1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Hei, Reggie! På nytt!
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Faen!
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Trodde du var for syk til å trene.
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
Ferdig med det, trener.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Når spiste du et skikkelig måltid?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Kom igjen.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary vil alltid ha deg ved bordet.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
Ingenting vil endre meningen min.
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Pokker, Reggie.
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Du er den mest talentfulle superhelten
jeg har sett.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
Og du kaster det bort
med å lange yayo for gjengmedlemmer?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
Du kjenner meg ikke. Du vet ingenting.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
Du har et hjerte.
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Jeg vet at du ønsker mer.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
Du har et valg.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Flykt fra dette livet,
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
eller gå mot den sikre død.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Det er meg, trener Brink.
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Bli med meg tilbake.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Til forstedene.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
Mine ønsker spiller ingen rolle.
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Jeg forblir på gata.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
- Kutt! Herregud!
- Kutt.
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
Herregud, vi slår ikke det.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
Det var helt perfekt! Én gang til.
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Ferrell forbanna Streep! Det er tårer.
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
Bokstavelig talt tårer.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
Hvem er glad for at de var to helger
på Compton ungdomssenter?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
Jeg utstråler ikke for mye Blind Side?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
Som om det er dumt?
Er du... Hva er den lukten?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- Kan alle slutte? Hva er den lukten?
- Hva?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
Er det...
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- Er det deg?
- Jeg spiste falafel til lunsj.
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
Hva?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Jeg lukter en Oscar-nominasjon.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
Hold kjeft.
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Nei, det vil jeg ikke.
- Ikke bring ulykke.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
Det er jo gull. Se på meg.
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
Du bør lage litt hylleplass, De Niro.
Hører du meg?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
La oss få deg tilbake til start.
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- Jeg skal se avspillingen.
- Greit.
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Gi ham hodetelefoner. Takk.
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
En liten ting til. La oss ta en prat.
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
Du har visst problemer
med å komme ut av startkneika.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Kanskje det er scenen.
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}Scenen synger. Se på meg.
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}I historien til karakteren din
er dette bunnen. Ikke sant?
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
Alle gir deg opp,
du er helt alene, helt til trener...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Kommer og redder meg fra gettoen?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
Nei. Dere redder hverandre.
Det er en balansert fortelling.
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
Alle sensitivitetsleserne
vi leide, er enige.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Broren min er min eneste trener.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
Akkurat.
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
Han var servitør hos Buster Beaver.
Ikke en crack-langer.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
Han må være så stolt av deg nå.
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
La oss få dette toget tilbake på skinnene.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Et øyeblikk.
- Greit.
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Vent litt. Bare en liten ting.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Du sa: "Mine ønsker spiller ingen rolle."
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
Men manuset er:
"Ønskene mine spiller ingen rolle."
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
Ok? Greit, det er bra.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
Alle sammen, vi tar det forfra.
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
Jeg vil bli ferdig!
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Kan vi snakke?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
Du snakker ikke. Det er din eneste ting.
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
Å spille Noir har vært meningsfylt.
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
Men gårsdagen var helt sprø.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Jeg har faktisk aldri drept noen før.
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
Får Homelander oss til å drepe folk ofte?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
Og når han gjør det, gjør vi det?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Ikke misforstå,
jeg er glad for å være her.
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
Og jeg vil ri på bølgen.
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
Jeg sliter med Noirs motivasjon,
skjønner du?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
Den er å være en hjernedød galning.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Bare hold kjeft.
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
Gjør som du blir fortalt.
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
Vold i våre blodige gater mot anstendige,
hardtarbeidende amerikanere.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
Hvis dere vurderer
å la barna leke bekymringsløst,
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
ute og uten tilsyn, tenk igjen.
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}Disse to uhyrene,
Benny Long og Ian Rashford,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}banket tre bra menn til døde
utenfor tinghuset i går.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}Starlighters har vist sitt sanne jeg.
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}Opprør på flere
"fredelige demonstrasjoner"
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}over hele landet.
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}Jeg tar ikke frihetene våre
i dette flotte landet for gitt.
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}Starlighters er tydeligvis uenige.
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
La oss se. Soya for pH,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
hyaluronsyre for dyp fuktighet
og arginin for...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
Hva er alt det der?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
Jeg er en Voughtality-konsulent.
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
5000 fra den røde,
hvite og blå Cadillacen.
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- Jeg tenkte det ville hjelpe...
- Jobber du for Vought?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Voughtality. "For super-deg."
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
Du vet at Vought drepte kjæresten min.
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Jeg kjemper mot dem akkurat nå.
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Jeg tror jeg har rosmarinolje.
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
Det er bra for leddene.
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Kan du bare slutte? Bare i...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- Slutt! Mamma, slutt. Bare slutt!
- Greit, jeg beklager.
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Herregud. Beklager. Bare...
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Beklager.
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Du ser bra ut.
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Du har blitt høy.
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
Ja, det stemmer, siden jeg var seks
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- sist du så meg!
- Ikke skrik til meg.
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- Hva gjør du her?
- Sykehuset ringte.
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
Ja, da de ikke fikk tak i meg.
Og jeg er her nå. Så...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Han trenger deg ikke. Ingen av oss.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Sa ikke faren din noe?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Faen.
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Hva da?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
Han ga meg fullmakt,
inkludert medisinske avgjørelser,
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
og han vil ikke gjenopplives.
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Endret han ikke testamentet?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Jo.
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Hvorfor ga han deg fullmakt og ikke meg?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
Vi har snakket
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
de siste to årene.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
Nå og da, jeg...
Dessuten må du spørre ham.
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
Men slapp av, Hughie.
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- Jeg er flink med kriser.
- Ikke...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
Og jeg kan håndtere dette.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Jeg lover.
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Du lover.
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Hughie, vent.
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
La du pengene på kommoden?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Jeg ville ikke vekke deg.
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
Hei.
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Kanskje du burde holde sengen.
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
Ja.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Kunne vært mye verre.
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Det ville vært mye verre
hvis du ikke var der.
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
Takk.
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Jobb.
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Logopeden din, Gloria,
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
har fortalt meg om det du har gjort.
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Hvordan har det gått?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Jeg hadde ikke vært her om det gikk bra.
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Psykologisk mutisme
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
er ofte et symptom
på traumer fra fortiden.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
Hva tenker du om det?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Fortiden definerer oss ikke.
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Jeg er helt enig, men iblant
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
må du konfrontere fortiden
for å bli kvitt den.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
La oss begynne med noe enkelt.
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Fortell om foreldrene dine.
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Herregud. Du sier det nå.
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
Har du vært hos spesialister? Har du...
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- Hvor lang tid har du?
- Det angår ikke deg.
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}Hva skjer?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
Vet ikke hvorfor jeg sier det.
Jeg har en engel,
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
og hun er et jævla mas.
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
Butcher, jeg advarte deg
om at det var gift.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
Du er ikke en av oss.
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- Du!
- Greit.
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Et ord.
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Du er ferdig.
- Hva for noe?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Sparket. Ta tingene dine og stikk.
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
Jeg er ærlig, og dette er takken.
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
Faen. Ser du hva man får for å være ærlig?
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
Ærlig? Du har løyet for oss i et halvt år.
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Å tie er ikke å lyve.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
Du trenger den hjelpen du kan få.
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
Ikke fra deg. Du er en byrde, Butcher.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
Jeg godtar det ikke.
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
Guttene er mine.
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
Sier en døende mann med en siste bløff.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Ta tingene dine og kom deg ut.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Ellers kaster jeg deg ut.
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Bare...
- Jeg vil ikke høre det. Han er ute.
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Bli med ham om du ikke liker det.
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}En småbygutt vokser opp
på en Montana-ranch med moren sin.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
På overflaten er han
en hverdagslig, amerikansk gutt.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
Men inni seg vet han
at han er annerledes. Spesiell.
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Han spør seg selv: "Hvem er jeg?"
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
En dag blir det spørsmålet besvart
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
når Homelander flyr ned
fra himmelen og sier,
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- med tårer i øynene...
- Ingen tårer.
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
Og sier stolt: "Sønn, det er på tide
at du tar plass ved min side."
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
For Ryan er det overraskende,
men likevel uunngåelig.
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
Han visste alltid
at han skulle bli noe stort.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
Fordi han kom fra noe stort.
183
00:10:34,009 --> 00:10:36,094
Kompis, kan du tro det?
184
00:10:36,636 --> 00:10:37,596
Hva synes du?
185
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
Det er kult.
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
Sikkert.
187
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Sikkert?
188
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- Det ser fantastisk ut.
- Så fantastisk.
189
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- Veldig salgbart.
- Så salgbart.
190
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
Ideen suger.
191
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Den suger ikke.
192
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
Den suger hardere enn Nancy Reagan
bak MGM-studioet.
193
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
Beklager. Hvorfor er du her?
194
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
Vought vraket mange medhjelpere
etter Gunpowder.
195
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
Det var ikke lønnsomt.
196
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
Ja, men jeg tror ikke Ryan
vil sende inn en HR-klage mot meg.
197
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
Hva for noe?
198
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
Ryan er den første naturlige superhelten,
og merkevaren må reflektere det.
199
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
Ikke en av Voughts forsøksfriker.
200
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
Han ble utvalgt av skjebnen, Gud
201
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
eller noen
til å være den som redder verden.
202
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Ja,
203
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
men la oss ikke glemme
hvorfor han er spesiell.
204
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
Han er sønnen min.
205
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
Utvalgt av Gud, helt klart.
206
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
Men laget av meg.
207
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
"Den utvalgte"-fortellingen
fungerer bare om han står alene.
208
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.
209
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
Hollywood lærte folk å forelske seg
i hvite, ensomme frelsere.
210
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
Så Amerika vil bli forelsket i Ryan.
211
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
VOUGHT INTERNATIONAL
KRIMPLAN
212
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
Hva er dette?
213
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
Det er en krimplan.
Din første redning. Gratulerer.
214
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
Jeg er ikke på listen.
215
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
Du ville ha et rike til sønnen din.
216
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Jeg hjelper deg å få det.
217
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Utmerket. Akkurat som vi diskuterte.
218
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Bare fortsett.
219
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Takk.
220
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Hvis det er greit.
221
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Jeg er her
fordi Homelander vil ha meg her.
222
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
Fordi han stoler på meg.
223
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Jeg vet at du er verdens smarteste kvinne.
224
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
Smarteste person.
225
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
La meg gi deg noen råd.
226
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Jenter som støtter jenter.
227
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Du kan ikke snakke sånn til Homelander.
228
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Jeg sier sannheten.
229
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Du er så redd for ham
at du plukket deg skallet.
230
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Ville gjort meg nyttig om jeg var deg.
231
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Få igang amming
og la ham suge på de puppene,
232
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
før du ender opp som Madelyn Stillwell.
233
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. Hei, hva skjer?
234
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
Den jentesjefen jeg ville se.
235
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Jeg har lett etter deg overalt.
236
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Jeg hørte at Ryan skal gjøre
sin første soloredning.
237
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
Jeg vil snakke med deg om noe.
Jeg har en idé.
238
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Hva om...
239
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Bare hør på meg.
240
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
Hva om jeg var der?
241
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Det er ideen.
242
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Bli med på en familievennlig redning?
243
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Mens du står
på PETAs overvåkingsliste for bestialitet.
244
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Jeg sverger.
245
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Dumme folk som tror de er smarte
gir meg lyst til å spise min egen dritt!
246
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Hvorfor får hun snakke sånn til deg?
247
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Hun er bare en megge.
248
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
Det er nok den tiden i måneden.
249
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
Er det en fullmånegreie?
250
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Du er et genetisk overlegent vesen,
251
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
og hun er det evolusjonære motstykket
til en kapybara.
252
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- Cappuccino?
- Det er en svær gnager fra Sør-Amerika.
253
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Du er bedre enn henne. Oppfør deg sånn.
254
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
Du bør være på redningen.
255
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
Det er en god idé.
256
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Takk.
257
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Kl.13.16. Todd og de andre Hometeamers
blir sett på vei inn i Planet Vought
258
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
og ikke sett igjen før kl. 14.09,
259
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
da likene deres
plutselig dukket opp på valgmøtet.
260
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
Hvordan kom de seg ubemerket dit?
261
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
Det må ha vært A-Train.
262
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
Lover? Du lovet pappa
i gode og onde dager.
263
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Kjeder vi deg?
264
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
Unnskyld. Jeg er...
265
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
Jeg er her.
266
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Men Hometeamers døde av stump vold.
267
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Ingenting tydet på superstyrke.
268
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
De har blitt bedre på å dekke over ting.
269
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
Sikkert på grunn av henne.
270
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
Søster Sage, 32 år,
fra Detroit i Michigan.
271
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
Hun brøt med Vought for en stund siden
da hun ble vraket fra Teenage Kix.
272
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- Hva er hennes krefter?
- Verdens smarteste person.
273
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
Jeg har avlyttet Sages mobiler.
274
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Hun har reservert
275
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
på Vought Garden Suites
og Courtyard Express i Harrisburg.
276
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Hvem vil på biltur?
277
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
Jeg skal bli her.
278
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
Hvis A-Train klandret de to Starlighterne,
skal jeg ta ham.
279
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
Jeg blir med deg.
280
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Jeg må være nær faren min.
- Forstått.
281
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Dere to blir med meg.
282
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Hun lagde en søt liten penis og baller.
283
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Fort. Ta pengene.
284
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Du er ferdig, din jævla dåse.
- Trekk unna.
285
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Noir.
286
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Trekk unna!
- Ja, kult.
287
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Noir. Hva skal vi gjøre?
288
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Slipp henne.
- Flytt deg.
289
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Det går bra.
- Lover du?
290
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
Jeg lover.
291
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
Hvem er du?
292
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Jeg heter Ryan, og jeg liker ikke bøller.
293
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Det er bra. Ganske bra.
294
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
Det blir bedre. Bra jobbet.
295
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
Noir, din inngang.
For overdrevet. Bare gå inn.
296
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
Men skal Noir gå inn på scenen sånn?
297
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
Jeg føler at han kommer via himmelen.
298
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- Du snakker ikke.
- Beklager.
299
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Snakker fortsatt.
300
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
La oss holde oss til blokkeringen for nå.
301
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Deep, kutt ut "jævla dåse".
302
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- Det er for familier.
- Ok.
303
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Ryan, den dagen
skal du kaste meg på ordentlig.
304
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- Jeg tåler det.
- Ja.
305
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Ta fem, så tar vi det forfra.
306
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
Bra.
307
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Takk, Koy.
308
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- Pappa?
- Ja.
309
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Så jeg dum ut?
310
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Du må konsentrere deg.
311
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
Du må selge det.
312
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
Forstår du?
313
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Er redningene slik?
314
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
Med stuntfolk og øvinger og sånt?
315
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
Nei, noen av dem er ekte.
Jeg har reddet mange.
316
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Dette er for at du skal få satt sjøbein.
317
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- Ok.
- Ja.
318
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Vil du øve litt på kastet?
319
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- God idé. Ja, utmerket.
- Ja. Klart det.
320
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
Ja.
321
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
For å ha det klart.
322
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
Vi skal vel ikke drepe folk den dagen?
323
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
Bare hold kjeft.
324
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
La oss være nøyaktige med stegene.
325
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- Steg, ta tak, ja?
- Ja.
326
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
Du får ikke snakke slik til meg.
327
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Jeg sa ikke noe.
328
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Jeg mener tidligere.
329
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
Steg, steg, og så... Sånn ja.
330
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
Jeg er på toppen
av den menneskelige evolusjonen,
331
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
og du er bare en "capabarnia".
332
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
En gnager fra Sør-Amerika.
333
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
Så du knuller landpattedyr nå?
334
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Jeg er herren over de syv hav.
335
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
Hvis du snakker slik til meg igjen,
336
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
skal jeg drukne deg i do, din dumme megge!
337
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Etter det er brukt.
338
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- Vil du det?
- Nei.
339
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- Sir!
- Nei, sir.
340
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
Det stemmer.
341
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Sånn.
342
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- Slipp henne.
- Flytt deg.
343
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Guttens ansikt er skapt for storskjerm.
344
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
Hud som smør, han gløder.
345
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
Heldigvis.
346
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
Retusjeringen av rynkene i De sjus daggry
347
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
overskred budsjettet med ni mill.
348
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Like mange hudfolder
som i Sex og singelliv 2.
349
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Helvete.
350
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Lyst på egg fra dampbrett?
351
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Hvordan fant du oss?
- Gi deg.
352
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Passordet ditt er "Janine2012".
353
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Legg det ned
og kom deg vekk fra operasjonen min.
354
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
Flaks at du ikke er sjefen min lenger.
355
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Og som privatperson og bekymret borger
356
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
kan jeg si "faen ta deg"
til dypstatsjævler
357
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
som skjuler ting for meg.
358
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Velkommen til apehuset.
359
00:20:16,382 --> 00:20:18,635
DET FINNES INGEN KONSPIRASJONER
- ELLER TILFELDIGHETER
360
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
MINIONS GJØR SLAVEARBEID
361
00:20:22,055 --> 00:20:23,640
DAKOTA BOB
SKAL MASSEHØSTE AMERIKANSKE SJELER
362
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER
363
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
ANSIKTET TIL EN MORDER
364
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
HEMMELIGHETER AVSLØRT!
SOLDIER BOY HOLDT FANGE AV CIA!
365
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERTY
= HEMMELIGE ELSKERE??
366
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
HVIT MAKT
ELSK DEN DU ER
367
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
STORMFRONT ER I LIVE!
368
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
STARLIGHT DREPER OSS!
369
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Det er bare nazistjævler
med sølvfoliehatt her.
370
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
Hvorfor er verdens smarteste person
på et slikt sted?
371
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
BARNEFRIHETSFORKJEMPERE
VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!!
372
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Der er jenta vår.
373
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
Hvor er Kimiko?
374
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
SANNHETSBOMBEN MED FIRECRACKER
375
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
STARLIGHT OG HOLLYWOOD-PEDOFILRINGEN
376
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Splinter, kom.
377
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Er jeg for blank?
378
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Du ser bra ut. Du... Perfekt!
379
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Få opp farta,
flatjordingene får plassen kl. 16.30.
380
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Ja, greit.
381
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Hei, alle sammen.
382
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Vår neste taler er ikke
bare en sann visjonær,
383
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
hun er også min beste venn.
384
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Nå ønsker vi velkommen
forfatter, filmskaper,
385
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
politisk aktivist, kommentator
386
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
og en ledende stemme
av alt-super-bevegelsen på YouTube:
387
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
Firecracker!
388
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
Morn, sannhetssøkere.
389
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
Hei!
390
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Hei sann!
391
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Takk!
392
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Til deg. Ok.
- Sannhetsbomber, Firecracker.
393
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
Jeg sier det rett ut.
394
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
Vi har en nasjonal krise.
395
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
Homelander sa: "Starlight selger barn."
396
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
Og hennes Starlighters drepte
397
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
tre av våre brødre for å skjule det.
398
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
De dreper oss. Våkne!
399
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
De neste to timene
skal jeg bevise at Starlight
400
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
jobber med Oprah og Tom Hanks
for å etablere en leveringstjeneste.
401
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
En bestilling på en pølse gir deg en gutt,
en taco gir deg en jente,
402
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
en kombinasjon gir deg et barn
de tvang til å gjennomgå kjønnskorreksjon,
403
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
og en brus gir deg en sprøyte
med adrenokrom.
404
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Alle vet...
405
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}Tror folk virkelig på dette?
406
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}Folk tror på hva som helst.
407
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Tilmed noe så latterlig som månelandingen.
408
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...men det er fordi den modige varsleren
409
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
som skulle avsløre
Forrest Gumps pedofilring
410
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
falt utfor en bro før han fikk sjansen.
411
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Frenchie, se hva han pønsker på.
412
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
Tilfeldighet?
413
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
Ikke oppsøk kontakt.
414
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Akkurat.
415
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Om du legger sammen...
416
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
Du forlater ikke mitt åsyn.
417
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...alle bokstavene
i alle Tom Hanks-filmene,
418
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
får du 311, som er
419
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
politikoden for barneporno.
Det er matematikk!
420
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
Stormchasers United,
det starter om 20 minutter.
421
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(1) MELDING NÅ
COLIN - MMS-BILDE
422
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}Trist salat til lunsj?
423
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Slutt! Nei, få den tilbake!
424
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}Trenger litt...
425
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Ikke vær feig.
426
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}Ta litt av Colins penis... eller rumpe...
427
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Eller kanskje begge deler?
428
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Men ta det!
429
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Er du full?
430
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Jeg drakk bare en øl.
431
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Fire øl.
432
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Hva er galt med deg?
433
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}Seks øl.
434
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Du holder tilbake med Colin
på grunn av meg!
435
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}Hva? Nei!
Det har ingenting med deg å gjøre...
436
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Jeg knullet noen.
437
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}Seriøst?
438
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}Baristaen på Jitter Bean.
439
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Han stakk penisen rett inn i skjeden min.
440
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Greit.
441
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}Du bør stikke penisen din et sted!
442
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
Virkelig, merci.
443
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
Men det handler ikke om deg. Jeg sverger.
444
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
Alex Jones-dobbeltgjengerkonkurransen
utsettes...
445
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Kan vi jobbe videre?
446
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Åtte øl.
447
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) MELDING NÅ
Deeps blått hav-rom kl. 21.00
448
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}Hva gjelder det?
449
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
Herregud!
450
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Det er ikke som dere tror.
451
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Det er greit.
452
00:27:45,247 --> 00:27:47,458
Kødder kilden din ved tårnet med deg?
453
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
Nei. Hvis hun sier at A-Train er her
hver søndag kl. 15.00, så er han det.
454
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
Lover du?
Ditt løfte er like verdiløst som deg.
455
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
Hva?
456
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Unnskyld, jeg jobber med
457
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
hva jeg burde ha sagt til moren min.
458
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
Du slipper å være her.
Bare dra på sykehuset, det burde du.
459
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
Nei, ikke noe å gjøre der, bortsett fra
460
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
å gjenoppleve barndomstraumer.
461
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
Det er anspent etter drapet
på Homelander-trioen,
462
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
angivelig begått
av to Starlight-tilhengere.
463
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
Sammenstøt mellom de to gruppene...
464
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
Greit, nok av den dritten.
Har Kiara våknet?
465
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Nei, og jeg har omtrent tusen meldinger
466
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
med spørsmål om hva Starlighters må gjøre.
467
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Ut med språket.
468
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
Folk ser opp til deg.
469
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
De ser opp til Starlight.
De ser opp til drakten.
470
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
Det var du som bar den.
471
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Forstår at du tok den av.
472
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
Det er bare... Jeg ser verdien i det.
473
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
I superhelter?
474
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Forsvarer du superhelter? Seriøst?
475
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
Så teit som det høres ut,
folk trenger et symbol,
476
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
noen å samle seg bak, et jævla håp.
477
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
Det kan være deg.
478
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
Jeg vil ikke lede noen.
479
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Virkelig ikke,
og jeg kan ikke gå tilbake til henne.
480
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
For meg er hun bare...
481
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
Hun er et symbol på så mye dårlig,
og jeg... Jeg kan ikke.
482
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
Verken kan eller vil, bare...
483
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Ja, altså...
484
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
Herregud, han er her!
485
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
Jeg er ved tårnet.
486
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
Vi får en telefon fra Boise i Idaho.
487
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
Det er en terrorist som holder
488
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
hele kinoen som gissel.
489
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- Og...
- A-train, elsker deg! En selfie?
490
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
Ja, så klart.
491
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
Vent litt.
492
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Jeg løp over Rockies,
tok terroristen og desarmerte bomben.
493
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- Og så?
- Hva mener du?
494
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Jeg spiste popkorn
og så Pacific Rim: Uprising.
495
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
Hvorfor sier du ikke sannheten?
496
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.
497
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Bare slapp av.
498
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
Du sniker rundt med guttene mine
bak ryggen min, men jeg må slappe av?
499
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
500
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
Ikke tro at dere ikke har problemer.
501
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Unnskyld, pappa.
502
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Kom igjen, pappa.
Onkel Reggie fortalte oss om redningene.
503
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Skal du eller jeg si det?
504
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
Gi deg, ikke gjør det til noe stort...
505
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
Den kinoen i Idaho,
det var et studio i Bronx.
506
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
Den terroristen?
507
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
Det var en stuntmann.
508
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
De la til fjellene etterpå,
509
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
jeg vet det fordi jeg var der.
510
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
Er det sant?
511
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
Det er komplisert.
512
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
Nei, det er enkelt,
dine redninger var aldri ekte.
513
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Du har aldri reddet noen.
514
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
Likevel lyver du
til ditt eget kjøtt og blod.
515
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Jeg sa jo
516
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
at onkelen deres ikke er en helt,
517
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
og dere skal holde dere unna ham.
518
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
Kom igjen.
519
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.
520
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, unnskyld!
521
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Vent, gi ham et øyeblikk.
522
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Hei, videoene dine fikk meg til å innse
at hele familien min
523
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
er hjernevasket av clovergenders
som Starlight.
524
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
Jeg sa at jeg ikke kunne snakke med dem
før de sjekket selv.
525
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
Det er tre år siden.
526
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Bra for deg, fortsett kampen.
527
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- Kan jeg få en selfie?
- Så klart.
528
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Takk.
- Takk.
529
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
Sannhetsbombe!
530
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
De solide borgeres møte
er flyttet til kl. 18.00.
531
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
Tror du på alt dette?
532
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
Eller er det bare tull,
i tillegg til en personlig vendetta?
533
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
Du er en rappkjefta dame.
534
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Setter pris på
den underliggende rasismen der,
535
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
men jeg er en super, Søster Sage.
536
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Jeg jobber med Homelander.
- Tull.
537
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Pokker! Er han her?
- Så klart ikke.
538
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
Han holder seg unna
de giftige søskenbarnknullerne.
539
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
Men du kan kanskje få møte ham.
540
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
Først vil jeg se kreftene dine.
541
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Jøss, det var lite imponerende.
542
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Men jeg er sterk også.
543
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Det viktige er hva du selger.
544
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
Jeg er her for å dele sannheten,
og kun den...
545
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
Hva selger du?
546
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
Stammet jeg?
547
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Hensikt.
548
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Jeg selger hensikt.
549
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Disse menneskene har ingenting.
550
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
Kanskje de mistet jobben,
huset, eller et barn til oksykodon.
551
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
Og politikerne gir faen,
552
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
mainstream-media sier
at de bør skamme seg for hudfargen.
553
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
Jeg samler dem, forteller en historie
og gir dem en hensikt.
554
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
Hva vil du helst tro?
555
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
At du tilhører et fellesskap av krigere
mot et hemmelig onde?
556
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
Eller at du er et ensomt, ubetydelig null
557
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
som ingen vil huske?
558
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Deeps blått hav-rom, kl. 21.00.
559
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sage har vel ingen krefter?
560
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Foruten hjernen hennes? Nei.
561
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
Så hvorfor all snikingen?
562
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
Vi tar henne, avhører henne
og får det vi trenger.
563
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
Du!
564
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Dette er kun overvåking.
565
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
Greit, følg med
og se på at jeg gjør jobben din.
566
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Greit, det holder!
567
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Fjern de hendene!
568
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Bare dra hjem.
- Ellers?
569
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
Har vi en uenighet?
Kom igjen, du kan prøve.
570
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
Butcher, for pokker.
571
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
Du har hatt lyst, helt siden Soldier Boy.
572
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
Fem kilo med C-4 med en lunte
på 2,5 cm ut fra rumpa di, ja.
573
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
Kom igjen, du kan prøve.
574
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
Du vil bare føle anger
om du får den slått inn.
575
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Du er en elendig skipper.
576
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
Hughie stakk, Kimiko er full,
577
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
det har gått timer, men vi vet nada.
578
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
Du får den jævelen drept.
579
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
Du kan verken spise eller sove,
580
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
og du har ikke det som kreves
for å lede denne mobben,
581
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
for du har ikke baller.
582
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Godt forsøk, Butcher,
583
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
men det funker ikke.
584
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Ja, var det ikke det kona di sa?
585
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Alt det tullet ditt,
586
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
og det kaoset ditt som jeg må rydde opp!
587
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
Hvorfor kom jeg tilbake?
588
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
Jeg tenkte: "Kanskje det blir annerledes
denne gangen."
589
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Alt vi har opplevd sammen.
590
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
Jeg tenkte at denne gangen kunne vi...
591
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
Bare være brødre igjen.
592
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Bare dra hjem.
593
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
DEN JØDISKE FAREN
594
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
VI STOLER IKKE PÅ BOB SINGER
SINGER ER BARE 3. DENSITET
595
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY HOLDES FANGET AV CIA!
596
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
BARNEFRIHETSFORKJEMPERE
VI KREVER AT ALLE BARN SLIPPES FRI!!
597
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Hei!
598
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Hvis du virkelig brydde deg om barn,
599
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}ville du gått etter ekte menneskesmuglere,
600
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}i stedet for disse eventyrene!
601
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Nei!
602
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Hvis du må påføre smerte, kan jeg kanskje
holde ut så andre slipper å lide.
603
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
Hei!
604
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
Gå!
605
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Det tok sin tid fra Trenton.
606
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Trafikk, ikke sant?
607
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Hva faen gjør du her?
608
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
Øynene, det er alltid øynene.
609
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Her.
610
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Hva er dette?
611
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
Opptak av dine to Starlighters.
612
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
Omtrent 1,5 km fra likene da de døde.
613
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
Det er vrient å drepe
når du er 20 kvartaler unna.
614
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
Hvorfor gir du oss dette?
615
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Dere unnlot å ta kontakt
foran familien min.
616
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- Det er en takk.
- Takk Hughie.
617
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Jeg hadde sprengt deg,
og du ville ha fortjent det.
618
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Ja, jeg er enig.
619
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
Hei!
620
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
Trekk unna!
621
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Trekk unna!
622
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Noir, hva faen...
Hva pokker skal vi gjøre?
623
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Slipp henne.
- Flytt deg.
624
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Det går bra.
- Lover du?
625
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}Jeg lover.
626
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Hvem er du?
627
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- Jeg heter...
- Ryan!
628
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- Det er Homelander.
- Pappa?
629
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Det går bra, jeg er her.
630
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Vi skal redde USA, sammen.
631
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Gå.
632
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
Gå.
633
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Kast ham nå!
634
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Herregud.
635
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Det går bra, alle sammen.
636
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
Alt er under kontroll.
637
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
Du reddet meg.
638
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Flink jente.
639
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
Smil.
640
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Smil.
641
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Greit.
642
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Trodde ikke vi skulle drepe i dag.
643
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
Jeg får ikke en klar instruks for rollen.
644
00:39:02,215 --> 00:39:04,760
DEEPS BLÅTT HAV
645
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
DRONNING MAEVES BALLSAL FOR ALLE KJØNN
646
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Hun sa kl. 21.00 i Deeps blått hav-rom,
ikke sant?
647
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
Det gjorde jeg.
648
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Kast våpnene deres.
649
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Geværene deres er grelle og vulgære.
650
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
De er amerikanere,
din jævla overgivelsesape.
651
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Marvin, trodde du
at du kunne følge etter meg ubemerket?
652
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
Hva nå?
653
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Disse drittsekkene er CIA.
Ekte dypstatsmuldvarper.
654
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
De har drept flere superhelter
enn noen andre.
655
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
Og Homelander vil at du skal drepe dem.
656
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Betrakt det som din siste audition.
657
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
Audition for hva?
658
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
Jo før de er døde,
desto raskere får du vite det.
659
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Trodde du var mer imponerende.
660
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Jeg skal sende deg tilbake til Kina,
din megge.
661
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
Hun er japansk.
662
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
Hva gjør du?
663
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Øyekatarr. For mye rimming?
664
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
Nei. Det er allergi.
665
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Hold kjeft.
- Nå!
666
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Faen heller.
667
00:41:57,474 --> 00:41:59,226
{\an8}MIRAKULØSE MISS RACHEL
668
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Jeg drar.
- Jeg også.
669
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
De også.
670
00:42:56,074 --> 00:42:56,908
MISS RACHELS FOTOBOKS
671
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
Nei.
672
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Kom deg vekk, øyekatarr.
673
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
Nei!
674
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}Stormen har kommet.
675
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}Splinter og jeg blir angrepet
av CIA-agenter
676
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}etter å ha infiltrert en sionistring.
677
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}Beviset?
678
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}Beviset er her.
679
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Jeg sier...
680
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Firecracker! Nei!
681
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Lar du meg slå jenta di sånn?
682
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Ikke rart du havnet i vennesonen.
683
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
M, få Guttene ut herfra.
684
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Faen.
685
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
Nei.
686
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Nei, ikke Prime, nei!
687
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
Vi elsket deg.
688
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Fra din første holocaust-bløff-video.
689
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
Du vet, du...
690
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Hvem vil ha en deilig milkshake?
691
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Ryan.
692
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Ok, kom igjen.
693
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Kom igjen.
694
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Det går bra.
695
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
Ikke bekymre deg.
696
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Ok? Ikke bekymre deg.
697
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
Du får nok soloredninger, jeg lover.
698
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Jeg tror virkelig at min opptreden
er bra for tallene dine.
699
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
Hva?
700
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
Ja.
701
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- Nei, jeg...
- Ja.
702
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Jeg drepte Koy.
703
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Er det derfor du er lei deg?
704
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
Koy?
705
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Ok.
706
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Ulykker skjer hele tiden.
707
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
Mennesker er skjøre.
Kan ikke redde alle.
708
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
Men er det ikke din jobb?
709
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
Koy døde mens han gjorde det han elsket.
710
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
Greit?
711
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Det blir bedre neste gang.
- Nei.
712
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Jo.
- Jeg gjør det aldri igjen.
713
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
Herregud... Hvor mange ganger
må jeg si det?
714
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
De er bare mennesker, Ryan.
715
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
Leker.
716
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Ikke ha dårlig samvittighet for det du er
fordi noe går i stykker.
717
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
Hvem bryr seg?
718
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Du er ment for så mye mer,
719
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
forstår du?
720
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Du er utvalgt, unge mann.
721
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Før eller siden må du akseptere det.
722
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
TRO PÅ STARLIGHT
STARLIGHT STØTTER KVINNER
723
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Ikke skyldig.
724
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Er du sikker på dette?
725
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Skal jeg la en drittsekk som A-Train
trå til, men nekte å gjøre det selv?
726
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Du fortjener det!
727
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Jeg fikser dette.
728
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
Vi elsker deg Starlight!
729
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Starlight!
730
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
COLIN
INNKOMMENDE
731
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Du ser jævlig ut.
732
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Hvor er du?
733
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
Plausibel benektelse, vennen.
734
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
La oss si at jeg er en komtesse
fra Luxembourg på permanent ferie.
735
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
Cherie... Du...
736
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Husker du Colin Hauser?
737
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
Dommerens sønn?
738
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
Jeg så ham på...
739
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
Anonyme Narkomane.
740
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
Kjente han deg igjen?
741
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Vi begynte å snakke.
742
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Han hadde det tøft, så jeg hjalp ham
med en jobb i Starlight-huset...
743
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
Så du knuller ham?
744
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
For pokker, Serge,
745
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
hvorfor tar du inn omstreifere hele tiden?
746
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
Det var ikke meningen.
747
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Jeg så ham dag etter dag,
748
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
ting utviklet seg...
749
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
Hva skjer når han finner ut
at du drepte familien hans?
750
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Ditt løfte er ikke verdt noe!
751
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Jeg forstår det ikke.
752
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Men tidligere...
753
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
Men tidligere lovet du å håndtere pappa,
754
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
men du håndterer ikke noe!
755
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
Kan du dempe deg?
756
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
Du får ikke bestemme over meg.
757
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- Ok?
- Ok.
758
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Det var fredag da du dro.
759
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
Du fulgte meg til skolen,
760
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
og du lovet meg
å kjøpe billetter til Billy Joel.
761
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
Jeg ristet av glede.
762
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Det var sist gang jeg så deg.
763
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Jeg tilbrakte en uke ved inngangsdøren
764
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
og fortalte pappa at du kom tilbake,
for du lovte jo!
765
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Men løftet ditt var ubetydelig.
766
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Jeg er så lei meg, Hughie.
767
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Dette handler ikke om oss.
768
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
Men om hva som er best for faren din.
769
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
Du vet ikke hans eller vårt beste.
770
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Heretter snakker du ikke
med legen uten meg.
771
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
Du tar ingen medisinske avgjørelser
uten meg.
772
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
Hvis du er uenig,
773
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
møtes vi i retten.
774
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
Jeg vil kjempe om fullmakten.
775
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
Og fjern den rosmarinolje-dritten.
776
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
Pappa ville hatet det, og stanken.
777
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
DR. KATRIN RODREICK
KLINISK TERAPEUT
778
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
SKINNENDE LYS
TERRORCELLE I NEW YORK
779
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
Takk.
780
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
Det du gjorde der, du...
781
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Du reddet oss.
782
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Du burde ha forlatt meg.
783
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
En god skipper
784
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
må være en drittsekk.
785
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Det er ikke rom for medfølelse.
786
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
Det riktige var å ta den jævelen, Sage.
787
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
I stedet ledet du Guttene i en felle.
788
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
Så satte du dem i fare for å redde en tufs
789
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
som er død om et halvår.
790
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Vi var heldige, men neste gang
791
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
kommer noen til å dø.
792
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Jeg ser tilbake på livet,
793
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
og jeg ser bare
794
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
alt kaoset jeg laget.
795
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Jeg rotet det til.
796
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
Hvert steg.
797
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
Jeg rekker ikke å ordne opp.
798
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
Kanskje...
799
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
Kanskje jeg kan gjøre noe riktig
med tiden jeg har igjen.
800
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Få Ryan i trygghet.
801
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Jeg klarer det ikke alene.
802
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
Jeg klarer det ikke uten deg.
803
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
Vær så snill.
804
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
For lite, Butcher...
805
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
...for sent.
806
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Tekst: Bente
807
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
Kreativ leder: Gry Impelluso