1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
La Llum Estel·lar té raó.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}EL PATRIOTA ÉS UN FEIXISTA!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
A la merda!
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
La Llum Estel·lar té raó.
La Llum Estel·lar té raó.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
La Llum Estel·lar té raó.
La Llum Estel·lar...
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Un aplaudiment
pel Cor de l'Abraçada del Samarità.
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Aquests nens són un consol
en aquests temps difícils, oi?
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Sí.
9
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
En un moment que aquest país s'enfronta
a l'amenaça més gran de la història,
10
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
els estel·laristes.
11
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Sabeu què volen fer ara aquests bojos?
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Volen eliminar els superherois.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Imbècil!
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Es volen desfer de mi.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
I a vosaltres us volen substituir
16
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
per uns socialistes ateus
no binaris com ells.
17
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
És el que ha ordenat
la seva líder depravada.
18
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
A la forca!
19
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
T'estimo, company.
20
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Us estimo a tots.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
I estimo aquest país.
No permetré que això passi.
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Els Set plantarem cara.
23
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Aquí els teniu,
els defensors dels americans de debò.
24
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Sí!
25
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
El Profund, l'A-Tren i el Negre Fosc.
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
T'estimo, Profund!
27
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
No et passis. Controla't.
28
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
I avui és un dia molt especial
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
perquè els Set es faran encara més forts
30
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
amb dos membres nous.
31
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Un aplaudiment
per la Firecracker i la Germana Sage.
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Fas goig. Et queda molt bé.
33
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Benvingudes.
34
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Bé, i l'última plaça...
35
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Qui sap,
36
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
però el meu fill
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
l'altre dia va aturar uns atracadors.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Heu vist el vídeo, oi?
39
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Diguem que potser la guardo per ell,
l'última cadira.
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
N'hi ha prou per tombar un elefant.
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Per tombar-ne deu. No me la vull jugar.
42
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Com t'ho faràs per acostar-t'hi?
43
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Portant en Ryan fins aquí.
Tu estigues a punt.
44
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
No estarà content quan es desperti.
45
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
La Grace va construir
46
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
la casa franca per contenir-hi súpers.
47
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Aguantarà en Ryan.
- No gaire.
48
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Doncs ens hem d'afanyar.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Com quan vam desprogramar els d'ISIL.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
I si no ens fa cas?
51
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
El meu fill Ryan!
52
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
El tindrem col·locat fins que ens en faci.
53
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Escolta'm bé, Joe,
54
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
li aclarirem les idees i ja està, entesos?
55
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Res de fer-lo enfrontar al Patriota.
56
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Ja m'ho has dit.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Ho dic de veritat.
58
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Entrenaries el teu fill
per ser un assassí?
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Que no et fies de mi?
60
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Torna amb el teu equip.
61
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Ah, calla.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Somriu, vinga.
63
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Molt bé!
64
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Sabíeu que aquestes "vacunes"
65
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
que donen a la Casa Llum Estel·lar
causen autisme?
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Però no el d'en Rain Man,
67
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
que et serveix per comptar cartes.
68
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Ella?
- Sí.
69
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
De debò?
70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Doncs sembla que no hi toca gaire.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Ara que la Llum Estel·lar està activa,
la necessitem.
72
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
I això farà callar els seus?
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
No, els farà cridar encara més.
74
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Penses confiar en mi o no?
75
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Que et passa res?
76
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Perquè avui és un gran dia per tu,
77
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
però sembla que portis
un pal d'escombra al cul.
78
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Hi tinc les malles.
79
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Se'm claven al cul i al cony.
80
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
La idea era que passés desapercebuda.
81
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
És perquè estic en desacord amb tu.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Deies que ho podies tolerar, però no.
83
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Creus que seria tan mesquí?
- Sí.
84
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
¿No se t'ha acudit
85
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
que és més difícil fer un cop d'estat
si tothom et mira?
86
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
La popularitat és poder.
87
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
És una presó.
88
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Escolta, anirà bé. D'acord?
89
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Ara ets membre dels Set, una superheroïna.
Actua com a tal.
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Ei, fem una foto amb la nova?
91
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Vine aquí, al mig.
92
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Vinga, feu-li un entrepà.
- Aquí.
93
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Si li importen tant les dones,
94
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
per què accepta transgèneres
als lavabos de noies?
95
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
No representa per res
els valors de Vought.
96
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Nosaltres som
al costat correcte de la història.
97
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}He tornat.
98
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}La Llum Estel·lar...
99
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Està tot ben clar.
100
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
La teva mare té poders
per executar els desitjos del teu pare.
101
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Però només s'aplica
si està en estat vegetatiu.
102
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
El pare no és un vegetal.
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Ho diuen els seus metges?
104
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Hi ha gent que es desperta del coma.
105
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Ho sento, Hughie.
Legalment no hi pots fer res.
106
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Vols un consell?
107
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Arregla-ho amb la teva mare.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Què hi fas, aquí?
109
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Hem de parlar.
110
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Dona'm un segon.
111
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Benvingut, què voldria?
112
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
On són?
113
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Perdoni, qui?
114
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
On són els nens?
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Els del soterrani.
116
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- No en tenim, de soterrani.
- I una merda!
117
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
La Firecracker us té controlats.
118
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Què veneu? Pizza Italiana? PI?
Porno infantil?
119
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
A veure...
120
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Déu meu!
- No et moguis.
121
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- D'acord.
- Rescataré aquests nens.
122
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Què? A veure...
- Vinga.
123
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Què ha passat?
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Un amic de la Firecracker.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Així, molt bé.
126
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Com és que un químic sap desarmar
un tio com en Jason Bourne?
127
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Més aviat com en Jean Reno
a "El professional".
128
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
No la conec, i tu tens una pila d'anys.
129
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Bé?
130
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Sí.
131
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Un petó perquè es curi?
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
No cal.
133
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
No puc.
134
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
També em tombaràs a mi?
135
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Tenim en Berns i en Sasha...
136
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
M'és igual, el nostre bàndol,
137
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
parla'm dels altres.
138
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Quants en controla Vought?
139
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
214 a la Cambra i 43 al Senat.
140
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Collons.
141
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Perdoneu. No m'han avisat
de l'oficina d'en Bob.
142
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
LLEI DE GESTIÓ DELS SUPERHEROIS
AGENDA LEGISLATIVA
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
M'alegro que hagis vingut.
144
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
He llegit l'esborrany.
Sembla que hi ha una esmena.
145
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought fa massa que talla el bacallà.
146
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Gràcies a la Llum Estel·lar,
ara la gent ho veu.
147
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
L'acusaran d'infringir les lleis
antimonopoli, però hem d'anar més enllà.
148
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Hem de prohibir els súpers a l'exèrcit,
a la seguretat privada
149
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
i a tots els estaments oficials. Oi?
150
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Esclar, però tampoc volem que sembli
151
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
que tenim prejudicis contra ells.
152
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Els súpers són per fer espectacle i punt.
153
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
¿No els hauríem de treure dels carrers
154
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
i tornar-los a "El cantant emmascarat",
que és el seu lloc?
155
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
I tant que sí.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...al futur. Us presento
157
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
les noves incorporacions als Set,
la Sage i la Firecracker.
158
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
La Sage ara és membre del...
159
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
No és res.
160
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Hi ha una cèl·lula
de l'Exèrcit de la Llum a prop.
161
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Com ho saps?
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}En Hughie m'ha ajudat
a entrar al sistema central de la CIA.
163
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Ara soc una hacker.
164
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}La terapeuta tenia raó.
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}M'he d'enfrontar al meu passat.
166
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Els mataré a tots.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
No.
168
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
És una mala idea. Molt dolenta.
169
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}L'Exèrcit de la Llum fa mal als nens.
170
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}A nens com jo.
171
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Has de venir amb mi.
172
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Sense preguntes. Sense dubtar.
173
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Perquè t'ho demano.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Quan marxem?
175
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Aixeca els braços.
- D'acord.
176
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Ets sobretot extremitats, fes-les servir.
177
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Molt bé, braços amunt.
- Sí.
178
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Hòstia, quina força!
179
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Ha tingut un deu per cent de força.
180
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Aquests nous membres dels Set
et quadren, a tu?
181
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
La Sage, vull dir.
182
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
L'Elon Musk té més carisma,
i això que és mig androide.
183
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}La Firecracker no em pot ni veure
pel que sigui,
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}però, a part d'això, no ho entenc.
185
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Alguna cosa passa.
186
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
I necessitem ajuda.
187
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Sé que no us agradarà,
188
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- però vull fitxar l'A-Tren.
- Què?
189
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- És broma, oi?
- I una merda.
190
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
De confident. És el peix
més gros que hi ha.
191
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Sí, però també et podria matar.
- Va ajudar els estel·laristes.
192
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Jo ho sé veure, quan un tio té dubtes.
193
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
I a l'A-Tren li falta això. Està a punt.
194
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Cal que et digui per què no em sembla bé?
- No.
195
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Hem de fer tornar en Carnisser.
- No.
196
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Encara us he de recordar qui mana?
197
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Em pensava que tots hi teníem veu.
198
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Ei! Em podríeu demanar permís,
abans de tocar el dos?
199
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Som al costat correcte de la història.
200
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Crec que...
201
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Déu meu.
202
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...soc la prova vivent que Amèrica
és la terra de les oportunitats,
203
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}on una dona pot arribar
fins a la Torre dels Set...
204
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}LA FIRECRACKER,
COM SI HAGUÉS TORNAT A NÉIXER
205
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...sense haver-l'hi de mamar a ningú.
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}TORNEIG D'HEROIS
CARREGANT...
207
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
SELECCIONA EL TEU HEROI
A-TREN
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
SOL·LICITUD DE BATALLA NoSiguisCabró
ACCEPTA - REBUTJA
209
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Fanaler. Comtessa Escarlata.
210
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hola, Ryan.
211
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Carnisser?
212
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Millor jo que un incel
d'aquells de VoughtCoin.
213
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
El meu pare m'ha dit que no parli amb tu.
214
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
VOLS SORTIR?
SÍ - NO
215
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Un moment. Dona'm 20 segons.
216
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Comencem.
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Hem de parlar.
218
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Ja parlem, no?
219
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
No, a la vida real. Potser a casa meva.
220
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
No em facis jugar la carta
que em queden sis mesos.
221
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Si només te'n quedés un,
potser m'ho plantejaria.
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Bona.
223
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
ELIMINA-LA
224
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
M'ho mereixia.
225
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Almenys pensa-t'ho, d'acord?
Només et demano això.
226
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}I no ens faran callar.
227
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}ELS ESTEL·LARISTES ES MOBILITZEN
228
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Fa temps que el poder
de Vought i del Patriota
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
s'hauria d'haver limitat i regulat.
230
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Perquè ells no tenen tot el poder.
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
El tenim nosaltres.
232
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Sé que la Llum Estel·lar...
233
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Hola.
234
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...fa massa temps que no hi és.
235
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Et volia dir que...
236
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Però avui us puc prometre
que això s'ha acabat.
237
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}He tornat.
238
00:12:44,473 --> 00:12:47,184
La Llum Estel·lar ha tornat.
239
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Respirant l'aire del Patriota...
240
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Ostres.
- Perdona.
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Llum Estel·lar!
- Què?
242
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Vull que sàpigues que sempre seré
la teva serventa més lleial.
243
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- D'acord.
- Pel que necessitis.
244
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Qualsevol cosa.
245
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
El que sigui.
246
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Amb el retorn de la Llum Estel·lar...
- Tot.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...al capdavant del moviment...
- Tot.
248
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...que demana més control...
- Tot.
249
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Bé, d'acord.
- Sí.
250
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
He estudiat Arts Escèniques
i he actuat amb el Cirque de Vought.
251
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
No m'heu contractat per no fer res.
252
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Què necessites?
- Que m'orienteu.
253
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Estic aïllat, aquí.
254
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Tinc preguntes, però no em deixen parlar.
255
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
El Negre Fosc viu en un dojo ninja,
256
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
però, pel que he vist, no sap karate.
257
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Vull saber la seva intenció.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
No hi ha una playlist per saber com pensa?
259
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Calleu i a seure.
- No crec...
260
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, te'n pots anar.
261
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Com diu?
262
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
És una reunió dels Set. No n'ets membre.
263
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Però si sempre hi soc!
264
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
La Sage farà la teva feina.
265
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
A tots els efectes, és la nova CEO.
266
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Estic despatxada?
267
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Esclar que no.
- No.
268
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Ets la imatge corporativa.
Com en Ronald McDonald o en Buster Beaver.
269
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Soc una mascota?
270
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Això mateix, una mascota.
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Entesos.
272
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
D'acord.
273
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Genial.
274
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Escolta, Ashley.
275
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
M'hauries de fer un favor.
276
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Sí?
277
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Busca en Ryan, sisplau. Gràcies.
278
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Sí, i tant.
279
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Merda.
280
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Merda.
281
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
A veure, la Sage volia comentar
282
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
unes quantes coses amb el grup.
283
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
No m'ho puc creure.
284
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Que dorm, el Negre Fosc?
285
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Merda! Ho sento, soc narcolèptic.
- Desperta't.
286
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Collons.
287
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
288
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Fa uns dies algú va extreure unes imatges
289
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
d'Anàlisi de Delictes
290
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
i les va passar a la Llum Estel·lar
o a algú del seu equip
291
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
i van servir per exculpar
aquests homes d'assassinat.
292
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Per què em mireu a mi?
293
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Perquè és el teu departament.
294
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Ja, però jo no he fet res.
295
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Vull una llista amb tothom
qui tingui accés als servidors.
296
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
I ja no t'encarregues
d'Anàlisi de Delictes.
297
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Què?
- Molt bé, ja està.
298
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Continuem. Què toca, ara?
299
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Van arribant reaccions
a la presentació d'avui. Positives.
300
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
En Ryan té ofertes
dels Superadolescents...
301
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Nate
Podem parlar?
302
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...i de Capes per Crist.
- Vaja.
303
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Els estel·laristes
tenen el hashtag RescatemEnRyan.
304
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, rei, ets tu?
305
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Sí, soc jo.
306
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Podries obrir la porta
i mirar-me almenys quan parlem?
307
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Què?
308
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
No ho has vist? La peixera.
309
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
No l'has netejat
i ara està plena d'algues.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Ho sento.
311
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Últimament estàs distant
312
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
i fa una setmana que no tenim relacions.
313
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Treballes massa.
314
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Marxem de vacances.
315
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Uns cosins meus viuen en un escull...
316
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Quantes vegades t'ho he de dir?
317
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
No puc deixar-ho tot i anar-me'n.
Tinc feina.
318
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Almenys deixa'm passar una estona
a l'aquari del teu llit.
319
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Aquí és molt fosc.
320
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
No... No puc.
321
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
T'avergonyeixes de mi?
322
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
No, esclar...
323
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Esclar que no m'avergonyeixo de tu.
324
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
És que, en fi...
325
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
És massa arriscat.
326
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Almenys digue'm què et passa.
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Res, estic bé.
328
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
De veritat.
329
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Cony, és que l'hi he donat tot.
330
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Fa tres anys que no vaig al metge.
331
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
I he tingut infeccions.
332
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
I tinc fongs per obrir una herboristeria.
333
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
No ho he d'aguantar, això.
Vaig anar a Vanderbilt!
334
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Negaré que t'ho he dit, però li hauries
de deixar un cagarro al vàter.
335
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Jo l'hi vaig fer a la Suzanne
i va ser una passada.
336
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
T'he dit que puguis parlar,
nadó abandonat d'una puta prenyada?
337
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Al final ho faré,
plegaré d'una puta vegada.
338
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Fa anys que Disney em vol contractar
339
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
i soc una executiva de collons.
340
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
I ara, qui vol que li aixafin els ous?
341
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Jo.
342
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Mira, tinc el Quatre en Ratlla i Lego.
343
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
I una coseta especial per tu.
344
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
La recepta de ta mare.
345
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Mundialment famosa.
346
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Me'n feia cada any pel meu aniversari
en comptes de pastís.
347
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Però no, gràcies.
348
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Segur?
- No tinc gana.
349
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Entesos.
350
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Potser després.
351
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Fem una partida?
352
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
No passa res.
353
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Estic bé.
354
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Carnisser,
355
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
tens por?
356
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Por de què?
357
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
De morir-te.
358
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
No em fa res.
359
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
És mentida.
360
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
T'ho noto, quan dius mentides.
361
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Mira, potser no ha sigut...
362
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Val més que me'n vagi.
363
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Ryan.
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
T'agrada el futbolí?
365
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Què és el futbolí?
366
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Heu hackejat el mòbil del meu germà?
367
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
L'hem clonat.
T'havíem de cridar l'atenció.
368
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Saps que et podria escampar la cara
369
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
per aquesta gespa en tres segons, oi?
370
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Com al Falcó Blau?
371
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Només vull parlar.
372
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Per què he de voler parlar amb tu?
373
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Perquè vas filtrar les imatges.
374
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Et tinc gravat en vídeo.
375
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
De fet, tinc tants draps bruts teus,
376
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
que t'hi podria enterrar,
sota aquesta gespa.
377
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Però em sembla que no caldrà.
378
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
I com és?
379
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Per les ulleres que fas.
380
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
No dorms.
381
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
I això fa que pensi:
382
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Què és el que no deixa dormir l'A-Tren?"
383
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
És aquella pel·lícula merdosa
d'un salvador blanc?
384
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
O que deixessin invàlid el teu germà?
385
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
O potser et sents culpable
per haver matat tres homes a cops?
386
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Jo en coneixia un.
387
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
No me l'apreciava gaire,
però era innocent.
388
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Saps què em sembla?
389
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Que vas portar tant de temps
390
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
aquell uniforme ridícul de Poder Negre
391
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
fent veure que t'importava,
392
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
que una mica se't va enganxar.
393
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Encara que portis el cor
d'aquell blanc racista,
394
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
ara tens l'oportunitat
de demostrar que t'importa.
395
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
T'hi penses implicar o no?
396
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
I una merda.
397
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
La Sage ja investiga
qui ha filtrat les imatges.
398
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Hi ha implicacions que maten.
399
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
És veritat.
400
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Però tu encara ets viu.
401
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}N'hi deu haver uns 10 membres,
però potser...
402
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Estàs bé?
403
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Vas col·locat?
404
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Esclar que no.
405
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}I tant que sí!
406
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
És una mica de barreja d'al·lucinògens.
No em passa res.
407
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Un home. Armat.
408
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie.
409
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie.
410
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
411
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
412
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
413
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin.
414
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Què hi fas, aquí?
415
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Estic amb la família.
416
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Ho sento.
417
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Em sap molt de greu.
418
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
No és veritat.
419
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Si de debò te'n sabés,
420
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
no hauries continuat.
421
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
No.
422
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
No.
423
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Serguei.
424
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Per què em vols disparar?
425
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Ja no et tinc agafat pel coll
amb una cadena, Zaichik.
426
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Ni jo ni ningú.
427
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Ets lliure.
428
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Mira'l ell, tot solet.
429
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Un fracassat total.
430
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Que et follis el nano
que vas deixar orfe és patètic.
431
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
I tot perquè no pots acceptar
el que sempre has sabut.
432
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Els vas matar.
433
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
A tots i cadascun.
434
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Les dones i els nens.
435
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
I és culpa teva i de ningú més.
436
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Ets un assassí.
437
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Un monstre...
438
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
de cap a peus.
439
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Qui és?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}On eres?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
On en vas aprendre?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
Al pub de sota a casa.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
En Lenny i jo hi jugàvem
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
mentre el pare s'entrompava.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Qui és en Lenny?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
El meu germà petit.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Es...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Es va morir.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Sempre el deixava guanyar.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Però no cometré
el mateix error amb tu, company.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Ho sento. Ei!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
No passa res.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
A la Torre tothom em deixa guanyar.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
No és gens divertit.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Vaig veure el teu rescat.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Ja ets tot un heroi, eh?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
No ben bé.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Au, si vas triomfar!
Vas clavar el diàleg i tot.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
És que...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Li vaig fer mal a algú sense voler.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Què vols dir?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Només l'havia de llançar,
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
però vaig fer massa força.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Es recuperarà?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
El pare diu que no m'hauria d'importar.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Entenc per què no em vols.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Jo tampoc em voldria.
469
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Aviam, escolta'm.
470
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Tot allò que et vaig dir,
471
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
no ho pensava.
472
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
És que és...
473
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
És un costum que tinc.
474
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Aparto la gent de mi.
475
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Per què?
476
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Perquè...
477
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Perquè soc mala persona.
478
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
No tinc ni idea de cuidar un nen.
479
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
No és veritat.
480
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Abans...
481
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
m'has preguntat si tenia por.
482
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
I la veritat és que...
483
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
tinc pànic, company.
484
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Deixaré aquest món
sense haver-ne tret res.
485
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
He perdut el meu germà.
486
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
La teva mare.
487
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
I pot ser que me'n vagi
488
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
sense haver-me reconciliat amb l'única
part d'ella que encara és viva.
489
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
I això...
490
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
és el que em fa més por de tot.
491
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Per què les llences?
492
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Perquè l'he cagat.
Hi he posat massa sucre.
493
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Fem una altra partida?
494
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Sí.
- Vinga, som-hi.
495
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Al millor de tres, no?
A veure si em guanyes.
496
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Parla'm de la teva relació
amb la Llum Estel·lar.
497
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Tinc entès que éreu amigues.
498
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Amigues?
499
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Jo no diria tant.
500
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Compartíem un Almond Joy de tant en tant.
501
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Has trucat a la Casa Llum Estel·lar
502
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
l'últim mes, per tant...
503
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Treballes amb ella?
504
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
No, era per fer una donació de roba.
505
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
I com és que el cor et batega tan fort?
506
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Jo no he fet res, us ho juro.
- D'acord, tranquils.
507
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Entesos?
508
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
No anem contra tu, Anika.
509
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
El problema és ella.
510
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Ho descobrirem igualment.
511
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Si dius la veritat,
et jurem que no et passarà res.
512
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Oi?
513
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Sí. Ho... ho juro.
514
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Ho juro per la vida del meu fill.
515
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
D'acord.
516
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Sí, la Llum Estel·lar
em va trucar fa uns dies.
517
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Volia que l'ajudés a localitzar...
518
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Què?
519
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Ha confessat. Solucionat.
520
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
No creus que el que ens hagués dit
ens podia ser útil?
521
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Potser soc massa mesquí.
522
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Presento la dimissió...
523
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Esteu com una cabra.
524
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JESÚS. ARMES. NADONS.
525
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
No pot ser de debò.
526
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Perdona, com has entrat?
527
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Per la finestra.
528
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Jo vivia aquí.
529
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
I he de dir
530
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
que no m'agrada com ho has deixat.
531
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Quan vaig proposar un debat
no em referia a això.
532
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Per què jo?
Què he fet perquè m'odiïs tant?
533
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
No te'n recordes de mi, oi?
534
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Esclar, què has de recordar!
535
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Només vam participar en els mateixos
concursos durant tres anys.
536
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Però jo llavors em deia Bengala.
537
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Bengala.
538
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Sí. Cantaves aquell popurri
de "Déu beneeixi Amèrica".
539
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Me'n vaig fer un tip,
d'assajar aquell número.
540
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Això que érem tan pobres
que no teníem ni lloc.
541
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Però somiava que algun dia
seria prou bona per guanyar.
542
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
A Miami-Dade.
543
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Érem tu i jo a la final.
544
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
La mare em comença a maquillar
545
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
i de sobte m'adono que tothom...
546
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
se'n riu de mi.
547
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Te'n recordes de per què?
548
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Resulta que havies dit a tothom
549
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
que m'havia deixat donar pel cul
pels jutges
550
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
perquè una merdosa com jo no podia
551
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
arribar a la final de cap altra manera.
552
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Tenia 13 anys.
553
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
I quan et vaig venir a preguntar...
554
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
per què,
555
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
saps què vas dir?
556
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Mira, era immadura i estúpida,
557
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
i la meva mare em feia ser despietada.
558
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Te'n recordes del que em vas dir?
559
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Vaig dir que...
560
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
"no parlo amb putes grasses".
561
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
I després vaig haver de deixar
els concursos de bellesa,
562
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
perquè un rumor com aquest...
563
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
et segueix per tot arreu.
564
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
I com més ho negues, més s'ho creuen.
565
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Ho sento, ho sento molt.
566
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Va ser una putada i no hi tenia cap dret.
567
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Estava gelosa.
568
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Però ara ja no soc així.
569
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
La gent no canvia.
570
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
I tothom es pensa que ets tan decent.
571
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Tan bonica i perfecta.
572
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Si et penses que ets millor que ningú!
573
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
No és veritat.
574
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
I tant que no ho és!
575
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
I aquesta collonada
que ets pura com un angelet?
576
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
No, jo veig
577
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
la nena cabrona i calculadora
que hi ha al darrere.
578
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
I quan hagi acabat,
el món sencer també la veurà.
579
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Té, un cafè amb llet amb menta.
580
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Ai, gràcies.
581
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Bones festes!
582
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Perdona? No vols dir "bon Nadal"?
583
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Diem "bones festes"
584
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
perquè han de ser per tothom.
585
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Però el Nadal ja ho és, per tothom.
586
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
És el dia més màgic de l'any!
587
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Ara no es pot dir "bon Nadal",
588
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
només "bones festes".
589
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Es feliciten les festes
590
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
de mil maneres noves.
591
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
La gent ja no sap que és el seu aniversari
592
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
i que el van venir a veure de tot arreu.
593
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Han cancel·lat tots els pastors,
594
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
els Reis Mags i les estrelles.
595
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
I el Pare, el Fill i l'Esperit Sant.
596
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
És el naixement de Crist
597
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
i ho ha de sentir.
598
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
No diu res, l'Annie?
599
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
No, merda!
600
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
On collons és tothom? Només et tinc a tu?
601
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Primer, gràcies. Si que m'estimes!
602
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
I segon, no ho entenc. Vought Sobre Gel?
603
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
No té sentit. És l'últim lloc on quedaria.
604
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Em pots dir qui és la teva font?
605
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Gràcies, patinadors. Molt bon assaig.
606
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- L'A-Tren.
- Què?
607
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Ha quedat amb el Patriota.
608
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
T'has aliat amb ell sense dir-m'ho?
609
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Jo no t'he de dir res.
He pres una decisió i ha sortit bé.
610
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Com saps que no és un parany?
611
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Marxem ara mateix.
- Un moment.
612
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Soc el teu cap, entesos?
613
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Tu no tens ni veu ni vot.
614
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Fas el que dic jo i dius "sí, senyor".
Entesos?
615
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Ho has entès?
- Sí, d'acord.
616
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Sí, senyor.
- Molt bé.
617
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Quina calor que fot aquí dalt!
618
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Faig metre noranta.
Per què em toca ficar-m'hi a mi?
619
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Hola.
- Hola, vicepresidenta.
620
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Merda.
- Patinadors!
621
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Merda"? Com que "merda"?
622
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Ja ha arribat.
623
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
No passa res, ara es fa fotos.
624
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
No pateixis, però espavila't.
625
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
D'acord.
626
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Zoe, vine.
627
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
No cal.
628
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Els adolescents.
629
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Molt bé, gràcies.
630
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Fantàstic. Gràcies.
- Gràcies.
631
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Moltes gràcies,
l'espectacle pinta molt bé.
632
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Ei, Zoe.
633
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Deu minuts i anem
a fer una xocolata al Serendipity.
634
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Vinga, seu.
635
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Gràcies, nois!
636
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Ve cap aquí.
637
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Col·loca el micro i fot el camp.
638
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Què hi fa, ella, aquí?
639
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
La Sage és una nova incorporació als Set.
640
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Tu i Miss Floribama Shore.
- Hughie, em sents?
641
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Quin bon ull que tens!
- Em reps?
642
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
A ella l'he triat jo.
643
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Pot fer una cosa que no pot fer ningú més.
644
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Què?
645
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Destruir la Llum Estel·lar.
646
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Molt d'esforç per una nimietat.
647
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
És el primer còdol
que baixa muntanya avall.
648
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Aviat hi haurà una allau.
649
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
No sembla gaire esgarrifós ni funest.
Què vol dir?
650
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
T'estem obrint el camí a tu.
651
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Resoltes les eleccions,
ens cuidarem d'en Singer.
652
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
No li pots fer petar el cap,
653
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
has de tenir una coartada
quan s'invoqui la 25a esmena.
654
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
I a canvi?
655
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Dissoldràs l'Oficina d'Afers Superhumans.
656
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Condemnaràs el moviment
Desfinancem els Súpers
657
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
i eliminaràs els llibres
de Teoria Antisúpers.
658
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Un heroi a cada ciutat
659
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
amb autoritat legal sobre la policia.
660
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
I quan entris al Despatx Oval,
revelaràs qui ets de veritat.
661
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Vols que surti de l'armari? Com a súper?
662
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
I una puta merda.
663
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
En Singer i l'exèrcit són cul i merda.
664
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Què passarà quan enviïn soldats?
665
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
666
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Per què vols ser presidenta?
667
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Per un desig de poder incontrolable?
668
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
O li vols demostrar
alguna cosa al papa Stan?
669
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Et va deixar ben fotuda, oi?
670
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Només t'has de veure.
671
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
T'odies a tu mateixa,
no estàs orgullosa de qui ets.
672
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
I n'hauríem d'estar tots. I la Zoe?
673
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Vols que també s'odiï?
Que s'avergonyeixi de ser qui és?
674
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
És el que hi ha en joc.
675
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Ho hem de fer bé per ells.
676
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Quin exemple dones amagant-te?
677
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Escolteu el que us dic.
678
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Perquè vaig néixer aquest dia.
679
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
És en Hugh Campbell, l'ensumo.
680
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Si el mates, el seu equip em delatarà.
681
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Millor, ja toca.
682
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Escolteu l'únic fill de Déu.
683
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Ha començat la guerra contra el Nadal.
684
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Que els modernets diguin el que vulguin,
685
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
escolteu els àngels.
686
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- No!
- Merda!
687
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Escolteu què canten els àngels.
688
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Tornem el Nadal a Crist.
689
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Alcem les veus.
690
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Tornem el Nadal a Crist.
691
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Fem que Jesús n'estigui orgullós.
692
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Tots els musulmans, hindús, sikhs o jueus...
693
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
694
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
...podeu celebrar el Nadal.
695
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Digueu el seu nom que coneixeu tan bé.
696
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Fot el camp!
697
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Sortiu del mig!
698
00:41:48,465 --> 00:41:49,424
Merda!
699
00:41:49,424 --> 00:41:50,383
Hòstia!
700
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Marxem.
701
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Per què ho has fet?
702
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Veig que heu tingut
un dia més merdós que el meu.
703
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Quan era petit
704
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
i el meu pare portava prostitutes a casa,
705
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
m'omplia la banyera i em deia
que m'hi quedés fins que ell acabés.
706
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
M'estava a l'aigua tèbia,
sentint com gemegaven...
707
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Ostres, devia ser horrorós.
708
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Em quedaven els dits arrugats com panses.
709
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Però durant aquella hora
no tenia més remei.
710
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
M'havia de quedar a la banyera,
711
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
i s'hi estava tan bé.
712
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"L'home està condemnat a ser lliure,
perquè, un cop en aquest món,
713
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
és responsable de tot el que fa."
714
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
És més fàcil cagar-se
en les decisions de Vought,
715
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
les de la meva mare i les de tothom,
716
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
que prendre les meves.
717
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Ho trobes a faltar?
718
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Que decideixin per mi?
719
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Crec que en Hughie
té maria a l'escriptori.
720
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Vaig a...
721
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Prou.
722
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}A tu et passa alguna cosa.
723
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Per què? Perquè he pres quatre pastilles,
com cada dia de la meva vida?
724
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}La rehabilitació anava bé.
725
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}No sé si és en Colin o què,
726
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}però alguna cosa passa.
727
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Estic bé. No has de patir per mi,
mon coeur. De veritat.
728
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Tu m'has ajudat moltes vegades.
729
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Deixa'm ajudar-te.
730
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Parlem-ne.
731
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
I si no n'has de fer res?
732
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
No som siamesos,
733
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
no ens ho hem d'explicar tot.
734
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
¿O em vols dir qui era aquella noia
735
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
del magatzem, la de les cicatrius?
736
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
No podem resoldre
els problemes de l'altre.
737
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
I ara, excusez-moi,
però em penso col·locar.
738
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}INCENDI AL VOUGHTCOIN ARENA
739
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Hi ha hagut un incendi
al VoughtCoin Arena aquesta tarda
740
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
durant un assaig de l'espectacle
nadalenc Vought Sobre Gel.
741
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
S'han suspès tots els concerts, actes
742
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
i espectacles fins a nou avís.
743
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hola, com està?
744
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Igual.
745
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
La meva idea era venir aquí
746
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
i tenir-me-les amb tu pel pare.
747
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Però he tingut un mal dia
748
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
i ara mateix
l'únic que vull saber és per què.
749
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Per què què?
750
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Per què vas marxar?
751
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Com?
752
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Com em vas poder abandonar?
753
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Tenia...
754
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 anys, quan et vaig tenir.
755
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Aquells clotets...
756
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Vaig agafar una depressió
757
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
postpart.
758
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Senten "depressió" i diuen:
759
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
"Ah, tens son, i què?"
760
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Però no és així, és dolorós.
761
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Fa mal.
762
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Els amics em deien que m'esperés un mes,
sis mesos, un any,
763
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
però no me'n vaig recuperar.
764
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Però si eres molt divertida!
765
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Fèiem balls i tot.
766
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
No volia que ho veiessis.
767
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Però el sol fet de vestir-me era...
768
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
com pujar l'Everest.
769
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Fins que una nit vaig agafar 40 somnífers
770
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
i vaig intentar suïcidar-me.
771
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Gràcies a Déu, els vaig vomitar.
772
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
I l'endemà...
773
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
vaig decidir marxar.
774
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
No volia,
775
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
però era qüestió de vida o mort.
776
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
No ho sabia.
777
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Esclar que no.
778
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Però...
779
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
No vas trucar mai.
780
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Ho vaig intentar.
781
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Però el teu pare estava molt dolgut
782
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
i no volia que jo et confongués.
783
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Per això al final ho vaig deixar córrer.
784
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Vaig pensar que potser no estava feta
per ser mare.
785
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
I sé que t'has passat molts anys odiant-me
786
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
i veient-me la dolenta.
787
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
I jo mai et demanaria perdó.
788
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Però em sap molt de greu haver-te fet mal.
789
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Estava feta una merda.
790
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
Com...
791
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
tothom.
792
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Creus que és fàcil aconseguir carfentanil?
793
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Per què no li has donat la galeta?
794
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Té ganes de xerrar.
795
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
No cal retenir-lo,
només l'hem d'anar convencent.
796
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
I qui té temps per això? Tu?
797
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Quant et queda?
798
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Hola, soc de la CIA,
sé trobar un historial mèdic.
799
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
El món està a punt de petar,
Billy, ens fa falta el nano.
800
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Ens fa falta?
801
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Ja t'he dit que no el podem mobilitzar,
no està a punt.
802
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Quan ho estigui, serà massa tard.
803
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Ja haurà petat tot.
804
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
M'has preguntat
si podria entrenar el meu fill.
805
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Ja ho crec, que podria.
806
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
I si es morís, ploraria a l'enterrament.
807
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Però estaria orgullós
que hagués salvat el món.
808
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Collons, Joe, que només té 12 anys!
809
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
I si surt com el pare?
810
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
O descobrim com entrenar-lo
811
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
o descobrim com matar-lo.
812
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Et fa grassa.
813
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Per què et centres tant en la panxa?
814
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Semblo embarassada?
815
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Saps que no és veritat. No...
816
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Ei, espavilada, tu de què vas?
817
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Anàlisi de Delictes era meu.
818
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
El meu peix àngel i jo hi estàvem molt bé.
819
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Jo no he filtrat res.
820
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Jo ni sabia...
- Ja ho sé.
821
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Què és això? Una ceba arrebossada?
822
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Sí, en vols?
823
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Sí.
824
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Déu meu!
825
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Que bo!
- Ja.
826
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Tot bé?
827
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Un dia complicat.
828
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Vols que mirem "Transformers 2"?
829
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
La dels robots racistes.
830
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Ara que ho dius,
en Shia és un bon amic meu.
831
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Vol que surti a "Honey boy 2".
832
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Però el guió és massa fluix.
833
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Ja. És complicat.
834
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Escolta, al començament
et trobava una mala pècora,
835
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
però ara veig que ets de puta mare.
836
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Estàs bo.
837
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- I tu estàs boníssima.
- Sí?
838
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Sí.
- T'agrada?
839
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Sí.
840
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- No em provoquis.
- T'agrada?
841
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Sí.
842
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
On eres?
843
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
He anat a Coney Island
a comprar frànkfurts.
844
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
És mentida.
845
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
No, és veritat.
846
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Has anat a veure en Carnisser.
847
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Fas olor d'ell.
848
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
El volia veure.
849
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Ho està passant malament.
- I per què t'importa?
850
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Si aquí ho tens tot!
851
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Tens una casa, un pare.
852
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
T'he donat tot el que jo sempre he volgut
853
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
i ni així en tens prou. Per què?
854
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Ets un desagraït.
855
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
M'amagues les coses, m'enganyes.
856
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Per què?
857
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Merda!
858
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Per què no soc prou bo per tu?
859
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
No, és que...
860
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- En Carnisser...
- En Carnisser!
861
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Si tant te l'estimes, que et faci de pare.
862
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
No ho vull, que sigui el meu pare.
863
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Prou!
864
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Merda.
865
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
866
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
867
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Vine.
868
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
869
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Vine.
870
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Aquest cop sí que l'has feta bona, tigre.
871
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Vinga, campió, espavila't.
872
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Respira fondo.
873
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Collons, tu t'has vist?
874
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Quatre estel·laristes t'odien
i en Ryan va a veure el Carnisser
875
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
i tu buà buà, et fots histèric.
876
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Has de ser més fort, per en Ryan.
877
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Encara necessites amor.
878
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- S'apartarà de tu.
- Molt d'amor.
879
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Encara en depens.
- No, no és veritat.
880
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
El faràs feble i dependent com tu.
881
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Encara ho pots arreglar, és el teu fill.
882
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
T'odia. Se't girarà en contra.
883
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- La teva sang.
- Tothom t'odia.
884
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Ja toca superar aquesta necessitat d'amor,
885
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
aquesta malaltia, d'una vegada per totes.
886
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
No seràs tu del tot fins que no
transcendeixis la teva humanitat.
887
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Què he de fer?
888
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Has de tornar al principi.
889
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, has de tornar a casa.
890
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Recuperem Jesucrist per Nadal
891
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Digueu-ho més fort
892
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Recuperem Jesucrist per Nadal
893
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Fem que Jesús n'estigui orgullós
894
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Perquè Nadal és per a tothom
895
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Mentre creguis en el fill vertader de Déu
896
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Crideu perquè ho senti tothom
897
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Recuperem Jesucrist per Nadal enguany
898
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Digueu-ho, amics i amigues
899
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Vaig néixer aquest dia
900
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
No em podeu oblidar
901
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Per un home gras i el seu trineu
902
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Heu d'escoltar l'únic fill de Déu
903
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
La guerra de Nadal ha començat
904
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Tant se val què porti la gent desperta
905
00:55:49,889 --> 00:55:56,854
Escolteu què canta el meu àngel missatger
906
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Recuperem Jesucrist per Nadal
907
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Digueu-ho més fort
908
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Recuperem Jesucrist per Nadal
909
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Fem que Jesús n'estigui orgullós
910
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Tots els musulmans, els hindús, els sikhs
i els jueus
911
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Podeu celebrar Nadal també
912
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Digueu el seu nom, que el coneixeu bé
913
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Així no cremareu a l'infern
914
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Recuperem Jesucrist per Nadal
915
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Enguany
916
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Subtítols: Adrián Medina Reigada
917
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER