1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Starlight má pravdu!
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}HOMELANDER JE FAŠISTA!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Jdi do prdele!
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,665
Starlight má pravdu!
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Prosím potlesk
pro chlapecký sbor Samaritan’s Embrace!
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Tyhle děti jsou krásnou útěchou
v těžkých situacích, že?
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Jo.
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
V době, kdy tato země
čelí největší hrozbě ve své historii,
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
podporovatelům Starlight.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Víte, co ti šílenci chtějí teď udělat?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Chtějí se zbavit superhrdinů.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Kreténe!
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Chtějí se zbavit mě.
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
A pak chtějí nahradit vás
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
bezbožnými nebinárními socialisty,
jako jsou sami!
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
A všemu velí
jejich prohnilá vůdkyně Starlight!
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Měla by viset!
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Miluju vás, pane.
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Miluji vás všechny!
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
A miluju tuhle zemi. Takže to nedovolím!
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Sedmička se bude bránit.
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Zde je máme, obránce skutečných Američanů!
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Jo!
24
00:01:38,641 --> 00:01:41,310
Deep, A-Train a Black Noir.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Miluju tě, Deepe!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Zklidni to.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
A dnes je velmi zvláštní den.
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
Sedmička je ještě silnější,
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
protože máme dva nové členy.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Prosím potlesk
pro Firecracker a Sister Sage!
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Vypadáš skvěle. Sedí ti to.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Vítejte, dámy. Vítejte!
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
A poslední místo?
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
No, kdo ví?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Ale můj syn
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
minule přece zastavil ty bankovní lupiče.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Viděli jste to, že ano?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Řekněme, že to poslední místo držím jemu.
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Je toho dost, aby to složilo slona.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Deset slonů. Nechci nic riskovat.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Jak se k němu chceš přiblížit?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Jestli Ryana dostanu sem,
nadopuju ho. Buď připravenej.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Nebude moc nadšenej, až přijde k sobě.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace postavila úkryt Hazlet
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
se specifickým záměrem
zadržení superhrdinů.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Ryana to udrží.
- Ne na dlouho.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Pak bysme měli pracovat rychle.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Jako když jsme
přeprogramovali ty dva z ISIS.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
A když nás neposlechne?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Můj syn, Ryan!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Dokud neposlechne, bude nadopovanej.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Teď poslouchej, Joe.
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
Ryanovi jenom
vyčistíme hlavu, nic víc, jasný?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Žádnej výcvik, aby přepral Homelandera.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Tos už říkal.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Myslím to vážně, Joe.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Ty bys ze svýho kluka vycvičil vraha?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Hele, ty mi nevěříš, brácho?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Tak se vrať ke svýmu týmu.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Jo, počkat.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Usmívej se!
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,730
{\an8}Bezva.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
A věděli jste, že tyto „vakcíny“,
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
co rozdávají ve Starlight House,
způsobují autismus?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
A ne takovej jak z Rain Mana,
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
kde umíte počítat karty a tak.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Ona?
- Jo.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Vážně?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Vypadá dost vyžile.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Teď, když Starlight
zas vede Starlighters, ji potřebujeme.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
A tohle jim zavře hubu?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Ne. Ona jejich hlasy zesílí.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Důvěřuješ mi, nebo ne?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Máš problém?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Tohle je pro tebe velkej den,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
ale vypadáš jako kyselá prdel.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
To ten elastickej kostým.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Pěkně zařízlej mezi půlky.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Celej smysl byl v tom,
že zůstanu v pozadí.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Evidentně mě trestáš za to,
že s tebou otevřeně nesouhlasím.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Což prej sneseš, ale očividně ne.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Vážně myslíš, že jsem tak malichernej?
- Jo.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
To ti nedošlo, že je těžší
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
zorganizovat převrat,
když je na tebe upřenej milion očí?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Popularita je moc, sestro.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Je to vězení...
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Hele, bude to skvělý. Fakt.
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Teď jsi členkou Sedmičky,
superhrdinka. Tak se tak chovej.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Co takhle fotka s novou členkou?
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Pojď sem. Pěkně dopředu.
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Hezky mezi nás.
- Jo.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Kdyby jí opravdu záleželo na ženách,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
proč dovolit transgender lidem
chodit na dámský záchody?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Ona rozhodně
nepředstavuje hodnoty Voughtu.
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Protože my jsme
na tý pravý straně historie.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Jsem zpátky.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Starlight je...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Je to celkem jednoduché.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Vaše matka má plnou moc
a musí plnit přání vašeho otce.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Ale to platí
jen pro případ vegetativního stavu?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Můj táta není vegetativní.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
To říkají jeho lékaři?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Spousta lidí už se z komatu probrala.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Je mi to líto, Hughie,
ale legálně se s tím nedá nic dělat.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Chcete mou radu?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Zkuste s matkou vyjít.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Ahoj, co tu děláš?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Musíme si promluvit.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Dej mi vteřinku.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Vítejte ve Starlight House.
Mohu vám pomoct?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Kde jsou?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Promiňte, ale kdo?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Kde jsou děti?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Ty ve sklepě.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Nemáme sklep.
- Kecy!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Firecracker po vás jde.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Prodáváte „dobrou pizzu“,
DP, jo? Dětský porno...
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Počkejte.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Kristepane!
- Drž se zpátky!
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Dobře.
- Já ty děti zachráním!
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Co...
- No tak!
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie!
- Co se sakra stalo?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Kámoš Firecracker.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Já vím.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Jak to, že chemik umí odzbrojit chlapa
jako nějakej Jason Bourne?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Spíš jako Jean Reno v Léonovi.
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Ten film neznám a ty už seš starej.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Dobrý?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Jo.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Mám ti to pofoukat?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Ne, jsem v pohodě.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Nemůžu.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Mě taky složíš pěstí?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Máme Bernse a Sashu...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Naše strana je mi fuk, Mitchi,
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
řekni mi, co druhá strana.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Kolik z nich má Vought v kapse?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Dvě stě čtrnáct v Kongresu, 43 v Senátu.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Do hajzlu!
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Omlouvám se za zpoždění,
sekretariát na mě zapomněl.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
LEGISLATIVNÍ NÁVRH
ZÁKON PRO DOHLED NAD SUPERHRDINY
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Fajn, žes to zvládla, Vicky.
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Četla jsem novej návrh. Je tam pár změn.
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought to tu řídil už příliš dlouho.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Díky Starlight to lidi začínají chápat.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Ministerstvo spravedlnosti už podává
antimonopolní žalobu. Ale my zajdem dál.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Je čas zakázat superhrdiny v armádě,
v soukromých ochrankách
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
a dalších veřejných funkcích. Souhlasíte?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Samozřejmě. Nechceme ale vypadat tak,
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
že máme vůči nim předsudky, takže...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Superhrdinové jsou jenom baviči a nic víc.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Neměli by teda zmizet z ulice
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
zpátky do Maskovanýho zpěváka, kam patřej?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Zajisté.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...představujeme vám
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
nové členky Sedmičky,
Sister Sage a Firecracker.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sister Sage představuje...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Na tom nesejde.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Nedaleko je buňka Zářícího světla.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Jak to víš?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie mi pomohl s počítačem CIA.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Teď je ze mě hacker.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapeutka měla pravdu.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Musím čelit svý minulosti.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Takže je všechny zabiju.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Ne!
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
To je špatnej nápad. Moc špatnej.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Zářící světlo ubližuje dětem.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Dětem jako já.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Musíš jít se mnou.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Žádný otázky. Bez váhání.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Protože tě o to žádám.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Kdy jdeme?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Jenom drž ruce nahoře.
- Dobře.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Seš samá ruka a noha, tak to využij.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Fajn. Ruce nahoru.
- Aha.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Do háje! To bolelo!
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Dala jsem do toho sotva 10 %.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Hele, dává vám ten výběr
novejch členů Sedmičky smysl?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Myslím tu Sage.
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
I Elon Musk má větší kouzlo než ona
a to je to napůl robot.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}A Firecracker má na mě bůhvíproč pifku,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}ale taky to nechápu.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Něco velkýho se blíží.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Potřebujeme pomoc.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Vím, že se vám tohle nebude líbit.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Chci přetáhnout A-Traina.
- Cože?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Děláš si legraci.
- Leda hovno!
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Větší ryba než on není,
uděláme z něj informátora.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Jo, nebo tě může zabít.
- Pomohl ti očistit ty chlapy z vraždy.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Hele, jsem si jistej, že je na vážkách.
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
Je načatej, připravenej přeběhnout.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Hádej, proč mi to vadí.
- Ne.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Měli bysme vzít Butchera zpátky.
- Nikdy.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Musím připomínat, kdo je tady šéf?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Já myslel, že máme hlas všichni.
O to přece šlo, ne?
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Haló? Nechcete se zeptat,
než jenom tak vysmahnete?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Protože my jsme
na tý pravý straně historie.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Myslím, že...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Boha jeho.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...jsem důkazem toho,
že Amerika je stále zemí příležitostí,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}kde se žena může dostat až do Věže,
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}FIRECRACKER SE CÍTÍ ZNOVUZROZENA
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}aniž by musela někoho vykouřit.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}TURNAJ HRDINŮ
NAHRÁVÁM...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
ZVOLTE SI SVÉHO HRDINU
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
VÝZVA OD NEBUĎPÍČA
PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Lamplighter. Crimson Countess.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Čus, Ryane!
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butchere?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Lepší já, než nějakej slizkej incel,
co hrabe VoughtCoin.
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Táta říká, že s tebou nemám mluvit.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
UKONČIT HRU?
ANO - NE
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Počkej! Dej mi 20 vteřin.
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
ZAČNĚTE
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Musíme si promluvit.
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Mluvíme teď.
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Ne. Normální rozhovor,
mezi čtyřma očima. Třeba u mě.
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
No tak, nenuť mě brnkat na to,
že mi zbejvá jenom půlrok.
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Kdyby to byl jenom měsíc,
to by bylo něco jinýho.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Pěkný.
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
SKONCUJ TO S NÍ
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Pěkně si mě vyklepnul.
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Popřemejšlej o tom, jo? Nic víc nechci.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}Ale nás neumlčí!
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}PODPOROVATELÉ STARLIGHT V RÁŽI
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Moc Voughtu a Homelandera
už si dlouho zaslouží
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
omezení a regulaci.
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Protože ještě nemají veškerou moc.
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Tu máme my!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Vím, že já... Že Starlight...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Ahoj.
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...byla příliš dlouho pryč.
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Jen jsem chtěla osobně...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Dnes vám slibuju, že s tím je konec.
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Jsem zpátky.
237
00:12:44,681 --> 00:12:47,184
Starlight je zpátky!
238
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
V jedný místnosti s Homelanderem.
239
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Páni.
- Promiň.
240
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Starlight!
- Cos říkala?
241
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Jen chci, abys věděl,
že budu tvoje nejvěrnější služebnice.
242
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Dobře.
- Takže cokoliv, co potřebuješ.
243
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Cokoliv.
244
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Myslím fakt cokoliv.
245
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Když je Starlight zpět v sedle...
- Cokoliv.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...jako vůdkyně hnutí...
- Cokoliv.
247
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...ozývají se hlasy...
- Cokoliv.
248
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Jasný?
- Jasný.
249
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Studoval jsem herectví na Godolkinu,
hrál v Cirque de Vought.
250
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Nenajali jste mě,
abych tam stál jak pařez.
251
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Co potřebuješ?
- Nějakej směr!
252
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Jsem bez cíle.
253
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Mám otázky, ale nesmím mluvit.
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Například Noir žije v bytě, kde má dódžó,
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
ale co o něm vím, karate neumí.
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Potřebuju nějakej směr.
257
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Písničky, abych se naladil na jeho notu?
258
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Sklapněte a sednout.
- Nemyslím...
259
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, můžeš jít.
260
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Pane?
261
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Je to schůze Sedmičky a ty nejsi členka.
262
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Ale já tady vždycky jsem...
263
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Převezme to po tobě Sage.
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Teď je ředitelka ona.
265
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Mám padáka?
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Ale jistě že ne.
- Ne.
267
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Firma potřebuje nějakou loutku
pro veřejnost, jako Ronald McDonald.
268
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Jsem maskot?
269
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Přesně tak. Maskot.
270
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Aha.
271
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Dobře.
272
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Skvělý.
273
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Vlastně, Ashley...
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Je tu jedna věc,
kterou pro mě můžeš udělat.
275
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ano?
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Přiveď Ryana. Můžeš? Díky.
277
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Ale jistě.
278
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Sakra!
279
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Do háje.
280
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Dobře. Takže, Sage má pár věcí,
281
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
který by nám chtěla říct.
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
To snad není možný.
283
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
On chrápe?
284
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Do hajzlu! Jsem narkoleptik, sorry.
- Vstávej!
285
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Ty vole.
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Před pár dny
se cenný bezpečnostní záběry
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
z analytickýho oddělení
289
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
dostaly do rukou Starlight
nebo někomu z jejího týmu
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
a ty dva chlapy to očistilo
z vraždy tří mých příznivců.
291
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Proč se díváte na mě?
292
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Protože je to tvoje oddělení.
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Jo, ale já nic neudělal.
294
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Budu potřebovat seznam všech zaměstnanců
s přístupem do serverovny.
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
A ty už analytiku dál nepovedeš.
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Co?
- Jasný? Fajn.
297
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Takže co dál?
298
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Reakce na dnešní vystoupení přicházejí.
Jsou velmi pozitivní.
299
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Ryan dostal nabídku od Teenage Kix...
300
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Můžeme si promluvit?
301
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...a Kristových kápí.
- No jo.
302
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Starlight vypustila
hashtag „Zachraňte Ryana“.
303
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevine, zlato? To jsi ty?
304
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Jo, jsem.
305
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Můžeš alespoň otevřít dveře
a dívat se na mě, když spolu mluvíme?
306
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Co?
307
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Všiml sis něčeho? Moje akvárko.
308
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Zapomněls ho vyčistit
a teď se tam množej řasy.
309
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Tak se omlouvám, no.
310
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Poslední dobou jsi tak vzdálený
311
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
a už víc než tejden jsme spolu nic neměli.
312
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Moc pracuješ.
313
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Udělejme si dovolenou.
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Bratránci žijou u útesu u Nantucketu...
315
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Kolikrát to musíme probírat?
316
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Nemůžu jen tak jet na dovolenou. Pracuju.
317
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Alespoň mi dovol bejt
občas v akváriu nad postelí.
318
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Tady je taková tma.
319
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Já... Nemůžu, zlato.
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Ty se za mě stydíš?
321
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Ne, nestydím...
322
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Já se za tebe nestydím. To jsem už říkal.
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Akorát, však víš...
324
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Je to příliš riskantní.
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Co je s tebou?
326
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Nic se mnou není.
327
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Čestný skautský.
328
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Dala jsem mu všechno!
329
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Tři roky jsem nebyla u doktora!
330
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Nespočet zánětů močáku,
331
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
kvasinkovejch infekcí,
že by vydaly na droždí.
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Nemám to zapotřebí,
vychodila jsem Vanderbiltovu!
333
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Ode mě to nemáš,
ale vyser se mu do záchoda a nespláchni.
334
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Udělal jsem to Suzanne
a překvapilo by tě, jak je to uspokojivý.
335
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Dala jsem ti svolení mluvit,
ty jeden nepotracenej blitku?
336
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Konečně to udělám, konečně skončím.
337
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney se mě snaží naverbovat už roky
338
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
a já jsem přece šéfka!
339
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Kdo chce rozdrtit koule?
340
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Já.
341
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Mám tady piškvorky i Lego.
342
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
Plus něco speciálního jenom pro tebe.
343
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Recept tvý mámy.
344
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Lidi říkaj, že jsou světový.
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Máma je pekla na narozky místo dortu.
346
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Ale ne, díky.
347
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Vážně?
- Nemám hlad.
348
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Tak jo.
349
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Možná pak.
350
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Zahrajem si?
351
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Nic to není.
352
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Jsem v pohodě.
353
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butchere...
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
Bojíš se?
355
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Čeho?
356
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
No, smrti.
357
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Jsem s tím srovnanej.
358
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Lžeš.
359
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Poznám, kdy lžeš.
360
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Hele, možná jsem...
361
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Teda, už bych měl jít.
362
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hele, Ryane!
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Co ty a fotbálek?
364
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Co je fotbálek?
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Ty seš od Hughieho!
Tys bráchovi štípnul telefon?
366
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Naklonoval jsem ho.
Nějak jsem tě sem musel dostat.
367
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Víš, že ti můžu rozmáznout ksicht
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
po tom trávníku do pár sekund, že jo?
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Jako Blue Hawkovi?
370
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Chci si jenom promluvit.
371
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Proč bych s tebou kurva vůbec mluvil?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Dal jsi Starlight to video.
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Mám záběry, jak ho kopíruješ.
374
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Vlastně na tebe mám tolik špíny, A-Traine,
375
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
že tě můžu pohřbít pěkně hluboko.
376
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Neřekl bych, že to budu muset udělat.
377
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
A proč?
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Ty kruhy, co máš pod očima.
379
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Nespíš.
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Nejde mi do hlavy,
381
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
co může A-Traina tak žrát, že nespí?
382
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Je to ta slátanina
s bělošským zachráncem, co točíš?
383
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Nebo, že je brácha na vozejku kvůli tobě?
384
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Nebo tě sžírá vina
za umlácení tří chlapů v Planet Vought?
385
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Já jednoho z nich znal.
386
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Neměl jsem ho zrovna v lásce,
ale byl nevinnej.
387
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Víš, co si myslím?
388
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Žes strávil tolik času
389
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
v tomhle zasraným
kostýmu černošský síly a předstíral,
390
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
že ti na něčem záleží,
391
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
že nakonec možná i jo.
392
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Možná máš srdce prohnilý rasismem,
393
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
ale dostals druhou šanci,
aby ti to nebylo u prdele.
394
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Tak co s tím uděláš?
395
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Naser si.
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage už pase po tom, kdo ty záběry pustil.
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Starost o druhý tě dostane do hrobu.
398
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
To je fakt.
399
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Ale tys zatím neodešel.
400
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Mělo by jich tam bejt tak deset,
ale možná...
401
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Jsi v pořádku?
402
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Ty seš sjetej?
403
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Jasně, že ne.
404
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Ale seš!
405
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Jenom slaboučká směs halucinogenů.
Jsem dobrej.
406
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Jeden muž. Ozbrojenej.
407
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie?
408
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie?
409
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Coline?
410
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
411
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
412
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Coline?
413
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Co tady děláš?
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Trávím čas s rodinkou.
415
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Je mi to tak líto.
416
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Tak moc.
417
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Ne, není.
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Kdyby ti to bylo opravdu líto...
419
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
Nedělal bys to dál.
420
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Ne!
421
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Ne.
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergeji.
423
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Proč mě střelit?
424
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Už za tvůj řetěz netahám, zajčik.
425
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Už nikdo.
426
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Máš volnost.
427
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
A jak si vedeš sám za sebe?
428
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Zcela jsi selhal.
429
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Pícháš kluka,
cos z něj udělal sirotka. Tak ubohý.
430
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Všechno jenom proto,
že neumíš přijmout krutou pravdu.
431
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Žes je zabil.
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Každýho z nich.
433
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Ženy a děti.
434
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
A můžeš za to vinit jenom sebe.
435
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Jsi vrah.
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Monstrum...
437
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
Skrz na skrz.
438
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
439
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Hej!
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Kdo to byl?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Kam jsi šel?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Kde ses to naučil hrát?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
V místní hospodě.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
S Lennym jsme u toho
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
trávili hodiny,
zatímco tatík chlastal s kámošema.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Kdo je Lenny?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Můj mladší brácha.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
On...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Umřel.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Vždycky jsem ho nechával vyhrát.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Ale s tebou stejnou chybu neudělám, hochu.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Smůla. A hop!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
To je v pohodě.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Všichni ve Věži mě nechávaj pořád vyhrát.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Není to žádná sranda.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Viděl jsem tu tvoji akci v telce.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Takže ty seš teď velkej hrdina?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Ve skutečnosti ne.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
No tak, byl jsi hvězda.
Všechno jsi řekl, jak to bylo nacvičený.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Vlastně...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Nechtěně jsem někomu ublížil.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Co myslíš tím „ublížil“?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Měl jsem ho odhodit.
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Ale bylo to moc silně.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
A bude v pořádku?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Můj táta říká, že mě to nemusí zajímat.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Chápu, proč mě nechceš.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Já bych se taky nechtěl.
469
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
No tak.
470
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Teď mě poslouchej.
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Ty zlý věci, co jsem řekl...
472
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
Nemyslel jsem je vážně.
473
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Mám...
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Víš, mám takovej zvyk.
475
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Odhánět lidi od sebe.
476
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Proč?
477
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Protože...
478
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Jsem špatnej chlap.
479
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Neměl bych se starat o dítě.
480
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
To není pravda.
481
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Předtím
482
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
ses ptal, jestli se bojím.
483
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
A pravda je taková,
484
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
že jsem totálně vyděšenej.
485
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Odcházím ze světa,
aniž bych po sobě něco nechal.
486
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Přišel jsem o bráchu...
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
...a o tvoji mámu.
488
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
A můžu odejít,
489
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
aniž bych to nevyžehlil
s jedinou její částí, která ještě žije.
490
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
A to...
491
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
To mě děsí víc než cokoli jinýho.
492
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Proč jsi to udělal?
493
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Posral jsem to. Jsou přeslazený.
494
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hele.
495
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Co takhle repete?
496
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Jo.
- Tak pojď.
497
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Na tři vítězný. Tak se ukaž.
498
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Pověz mi o svým vztahu ke Starlight.
499
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Byly jste kamarádky, ne?
500
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Kamarádky?
501
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
To bych úplně netvrdila.
502
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Občas jsme si spolu daly zmrzku.
503
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Podle záznamů jsi v minulým měsíci volala
504
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
do Starlight House, takže...
505
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Pracuješ s ní?
506
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Ne, jenom jsem darovala oblečení.
507
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Tak proč ti srdce buší jako o závod?
508
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Nic jsem neudělala, přísahám.
- Dobře, jen se uklidni.
509
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Ano?
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Nejsi v průšvihu, Aniko.
511
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
To Starlight je ta špatná.
512
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Tak, podívej, stejně to zjistíme.
513
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Prostě nám řekni pravdu
a nic se ti nestane, přísahám.
514
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Že jo?
515
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Jo, jo... Přísahám.
516
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Já...
517
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Přísahám na život svýho syna.
518
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Dobře...
519
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Jo, Starlight mi před pár tejdnama volala.
520
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Chtěla jen pomoct se sledováním...
521
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Co?
522
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Přiznala se. Vyřešený.
523
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Nemyslíš, že by se nám
hodilo i její následující slovo?
524
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Jo, jsem trochu pomstychtivej.
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Vážená firmo Vought International,
předkládám svou výpověď.
526
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Tohle je na hlavu.
527
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JEŽÍŠ. ZBRANĚ. DĚTI.
528
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Tomuhle nemůžeš věřit.
529
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Kdo tě pustil dovnitř?
530
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Okno v ložnici.
531
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Tohle bejval můj byt.
532
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Ale musím říct,
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
že je děsný, jak jsi to změnila.
534
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Když jsem řekla „debatujte se mnou“,
tohle jsem tím nemyslela.
535
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Proč já? Co jsem ti udělala,
že mě tak nenávidíš?
536
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Ty si mě fakt nepamatuješ, co?
537
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Jasně. Proč bys měla?
538
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Tři roky jsme se potkávaly
na soutěžích krásy.
539
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Tehdy jsem si říkala Sparkler.
540
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
541
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Jo. Tys zpívala tu vlasteneckou směs.
542
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Bože, dřela jsem na tý sestavě jak mezek.
543
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Ale byli jsme tak chudý,
že jsem neměla dvorek na zkoušení.
544
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Snila jsem, že jednou
budu tak dobrá, abych vyhrála.
545
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Soutěž v Miami-Dade.
546
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Ve finále jsme byly jen ty a já.
547
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Pak mě máma začala líčit
548
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
a já si všimla, že všichni...
549
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
Se mi... hihňaj.
550
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Pamatuješ si proč?
551
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Ukázalo se, žes všem řekla,
552
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
že jsem měla anální grupáč s porotou,
553
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
jinak by takovou špínu
554
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
ani nepustili do finále.
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Bylo mi 13 let.
556
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
Když jsem se za tebou šla zeptat
557
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
proč,
558
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
pamatuješ, cos mi řekla?
559
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Hele, byla jsem nezralá a hloupá
560
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
a moje máma mě naučila bejt nemilosrdná.
561
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Tak pamatuješ, cos řekla?
562
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Řekla jsem, že...
563
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
S tlustejma děvkama nemluvím.
564
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
A nedlouho po tom
jsem musela se soutěžema seknout,
565
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
protože taková fáma se roznese.
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
A drží se tě jako klíště.
567
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
A čím víc ji popíráš, tím víc jí věřej.
568
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Fakt se moc omlouvám.
569
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Byla to zlomyslná hovadina.
570
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Žárlila jsem.
571
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Ale už taková nejsem.
572
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Lidi se neměněj.
573
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Všichni myslej, jaká jsi slušňačka.
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Tak hezká a dokonalá.
575
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
A myslíš si,
že seš lepší, než všichni ostatní.
576
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
To není pravda.
577
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
To si teda piš, že ne.
578
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
Všechny ty kecy o andělovi.
579
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Ne, já vidím
580
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
tu malou sprostou mrchu.
581
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
A až skončím, uvidí to i zbytek světa.
582
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Peprmintové latté.
583
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Moc děkuji.
584
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Veselé svátky!
585
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Prosím? Nemyslíte spíš „veselé Vánoce“?
586
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
My tu říkáme „veselé svátky“,
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
protože svátky by měly být pro každého.
588
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Ale Vánoce jsou pro každého.
589
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Je to ten nejkouzelnější den v roce!
590
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Teď se nesmí říkat veselé Vánoce,
591
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
ale jenom šťastné svátky.
592
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Nebo třeba zimní pozdravy.
593
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
A milion dalších neutrálních vět.
594
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
A zapomněli jsme, čí narozeniny to jsou
595
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
a kdo mu přišel vinšovat.
596
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Pastýře teď zatajujem,
597
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
i mudrce a hvězdy.
598
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
I Otce, Syna s Duchem Svatým.
599
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
Je to zrození Krista.
600
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Musí nás slyšet.
601
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Annie pořád nikde?
602
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Ne. Ty krávo!
603
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Kde jsou kurva všichni?
To tu mám jenom tebe?
604
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Tak za prvý, díky, to bylo potěšující.
605
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
A za druhý, nechápu to. Vought na ledě?
606
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Tohle je poslední místo,
kde by se Vicky scházela.
607
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Nemůžeš mi ten svůj zdroj říct?
608
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Díky všem bruslařům. Bylo to fajn zkouška.
609
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Cože?
610
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Má tu schůzku s Homelanderem.
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Ty ses s ním spojil a mně nic neřekl?
612
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Nemusím ti to říkat.
Prubnul jsem to a vyšlo to.
613
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Jak víš, že to není past?
614
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Odcházíme. Hned.
- Vydrž chvilku.
615
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Jsem tvůj šéf, je ti to jasný?
616
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Což znamená, že budeš držet pysk.
617
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Dělej, co říkám,
a sklapni u toho krovky, jasný?
618
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Tak jasný?
- Jo, jasný.
619
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Ano, pane.
- Dobře.
620
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Je tady vedro jak v morně.
621
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Mám 180 cm, proč to musím dělat já?
622
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Zdravím.
- Paní viceprezidentko.
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- A kurva.
- Bruslaři!
624
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
„Kurva“? Co tím myslíš?
625
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neumanová přišla dřív.
626
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
V pohodě. Zatím se fotí.
627
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Zůstaň v klidu, ale i tak pohni zadkem.
628
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Jasně.
629
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Zo! Pojď sem!
630
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
To je dobrý.
631
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Teenageři.
632
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Dobře, děkuju.
633
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Je to skvělé, díky.
- My děkujeme.
634
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Díky moc.
Je to zajímavá show. Hodně štěstí.
635
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hele, Zo. Zo!
636
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Ještě deset minut
a dáme si ledovou čokoládu v Serendipity.
637
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Tak jo, sedni si.
638
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Díky!
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neumanová je v pohybu.
640
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Dej tam štěnici a vypadni.
641
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Proč je tady?
642
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sage je nová cenná členka Sedmičky.
643
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Ty a Slečna drsňák.
- Hughie, ozvi se.
644
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Jo, umíš si je vybrat.
- Slyšíš mě?
645
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Firecracker jsem vybrala já.
646
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Má něco, co jinde nemůžu najít.
647
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
A co to je?
648
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Dokáže zničit Starlight.
649
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Dost úsilí na drobnou rivalitu.
650
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Starlight je první kamínek do skládačky.
651
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Brzo z toho bude lavina.
652
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Vůbec to nezní divně ani zlověstně.
Cos tím myslela?
653
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Jenom ti umetáme cestičku.
654
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Až budou volby potvrzený,
Singera nech na nás.
655
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Nemůžeš ho jen tak odkráglovat,
656
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
jakmile se spustí 25. dodatek,
musíš mít věrohodnej odstup.
657
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
A na oplátku?
658
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Rozpustíš Úřad pro dohled nad superhrdiny.
659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Odsoudíš hnutí „Defundujme panáky“,
660
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
odstavíš knihy a učitele,
co učej Kritickou teorii hrdinů.
661
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
A v každým městě bude hrdina
662
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
s právní pravomocí nad policií.
663
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
A až se dostaneš do Oválný pracovny,
odhalíš světu, kdo skutečně jsi.
664
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Mám se odhalit jako superhrdinka?
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
V žádným případě.
666
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer a armáda jsou jedno tělo.
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Co bude, když pošlou vojáky? A že pošlou.
668
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
669
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Proč chceš bejt prezidentka?
670
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Co? Jenom nekontrolovaná touha po moci?
671
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Nebo se pořád snažíš
dokázat něco taťkovi Stanovi?
672
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Pěkně se na tobě vyřádil,
jen co je pravda.
673
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Jenom se na sebe podívej.
674
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Nenávidíš se, stydíš se za sebe,
ale měla bys bejt naopak hrdá.
675
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
My všichni bysme měli. A co Zoe?
676
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Chceš, aby se taky nenáviděla?
Styděla se za sebe?
677
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
To je to, o co tady jde.
678
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Musíme bejt lepší. Pro ně.
679
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Tak jakej příklad jí dáváš,
když se takhle ukrejváš?
680
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Slyš tato slova, lide můj.
681
00:40:49,489 --> 00:40:52,325
Narodil jsem se dnes.
682
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
To je zasranej Hugh Campbell, cejtím ho!
683
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Když ho zabiješ, jeho tým mě odhalí.
684
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Dobře, už bylo na čase.
685
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Poslouchejte slova syna božího.
686
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Válka o Vánoce začala.
687
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Cokoli ten woke dav přinese,
688
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
slyšte zpívat mé anděly!
689
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Ne!
- Kurva!
690
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Slyšte zpívat mé anděly!
691
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Vraťme Krista zpět do Vánoc!
692
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Pozvedněte hlasy své.
693
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Krista zpět do Vánoc vraťme,
694
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
ať je na nás Ježíš pyšný.
695
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Každý muslim, hinduista, sikh či žid!
696
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbelle!
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Může Vánoce taky oslavit!
698
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Tak jeho jméno provolávej...
699
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Padáme kurva odsud!
700
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Jděte mi z cesty!
701
00:41:48,465 --> 00:41:49,424
Kurva!
702
00:41:49,424 --> 00:41:50,383
Ty vole!
703
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Čas zmizet.
704
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Proč jsi to udělal?
705
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Vypadá to, že vy dva
jste měli ještě horší den než já.
706
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Když jsem byl kluk,
707
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
vodil si táta domů šlapky.
708
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
Napustil mi vanu a řekl,
ať v ní zůstanu, dokud neskončí.
709
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Seděl jsem ve vlažný vodě,
poslouchal, jak sténaj...
710
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Bože, to zní hrozně.
711
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Kůže se mi celá scvrkla.
712
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Ale tu hodinu jsem neměl na výběr.
713
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Jediný, co jsem mohl, bylo zůstat ve vaně.
714
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
A to bylo fajn.
715
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
„Člověk je odsouzen být svobodný,
protože když je vržen na tento svět,
716
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
je zodpovědný za všechno, co dělá.“
717
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Je mnohem jednodušší
nadávat na rozhodnutí Voughtu,
718
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
mojí mámy a všech kolem,
719
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
než se rozhodovat sama.
720
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Nechybí ti to někdy?
721
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Že za tebe někdo rozhoduje?
722
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Hughie má určitě v šuplíku trávu.
723
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Kouknu se...
724
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Dost.
725
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Něco se s tebou děje.
726
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Proč? Protože jsem si vzal pár prášků,
jako jsem to udělal milionkrát?
727
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Odvykání ti šlo.
728
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Nevím, jestli to souvisí s Colinem,
729
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}ale něco není v pořádku.
730
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Jsem v pohodě. Nemusíš se o mě bát,
mon coeur. Vážně.
731
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Tys mi pomohl už tolikrát,
732
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}dovol, ať pomůžu já tobě.
733
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Mluv se mnou.
734
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Co když ti je do toho prd?
735
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Nejsme dvojčata,
736
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
nemusíme si všechno říkat.
737
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Nebo mi chceš říct, kdo byla ta holka
738
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
tam ve skladišti? Ta s těma jizvama.
739
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Nevyřešíme problémy toho druhého.
740
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Teď, excusez-moi, jdu se sjet.
741
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
POŽÁR VE VOUGHTCOIN ARÉNĚ
742
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Odpoledne vypukl v VoughtCoin Aréně
masivní elektrický požár
743
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
během technické generálky
na sváteční lední revue Vought na ledě.
744
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
Všechny koncerty, představení
745
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
a další akce se ruší až do odvolání.
746
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Jak mu je?
747
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Pořád stejný.
748
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Podívej, měl jsem v plánu sem přijít
749
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
a kvůli tátovi s tebou bojovat.
750
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Ale měl jsem blbej den,
751
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
takže jediný, co chci teď vědět, je proč.
752
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Proč co?
753
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Proč jsi odešla?
754
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Proč?
755
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Jak jsi mě mohla opustit?
756
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Bylo mi...
757
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
Bylo mi 22, když ses narodil.
758
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Ty ďolíčky.
759
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Ale trpěla jsem depresemi...
760
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
Poporodními.
761
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Lidi si myslí, že deprese je jako:
762
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
„Takže seš celej den ospalá, ne?“
763
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Ale tak to není, deprese bolí.
764
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Moc bolí.
765
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Přátelé mi říkali,
ať tomu dám měsíc, půlrok, rok,
766
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
ale nikdy to nezmizelo.
767
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Ale vždycky jsi byla zábavná.
768
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Měli jsme taneční mejdany.
769
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Nechtěla jsem, abys to viděl.
770
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Ale už jenom oblékat se bylo...
771
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
Jako vylézt na Everest.
772
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
A tak jsem si jednou v noci
vzala 40 prášků na spaní
773
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
a pokusila se o sebevraždu.
774
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Díkybohu, že jsem je vyzvracela.
775
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Takže den na to...
776
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
Vzala jsem tě do školy a odešla.
777
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Nechtěla jsem.
778
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Ale pro mě to byla volba
jestli žít, nebo umřít.
779
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
To jsem nevěděl.
780
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Jak bys mohl?
781
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Ty...
782
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Nikdy jsi nezavolala.
783
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Snažila jsem se.
784
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Ale tvůj táta byl tak zraněnej a...
785
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
Nechtěl, abych tě mátla.
786
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Takže jsem to nakonec přestala zkoušet.
787
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Myslela jsem,
že možná nemám na to být rodič.
788
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
A vím, žes mě velkou část
svého života nenáviděl.
789
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
A myslíš, že jsem zlá.
790
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Ale nikdy bych tě o odpuštění nežádala.
791
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Vážně mě moc mrzí,
že jsem ti ublížila, Hughie.
792
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Byla jsem tak na hadry
793
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
jako...
794
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
...všichni.
795
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Myslíš, že carfentanyl bylo snadný získat?
796
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Proč jsi mu nedal tu sušenku?
797
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Chce se dál bavit.
798
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Nemusíme ho unášet,
můžeme mu to v klidu vysvětlit.
799
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
A kdo na to má čas? Ty?
800
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Jak dlouho, než umřeš?
801
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Ahoj, jsem od CIA,
lékařský záznamy si najdu.
802
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Celej svět bude v plamenech,
Billy, potřebujeme toho kluka...
803
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Potřebujeme kluka?
804
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Já jsem ti říkal, že z něj
neděláme spojence, není připravenej.
805
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Až bude připravenej, bude už pozdě!
806
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Všechno lehne popelem.
807
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Ptal ses mě,
jestli bych mohl vycvičit svýho syna.
808
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
To si piš, že bych mohl.
809
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
A kdyby umřel, na jeho pohřbu bych brečel.
810
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Ale byl bych na něj pyšnej,
že zachránil celej svět.
811
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Ježíši Kriste, Joe, je mu 12 let!
812
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
A co když se potatí?
813
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Buď přijdeme na to, jak ho vycvičit,
814
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
nebo přijdeme na to, jak ho zabít.
815
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Vypadáš tlustá!
816
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Proč ti lezou ty špeky kolem břicha?
817
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Vypadám těhotná?
818
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Víš, že to není pravda. Není...
819
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Hele, ty chytračko, kde bereš tu drzost?
820
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Analytika je moje parketa.
821
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Měli jsme to slibně rozjetý.
822
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
S únikem nemám nic společnýho.
823
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Ani jsem nebyl...
- Vím.
824
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Co to je? Cibulový kroužky ze stejkárny?
825
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Jo, chceš taky?
826
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Jasně.
827
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Bože můj!
828
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Jsou dobrý.
- Já vím.
829
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Seš v pohodě?
830
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Náročnej den.
831
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Nechceš se dívat na Transformers 2?
832
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
S těma rasistickýma robotama?
833
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Legrační, že to říkáš.
Shia je můj dobrej kámoš.
834
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Chce, abych hrál v Honey Boy 2.
835
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Ale scénář ještě není hotovej.
836
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Jo, to je těžký.
837
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Víš, nejdřív jsem si myslel, že seš mrcha,
838
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
ale ty seš vlastně dost v pohodě.
839
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
A ty seš sexy.
840
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Ty jsi děsně sexy.
- Jo?
841
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Jo.
- Líbí se ti to?
842
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Jo.
843
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Takhle mě nerajcuj.
- Takhle?
844
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Jo.
845
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Kdes byl?
846
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Promiň, letěl jsem
na Coney Island pro hotdogy.
847
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Lžeš.
848
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Nelžu.
849
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Byl jsi u Williama Butchera.
850
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Cejtím ho na tobě.
851
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Chtěl jsem ho vidět.
852
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Má teď těžký období.
- Proč tě to zajímá?
853
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Tady máš přece všechno.
854
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Máš domov, máš otce.
855
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Dal jsem ti všechno, co jsem kdy chtěl,
856
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
ale tobě to pořád není dost dobrý! Proč?
857
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Seš nevděčnej.
858
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Děláš mi věci za zádama a lžeš mi.
859
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Proč?
860
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Kurva!
861
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Proč pro tebe nejsem dost dobrej?
862
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Ne, já...
863
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Totiž Butcher...
- Butcher!
864
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Víš co? Když ho tolik miluješ,
ať ti dělá tátu on!
865
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Nechci, aby byl můj táta. Ty seš...
866
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
A dost!
867
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Do hajzlu.
868
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
Johne!
869
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
Johne!
870
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Pojď sem.
871
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
Johne.
872
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Pojď sem.
873
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Tentokrát jsi to fakt dojebal.
874
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
No tak, kámo, vzchop se.
875
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Zhluboka se nadechni.
876
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Proboha, podívej se na sebe!
877
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Pár lidí tě nesnáší,
Ryan byl chvilku s Butcherem
878
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
a ty se z toho hned sypeš jak malej.
879
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Musíš bejt silnější, Johne, kvůli Ryanovi.
880
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Pořád potřebuješ lásku.
881
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Odstrkuješ ho od sebe.
- Tolik lásky.
882
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Pořád po ní toužíš.
- Ne, to není pravda.
883
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Uděláš z něj slabocha, jako seš sám!
884
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Pořád můžeš věci napravit, je to tvůj syn.
885
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Nenávidí tě. Obrátí se proti tobě.
886
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Tvoje krev.
- Nenáviděj tě.
887
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Je čas překonat tu potřebu lásky,
888
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
tu nemoc, jednou provždy.
889
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Nikdy nebudeš skutečně sám sebou,
dokud nepřekročíš svoji lidskost.
890
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Co mám dělat?
891
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Musíš se vrátit na začátek.
892
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
Musíš jít domů, Johne.
893
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Ať zase můžeme říkat Vánoce
894
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Vykřičme to do světa
895
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Ať zase můžeme říkat Vánoce
896
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Ať je na nás Ježíš hrdý
897
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Protože Vánoce jsou pro všechny
898
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Když věříte v syna Božího
899
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Tak to dejte najevo
900
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Ať zase letos můžeme říkat Vánoce
901
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
A tak slyšte moje slova
902
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Neb narozen jsem v tento den
903
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Nenechte lid na mě zapomenout
904
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
A vyměnit za tlusťocha v saních jen
905
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Slyšte slova syna Božího
906
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
Válka o Vánoce tu zuří dnes
907
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Sluníčkářská lůza útočí
908
00:55:49,889 --> 00:55:56,854
Tak zvěstuje zpěvy mých andělů
909
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Ať zase můžeme říkat Vánoce
910
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Vykřičme to do světa
911
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Ať zase můžeme říkat Vánoce
912
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Ať je na nás Ježíš hrdý
913
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
I muslim, hinduista, sikh či žid
914
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Může Vánoce také slavit
915
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Tak vyslovte jméno, které dobře znáte
916
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
A pak v pekle neshoříte
917
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Ať zase můžeme říkat Vánoce
918
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Letos
919
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Překlad titulků: Lucie Mandziuková
920
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Kreativní dohled
Kateřina Hámová