್ನು ನಡೆಸಲು ಬೇಕಾದುದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಿನಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ, 587 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 ಏಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಆ ಧೈರ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮಗನೇ. 588 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 ಒಳ್ಳೆ ಪ್ರಯತ್ನ, ಬುಚರ್, 589 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 ಆದರೆ ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲ್ಲ. 590 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 ಹಾಂ, ಅದನ್ನೇ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಹೇಳಿದ್ದು. 591 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 ನಿನ್ನ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಟ್ಟುಕಥೆಗಳು, 592 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 ನೀನು ಹರಡುವ ಹೊಲಸನ್ನು ನಾನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು! 593 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 ಯಾಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದೆ ಗೊತ್ತಾ? 594 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 "ಬಹುಶಃ ಈ ಬಾರಿ ಬೇರೆ ಆಗಬಹುದು" ಅಂದುಕೊಂಡು. 595 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಎದುರಿಸಿದ ಕಷ್ಟಗಳು. 596 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 ಬಹುಶಃ ಈ ಬಾರಿ, ಬಹುಶಃ ನೀನು ಮತ್ತು ನಾನು... 597 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 ಮತ್ತೆ ಒಳ್ಳೆ ಸೋದರರಾಗಬಹುದೆಂದು. 598 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 ಸುಮ್ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗು. 599 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 ದಿ ಜುವಿಶ್ ಪೆರಿಲ್ 600 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 ಬಾಬ್ ಸಿಂಗರನ್ನ ನಂಬದಿರಿ ಆತ 3ನೇ ಸಾಂದ್ರತೆ 601 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಅನ್ನು ಸಿ.ಐ.ಎ. ಸೆರೆಹಿಡಿದಿದೆ! 602 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹೋರಾಟಗಾರ ಮಕ್ಕಳು ಎಲ್ಲಾ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂಬ ಆಗ್ರಹ!! 603 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 ಹೇ! ಹೇ! 604 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}ನಿನಗೆ ಮಕ್ಕಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಜವಾಗಲೂ ಕಾಳಜಿಯಿದ್ದಿದ್ದರೆ... 605 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}ಕಳ್ಳಸಾಗಣಿಕೆದಾರರ ವಿರುದ್ಧವಿರುತ್ತಿದ್ದೆ... 606 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}ಈ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಗಳ ಬದಲಿಗೆ! 607 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 ಇಲ್ಲ! 608 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 ನೋವು ನೀಡಬೇಕೆಂದು ನಿನಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನನಗೆ ನೀಡು, ನಾನು ಸಹಿಸಬಲ್ಲೆ, ಇತರರಿಗೆ ಬೇಡ. 609 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 ಹೇ! 610 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 ಹೋಗು! 611 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 ಟ್ರೆಂಟನ್ನಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಬೇಕಾಯಿತು. 612 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 ಟ್ರಾಫಿಕ್, ಅಲ್ವಾ? 613 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 ಇಲ್ಲೇನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 614 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 ಸಾಕ್ಷಿ ಬೇಕಲ್ಲವೇ? 615 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 ತಗೋ. 616 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 ಏನಿದು? 617 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 ಆ ಇಬ್ಬರು ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಗಳ ಸಿಸಿಟಿವಿ ಫೂಟೇಜ್. 618 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 ಸಾವಿನ ಸಮಯ ಮೃತದೇಹಗಳಿಂದ ಒಂದು ಮೈಲಿ ದೂರ. 619 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 ಅಷ್ಟು ದೂರ ಇರುವಾಗ ಕೊಲೆ ಮಾಡಕ್ಕಾಗಲ್ಲ. 620 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 ಇದನ್ನ ನಮಗೇಕೆ ಕೊಡುತ್ತಿರುವೆ? 621 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 ನೀವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬದೆದುರು ಮುಖಾಮುಖಿ ಬರಬಹುದಿತ್ತು, ಆದರೆ ಬರಲಿಲ್ಲ. 622 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - ಇದು ನನ್ನ ಧನ್ಯವಾದ. - ಹೂಯಿಗೆ ಹೇಳು. 623 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 ಉಗಿದು ನಿನ್ನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಹೊರಹಾಕಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ನೀನದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹ ಕೂಡ. 624 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 ಹೌದು, ಒಪ್ಪುವೆ. 625 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 ವಾಟ್ ಬ್ಯಾಂಕ್ 626 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 ಹೇ! 627 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಿರಿ! 628 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ! 629 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 ನೊಯಿರ್, ಏನಿದು? ನಾವೇನು ಮಾಡಬೇಕು? 630 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - ಅವಳನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡು. - ಅಡ್ಡ ಬರಬೇಡ. 631 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- ನಿನಗೇನೂ ಆಗಲ್ಲ. - ನಿಜವಾಗಲೂ? 632 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}ನನ್ನಾಣೆ. 633 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 ನೀನ್ಯಾರು? 634 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - ನನ್ನ ಹೆಸರು... - ರಯಾನ್! 635 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್... - ಡ್ಯಾಡ್ 636 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}ಸರಿ ಮಗನೆ, ನಾನಿದೀನಿ! 637 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}ನಾವು ಜೊತೆಯಾಗಿ ಅಮೆರಿಕಾವನ್ನು ಉಳಿಸೋಣ. 638 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 ಮುಂದುವರಿಸು. 639 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 ಮುಂದುವರಿಸು. 640 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 ಈಗ ಅವನನ್ನು ಎಸೆ, ಎಸೆ! 641 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 ಅಯ್ಯೋ. 642 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. 643 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 ಎಲ್ಲವೂ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ. 644 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದೆ. 645 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗಿ. 646 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 ನಗು. 647 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 ನಗು. 648 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 ಸರಿ. 649 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 ಇಂದು ನಾವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡೆ. 650 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 ಈ ಪಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸ್ಪಷ್ಟ ನಿರ್ದೇಶನ ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 651 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 ಗಾರ್ಡನ್ ಇನ್ ಸೂಟ್ಸ್-ಕೋರ್ಟ್ ಯಾರ್ಡ್ ಬೈ ವಾಟ್ 652 00:39:02,132 --> 00:39:04,760 ಡೀಪ್'ನ ಬ್ಲೂ ಸೀ 653 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 ಕ್ವೀನ್ ಮೇವ್'ನ ಆಲ್-ಜೆಂಡರ್ ಬಾಲ್ ರೂಮ್ 654 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 ಡೀಪ್ ಬ್ಲೂ ಸೀ ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ರಾತ್ರಿ 9:00 ಗಂಟೆಗೆ ಅಂತ ಹೇಳಿದ್ದಳು, ಅಲ್ವಾ? 655 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 ಖಂಡಿತಾ ಹೇಳಿದೆ. 656 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 ನಿನ್ನ ಬಂದೂಕು ಎಸೆ. 657 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 ಓಹ್, ನಿಮ್ಮ ರೈಫಲ್ಸ್ ಕಳಪೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿವೆ. 658 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 ಲೋ ಕೋತಿ, ಅವು ಅಮೆರಿಕನ್. 659 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 ಮಾರ್ವಿನ್, ನನಗೆ ತಿಳಿಯದೇ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬಹುದು ಎಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 660 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 ಈಗ ಏನು? 661 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 ಈ ಬೇವರ್ಸಿಗಳು ಸಿಐಎ. ಸರ್ಕಾರಿ ಭ್ರಷ್ಟರು. 662 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸೂಪರ್ ಹೀರೋಗಳ ಕಥೆ ಮುಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. 663 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 ನೀನವರನ್ನು ಕೊಂದರೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಖುಷಿಪಡಬಹುದು. 664 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 ಇದನ್ನು ನಿನ್ನ ಅಂತಿಮ ಪರೀಕ್ಷೆ ಅಂದುಕೋ. 665 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷೆ? 666 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 ಅವರು ಸಾಯುವಷ್ಟೇ ಬೇಗ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತೆ. 667 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 ಕೇಳಿಪಟ್ಟಷ್ಟು ಅದ್ಭುತವೇನಲ್ಲ ನೀನು. 668 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 ಕುಂಡಿ ಮುದುರಿಕೊಂಡು ಚೀನಾಗೆ ವಾಪಸ್ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುವೆ. 669 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 ಆಕೆ ಜಪಾನಿನವಳು. 670 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 671 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 ಓಹ್, ಕಣ್ಣಿನ ಸೋಂಕು. ಲೈಂಗಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗೆ ಜಾಸ್ತಿ ಆಯ್ತಾ? 672 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಅದು ಅಲರ್ಜಿ, ಅಲರ್ಜಿ. 673 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು. - ಈಗ! 674 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 ಅಯ್ಯೋ, ಥತ್. 675 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 ಮಿಸ್ ರಾಚೇಲ್ 676 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}ಅದ್ಭುತ ಮಿಸ್ ರಾಚೇಲ್ 677 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - ಗುಂಡು ಖಾಲಿ. - ನನ್ನದೂ ಸಹ. 678 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 ಅವರದೂ ಸಹ. 679 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 ರಾಚೇಲಳ ಫೋಟೋ ಬೂತ್ 680 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 ಮಿಸ್ ರಾಚೇಲ್ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು! 681 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 ಇಲ್ಲ. 682 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 ದೂರ ಹೋಗು, ಸೋಂಕಿನ ಕಣ್ಣಿನವನೇ. 683 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 ಇಲ್ಲ! 684 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}ಚಂಡಮಾರುತ ಬಂದಿದೆ. 685 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}ಸ್ಪ್ಲಿಂಟರ್ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸಿಐಎ ಏಜಂಟರು ದಾಳಿ ನಡೆಸಿದ್ದಾರೆ, 686 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}ಝಿಯೋನಿಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಿಬಂದು. 687 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}ಸಾಕ್ಷಿ ಬೇಕಾ? 688 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}ಸಾಕ್ಷಿ ಇಲ್ಲೇ ಇದೆ. 689 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕರೆಯುತ್ತಿರುವೆ... 690 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}ಫಯರ್ಕ್ರಾಕರ್! ಬೇಡ! 691 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 ನಿನ್ನ ಹುಡುಗಿಯನ್ನ ಹಾಗೆ ಹೊಡೆಯಲು ನನಗೆ ಬಿಡುವೆಯಾ? 692 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 ಹಾಗಾಗಿಯೇ ಆಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಲ. 693 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 ಎಂ, ಬಾಯ್ಸ್ ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಸಾಗಿಸು! 694 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 ಛೇ. 695 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 ಇಲ್ಲ. 696 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 ಬೇಡ, ಬೇಡ, ಪ್ರೈಮ್ ಅಲ್ಲ, ಬೇಡ! 697 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 ನಿನ್ನ ನಕಲಿ ವಿಡಿಯೋ 698 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 ನೋಡಿದಾಗಿನಿಂದಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದೆವು. 699 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 ಗೊತ್ತಾ, ನೀನು... 700 00:46:06,264 --> 00:46:08,683 ವಾಟ್ 701 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 ಕೆನೆಭರಿತ, ಸ್ವಾದಿಷ್ಟ ಮಿಲ್ಕ್ ಶೇಕ್ ಬೇಕೇ? 702 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 ಓಹ್, ರಯಾನ್. 703 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 ಸರಿ, ಬಾ. 704 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 ಬಾ. ಬಾ. 705 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 706 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. 707 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 ಸರಿಯೇ? ಚಿಂತೆ ಬೇಡ. 708 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 ಒಬ್ಬನೇ ರಕ್ಷಿಸುವ ಸಮಯವೂ ಬರುತ್ತೆ, ಖಂಡಿತ. 709 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 ಆದರೆ ನಾನು ಅಲ್ಲಿರುವುದು ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು. 710 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 ಏನು? 711 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 ಹೌದು. 712 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ನಾನು... - ಹೌದು. ಹೌದು. 713 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 ನಾನು ಕೊಯ್'ನ ಕೊಂದೆ. 714 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತೆನಾ? 715 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 ಕೊಯ್? 716 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 ಸರಿ. 717 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 ಅವಘಡಗಳು ಸದಾ ಸಂಭವಿಸುತ್ತೆ, ತಿಳಿಯಿತಾ? 718 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 ಮನುಷ್ಯರು ದುರ್ಬಲರು. ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗದು. 719 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 ಆದರೆ ಅದು ನಮ್ಮ ಕೆಲಸವಲ್ಲವೇ? 720 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 ನೋಡು, ತನಗಿಷ್ಟವಾದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಕೊಯ್ ಸತ್ತ. 721 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 ತಿಳಿಯಿತೇ? 722 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಹೀಗಾಗಲ್ಲ. - ಇಲ್ಲ. 723 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - ಹೌದು. - ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನು ಇಂಥದ್ದೇನೂ ಮಾಡಲ್ಲ. 724 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 ದೇವರೇ-- ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ನಿನಗೆ ಹೇಳಬೇಕು? 725 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 ಅವರು ಹುಲುಮಾನವರು, ರಯಾನ್. 726 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 ಆಟಿಕೆಗಳು. 727 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 ಕೆಲ ವಸ್ತುಗಳು ಮುರಿಯುತ್ತವೆ ಎಂದು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ಕೂರಲಾಗದು. 728 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 ಯಾಕೆ ಚಿಂತೆ? 729 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 ನೀನು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಸಾಧಿಸಬೇಕಿದೆ, 730 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 ಅರ್ಥವಾಯಿತಾ? 731 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 ನೀನು ಅದಕ್ಕೆಂದೇ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವೆ. 732 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 ಇಂದಲ್ಲ ನಾಳೆ ನೀನು ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 733 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟಳನ್ನ ನಂಬಿ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಪರe 734 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 ನಿರಪರಾಧಿ. ನಿರಪರಾಧಿ. ನಿರಪರಾಧಿ. 735 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಖಚಿತವೇ? 736 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 ಏ-ಟ್ರೈನಂತಹವನು ಮೇಲೆ ಬರಲು ನಾನು ಕೆಳಗಿಳಿಯುವೆನಾ? 737 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 ನೀನಿದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹಳು! 738 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 ನನ್ನಿಂದಾಗುತ್ತೆ. 739 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್, ನಮಗೆ ನೀನಿಷ್ಟ! 740 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್! ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್! ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್! 741 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 ಕಾಲಿನ್ ಒಳಬರುವ ಕರೆ 742 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 ಸುಸ್ತಾದವನಂತೆ ಕಾಣುವೆ. 743 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 ಎಲ್ಲಿದ್ದೀಯಾ? 744 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 ವಿಷಯ ಬದಲಿಸಬೇಡ. 745 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 ನಾನು ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಮಜಾ ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ 746 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 ಚೆರೀ... ನೀನು... 747 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 ನಿನಗೆ ಕಾಲಿನ್ ಹೌಸರ್ ನೆನಪಿದೆಯೇ? 748 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಮಗನೇ? 749 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ... 750 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 ನಶೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ. 751 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 ನಿನ್ನನ್ನ ಗುರುತಿಸಿದನಾ? 752 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 ಮಾತಾಡಲು ಆರಂಭಿಸಿದೆವು. 753 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 ಆತ ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದ, ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್ ಹೌಸಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಕೊಡಿಸಿದೆ... 754 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 ನಿನ್ನ ರಾಸಲೀಲೆನಾ? 755 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 ದೇವರೇ, ಸರ್ಜ್, 756 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾಳಾದವರಿಗೆ ಯಾಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತೀಯಾ? 757 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 ನಾನು ಬೇಕೆಂದು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. 758 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 ಅವನನ್ನು ಪ್ರತಿ ದಿನ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದೆ. 759 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ಒಂದರ ನಂತರ ಒಂದು ನಡೆದು... 760 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 ಅವನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ನೀನೇ ಕೊಂದಿದ್ದೆಂದು ಗೊತ್ತಾದಾಗ ಏನಾಗುತ್ತೆ ಹೇಳು. 761 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 ನಿನ್ನ ಭರವಸೆ ನನಗೆ ಬೇಕಿಲ್ಲ! 762 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 ನನಗೆ-- ನನಗೆ-- ನನಗೆ ಅರ್ಥ ಆಗಲಿಲ್ಲ. 763 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 ಈಗಷ್ಟೇ-- 764 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 ಈಗಷ್ಟೇ ನೀನು ಭರವಸೆ ನೀಡಿದಿರಿ ಅಪ್ಪನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರೆಂದು, 765 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 ಆದರೆ ನೀವೇನೂ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ! 766 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 ಮೆತ್ತಗೆ ಮಾತಾಡುವೆಯಾ? 767 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 ನಾನೇನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಬೇಡಿ. 768 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - ತಿಳಿಯಿತೇ? - ಸರಿ. 769 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 ನೀನು ತೊರೆದ ದಿನ, ಅದು ಶುಕ್ರವಾರ. 770 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 ಶಾಲೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದು, 771 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 ಬಿಲ್ಲಿ ಜೋಯೆಲ್ ನೋಡಲು ಟಿಕೆಟ್ ಖರೀದಿಸುವ ಮಾತು ನೀಡಿದ್ದೆ. 772 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 ನಾನು ಖುಷಿಯಲ್ಲಿ ತೇಲಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 773 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದು ಅದೇ ಕೊನೆ. 774 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 ಒಂದು ವಾರ ಬಾಗಿಲ ಬಳಿ ನಿಂತು ಕಾದಿದ್ದೆ, 775 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 ನೀನು ಬರುವೆ ಎಂದು ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀನು ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದೆ! 776 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 ನಿನ್ನ ಭರವಸೆಗೆ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ. 777 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು, ಹೂಯಿ. 778 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 ಇದು ನಿನ್ನ ಅಥವಾ ನನ್ನ ವಿಚಾರ ಅಲ್ಲ. 779 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 ಇದು ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಿದರೆ ಒಳ್ಳೆಯದೆಂಬ ಬಗ್ಗೆ. 780 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 ಅವರಿಗೆ ಏನು ಒಳ್ಳೆಯದೋ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 781 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 ಇನ್ಮುಂದೆ ನಾನಿಲ್ಲದೆ ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ ಮಾತಾಡಬೇಡಿ. 782 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 ನಾನು ಒಪ್ಪದೆ ಯಾವುದೇ ವೈದ್ಯಕೀಯ ನಿರ್ಧಾರ ತಗೊಳ್ಳಬೇಡಿ. 783 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 ಇದು ಆಗಲ್ಲವಾದರೆ... 784 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 ಕೋರ್ಟಿಗೆ ಎಳೆಯುವೆ. 785 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 ವಕೀಲರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಹೋರಾಡುವೆ. 786 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 ನಿಮ್ಮ ನೀಲಗಿರಿ ತೈಲದ ಹೊಲಸು ತೊಲಗಿಸುವೆ. 787 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಅದು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ ಕೆಟ್ಟ ವಾಸನೆ. 788 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 ಡಾ. ಕಟ್ರಿನ್ ರೊಡ್ರಿಕ್ ಔಷಧಾಲಯ ಚಿಕಿತ್ಸಕ 789 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 ಎನ್.ವೈ.ಸಿ.ಯ ಶೈನಿಂಗ್ ಲೈಟ್ ಟೆರರಿಸ್ಟ್ ಸೆಲ್ 790 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 ಧನ್ಯವಾದ. 791 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 ಅಲ್ಲಿ ನೀನು, ನೀನು... 792 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 ನೀನು ನಮ್ಮ ಜೀವ ಉಳಿಸಿದೆ. 793 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 ನೀನು ನನ್ನ ತೊರೆಯಬೇಕಿತ್ತು. 794 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 ಒಳ್ಳೆಯ ನಾಯಕನಾಗಲು... 795 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 ನೀನು ಬೇವರ್ಸಿ ಆಗಿರಬೇಕು. 796 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 ಅನುಕಂಪಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದವಿಲ್ಲ. 797 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 ಆ ಸೇಜ್ ಅನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯೋದು ಸರಿಯಾದ ಕ್ರಮ ಆಗಿತ್ತು. 798 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 ನೀನು ಬಾಯ್ಸ್ ಅನ್ನು ಬಲೆಗೆ ನೂಕಿದೆ. 799 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 ಆರು ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವನನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೋಗಿ 800 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 ಅವರ ಜೀವಕ್ಕೆ ಅಪಾಯ ತಂದೆ. 801 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 ನಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಮುಂದಿನ ಸಲ... 802 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 ಯಾರಾದರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. 803 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ... 804 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 ನನಗೆ ಕಾಣುವುದು... 805 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 ನಾನು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪು ಮಾತ್ರ. 806 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 ನಾನು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದೆ. 807 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 ಪ್ರತಿ ಹೆಜ್ಜೆಗೂ. 808 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 809 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 ಬಹುಶಃ... 810 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಷಯ ಸರಿ ಮಾಡಬಹುದು. 811 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 ರಯಾನ್'ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು. 812 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 ಅದನ್ನು ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಮಾಡಲಾಗದು. 813 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಅದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 814 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 ದಯವಿಟ್ಟು. 815 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆ, ಬುಚರ್... 816 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 ತುಂಬಾ ತಡವಾಯಿತು. 817 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಜಯಶ್ರೀ 818 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ಗಿರೀಶ್ ಗುಕಾಳ್