1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
Ei, Reggie! Chega aí!
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
Merda!
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
Não estava doente pra treinar?
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
Cansei dessa, treinador.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
Quando comeu pela última vez?
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
Vamos.
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
Mary sempre adora ter você à mesa.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
Nada que diga vai me fazer mudar de ideia.
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
Droga, Reggie!
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
Você é o super-herói
mais talentoso que já vi.
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
E está jogando tudo fora,
vendendo pó para gangues?
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
Você não me conhece, treinador.
Não sabe de nada.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
Sei que tem coração.
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
Sei que quer mais que isso.
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
Você tem escolha, filho.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
Ou larga essa vida,
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
ou pode acabar numa cova bem cedo.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
Por favor.
Sou eu, o treinador Brink.
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
Volte comigo.
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Para os subúrbios.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
O que eu quero não importa.
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
Nunca estarei livre dessas ruas.
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
Corta! Puta merda!
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
Puta merda, não vamos superar essa.
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
Foi perfeito! Vamos de novo.
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
Ferrell Streep, cacete! Olha a lágrima.
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
É lágrima de verdade.
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
Viu porque passou dois fins de semana
no Centro Juvenil de Compton?
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
Não ficou tipo Um Sonho Possível?
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
Como se isso fosse ruim? Você está...
Espera, que cheiro é esse?
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- Podem parar? Que cheiro é esse?
- O quê?
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
Será que é...
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- É você?
- Comi falafel no almoço.
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
O quê?
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
Sinto cheiro de indicação ao Oscar.
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
Cale a boca, cara.
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Não vou calar.
- Não dê azar.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
Não tem como. Olha pra mim.
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
Vê se arruma espaço
na prateleira, De Niro. Ouviu?
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
Beleza, vamos fazer do começo.
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- Vou assistir à reprodução.
- Claro.
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
Dê um fone pra ele, por favor. Obrigado.
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
Mais uma coisinha.
Vamos conversar aqui.
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
Parece que você não está conseguindo
entrar no clima.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Talvez seja a cena.
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}Querido, a cena é show. Olha.
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}No arco do seu personagem,
este é o seu ponto baixo. Sacou?
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
Todos desistem de você,
está sozinho, até que o treinador...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Aparece e me salva do gueto?
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
Não. Vocês salvam um ao outro.
É uma narrativa bem equilibrada.
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
Todos os revisores éticos
que contratamos concordam.
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
Meu irmão foi meu único treinador.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
Certo.
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
Ele era garçom na Buster Beaver.
Não um traficante de crack.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
E ele deve estar tão orgulhoso de você!
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
Vamos pôr este trem de volta nos trilhos.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- Me dá um minuto.
- Claro.
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Espera, quer saber?
Mais uma coisinha.
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
Você disse: "O que eu quero não importa."
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
Mas, conforme o script,
é: "O que nós quer não importa."
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
Está bem? Tudo bem, muito bom.
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
Muito bem, pessoal, vamos do começo!
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
Quero terminar essa porra!
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
Ei, podemos conversar?
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
Você não fala. É o seu lance.
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
Fazer o Noir é um grande desafio.
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
Mas ontem foi doido pra cacete.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
Nunca matei ninguém de verdade antes.
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
O Capitão Pátria manda matar muita gente?
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
E quando ele manda, nós só... obedecemos?
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
Olha, não me leva a mal, adoro isso aqui.
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
E eu estou pronto pra mergulhar fundo.
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
Só não consigo entender
a motivação do Noir, saca?
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
A motivação é ser um maníaco burro.
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
Só fique de boca fechada.
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
E faça o que mandarem, porra.
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
Violência em nossas ruas sangrentas
contra americanos de bem e trabalhadores.
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
Se querem deixar seus filhos
brincarem despreocupados
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
na rua e sem supervisão, pensem bem.
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}Porque esses dois animais,
Benny Long e Ian Rashford,
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}espancaram três homens até a morte
em frente ao fórum ontem.
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}Os Luzestrelistas mostraram
quem são de verdade,
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}tumultuando várias
"manifestações pacíficas"
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}em todo o país.
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}Eu não dou como certo
nossas liberdades neste grande país.
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}Mas parece que os Luzestrelistas
pensam diferente.
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
Vamos ver. Soja para pH,
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
ácido hialurônico pra hidratação profunda,
e Arginina para...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
O que é tudo isso?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
Sou consultora da Voughtalidade.
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
A 5 mil do meu prêmio, um Cadillac.
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- Achei que poderia ser útil.
- Você... trabalha para a Vought?
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
Voughtalidade. "Para o supervocê."
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
Sabe que a Vought matou
minha namorada, né?
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Estou lutando contra eles.
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
Acho que tenho óleo de alecrim.
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
Ótimo para as articulações.
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
Dá pra parar, por favor? Só um...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- Por favor, pare. Pare, mãe. Só pare!
- Tá bom, desculpe.
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Minha nossa... Desculpe. Só...
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Desculpe.
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Você parece bem.
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
Cresceu.
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
Faz sentido,
já que a última vez que me viu,
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- eu tinha seis anos, porra!
- Não grite comigo.
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- Por que está aqui?
- O hospital me ligou.
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
Porque não me acharam.
Agora estou aqui. Então...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
Ele não precisa de você. Eu também não.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
Seu pai não te contou?
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
Merda.
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
O quê?
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
Ele me deu uma procuração,
incluindo decisões médicas,
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
e tem uma Ordem de Não Reanimar.
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Não atualizou o testamento?
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
Atualizou.
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
Por que ele daria
uma procuração a você e não a mim?
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
Bom, a gente tem conversado...
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
nos últimos dois anos.
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
De vez em quando.
Mas você devia perguntar a ele.
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
Mas, Hughie, relaxa.
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- Lido bem com crises.
- Não...
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
E eu posso lidar com esta.
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
Eu juro.
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Você jura.
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
Hughie, espera.
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
Vai deixar o dinheiro na cômoda?
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
Eu não queria te acordar.
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
Ei.
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Melhor você ficar na cama hoje.
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
É.
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Podia ter sido muito pior.
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
Teria sido muito pior
se você não estivesse lá.
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
Obrigado.
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
Trabalho.
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
Sua fonoaudióloga, Gloria,
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
me falou do trabalho que você tem feito.
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Como está indo?
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Se fosse bom, eu não estaria aqui.
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
Sabe, o mutismo psicológico
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
é geralmente um sintoma
de trauma do passado.
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
O que acha disso?
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
O passado não nos define.
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
Concordo plenamente, mas, às vezes,
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
temos que confrontá-lo
para nos livrarmos dele.
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
Certo. Por que não começamos
com algo simples?
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
Fale sobre seus pais.
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Caramba! E só diz isso agora?
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
Já consultou um especialista? Você já...
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- Quanto tempo você tem?
- Não é da sua conta.
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}O que está acontecendo?
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
Nem sei por que contei.
Tenho um anjo no ombro
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
e ela é chata pra cacete.
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
Bruto, tentei te avisar
que essa merda era veneno.
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
Você não é uma de nós.
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- Ei!
- Tudo bem.
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Uma palavrinha.
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- Você tá fora.
- O quê?
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Despedido.
Pega suas tralhas e vaza.
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
Eu abro o jogo com vocês
e me agradece assim?
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
Puta merda! Viu no que dá ser sincero?
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
Sincero? Mente para nós há seis meses.
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Não contar não é mentir.
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
Olha, precisa de toda a ajuda
que conseguir, cara.
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
Não de você. Você é um risco, Bruto.
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
Não vou deixar isso quieto, então.
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
The Boys é meu.
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
Diz o moribundo com seu último blefe.
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Agora, pega suas tralhas e vaza, porra.
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
Ou vou te expulsar.
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- Só...
- Não quero saber. Ele tá fora.
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
Vai com ele se não gostou.
172
00:09:58,307 --> 00:10:01,393
{\an8}Garoto do interior
cresce em um rancho com a mãe.
173
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
Por fora,
ele é um típico garoto americano.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
Mas no fundo,
sabe que é diferente. Especial.
175
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Sempre se pergunta: "Quem sou eu?"
176
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
Um dia, essa pergunta é respondida
177
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
quando Capitão Pátria
chega voando e diz
178
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- com lágrimas nos olhos...
- Sem lágrimas.
179
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
E diz com orgulho: "Filho, é hora de você
assumir seu lugar ao meu lado."
180
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
E para Ryan, isso
é surpreendente, porém inevitável.
181
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
Ele sempre soube
que estava destinado à grandeza.
182
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
Porque ele é fruto da grandeza.
183
00:10:34,009 --> 00:10:35,635
Amigão, dá pra acreditar?
184
00:10:35,635 --> 00:10:36,553
PÁTRIA BOY
185
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
O que acha?
186
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
É legal.
187
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
Eu acho.
188
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Você acha?
189
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- Eu acho incrível.
- Incrível demais.
190
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- Bem comercializável.
- Demais.
191
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
Isso é uma pica.
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
Isso... não é uma pica.
193
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
Maior que a que Nancy Reagan
chupou nos fundos da MGM.
194
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
Desculpe. Por que está aqui?
195
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
Vought não quer coadjuvantes
depois do Pólvora.
196
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
Os acordos superaram o lucro.
197
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
É, mas duvido que Ryan
vá reclamar de mim para o RH.
198
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
O quê?
199
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
Ryan é o primeiro super-herói nato,
e a marca precisa refletir isso.
200
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
Ele não é uma das cobaias da Vought.
201
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
Ele foi escolhido pelo destino, Deus,
202
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
ou seja o que for, para salvar o mundo.
203
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
Sim,
204
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
mas não vamos esquecer
por que ele é especial, certo?
205
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
Ele é meu filho.
206
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
Escolhido por Deus, com certeza.
207
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
Mas... feito por mim.
208
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
A narrativa de "O Escolhido"
só funciona se ele estiver sozinho.
209
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
Harry Potter, Neo, Luke Skywalker.
210
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
Hollywood nos treinou pra amar o
menino branco e o herói solitário.
211
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
Por isso, os EUA vão querer amar Ryan.
212
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
VOUGHT
ITINERÁRIO DE CRIME
213
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
O que é isto?
214
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
É um itinerário de crime.
Seu primeiro salvamento. Parabéns, filho.
215
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
Não estou no elenco.
216
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
Você queria um reino para seu filho.
217
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
Estou te ajudando a conseguir.
218
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
Excelente. Assim como discutimos.
219
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Podem ir em frente.
220
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
Obrigada.
221
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Se não se importa.
222
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
Estou aqui porque Capitão Pátria quer.
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
Porque ele confia em mim.
224
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
Ouça. Sei que você
é a mulher mais esperta do mundo.
225
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
Pessoa mais esperta.
226
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
Deixa eu te dar um conselho.
227
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Tipo, de menina pra menina.
228
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
Não pode falar com Capitão Pátria assim.
229
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
Só digo a verdade.
230
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
Você tem tanto medo dele
que arrancou os cabelos.
231
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
Se eu fosse você, me tornaria útil.
232
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Começa a lactar
e deixa ele mamar seus peitinhos,
233
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
ou vai acabar como Madelyn Stillwell.
234
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
Ashley. E aí, beleza?
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
Exatamente a chefe que eu queria ver.
236
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
Te procurei por todo canto.
237
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
Então, soube que Ryan vai fazer
o primeiro salvamento solo.
238
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
Quero falar com você. Eu tive uma ideia.
239
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Beleza, então, e se...
240
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
Escuta só.
241
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
E se eu estivesse lá?
242
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
É isso. Esse é o lance.
243
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Quer estar num salvamento censura livre?
244
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
Enquanto ainda tá
na lista negra da PETA por zoofilia?
245
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
Juro por Deus.
246
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
Gente burra que se acha esperta
me dá vontade de vomitar!
247
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
Por que a deixa falar assim com você?
248
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
Ela é só uma escrota.
249
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
Deve estar naqueles dias.
250
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
Tem a ver com a lua cheia, né?
251
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
Você é um ser geneticamente superior,
252
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
e ela é a evolução
equivalente a uma capivara.
253
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- Capuccino?
- É um roedor gigante da América do Sul.
254
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
Você é melhor que ela. Aja como tal.
255
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
E deveria estar no salvamento.
256
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
É uma boa ideia.
257
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
Valeu.
258
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
Às 13h16, Todd e os outros Patriotas
são vistos entrando no Planeta Vought
259
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
e só serão vistos de novo às 14h09,
260
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
quando seus corpos
surgem magicamente no protesto.
261
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
Como acham
que chegaram lá sem ninguém ver?
262
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
Trem-Bala. Só pode ser o Trem-Bala.
263
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
Jura? Como jurou ao papai
na saúde na doença?
264
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Entediado, Hughie?
265
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
Desculpa. Eu estou...
266
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
Estou aqui.
267
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
Os Patriotas morreram
de trauma contundente.
268
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
Sem nenhum indício de superforça.
269
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
Porque aprenderam a esconder o jogo.
270
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
Provavelmente graças à ela.
271
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
Mana Sábia, 32 anos, de Detroit, Michigan.
272
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
Ela cortou relações com a Vought
quando a expulsaram do Teenage Kix.
273
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- Qual poder?
- É a pessoa mais esperta do planeta.
274
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
Grampeei os celulares dela.
275
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
Ela fez uma reserva
276
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
no Vought Garden Suites
e Courtyard Express em Harrisburg.
277
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Quem quer viajar?
278
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
Quer saber? Vou ficar aqui.
279
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
Se o Trem-Bala incriminou Luzestrelistas,
quero resolver isso.
280
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
Eu vou com você.
281
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Preciso ficar perto do meu pai.
- Eu entendo.
282
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Beleza, vocês dois vêm comigo.
283
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
Olha que coisinha fofa que ela fez...
um pênis com as bolas.
284
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Anda, pega a grana!
285
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- Já era, seu zé buceta.
- Pra trás!
286
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
Noir.
287
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- Pra trás!
- Tudo bem. Calma, cara.
288
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
Noir. O que a gente faz?
289
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- Solta ela.
- Sai fora, garoto.
290
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- Vai ficar tudo bem.
- Promete?
291
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
Prometo.
292
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
Quem é você?
293
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Meu nome é Ryan e não gosto de valentões.
294
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
Ficou bom. Muito bom.
295
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
Melhorou muito.
Bom trabalho, gente.
296
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
Noir, a sua entrada,
está exagerada. É só entrar.
297
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
Tá, mas será que o Noir entraria assim?
298
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
Acho que ele viria do céu.
299
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- Para de falar.
- Foi mal.
300
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
Ainda está falando.
301
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Vamos manter a marcação, tá?
302
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
Profundo, corta o "zé buceta".
303
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- É para famílias.
- Tudo bem.
304
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
Ryan, no dia,
você vai me jogar de verdade.
305
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- Eu aguento.
- Tá.
306
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
Pausa, e a gente volta.
307
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
Ótimo.
308
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Obrigado, Koy.
309
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- Pai?
- Sim?
310
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Eu parecia... bobo?
311
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Você tem que... Tem que se esforçar, sabe?
312
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
Tipo... Precisa convencer.
313
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
Entende?
314
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
Salvamentos são assim?
315
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
Com dublês e ensaios e tal?
316
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
Não, claro, alguns são reais.
Já salvei muita gente.
317
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
Isso é só para te ajudar
a entrar no clima, beleza?
318
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- Tá.
- Isso aí.
319
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
Ryan. Quer ensaiar o empurrão?
320
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- Boa ideia. Sim, excelente.
- É. Claro.
321
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
Isso.
322
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
Então, só pra entender.
323
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
Não vamos matar ninguém no dia, né?
324
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
Cala essa boca.
325
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
Sua ação tem que ser bem precisa.
326
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- Passo, agarra, direita, certo?
- Certo.
327
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
Nunca fale comigo daquele jeito.
328
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Eu não disse nada.
329
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Falo de antes.
330
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
Pisa, pisa e aí... Pronto.
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
Eu sou o... sou o auge da evolução humana
332
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
e você é só... Você é só um "capim-vara".
333
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
Um roedor da América do Sul.
334
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
Tá fodendo animais terrestres também?
335
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Eu sou o Senhor dos Sete Mares.
336
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
Se falar comigo assim de novo,
337
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
vou te afogar
na porra da privada, piranha idiota!
338
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
Depois de ter usado.
339
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- É isso que você quer?
- Não.
340
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- Senhor!
- Não, senhor.
341
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
Isso mesmo.
342
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Pronto.
343
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- Solta ela.
- Sai fora, garoto.
344
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
O rosto dele foi feito pra telona.
345
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
Tez como manteiga, olha como brilha.
346
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
Graças a Deus.
347
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
Aerografar as rugas em A Origem dos Sete
348
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
estorou o orçamento em 9 milhões.
349
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
Estamos pau a pau com Sex and the City 2.
350
00:19:06,729 --> 00:19:08,815
VOUGHT GARDEN INN
SUITES E COURTYARD EXPRESS
351
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Seu filho da puta.
352
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
Aceita un ovinho mexido?
353
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- Como nos encontrou?
- Qual é, cara.
354
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
Sua senha é "Janine2012."
355
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
Bruto, larga isso aí
e vaza da minha operação.
356
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
Que sorte a minha
você não ser mais meu chefe!
357
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
Porque como um cidadão particular
que se preocupa,
358
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
eu posso dizer "foda-se"
a todo babaca do governo
359
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
que tente me afastar da verdade.
360
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
Bem-vindos ao manicômio.
361
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
VERDADECON
362
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
NÃO HÁ CONSPIRAÇÃO
- NEM COINCIDÊNCIAS
363
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
{\an8}DESCANSE EM PAZ
USA
364
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
MINIONS SÃO ESCRAVOS DA PROGRAMAÇÃO
365
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
DESCANSE EM PAZ
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
DAKOTA BOB COLHERÁ ALMAS AMERICANAS
EM MASSA
367
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
"A BOMBA DA VERDADE"
COM ESPOLETA
368
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
A CARA DA ASSASSINA
369
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
SEGREDO REVELADO!
SOLDIER BOY É REFÉM DA CIA!
370
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}SOLDIER BOY + LIBERDADE =
AMANTES SECRETOS?
371
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
PODER BRANCO
AME QUEM VOCÊ É
372
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
TEMPESTA ESTÁ VIVA!
373
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
LUZ-ESTRELA ESTÁ NOS MATANDO!
374
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
Só tem filho-da-mãe nazista pirado aqui.
375
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
Por que a pessoa mais esperta do mundo
está num lugar deste?
376
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
MILITANTES PRA LIBERDADE
DAS CRIANÇAS
377
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Lá está a nossa garota.
378
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
Cadê a Kimiko?
379
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
A BOMBA DA VERDADE
COM ESPOLETA
380
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
LUZ-ESTRELA E HOLLYWOOD
FACÇÃO DE PEDÓFILOS
381
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
Múltiplo. Vem.
382
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
Tô muito suada?
383
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
Você tá ótima. Tá... perfeita!
384
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
Melhor começar.
Os terraplanistas chegam às 16h30.
385
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Está bem.
386
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
Oi, pessoal.
387
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
Então, nossa próxima palestrante
não é apenas uma verdadeira visionária,
388
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
ela também é uma amiga querida.
389
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
Então, por favor, me ajudem
a receber a autora, cineasta,
390
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
ativista política, comentarista,
391
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
e a voz principal
do Movimento Super Alternativo no YouTube,
392
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
Espoleta!
393
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
E aí, buscadores da verdade?
394
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
Oi!
395
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
Oiê!
396
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
Obrigada!
397
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- Pra vocês. Tudo bem.
- Bombas da verdade, Espoleta!
398
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
Não vou suavizar.
399
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
Temos uma crise nacional.
400
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
O próprio Capitão Pátria disse:
"Luz-Estrela trafica crianças."
401
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
E Luzestrelistas acabaram de matar
402
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
três de nossos irmãos para acobertar.
403
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
Eles estão nos matando. Acordem!
404
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
Nas próximas duas horas,
vou provar que Luz-Estrela
405
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
trabalha com Oprah e Tom Hanks
pra criar um serviço satânico de delivery.
406
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
Se pedir um cachorro-quente
te dão um menino. Um taco, uma menina.
407
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
Um combo vale uma criança
que eles forçaram a fazer cirurgia trans,
408
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
e um refri vale
uma dose de adrenocromo.
409
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}Sabemos...
410
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}E eles acreditam nessas merdas?
411
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}Eles acreditam em tudo.
412
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}Até que o homem pousou na lua.
413
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}...isso porque o corajoso denunciante
414
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
que exporia a quadrilha pedófila
de Forrest Gump
415
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
caiu de uma ponte
antes que tivesse a chance.
416
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
Francês, veja qual é a dele.
417
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
Coincidência?
418
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
Mas não interfira.
419
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
Certo.
420
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Se somar...
421
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
Não saia da minha vista.
422
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
...as letras
de todos os filmes do Tom Hanks,
423
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
dão 311, que é...
424
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
o código policial
pra pornografia infantil. É lógica pura!
425
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
Unidos pela Tempesta,
começa em 20 minutos.
426
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(1) MENSAGEM
COLIN - IMAGEM MMS
427
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}Salada triste pro almoço?
428
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
Ei, para! Não, devolve!
429
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}Bem que eu queria um...
430
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}Deixa de frescura.
431
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}Vai logo chupar o pênis do Colin...
ou comer a bunda dele...
432
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}Ou quem sabe as duas coisas?
433
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}Mas vai logo!
434
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}Está bêbada?
435
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}Só tomei uma cerveja.
436
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}Quatro cervejas.
437
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}Qual é o seu problema?
438
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}Seis cervejas.
439
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}Você está se segurando com o Colin
por minha causa!
440
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}O quê? Não!
Não tem nada a ver com você.
441
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}Bem, eu transei com alguém.
442
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}Mesmo?
443
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}O barista do Jitter Bean.
444
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}Ele enfiou o pau dele bem na minha buceta.
445
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}Legal.
446
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}Tem que enfiar seu pau em algum lugar!
447
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
De verdade, merci.
448
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
Mas não tem a ver com você. Juro.
449
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
O concurso de sósias
de Alex Jones passou pra...
450
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
Podemos trabalhar agora?
451
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}Oito cervejas.
452
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) MENSAGEM
Sala Mar Azul do Profundo, 21h
453
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}O que é isso?
454
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
Deus!
455
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
Não é o que parece.
456
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
Tudo bem.
457
00:27:44,372 --> 00:27:45,414
PARQUE SOUTH RIVERWALK
458
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
Sua fonte na Torre está de sacanagem?
459
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
Não. Se ela disse que o Trem-Bala
vem aqui aos domingos às 15h, ele vem.
460
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
Você jura?
Sua promessa é tão inútil quanto você.
461
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
O quê?
462
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Foi mal, eu só estava...
463
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
treinando o que devo dizer à minha mãe.
464
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
Não tem que ficar aqui.
Você devia ir para o hospital.
465
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
Não. Não tem nada para fazer lá exceto...
466
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
reviver meu trauma de infância.
467
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
Ânimos tensos
após o homicídio de 3 Patriotas,
468
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
supostamente executados
por dois Luzestrelistas.
469
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
Brigas entre os dois grupos têm...
470
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
Tá, chega dessa merda. A Kiara já acordou?
471
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
Não, e recebi umas mil mensagens
472
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
sobre o que os Luzestrelistas devem fazer.
473
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
Desembucha.
474
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
As pessoas te admiram.
475
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
Não, elas admiram Luz-Estrela.
Elas admiram o traje.
476
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
Foi você quem o vestiu.
477
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
Entendo por que o largou.
478
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
É que... Também posso ver o valor nisso.
479
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Em super-heróis?
480
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
Vai defender super-heróis agora? Sério?
481
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
Por mais brega que pareça,
as pessoas precisam de um símbolo,
482
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
alguém que elas possam seguir,
um raio de esperança.
483
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
E pode ser você.
484
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
Não quero liderar ninguém.
485
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
Não quero, e não posso voltar para ela.
486
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
Para mim, ela é só...
487
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
Ela é um símbolo de tanta coisa ruim
e eu... não posso.
488
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
Não posso, não quero, é que...
489
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
É, pois é...
490
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
Opa, ele chegou! Ele está aqui.
491
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
Eu estava na Torre, tá?
492
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
E aí ligaram de Boise, Idaho.
493
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
Um terrorista tinha feito
494
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
o cinema inteiro de refém.
495
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- E...
- Trem-Bala, te amo! Tira uma selfie?
496
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
Tiro, claro.
497
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
Espera.
498
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
Corri pelas montanhas,
matei o terrorista, desarmei a bomba.
499
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- E depois?
- Como assim, cara?
500
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
Comi pipoca
e vi Círculo de Fogo: A Revolta.
501
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
Por que não conta a verdade?
502
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
Nathan.
503
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
Só... relaxa, tá?
504
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
Você sai por aí com meus garotos
sem me dizer, e eu preciso relaxar?
505
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- O que está rolando?
- Não sei.
506
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
E não pensem que não estão ferrados.
507
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Desculpa, pai.
508
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
Qual é, pai. Tio Reggie só contou
sobre os salvamentos dele.
509
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
Quer contar? Ou eu conto?
510
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
Qual é, cara, não vamos causar...
511
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
O cinema em Idaho era um estúdio
de filmagem no Bronx.
512
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
O terrorista?
513
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
Era um dublê.
514
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
As montanhas? Adicionaram na pós-produção.
515
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Eu sei porque eu estava lá.
516
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
Isso é verdade?
517
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
É complicado, sabe?
518
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
Não, é simples:
seus salvamentos nunca foram reais.
519
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
Você nunca salvou ninguém.
520
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
No entanto, aqui está você,
mentindo para sua família.
521
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
Eu já disse...
522
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
seu tio não é um herói...
523
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
e não quero vocês perto dele.
524
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
Vamos.
525
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
Nathan.
526
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Nathan, me desculpa!
527
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
Ei, espera um pouco. Dá um tempinho.
528
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
Oi. Seus vídeos me fizeram ver
que toda a minha família
529
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
foi manipulada por pedófilos
como a Luz-Estrela.
530
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
Eu disse que não falaria com eles
até que pesquisassem.
531
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
Já faz três anos.
532
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
Muito bem, continue na luta.
533
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- Posso tirar uma selfie?
- Claro.
534
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- Obrigado.
- Obrigada.
535
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
Bomba da verdade!
536
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
A reunião dos Cidadãos de Bem
passou para as 18h.
537
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
Acredita mesmo nisso tudo?
538
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
Ou é só bosta encobrindo
uma vingança pessoal?
539
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
Mas que bocona suja.
540
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Agradeço o racismo nas entrelinhas,
541
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
mas sou uma super: Mana Sábia.
542
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- Trabalho com o Capitão Pátria.
- Mentira.
543
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- Caramba! Ele tá aqui?
- Claro que não.
544
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
Nem morto ele estaria
com esses vermes degenerados.
545
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
Mas você ainda pode conhecê-lo.
546
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
Primeiro, quero ver seus poderes.
547
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
Nossa, que sem graça!
548
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
Eu também sou forte.
549
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Olha, o importante é: o que você vende?
550
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
Estou aqui para compartilhar a verdade
e nada além...
551
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
O que você vende?
552
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
Está surda?
553
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
Propósito.
554
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
Eu vendo propósito.
555
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
Essa gente não têm nada.
556
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
Talvez tenham perdido o emprego,
a casa, ou um filho pras drogas.
557
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
E os políticos estão cagando,
558
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
e a mídia os manda ter vergonha
da cor da própria pele.
559
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
Então eu os reúno,
conto uma história e dou um propósito.
560
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
No que prefere acreditar?
561
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
Que você é de uma comunidade
que luta contra um mal secreto?
562
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
Ou um zé-ninguém solitário e inconsequente
563
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
de quem ninguém vai se lembrar?
564
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
Sala Mar Azul do Profundo, 21h.
565
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
Sábia não tem poderes, né?
566
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
Além do cérebro? Não.
567
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
Então pra que se esgueirar?
568
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
Vamos dar umas porradas nela,
e descobrir tudo.
569
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
Ei!
570
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
Só estamos vigiando, beleza?
571
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
Falou. Fica aí,
enquanto eu faço seu trabalho.
572
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
Tá legal, já chega!
573
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
Tire as mãos de mim, porra!
574
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- Vá pra casa, beleza?
- Senão o quê?
575
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
A gente vai brigar?
Então vai lá, cai dentro.
576
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
Puta merda, Bruto.
577
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
Está louco por isso desde o Soldier Boy.
578
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
Parece que sentou numa banana de dinamite
pronta pra explodir.
579
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
Então vai lá, cai dentro, cara.
580
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
Porque só sente arrependimento
se levar porrada.
581
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Você é um líder de merda.
582
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
Hughie está fodido, Kimiko, arrasada,
583
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
estamos aqui há horas e nada.
584
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
A galera vai morrer por sua causa.
585
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
Você não come, não dorme,
586
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
e não quer fazer
o que é preciso pra liderar a gente,
587
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
porque você não tem culhão, cara.
588
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Boa tentativa, Bruto,
589
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
mas não vai funcionar.
590
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
É. Não foi isso que sua esposa disse?
591
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
Apesar da merda que fala,
592
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
e da bagunça que deixa pra eu limpar,
593
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
sabe por que eu voltava?
594
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
Porque eu pensava:
"Desta vez será diferente."
595
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
Toda a merda
por que passamos juntos, cara.
596
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
Pensei que desta vez
você e eu pudéssemos só...
597
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
Só sermos irmãos de novo.
598
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
Vá para casa.
599
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
O PERIGO JUDAICO
600
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
NÃO CONFIEM EM BOB SINGER,
ELE É DA 3a DENSIDADE
601
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}SOLDIER BOY É REFÉM DA CIA!
602
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
MILITANTES PRA LIBERDADE DAS CRIANÇAS
603
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
Ei!
604
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}Se realmente se importasse
com as crianças...
605
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}você iria atrás
dos verdadeiros traficantes...
606
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}em vez desses contos de fadas!
607
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
Não!
608
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
Se precisa infligir dor, faça comigo,
para que os outros não sofram.
609
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
Ei!
610
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
Vai.
611
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
Demoraram muito pra chegar em Trenton.
612
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
Trânsito, né?
613
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Que porra está fazendo aqui?
614
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
Os olhos, são sempre os olhos.
615
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
Pega.
616
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
O que é isso?
617
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
Vídeos de segurança dos Luzestrelistas.
618
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
Estavam a 1,5km dos corpos na hora.
619
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
É difícil matar alguém
a 20 quadras de distância.
620
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
Por que nos deu isso?
621
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
Podiam ter me avacalhado
pra minha família, mas não.
622
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- É um obrigado.
- Agradeça ao Hughie.
623
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
Eu teria te arrebentado,
e você teria merecido.
624
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
Concordo.
625
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
BANCO VOUGHT
626
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
Ei!
627
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
Pra trás!
628
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Pra trás!
629
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
Noir, que porra... O que a gente faz?
630
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- Solta ela.
- Sai fora, garoto.
631
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- Você vai ficar bem.
- Promete?
632
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}Prometo.
633
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
Quem é você?
634
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- Meu nome é...
- Ryan!
635
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
- É o Capitão Pátria.
- Pai?
636
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}Tudo bem, filho, estou aqui.
637
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}Vamos salvar os EUA juntos.
638
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
Vai.
639
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
Vai!
640
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
Joga ele. Joga agora!
641
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
Puta merda!
642
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
Está tudo bem, pessoal, tudo bem.
643
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
Está tudo sob controle.
644
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
Você me salvou.
645
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
Boa menina.
646
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
Sorria.
647
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Sorria.
648
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
Tudo bem.
649
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
Achei que não mataríamos hoje.
650
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
As instruções pra este papel
não são claras.
651
00:38:59,504 --> 00:39:02,132
VOUGHT GARDEN INN
SUITES E COURTYARD EXPRESS
652
00:39:02,132 --> 00:39:04,760
SALA MAR AZUL DO PROFUNDO
653
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
SALÃO RAINHA MAEVE
PARA TODOS OS GÊNEROS
654
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
Ela disse 21h
na sala Mar Azul do Profundo, não?
655
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
Com certeza.
656
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
Larguem as armas.
657
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
Seus rifles são exagerados e vulgares.
658
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
São americanos, seu covarde de merda.
659
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
Marvin, achou mesmo
que me seguiria sem eu saber?
660
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
E agora?
661
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
Esses idiotas são da CIA.
Espiões de estado paralelo.
662
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
São os que mais mataram
super-heróis no mundo.
663
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
E Capitão Pátria gostaria que os matasse.
664
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
Considere isso sua audição final.
665
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
Audição para quê?
666
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
Quanto antes eles morrerem,
antes descobrirá.
667
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
Não é tão impressionante assim.
668
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
Vou te mandar de volta pra China, vadia.
669
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
Ela é japonesa.
670
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
O que está fazendo'?
671
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Conjuntivite. Exagerou no beijo grego, né?
672
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
Não. É alergia.
673
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- Cala a boca.
- Agora!
674
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
Que merda.
675
00:41:54,763 --> 00:41:57,390
SRTA. RACHEL
676
00:41:57,390 --> 00:41:59,226
{\an8}A MARAVILHOSA SRTA. RACHEL
677
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- Acabou.
- Idem.
678
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
A deles também.
679
00:42:56,074 --> 00:42:56,908
CABINE FOTOGRÁFICA DA SRTA. RACHEL
680
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
SRTA. RACHEL
MAZEL TOV!
681
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
Não.
682
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
Sai pra lá com esse olho.
683
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
Não!
684
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}A coisa esquentou.
685
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}Múltiplo e eu estamos sendo atacados
por agentes da CIA
686
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}depois de nos infiltrarmos
em uma facção sionista.
687
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}A prova?
688
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}A prova está aqui.
689
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}Estou chamando todos...
690
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}Espoleta! Não!
691
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
Vai me deixar bater na sua garota assim?
692
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
Por isso que você
caiu na friendzone.
693
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
M, tire The Boys daqui!
694
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
Puta merda!
695
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
Não.
696
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
Não, o Original não!
697
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
Nós amamos você.
698
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
Desde o vídeo falso sobre o Holocausto.
699
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
Sabe, você...
700
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
Quem quer um milkshake gostosinho?
701
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Ah, Ryan.
702
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
Tá, olha só.
703
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
Vamos.
704
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
Tudo bem.
705
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
Relaxa.
706
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
Está bem? Relaxa.
707
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
Você fará muitos salvamentos solo.
Eu prometo.
708
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
Mas acredito que minha presença
é bom para seus números.
709
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
O quê?
710
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
É.
711
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- Não. Não, não, eu...
- Sim. Sim.
712
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
Eu matei Koy.
713
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
É com isso que está chateado?
714
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
Com o Koy?
715
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
Tá bom.
716
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
Acidentes acontecem o tempo todo, sabe?
717
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
Humanos são frágeis.
Não dá pra salvarmos todos.
718
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
Mas não é esse o nosso trabalho?
719
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
Koy morreu fazendo o que amava.
720
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
Tá bem?
721
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- Vai ser melhor na próxima.
- Não.
722
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- Sim.
- Não, nunca mais vou fazer isso.
723
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
Caramba... Quantas vezes tenho que dizer?
724
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
Eles são apenas humanos, Ryan.
725
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
Brinquedos.
726
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
Não pode se sentir mal por ser quem é
por um brinquedo quebrado.
727
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
Quem se importa?
728
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
Você está destinado a muito mais,
729
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
entendeu?
730
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
É o escolhido, meu jovem.
731
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
Mais cedo ou mais tarde, terá que aceitar.
732
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
ACREDITE NA LUZ-ESTRELA
ELA APOIA AS MULHERES
733
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
Inocente! Inocente! Inocente!
734
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
Tem certeza disso?
735
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
Vou deixar um merda como o Trem-Bala
tomar uma atitude, e eu não?
736
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Você merece!
737
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
Deixa comigo.
738
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
Nós te amamos Luz-Estrela!
739
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
Luz-Estrela! Luz-Estrela! Luz-Estrela!
740
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Sua cara está horrível.
741
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
Onde você está?
742
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
Negação plausível, querido.
743
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
Digamos que sou uma Condessa de Luxemburgo
em férias permanentes.
744
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
Cherie... Você...
745
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
Você se lembra de Colin Hauser?
746
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
O filho do juiz?
747
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
Esbarrei nele
748
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
no Narcóticos Anônimos.
749
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
Ele te reconheceu?
750
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
Nós conversamos.
751
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
Ele estava na pior, então o ajudei
com um emprego na Casa Luz-Estrela e...
752
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
E transou com ele.
753
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
Puta que pariu, Serge,
754
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
por que acolhe vagabundos o tempo todo?
755
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
Não fui atrás disso.
756
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Eu só via ele lá dia após dia,
757
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
e uma coisa levou à outra...
758
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
E quando ele descobrir
que você matou a família dele?
759
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
Sua promessa
não vale o papel da impressão!
760
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
Eu não... eu não entendi.
761
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
Mais cedo...
762
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
Você disse que prometeu cuidar do papai,
763
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
mas não está cuidando de nada!
764
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
Pode falar baixo?
765
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
Não vai me dizer o que fazer.
766
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- Beleza?
- Está bem.
767
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
Você foi embora numa sexta-feira.
768
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
Você me levou à escola,
769
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
e prometeu comprar ingressos
para o Billy Joel.
770
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
Eu estava vibrando de emoção.
771
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Foi a última vez que te vi.
772
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
Passei uma semana na porta da frente,
773
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
dizendo ao papai que você voltaria,
porque como assim? Você prometeu!
774
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
Mas sua promessa não significou nada.
775
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
Sinto muito, Hughie.
776
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Isso não tem a ver com a gente.
777
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
Tem a ver com o que é melhor para seu pai.
778
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
Não sabe o que é melhor pra ninguém.
779
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
Não fale mais com o médico sem mim.
780
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
Não tome nenhuma decisão médica
sem eu concordar.
781
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
E se não gostar...
782
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
eu te processo.
783
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
Vamos disputar a procuração.
784
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
E livre-se dessa porra de alecrim.
785
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
Papai odiaria e fede demais.
786
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
DRA. KATRIN RODREICK
TERAPEUTA CLÍNICA
787
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
TERRORISTAS DO EXÉRCITO LUMINOSO EM NYC
788
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
Obrigado.
789
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
O que você fez antes...
790
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
Você nos salvou.
791
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
Devia ter me deixado lá.
792
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
Para ser um bom capitão...
793
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
às vezes precisa ser um babaca.
794
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
Não tem lugar pra compaixão.
795
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
O certo era ir atrás
daquela escrota da Sábia.
796
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
Em vez disso, pôs o time numa cilada.
797
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
E os pôs em risco pra salvar um idiota
798
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
que vai morrer em seis meses.
799
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
Tivemos sorte, mas da próxima vez...
800
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
alguém vai morrer.
801
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
Eu olho para trás...
802
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
e só vejo...
803
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
as bagunças que fiz.
804
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
Eu só fiz merda.
805
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
Cada passo.
806
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
E estou sem tempo pra consertar.
807
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
Mas talvez...
808
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
eu possa fazer uma única coisa certa
com o tempo que me resta.
809
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
Deixar Ryan seguro.
810
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
Mas não consigo sozinho.
811
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
Não posso fazer isso sem você.
812
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
Por favor.
813
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
Tarde demais, Bruto.
814
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
Tarde demais.
815
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
Legendas: Letícia de Aquino
816
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
Supervisão Criativa
Cristina Berio