1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Starlight má pravdu! 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}HOMELANDER JE FAŠISTA! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Jdi do prdele! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Starlight má pravdu! 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Prosím potlesk pro chlapecký sbor Samaritan’s Embrace! 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Tyhle děti jsou krásnou útěchou v těžkých situacích, že? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Jo. 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 V době, kdy tato země čelí největší hrozbě ve své historii, 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 podporovatelům Starlight. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Víte, co ti šílenci chtějí teď udělat? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Chtějí se zbavit superhrdinů. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Kreténe! 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Chtějí se zbavit mě. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 A pak chtějí nahradit vás 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 bezbožnými nebinárními socialisty, jako jsou sami! 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 A všemu velí jejich prohnilá vůdkyně Starlight! 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Měla by viset! 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Miluju vás, pane. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Miluji vás všechny! 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 A miluju tuhle zemi. Takže to nedovolím! 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Sedmička se bude bránit. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Zde je máme, obránce skutečných Američanů! 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Jo! 24 00:01:38,641 --> 00:01:41,310 Deep, A-Train a Black Noir. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Miluju tě, Deepe! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Zklidni to. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 A dnes je velmi zvláštní den. 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 Sedmička je ještě silnější, 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 protože máme dva nové členy. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Prosím potlesk pro Firecracker a Sister Sage! 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Vypadáš skvěle. Sedí ti to. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Vítejte, dámy. Vítejte! 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 A poslední místo? 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 No, kdo ví? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Ale můj syn 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 minule přece zastavil ty bankovní lupiče. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Viděli jste to, že ano? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Řekněme, že to poslední místo držím jemu. 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Je toho dost, aby to složilo slona. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Deset slonů. Nechci nic riskovat. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Jak se k němu chceš přiblížit? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Jestli Ryana dostanu sem, nadopuju ho. Buď připravenej. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Nebude moc nadšenej, až přijde k sobě. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace postavila úkryt Hazlet 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 se specifickým záměrem zadržení superhrdinů. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Ryana to udrží. - Ne na dlouho. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Pak bysme měli pracovat rychle. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Jako když jsme přeprogramovali ty dva z ISIS. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 A když nás neposlechne? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Můj syn, Ryan! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Dokud neposlechne, bude nadopovanej. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Teď poslouchej, Joe. 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 Ryanovi jenom vyčistíme hlavu, nic víc, jasný? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Žádnej výcvik, aby přepral Homelandera. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Tos už říkal. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Myslím to vážně, Joe. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Ty bys ze svýho kluka vycvičil vraha? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Hele, ty mi nevěříš, brácho? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Tak se vrať ke svýmu týmu. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Jo, počkat. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Usmívej se! 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,730 {\an8}Bezva. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 A věděli jste, že tyto „vakcíny“, 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 co rozdávají ve Starlight House, způsobují autismus? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 A ne takovej jak z Rain Mana, 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 kde umíte počítat karty a tak. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Ona? - Jo. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Vážně? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Vypadá dost vyžile. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Teď, když Starlight zas vede Starlighters, ji potřebujeme. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 A tohle jim zavře hubu? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Ne. Ona jejich hlasy zesílí. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Důvěřuješ mi, nebo ne? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Máš problém? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Tohle je pro tebe velkej den, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 ale vypadáš jako kyselá prdel. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 To ten elastickej kostým. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Pěkně zařízlej mezi půlky. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Celej smysl byl v tom, že zůstanu v pozadí. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Evidentně mě trestáš za to, že s tebou otevřeně nesouhlasím. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Což prej sneseš, ale očividně ne. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Vážně myslíš, že jsem tak malichernej? - Jo. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 To ti nedošlo, že je těžší 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 zorganizovat převrat, když je na tebe upřenej milion očí? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Popularita je moc, sestro. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Je to vězení... 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Hele, bude to skvělý. Fakt. 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Teď jsi členkou Sedmičky, superhrdinka. Tak se tak chovej. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Co takhle fotka s novou členkou? 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Pojď sem. Pěkně dopředu. 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Hezky mezi nás. - Jo. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Kdyby jí opravdu záleželo na ženách, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 proč dovolit transgender lidem chodit na dámský záchody? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Ona rozhodně nepředstavuje hodnoty Voughtu. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Protože my jsme na tý pravý straně historie. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Jsem zpátky. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Starlight je... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Je to celkem jednoduché. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Vaše matka má plnou moc a musí plnit přání vašeho otce. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Ale to platí jen pro případ vegetativního stavu? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Můj táta není vegetativní. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 To říkají jeho lékaři? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Spousta lidí už se z komatu probrala. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Je mi to líto, Hughie, ale legálně se s tím nedá nic dělat. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Chcete mou radu? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Zkuste s matkou vyjít. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Ahoj, co tu děláš? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Musíme si promluvit. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Dej mi vteřinku. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Vítejte ve Starlight House. Mohu vám pomoct? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Kde jsou? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Promiňte, ale kdo? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Kde jsou děti? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Ty ve sklepě. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Nemáme sklep. - Kecy! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Firecracker po vás jde. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Prodáváte „dobrou pizzu“, DP, jo? Dětský porno... 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Počkejte. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Kristepane! - Drž se zpátky! 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Dobře. - Já ty děti zachráním! 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Co... - No tak! 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie! - Co se sakra stalo? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Kámoš Firecracker. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Já vím. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Jak to, že chemik umí odzbrojit chlapa jako nějakej Jason Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Spíš jako Jean Reno v Léonovi. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Ten film neznám a ty už seš starej. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Dobrý? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Jo. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Mám ti to pofoukat? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Ne, jsem v pohodě. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Nemůžu. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Mě taky složíš pěstí? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Máme Bernse a Sashu... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Naše strana je mi fuk, Mitchi, 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 řekni mi, co druhá strana. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Kolik z nich má Vought v kapse? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Dvě stě čtrnáct v Kongresu, 43 v Senátu. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Do hajzlu! 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Omlouvám se za zpoždění, sekretariát na mě zapomněl. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 LEGISLATIVNÍ NÁVRH ZÁKON PRO DOHLED NAD SUPERHRDINY 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Fajn, žes to zvládla, Vicky. 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Četla jsem novej návrh. Je tam pár změn. 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought to tu řídil už příliš dlouho. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Díky Starlight to lidi začínají chápat. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Ministerstvo spravedlnosti už podává antimonopolní žalobu. Ale my zajdem dál. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Je čas zakázat superhrdiny v armádě, v soukromých ochrankách 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 a dalších veřejných funkcích. Souhlasíte? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Samozřejmě. Nechceme ale vypadat tak, 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 že máme vůči nim předsudky, takže... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Superhrdinové jsou jenom baviči a nic víc. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Neměli by teda zmizet z ulice 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 zpátky do Maskovanýho zpěváka, kam patřej? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Zajisté. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...představujeme vám 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 nové členky Sedmičky, Sister Sage a Firecracker. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sister Sage představuje... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Na tom nesejde. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Nedaleko je buňka Zářícího světla. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Jak to víš? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie mi pomohl s počítačem CIA. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Teď je ze mě hacker. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}Terapeutka měla pravdu. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Musím čelit svý minulosti. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Takže je všechny zabiju. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Ne! 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 To je špatnej nápad. Moc špatnej. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}Zářící světlo ubližuje dětem. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Dětem jako já. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Musíš jít se mnou. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Žádný otázky. Bez váhání. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Protože tě o to žádám. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Kdy jdeme? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Jenom drž ruce nahoře. - Dobře. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Seš samá ruka a noha, tak to využij. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Fajn. Ruce nahoru. - Aha. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Do háje! To bolelo! 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Dala jsem do toho sotva 10 %. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Hele, dává vám ten výběr novejch členů Sedmičky smysl? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Myslím tu Sage. 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 I Elon Musk má větší kouzlo než ona a to je to napůl robot. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}A Firecracker má na mě bůhvíproč pifku, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}ale taky to nechápu. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Něco velkýho se blíží. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Potřebujeme pomoc. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Vím, že se vám tohle nebude líbit. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Chci přetáhnout A-Traina. - Cože? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Děláš si legraci. - Leda hovno! 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Větší ryba než on není, uděláme z něj informátora. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Jo, nebo tě může zabít. - Pomohl ti očistit ty chlapy z vraždy. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Hele, jsem si jistej, že je na vážkách. 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Je načatej, připravenej přeběhnout. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Hádej, proč mi to vadí. - Ne. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Měli bysme vzít Butchera zpátky. - Nikdy. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Musím připomínat, kdo je tady šéf? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Já myslel, že máme hlas všichni. O to přece šlo, ne? 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Haló? Nechcete se zeptat, než jenom tak vysmahnete? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Protože my jsme na tý pravý straně historie. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Myslím, že... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Boha jeho. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...jsem důkazem toho, že Amerika je stále zemí příležitostí, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}kde se žena může dostat až do Věže, 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}FIRECRACKER SE CÍTÍ ZNOVUZROZENA 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}aniž by musela někoho vykouřit. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}TURNAJ HRDINŮ NAHRÁVÁM... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 ZVOLTE SI SVÉHO HRDINU 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 VÝZVA OD NEBUĎPÍČA PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lamplighter. Crimson Countess. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Čus, Ryane! 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butchere? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Lepší já, než nějakej slizkej incel, co hrabe VoughtCoin. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Táta říká, že s tebou nemám mluvit. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 UKONČIT HRU? ANO - NE 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Počkej! Dej mi 20 vteřin. 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 ZAČNĚTE 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Musíme si promluvit. 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Mluvíme teď. 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Ne. Normální rozhovor, mezi čtyřma očima. Třeba u mě. 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 No tak, nenuť mě brnkat na to, že mi zbejvá jenom půlrok. 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Kdyby to byl jenom měsíc, to by bylo něco jinýho. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Pěkný. 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 SKONCUJ TO S NÍ 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Pěkně si mě vyklepnul. 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Popřemejšlej o tom, jo? Nic víc nechci. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}Ale nás neumlčí! 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}PODPOROVATELÉ STARLIGHT V RÁŽI 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Moc Voughtu a Homelandera už si dlouho zaslouží 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 omezení a regulaci. 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Protože ještě nemají veškerou moc. 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Tu máme my! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Vím, že já... Že Starlight... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Ahoj. 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...byla příliš dlouho pryč. 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Jen jsem chtěla osobně... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Dnes vám slibuju, že s tím je konec. 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Jsem zpátky. 237 00:12:44,681 --> 00:12:47,184 Starlight je zpátky! 238 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 V jedný místnosti s Homelanderem. 239 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Páni. - Promiň. 240 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Starlight! - Cos říkala? 241 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Jen chci, abys věděl, že budu tvoje nejvěrnější služebnice. 242 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Dobře. - Takže cokoliv, co potřebuješ. 243 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Cokoliv. 244 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Myslím fakt cokoliv. 245 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Když je Starlight zpět v sedle... - Cokoliv. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...jako vůdkyně hnutí... - Cokoliv. 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...ozývají se hlasy... - Cokoliv. 248 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Jasný? - Jasný. 249 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Studoval jsem herectví na Godolkinu, hrál v Cirque de Vought. 250 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Nenajali jste mě, abych tam stál jak pařez. 251 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Co potřebuješ? - Nějakej směr! 252 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Jsem bez cíle. 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Mám otázky, ale nesmím mluvit. 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Například Noir žije v bytě, kde má dódžó, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 ale co o něm vím, karate neumí. 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Potřebuju nějakej směr. 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Písničky, abych se naladil na jeho notu? 258 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Sklapněte a sednout. - Nemyslím... 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, můžeš jít. 260 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Pane? 261 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Je to schůze Sedmičky a ty nejsi členka. 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Ale já tady vždycky jsem... 263 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Převezme to po tobě Sage. 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Teď je ředitelka ona. 265 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Mám padáka? 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Ale jistě že ne. - Ne. 267 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Firma potřebuje nějakou loutku pro veřejnost, jako Ronald McDonald. 268 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Jsem maskot? 269 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Přesně tak. Maskot. 270 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Aha. 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Dobře. 272 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Skvělý. 273 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Vlastně, Ashley... 274 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Je tu jedna věc, kterou pro mě můžeš udělat. 275 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ano? 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Přiveď Ryana. Můžeš? Díky. 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Ale jistě. 278 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Sakra! 279 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Do háje. 280 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Dobře. Takže, Sage má pár věcí, 281 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 který by nám chtěla říct. 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 To snad není možný. 283 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 On chrápe? 284 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Do hajzlu! Jsem narkoleptik, sorry. - Vstávej! 285 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Ty vole. 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Před pár dny se cenný bezpečnostní záběry 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 z analytickýho oddělení 289 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 dostaly do rukou Starlight nebo někomu z jejího týmu 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 a ty dva chlapy to očistilo z vraždy tří mých příznivců. 291 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Proč se díváte na mě? 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Protože je to tvoje oddělení. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Jo, ale já nic neudělal. 294 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Budu potřebovat seznam všech zaměstnanců s přístupem do serverovny. 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 A ty už analytiku dál nepovedeš. 296 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Co? - Jasný? Fajn. 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Takže co dál? 298 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Reakce na dnešní vystoupení přicházejí. Jsou velmi pozitivní. 299 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Ryan dostal nabídku od Teenage Kix... 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Můžeme si promluvit? 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...a Kristových kápí. - No jo. 302 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Starlight vypustila hashtag „Zachraňte Ryana“. 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevine, zlato? To jsi ty? 304 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Jo, jsem. 305 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Můžeš alespoň otevřít dveře a dívat se na mě, když spolu mluvíme? 306 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Co? 307 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Všiml sis něčeho? Moje akvárko. 308 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Zapomněls ho vyčistit a teď se tam množej řasy. 309 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Tak se omlouvám, no. 310 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Poslední dobou jsi tak vzdálený 311 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 a už víc než tejden jsme spolu nic neměli. 312 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Moc pracuješ. 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Udělejme si dovolenou. 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Bratránci žijou u útesu u Nantucketu... 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Kolikrát to musíme probírat? 316 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Nemůžu jen tak jet na dovolenou. Pracuju. 317 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Alespoň mi dovol bejt občas v akváriu nad postelí. 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Tady je taková tma. 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Já... Nemůžu, zlato. 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Ty se za mě stydíš? 321 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Ne, nestydím... 322 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Já se za tebe nestydím. To jsem už říkal. 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Akorát, však víš... 324 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Je to příliš riskantní. 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Co je s tebou? 326 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Nic se mnou není. 327 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Čestný skautský. 328 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Dala jsem mu všechno! 329 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Tři roky jsem nebyla u doktora! 330 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Nespočet zánětů močáku, 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 kvasinkovejch infekcí, že by vydaly na droždí. 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Nemám to zapotřebí, vychodila jsem Vanderbiltovu! 333 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Ode mě to nemáš, ale vyser se mu do záchoda a nespláchni. 334 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Udělal jsem to Suzanne a překvapilo by tě, jak je to uspokojivý. 335 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Dala jsem ti svolení mluvit, ty jeden nepotracenej blitku? 336 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Konečně to udělám, konečně skončím. 337 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney se mě snaží naverbovat už roky 338 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 a já jsem přece šéfka! 339 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Kdo chce rozdrtit koule? 340 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Já. 341 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Mám tady piškvorky i Lego. 342 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 Plus něco speciálního jenom pro tebe. 343 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Recept tvý mámy. 344 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Lidi říkaj, že jsou světový. 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Máma je pekla na narozky místo dortu. 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Ale ne, díky. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Vážně? - Nemám hlad. 348 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Tak jo. 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Možná pak. 350 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Zahrajem si? 351 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Nic to není. 352 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Jsem v pohodě. 353 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butchere... 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Bojíš se? 355 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Čeho? 356 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 No, smrti. 357 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Jsem s tím srovnanej. 358 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Lžeš. 359 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Poznám, kdy lžeš. 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Hele, možná jsem... 361 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Teda, už bych měl jít. 362 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hele, Ryane! 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Co ty a fotbálek? 364 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Co je fotbálek? 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Ty seš od Hughieho! Tys bráchovi štípnul telefon? 366 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Naklonoval jsem ho. Nějak jsem tě sem musel dostat. 367 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Víš, že ti můžu rozmáznout ksicht 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 po tom trávníku do pár sekund, že jo? 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Jako Blue Hawkovi? 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Chci si jenom promluvit. 371 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Proč bych s tebou kurva vůbec mluvil? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Dal jsi Starlight to video. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Mám záběry, jak ho kopíruješ. 374 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Vlastně na tebe mám tolik špíny, A-Traine, 375 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 že tě můžu pohřbít pěkně hluboko. 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Neřekl bych, že to budu muset udělat. 377 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 A proč? 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Ty kruhy, co máš pod očima. 379 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Nespíš. 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Nejde mi do hlavy, 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 co může A-Traina tak žrát, že nespí? 382 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Je to ta slátanina s bělošským zachráncem, co točíš? 383 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Nebo, že je brácha na vozejku kvůli tobě? 384 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Nebo tě sžírá vina za umlácení tří chlapů v Planet Vought? 385 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Já jednoho z nich znal. 386 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Neměl jsem ho zrovna v lásce, ale byl nevinnej. 387 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Víš, co si myslím? 388 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Žes strávil tolik času 389 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 v tomhle zasraným kostýmu černošský síly a předstíral, 390 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 že ti na něčem záleží, 391 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 že nakonec možná i jo. 392 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Možná máš srdce prohnilý rasismem, 393 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 ale dostals druhou šanci, aby ti to nebylo u prdele. 394 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Tak co s tím uděláš? 395 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Naser si. 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sage už pase po tom, kdo ty záběry pustil. 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Starost o druhý tě dostane do hrobu. 398 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 To je fakt. 399 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Ale tys zatím neodešel. 400 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Mělo by jich tam bejt tak deset, ale možná... 401 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Jsi v pořádku? 402 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Ty seš sjetej? 403 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Jasně, že ne. 404 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Ale seš! 405 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Jenom slaboučká směs halucinogenů. Jsem dobrej. 406 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Jeden muž. Ozbrojenej. 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 408 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie? 409 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Coline? 410 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 411 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 412 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Coline? 413 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Co tady děláš? 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Trávím čas s rodinkou. 415 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Je mi to tak líto. 416 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Tak moc. 417 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Ne, není. 418 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Kdyby ti to bylo opravdu líto... 419 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 Nedělal bys to dál. 420 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Ne! 421 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Ne. 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergeji. 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Proč mě střelit? 424 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Už za tvůj řetěz netahám, zajčik. 425 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Už nikdo. 426 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Máš volnost. 427 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 A jak si vedeš sám za sebe? 428 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Zcela jsi selhal. 429 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Pícháš kluka, cos z něj udělal sirotka. Tak ubohý. 430 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Všechno jenom proto, že neumíš přijmout krutou pravdu. 431 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Žes je zabil. 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Každýho z nich. 433 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Ženy a děti. 434 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 A můžeš za to vinit jenom sebe. 435 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Jsi vrah. 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Monstrum... 437 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Skrz na skrz. 438 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 439 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hej! 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Kdo to byl? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Kam jsi šel? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Kde ses to naučil hrát? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 V místní hospodě. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 S Lennym jsme u toho 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 trávili hodiny, zatímco tatík chlastal s kámošema. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Kdo je Lenny? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Můj mladší brácha. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 On... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Umřel. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Vždycky jsem ho nechával vyhrát. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Ale s tebou stejnou chybu neudělám, hochu. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Smůla. A hop! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 To je v pohodě. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Všichni ve Věži mě nechávaj pořád vyhrát. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Není to žádná sranda. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Viděl jsem tu tvoji akci v telce. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Takže ty seš teď velkej hrdina? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Ve skutečnosti ne. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 No tak, byl jsi hvězda. Všechno jsi řekl, jak to bylo nacvičený. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Vlastně... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Nechtěně jsem někomu ublížil. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Co myslíš tím „ublížil“? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Měl jsem ho odhodit. 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Ale bylo to moc silně. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 A bude v pořádku? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Můj táta říká, že mě to nemusí zajímat. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Chápu, proč mě nechceš. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Já bych se taky nechtěl. 469 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 No tak. 470 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Teď mě poslouchej. 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Ty zlý věci, co jsem řekl... 472 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 Nemyslel jsem je vážně. 473 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Mám... 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Víš, mám takovej zvyk. 475 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Odhánět lidi od sebe. 476 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Proč? 477 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Protože... 478 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Jsem špatnej chlap. 479 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Neměl bych se starat o dítě. 480 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 To není pravda. 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Předtím 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 ses ptal, jestli se bojím. 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 A pravda je taková, 484 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 že jsem totálně vyděšenej. 485 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Odcházím ze světa, aniž bych po sobě něco nechal. 486 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Přišel jsem o bráchu... 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 ...a o tvoji mámu. 488 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 A můžu odejít, 489 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 aniž bych to nevyžehlil s jedinou její částí, která ještě žije. 490 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 A to... 491 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 To mě děsí víc než cokoli jinýho. 492 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Proč jsi to udělal? 493 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Posral jsem to. Jsou přeslazený. 494 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hele. 495 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Co takhle repete? 496 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Jo. - Tak pojď. 497 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Na tři vítězný. Tak se ukaž. 498 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Pověz mi o svým vztahu ke Starlight. 499 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Byly jste kamarádky, ne? 500 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Kamarádky? 501 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 To bych úplně netvrdila. 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Občas jsme si spolu daly zmrzku. 503 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Podle záznamů jsi v minulým měsíci volala 504 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 do Starlight House, takže... 505 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Pracuješ s ní? 506 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Ne, jenom jsem darovala oblečení. 507 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Tak proč ti srdce buší jako o závod? 508 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Nic jsem neudělala, přísahám. - Dobře, jen se uklidni. 509 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Ano? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Nejsi v průšvihu, Aniko. 511 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 To Starlight je ta špatná. 512 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Tak, podívej, stejně to zjistíme. 513 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Prostě nám řekni pravdu a nic se ti nestane, přísahám. 514 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Že jo? 515 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Jo, jo... Přísahám. 516 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Já... 517 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Přísahám na život svýho syna. 518 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Dobře... 519 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Jo, Starlight mi před pár tejdnama volala. 520 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Chtěla jen pomoct se sledováním... 521 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Co? 522 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Přiznala se. Vyřešený. 523 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Nemyslíš, že by se nám hodilo i její následující slovo? 524 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Jo, jsem trochu pomstychtivej. 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Vážená firmo Vought International, předkládám svou výpověď. 526 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Tohle je na hlavu. 527 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JEŽÍŠ. ZBRANĚ. DĚTI. 528 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Tomuhle nemůžeš věřit. 529 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Kdo tě pustil dovnitř? 530 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Okno v ložnici. 531 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Tohle bejval můj byt. 532 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Ale musím říct, 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 že je děsný, jak jsi to změnila. 534 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Když jsem řekla „debatujte se mnou“, tohle jsem tím nemyslela. 535 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Proč já? Co jsem ti udělala, že mě tak nenávidíš? 536 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Ty si mě fakt nepamatuješ, co? 537 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Jasně. Proč bys měla? 538 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Tři roky jsme se potkávaly na soutěžích krásy. 539 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Tehdy jsem si říkala Sparkler. 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 541 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Jo. Tys zpívala tu vlasteneckou směs. 542 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Bože, dřela jsem na tý sestavě jak mezek. 543 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Ale byli jsme tak chudý, že jsem neměla dvorek na zkoušení. 544 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Snila jsem, že jednou budu tak dobrá, abych vyhrála. 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Soutěž v Miami-Dade. 546 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Ve finále jsme byly jen ty a já. 547 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Pak mě máma začala líčit 548 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 a já si všimla, že všichni... 549 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 Se mi... hihňaj. 550 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Pamatuješ si proč? 551 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Ukázalo se, žes všem řekla, 552 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 že jsem měla anální grupáč s porotou, 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 jinak by takovou špínu 554 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 ani nepustili do finále. 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Bylo mi 13 let. 556 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 Když jsem se za tebou šla zeptat 557 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 proč, 558 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 pamatuješ, cos mi řekla? 559 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Hele, byla jsem nezralá a hloupá 560 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 a moje máma mě naučila bejt nemilosrdná. 561 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Tak pamatuješ, cos řekla? 562 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Řekla jsem, že... 563 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 S tlustejma děvkama nemluvím. 564 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 A nedlouho po tom jsem musela se soutěžema seknout, 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 protože taková fáma se roznese. 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 A drží se tě jako klíště. 567 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 A čím víc ji popíráš, tím víc jí věřej. 568 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Fakt se moc omlouvám. 569 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Byla to zlomyslná hovadina. 570 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Žárlila jsem. 571 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Ale už taková nejsem. 572 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Lidi se neměněj. 573 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 Všichni myslej, jaká jsi slušňačka. 574 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Tak hezká a dokonalá. 575 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 A myslíš si, že seš lepší, než všichni ostatní. 576 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 To není pravda. 577 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 To si teda piš, že ne. 578 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 Všechny ty kecy o andělovi. 579 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Ne, já vidím 580 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 tu malou sprostou mrchu. 581 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 A až skončím, uvidí to i zbytek světa. 582 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Peprmintové latté. 583 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Moc děkuji. 584 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Veselé svátky! 585 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Prosím? Nemyslíte spíš „veselé Vánoce“? 586 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 My tu říkáme „veselé svátky“, 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 protože svátky by měly být pro každého. 588 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Ale Vánoce jsou pro každého. 589 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Je to ten nejkouzelnější den v roce! 590 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Teď se nesmí říkat veselé Vánoce, 591 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 ale jenom šťastné svátky. 592 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Nebo třeba zimní pozdravy. 593 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 A milion dalších neutrálních vět. 594 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 A zapomněli jsme, čí narozeniny to jsou 595 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 a kdo mu přišel vinšovat. 596 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Pastýře teď zatajujem, 597 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 i mudrce a hvězdy. 598 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 I Otce, Syna s Duchem Svatým. 599 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 Je to zrození Krista. 600 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Musí nás slyšet. 601 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Annie pořád nikde? 602 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Ne. Ty krávo! 603 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Kde jsou kurva všichni? To tu mám jenom tebe? 604 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Tak za prvý, díky, to bylo potěšující. 605 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 A za druhý, nechápu to. Vought na ledě? 606 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Tohle je poslední místo, kde by se Vicky scházela. 607 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Nemůžeš mi ten svůj zdroj říct? 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Díky všem bruslařům. Bylo to fajn zkouška. 609 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Train. - Cože? 610 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Má tu schůzku s Homelanderem. 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Ty ses s ním spojil a mně nic neřekl? 612 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Nemusím ti to říkat. Prubnul jsem to a vyšlo to. 613 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Jak víš, že to není past? 614 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Odcházíme. Hned. - Vydrž chvilku. 615 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Jsem tvůj šéf, je ti to jasný? 616 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Což znamená, že budeš držet pysk. 617 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Dělej, co říkám, a sklapni u toho krovky, jasný? 618 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Tak jasný? - Jo, jasný. 619 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Ano, pane. - Dobře. 620 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Je tady vedro jak v morně. 621 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Mám 180 cm, proč to musím dělat já? 622 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Zdravím. - Paní viceprezidentko. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - A kurva. - Bruslaři! 624 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 „Kurva“? Co tím myslíš? 625 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neumanová přišla dřív. 626 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 V pohodě. Zatím se fotí. 627 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Zůstaň v klidu, ale i tak pohni zadkem. 628 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Jasně. 629 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Zo! Pojď sem! 630 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 To je dobrý. 631 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Teenageři. 632 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Dobře, děkuju. 633 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Je to skvělé, díky. - My děkujeme. 634 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Díky moc. Je to zajímavá show. Hodně štěstí. 635 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Hele, Zo. Zo! 636 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Ještě deset minut a dáme si ledovou čokoládu v Serendipity. 637 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Tak jo, sedni si. 638 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Díky! 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neumanová je v pohybu. 640 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Dej tam štěnici a vypadni. 641 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Proč je tady? 642 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sage je nová cenná členka Sedmičky. 643 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Ty a Slečna drsňák. - Hughie, ozvi se. 644 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Jo, umíš si je vybrat. - Slyšíš mě? 645 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Firecracker jsem vybrala já. 646 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Má něco, co jinde nemůžu najít. 647 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 A co to je? 648 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Dokáže zničit Starlight. 649 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Dost úsilí na drobnou rivalitu. 650 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Starlight je první kamínek do skládačky. 651 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Brzo z toho bude lavina. 652 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Vůbec to nezní divně ani zlověstně. Cos tím myslela? 653 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Jenom ti umetáme cestičku. 654 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Až budou volby potvrzený, Singera nech na nás. 655 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Nemůžeš ho jen tak odkráglovat, 656 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 jakmile se spustí 25. dodatek, musíš mít věrohodnej odstup. 657 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 A na oplátku? 658 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Rozpustíš Úřad pro dohled nad superhrdiny. 659 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Odsoudíš hnutí „Defundujme panáky“, 660 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 odstavíš knihy a učitele, co učej Kritickou teorii hrdinů. 661 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 A v každým městě bude hrdina 662 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 s právní pravomocí nad policií. 663 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 A až se dostaneš do Oválný pracovny, odhalíš světu, kdo skutečně jsi. 664 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Mám se odhalit jako superhrdinka? 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 V žádným případě. 666 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer a armáda jsou jedno tělo. 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Co bude, když pošlou vojáky? A že pošlou. 668 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 669 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Proč chceš bejt prezidentka? 670 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Co? Jenom nekontrolovaná touha po moci? 671 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Nebo se pořád snažíš dokázat něco taťkovi Stanovi? 672 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Pěkně se na tobě vyřádil, jen co je pravda. 673 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Jenom se na sebe podívej. 674 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Nenávidíš se, stydíš se za sebe, ale měla bys bejt naopak hrdá. 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 My všichni bysme měli. A co Zoe? 676 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Chceš, aby se taky nenáviděla? Styděla se za sebe? 677 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 To je to, o co tady jde. 678 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Musíme bejt lepší. Pro ně. 679 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Tak jakej příklad jí dáváš, když se takhle ukrejváš? 680 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Slyš tato slova, lide můj. 681 00:40:49,489 --> 00:40:52,325 Narodil jsem se dnes. 682 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 To je zasranej Hugh Campbell, cejtím ho! 683 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Když ho zabiješ, jeho tým mě odhalí. 684 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Dobře, už bylo na čase. 685 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Poslouchejte slova syna božího. 686 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Válka o Vánoce začala. 687 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Cokoli ten woke dav přinese, 688 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 slyšte zpívat mé anděly! 689 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Ne! - Kurva! 690 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Slyšte zpívat mé anděly! 691 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Vraťme Krista zpět do Vánoc! 692 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Pozvedněte hlasy své. 693 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Krista zpět do Vánoc vraťme, 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 ať je na nás Ježíš pyšný. 695 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Každý muslim, hinduista, sikh či žid! 696 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbelle! 697 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Může Vánoce taky oslavit! 698 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Tak jeho jméno provolávej... 699 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Padáme kurva odsud! 700 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Jděte mi z cesty! 701 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 Kurva! 702 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Ty vole! 703 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Čas zmizet. 704 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Proč jsi to udělal? 705 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Vypadá to, že vy dva jste měli ještě horší den než já. 706 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Když jsem byl kluk, 707 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 vodil si táta domů šlapky. 708 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 Napustil mi vanu a řekl, ať v ní zůstanu, dokud neskončí. 709 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Seděl jsem ve vlažný vodě, poslouchal, jak sténaj... 710 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Bože, to zní hrozně. 711 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Kůže se mi celá scvrkla. 712 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Ale tu hodinu jsem neměl na výběr. 713 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Jediný, co jsem mohl, bylo zůstat ve vaně. 714 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 A to bylo fajn. 715 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 „Člověk je odsouzen být svobodný, protože když je vržen na tento svět, 716 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 je zodpovědný za všechno, co dělá.“ 717 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Je mnohem jednodušší nadávat na rozhodnutí Voughtu, 718 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 mojí mámy a všech kolem, 719 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 než se rozhodovat sama. 720 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Nechybí ti to někdy? 721 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Že za tebe někdo rozhoduje? 722 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Hughie má určitě v šuplíku trávu. 723 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Kouknu se... 724 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Dost. 725 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Něco se s tebou děje. 726 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Proč? Protože jsem si vzal pár prášků, jako jsem to udělal milionkrát? 727 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Odvykání ti šlo. 728 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Nevím, jestli to souvisí s Colinem, 729 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}ale něco není v pořádku. 730 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Jsem v pohodě. Nemusíš se o mě bát, mon coeur. Vážně. 731 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Tys mi pomohl už tolikrát, 732 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}dovol, ať pomůžu já tobě. 733 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Mluv se mnou. 734 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Co když ti je do toho prd? 735 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Nejsme dvojčata, 736 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 nemusíme si všechno říkat. 737 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Nebo mi chceš říct, kdo byla ta holka 738 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 tam ve skladišti? Ta s těma jizvama. 739 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Nevyřešíme problémy toho druhého. 740 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Teď, excusez-moi, jdu se sjet. 741 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY POŽÁR VE VOUGHTCOIN ARÉNĚ 742 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Odpoledne vypukl v VoughtCoin Aréně masivní elektrický požár 743 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 během technické generálky na sváteční lední revue Vought na ledě. 744 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Všechny koncerty, představení 745 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 a další akce se ruší až do odvolání. 746 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Jak mu je? 747 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Pořád stejný. 748 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Podívej, měl jsem v plánu sem přijít 749 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 a kvůli tátovi s tebou bojovat. 750 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Ale měl jsem blbej den, 751 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 takže jediný, co chci teď vědět, je proč. 752 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Proč co? 753 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Proč jsi odešla? 754 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Proč? 755 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Jak jsi mě mohla opustit? 756 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Bylo mi... 757 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 Bylo mi 22, když ses narodil. 758 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Ty ďolíčky. 759 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Ale trpěla jsem depresemi... 760 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 Poporodními. 761 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Lidi si myslí, že deprese je jako: 762 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 „Takže seš celej den ospalá, ne?“ 763 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Ale tak to není, deprese bolí. 764 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Moc bolí. 765 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Přátelé mi říkali, ať tomu dám měsíc, půlrok, rok, 766 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 ale nikdy to nezmizelo. 767 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Ale vždycky jsi byla zábavná. 768 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Měli jsme taneční mejdany. 769 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Nechtěla jsem, abys to viděl. 770 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Ale už jenom oblékat se bylo... 771 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 Jako vylézt na Everest. 772 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 A tak jsem si jednou v noci vzala 40 prášků na spaní 773 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 a pokusila se o sebevraždu. 774 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Díkybohu, že jsem je vyzvracela. 775 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Takže den na to... 776 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 Vzala jsem tě do školy a odešla. 777 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Nechtěla jsem. 778 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Ale pro mě to byla volba jestli žít, nebo umřít. 779 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 To jsem nevěděl. 780 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Jak bys mohl? 781 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Ty... 782 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Nikdy jsi nezavolala. 783 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Snažila jsem se. 784 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Ale tvůj táta byl tak zraněnej a... 785 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 Nechtěl, abych tě mátla. 786 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Takže jsem to nakonec přestala zkoušet. 787 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Myslela jsem, že možná nemám na to být rodič. 788 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 A vím, žes mě velkou část svého života nenáviděl. 789 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 A myslíš, že jsem zlá. 790 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Ale nikdy bych tě o odpuštění nežádala. 791 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Vážně mě moc mrzí, že jsem ti ublížila, Hughie. 792 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Byla jsem tak na hadry 793 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 jako... 794 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 ...všichni. 795 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Myslíš, že carfentanyl bylo snadný získat? 796 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Proč jsi mu nedal tu sušenku? 797 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Chce se dál bavit. 798 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Nemusíme ho unášet, můžeme mu to v klidu vysvětlit. 799 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 A kdo na to má čas? Ty? 800 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Jak dlouho, než umřeš? 801 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Ahoj, jsem od CIA, lékařský záznamy si najdu. 802 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Celej svět bude v plamenech, Billy, potřebujeme toho kluka... 803 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Potřebujeme kluka? 804 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Já jsem ti říkal, že z něj neděláme spojence, není připravenej. 805 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Až bude připravenej, bude už pozdě! 806 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Všechno lehne popelem. 807 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Ptal ses mě, jestli bych mohl vycvičit svýho syna. 808 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 To si piš, že bych mohl. 809 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 A kdyby umřel, na jeho pohřbu bych brečel. 810 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Ale byl bych na něj pyšnej, že zachránil celej svět. 811 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Ježíši Kriste, Joe, je mu 12 let! 812 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 A co když se potatí? 813 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Buď přijdeme na to, jak ho vycvičit, 814 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 nebo přijdeme na to, jak ho zabít. 815 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Vypadáš tlustá! 816 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Proč ti lezou ty špeky kolem břicha? 817 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Vypadám těhotná? 818 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Víš, že to není pravda. Není... 819 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Hele, ty chytračko, kde bereš tu drzost? 820 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Analytika je moje parketa. 821 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Měli jsme to slibně rozjetý. 822 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 S únikem nemám nic společnýho. 823 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Ani jsem nebyl... - Vím. 824 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Co to je? Cibulový kroužky ze stejkárny? 825 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Jo, chceš taky? 826 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Jasně. 827 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Bože můj! 828 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Jsou dobrý. - Já vím. 829 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Seš v pohodě? 830 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Náročnej den. 831 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Nechceš se dívat na Transformers 2? 832 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 S těma rasistickýma robotama? 833 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Legrační, že to říkáš. Shia je můj dobrej kámoš. 834 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Chce, abych hrál v Honey Boy 2. 835 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Ale scénář ještě není hotovej. 836 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Jo, to je těžký. 837 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Víš, nejdřív jsem si myslel, že seš mrcha, 838 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 ale ty seš vlastně dost v pohodě. 839 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 A ty seš sexy. 840 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Ty jsi děsně sexy. - Jo? 841 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Jo. - Líbí se ti to? 842 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Jo. 843 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Takhle mě nerajcuj. - Takhle? 844 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Jo. 845 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Kdes byl? 846 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Promiň, letěl jsem na Coney Island pro hotdogy. 847 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Lžeš. 848 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Nelžu. 849 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Byl jsi u Williama Butchera. 850 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Cejtím ho na tobě. 851 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Chtěl jsem ho vidět. 852 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Má teď těžký období. - Proč tě to zajímá? 853 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Tady máš přece všechno. 854 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Máš domov, máš otce. 855 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Dal jsem ti všechno, co jsem kdy chtěl, 856 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 ale tobě to pořád není dost dobrý! Proč? 857 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Seš nevděčnej. 858 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Děláš mi věci za zádama a lžeš mi. 859 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Proč? 860 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Kurva! 861 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Proč pro tebe nejsem dost dobrej? 862 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Ne, já... 863 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Totiž Butcher... - Butcher! 864 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Víš co? Když ho tolik miluješ, ať ti dělá tátu on! 865 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Nechci, aby byl můj táta. Ty seš... 866 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 A dost! 867 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Do hajzlu. 868 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 Johne! 869 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 Johne! 870 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Pojď sem. 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 Johne. 872 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Pojď sem. 873 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Tentokrát jsi to fakt dojebal. 874 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 No tak, kámo, vzchop se. 875 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Zhluboka se nadechni. 876 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Proboha, podívej se na sebe! 877 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Pár lidí tě nesnáší, Ryan byl chvilku s Butcherem 878 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 a ty se z toho hned sypeš jak malej. 879 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Musíš bejt silnější, Johne, kvůli Ryanovi. 880 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Pořád potřebuješ lásku. 881 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Odstrkuješ ho od sebe. - Tolik lásky. 882 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Pořád po ní toužíš. - Ne, to není pravda. 883 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Uděláš z něj slabocha, jako seš sám! 884 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Pořád můžeš věci napravit, je to tvůj syn. 885 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Nenávidí tě. Obrátí se proti tobě. 886 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Tvoje krev. - Nenáviděj tě. 887 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Je čas překonat tu potřebu lásky, 888 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 tu nemoc, jednou provždy. 889 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Nikdy nebudeš skutečně sám sebou, dokud nepřekročíš svoji lidskost. 890 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Co mám dělat? 891 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Musíš se vrátit na začátek. 892 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 Musíš jít domů, Johne. 893 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Ať zase můžeme říkat Vánoce 894 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Vykřičme to do světa 895 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Ať zase můžeme říkat Vánoce 896 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Ať je na nás Ježíš hrdý 897 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Protože Vánoce jsou pro všechny 898 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Když věříte v syna Božího 899 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Tak to dejte najevo 900 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Ať zase letos můžeme říkat Vánoce 901 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 A tak slyšte moje slova 902 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Neb narozen jsem v tento den 903 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Nenechte lid na mě zapomenout 904 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 A vyměnit za tlusťocha v saních jen 905 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Slyšte slova syna Božího 906 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 Válka o Vánoce tu zuří dnes 907 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Sluníčkářská lůza útočí 908 00:55:49,889 --> 00:55:56,854 Tak zvěstuje zpěvy mých andělů 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Ať zase můžeme říkat Vánoce 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Vykřičme to do světa 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Ať zase můžeme říkat Vánoce 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Ať je na nás Ježíš hrdý 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 I muslim, hinduista, sikh či žid 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Může Vánoce také slavit 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Tak vyslovte jméno, které dobře znáte 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 A pak v pekle neshoříte 917 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Ať zase můžeme říkat Vánoce 918 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Letos 919 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Překlad titulků: Lucie Mandziuková 920 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Kreativní dohled Kateřina Hámová