1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 星光是对的 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}祖国人是法西斯分子! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 去你妈的! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 星光是对的 星光... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 为撒玛利亚人之拥抱男孩合唱团 热烈鼓掌吧 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 跟你们说 这些孩子 真是乱世中的安慰 不是吗? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 是的 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 当本国面临着史上最大的威胁时 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 星光支持者们 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}你知道他们这些疯子 现在想做什么吗? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 他们想除掉超级英雄 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 浑蛋 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 他们想除掉我 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 然后想用他们那样的 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 无神论、非二元论的 社会主义者取代你们 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 他们的邪恶领袖星光指挥着这个进程 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 把她绑起来 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 爱你 朋友 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 我爱你们大家 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 而且 我爱这个国家 所以 我不会允许这种事发生 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 超级七人队要反击了 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 好 他们来了 真正美国人的捍卫者 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 真棒 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 深海、火车头、玄色 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 爱你 深海! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 过火了 正常点 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 今天是个非常特别的日子 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 因为两位新成员的加入 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 超级七人队会更加强大 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 为鞭炮和智者姐妹热烈鼓掌吧 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 你看起来很棒 非常适合你 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 欢迎两位女士 欢迎 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 至于最后一个位置嘛 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 谁知道呢? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 但事实上 我的儿子 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 前几天 他确实阻止了那些银行抢劫犯 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 你们看到那段视频了 对吧? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}所以 这么说吧 最后一席 我可能会为他保留 好吗? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 这些足够一头公象用的了 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 十头公象 我才不要冒险呢 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 你怎么近距离地使用它? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 如果能把莱恩弄到这儿 我就可以给他用药 你做好准备吧 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 他醒来时会对我们感到不满 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 格蕾丝建造了黑兹雷特安全屋 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 可以防御愤怒超人类的进攻 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - 它会关住莱恩的 - 关不了太久 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 那我们的手脚最好快点 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 就像我们对付那两个 伊斯兰国的小伙子一样 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 如果他不听我们的话怎么办? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 我的儿子莱恩! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 那我们就一直给他用氟烷 直到他听我们的话为止 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 听好了 乔 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 我们会让莱恩看清形势 就这一个目的 好吗? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 绝不会把他训练为祖国人的对手 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 这一点你已经说过了 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 我是认真的 乔 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 你会把自己的儿子训练成杀手吗? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 听着 兄弟 你不相信我的话 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 就回到你的团队去 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 哎呀 不行哦 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 微笑 现在就笑 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}嘿 这才像样 63 00:03:49,605 --> 00:03:51,565 {\an8}英雄克星 64 00:03:51,565 --> 00:03:55,694 你们知道吗? 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 星光之家发放的疫苗 实际上会导致自闭症 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 不是《雨人》里那种牛逼的自闭症 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 不是擅长算扑克牌的那种自闭症 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - 她? - 是的 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 没搞错吧 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 好像她经历过多次失败啊 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 现在星光回来领导星光支持者了 我们需要她 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 这会让那些人闭嘴吗? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 不 她会让他们更无所顾忌地发声 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 你到底相不相信我? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 有问题吗? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 因为这对你来说 今天是重要的一天 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 但你闷闷不乐 好像有东西卡在了屁眼里 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 卡住我的是这套紧身衣 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 卡住了我的屁股和外阴 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 让我留在幕后是关键 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 你显然是在惩罚我公开反对你的观点 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 你说自己受得了 但你受不了 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - 拜托 你真以为我会那么小气吗? - 是的 我觉得会 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 你有没有想到过 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 在百万双眼睛注视着我的情况下 发动一场政变更他妈的不容易? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 姐妹 人气就是力量 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 人气是座监狱... 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 听着 会没事的 好吗? 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 你现在是超级七人队的成员 是超级英雄 拿出超级英雄的样子来 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 嘿 和新成员合个影怎么样? 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 来吧 站在前排正中间 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - 我们把她夹在中间吧 - 就站这里 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 如果她真的关心女人 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 为什么要强行 让跨性别者使用女厕所? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 因为她绝不代表沃特的价值观 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 因为历史会表明我们才是正确的 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}我回来了 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}星光是... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 一切都清楚明白 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 你妈有授权书 她必须执行你爸的意愿 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 但只适用于我爸成为植物人时 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 我爸不是植物人 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 他的医生是这么说的? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 从昏迷中醒来的人大有人在 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 对不起 休伊 法律上 你确实没有什么成功的可能性 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 想听我的建议吗? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 和你妈一起解决 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 嘿 你怎么来了? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 我们需要谈谈 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 等我一下 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 欢迎来到星光之家 有什么可以为您效劳的吗? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 他们在哪里? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 对不起 谁? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 孩子们在哪里? 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 地下室里的孩子 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - 我们没有地下室 - 胡说! 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 鞭炮向你们这些恋童者宣战了 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 你们卖什么 奶酪披萨? 奶披?暗指儿童黄片... 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 好啦 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - 天哪! - 退后 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - 好吧 - 我在拯救那些孩子! 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - 什么?好... - 得了吧 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - 法兰奇 - 怎么回事? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 是鞭炮的朋友 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 好的 好了 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 化学家怎么知道如何 像波恩一样夺下别人的手枪呢? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 更像《这个杀手不太冷》中的 让雷诺吧 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 从来没有听说过这部电影 你说的很多东西早就过气了 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 可以吗? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 行 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 需要我吻你 让你觉得好过些吗? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 我没事 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 我做不到 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 你也要拒我于千里之外吗? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 伯恩斯和萨莎是我们... 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 我不关心我们这边 米奇 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 告诉我对方的情况 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 沃特掌握的人还有多少? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 众议院有214人 参议院有43人 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 真他妈的 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 不好意思 我迟到了 鲍勃的办公室一定是忘了通知我了 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 《超级英雄管理法》立法议程 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 你能赶来真好 维琪 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 我看了新草案 好像有修改? 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 沃特已经发号施令太久了 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 多亏了星光 人们正在变得明智 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 美国司法部正在提出反垄断指控 我看我们得更进一步 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 该禁止超人类 待在军队、私人警察中 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 禁止他们在政府任职了 难道你不同意吗? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 当然同意了 我们也不想让别人觉得 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 我们对他们有偏见 所以... 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 超人类是艺人 仅此而已 没别的了 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 所以 难道我们不应该 把他们从街上带走 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 放回他们应该去的 《蒙面歌王》 节目里吗? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 绝对没错 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...未来 我来为大家介绍 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 超级七人队的新成员 智者和鞭炮 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 现在 智者加入了新的... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 不打紧 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}附近有个闪光军的支队 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}你怎么知道? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}休伊帮助我进入了中情局的主机 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}我现在是名黑客了 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}治疗师说得对 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}我需要面对自己的过去 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}所以我要把他们全部杀掉 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 不 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 这是个坏主意 很坏 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}闪光军正在伤害孩子们 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}像我这样的孩子们 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}你需要跟我一起去 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}不问问题 毫不犹豫 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}因为我在要求你去 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 我们什么时候出发? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - 举起手臂就行了 - 好 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 你胳膊长 腿也长 把它们派上用场嘛 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - 好 手臂举起来 - 好的 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 妈的 太狠了 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 我才使了十分之一的力气而已 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}喂 你们觉得超级七人队的 这些新队员有道理吗? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 居然选了智者? 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 埃隆马斯克都比她更有魅力 他可是半个机器人啊 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}我是说 不知为什么鞭炮恨我入骨 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}但除此之外 我不明白为什么选她们 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 要有大事发生 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 我们需要帮助 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 我知道你们都不会喜欢这个提议 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - 我想策反火车头 - 什么? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - 你在开玩笑吧 - 那他妈的可不行 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 我们让火车头做线人 没有比他更有价值的线人了 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - 他也可能会谋杀你 - 他帮助证明了星光支持者的清白 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 伙计们 一个人内心摇摆不定时 我是看得出来的 好吗? 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 火车头的内心摇摆不定 策反他的时机已经成熟了 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - 猜猜我对此可能会有何不满? - 不行 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - 我们应该让布彻尔回来 - 绝对不行 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 需要我提醒你们 是谁在负责行动吗? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 我还以为我们都有发言权 我还以为因此才让你领导 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 你们俩 你们起身就走 难道都不问一声吗? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 因为历史会表明我们才是正确的 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 我就是觉得... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 天哪 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...美国仍然是充满机遇的土地 我就是个活生生的例子 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}在美国 一个女人可以一路奋斗 加入超级七人队 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}鞭炮有重生之感 超级七人队新成员无畏地分享其信仰 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}而我并没有给某个男的吹箫 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}《超级英雄争霸》 加载中... 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 选择超级英雄 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 别当个贱人请求对战 接受 拒绝 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 点灯人 深红伯爵夫人 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 嘿 莱恩 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 布彻尔? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 我总比那些想狂捞沃特币 诡计多端的屌丝强 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 我爸说我不应该和你说话 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 退出? 是 否 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 等等 等一下 给我20秒就好 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 开始 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 我们需要谈谈 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 我们现在正在说话 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 不 我是说好好叙叙旧 在现实生活中 在我家比较好 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 拜托 别让我说只有六个月好活 跟你打同情牌 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 如果你说只有一个月好活了 可能会有用 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 厉害 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 杀掉她 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 我活该 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 请你考虑一下 好吗? 我只有这个请求 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}我们不要被拒绝 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}星光激情四射 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 早就应该对沃特和祖国人的力量 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 予以遏制和监管 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 因为他们没有所有的权力 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 我们才有! 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 我知道我...不 星光... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 嘿 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...已经太久没有出现了 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 我只是想亲自... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 今天 我可以向你们保证 星光现身了 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}我回来了 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 星光回来了 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 与祖国人呼吸着同一个房间里的空气 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - 该死 - 不好意思 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - 星光! - 什么事? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 我只是想让你知道 我将永远是你最忠诚的仆人 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - 好 - 听凭你的吩咐 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 什么都行 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 任何要求都可以 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - 随着星光宣布做回... - 任何要求 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...作为其运动的领导者 - 任何要求 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - 要求加强... - 任何要求 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - 好 好吧 - 好 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 我在戈多尔金大学学习表演艺术 在蒙特利尔的沃特马戏团表演过 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 你雇我不是为了 让我像棵橡树似的站着 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - 你需要什么? - 指导! 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 我孤立无援 好吗? 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 我有问题 但没人允许我说话 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 玄色的公寓像个忍者道场 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 但据我所知 他并不懂空手道 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 我需要一些意向性 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 可不可以提供一份播放列表 让我了解他的思想? 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - 闭嘴 大家都坐下 - 我认为不... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 艾诗丽 你可以走了 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 您说什么 先生? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 这是超级七人队会议 你并不是超级七人队的成员 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 但我一直都参加这个会议 我... 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 智者将接管你的工作 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 总之呢 她是新任首席执行官 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 我被解雇了? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - 当然没有 - 没有 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 公司仍然需要一个有名无实的领袖 就像麦当劳叔叔或海狸巴斯特 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 我是吉祥物? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 没错 吉祥物 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 好 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 好 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 很好 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 事实上 艾诗丽 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 你可以为我做一件事 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 什么事? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 找到莱恩 行吗?谢谢 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 好 当然行了 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 该死 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 妈的 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 好了 智者想跟大家 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 说几件事 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 跟我开什么玩笑 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 玄色在睡觉吗? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - 该死!对不起 我有发作性睡病 - 醒醒 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 他妈的 搞什么 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 智者 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 前几天 珍贵的监控录像资料 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 被人从犯罪分析部取走 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 送给星光或她团队的某些成员 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 洗清两名星光支持者 谋杀三名祖国人支持者的罪名 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 为什么每个人都看着我? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 因为这是你主管的部门 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 确实 但我什么都没做 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 我需要一份包括所有 有权进入服务器机房的员工的名单 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 犯罪分析部也不再由你负责了 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - 什么? - 好 很好 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 继续 下一事项是什么? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 收到了对今天展示活动的反响 反响很好 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 莱恩收到了英雄少年队还有 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 内特 我们可以谈谈吗? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - 基督的披风的邀请 - 知道吧 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 星光支持者们创建了一个 名为“救援莱恩”的标签 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 凯文 亲爱的 是你吗? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 是我 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 我们说话时 你能至少打开门看着我吗? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 什么事? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 注意到什么了吗?我的水缸 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 你忘了清理水缸 现在藻类大量繁殖 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 对不起 行了吧? 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 最近你太疏远我了 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 我们已经一个多星期没有亲密接触了 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 你工作太辛苦了 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 我们去度假吧 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 我的表兄弟 住在楠塔基特岛的礁石上... 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 这个问题 我们需要重复讨论多少次? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 我不能放下一切去度假 我有工作 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 至少让我 在你床上方的水族箱里待一会儿吧 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 这里太黑了 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 我就是...不行 宝贝 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 我让你感到尴尬吗? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 不 我不... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 我不会因为你而感到尴尬 好吗? 我已经告诉过你了 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 只是 你知道 这样做... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 风险太大了 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 告诉我出了什么问题 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 我很好 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 这是实话 宝贝 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 天哪 我把一切都给了他 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 我已经三年没去看过医生了 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 无数次的尿路感染 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 导致我感染的酵母菌 足够供餐厅制作奶酪了 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 居然这样对待我 我可是上过范德比尔特的人! 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 别信我的话 但你应该 在他的马桶里放一个浮子 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 我对苏珊娜就这么做了 你会惊讶地发现那有多么让人满足 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 我允许你说话了吗? 你个没人要的无能之辈 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 我最终会这么做的 我最终会辞职的 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 迪士尼多年来一直试图招募我 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 我可是个女老板 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 谁想让自己的蛋蛋爽一爽? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 我 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 我有四子棋和乐高积木 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 另外 还为你准备了 一样特别的小点心 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 你妈的拿手曲奇 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 有人说它世界闻名呢 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 妈妈每年都会在我生日时烤这种曲奇 不会烤蛋糕 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 但我不想吃 谢谢 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - 真的吗? - 我不饿 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 那好 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 那一会儿再说吧 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 想玩游戏吗? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 没事的 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 我很好 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 布彻尔 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 你害怕吗? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 害怕什么? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 怕死吗? 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 我内心挺平静的 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 你在说谎 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 你说谎时我能看得出来 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 你知道 也许这是... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 我只是觉得我应该走了 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 嘿 莱恩 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 桌上足球你玩得怎么样? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 什么是桌上足球? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 跟休伊一伙儿的? 你窃用了我哥的电话? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 复制了他的号码 必须以某种方式引起你的注意 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 你知道我可以在三秒钟内 拖着你横穿棒球场 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 划烂你的脸 对吧? 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 像你对蓝鹰那样? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 我只想谈谈 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 我他妈的为什么要和你谈? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 因为你给了星光那段录像 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 我在办公室的监控录像里 看到你给她了 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 事实上 我掌握了大量 对你不利的证据 火车头 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 我可以把你置之死地而后快 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 但我觉得自己并不需要这样做 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 为什么呢? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 因为你眼睛下面的黑眼圈 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 你睡不着觉 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 这让我不禁要问 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 “到底是什么让火车头彻夜难眠?” 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 是他们让你演的那部 白人救世主的狗血电影吗? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 还是他们害你哥坐上了轮椅? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 还是为在沃特星球大厦 将三个人打死而感到内疚? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 我认识其中一个人 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 我倒不是很喜欢他 但他是无辜的 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 知道我怎么想吗? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 我想你花了很多时间 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 穿着那套愚蠢的黑人力量战服 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 假装在乎 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 但装不下去 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 可能你的心脏属于 那个男性白人种族主义者 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 但你还有第二次真正在乎的机会 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 那么 你会怎么 利用这次机会呢 伙计? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 去你的 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 智者已经在追捕泄露这段视频的人 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 因为在乎只会害你被杀 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 没错 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 但你还活得好好的 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}应该大约有十个闪光军 但也许... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}你还好吗? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}你用了毒品吗? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}当然没有 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}有! 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 只是一种温和的致幻剂混合物 我很好 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}一个人 有武器 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 法兰奇? 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 法兰奇? 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 科林? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 法兰奇 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}法兰奇 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 科林? 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 你怎么来了? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 家人相聚而已 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 对不起 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 我很抱歉 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 不 你才没有 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 如果你真的感到抱歉的话 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 就不会一直杀人 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 不 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 不 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 塞尔日 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 为什么要开枪打我? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 我不再控制你了 小兔兔 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 没人控制你了 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 你已经摆脱我了 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 你看看自己吧 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 彻头彻尾的废材 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 你让那个男孩成了孤儿 居然还干了他 太可悲了 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 一切都是因为你无法接受 自己一直以来都知道的事实 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 你杀了他们 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 一个活口都没留 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 妇女和儿童 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 这只能怪你自己 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 你是个杀人犯 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 一个彻头彻尾的... 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 禽兽 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 喜美子? 440 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 嘿! 441 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 她是谁? 442 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}你跑哪儿去了? 443 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 你在哪里学会玩这个的? 444 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 故乡的酒吧 445 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 我和列尼花了几个小时玩这个 446 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 我们的老爸正在跟他的朋友们生气 447 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 列尼是谁? 448 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 我的弟弟 449 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 他... 450 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 他去世了 451 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 我总是让着他 让他赢 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 但我不会对你犯同样的错误 先生 453 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 对不起 嘿! 454 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 没关系 455 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 塔里的每个人都总是让我赢 456 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 不好玩 457 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 在电视上看到你的救援行动了 458 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 这么说你现在是大英雄了? 459 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 不算什么英雄 460 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 得了吧 你是个明星 台词什么的都牢牢记住了 461 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 其实我... 462 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 我不小心伤害了一个人 463 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 你说伤害是什么意思? 464 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 我本来应该把人抛出去 465 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 但我太用力了 466 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 他们会没事的吧? 467 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 我爸爸说我根本不应该关心 468 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 我明白你为什么不想要我了 469 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 我也不会想要我 470 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 嘿 471 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 你听我说 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 我说的那些伤人的话... 473 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 我不是故意的 474 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 我有这个... 475 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 我有这个习惯 明白吗? 476 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 推开别人的习惯 477 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 为什么? 478 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 因为... 479 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 因为我是个坏男人 480 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 我没资格照顾孩子 481 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 才不是呢 482 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 之前 483 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 你问我是否害怕 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 其实呢 485 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 我真的很害怕 伙计 486 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 我将离开这个世界 却一无所获 487 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 失去了弟弟 488 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 你的妈妈 489 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 到我死时 490 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 可能还没解决好她儿子的问题 491 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 那一点 492 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 比什么都让我害怕 493 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 为什么倒掉? 494 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 我没烤好 糖放得太多了 495 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 嘿 496 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 我们再玩一局怎么样? 497 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - 好 - 那就来吧 498 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 三局两胜 好吗?放马过来 499 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 告诉我你和星光的关系 500 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 我知道你们两个是朋友 501 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 朋友? 502 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 不 我不会说我们是朋友 503 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 我是说 我们偶尔分享杏仁巧克力 504 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 我们的记录显示在过去的一个月内 你给星光之家 505 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 打过电话 所以... 506 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 你在跟她合作吗? 507 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 不 我只是要捐赠一些衣服 508 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 为什么你的心脏像大鼓一样狂跳? 509 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - 我什么都没做 我发誓 - 我们都冷静一下 510 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 好吗? 511 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 你没有惹祸 阿妮卡 512 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 星光才是坏人 513 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 听着 无论如何我们都会找到答案 514 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 所以 你只要告诉我们真相 我们发誓你会没事的 515 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 对吗? 516 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 是的 我...我发誓 517 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 我... 518 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 我以我儿子的性命发誓 519 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 好吧 520 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 星光几天前确实给我打电话了 521 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 她只是需要帮忙追踪... 522 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 怎么了? 523 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 她承认了 泄露消息的人被解决了 524 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 你不认为她要说的下一个词 可能会有用吗? 525 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 我还真是小气呢 526 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}致沃特国际集团 我提出辞呈 527 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 真他妈的难以置信 528 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 耶稣 枪 婴儿 529 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 你不会真的信奉这玩意儿吧 530 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 对不起 谁让你进来的? 531 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 卧室的窗户 532 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 我以前住这里 533 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 我得说 534 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 我真的很讨厌你这样布置这个房间 535 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 我说“跟我辩论”时 并没想过现在的这种情况 536 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 为什么攻击我? 我做了什么让你这么恨我? 537 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 你真的不记得我了 是吗? 538 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 当然了 你怎么会记得我呢? 539 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 我们在同一个选秀巡回赛上 同台竞技了三年而已 540 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 当然 那时候我叫“星星之火” 541 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 星星之火 542 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 对了 你唱了 《上帝保佑美国》的混合曲 543 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 天哪 那套节目我练得好努力呀 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 我们太穷了 没有后院可以练习 但没关系 545 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 我梦想有一天自己能取得足够的进步 赢得胜利 546 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 迈阿密-戴德县 547 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 你我在决赛上一决雌雄 548 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 我妈开始给我化妆 549 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 我注意到每个人都... 550 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 对我...窃笑 551 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 你还记得为什么吗? 552 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 原来你告诉了所有人 553 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 评委们轮流对我肛交 554 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 那是像我这种一文不值的人 可能会进入决赛的 555 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 唯一方法 556 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 那年我13岁 557 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 我去找你 问你... 558 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 为什么 559 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 你还记得你说的话吗? 560 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 听着 我当时既不成熟又愚蠢 561 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 而且我妈妈教我要无情 562 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 你还记得你说的话吗? 563 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 我说 564 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 我不和胖荡妇说话 565 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 不久之后 我不得不退出选美巡回赛 566 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 因为有这样的谣言 567 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 谣言如影随形 568 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 你越否认 他们就越相信 569 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 对不起 我很抱歉 570 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 这件事太混球了 太不应该了 571 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 我当时很嫉妒 572 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 但我已经不是那种人了 573 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 人不会改变 574 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 每个人都认为你很正派 575 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 如此美丽和完美 576 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 见鬼 你他妈的认为你比其他人都强 577 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 那不是真的 578 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 他妈的一点没错 579 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 还有鸽子般纯洁天使的屁话? 580 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 不 我看到的是 581 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 你其实是个阴险恶毒的贱人 582 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 等我完成这项工作后 全世界也都会看到这一点 583 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}你点的薄荷拿铁 584 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}感谢 585 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}节日快乐! 586 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}不好意思 难道你不是想说“圣诞快乐”吗? 587 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 我们说“节日快乐” 588 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 因为节日应该适用于每个人 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 但圣诞节是适用于每个人的 590 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 这是一年中最神奇的一天! 591 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 现在你不能说圣诞快乐 592 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 只能说节日快乐 593 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 或是顺颂时祺 594 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 许多不同的去势的方式 595 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 他们忘记了今天是上帝的诞辰 596 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 以及他们无论远近 簇拥而来 597 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 不再提所有的牧羊人 598 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 智者和星星 599 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 还有圣父、圣子、圣灵 600 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 这是基督的诞生 601 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 祂需要听到 602 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 安妮还没到吗? 603 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 没有 操! 604 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 大家他妈的去哪了?怎么只有你? 605 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 首先 谢谢 真是暖心啊 606 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 第二 我不理解 为什么来《沃特冰上表演》见面? 607 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 没有道理 维琪选哪里 也不会选这里啊 608 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 能告诉我你的消息来源是谁吗? 609 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 谢谢 各位滑冰选手 这次排练乐趣多多 610 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - 火车头 - 什么? 611 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 她要在这里见祖国人 612 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 你和他合作了却没有告诉我? 613 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 我什么都不需要告诉你 我做了决定 并且有了成果 614 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 你怎么知道这不是陷阱? 615 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - 我们得走了 马上 - 等一下 616 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 他妈的 我是你的指挥官 好吗? 617 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 也就是说你没有发言权 618 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 你按照我说的去做 说:“是 长官” 明白了吗? 619 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - 懂了吗? - 懂了 好吧 620 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - 是 长官 - 好 621 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 他妈的 热死了 622 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 我身高一米九 怎么会让我进到这里来? 623 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - 嗨 - 嗨 副总统女士 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - 真他妈的 - 各位滑冰手! 625 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 “真他妈的”?什么意思? 626 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 纽曼提前来了 627 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 没关系 她正在跟演职人员拍照 628 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 保持冷静 但动作得快 629 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 好的 630 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 嘿 佐伊 来照相啊 631 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 我不照 632 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 十几岁的孩子就这样 633 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 好了 谢谢 634 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - 很棒 谢谢各位 - 谢谢 635 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 非常感谢 节目看起来很棒 祝你们好运 636 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 嘿 佐伊 嘿 637 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 只待十分钟 然后我们就可以 去机缘巧合店买冷冻热巧克力 638 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 去吧 去坐吧 639 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 多谢各位! 640 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 纽曼过去了 641 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 放好窃听器后就出来 642 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 她怎么来了? 643 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 智者是超级七人队里 一位颇有价值的新成员 644 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - 你和那位三流演员 - 休伊 跟我说话 645 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - 真会选人 - 你收到了吗? 646 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 鞭炮是我选的 647 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 她有我在其他人身上 找不到的特别之处 648 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 什么特别之处? 649 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 她可以摧毁星光 650 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 因为选秀上的小摩擦 而付出这么大的努力 651 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 星光只是被拉下马的第一人 652 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 很快 很多人都会被拉下马 653 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 好令人毛骨悚然 感到不祥啊 你这话是什么意思呢? 654 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 我们只是在为你扫清道路 朋友 655 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 我们将在选举被获准后处理辛格尔 656 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 毕竟你不能直接令他下台 657 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 第二十五项法案被实施时 你需要合理的推诿 658 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 给你们的回报呢? 659 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 你解散超人事务局 660 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 谴责“给超人类撤资”运动 661 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 除掉所有教化大众 批判超人类理论的书籍和教师 662 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 每个城镇的超级英雄 663 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 都有超越警察的法定权力 664 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 入主椭圆形办公室时 你就向世界表明自己的真实身份 665 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 你想让我坦诚自己是个超人类? 666 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 那他妈的绝不可能 667 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 辛格尔和军队志同道合 668 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 他们派遣军队怎么办? 他们会这么做的 669 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 维琪 670 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 你为什么想当总统? 671 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 怎么 只是某种 不受控制的权力欲望? 672 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 还是说你仍然在努力 向史丹爸爸证明什么? 673 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 他对你的影响真深远 不是吗? 674 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 看看你啊 675 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 你恨自己 为自己感到羞耻 其实你应该感到骄傲才对 676 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 我们都应该如此 佐伊呢? 677 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 你想让她也讨厌自己 为自己感到羞耻吗? 678 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 那才是我们做这些的根本目的 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 为了下一代超人类 我们必须做得更好 680 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 如果隐藏自己的超人类身份 你是在树立什么样的榜样呢? 681 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 仔细听好 吾之民 682 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 因为这是我的诞生之日 683 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 是他妈的休坎贝尔 我能闻出是他 684 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 等等 你杀了休伊 他的团队就会曝光我的超人类身份 685 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 那好啊 正好 686 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 必须听上帝独生子的话 687 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 圣诞大战已经打响 688 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 无论醒来的暴民反应为何 689 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 聆听我传报天使的歌声 690 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - 不! - 操! 691 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 聆听传报天使的歌声 692 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 让圣诞节重新成为对基督的祭奠吧 693 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 大声地说 694 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 让圣诞节重新成为对基督的祭奠 695 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 让耶稣感到骄傲吧 696 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 每个穆斯林、印度教徒 锡克教徒或犹太人 697 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 坎贝尔! 698 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 你也可以庆祝圣诞节 699 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 所以 说出祂的名字 这名字你是多么熟悉 700 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 喂!快他妈的离开这里! 701 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 他妈的 别挡路! 702 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 操! 703 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 该走了 704 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 你为什么救我? 705 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 看来你们俩今天过得比我还糟 706 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 我小时候 707 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 我爸把妓女带回家 708 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 会给我放水泡澡 让我等到 他完事之后再出浴缸 709 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 我坐在温水里 听着他们在呻吟... 710 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 天哪 听起来太可怕了 711 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 我的手指被泡得肿胀起来 712 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 但在那一刻 我别无选择 713 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 我所能做的就是待在浴缸里 714 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 那种感觉真好 715 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 “人注定是自由的 因为一旦降生到这个世界上 716 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 “他就得对自己所做的一切负责” 717 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 反抗沃特、我妈妈和他人的决定 718 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 要容易得多 719 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 自己做决定就难了 720 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 你有没有想念过那种生活? 721 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 别人为你做出选择 722 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 我很肯定休伊的桌子里有大麻 723 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 我去... 724 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}够了 725 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}你心里有事 726 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}为什么?就因为我吃了几粒药? 难道我这辈子不是每天都吃吗? 727 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}你之前的戒瘾都有成效了 728 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}我不知道是科林还是什么 729 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}但反正你心里有事 730 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}我很好 你不必担心我 亲爱的 真的 731 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}你一直以来都在帮助我 732 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}让我帮你吧 733 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}跟我谈谈 734 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 如果这事与你无关呢? 735 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 我们并非心神合一 736 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 我们不必跟对方无所不谈 737 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 不然 你想告诉我仓库里 738 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 那个长着伤疤的女孩是谁吗? 739 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 我们无法解决彼此的问题 740 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 不好意思 我要嗨起来了 741 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}突发新闻 沃特圆币冰场发生火灾 742 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}今天下午 沃特圆币冰场 发生大规模电气火灾 743 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 《沃特冰上表演》的假日秀 当时正在进行技术排练 744 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 这次火灾将造成所有 音乐会、早间活动 745 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 现场娱乐表演的推迟 冰场何时开放将另行通知 746 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 他怎么样? 747 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 还是一样 748 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 听着 我的计划是来这里 749 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 跟你争夺爸爸的医疗决定权 750 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 但我今天死里逃生 751 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 我想现在 我真正想知道的是为什么 752 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 什么为什么? 753 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 你为什么离开? 754 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 怎么能呢? 755 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 你怎么能离开我呢? 756 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 我当时... 757 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22岁 我生下了你 758 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 酒窝真可爱 759 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 但我得了产后... 760 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 抑郁症 761 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 你知道 想到抑郁症 762 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 人们会觉得 “你很困 那又怎样?” 763 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 但不是很困而已 感觉很痛苦 764 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 痛得要命 765 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 我的朋友都说 一个月、六个月、一年之后就会没事 766 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 但它从未消失 767 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 但你总是给我带来欢乐 768 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 我们还举办舞会呢 769 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 我从来不想让你看到我的痛处 770 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 但就连穿上衣服都难得像 771 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 攀登珠穆朗玛峰 772 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 所以 一天晚上 我服用了40粒安必恩 773 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 想要自杀 774 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 感谢上帝 我把它们吐到了马桶里 775 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 于是第二天 776 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 送你去学校后 我就离开了 777 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 我不想离开 778 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 但这对我来说是生死攸关的事 779 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 我不知道这些事 780 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 你怎么会知道呢? 781 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 你... 782 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 你从来没有打过电话 783 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 我试过 784 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 但你爸很受伤 而且 785 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 他不想我令你感到困惑 786 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 所以 最终我不再联系你了 787 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 我想 也许我不适合当母亲 788 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 我知道你一生中大部分时间都在恨我 789 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 并认为我是恶棍 790 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 我永远不会请求你的原谅 791 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 但我真的很抱歉 休伊 我伤害了你 792 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 我只是搞砸了 你知道 793 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 人人的... 794 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 生活都会搞砸 795 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 你认为卡芬太尼容易得手吗? 796 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 为什么不他妈的给他吃饼干? 797 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 他想继续谈话 798 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 我们不必绑架他 只要让他慢慢接受就可以了 799 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 谁有时间这么做?你吗? 800 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 再过多久你就会死掉? 801 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 我可是中央情报局的 找到医疗档案并不难 802 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 整个世界即将大难临头 比利 我们需要这个孩子... 803 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 需要这个孩子? 804 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 我他妈的告诉过你了 我们不会拿他当武器 他还没准备好 805 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 等他准备好时就来不及了 806 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 一切都会被毁掉 807 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 你之前问我是否 会把自己的儿子训练为杀手? 808 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 我完全会 809 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 如果他死了 我会在他的葬礼上哭泣 810 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 但我会为他拯救了这个世界 而感到自豪 811 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 天哪 乔 他才12岁 812 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 如果他像他父亲一样 813 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 要么我们想办法训练他 814 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 要么我们想办法杀死他 815 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 你看起来很胖! 816 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 你的下腹部怎么隆起来了? 817 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 我看起来像孕妇吗? 818 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 你知道那不是真的 这不... 819 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 嘿 聪明人 你插什么手? 820 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 犯罪分析部是我负责的部门 821 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 我和我的神仙鱼合作得亲密无间 822 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 我与那次泄密事件无关 823 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - 我甚至都没有... - 我知道 824 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 那是什么? 澳拜客牛排店的油炸洋葱吗? 825 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 是的 想吃吗? 826 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 想 827 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 我的天哪! 828 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - 真好吃 - 我知道 829 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 你还好吗? 830 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 今天不太顺利 831 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 你想看《变形金刚2》吗? 832 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 有种族主义者机器人的那部? 833 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 你提到这事真有意思 实际上 希安是我的好哥们儿 834 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 他希望我出演《宝贝男孩2》 835 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 但剧本还没写好 836 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 真不容易啊 837 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 你知道吗? 一开始我还以为你是个混球 838 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 但其实你真的很酷 839 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 你很性感 840 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - 你太他妈的性感了 - 是吗? 841 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - 是啊 - 你喜欢这样吗? 842 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 喜欢 843 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - 别这样撩拨我 - 这样吗? 844 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 是的 845 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 你去哪儿了? 846 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 抱歉 我飞去科尼岛买了些热狗 847 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 你在撒谎 848 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 没有 849 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 你去过威廉布彻尔家 850 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 我能在你身上闻到他的味道 851 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 我想见他 852 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - 他正在经历一段艰难的时期 - 你干吗要关心? 853 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 你在这里什么都不缺 854 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 你有一个家 你有一位父亲 855 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 我已经给了你我想要的一切 856 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 但对你来说仍然不够好 为什么? 857 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 你忘恩负义 858 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 背着我去见他 对我说谎 859 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 为什么? 860 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 他妈的! 861 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 为什么你觉得我对你不够好? 862 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 不 我... 863 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - 只是布彻尔... - 布彻尔! 864 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 你那么爱他的话 让他做你爸好了 865 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 不 我不想让他成为我的父亲 你是我的... 866 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 够了! 867 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 他妈的 868 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 约翰! 869 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 约翰! 870 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 过来 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 约翰 872 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 过来 873 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 你这次是真惹事了 伙计 874 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 来吧 哥们儿 振作起来 875 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 深呼吸 876 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 看在上帝的份上 看看你 877 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 几个星光支持者讨厌你 莱恩和布彻尔一起待了一会儿 878 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 你就鼻涕一把眼泪一把的了 879 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 为了莱恩 你必须变得更强 约翰 880 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 你仍然需要爱 881 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - 你让他寒心了 - 很多的爱 882 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - 你仍然渴望爱 - 不 那不是真的 883 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 你会让他变得 像你一样软弱和依赖别人 884 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 你仍然可以解决问题 他是你儿子 885 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 他讨厌你 他会对付你 886 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - 你的血脉 - 每个人都恨你 887 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 是时候克服这种对爱的需求了 888 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 一劳永逸地治愈这种病 889 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 除非超越人性 否则你永远也不会成为真正的自己 890 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 我该怎么办? 891 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 你需要回到起点 892 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 约翰 你需要回家 893 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 让圣诞节重新成为对基督的祭奠吧 894 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 大声地说 895 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 让圣诞节重新成为对基督的祭奠 896 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 让耶稣感到骄傲吧 897 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 因为圣诞节是适用于每个人的 898 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 只要你相信上帝之真 孩子 899 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 大声喊出来 让所有人都听到 900 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 今年让圣诞节重新成为对基督的祭奠 901 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 仔细听好 吾之民 902 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 因为这是我的诞生之日 903 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 不能让他们忘记我 904 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 只为了一个胖子及其雪橇 905 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 必须听上帝独生子的话 906 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 圣诞大战已经打响 907 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 无论醒来的暴民反应为何 908 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 聆听我传报天使的歌声 909 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 聆听这位传报天使的歌声 910 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 让圣诞节重新成为对基督的祭奠吧 911 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 大声地说 912 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 让圣诞节重新成为对基督的祭奠 913 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 让耶稣感到骄傲吧 914 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 每个穆斯林、印度教徒 锡克教徒或犹太人 915 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 你也可以庆祝圣诞节 916 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 所以 说出祂的名字 这名字你是多么熟悉 917 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 这样你就不会下地狱饱受煎熬 918 00:56:21,295 --> 00:56:27,218 让圣诞节重新成为对基督的祭奠 919 00:56:27,218 --> 00:56:32,014 今年让圣诞节重新成为 920 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 对基督的祭奠 921 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 字幕翻译:张扬 922 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 创意监督 肖雪