1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 Ei, Reggie! Chega aí! 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 Merda! 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 Não estava doente pra treinar? 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 Cansei dessa, treinador. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 Quando comeu pela última vez? 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Vamos. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Mary sempre adora ter você à mesa. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 Nada que diga vai me fazer mudar de ideia. 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 Droga, Reggie! 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 Você é o super-herói mais talentoso que já vi. 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 E está jogando tudo fora, vendendo pó para gangues? 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 Você não me conhece, treinador. Não sabe de nada. 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 Sei que tem coração. 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 Sei que quer mais que isso. 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 Você tem escolha, filho. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 Ou larga essa vida, 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 ou pode acabar numa cova bem cedo. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 Por favor. Sou eu, o treinador Brink. 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 Volte comigo. 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Para os subúrbios. 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 O que eu quero não importa. 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 Nunca estarei livre dessas ruas. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 Corta! Puta merda! 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 Puta merda, não vamos superar essa. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 Foi perfeito! Vamos de novo. 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 Ferrell Streep, cacete! Olha a lágrima. 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 É lágrima de verdade. 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 Viu porque passou dois fins de semana no Centro Juvenil de Compton? 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 Não ficou tipo Um Sonho Possível? 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 Como se isso fosse ruim? Você está... Espera, que cheiro é esse? 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - Podem parar? Que cheiro é esse? - O quê? 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 Será que é... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - É você? - Comi falafel no almoço. 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 O quê? 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 Sinto cheiro de indicação ao Oscar. 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 Cale a boca, cara. 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - Não vou calar. - Não dê azar. 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 Não tem como. Olha pra mim. 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 Vê se arruma espaço na prateleira, De Niro. Ouviu? 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 Beleza, vamos fazer do começo. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - Vou assistir à reprodução. - Claro. 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 Dê um fone pra ele, por favor. Obrigado. 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 Mais uma coisinha. Vamos conversar aqui. 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 Parece que você não está conseguindo entrar no clima. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Talvez seja a cena. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}Querido, a cena é show. Olha. 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}No arco do seu personagem, este é o seu ponto baixo. Sacou? 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 Todos desistem de você, está sozinho, até que o treinador... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 Aparece e me salva do gueto? 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 Não. Vocês salvam um ao outro. É uma narrativa bem equilibrada. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Todos os revisores éticos que contratamos concordam. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Meu irmão foi meu único treinador. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 Certo. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 Ele era garçom na Buster Beaver. Não um traficante de crack. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 E ele deve estar tão orgulhoso de você! 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 Vamos pôr este trem de volta nos trilhos. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - Me dá um minuto. - Claro. 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Espera, quer saber? Mais uma coisinha. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Você disse: "O que eu quero não importa." 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 Mas, conforme o script, é: "O que nós quer não importa." 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 Está bem? Tudo bem, muito bom. 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 Muito bem, pessoal, vamos do começo! 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 Quero terminar essa porra! 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 Ei, podemos conversar? 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 Você não fala. É o seu lance. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 Fazer o Noir é um grande desafio. 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Mas ontem foi doido pra cacete. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Nunca matei ninguém de verdade antes. 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 O Capitão Pátria manda matar muita gente? 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 E quando ele manda, nós só... obedecemos? 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 Olha, não me leva a mal, adoro isso aqui. 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 E eu estou pronto pra mergulhar fundo. 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 Só não consigo entender a motivação do Noir, saca? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 A motivação é ser um maníaco burro. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 Só fique de boca fechada. 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 E faça o que mandarem, porra. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 Violência em nossas ruas sangrentas contra americanos de bem e trabalhadores. 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 Se querem deixar seus filhos brincarem despreocupados 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 na rua e sem supervisão, pensem bem. 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}Porque esses dois animais, Benny Long e Ian Rashford, 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}espancaram três homens até a morte em frente ao fórum ontem. 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}Os Luzestrelistas mostraram quem são de verdade, 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}tumultuando várias "manifestações pacíficas" 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}em todo o país. 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}Eu não dou como certo nossas liberdades neste grande país. 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}Mas parece que os Luzestrelistas pensam diferente. 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 Vamos ver. Soja para pH, 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 ácido hialurônico pra hidratação profunda, e Arginina para... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 O que é tudo isso? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 Sou consultora da Voughtalidade. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 A 5 mil do meu prêmio, um Cadillac. 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - Achei que poderia ser útil. - Você... trabalha para a Vought? 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 Voughtalidade. "Para o supervocê." 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 Sabe que a Vought matou minha namorada, né? 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Estou lutando contra eles. 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 Acho que tenho óleo de alecrim. 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 Ótimo para as articulações. 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 Dá pra parar, por favor? Só um... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - Por favor, pare. Pare, mãe. Só pare! - Tá bom, desculpe. 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Minha nossa... Desculpe. Só... 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Desculpe. 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Você parece bem. 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 Cresceu. 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Faz sentido, já que a última vez que me viu, 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - eu tinha seis anos, porra! - Não grite comigo. 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - Por que está aqui? - O hospital me ligou. 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 Porque não me acharam. Agora estou aqui. Então... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 Ele não precisa de você. Eu também não. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 Seu pai não te contou? 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 Merda. 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 O quê? 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 Ele me deu uma procuração, incluindo decisões médicas, 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 e tem uma Ordem de Não Reanimar. 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 Não atualizou o testamento? 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 Atualizou. 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 Por que ele daria uma procuração a você e não a mim? 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 Bom, a gente tem conversado... 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 nos últimos dois anos. 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 De vez em quando. Mas você devia perguntar a ele. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Mas, Hughie, relaxa. 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - Lido bem com crises. - Não... 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 E eu posso lidar com esta. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 Eu juro. 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 Você jura. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 Hughie, espera. 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 Vai deixar o dinheiro na cômoda? 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 Eu não queria te acordar. 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Ei. 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Melhor você ficar na cama hoje. 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 É. 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Podia ter sido muito pior. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Teria sido muito pior se você não estivesse lá. 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 Obrigado. 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Trabalho. 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 Sua fonoaudióloga, Gloria, 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 me falou do trabalho que você tem feito. 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 Como está indo? 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Se fosse bom, eu não estaria aqui. 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 Sabe, o mutismo psicológico 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 é geralmente um sintoma de trauma do passado. 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 O que acha disso? 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 O passado não nos define. 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 Concordo plenamente, mas, às vezes, 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 temos que confrontá-lo para nos livrarmos dele. 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 Certo. Por que não começamos com algo simples? 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Fale sobre seus pais. 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Caramba! E só diz isso agora? 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 Já consultou um especialista? Você já... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - Quanto tempo você tem? - Não é da sua conta. 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}O que está acontecendo? 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 Nem sei por que contei. Tenho um anjo no ombro 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 e ela é chata pra cacete. 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Bruto, tentei te avisar que essa merda era veneno. 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Você não é uma de nós. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - Ei! - Tudo bem. 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 Uma palavrinha. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - Você tá fora. - O quê? 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Despedido. Pega suas tralhas e vaza. 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 Eu abro o jogo com vocês e me agradece assim? 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 Puta merda! Viu no que dá ser sincero? 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 Sincero? Mente para nós há seis meses. 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Não contar não é mentir. 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 Olha, precisa de toda a ajuda que conseguir, cara. 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 Não de você. Você é um risco, Bruto. 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Não vou deixar isso quieto, então. 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 The Boys é meu. 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 Diz o moribundo com seu último blefe. 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Agora, pega suas tralhas e vaza, porra. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 Ou vou te expulsar. 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - Só... - Não quero saber. Ele tá fora. 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 Vai com ele se não gostou. 172 00:09:58,307 --> 00:10:01,393 {\an8}Garoto do interior cresce em um rancho com a mãe. 173 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 Por fora, ele é um típico garoto americano. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 Mas no fundo, sabe que é diferente. Especial. 175 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 Sempre se pergunta: "Quem sou eu?" 176 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 Um dia, essa pergunta é respondida 177 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 quando Capitão Pátria chega voando e diz 178 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - com lágrimas nos olhos... - Sem lágrimas. 179 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 E diz com orgulho: "Filho, é hora de você assumir seu lugar ao meu lado." 180 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 E para Ryan, isso é surpreendente, porém inevitável. 181 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 Ele sempre soube que estava destinado à grandeza. 182 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Porque ele é fruto da grandeza. 183 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 Amigão, dá pra acreditar? 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 PÁTRIA BOY 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 O que acha? 186 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 É legal. 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 Eu acho. 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Você acha? 189 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - Eu acho incrível. - Incrível demais. 190 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - Bem comercializável. - Demais. 191 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 Isso é uma pica. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 Isso... não é uma pica. 193 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 Maior que a que Nancy Reagan chupou nos fundos da MGM. 194 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 Desculpe. Por que está aqui? 195 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 Vought não quer coadjuvantes depois do Pólvora. 196 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 Os acordos superaram o lucro. 197 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 É, mas duvido que Ryan vá reclamar de mim para o RH. 198 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 O quê? 199 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 Ryan é o primeiro super-herói nato, e a marca precisa refletir isso. 200 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 Ele não é uma das cobaias da Vought. 201 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 Ele foi escolhido pelo destino, Deus, 202 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 ou seja o que for, para salvar o mundo. 203 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 Sim, 204 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 mas não vamos esquecer por que ele é especial, certo? 205 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Ele é meu filho. 206 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 Escolhido por Deus, com certeza. 207 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 Mas... feito por mim. 208 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 A narrativa de "O Escolhido" só funciona se ele estiver sozinho. 209 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 Harry Potter, Neo, Luke Skywalker. 210 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 Hollywood nos treinou pra amar o menino branco e o herói solitário. 211 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 Por isso, os EUA vão querer amar Ryan. 212 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 VOUGHT ITINERÁRIO DE CRIME 213 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 O que é isto? 214 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 É um itinerário de crime. Seu primeiro salvamento. Parabéns, filho. 215 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 Não estou no elenco. 216 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 Você queria um reino para seu filho. 217 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 Estou te ajudando a conseguir. 218 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 Excelente. Assim como discutimos. 219 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Podem ir em frente. 220 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 Obrigada. 221 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Se não se importa. 222 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 Estou aqui porque Capitão Pátria quer. 223 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 Porque ele confia em mim. 224 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Ouça. Sei que você é a mulher mais esperta do mundo. 225 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 Pessoa mais esperta. 226 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Deixa eu te dar um conselho. 227 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Tipo, de menina pra menina. 228 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Não pode falar com Capitão Pátria assim. 229 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 Só digo a verdade. 230 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 Você tem tanto medo dele que arrancou os cabelos. 231 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 Se eu fosse você, me tornaria útil. 232 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 Começa a lactar e deixa ele mamar seus peitinhos, 233 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 ou vai acabar como Madelyn Stillwell. 234 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Ashley. E aí, beleza? 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Exatamente a chefe que eu queria ver. 236 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 Te procurei por todo canto. 237 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 Então, soube que Ryan vai fazer o primeiro salvamento solo. 238 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 Quero falar com você. Eu tive uma ideia. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Beleza, então, e se... 240 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 Escuta só. 241 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 E se eu estivesse lá? 242 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 É isso. Esse é o lance. 243 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 Quer estar num salvamento censura livre? 244 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 Enquanto ainda tá na lista negra da PETA por zoofilia? 245 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 Juro por Deus. 246 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 Gente burra que se acha esperta me dá vontade de vomitar! 247 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 Por que a deixa falar assim com você? 248 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 Ela é só uma escrota. 249 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 Deve estar naqueles dias. 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Tem a ver com a lua cheia, né? 251 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 Você é um ser geneticamente superior, 252 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 e ela é a evolução equivalente a uma capivara. 253 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - Capuccino? - É um roedor gigante da América do Sul. 254 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 Você é melhor que ela. Aja como tal. 255 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 E deveria estar no salvamento. 256 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 É uma boa ideia. 257 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 Valeu. 258 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Às 13h16, Todd e os outros Patriotas são vistos entrando no Planeta Vought 259 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 e só serão vistos de novo às 14h09, 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 quando seus corpos surgem magicamente no protesto. 261 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 Como acham que chegaram lá sem ninguém ver? 262 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 Trem-Bala. Só pode ser o Trem-Bala. 263 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 Jura? Como jurou ao papai na saúde na doença? 264 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 Entediado, Hughie? 265 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 Desculpa. Eu estou... 266 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 Estou aqui. 267 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 Os Patriotas morreram de trauma contundente. 268 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 Sem nenhum indício de superforça. 269 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 Porque aprenderam a esconder o jogo. 270 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 Provavelmente graças à ela. 271 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 Mana Sábia, 32 anos, de Detroit, Michigan. 272 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 Ela cortou relações com a Vought quando a expulsaram do Teenage Kix. 273 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - Qual poder? - É a pessoa mais esperta do planeta. 274 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 Grampeei os celulares dela. 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 Ela fez uma reserva 276 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 no Vought Garden Suites e Courtyard Express em Harrisburg. 277 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Quem quer viajar? 278 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 Quer saber? Vou ficar aqui. 279 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 Se o Trem-Bala incriminou Luzestrelistas, quero resolver isso. 280 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 Eu vou com você. 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - Preciso ficar perto do meu pai. - Eu entendo. 282 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Beleza, vocês dois vêm comigo. 283 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 Olha que coisinha fofa que ela fez... um pênis com as bolas. 284 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Anda, pega a grana! 285 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - Já era, seu zé buceta. - Pra trás! 286 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 Noir. 287 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - Pra trás! - Tudo bem. Calma, cara. 288 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Noir. O que a gente faz? 289 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - Solta ela. - Sai fora, garoto. 290 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - Vai ficar tudo bem. - Promete? 291 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 Prometo. 292 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 Quem é você? 293 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Meu nome é Ryan e não gosto de valentões. 294 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 Ficou bom. Muito bom. 295 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 Melhorou muito. Bom trabalho, gente. 296 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 Noir, a sua entrada, está exagerada. É só entrar. 297 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 Tá, mas será que o Noir entraria assim? 298 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 Acho que ele viria do céu. 299 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - Para de falar. - Foi mal. 300 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Ainda está falando. 301 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 Vamos manter a marcação, tá? 302 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 Profundo, corta o "zé buceta". 303 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - É para famílias. - Tudo bem. 304 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 Ryan, no dia, você vai me jogar de verdade. 305 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - Eu aguento. - Tá. 306 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 Pausa, e a gente volta. 307 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 Ótimo. 308 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Obrigado, Koy. 309 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - Pai? - Sim? 310 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 Eu parecia... bobo? 311 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Você tem que... Tem que se esforçar, sabe? 312 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Tipo... Precisa convencer. 313 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 Entende? 314 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 Salvamentos são assim? 315 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 Com dublês e ensaios e tal? 316 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 Não, claro, alguns são reais. Já salvei muita gente. 317 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 Isso é só para te ajudar a entrar no clima, beleza? 318 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - Tá. - Isso aí. 319 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Ryan. Quer ensaiar o empurrão? 320 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - Boa ideia. Sim, excelente. - É. Claro. 321 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 Isso. 322 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 Então, só pra entender. 323 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 Não vamos matar ninguém no dia, né? 324 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Cala essa boca. 325 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 Sua ação tem que ser bem precisa. 326 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - Passo, agarra, direita, certo? - Certo. 327 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Nunca fale comigo daquele jeito. 328 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Eu não disse nada. 329 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Falo de antes. 330 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 Pisa, pisa e aí... Pronto. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 Eu sou o... sou o auge da evolução humana 332 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 e você é só... Você é só um "capim-vara". 333 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 Um roedor da América do Sul. 334 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 Tá fodendo animais terrestres também? 335 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Eu sou o Senhor dos Sete Mares. 336 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 Se falar comigo assim de novo, 337 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 vou te afogar na porra da privada, piranha idiota! 338 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 Depois de ter usado. 339 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - É isso que você quer? - Não. 340 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - Senhor! - Não, senhor. 341 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 Isso mesmo. 342 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 Pronto. 343 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - Solta ela. - Sai fora, garoto. 344 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 O rosto dele foi feito pra telona. 345 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 Tez como manteiga, olha como brilha. 346 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 Graças a Deus. 347 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 Aerografar as rugas em A Origem dos Sete 348 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 estorou o orçamento em 9 milhões. 349 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Estamos pau a pau com Sex and the City 2. 350 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 VOUGHT GARDEN INN SUITES E COURTYARD EXPRESS 351 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 Seu filho da puta. 352 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Aceita un ovinho mexido? 353 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - Como nos encontrou? - Qual é, cara. 354 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 Sua senha é "Janine2012." 355 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Bruto, larga isso aí e vaza da minha operação. 356 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 Que sorte a minha você não ser mais meu chefe! 357 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 Porque como um cidadão particular que se preocupa, 358 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 eu posso dizer "foda-se" a todo babaca do governo 359 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 que tente me afastar da verdade. 360 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 Bem-vindos ao manicômio. 361 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 VERDADECON 362 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 NÃO HÁ CONSPIRAÇÃO - NEM COINCIDÊNCIAS 363 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}DESCANSE EM PAZ USA 364 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 MINIONS SÃO ESCRAVOS DA PROGRAMAÇÃO 365 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 DESCANSE EM PAZ 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 DAKOTA BOB COLHERÁ ALMAS AMERICANAS EM MASSA 367 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 "A BOMBA DA VERDADE" COM ESPOLETA 368 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 A CARA DA ASSASSINA 369 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 SEGREDO REVELADO! SOLDIER BOY É REFÉM DA CIA! 370 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}SOLDIER BOY + LIBERDADE = AMANTES SECRETOS? 371 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 PODER BRANCO AME QUEM VOCÊ É 372 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 TEMPESTA ESTÁ VIVA! 373 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 LUZ-ESTRELA ESTÁ NOS MATANDO! 374 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 Só tem filho-da-mãe nazista pirado aqui. 375 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Por que a pessoa mais esperta do mundo está num lugar deste? 376 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 MILITANTES PRA LIBERDADE DAS CRIANÇAS 377 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Lá está a nossa garota. 378 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 Cadê a Kimiko? 379 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 A BOMBA DA VERDADE COM ESPOLETA 380 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 LUZ-ESTRELA E HOLLYWOOD FACÇÃO DE PEDÓFILOS 381 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 Múltiplo. Vem. 382 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Tô muito suada? 383 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 Você tá ótima. Tá... perfeita! 384 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 Melhor começar. Os terraplanistas chegam às 16h30. 385 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 Está bem. 386 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 Oi, pessoal. 387 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 Então, nossa próxima palestrante não é apenas uma verdadeira visionária, 388 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 ela também é uma amiga querida. 389 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 Então, por favor, me ajudem a receber a autora, cineasta, 390 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 ativista política, comentarista, 391 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 e a voz principal do Movimento Super Alternativo no YouTube, 392 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 Espoleta! 393 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 E aí, buscadores da verdade? 394 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Oi! 395 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 Oiê! 396 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 Obrigada! 397 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - Pra vocês. Tudo bem. - Bombas da verdade, Espoleta! 398 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 Não vou suavizar. 399 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 Temos uma crise nacional. 400 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 O próprio Capitão Pátria disse: "Luz-Estrela trafica crianças." 401 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 E Luzestrelistas acabaram de matar 402 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 três de nossos irmãos para acobertar. 403 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 Eles estão nos matando. Acordem! 404 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 Nas próximas duas horas, vou provar que Luz-Estrela 405 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 trabalha com Oprah e Tom Hanks pra criar um serviço satânico de delivery. 406 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 Se pedir um cachorro-quente te dão um menino. Um taco, uma menina. 407 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 Um combo vale uma criança que eles forçaram a fazer cirurgia trans, 408 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 e um refri vale uma dose de adrenocromo. 409 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}Sabemos... 410 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}E eles acreditam nessas merdas? 411 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}Eles acreditam em tudo. 412 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}Até que o homem pousou na lua. 413 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}...isso porque o corajoso denunciante 414 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 que exporia a quadrilha pedófila de Forrest Gump 415 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 caiu de uma ponte antes que tivesse a chance. 416 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Francês, veja qual é a dele. 417 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 Coincidência? 418 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Mas não interfira. 419 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Certo. 420 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Se somar... 421 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 Não saia da minha vista. 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ...as letras de todos os filmes do Tom Hanks, 423 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 dão 311, que é... 424 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 o código policial pra pornografia infantil. É lógica pura! 425 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 Unidos pela Tempesta, começa em 20 minutos. 426 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) MENSAGEM COLIN - IMAGEM MMS 427 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}Salada triste pro almoço? 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 Ei, para! Não, devolve! 429 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}Bem que eu queria um... 430 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}Deixa de frescura. 431 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}Vai logo chupar o pênis do Colin... ou comer a bunda dele... 432 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}Ou quem sabe as duas coisas? 433 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}Mas vai logo! 434 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}Está bêbada? 435 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}Só tomei uma cerveja. 436 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}Quatro cervejas. 437 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}Qual é o seu problema? 438 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}Seis cervejas. 439 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}Você está se segurando com o Colin por minha causa! 440 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}O quê? Não! Não tem nada a ver com você. 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}Bem, eu transei com alguém. 442 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}Mesmo? 443 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}O barista do Jitter Bean. 444 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}Ele enfiou o pau dele bem na minha buceta. 445 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}Legal. 446 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}Tem que enfiar seu pau em algum lugar! 447 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 De verdade, merci. 448 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 Mas não tem a ver com você. Juro. 449 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 O concurso de sósias de Alex Jones passou pra... 450 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 Podemos trabalhar agora? 451 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}Oito cervejas. 452 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) MENSAGEM Sala Mar Azul do Profundo, 21h 453 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}O que é isso? 454 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 Deus! 455 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 Não é o que parece. 456 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 Tudo bem. 457 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 PARQUE SOUTH RIVERWALK 458 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 Sua fonte na Torre está de sacanagem? 459 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 Não. Se ela disse que o Trem-Bala vem aqui aos domingos às 15h, ele vem. 460 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 Você jura? Sua promessa é tão inútil quanto você. 461 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 O quê? 462 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 Foi mal, eu só estava... 463 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 treinando o que devo dizer à minha mãe. 464 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 Não tem que ficar aqui. Você devia ir para o hospital. 465 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 Não. Não tem nada para fazer lá exceto... 466 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 reviver meu trauma de infância. 467 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Ânimos tensos após o homicídio de 3 Patriotas, 468 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 supostamente executados por dois Luzestrelistas. 469 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 Brigas entre os dois grupos têm... 470 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 Tá, chega dessa merda. A Kiara já acordou? 471 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 Não, e recebi umas mil mensagens 472 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 sobre o que os Luzestrelistas devem fazer. 473 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 Desembucha. 474 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 As pessoas te admiram. 475 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 Não, elas admiram Luz-Estrela. Elas admiram o traje. 476 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 Foi você quem o vestiu. 477 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 Entendo por que o largou. 478 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 É que... Também posso ver o valor nisso. 479 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Em super-heróis? 480 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 Vai defender super-heróis agora? Sério? 481 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 Por mais brega que pareça, as pessoas precisam de um símbolo, 482 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 alguém que elas possam seguir, um raio de esperança. 483 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 E pode ser você. 484 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 Não quero liderar ninguém. 485 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 Não quero, e não posso voltar para ela. 486 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 Para mim, ela é só... 487 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 Ela é um símbolo de tanta coisa ruim e eu... não posso. 488 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 Não posso, não quero, é que... 489 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 É, pois é... 490 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 Opa, ele chegou! Ele está aqui. 491 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 Eu estava na Torre, tá? 492 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 E aí ligaram de Boise, Idaho. 493 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 Um terrorista tinha feito 494 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 o cinema inteiro de refém. 495 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - E... - Trem-Bala, te amo! Tira uma selfie? 496 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 Tiro, claro. 497 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 Espera. 498 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 Corri pelas montanhas, matei o terrorista, desarmei a bomba. 499 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - E depois? - Como assim, cara? 500 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 Comi pipoca e vi Círculo de Fogo: A Revolta. 501 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 Por que não conta a verdade? 502 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Nathan. 503 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 Só... relaxa, tá? 504 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 Você sai por aí com meus garotos sem me dizer, e eu preciso relaxar? 505 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - O que está rolando? - Não sei. 506 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 E não pensem que não estão ferrados. 507 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Desculpa, pai. 508 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 Qual é, pai. Tio Reggie só contou sobre os salvamentos dele. 509 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 Quer contar? Ou eu conto? 510 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 Qual é, cara, não vamos causar... 511 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 O cinema em Idaho era um estúdio de filmagem no Bronx. 512 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 O terrorista? 513 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 Era um dublê. 514 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 As montanhas? Adicionaram na pós-produção. 515 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Eu sei porque eu estava lá. 516 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 Isso é verdade? 517 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 É complicado, sabe? 518 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 Não, é simples: seus salvamentos nunca foram reais. 519 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 Você nunca salvou ninguém. 520 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 No entanto, aqui está você, mentindo para sua família. 521 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 Eu já disse... 522 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 seu tio não é um herói... 523 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 e não quero vocês perto dele. 524 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 Vamos. 525 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 Nathan. 526 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Nathan, me desculpa! 527 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Ei, espera um pouco. Dá um tempinho. 528 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 Oi. Seus vídeos me fizeram ver que toda a minha família 529 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 foi manipulada por pedófilos como a Luz-Estrela. 530 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 Eu disse que não falaria com eles até que pesquisassem. 531 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 Já faz três anos. 532 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 Muito bem, continue na luta. 533 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - Posso tirar uma selfie? - Claro. 534 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - Obrigado. - Obrigada. 535 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 Bomba da verdade! 536 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 A reunião dos Cidadãos de Bem passou para as 18h. 537 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 Acredita mesmo nisso tudo? 538 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 Ou é só bosta encobrindo uma vingança pessoal? 539 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 Mas que bocona suja. 540 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 Agradeço o racismo nas entrelinhas, 541 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 mas sou uma super: Mana Sábia. 542 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - Trabalho com o Capitão Pátria. - Mentira. 543 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - Caramba! Ele tá aqui? - Claro que não. 544 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 Nem morto ele estaria com esses vermes degenerados. 545 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 Mas você ainda pode conhecê-lo. 546 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Primeiro, quero ver seus poderes. 547 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 Nossa, que sem graça! 548 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 Eu também sou forte. 549 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Olha, o importante é: o que você vende? 550 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 Estou aqui para compartilhar a verdade e nada além... 551 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 O que você vende? 552 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 Está surda? 553 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 Propósito. 554 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 Eu vendo propósito. 555 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 Essa gente não têm nada. 556 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 Talvez tenham perdido o emprego, a casa, ou um filho pras drogas. 557 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 E os políticos estão cagando, 558 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 e a mídia os manda ter vergonha da cor da própria pele. 559 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 Então eu os reúno, conto uma história e dou um propósito. 560 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 No que prefere acreditar? 561 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 Que você é de uma comunidade que luta contra um mal secreto? 562 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 Ou um zé-ninguém solitário e inconsequente 563 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 de quem ninguém vai se lembrar? 564 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 Sala Mar Azul do Profundo, 21h. 565 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 Sábia não tem poderes, né? 566 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 Além do cérebro? Não. 567 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 Então pra que se esgueirar? 568 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 Vamos dar umas porradas nela, e descobrir tudo. 569 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 Ei! 570 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 Só estamos vigiando, beleza? 571 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 Falou. Fica aí, enquanto eu faço seu trabalho. 572 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 Tá legal, já chega! 573 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 Tire as mãos de mim, porra! 574 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - Vá pra casa, beleza? - Senão o quê? 575 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 A gente vai brigar? Então vai lá, cai dentro. 576 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 Puta merda, Bruto. 577 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 Está louco por isso desde o Soldier Boy. 578 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 Parece que sentou numa banana de dinamite pronta pra explodir. 579 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 Então vai lá, cai dentro, cara. 580 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Porque só sente arrependimento se levar porrada. 581 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Você é um líder de merda. 582 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 Hughie está fodido, Kimiko, arrasada, 583 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 estamos aqui há horas e nada. 584 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 A galera vai morrer por sua causa. 585 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 Você não come, não dorme, 586 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 e não quer fazer o que é preciso pra liderar a gente, 587 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 porque você não tem culhão, cara. 588 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Boa tentativa, Bruto, 589 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 mas não vai funcionar. 590 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 É. Não foi isso que sua esposa disse? 591 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 Apesar da merda que fala, 592 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 e da bagunça que deixa pra eu limpar, 593 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 sabe por que eu voltava? 594 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 Porque eu pensava: "Desta vez será diferente." 595 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 Toda a merda por que passamos juntos, cara. 596 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 Pensei que desta vez você e eu pudéssemos só... 597 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 Só sermos irmãos de novo. 598 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 Vá para casa. 599 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 O PERIGO JUDAICO 600 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 NÃO CONFIEM EM BOB SINGER, ELE É DA 3a DENSIDADE 601 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}SOLDIER BOY É REFÉM DA CIA! 602 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 MILITANTES PRA LIBERDADE DAS CRIANÇAS 603 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Ei! 604 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}Se realmente se importasse com as crianças... 605 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}você iria atrás dos verdadeiros traficantes... 606 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}em vez desses contos de fadas! 607 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 Não! 608 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 Se precisa infligir dor, faça comigo, para que os outros não sofram. 609 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 Ei! 610 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 Vai. 611 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 Demoraram muito pra chegar em Trenton. 612 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 Trânsito, né? 613 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Que porra está fazendo aqui? 614 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 Os olhos, são sempre os olhos. 615 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Pega. 616 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 O que é isso? 617 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 Vídeos de segurança dos Luzestrelistas. 618 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 Estavam a 1,5km dos corpos na hora. 619 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 É difícil matar alguém a 20 quadras de distância. 620 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 Por que nos deu isso? 621 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 Podiam ter me avacalhado pra minha família, mas não. 622 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - É um obrigado. - Agradeça ao Hughie. 623 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 Eu teria te arrebentado, e você teria merecido. 624 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Concordo. 625 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 BANCO VOUGHT 626 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 Ei! 627 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Pra trás! 628 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 Pra trás! 629 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 Noir, que porra... O que a gente faz? 630 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - Solta ela. - Sai fora, garoto. 631 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- Você vai ficar bem. - Promete? 632 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}Prometo. 633 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 Quem é você? 634 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - Meu nome é... - Ryan! 635 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 - É o Capitão Pátria. - Pai? 636 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}Tudo bem, filho, estou aqui. 637 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}Vamos salvar os EUA juntos. 638 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 Vai. 639 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 Vai! 640 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Joga ele. Joga agora! 641 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 Puta merda! 642 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 Está tudo bem, pessoal, tudo bem. 643 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 Está tudo sob controle. 644 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Você me salvou. 645 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 Boa menina. 646 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 Sorria. 647 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 Sorria. 648 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 Tudo bem. 649 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 Achei que não mataríamos hoje. 650 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 As instruções pra este papel não são claras. 651 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 VOUGHT GARDEN INN SUITES E COURTYARD EXPRESS 652 00:39:02,132 --> 00:39:04,760 SALA MAR AZUL DO PROFUNDO 653 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 SALÃO RAINHA MAEVE PARA TODOS OS GÊNEROS 654 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 Ela disse 21h na sala Mar Azul do Profundo, não? 655 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 Com certeza. 656 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 Larguem as armas. 657 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 Seus rifles são exagerados e vulgares. 658 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 São americanos, seu covarde de merda. 659 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 Marvin, achou mesmo que me seguiria sem eu saber? 660 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 E agora? 661 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 Esses idiotas são da CIA. Espiões de estado paralelo. 662 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 São os que mais mataram super-heróis no mundo. 663 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 E Capitão Pátria gostaria que os matasse. 664 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 Considere isso sua audição final. 665 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 Audição para quê? 666 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 Quanto antes eles morrerem, antes descobrirá. 667 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 Não é tão impressionante assim. 668 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 Vou te mandar de volta pra China, vadia. 669 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 Ela é japonesa. 670 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 O que está fazendo'? 671 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Conjuntivite. Exagerou no beijo grego, né? 672 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 Não. É alergia. 673 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - Cala a boca. - Agora! 674 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 Que merda. 675 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 SRTA. RACHEL 676 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}A MARAVILHOSA SRTA. RACHEL 677 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - Acabou. - Idem. 678 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 A deles também. 679 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 CABINE FOTOGRÁFICA DA SRTA. RACHEL 680 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 SRTA. RACHEL MAZEL TOV! 681 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 Não. 682 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 Sai pra lá com esse olho. 683 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 Não! 684 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}A coisa esquentou. 685 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}Múltiplo e eu estamos sendo atacados por agentes da CIA 686 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}depois de nos infiltrarmos em uma facção sionista. 687 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}A prova? 688 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}A prova está aqui. 689 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}Estou chamando todos... 690 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}Espoleta! Não! 691 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Vai me deixar bater na sua garota assim? 692 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Por isso que você caiu na friendzone. 693 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 M, tire The Boys daqui! 694 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 Puta merda! 695 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 Não. 696 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 Não, o Original não! 697 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 Nós amamos você. 698 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 Desde o vídeo falso sobre o Holocausto. 699 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 Sabe, você... 700 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 Quem quer um milkshake gostosinho? 701 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 Ah, Ryan. 702 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Tá, olha só. 703 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 Vamos. 704 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 Tudo bem. 705 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 Relaxa. 706 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 Está bem? Relaxa. 707 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 Você fará muitos salvamentos solo. Eu prometo. 708 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 Mas acredito que minha presença é bom para seus números. 709 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 O quê? 710 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 É. 711 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - Não. Não, não, eu... - Sim. Sim. 712 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 Eu matei Koy. 713 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 É com isso que está chateado? 714 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 Com o Koy? 715 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 Tá bom. 716 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 Acidentes acontecem o tempo todo, sabe? 717 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 Humanos são frágeis. Não dá pra salvarmos todos. 718 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 Mas não é esse o nosso trabalho? 719 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 Koy morreu fazendo o que amava. 720 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 Tá bem? 721 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - Vai ser melhor na próxima. - Não. 722 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - Sim. - Não, nunca mais vou fazer isso. 723 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 Caramba... Quantas vezes tenho que dizer? 724 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 Eles são apenas humanos, Ryan. 725 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 Brinquedos. 726 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 Não pode se sentir mal por ser quem é por um brinquedo quebrado. 727 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 Quem se importa? 728 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 Você está destinado a muito mais, 729 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 entendeu? 730 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 É o escolhido, meu jovem. 731 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 Mais cedo ou mais tarde, terá que aceitar. 732 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 ACREDITE NA LUZ-ESTRELA ELA APOIA AS MULHERES 733 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 Inocente! Inocente! Inocente! 734 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 Tem certeza disso? 735 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 Vou deixar um merda como o Trem-Bala tomar uma atitude, e eu não? 736 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 Você merece! 737 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 Deixa comigo. 738 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 Nós te amamos Luz-Estrela! 739 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 Luz-Estrela! Luz-Estrela! Luz-Estrela! 740 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Sua cara está horrível. 741 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 Onde você está? 742 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 Negação plausível, querido. 743 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 Digamos que sou uma Condessa de Luxemburgo em férias permanentes. 744 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 Cherie... Você... 745 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 Você se lembra de Colin Hauser? 746 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 O filho do juiz? 747 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 Esbarrei nele 748 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 no Narcóticos Anônimos. 749 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 Ele te reconheceu? 750 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 Nós conversamos. 751 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 Ele estava na pior, então o ajudei com um emprego na Casa Luz-Estrela e... 752 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 E transou com ele. 753 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 Puta que pariu, Serge, 754 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 por que acolhe vagabundos o tempo todo? 755 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 Não fui atrás disso. 756 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Eu só via ele lá dia após dia, 757 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 e uma coisa levou à outra... 758 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 E quando ele descobrir que você matou a família dele? 759 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 Sua promessa não vale o papel da impressão! 760 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 Eu não... eu não entendi. 761 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 Mais cedo... 762 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 Você disse que prometeu cuidar do papai, 763 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 mas não está cuidando de nada! 764 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Pode falar baixo? 765 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 Não vai me dizer o que fazer. 766 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - Beleza? - Está bem. 767 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 Você foi embora numa sexta-feira. 768 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 Você me levou à escola, 769 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 e prometeu comprar ingressos para o Billy Joel. 770 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 Eu estava vibrando de emoção. 771 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Foi a última vez que te vi. 772 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 Passei uma semana na porta da frente, 773 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 dizendo ao papai que você voltaria, porque como assim? Você prometeu! 774 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 Mas sua promessa não significou nada. 775 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 Sinto muito, Hughie. 776 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 Isso não tem a ver com a gente. 777 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 Tem a ver com o que é melhor para seu pai. 778 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 Não sabe o que é melhor pra ninguém. 779 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 Não fale mais com o médico sem mim. 780 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 Não tome nenhuma decisão médica sem eu concordar. 781 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 E se não gostar... 782 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 eu te processo. 783 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 Vamos disputar a procuração. 784 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 E livre-se dessa porra de alecrim. 785 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 Papai odiaria e fede demais. 786 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 DRA. KATRIN RODREICK TERAPEUTA CLÍNICA 787 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 TERRORISTAS DO EXÉRCITO LUMINOSO EM NYC 788 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 Obrigado. 789 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 O que você fez antes... 790 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 Você nos salvou. 791 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 Devia ter me deixado lá. 792 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 Para ser um bom capitão... 793 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 às vezes precisa ser um babaca. 794 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 Não tem lugar pra compaixão. 795 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 O certo era ir atrás daquela escrota da Sábia. 796 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 Em vez disso, pôs o time numa cilada. 797 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 E os pôs em risco pra salvar um idiota 798 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 que vai morrer em seis meses. 799 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 Tivemos sorte, mas da próxima vez... 800 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 alguém vai morrer. 801 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 Eu olho para trás... 802 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 e só vejo... 803 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 as bagunças que fiz. 804 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 Eu só fiz merda. 805 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 Cada passo. 806 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 E estou sem tempo pra consertar. 807 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 Mas talvez... 808 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 eu possa fazer uma única coisa certa com o tempo que me resta. 809 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Deixar Ryan seguro. 810 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 Mas não consigo sozinho. 811 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 Não posso fazer isso sem você. 812 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 Por favor. 813 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 Tarde demais, Bruto. 814 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 Tarde demais. 815 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 Legendas: Letícia de Aquino 816 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 Supervisão Criativa Cristina Berio