1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 Hei, Reggie! På nytt! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Faen! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 Trodde du var for syk til å trene. 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Ferdig med det, trener. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 Når spiste du et skikkelig måltid? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Kom igjen. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Mary vil alltid ha deg ved bordet. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 Ingenting vil endre meningen min. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Pokker, Reggie. 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 Du er den mest talentfulle superhelten jeg har sett. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 Og du kaster det bort med å lange yayo for gjengmedlemmer? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 Du kjenner meg ikke. Du vet ingenting. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Du har et hjerte. 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Jeg vet at du ønsker mer. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Du har et valg. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Flykt fra dette livet, 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 eller gå mot den sikre død. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Det er meg, trener Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Bli med meg tilbake. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Til forstedene. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Mine ønsker spiller ingen rolle. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Jeg forblir på gata. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - Kutt! Herregud! - Kutt. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 Herregud, vi slår ikke det. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 Det var helt perfekt! Én gang til. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Ferrell forbanna Streep! Det er tårer. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 Bokstavelig talt tårer. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 Hvem er glad for at de var to helger på Compton ungdomssenter? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 Jeg utstråler ikke for mye Blind Side? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 Som om det er dumt? Er du... Hva er den lukten? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Kan alle slutte? Hva er den lukten? - Hva? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 Er det... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - Er det deg? - Jeg spiste falafel til lunsj. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 Hva? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Jeg lukter en Oscar-nominasjon. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Hold kjeft. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - Nei, det vil jeg ikke. - Ikke bring ulykke. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 Det er jo gull. Se på meg. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Du bør lage litt hylleplass, De Niro. Hører du meg? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 La oss få deg tilbake til start. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Jeg skal se avspillingen. - Greit. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Gi ham hodetelefoner. Takk. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 En liten ting til. La oss ta en prat. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Du har visst problemer med å komme ut av startkneika. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Kanskje det er scenen. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}Scenen synger. Se på meg. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}I historien til karakteren din er dette bunnen. Ikke sant? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Alle gir deg opp, du er helt alene, helt til trener... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Kommer og redder meg fra gettoen? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 Nei. Dere redder hverandre. Det er en balansert fortelling. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Alle sensitivitetsleserne vi leide, er enige. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Broren min er min eneste trener. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Akkurat. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Han var servitør hos Buster Beaver. Ikke en crack-langer. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 Han må være så stolt av deg nå. 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 La oss få dette toget tilbake på skinnene. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Et øyeblikk. - Greit. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Vent litt. Bare en liten ting. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Du sa: "Mine ønsker spiller ingen rolle." 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Men manuset er: "Ønskene mine spiller ingen rolle." 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 Ok? Greit, det er bra. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Alle sammen, vi tar det forfra. 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 Jeg vil bli ferdig! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Kan vi snakke? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Du snakker ikke. Det er din eneste ting. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 Å spille Noir har vært meningsfylt. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Men gårsdagen var helt sprø. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Jeg har faktisk aldri drept noen før. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 Får Homelander oss til å drepe folk ofte? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 Og når han gjør det, gjør vi det? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Ikke misforstå, jeg er glad for å være her. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 Og jeg vil ri på bølgen. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Jeg sliter med Noirs motivasjon, skjønner du? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 Den er å være en hjernedød galning. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Bare hold kjeft. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 Gjør som du blir fortalt. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Vold i våre blodige gater mot anstendige, hardtarbeidende amerikanere. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Hvis dere vurderer å la barna leke bekymringsløst, 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 ute og uten tilsyn, tenk igjen. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Disse to uhyrene, Benny Long og Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}banket tre bra menn til døde utenfor tinghuset i går. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Starlighters har vist sitt sanne jeg. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}Opprør på flere "fredelige demonstrasjoner" 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}over hele landet. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}Jeg tar ikke frihetene våre i dette flotte landet for gitt. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Starlighters er tydeligvis uenige. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 La oss se. Soya for pH, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 hyaluronsyre for dyp fuktighet og arginin for... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 Hva er alt det der? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Jeg er en Voughtality-konsulent. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 5000 fra den røde, hvite og blå Cadillacen. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Jeg tenkte det ville hjelpe... - Jobber du for Vought? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtality. "For super-deg." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Du vet at Vought drepte kjæresten min. 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Jeg kjemper mot dem akkurat nå. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Jeg tror jeg har rosmarinolje. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Det er bra for leddene. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Kan du bare slutte? Bare i... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Slutt! Mamma, slutt. Bare slutt! - Greit, jeg beklager. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Herregud. Beklager. Bare... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Beklager. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Du ser bra ut. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Du har blitt høy. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Ja, det stemmer, siden jeg var seks 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - sist du så meg! - Ikke skrik til meg. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - Hva gjør du her? - Sykehuset ringte. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Ja, da de ikke fikk tak i meg. Og jeg er her nå. Så... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Han trenger deg ikke. Ingen av oss. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 Sa ikke faren din noe? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Faen. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Hva da? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Han ga meg fullmakt, inkludert medisinske avgjørelser, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 og han vil ikke gjenopplives. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Endret han ikke testamentet? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Jo. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 Hvorfor ga han deg fullmakt og ikke meg? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Vi har snakket 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 de siste to årene. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 Nå og da, jeg... Dessuten må du spørre ham. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Men slapp av, Hughie. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Jeg er flink med kriser. - Ikke... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 Og jeg kan håndtere dette. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Jeg lover. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Du lover. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Hughie, vent. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 La du pengene på kommoden? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Jeg ville ikke vekke deg. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Hei. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Kanskje du burde holde sengen. 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 Ja. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Kunne vært mye verre. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Det ville vært mye verre hvis du ikke var der. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Takk. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Jobb. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Logopeden din, Gloria, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 har fortalt meg om det du har gjort. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Hvordan har det gått? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Jeg hadde ikke vært her om det gikk bra. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 Psykologisk mutisme 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 er ofte et symptom på traumer fra fortiden. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 Hva tenker du om det? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Fortiden definerer oss ikke. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Jeg er helt enig, men iblant 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 må du konfrontere fortiden for å bli kvitt den. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 La oss begynne med noe enkelt. 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Fortell om foreldrene dine. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Herregud. Du sier det nå. 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 Har du vært hos spesialister? Har du... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - Hvor lang tid har du? - Det angår ikke deg. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}Hva skjer? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 Vet ikke hvorfor jeg sier det. Jeg har en engel, 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 og hun er et jævla mas. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Butcher, jeg advarte deg om at det var gift. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Du er ikke en av oss. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - Du! - Greit. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Et ord. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Du er ferdig. - Hva for noe? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Sparket. Ta tingene dine og stikk. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Jeg er ærlig, og dette er takken. 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 Faen. Ser du hva man får for å være ærlig? 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 Ærlig? Du har løyet for oss i et halvt år. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Å tie er ikke å lyve. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 Du trenger den hjelpen du kan få. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Ikke fra deg. Du er en byrde, Butcher. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Jeg godtar det ikke. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 Guttene er mine. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Sier en døende mann med en siste bløff. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Ta tingene dine og kom deg ut. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Ellers kaster jeg deg ut. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Bare... - Jeg vil ikke høre det. Han er ute. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Bli med ham om du ikke liker det. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}En småbygutt vokser opp på en Montana-ranch med moren sin. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 På overflaten er han en hverdagslig, amerikansk gutt. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Men inni seg vet han at han er annerledes. Spesiell. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Han spør seg selv: "Hvem er jeg?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 En dag blir det spørsmålet besvart 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 når Homelander flyr ned fra himmelen og sier, 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - med tårer i øynene... - Ingen tårer. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 Og sier stolt: "Sønn, det er på tide at du tar plass ved min side." 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 For Ryan er det overraskende, men likevel uunngåelig. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 Han visste alltid at han skulle bli noe stort. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Fordi han kom fra noe stort. 183 00:10:34,009 --> 00:10:36,094 Kompis, kan du tro det? 184 00:10:36,636 --> 00:10:37,596 Hva synes du? 185 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 Det er kult. 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 Sikkert. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Sikkert? 188 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - Det ser fantastisk ut. - Så fantastisk. 189 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Veldig salgbart. - Så salgbart. 190 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Ideen suger. 191 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 Den suger ikke. 192 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Den suger hardere enn Nancy Reagan bak MGM-studioet. 193 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Beklager. Hvorfor er du her? 194 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Vought vraket mange medhjelpere etter Gunpowder. 195 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 Det var ikke lønnsomt. 196 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 Ja, men jeg tror ikke Ryan vil sende inn en HR-klage mot meg. 197 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 Hva for noe? 198 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan er den første naturlige superhelten, og merkevaren må reflektere det. 199 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 Ikke en av Voughts forsøksfriker. 200 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Han ble utvalgt av skjebnen, Gud 201 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 eller noen til å være den som redder verden. 202 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Ja, 203 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 men la oss ikke glemme hvorfor han er spesiell. 204 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Han er sønnen min. 205 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Utvalgt av Gud, helt klart. 206 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Men laget av meg. 207 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 "Den utvalgte"-fortellingen fungerer bare om han står alene. 208 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 209 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Hollywood lærte folk å forelske seg i hvite, ensomme frelsere. 210 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 Så Amerika vil bli forelsket i Ryan. 211 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 VOUGHT INTERNATIONAL KRIMPLAN 212 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 Hva er dette? 213 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 Det er en krimplan. Din første redning. Gratulerer. 214 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 Jeg er ikke på listen. 215 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Du ville ha et rike til sønnen din. 216 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Jeg hjelper deg å få det. 217 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Utmerket. Akkurat som vi diskuterte. 218 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Bare fortsett. 219 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Takk. 220 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Hvis det er greit. 221 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Jeg er her fordi Homelander vil ha meg her. 222 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Fordi han stoler på meg. 223 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Jeg vet at du er verdens smarteste kvinne. 224 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Smarteste person. 225 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 La meg gi deg noen råd. 226 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Jenter som støtter jenter. 227 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Du kan ikke snakke sånn til Homelander. 228 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Jeg sier sannheten. 229 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Du er så redd for ham at du plukket deg skallet. 230 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Ville gjort meg nyttig om jeg var deg. 231 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Få igang amming og la ham suge på de puppene, 232 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 før du ender opp som Madelyn Stillwell. 233 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Ashley. Hei, hva skjer? 234 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Den jentesjefen jeg ville se. 235 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Jeg har lett etter deg overalt. 236 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Jeg hørte at Ryan skal gjøre sin første soloredning. 237 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Jeg vil snakke med deg om noe. Jeg har en idé. 238 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Hva om... 239 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Bare hør på meg. 240 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 Hva om jeg var der? 241 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Det er ideen. 242 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Bli med på en familievennlig redning? 243 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 Mens du står på PETAs overvåkingsliste for bestialitet. 244 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Jeg sverger. 245 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 Dumme folk som tror de er smarte gir meg lyst til å spise min egen dritt! 246 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 Hvorfor får hun snakke sånn til deg? 247 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 Hun er bare en megge. 248 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Det er nok den tiden i måneden. 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Er det en fullmånegreie? 250 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Du er et genetisk overlegent vesen, 251 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 og hun er det evolusjonære motstykket til en kapybara. 252 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - Cappuccino? - Det er en svær gnager fra Sør-Amerika. 253 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Du er bedre enn henne. Oppfør deg sånn. 254 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 Du bør være på redningen. 255 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 Det er en god idé. 256 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Takk. 257 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Kl.13.16. Todd og de andre Hometeamers blir sett på vei inn i Planet Vought 258 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 og ikke sett igjen før kl. 14.09, 259 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 da likene deres plutselig dukket opp på valgmøtet. 260 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Hvordan kom de seg ubemerket dit? 261 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 Det må ha vært A-Train. 262 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Lover? Du lovet pappa i gode og onde dager. 263 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Kjeder vi deg? 264 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Unnskyld. Jeg er... 265 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Jeg er her. 266 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Men Hometeamers døde av stump vold. 267 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Ingenting tydet på superstyrke. 268 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 De har blitt bedre på å dekke over ting. 269 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Sikkert på grunn av henne. 270 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Søster Sage, 32 år, fra Detroit i Michigan. 271 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Hun brøt med Vought for en stund siden da hun ble vraket fra Teenage Kix. 272 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - Hva er hennes krefter? - Verdens smarteste person. 273 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Jeg har avlyttet Sages mobiler. 274 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Hun har reservert 275 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 på Vought Garden Suites og Courtyard Express i Harrisburg. 276 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Hvem vil på biltur? 277 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Jeg skal bli her. 278 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Hvis A-Train klandret de to Starlighterne, skal jeg ta ham. 279 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Jeg blir med deg. 280 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - Jeg må være nær faren min. - Forstått. 281 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Dere to blir med meg. 282 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Hun lagde en søt liten penis og baller. 283 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Fort. Ta pengene. 284 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Du er ferdig, din jævla dåse. - Trekk unna. 285 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Noir. 286 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Trekk unna! - Ja, kult. 287 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Noir. Hva skal vi gjøre? 288 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Slipp henne. - Flytt deg. 289 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Det går bra. - Lover du? 290 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Jeg lover. 291 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 Hvem er du? 292 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Jeg heter Ryan, og jeg liker ikke bøller. 293 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Det er bra. Ganske bra. 294 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Det blir bedre. Bra jobbet. 295 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Noir, din inngang. For overdrevet. Bare gå inn. 296 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Men skal Noir gå inn på scenen sånn? 297 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Jeg føler at han kommer via himmelen. 298 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - Du snakker ikke. - Beklager. 299 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Snakker fortsatt. 300 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 La oss holde oss til blokkeringen for nå. 301 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Deep, kutt ut "jævla dåse". 302 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - Det er for familier. - Ok. 303 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, den dagen skal du kaste meg på ordentlig. 304 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Jeg tåler det. - Ja. 305 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Ta fem, så tar vi det forfra. 306 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Bra. 307 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Takk, Koy. 308 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Pappa? - Ja. 309 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Så jeg dum ut? 310 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Du må konsentrere deg. 311 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Du må selge det. 312 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 Forstår du? 313 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Er redningene slik? 314 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Med stuntfolk og øvinger og sånt? 315 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 Nei, noen av dem er ekte. Jeg har reddet mange. 316 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Dette er for at du skal få satt sjøbein. 317 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Ok. - Ja. 318 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Vil du øve litt på kastet? 319 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - God idé. Ja, utmerket. - Ja. Klart det. 320 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 Ja. 321 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 For å ha det klart. 322 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Vi skal vel ikke drepe folk den dagen? 323 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Bare hold kjeft. 324 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 La oss være nøyaktige med stegene. 325 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - Steg, ta tak, ja? - Ja. 326 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Du får ikke snakke slik til meg. 327 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Jeg sa ikke noe. 328 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Jeg mener tidligere. 329 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Steg, steg, og så... Sånn ja. 330 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Jeg er på toppen av den menneskelige evolusjonen, 331 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 og du er bare en "capabarnia". 332 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 En gnager fra Sør-Amerika. 333 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Så du knuller landpattedyr nå? 334 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Jeg er herren over de syv hav. 335 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Hvis du snakker slik til meg igjen, 336 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 skal jeg drukne deg i do, din dumme megge! 337 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Etter det er brukt. 338 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - Vil du det? - Nei. 339 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - Sir! - Nei, sir. 340 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Det stemmer. 341 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 Sånn. 342 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - Slipp henne. - Flytt deg. 343 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Guttens ansikt er skapt for storskjerm. 344 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Hud som smør, han gløder. 345 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Heldigvis. 346 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 Retusjeringen av rynkene i De sjus daggry 347 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 overskred budsjettet med ni mill. 348 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Like mange hudfolder som i Sex og singelliv 2. 349 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Helvete. 350 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Lyst på egg fra dampbrett? 351 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - Hvordan fant du oss? - Gi deg. 352 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 Passordet ditt er "Janine2012". 353 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Legg det ned og kom deg vekk fra operasjonen min. 354 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Flaks at du ikke er sjefen min lenger. 355 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Og som privatperson og bekymret borger 356 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 kan jeg si "faen ta deg" til dypstatsjævler 357 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 som skjuler ting for meg. 358 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Velkommen til apehuset. 359 00:20:16,382 --> 00:20:18,635 DET FINNES INGEN KONSPIRASJONER - ELLER TILFELDIGHETER 360 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 MINIONS GJØR SLAVEARBEID 361 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB SKAL MASSEHØSTE AMERIKANSKE SJELER 362 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER 363 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 ANSIKTET TIL EN MORDER 364 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 HEMMELIGHETER AVSLØRT! SOLDIER BOY HOLDT FANGE AV CIA! 365 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY = HEMMELIGE ELSKERE?? 366 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 HVIT MAKT ELSK DEN DU ER 367 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 STORMFRONT ER I LIVE! 368 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 STARLIGHT DREPER OSS! 369 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Det er bare nazistjævler med sølvfoliehatt her. 370 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Hvorfor er verdens smarteste person på et slikt sted? 371 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 BARNEFRIHETSFORKJEMPERE VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!! 372 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Der er jenta vår. 373 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 Hvor er Kimiko? 374 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER 375 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 STARLIGHT OG HOLLYWOOD-PEDOFILRINGEN 376 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Splinter, kom. 377 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Er jeg for blank? 378 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 Du ser bra ut. Du... Perfekt! 379 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Få opp farta, flatjordingene får plassen kl. 16.30. 380 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Ja, greit. 381 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Hei, alle sammen. 382 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 Vår neste taler er ikke bare en sann visjonær, 383 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 hun er også min beste venn. 384 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Nå ønsker vi velkommen forfatter, filmskaper, 385 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 politisk aktivist, kommentator 386 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 og en ledende stemme av alt-super-bevegelsen på YouTube: 387 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Firecracker! 388 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Morn, sannhetssøkere. 389 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Hei! 390 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Hei sann! 391 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Takk! 392 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Til deg. Ok. - Sannhetsbomber, Firecracker. 393 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 Jeg sier det rett ut. 394 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Vi har en nasjonal krise. 395 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 Homelander sa: "Starlight selger barn." 396 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 Og hennes Starlighters drepte 397 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 tre av våre brødre for å skjule det. 398 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 De dreper oss. Våkne! 399 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 De neste to timene skal jeg bevise at Starlight 400 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 jobber med Oprah og Tom Hanks for å etablere en leveringstjeneste. 401 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 En bestilling på en pølse gir deg en gutt, en taco gir deg en jente, 402 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 en kombinasjon gir deg et barn de tvang til å gjennomgå kjønnskorreksjon, 403 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 og en brus gir deg en sprøyte med adrenokrom. 404 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}Alle vet... 405 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}Tror folk virkelig på dette? 406 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}Folk tror på hva som helst. 407 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Tilmed noe så latterlig som månelandingen. 408 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...men det er fordi den modige varsleren 409 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 som skulle avsløre Forrest Gumps pedofilring 410 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 falt utfor en bro før han fikk sjansen. 411 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Frenchie, se hva han pønsker på. 412 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 Tilfeldighet? 413 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Ikke oppsøk kontakt. 414 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Akkurat. 415 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Om du legger sammen... 416 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 Du forlater ikke mitt åsyn. 417 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...alle bokstavene i alle Tom Hanks-filmene, 418 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 får du 311, som er 419 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 politikoden for barneporno. Det er matematikk! 420 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 Stormchasers United, det starter om 20 minutter. 421 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) MELDING NÅ COLIN - MMS-BILDE 422 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}Trist salat til lunsj? 423 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 Slutt! Nei, få den tilbake! 424 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}Trenger litt... 425 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Ikke vær feig. 426 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Ta litt av Colins penis... eller rumpe... 427 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}Eller kanskje begge deler? 428 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}Men ta det! 429 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}Er du full? 430 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Jeg drakk bare en øl. 431 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Fire øl. 432 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}Hva er galt med deg? 433 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Seks øl. 434 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Du holder tilbake med Colin på grunn av meg! 435 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}Hva? Nei! Det har ingenting med deg å gjøre... 436 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Jeg knullet noen. 437 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}Seriøst? 438 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}Baristaen på Jitter Bean. 439 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Han stakk penisen rett inn i skjeden min. 440 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Greit. 441 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Du bør stikke penisen din et sted! 442 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 Virkelig, merci. 443 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Men det handler ikke om deg. Jeg sverger. 444 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 Alex Jones-dobbeltgjengerkonkurransen utsettes... 445 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Kan vi jobbe videre? 446 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Åtte øl. 447 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) MELDING NÅ Deeps blått hav-rom kl. 21.00 448 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}Hva gjelder det? 449 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 Herregud! 450 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 Det er ikke som dere tror. 451 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 Det er greit. 452 00:27:45,247 --> 00:27:47,458 Kødder kilden din ved tårnet med deg? 453 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 Nei. Hvis hun sier at A-Train er her hver søndag kl. 15.00, så er han det. 454 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 Lover du? Ditt løfte er like verdiløst som deg. 455 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 Hva? 456 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Unnskyld, jeg jobber med 457 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 hva jeg burde ha sagt til moren min. 458 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 Du slipper å være her. Bare dra på sykehuset, det burde du. 459 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 Nei, ikke noe å gjøre der, bortsett fra 460 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 å gjenoppleve barndomstraumer. 461 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Det er anspent etter drapet på Homelander-trioen, 462 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 angivelig begått av to Starlight-tilhengere. 463 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 Sammenstøt mellom de to gruppene... 464 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 Greit, nok av den dritten. Har Kiara våknet? 465 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 Nei, og jeg har omtrent tusen meldinger 466 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 med spørsmål om hva Starlighters må gjøre. 467 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Ut med språket. 468 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 Folk ser opp til deg. 469 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 De ser opp til Starlight. De ser opp til drakten. 470 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Det var du som bar den. 471 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Forstår at du tok den av. 472 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 Det er bare... Jeg ser verdien i det. 473 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 I superhelter? 474 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 Forsvarer du superhelter? Seriøst? 475 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Så teit som det høres ut, folk trenger et symbol, 476 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 noen å samle seg bak, et jævla håp. 477 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 Det kan være deg. 478 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 Jeg vil ikke lede noen. 479 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Virkelig ikke, og jeg kan ikke gå tilbake til henne. 480 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 For meg er hun bare... 481 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 Hun er et symbol på så mye dårlig, og jeg... Jeg kan ikke. 482 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 Verken kan eller vil, bare... 483 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Ja, altså... 484 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Herregud, han er her! 485 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Jeg er ved tårnet. 486 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 Vi får en telefon fra Boise i Idaho. 487 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 Det er en terrorist som holder 488 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 hele kinoen som gissel. 489 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - Og... - A-train, elsker deg! En selfie? 490 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Ja, så klart. 491 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Vent litt. 492 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Jeg løp over Rockies, tok terroristen og desarmerte bomben. 493 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - Og så? - Hva mener du? 494 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Jeg spiste popkorn og så Pacific Rim: Uprising. 495 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 Hvorfor sier du ikke sannheten? 496 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 497 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Bare slapp av. 498 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 Du sniker rundt med guttene mine bak ryggen min, men jeg må slappe av? 499 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 500 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 Ikke tro at dere ikke har problemer. 501 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Unnskyld, pappa. 502 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Kom igjen, pappa. Onkel Reggie fortalte oss om redningene. 503 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Skal du eller jeg si det? 504 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Gi deg, ikke gjør det til noe stort... 505 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 Den kinoen i Idaho, det var et studio i Bronx. 506 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 Den terroristen? 507 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Det var en stuntmann. 508 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 De la til fjellene etterpå, 509 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 jeg vet det fordi jeg var der. 510 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 Er det sant? 511 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 Det er komplisert. 512 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Nei, det er enkelt, dine redninger var aldri ekte. 513 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Du har aldri reddet noen. 514 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 Likevel lyver du til ditt eget kjøtt og blod. 515 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Jeg sa jo 516 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 at onkelen deres ikke er en helt, 517 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 og dere skal holde dere unna ham. 518 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Kom igjen. 519 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 520 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, unnskyld! 521 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Vent, gi ham et øyeblikk. 522 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Hei, videoene dine fikk meg til å innse at hele familien min 523 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 er hjernevasket av clovergenders som Starlight. 524 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 Jeg sa at jeg ikke kunne snakke med dem før de sjekket selv. 525 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 Det er tre år siden. 526 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Bra for deg, fortsett kampen. 527 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - Kan jeg få en selfie? - Så klart. 528 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Takk. - Takk. 529 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 Sannhetsbombe! 530 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 De solide borgeres møte er flyttet til kl. 18.00. 531 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 Tror du på alt dette? 532 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 Eller er det bare tull, i tillegg til en personlig vendetta? 533 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Du er en rappkjefta dame. 534 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Setter pris på den underliggende rasismen der, 535 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 men jeg er en super, Søster Sage. 536 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Jeg jobber med Homelander. - Tull. 537 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Pokker! Er han her? - Så klart ikke. 538 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Han holder seg unna de giftige søskenbarnknullerne. 539 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Men du kan kanskje få møte ham. 540 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Først vil jeg se kreftene dine. 541 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Jøss, det var lite imponerende. 542 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Men jeg er sterk også. 543 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Det viktige er hva du selger. 544 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Jeg er her for å dele sannheten, og kun den... 545 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 Hva selger du? 546 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 Stammet jeg? 547 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Hensikt. 548 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Jeg selger hensikt. 549 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Disse menneskene har ingenting. 550 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Kanskje de mistet jobben, huset, eller et barn til oksykodon. 551 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 Og politikerne gir faen, 552 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 mainstream-media sier at de bør skamme seg for hudfargen. 553 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Jeg samler dem, forteller en historie og gir dem en hensikt. 554 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 Hva vil du helst tro? 555 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 At du tilhører et fellesskap av krigere mot et hemmelig onde? 556 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 Eller at du er et ensomt, ubetydelig null 557 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 som ingen vil huske? 558 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 Deeps blått hav-rom, kl. 21.00. 559 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sage har vel ingen krefter? 560 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 Foruten hjernen hennes? Nei. 561 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 Så hvorfor all snikingen? 562 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 Vi tar henne, avhører henne og får det vi trenger. 563 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Du! 564 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Dette er kun overvåking. 565 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Greit, følg med og se på at jeg gjør jobben din. 566 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Greit, det holder! 567 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Fjern de hendene! 568 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Bare dra hjem. - Ellers? 569 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 Har vi en uenighet? Kom igjen, du kan prøve. 570 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Butcher, for pokker. 571 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Du har hatt lyst, helt siden Soldier Boy. 572 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Fem kilo med C-4 med en lunte på 2,5 cm ut fra rumpa di, ja. 573 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Kom igjen, du kan prøve. 574 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Du vil bare føle anger om du får den slått inn. 575 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Du er en elendig skipper. 576 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie stakk, Kimiko er full, 577 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 det har gått timer, men vi vet nada. 578 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 Du får den jævelen drept. 579 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 Du kan verken spise eller sove, 580 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 og du har ikke det som kreves for å lede denne mobben, 581 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 for du har ikke baller. 582 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Godt forsøk, Butcher, 583 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 men det funker ikke. 584 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Ja, var det ikke det kona di sa? 585 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Alt det tullet ditt, 586 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 og det kaoset ditt som jeg må rydde opp! 587 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 Hvorfor kom jeg tilbake? 588 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Jeg tenkte: "Kanskje det blir annerledes denne gangen." 589 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Alt vi har opplevd sammen. 590 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Jeg tenkte at denne gangen kunne vi... 591 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Bare være brødre igjen. 592 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Bare dra hjem. 593 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 DEN JØDISKE FAREN 594 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 VI STOLER IKKE PÅ BOB SINGER SINGER ER BARE 3. DENSITET 595 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}SOLDIER BOY HOLDES FANGET AV CIA! 596 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 BARNEFRIHETSFORKJEMPERE VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!! 597 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Hei! 598 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Hvis du virkelig brydde deg om barn, 599 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}ville du gått etter ekte menneskesmuglere, 600 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}i stedet for disse eventyrene! 601 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 Nei! 602 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Hvis du må påføre smerte, kan jeg kanskje holde ut så andre slipper å lide. 603 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 Hei! 604 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Gå! 605 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Det tok sin tid fra Trenton. 606 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Trafikk, ikke sant? 607 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Hva faen gjør du her? 608 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Øynene, det er alltid øynene. 609 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Her. 610 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 Hva er dette? 611 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Opptak av dine to Starlighters. 612 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 Omtrent 1,5 km fra likene da de døde. 613 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 Det er vrient å drepe når du er 20 kvartaler unna. 614 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 Hvorfor gir du oss dette? 615 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 Dere unnlot å ta kontakt foran familien min. 616 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - Det er en takk. - Takk Hughie. 617 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Jeg hadde sprengt deg, og du ville ha fortjent det. 618 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Ja, jeg er enig. 619 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 Hei! 620 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Trekk unna! 621 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 Trekk unna! 622 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Noir, hva faen... Hva pokker skal vi gjøre? 623 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Slipp henne. - Flytt deg. 624 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Det går bra. - Lover du? 625 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Jeg lover. 626 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 Hvem er du? 627 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Jeg heter... - Ryan! 628 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - Det er Homelander. - Pappa? 629 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Det går bra, jeg er her. 630 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Vi skal redde USA, sammen. 631 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Gå. 632 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Gå. 633 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Kast ham nå! 634 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Herregud. 635 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Det går bra, alle sammen. 636 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Alt er under kontroll. 637 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Du reddet meg. 638 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Flink jente. 639 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Smil. 640 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Smil. 641 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Greit. 642 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Trodde ikke vi skulle drepe i dag. 643 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Jeg får ikke en klar instruks for rollen. 644 00:39:02,215 --> 00:39:04,760 DEEPS BLÅTT HAV 645 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 DRONNING MAEVES BALLSAL FOR ALLE KJØNN 646 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Hun sa kl. 21.00 i Deeps blått hav-rom, ikke sant? 647 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Det gjorde jeg. 648 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Kast våpnene deres. 649 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Geværene deres er grelle og vulgære. 650 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 De er amerikanere, din jævla overgivelsesape. 651 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Marvin, trodde du at du kunne følge etter meg ubemerket? 652 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 Hva nå? 653 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Disse drittsekkene er CIA. Ekte dypstatsmuldvarper. 654 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 De har drept flere superhelter enn noen andre. 655 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 Og Homelander vil at du skal drepe dem. 656 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Betrakt det som din siste audition. 657 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 Audition for hva? 658 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Jo før de er døde, desto raskere får du vite det. 659 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 Trodde du var mer imponerende. 660 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Jeg skal sende deg tilbake til Kina, din megge. 661 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Hun er japansk. 662 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 Hva gjør du? 663 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Øyekatarr. For mye rimming? 664 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 Nei. Det er allergi. 665 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Hold kjeft. - Nå! 666 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 Faen heller. 667 00:41:57,474 --> 00:41:59,226 {\an8}MIRAKULØSE MISS RACHEL 668 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Jeg drar. - Jeg også. 669 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 De også. 670 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 MISS RACHELS FOTOBOKS 671 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Nei. 672 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Kom deg vekk, øyekatarr. 673 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 Nei! 674 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}Stormen har kommet. 675 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}Splinter og jeg blir angrepet av CIA-agenter 676 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}etter å ha infiltrert en sionistring. 677 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}Beviset? 678 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}Beviset er her. 679 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Jeg sier... 680 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}Firecracker! Nei! 681 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Lar du meg slå jenta di sånn? 682 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Ikke rart du havnet i vennesonen. 683 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 M, få Guttene ut herfra. 684 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Faen. 685 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 Nei. 686 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 Nei, ikke Prime, nei! 687 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Vi elsket deg. 688 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Fra din første holocaust-bløff-video. 689 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Du vet, du... 690 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 Hvem vil ha en deilig milkshake? 691 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Ryan. 692 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Ok, kom igjen. 693 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Kom igjen. 694 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 Det går bra. 695 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 Ikke bekymre deg. 696 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 Ok? Ikke bekymre deg. 697 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Du får nok soloredninger, jeg lover. 698 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Jeg tror virkelig at min opptreden er bra for tallene dine. 699 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 Hva? 700 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 Ja. 701 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - Nei, jeg... - Ja. 702 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 Jeg drepte Koy. 703 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 Er det derfor du er lei deg? 704 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 Koy? 705 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Ok. 706 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Ulykker skjer hele tiden. 707 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Mennesker er skjøre. Kan ikke redde alle. 708 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 Men er det ikke din jobb? 709 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Koy døde mens han gjorde det han elsket. 710 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 Greit? 711 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - Det blir bedre neste gang. - Nei. 712 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Jo. - Jeg gjør det aldri igjen. 713 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Herregud... Hvor mange ganger må jeg si det? 714 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 De er bare mennesker, Ryan. 715 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Leker. 716 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 Ikke ha dårlig samvittighet for det du er fordi noe går i stykker. 717 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 Hvem bryr seg? 718 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 Du er ment for så mye mer, 719 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 forstår du? 720 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Du er utvalgt, unge mann. 721 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Før eller siden må du akseptere det. 722 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 TRO PÅ STARLIGHT STARLIGHT STØTTER KVINNER 723 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Ikke skyldig. 724 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 Er du sikker på dette? 725 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 Skal jeg la en drittsekk som A-Train trå til, men nekte å gjøre det selv? 726 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 Du fortjener det! 727 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Jeg fikser dette. 728 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Vi elsker deg Starlight! 729 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 Starlight! 730 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 COLIN INNKOMMENDE 731 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Du ser jævlig ut. 732 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 Hvor er du? 733 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Plausibel benektelse, vennen. 734 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 La oss si at jeg er en komtesse fra Luxembourg på permanent ferie. 735 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 Cherie... Du... 736 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 Husker du Colin Hauser? 737 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 Dommerens sønn? 738 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Jeg så ham på... 739 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 Anonyme Narkomane. 740 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 Kjente han deg igjen? 741 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Vi begynte å snakke. 742 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Han hadde det tøft, så jeg hjalp ham med en jobb i Starlight-huset... 743 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 Så du knuller ham? 744 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 For pokker, Serge, 745 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 hvorfor tar du inn omstreifere hele tiden? 746 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 Det var ikke meningen. 747 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Jeg så ham dag etter dag, 748 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ting utviklet seg... 749 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 Hva skjer når han finner ut at du drepte familien hans? 750 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 Ditt løfte er ikke verdt noe! 751 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 Jeg forstår det ikke. 752 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Men tidligere... 753 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 Men tidligere lovet du å håndtere pappa, 754 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 men du håndterer ikke noe! 755 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Kan du dempe deg? 756 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 Du får ikke bestemme over meg. 757 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - Ok? - Ok. 758 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 Det var fredag da du dro. 759 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Du fulgte meg til skolen, 760 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 og du lovet meg å kjøpe billetter til Billy Joel. 761 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Jeg ristet av glede. 762 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Det var sist gang jeg så deg. 763 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Jeg tilbrakte en uke ved inngangsdøren 764 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 og fortalte pappa at du kom tilbake, for du lovte jo! 765 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Men løftet ditt var ubetydelig. 766 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Jeg er så lei meg, Hughie. 767 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Dette handler ikke om oss. 768 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 Men om hva som er best for faren din. 769 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 Du vet ikke hans eller vårt beste. 770 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 Heretter snakker du ikke med legen uten meg. 771 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 Du tar ingen medisinske avgjørelser uten meg. 772 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 Hvis du er uenig, 773 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 møtes vi i retten. 774 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Jeg vil kjempe om fullmakten. 775 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 Og fjern den rosmarinolje-dritten. 776 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 Pappa ville hatet det, og stanken. 777 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 DR. KATRIN RODREICK KLINISK TERAPEUT 778 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 SKINNENDE LYS TERRORCELLE I NEW YORK 779 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Takk. 780 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 Det du gjorde der, du... 781 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Du reddet oss. 782 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 Du burde ha forlatt meg. 783 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 En god skipper 784 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 må være en drittsekk. 785 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Det er ikke rom for medfølelse. 786 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 Det riktige var å ta den jævelen, Sage. 787 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 I stedet ledet du Guttene i en felle. 788 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 Så satte du dem i fare for å redde en tufs 789 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 som er død om et halvår. 790 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Vi var heldige, men neste gang 791 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 kommer noen til å dø. 792 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Jeg ser tilbake på livet, 793 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 og jeg ser bare 794 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 alt kaoset jeg laget. 795 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Jeg rotet det til. 796 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 Hvert steg. 797 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 Jeg rekker ikke å ordne opp. 798 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Kanskje... 799 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 Kanskje jeg kan gjøre noe riktig med tiden jeg har igjen. 800 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Få Ryan i trygghet. 801 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Jeg klarer det ikke alene. 802 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 Jeg klarer det ikke uten deg. 803 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Vær så snill. 804 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 For lite, Butcher... 805 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 ...for sent. 806 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Tekst: Bente 807 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Kreativ leder: Gry Impelluso