1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 La Llum Estel·lar té raó. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}EL PATRIOTA ÉS UN FEIXISTA! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 A la merda! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 La Llum Estel·lar té raó. La Llum Estel·lar té raó. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 La Llum Estel·lar té raó. La Llum Estel·lar... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Un aplaudiment pel Cor de l'Abraçada del Samarità. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Aquests nens són un consol en aquests temps difícils, oi? 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Sí. 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 En un moment que aquest país s'enfronta a l'amenaça més gran de la història, 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 els estel·laristes. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Sabeu què volen fer ara aquests bojos? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Volen eliminar els superherois. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Imbècil! 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Es volen desfer de mi. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 I a vosaltres us volen substituir 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 per uns socialistes ateus no binaris com ells. 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 És el que ha ordenat la seva líder depravada. 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 A la forca! 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 T'estimo, company. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Us estimo a tots. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 I estimo aquest país. No permetré que això passi. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Els Set plantarem cara. 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Aquí els teniu, els defensors dels americans de debò. 24 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Sí! 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 El Profund, l'A-Tren i el Negre Fosc. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 T'estimo, Profund! 27 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 No et passis. Controla't. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 I avui és un dia molt especial 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 perquè els Set es faran encara més forts 30 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 amb dos membres nous. 31 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Un aplaudiment per la Firecracker i la Germana Sage. 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Fas goig. Et queda molt bé. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Benvingudes. 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Bé, i l'última plaça... 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Qui sap, 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 però el meu fill 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 l'altre dia va aturar uns atracadors. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Heu vist el vídeo, oi? 39 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Diguem que potser la guardo per ell, l'última cadira. 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 N'hi ha prou per tombar un elefant. 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Per tombar-ne deu. No me la vull jugar. 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Com t'ho faràs per acostar-t'hi? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Portant en Ryan fins aquí. Tu estigues a punt. 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 No estarà content quan es desperti. 45 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 La Grace va construir 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 la casa franca per contenir-hi súpers. 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Aguantarà en Ryan. - No gaire. 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Doncs ens hem d'afanyar. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Com quan vam desprogramar els d'ISIL. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 I si no ens fa cas? 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 El meu fill Ryan! 52 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 El tindrem col·locat fins que ens en faci. 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Escolta'm bé, Joe, 54 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 li aclarirem les idees i ja està, entesos? 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Res de fer-lo enfrontar al Patriota. 56 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Ja m'ho has dit. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Ho dic de veritat. 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Entrenaries el teu fill per ser un assassí? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Que no et fies de mi? 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Torna amb el teu equip. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Ah, calla. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Somriu, vinga. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Molt bé! 64 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Sabíeu que aquestes "vacunes" 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 que donen a la Casa Llum Estel·lar causen autisme? 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Però no el d'en Rain Man, 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 que et serveix per comptar cartes. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Ella? - Sí. 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 De debò? 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Doncs sembla que no hi toca gaire. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Ara que la Llum Estel·lar està activa, la necessitem. 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 I això farà callar els seus? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 No, els farà cridar encara més. 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Penses confiar en mi o no? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Que et passa res? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Perquè avui és un gran dia per tu, 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 però sembla que portis un pal d'escombra al cul. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Hi tinc les malles. 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Se'm claven al cul i al cony. 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 La idea era que passés desapercebuda. 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 És perquè estic en desacord amb tu. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Deies que ho podies tolerar, però no. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Creus que seria tan mesquí? - Sí. 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 ¿No se t'ha acudit 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 que és més difícil fer un cop d'estat si tothom et mira? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 La popularitat és poder. 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 És una presó. 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Escolta, anirà bé. D'acord? 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Ara ets membre dels Set, una superheroïna. Actua com a tal. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Ei, fem una foto amb la nova? 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Vine aquí, al mig. 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Vinga, feu-li un entrepà. - Aquí. 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Si li importen tant les dones, 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 per què accepta transgèneres als lavabos de noies? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 No representa per res els valors de Vought. 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Nosaltres som al costat correcte de la història. 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}He tornat. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}La Llum Estel·lar... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Està tot ben clar. 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 La teva mare té poders per executar els desitjos del teu pare. 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Però només s'aplica si està en estat vegetatiu. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 El pare no és un vegetal. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Ho diuen els seus metges? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Hi ha gent que es desperta del coma. 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Ho sento, Hughie. Legalment no hi pots fer res. 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Vols un consell? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Arregla-ho amb la teva mare. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Què hi fas, aquí? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Hem de parlar. 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Dona'm un segon. 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Benvingut, què voldria? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 On són? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Perdoni, qui? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 On són els nens? 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Els del soterrani. 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - No en tenim, de soterrani. - I una merda! 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 La Firecracker us té controlats. 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Què veneu? Pizza Italiana? PI? Porno infantil? 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 A veure... 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Déu meu! - No et moguis. 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - D'acord. - Rescataré aquests nens. 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Què? A veure... - Vinga. 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Què ha passat? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Un amic de la Firecracker. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Així, molt bé. 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Com és que un químic sap desarmar un tio com en Jason Bourne? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Més aviat com en Jean Reno a "El professional". 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 No la conec, i tu tens una pila d'anys. 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Bé? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Sí. 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Un petó perquè es curi? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 No cal. 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 No puc. 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 També em tombaràs a mi? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Tenim en Berns i en Sasha... 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 M'és igual, el nostre bàndol, 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 parla'm dels altres. 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Quants en controla Vought? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 214 a la Cambra i 43 al Senat. 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Collons. 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Perdoneu. No m'han avisat de l'oficina d'en Bob. 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 LLEI DE GESTIÓ DELS SUPERHEROIS AGENDA LEGISLATIVA 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 M'alegro que hagis vingut. 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 He llegit l'esborrany. Sembla que hi ha una esmena. 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought fa massa que talla el bacallà. 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Gràcies a la Llum Estel·lar, ara la gent ho veu. 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 L'acusaran d'infringir les lleis antimonopoli, però hem d'anar més enllà. 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Hem de prohibir els súpers a l'exèrcit, a la seguretat privada 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 i a tots els estaments oficials. Oi? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Esclar, però tampoc volem que sembli 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 que tenim prejudicis contra ells. 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Els súpers són per fer espectacle i punt. 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 ¿No els hauríem de treure dels carrers 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 i tornar-los a "El cantant emmascarat", que és el seu lloc? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 I tant que sí. 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...al futur. Us presento 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 les noves incorporacions als Set, la Sage i la Firecracker. 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 La Sage ara és membre del... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 No és res. 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Hi ha una cèl·lula de l'Exèrcit de la Llum a prop. 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Com ho saps? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}En Hughie m'ha ajudat a entrar al sistema central de la CIA. 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Ara soc una hacker. 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}La terapeuta tenia raó. 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}M'he d'enfrontar al meu passat. 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Els mataré a tots. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 No. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 És una mala idea. Molt dolenta. 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}L'Exèrcit de la Llum fa mal als nens. 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}A nens com jo. 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Has de venir amb mi. 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Sense preguntes. Sense dubtar. 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Perquè t'ho demano. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Quan marxem? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Aixeca els braços. - D'acord. 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Ets sobretot extremitats, fes-les servir. 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Molt bé, braços amunt. - Sí. 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Hòstia, quina força! 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Ha tingut un deu per cent de força. 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Aquests nous membres dels Set et quadren, a tu? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 La Sage, vull dir. 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 L'Elon Musk té més carisma, i això que és mig androide. 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}La Firecracker no em pot ni veure pel que sigui, 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}però, a part d'això, no ho entenc. 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Alguna cosa passa. 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 I necessitem ajuda. 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Sé que no us agradarà, 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - però vull fitxar l'A-Tren. - Què? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - És broma, oi? - I una merda. 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 De confident. És el peix més gros que hi ha. 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Sí, però també et podria matar. - Va ajudar els estel·laristes. 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Jo ho sé veure, quan un tio té dubtes. 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 I a l'A-Tren li falta això. Està a punt. 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Cal que et digui per què no em sembla bé? - No. 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Hem de fer tornar en Carnisser. - No. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Encara us he de recordar qui mana? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Em pensava que tots hi teníem veu. 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Ei! Em podríeu demanar permís, abans de tocar el dos? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Som al costat correcte de la història. 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Crec que... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Déu meu. 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...soc la prova vivent que Amèrica és la terra de les oportunitats, 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}on una dona pot arribar fins a la Torre dels Set... 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}LA FIRECRACKER, COM SI HAGUÉS TORNAT A NÉIXER 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...sense haver-l'hi de mamar a ningú. 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}TORNEIG D'HEROIS CARREGANT... 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 SELECCIONA EL TEU HEROI A-TREN 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 SOL·LICITUD DE BATALLA NoSiguisCabró ACCEPTA - REBUTJA 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Fanaler. Comtessa Escarlata. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Hola, Ryan. 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Carnisser? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Millor jo que un incel d'aquells de VoughtCoin. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 El meu pare m'ha dit que no parli amb tu. 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 VOLS SORTIR? SÍ - NO 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Un moment. Dona'm 20 segons. 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Comencem. 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Hem de parlar. 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Ja parlem, no? 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 No, a la vida real. Potser a casa meva. 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 No em facis jugar la carta que em queden sis mesos. 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Si només te'n quedés un, potser m'ho plantejaria. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Bona. 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 ELIMINA-LA 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 M'ho mereixia. 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Almenys pensa-t'ho, d'acord? Només et demano això. 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}I no ens faran callar. 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}ELS ESTEL·LARISTES ES MOBILITZEN 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Fa temps que el poder de Vought i del Patriota 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 s'hauria d'haver limitat i regulat. 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Perquè ells no tenen tot el poder. 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 El tenim nosaltres. 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Sé que la Llum Estel·lar... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Hola. 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...fa massa temps que no hi és. 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Et volia dir que... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Però avui us puc prometre que això s'ha acabat. 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}He tornat. 238 00:12:44,473 --> 00:12:47,184 La Llum Estel·lar ha tornat. 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Respirant l'aire del Patriota... 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Ostres. - Perdona. 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Llum Estel·lar! - Què? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Vull que sàpigues que sempre seré la teva serventa més lleial. 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - D'acord. - Pel que necessitis. 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Qualsevol cosa. 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 El que sigui. 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Amb el retorn de la Llum Estel·lar... - Tot. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...al capdavant del moviment... - Tot. 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...que demana més control... - Tot. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Bé, d'acord. - Sí. 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 He estudiat Arts Escèniques i he actuat amb el Cirque de Vought. 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 No m'heu contractat per no fer res. 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Què necessites? - Que m'orienteu. 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Estic aïllat, aquí. 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Tinc preguntes, però no em deixen parlar. 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 El Negre Fosc viu en un dojo ninja, 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 però, pel que he vist, no sap karate. 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Vull saber la seva intenció. 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 No hi ha una playlist per saber com pensa? 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Calleu i a seure. - No crec... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, te'n pots anar. 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Com diu? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 És una reunió dels Set. No n'ets membre. 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Però si sempre hi soc! 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 La Sage farà la teva feina. 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 A tots els efectes, és la nova CEO. 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Estic despatxada? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Esclar que no. - No. 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Ets la imatge corporativa. Com en Ronald McDonald o en Buster Beaver. 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Soc una mascota? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Això mateix, una mascota. 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Entesos. 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 D'acord. 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Genial. 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Escolta, Ashley. 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 M'hauries de fer un favor. 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Sí? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Busca en Ryan, sisplau. Gràcies. 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Sí, i tant. 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Merda. 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Merda. 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 A veure, la Sage volia comentar 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 unes quantes coses amb el grup. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 No m'ho puc creure. 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Que dorm, el Negre Fosc? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Merda! Ho sento, soc narcolèptic. - Desperta't. 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Collons. 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Fa uns dies algú va extreure unes imatges 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 d'Anàlisi de Delictes 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 i les va passar a la Llum Estel·lar o a algú del seu equip 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 i van servir per exculpar aquests homes d'assassinat. 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Per què em mireu a mi? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Perquè és el teu departament. 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Ja, però jo no he fet res. 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Vull una llista amb tothom qui tingui accés als servidors. 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 I ja no t'encarregues d'Anàlisi de Delictes. 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Què? - Molt bé, ja està. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Continuem. Què toca, ara? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Van arribant reaccions a la presentació d'avui. Positives. 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 En Ryan té ofertes dels Superadolescents... 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Nate Podem parlar? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...i de Capes per Crist. - Vaja. 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Els estel·laristes tenen el hashtag RescatemEnRyan. 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, rei, ets tu? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Sí, soc jo. 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Podries obrir la porta i mirar-me almenys quan parlem? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Què? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 No ho has vist? La peixera. 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 No l'has netejat i ara està plena d'algues. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Ho sento. 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Últimament estàs distant 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 i fa una setmana que no tenim relacions. 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Treballes massa. 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Marxem de vacances. 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Uns cosins meus viuen en un escull... 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Quantes vegades t'ho he de dir? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 No puc deixar-ho tot i anar-me'n. Tinc feina. 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Almenys deixa'm passar una estona a l'aquari del teu llit. 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Aquí és molt fosc. 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 No... No puc. 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 T'avergonyeixes de mi? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 No, esclar... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Esclar que no m'avergonyeixo de tu. 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 És que, en fi... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 És massa arriscat. 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Almenys digue'm què et passa. 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Res, estic bé. 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 De veritat. 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Cony, és que l'hi he donat tot. 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Fa tres anys que no vaig al metge. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 I he tingut infeccions. 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 I tinc fongs per obrir una herboristeria. 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 No ho he d'aguantar, això. Vaig anar a Vanderbilt! 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Negaré que t'ho he dit, però li hauries de deixar un cagarro al vàter. 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Jo l'hi vaig fer a la Suzanne i va ser una passada. 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 T'he dit que puguis parlar, nadó abandonat d'una puta prenyada? 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Al final ho faré, plegaré d'una puta vegada. 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Fa anys que Disney em vol contractar 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 i soc una executiva de collons. 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 I ara, qui vol que li aixafin els ous? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Jo. 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Mira, tinc el Quatre en Ratlla i Lego. 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 I una coseta especial per tu. 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 La recepta de ta mare. 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Mundialment famosa. 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Me'n feia cada any pel meu aniversari en comptes de pastís. 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Però no, gràcies. 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Segur? - No tinc gana. 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Entesos. 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Potser després. 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Fem una partida? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 No passa res. 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Estic bé. 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Carnisser, 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 tens por? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Por de què? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 De morir-te. 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 No em fa res. 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 És mentida. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 T'ho noto, quan dius mentides. 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Mira, potser no ha sigut... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Val més que me'n vagi. 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Ryan. 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 T'agrada el futbolí? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Què és el futbolí? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Heu hackejat el mòbil del meu germà? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 L'hem clonat. T'havíem de cridar l'atenció. 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Saps que et podria escampar la cara 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 per aquesta gespa en tres segons, oi? 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Com al Falcó Blau? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Només vull parlar. 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Per què he de voler parlar amb tu? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Perquè vas filtrar les imatges. 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Et tinc gravat en vídeo. 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 De fet, tinc tants draps bruts teus, 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 que t'hi podria enterrar, sota aquesta gespa. 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Però em sembla que no caldrà. 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 I com és? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Per les ulleres que fas. 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 No dorms. 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 I això fa que pensi: 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Què és el que no deixa dormir l'A-Tren?" 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 És aquella pel·lícula merdosa d'un salvador blanc? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 O que deixessin invàlid el teu germà? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 O potser et sents culpable per haver matat tres homes a cops? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Jo en coneixia un. 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 No me l'apreciava gaire, però era innocent. 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Saps què em sembla? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Que vas portar tant de temps 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 aquell uniforme ridícul de Poder Negre 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 fent veure que t'importava, 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 que una mica se't va enganxar. 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Encara que portis el cor d'aquell blanc racista, 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 ara tens l'oportunitat de demostrar que t'importa. 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 T'hi penses implicar o no? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 I una merda. 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 La Sage ja investiga qui ha filtrat les imatges. 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Hi ha implicacions que maten. 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 És veritat. 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Però tu encara ets viu. 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}N'hi deu haver uns 10 membres, però potser... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Estàs bé? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Vas col·locat? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Esclar que no. 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}I tant que sí! 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 És una mica de barreja d'al·lucinògens. No em passa res. 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Un home. Armat. 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie. 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie. 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin. 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Què hi fas, aquí? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Estic amb la família. 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Ho sento. 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Em sap molt de greu. 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 No és veritat. 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Si de debò te'n sabés, 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 no hauries continuat. 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 No. 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 No. 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Serguei. 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Per què em vols disparar? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Ja no et tinc agafat pel coll amb una cadena, Zaichik. 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Ni jo ni ningú. 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Ets lliure. 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Mira'l ell, tot solet. 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Un fracassat total. 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Que et follis el nano que vas deixar orfe és patètic. 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 I tot perquè no pots acceptar el que sempre has sabut. 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Els vas matar. 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 A tots i cadascun. 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Les dones i els nens. 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 I és culpa teva i de ningú més. 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Ets un assassí. 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Un monstre... 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 de cap a peus. 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Qui és? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}On eres? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 On en vas aprendre? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 Al pub de sota a casa. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 En Lenny i jo hi jugàvem 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 mentre el pare s'entrompava. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Qui és en Lenny? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 El meu germà petit. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Es... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Es va morir. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Sempre el deixava guanyar. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Però no cometré el mateix error amb tu, company. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Ho sento. Ei! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 No passa res. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 A la Torre tothom em deixa guanyar. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 No és gens divertit. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Vaig veure el teu rescat. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Ja ets tot un heroi, eh? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 No ben bé. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Au, si vas triomfar! Vas clavar el diàleg i tot. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 És que... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Li vaig fer mal a algú sense voler. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Què vols dir? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Només l'havia de llançar, 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 però vaig fer massa força. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Es recuperarà? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 El pare diu que no m'hauria d'importar. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Entenc per què no em vols. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Jo tampoc em voldria. 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Aviam, escolta'm. 470 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Tot allò que et vaig dir, 471 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 no ho pensava. 472 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 És que és... 473 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 És un costum que tinc. 474 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Aparto la gent de mi. 475 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Per què? 476 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Perquè... 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Perquè soc mala persona. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 No tinc ni idea de cuidar un nen. 479 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 No és veritat. 480 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Abans... 481 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 m'has preguntat si tenia por. 482 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 I la veritat és que... 483 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 tinc pànic, company. 484 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Deixaré aquest món sense haver-ne tret res. 485 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 He perdut el meu germà. 486 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 La teva mare. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 I pot ser que me'n vagi 488 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 sense haver-me reconciliat amb l'única part d'ella que encara és viva. 489 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 I això... 490 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 és el que em fa més por de tot. 491 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Per què les llences? 492 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Perquè l'he cagat. Hi he posat massa sucre. 493 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Fem una altra partida? 494 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Sí. - Vinga, som-hi. 495 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Al millor de tres, no? A veure si em guanyes. 496 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Parla'm de la teva relació amb la Llum Estel·lar. 497 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Tinc entès que éreu amigues. 498 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Amigues? 499 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Jo no diria tant. 500 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Compartíem un Almond Joy de tant en tant. 501 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Has trucat a la Casa Llum Estel·lar 502 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 l'últim mes, per tant... 503 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Treballes amb ella? 504 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 No, era per fer una donació de roba. 505 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 I com és que el cor et batega tan fort? 506 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Jo no he fet res, us ho juro. - D'acord, tranquils. 507 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Entesos? 508 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 No anem contra tu, Anika. 509 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 El problema és ella. 510 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Ho descobrirem igualment. 511 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Si dius la veritat, et jurem que no et passarà res. 512 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Oi? 513 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Sí. Ho... ho juro. 514 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Ho juro per la vida del meu fill. 515 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 D'acord. 516 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Sí, la Llum Estel·lar em va trucar fa uns dies. 517 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Volia que l'ajudés a localitzar... 518 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Què? 519 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Ha confessat. Solucionat. 520 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 No creus que el que ens hagués dit ens podia ser útil? 521 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Potser soc massa mesquí. 522 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Presento la dimissió... 523 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Esteu com una cabra. 524 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JESÚS. ARMES. NADONS. 525 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 No pot ser de debò. 526 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Perdona, com has entrat? 527 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Per la finestra. 528 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Jo vivia aquí. 529 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 I he de dir 530 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 que no m'agrada com ho has deixat. 531 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Quan vaig proposar un debat no em referia a això. 532 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Per què jo? Què he fet perquè m'odiïs tant? 533 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 No te'n recordes de mi, oi? 534 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Esclar, què has de recordar! 535 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Només vam participar en els mateixos concursos durant tres anys. 536 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Però jo llavors em deia Bengala. 537 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Bengala. 538 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Sí. Cantaves aquell popurri de "Déu beneeixi Amèrica". 539 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Me'n vaig fer un tip, d'assajar aquell número. 540 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Això que érem tan pobres que no teníem ni lloc. 541 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Però somiava que algun dia seria prou bona per guanyar. 542 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 A Miami-Dade. 543 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Érem tu i jo a la final. 544 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 La mare em comença a maquillar 545 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 i de sobte m'adono que tothom... 546 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 se'n riu de mi. 547 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Te'n recordes de per què? 548 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Resulta que havies dit a tothom 549 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 que m'havia deixat donar pel cul pels jutges 550 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 perquè una merdosa com jo no podia 551 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 arribar a la final de cap altra manera. 552 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Tenia 13 anys. 553 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 I quan et vaig venir a preguntar... 554 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 per què, 555 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 saps què vas dir? 556 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Mira, era immadura i estúpida, 557 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 i la meva mare em feia ser despietada. 558 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Te'n recordes del que em vas dir? 559 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Vaig dir que... 560 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 "no parlo amb putes grasses". 561 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 I després vaig haver de deixar els concursos de bellesa, 562 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 perquè un rumor com aquest... 563 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 et segueix per tot arreu. 564 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 I com més ho negues, més s'ho creuen. 565 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Ho sento, ho sento molt. 566 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Va ser una putada i no hi tenia cap dret. 567 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Estava gelosa. 568 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Però ara ja no soc així. 569 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 La gent no canvia. 570 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 I tothom es pensa que ets tan decent. 571 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Tan bonica i perfecta. 572 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Si et penses que ets millor que ningú! 573 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 No és veritat. 574 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 I tant que no ho és! 575 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 I aquesta collonada que ets pura com un angelet? 576 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 No, jo veig 577 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 la nena cabrona i calculadora que hi ha al darrere. 578 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 I quan hagi acabat, el món sencer també la veurà. 579 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Té, un cafè amb llet amb menta. 580 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Ai, gràcies. 581 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Bones festes! 582 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Perdona? No vols dir "bon Nadal"? 583 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Diem "bones festes" 584 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 perquè han de ser per tothom. 585 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Però el Nadal ja ho és, per tothom. 586 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 És el dia més màgic de l'any! 587 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Ara no es pot dir "bon Nadal", 588 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 només "bones festes". 589 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Es feliciten les festes 590 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 de mil maneres noves. 591 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 La gent ja no sap que és el seu aniversari 592 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 i que el van venir a veure de tot arreu. 593 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Han cancel·lat tots els pastors, 594 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 els Reis Mags i les estrelles. 595 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 I el Pare, el Fill i l'Esperit Sant. 596 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 És el naixement de Crist 597 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 i ho ha de sentir. 598 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 No diu res, l'Annie? 599 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 No, merda! 600 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 On collons és tothom? Només et tinc a tu? 601 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Primer, gràcies. Si que m'estimes! 602 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 I segon, no ho entenc. Vought Sobre Gel? 603 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 No té sentit. És l'últim lloc on quedaria. 604 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Em pots dir qui és la teva font? 605 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Gràcies, patinadors. Molt bon assaig. 606 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - L'A-Tren. - Què? 607 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Ha quedat amb el Patriota. 608 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 T'has aliat amb ell sense dir-m'ho? 609 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Jo no t'he de dir res. He pres una decisió i ha sortit bé. 610 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Com saps que no és un parany? 611 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Marxem ara mateix. - Un moment. 612 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Soc el teu cap, entesos? 613 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Tu no tens ni veu ni vot. 614 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Fas el que dic jo i dius "sí, senyor". Entesos? 615 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Ho has entès? - Sí, d'acord. 616 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Sí, senyor. - Molt bé. 617 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Quina calor que fot aquí dalt! 618 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Faig metre noranta. Per què em toca ficar-m'hi a mi? 619 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Hola. - Hola, vicepresidenta. 620 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Merda. - Patinadors! 621 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Merda"? Com que "merda"? 622 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Ja ha arribat. 623 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 No passa res, ara es fa fotos. 624 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 No pateixis, però espavila't. 625 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 D'acord. 626 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Zoe, vine. 627 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 No cal. 628 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Els adolescents. 629 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Molt bé, gràcies. 630 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Fantàstic. Gràcies. - Gràcies. 631 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Moltes gràcies, l'espectacle pinta molt bé. 632 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Ei, Zoe. 633 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Deu minuts i anem a fer una xocolata al Serendipity. 634 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Vinga, seu. 635 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Gràcies, nois! 636 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Ve cap aquí. 637 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Col·loca el micro i fot el camp. 638 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Què hi fa, ella, aquí? 639 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 La Sage és una nova incorporació als Set. 640 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Tu i Miss Floribama Shore. - Hughie, em sents? 641 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Quin bon ull que tens! - Em reps? 642 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 A ella l'he triat jo. 643 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Pot fer una cosa que no pot fer ningú més. 644 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Què? 645 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Destruir la Llum Estel·lar. 646 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Molt d'esforç per una nimietat. 647 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 És el primer còdol que baixa muntanya avall. 648 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Aviat hi haurà una allau. 649 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 No sembla gaire esgarrifós ni funest. Què vol dir? 650 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 T'estem obrint el camí a tu. 651 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Resoltes les eleccions, ens cuidarem d'en Singer. 652 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 No li pots fer petar el cap, 653 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 has de tenir una coartada quan s'invoqui la 25a esmena. 654 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 I a canvi? 655 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Dissoldràs l'Oficina d'Afers Superhumans. 656 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Condemnaràs el moviment Desfinancem els Súpers 657 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 i eliminaràs els llibres de Teoria Antisúpers. 658 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Un heroi a cada ciutat 659 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 amb autoritat legal sobre la policia. 660 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 I quan entris al Despatx Oval, revelaràs qui ets de veritat. 661 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Vols que surti de l'armari? Com a súper? 662 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 I una puta merda. 663 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 En Singer i l'exèrcit són cul i merda. 664 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Què passarà quan enviïn soldats? 665 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 666 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Per què vols ser presidenta? 667 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Per un desig de poder incontrolable? 668 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 O li vols demostrar alguna cosa al papa Stan? 669 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Et va deixar ben fotuda, oi? 670 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Només t'has de veure. 671 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 T'odies a tu mateixa, no estàs orgullosa de qui ets. 672 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 I n'hauríem d'estar tots. I la Zoe? 673 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Vols que també s'odiï? Que s'avergonyeixi de ser qui és? 674 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 És el que hi ha en joc. 675 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Ho hem de fer bé per ells. 676 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Quin exemple dones amagant-te? 677 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Escolteu el que us dic. 678 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Perquè vaig néixer aquest dia. 679 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 És en Hugh Campbell, l'ensumo. 680 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Si el mates, el seu equip em delatarà. 681 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Millor, ja toca. 682 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Escolteu l'únic fill de Déu. 683 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Ha començat la guerra contra el Nadal. 684 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Que els modernets diguin el que vulguin, 685 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 escolteu els àngels. 686 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - No! - Merda! 687 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Escolteu què canten els àngels. 688 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Tornem el Nadal a Crist. 689 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Alcem les veus. 690 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Tornem el Nadal a Crist. 691 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Fem que Jesús n'estigui orgullós. 692 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Tots els musulmans, hindús, sikhs o jueus... 693 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 694 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 ...podeu celebrar el Nadal. 695 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Digueu el seu nom que coneixeu tan bé. 696 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Fot el camp! 697 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Sortiu del mig! 698 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 Merda! 699 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Hòstia! 700 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Marxem. 701 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Per què ho has fet? 702 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Veig que heu tingut un dia més merdós que el meu. 703 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Quan era petit 704 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 i el meu pare portava prostitutes a casa, 705 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 m'omplia la banyera i em deia que m'hi quedés fins que ell acabés. 706 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 M'estava a l'aigua tèbia, sentint com gemegaven... 707 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Ostres, devia ser horrorós. 708 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Em quedaven els dits arrugats com panses. 709 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Però durant aquella hora no tenia més remei. 710 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 M'havia de quedar a la banyera, 711 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 i s'hi estava tan bé. 712 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "L'home està condemnat a ser lliure, perquè, un cop en aquest món, 713 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 és responsable de tot el que fa." 714 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 És més fàcil cagar-se en les decisions de Vought, 715 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 les de la meva mare i les de tothom, 716 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 que prendre les meves. 717 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Ho trobes a faltar? 718 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Que decideixin per mi? 719 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Crec que en Hughie té maria a l'escriptori. 720 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Vaig a... 721 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Prou. 722 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}A tu et passa alguna cosa. 723 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Per què? Perquè he pres quatre pastilles, com cada dia de la meva vida? 724 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}La rehabilitació anava bé. 725 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}No sé si és en Colin o què, 726 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}però alguna cosa passa. 727 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Estic bé. No has de patir per mi, mon coeur. De veritat. 728 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Tu m'has ajudat moltes vegades. 729 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}Deixa'm ajudar-te. 730 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Parlem-ne. 731 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 I si no n'has de fer res? 732 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 No som siamesos, 733 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 no ens ho hem d'explicar tot. 734 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 ¿O em vols dir qui era aquella noia 735 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 del magatzem, la de les cicatrius? 736 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 No podem resoldre els problemes de l'altre. 737 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 I ara, excusez-moi, però em penso col·locar. 738 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}INCENDI AL VOUGHTCOIN ARENA 739 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Hi ha hagut un incendi al VoughtCoin Arena aquesta tarda 740 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 durant un assaig de l'espectacle nadalenc Vought Sobre Gel. 741 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 S'han suspès tots els concerts, actes 742 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 i espectacles fins a nou avís. 743 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Hola, com està? 744 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Igual. 745 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 La meva idea era venir aquí 746 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 i tenir-me-les amb tu pel pare. 747 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Però he tingut un mal dia 748 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 i ara mateix l'únic que vull saber és per què. 749 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Per què què? 750 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Per què vas marxar? 751 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Com? 752 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Com em vas poder abandonar? 753 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Tenia... 754 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 anys, quan et vaig tenir. 755 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Aquells clotets... 756 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Vaig agafar una depressió 757 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 postpart. 758 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Senten "depressió" i diuen: 759 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 "Ah, tens son, i què?" 760 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Però no és així, és dolorós. 761 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Fa mal. 762 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Els amics em deien que m'esperés un mes, sis mesos, un any, 763 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 però no me'n vaig recuperar. 764 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Però si eres molt divertida! 765 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Fèiem balls i tot. 766 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 No volia que ho veiessis. 767 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Però el sol fet de vestir-me era... 768 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 com pujar l'Everest. 769 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Fins que una nit vaig agafar 40 somnífers 770 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 i vaig intentar suïcidar-me. 771 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Gràcies a Déu, els vaig vomitar. 772 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 I l'endemà... 773 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 vaig decidir marxar. 774 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 No volia, 775 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 però era qüestió de vida o mort. 776 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 No ho sabia. 777 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Esclar que no. 778 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Però... 779 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 No vas trucar mai. 780 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Ho vaig intentar. 781 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Però el teu pare estava molt dolgut 782 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 i no volia que jo et confongués. 783 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Per això al final ho vaig deixar córrer. 784 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Vaig pensar que potser no estava feta per ser mare. 785 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 I sé que t'has passat molts anys odiant-me 786 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 i veient-me la dolenta. 787 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 I jo mai et demanaria perdó. 788 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Però em sap molt de greu haver-te fet mal. 789 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Estava feta una merda. 790 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Com... 791 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 tothom. 792 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Creus que és fàcil aconseguir carfentanil? 793 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Per què no li has donat la galeta? 794 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Té ganes de xerrar. 795 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 No cal retenir-lo, només l'hem d'anar convencent. 796 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 I qui té temps per això? Tu? 797 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Quant et queda? 798 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Hola, soc de la CIA, sé trobar un historial mèdic. 799 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 El món està a punt de petar, Billy, ens fa falta el nano. 800 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Ens fa falta? 801 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Ja t'he dit que no el podem mobilitzar, no està a punt. 802 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Quan ho estigui, serà massa tard. 803 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Ja haurà petat tot. 804 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 M'has preguntat si podria entrenar el meu fill. 805 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Ja ho crec, que podria. 806 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 I si es morís, ploraria a l'enterrament. 807 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Però estaria orgullós que hagués salvat el món. 808 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Collons, Joe, que només té 12 anys! 809 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 I si surt com el pare? 810 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 O descobrim com entrenar-lo 811 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 o descobrim com matar-lo. 812 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Et fa grassa. 813 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Per què et centres tant en la panxa? 814 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Semblo embarassada? 815 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Saps que no és veritat. No... 816 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Ei, espavilada, tu de què vas? 817 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Anàlisi de Delictes era meu. 818 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 El meu peix àngel i jo hi estàvem molt bé. 819 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Jo no he filtrat res. 820 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Jo ni sabia... - Ja ho sé. 821 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Què és això? Una ceba arrebossada? 822 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Sí, en vols? 823 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Sí. 824 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Déu meu! 825 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Que bo! - Ja. 826 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Tot bé? 827 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Un dia complicat. 828 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Vols que mirem "Transformers 2"? 829 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 La dels robots racistes. 830 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Ara que ho dius, en Shia és un bon amic meu. 831 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Vol que surti a "Honey boy 2". 832 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Però el guió és massa fluix. 833 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Ja. És complicat. 834 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Escolta, al començament et trobava una mala pècora, 835 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 però ara veig que ets de puta mare. 836 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Estàs bo. 837 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - I tu estàs boníssima. - Sí? 838 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Sí. - T'agrada? 839 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Sí. 840 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - No em provoquis. - T'agrada? 841 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Sí. 842 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 On eres? 843 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 He anat a Coney Island a comprar frànkfurts. 844 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 És mentida. 845 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 No, és veritat. 846 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Has anat a veure en Carnisser. 847 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Fas olor d'ell. 848 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 El volia veure. 849 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Ho està passant malament. - I per què t'importa? 850 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Si aquí ho tens tot! 851 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Tens una casa, un pare. 852 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 T'he donat tot el que jo sempre he volgut 853 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 i ni així en tens prou. Per què? 854 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Ets un desagraït. 855 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 M'amagues les coses, m'enganyes. 856 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Per què? 857 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Merda! 858 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Per què no soc prou bo per tu? 859 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 No, és que... 860 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - En Carnisser... - En Carnisser! 861 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Si tant te l'estimes, que et faci de pare. 862 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 No ho vull, que sigui el meu pare. 863 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Prou! 864 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Merda. 865 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 866 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 867 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Vine. 868 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 869 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Vine. 870 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Aquest cop sí que l'has feta bona, tigre. 871 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Vinga, campió, espavila't. 872 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Respira fondo. 873 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Collons, tu t'has vist? 874 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Quatre estel·laristes t'odien i en Ryan va a veure el Carnisser 875 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 i tu buà buà, et fots histèric. 876 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Has de ser més fort, per en Ryan. 877 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Encara necessites amor. 878 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - S'apartarà de tu. - Molt d'amor. 879 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Encara en depens. - No, no és veritat. 880 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 El faràs feble i dependent com tu. 881 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Encara ho pots arreglar, és el teu fill. 882 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 T'odia. Se't girarà en contra. 883 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - La teva sang. - Tothom t'odia. 884 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Ja toca superar aquesta necessitat d'amor, 885 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 aquesta malaltia, d'una vegada per totes. 886 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 No seràs tu del tot fins que no transcendeixis la teva humanitat. 887 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Què he de fer? 888 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Has de tornar al principi. 889 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, has de tornar a casa. 890 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Recuperem Jesucrist per Nadal 891 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Digueu-ho més fort 892 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Recuperem Jesucrist per Nadal 893 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Fem que Jesús n'estigui orgullós 894 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Perquè Nadal és per a tothom 895 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Mentre creguis en el fill vertader de Déu 896 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Crideu perquè ho senti tothom 897 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Recuperem Jesucrist per Nadal enguany 898 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Digueu-ho, amics i amigues 899 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Vaig néixer aquest dia 900 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 No em podeu oblidar 901 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Per un home gras i el seu trineu 902 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Heu d'escoltar l'únic fill de Déu 903 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 La guerra de Nadal ha començat 904 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Tant se val què porti la gent desperta 905 00:55:49,889 --> 00:55:56,854 Escolteu què canta el meu àngel missatger 906 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Recuperem Jesucrist per Nadal 907 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Digueu-ho més fort 908 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Recuperem Jesucrist per Nadal 909 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Fem que Jesús n'estigui orgullós 910 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Tots els musulmans, els hindús, els sikhs i els jueus 911 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Podeu celebrar Nadal també 912 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Digueu el seu nom, que el coneixeu bé 913 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Així no cremareu a l'infern 914 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Recuperem Jesucrist per Nadal 915 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Enguany 916 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Subtítols: Adrián Medina Reigada 917 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER