1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Starlight har ret! Starlight har ret! 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}HOMELANDER ER FASCIST! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Fuck dig! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 Starlight har ret! Starlight har ret! 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 Starlight har ret! Starlight... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Et stort bifald til Samaritan's Embrace-drengekoret. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Disse børn er virkelig en trøst i disse hårde tider, ikke? 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Ja. 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 I en tid, hvor dette land står overfor sin hidtil største trussel, 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 Starlightere. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Ved I, hvad disse galninge vil gøre nu? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 De vil af med alle superhelte. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Dit røvhul! 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 De vil af med mig. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 Og så vil de erstatte jer 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 med gudløse, ikke-binære socialister som dem selv. 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Deres fordærvede leder Starlight befaler det. 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Hæng hende! 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Jeg elsker dig. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Jeg elsker jer alle. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 Og jeg elsker dette land, så det lader jeg ikke ske. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 The Seven vil slå igen. 23 00:01:33,344 --> 00:01:38,265 Her er de! De ægte amerikaneres beskyttere. 24 00:01:38,516 --> 00:01:40,976 Deep, A-Train og Black Noir. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Jeg elsker dig, Deep! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Det er lidt for meget. Rolig nu. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Og i dag er en helt særlig dag, 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 for The Seven bliver endnu stærkere, 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 for vi har to nye medlemmer. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Giv den op for Firecracker og Sister Sage. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Du ser godt ud. Det klæder dig virkelig. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Velkommen, damer. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Og hvad angår den sidste plads... 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Hvem ved? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Men min søn... 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 Han stoppede jo de der bankrøvere forleden. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 I så videoen, ikke? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Så lad os bare sige, at jeg holder sædet varmt for ham, okay? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Her er nok til at nedlægge en hanelefant. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Ti hanelefanter. Vi tager ingen chancer. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Hvordan vil du komme tæt nok på? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Hvis jeg kan få Ryan hertil, klarer jeg den. Bare vær klar. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Han bliver sur på os, når han vågner. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace byggede Hazlet Safehouse 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 med henblik på at indespærre superhelte. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Det vil holde på Ryan. - Ikke længe. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Så må vi skynde os. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Som da vi tog de to ISIL-fyre ud. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Og hvis han ikke lytter til os? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Min søn, Ryan! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Så holder vi ham høj på halotan, indtil han gør. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Hør her, Joe. 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 Vi får Ryan på rette tanker, og det er alt. Okay? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Han skal ikke besejre Homelander. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Det siger du. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Jeg mener det, Joe. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Ville du oplære din dreng som morder? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Stoler du ikke på mig? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Gå tilbage til dit hold. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Åh, vent. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Smil, lige nu. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Sådan skal det være. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Vidste I, at disse "vacciner", 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 som de uddeler i Starlight House faktisk forårsager autisme? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Ikke den seje Rain Man- autisme, 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 der gør én god til kort. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Hende? - Ja. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Virkelig? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Hun virker hjerneskadet. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Nu, hvor Starlight er tilbage, har vi brug for hende. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 Og hun vil lukke munden på dem? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Nej. Hun vil gøre dem mere højlydte. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Stoler du på mig eller ej? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Har vi et problem? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 For det her er en kæmpe dag for dig, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 men du lader til at have noget af en kæp i røven. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Min spandex er. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Og jeg har kameltå. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Pointen var, at jeg skulle forblive bag kulisserne. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Du straffer mig tydeligvis for at have erklæret uenighed. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Hvilket du sagde, du kunne klare. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Tror du virkelig, jeg er så smålig? - Ja. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Er det faldet dig ind, 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 at det er sværere at arrangere et kup med en million tilskuere? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Popularitet er magt, Sister. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Et fængsel... 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Det bliver storartet, okay? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Du er medlem af The Seven nu. Du er en superhelt. Opfør dig derefter. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Tag et billede med den nye pige! 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Ja, kom herind! 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Sådan. Lav hende til en sandwich. - Ja. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Hvis hun bekymrede sig om kvinder, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 hvorfor så lukke transseksuelle ind på pigetoilettet? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Hun repræsenterer på ingen måde Voughts værdier. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Vi er på den rette side af historien her. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Jeg er tilbage. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Starlight er... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Det er rimelig lige til. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Din mor har fuldmagt og skal gennemføre din fars ønsker. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Ja, men det gælder kun, hvis han er i koma, ikke? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Min far er ikke en grøntsag. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Siger hans læger dét? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Folk vågner ofte fra komaer. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Beklager, Hughie, men juridisk kan du intet gøre. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Vil du have mit råd? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Tal om det med din mor. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Hej. Hvad laver du her? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Vi må tale sammen. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Giv mig et øjeblik. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Velkommen til Starlight House. Kan jeg hjælpe? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Hvor er de? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Undskyld, hvem? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Hvor er børnene? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Dem i kælderen. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Vi har ingen kælder. - Sludder! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Firecracker er på sporet af jer. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Hvad sælger I? BP? Børneporno... 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Okay. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Åh gud! - Hold dig tilbage. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Okay. - Jeg redder de børn. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Okay... - Helt ærligt. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Hvad fanden skete der? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 En af Firecrackers venner. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Ja, ja. Okay. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Hvordan kan en kemiker afvæbne en fyr som Jason fucking Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Jeg ville snarere sige som Jean Reno i Léon. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Den kender jeg ikke, og du er tusind år gammel. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Okay? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Ja. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Skal jeg kysse det? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Jeg er okay. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Jeg kan ikke. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Vil du også slå mig ud? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Vi har Berns og Sasha... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Jeg er ligeglad med vores side, Mitch. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Fortæl mig om de andre. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Hvor mange i Voughts lommer? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 214 i Underhuset og 43 i Senatet. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Fandens også. 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Beklager forsinkelsen. Bobs kontor glemte mig vist. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 SUPERHELTEADMINISTRATION EN JURIDISK DAGSORDEN 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Godt, du kunne komme, Vicky. 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Jeg læste det nye udkast. Der er vist en ændring. 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought har bestemt alt for længe. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Takket være Starlight vågner folk op. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Justitsministeriet kører sag, men lad os gå et skridt videre. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Lad os forbyde superhelte fra militær- og polititjeneste 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 og alle andre regeringspositioner. Er du ikke enig? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Jo, men vi vil heller ikke 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 forekomme fordomsfulde, så... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Superhelte er entertainere, længere er den ikke. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Så skal vi ikke få dem inddæmmet 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 og sendt tilbage på Hvem holder masken, hvor de hører til? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Absolut. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...fremtiden. Velkommen til 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 de nye medlemmer af The Seven, Sage og Firecracker. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sage er nu et medlem af det nye... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Glem det. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Der er en Shining Light-celle i nærheden. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Hvordan ved du det? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie hjalp mig med CIA's mainframe. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Jeg er hacker nu. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}Terapeuten havde ret. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Jeg bør se min fortid i øjnene. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Så jeg vil dræbe dem. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Nej, nej, nej. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Dette er en dårlig idé. Meget dårlig. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}Shining Light skader børn. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Børn som mig. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Du er nødt til at tage med. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Ingen spørgsmål. Ingen tøven. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Fordi jeg beder dig. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Hvornår skal vi afsted? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Hold armene oppe. - Ja. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Du er 80 % lemmer. Brug dem. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Okay. Armene er oppe. - Okay. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Fuck. Det var hårdt. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Det var 10 % hårdt. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Giver de nye medlemmer af The Seven nogen mening for jer? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Sage? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk er mere charmerende, og han er halvt robot. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Firecracker hader mig af en eller anden grund, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}men ellers forstår jeg det ikke. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Der sker noget stort. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Vi mangler hjælp. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Jeg ved, I ikke vil synes om det, 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - men jeg vil omvende A-Train. - Hvad? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Du laver sjov. - Fuck nej. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Hvis A-Train bliver informant, er vi helt til tops. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Eller måske myrder han dig. - Han hjalp dine Starlightere. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Jeg kan se, når folk vakler, okay? 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Og A-Train er klar. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Ved du, hvad mit problem er? - Nej. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Vi bør have Butcher tilbage. - Fuck nej. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Skal jeg minde jer om, hvem der bestemmer nu? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Jeg troede, pointen var, at alle havde noget at sige. 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Hallo? Vil I spørge om lov, før I skrider? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 For vi er på den rette side af historien. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Jeg tror bare, at... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Åh gud. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...jeg er beviset på, at Amerika stadig er mulighedernes land, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}hvor en kvinde kan klare det hele vejen til Seven Tower... 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}FIRECRACKER FØLER SIG GENFØDT 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...uden at give blowjobs for det. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}HELTETURNERING LOADER... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 VÆLG DIN HELT 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 KAMPANMODNING - DONTBACUNT ACCEPTER - AFVIS 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lamplighter. Crimson Countess. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Hey, Ryan. 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butcher? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Hellere mig end en skummel VoughtCoin-type. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Min far siger, jeg ikke må tale med dig. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 AFSLUT SPILLET? JA - NEJ 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Vent nu lige. Bare giv mig 20 sekunder. 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 BEGYND 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Vi må tale sammen. 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Vi taler nu. 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Nej, en rigtig snak. I virkeligheden. Måske hjemme hos mig. 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Få mig ikke til at sige, jeg er død om seks måneder. 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Hvis du kun havde én måned, ville det være noget. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Flot. 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 GØR DET AF MED HENDE 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Det var fortjent. 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Bare tænk over det, okay? Det er alt, jeg beder om. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}Og vi vil ikke afvises. 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}STARLIGHTERE OPILDNEDE 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Det er på tide, at Vought og Homelanders magt 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 bliver begrænset og reguleret. 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 For de har ikke al magten. 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Det har vi! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Jeg ved, at jeg... At Starlight... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Hejsa. 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...har været borte alt for længe. 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Jeg ville bare... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 I dag lover jeg jer, at det er slut. 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Jeg er tilbage. 237 00:12:44,389 --> 00:12:47,184 Starlight er tilbage. 238 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 ...og vi står her sammen. 239 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Vildt. - Undskyld. Hvad? 240 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Starlight! Starlight! - Hvad? 241 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Du skal bare vide, at jeg altid vil være din tro tjener. 242 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Okay. - Så hvad end du har brug for. 243 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Hvad som helst. 244 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Jeg mener det. 245 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Mens Starlight er tilbage... - Hvad som helst. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...som frontfigur... - Hvad som helst. 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 ...og ønsker øget... - Hvad som helst. 248 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Okay. - Godt. 249 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Jeg læste scenekunst på Godolkin og var med i Cirque de Vought. 250 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Jeg kan mere end bare at stå og stirre. 251 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Hvad ønsker du? - Lidt direktion. 252 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Jeg er helt isoleret, okay? 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Jeg har spørgsmål, men jeg må ikke tale. 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Noir lever i en ninja-dojo-lejlighed, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 men han kunne vist ikke karate. 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Jeg har brug for intentionalitet. 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Har I en spilleliste eller noget? 258 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Hold kæft, og sæt jer ned. - Jeg tror ikke... 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, du kan gå. 260 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Undskyld mig? 261 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Det er et The Seven-møde. Du er ikke medlem. 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Men jeg er her altid... 263 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Sage overtager din arbejdsbyrde. 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 I alle henseender er hun den nye direktør. 265 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Fyrer du mig? 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Selvfølgelig ikke. - Nej. 267 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Vi mangler en frontfigur. Som Ronald McDonald eller Buster Beaver. 268 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Er jeg en maskot? 269 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Præcis. En maskot. 270 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Okay. 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Okay. 272 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Storartet. 273 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Faktisk, Ashley, 274 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 så er der én ting, du kan gøre. 275 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ja? 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Find Ryan, vil du? Tak. 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Ja, klart. 278 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Satans. 279 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Fuck. 280 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Okay. Sage her har nogle ting, 281 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 hun gerne vil tale med gruppen om. 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Det er fandeme løgn. 283 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Sover Noir? 284 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Undskyld, jeg har narkolepsi. - Vågn op. 285 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 For helvede. 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Forleden blev værdifulde overvågningsvideoer 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 taget fra Kriminalafdelingen 289 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 og givet til Starlight eller nogle af hendes holdmedlemmer 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 for at frikende disse mænd i Hometeamer-mordsagen. 291 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Hvorfor kigger alle på mig? 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Fordi det er din afdeling. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Ja, men jeg gjorde ikke noget. 294 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Jeg skal bruge en liste over enhver med adgang til serverrummet. 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 Og du er fyret fra Kriminalafdelingen. 296 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Hvad? - Godt. Okay. 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Videre. Hvad er det næste? 298 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Reaktioner fra dagens præsentation er meget positive. 299 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Ryan har modtaget tilbud fra Teenage Kix... 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 NATE KAN VI TALE SAMMEN? 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...og Capes for Christ. - Tja, du ved. 302 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Starlighterne har startet hashtagget "Red Ryan." 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, skat? Er det dig? 304 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Ja, det er det. 305 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Kan du i det mindste åbne døren og se på mig, når vi taler? 306 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Hvad? 307 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Bemærker du noget? Min tank. 308 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Du glemte at rense den, og nu er der en algeblomstring. 309 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Undskyld. Okay? 310 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Du har været så fjern på det seneste, 311 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 og vi har ikke været intime i over en uge. 312 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Du arbejder for hårdt. 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Lad os tage en ferie. 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Mine fætre bor i revet ved Nantucket... 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Hvor mange gange skal jeg sige det? 316 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Jeg kan ikke bare tage på ferie. 317 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Lad mig i det mindste bruge lidt tid i akvariet over din seng. 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Der er så mørkt herinde. 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Jeg kan bare ikke, skat. 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Er du flov over mig? 321 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Nej, jeg er ikke... 322 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Jeg er ikke flov, okay? Det har jeg sagt. 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Det er bare... 324 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Det er for risikabelt. 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Hvad er der galt? 326 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Jeg har det fint. 327 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Jeg mener det, skat. 328 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Gud, jeg har givet ham alt. 329 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Jeg har ikke haft en lægeaftale i tre fucking år. 330 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Utallige blærebetændelser 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 og nok skedesvamp til at åbne en Panera. 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Jeg har ikke brug for det. Jeg gik på Vanderbilt! 333 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Citér mig ikke, men du bør lægge en flyder i hans toilet. 334 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Jeg gjorde det mod Suzanne, og det var overraskende tilfredsstillende. 335 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Fik du lov til at tale, din fucking skraldebaby? 336 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Jeg gør det omsider. Jeg siger fandeme op. 337 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney har ønsket mig i årevis, 338 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 og jeg er en fucking pige-boss. 339 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Hvem vil have deres nosser knust? 340 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Mig. 341 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Jeg har Fire på stribe og LEGO. 342 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 Og noget helt særligt til dig. 343 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Din mors opskrift. 344 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Verdensberømt, siger nogle. 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Mor plejede at bage dem på min fødselsdag i stedet for kage. 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Men ellers tak. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Virkelig? - Jeg er ikke sulten. 348 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Okay. 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Måske senere. 350 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Skal vi spille? 351 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Det er ingenting. 352 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Jeg er okay. 353 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 ...er du bange? 355 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Bange for hvad? 356 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 For at dø? 357 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Jeg er okay med det. 358 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Du lyver. 359 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Jeg kan se, når du lyver. 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Måske var det her... 361 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Jeg bør gå. 362 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hey, Ryan. 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Bordfodbold? 364 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Hvad er bordfodbold? 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Hughies fyr? Stjal du min brors telefon? 366 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Jeg klonede den. Jeg måtte have din opmærksomhed. 367 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Jeg kunne smøre dit ansigt ud 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 på kunstgræsset her på tre sekunder. 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Ligesom med Blue Hawk? 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Jeg vil bare snakke. 371 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Hvorfor fanden skulle jeg tale med dig? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Du gav Starlight optagelserne. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Jeg har optagelser af det. 374 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Faktisk har jeg så meget lort på dig, A-Train, 375 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 at jeg kan begrave dig ti gange. 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Men det bliver næppe nødvendigt. 377 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Hvorfor ikke? 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 På grund af randene under dine øjne. 379 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Du kan ikke sove. 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Og jeg tænker: 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Hvad fanden holder A-Train vågen om natten?" 382 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Er det den elendige hvide frelser-film, du skulle lave? 383 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Eller at de satte din bror i kørestol? 384 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Eller skyldfølelsen over at have dræbt tre mænd ovre på Planet Vought? 385 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Jeg kendte en af de fyre. 386 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Han var ikke min yndlingsperson, men han var uskyldig. 387 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Ved du, hvad jeg tror? 388 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Jeg tror, du har brugt så meget tid på 389 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 at gå rundt i den dumme Black Power-dragt 390 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 og agere moralsk... 391 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 ...at noget har bidt sig fast. 392 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Du har måske et racistisk, hvidt hjerte, 393 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 men du har fået en chance for faktisk at gøre noget. 394 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Så hvad vil du gøre, mand? 395 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Fuck dig. 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sage er allerede på jagt efter den skyldige. 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 At gøre noget får bare én dræbt. 398 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Det er sandt. 399 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Men du står her stadig. 400 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Der er vist ti Shining Light-medlemmer, men... 401 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Er du okay? 402 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Er du høj lige nu? 403 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Selvfølgelig ikke. 404 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Det er du! 405 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Det er bare lidt blandede hallucinogener. Jeg har det fint. 406 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Én mand. Bevæbnet. 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 408 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie? 409 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 410 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 411 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 412 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin? 413 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Hvad laver du her? 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Bare lidt familietid. 415 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Jeg beklager. 416 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Jeg er så ked af det. 417 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Nej, du er ej. 418 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Hvis du virkelig angrede... 419 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 ...var du ikke blevet ved. 420 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Nej. 421 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Nej. 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Hvorfor skyde mig? 424 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Jeg holder ikke din kæde længere, Zaichik. 425 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Det gør ingen. 426 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Du er fri for mig. 427 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Se på dig selv. 428 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 En komplet fiasko. 429 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 At kneppe drengen, du gjorde forældreløs, er ynkeligt. 430 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Blot fordi du ikke kan acceptere sandheden. 431 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Du dræbte dem. 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Hver og én. 433 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Kvinderne og børnene. 434 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 Og du har kun dig selv at bebrejde. 435 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Du er en morder. 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Et monster... 437 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 ...hele vejen igennem. 438 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 439 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hey! 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Hvem er hun? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Hvor blev du af? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Hvor har du lært at spille? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 Nede på den lokale pub. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Lenny og jeg brugte timevis, 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 mens den gamle drak sig stiv med sine venner. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Hvem er Lenny? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Min lillebror. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Han... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Han døde. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Jeg plejede altid at lade ham vinde. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Men jeg begår ikke den samme fejl med dig, du. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Beklager. Sådan! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Det er okay. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Alle i Seven Tower lader mig altid vinde. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Det er ikke sjovt. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Jeg så din redning i fjernsynet. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Så du er en stor helt nu? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Ikke rigtig. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Du var en stjerne. Du leverede dine replikker godt. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Faktisk så... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 ...kom jeg til at skade nogen. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Hvad mener du? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Jeg skulle smide dem. 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Men det var for hårdt. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Klarer de den? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Min far siger, at jeg bør være ligeglad. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Jeg forstår, du frastødes. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Jeg frastøder mig selv. 469 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Hey. 470 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Hør nu her. 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Mine skrækkelige udsagn... 472 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 Jeg mente dem ikke. 473 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Jeg har den her... 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Jeg har en vane, ser du? 475 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 For at skubbe folk væk. 476 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Hvorfor? 477 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Fordi... 478 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Fordi jeg er en slem mand. 479 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Jeg bør ikke tage mig af et barn. 480 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Det er ikke sandt. 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Før... 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 ...spurgte du, om jeg var bange. 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 Og sandheden er... 484 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 ...at jeg er rædselsslagen. 485 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Jeg forlader verden uden at have opnået noget. 486 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Jeg mistede min bror... 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 ...og din mor. 488 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Og jeg kunne tage afsted 489 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 uden at råde bod på tingene med den ene del af hende, der stadig er i live. 490 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 Og det... 491 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Det skræmmer mig mere end noget andet. 492 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Hvad gik det ud på? 493 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Jeg havde puttet alt for meget sukker i dem. 494 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hey. 495 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Hvad med endnu et spil? 496 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Ja. - Kom så. 497 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Bedst ud af tre, okay? Giv mig dit bedste spil. 498 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Fortæl mig om dit forhold til Starlight. 499 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Jeg forstår, at I to var venner. 500 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Venner? 501 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Nej, vi var ikke venner. 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Vi delte en chokoladebar engang imellem. 503 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Vores optegnelser viser, at du ringede til Starlight House 504 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 inden for den seneste måned. Så... 505 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Samarbejder du med hende? 506 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Nej. Jeg donerede bare noget tøj. 507 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Hvorfor banker dit hjerte så sådan? 508 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Jeg har intet gjort. Jeg sværger. - Okay, rolig nu. 509 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Okay? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Du er ikke i problemer, Anika. 511 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Starlight er skurken her. 512 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Vi finder alligevel ud af det. 513 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Så hvis bare du siger sandheden, så sværger vi, der intet sker. 514 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Ikke? 515 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Jo, jeg... Jeg sværger. 516 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Jeg... 517 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Jeg sværger på min søns liv. 518 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Okay... 519 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Ja, Starlight ringede til mig for et par dage siden. 520 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Hun ville have hjælp til at spore... 521 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Hvad? 522 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Hun tilstod. Hullet er lappet. 523 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Tror du ikke, det kunne have været nyttigt at høre hendes ord? 524 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Så smålig er jeg vist. 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}KÆRE VOUGHT INTERNATIONAL, JEG INDSENDER MIN OPSIGELSE... 526 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Det her er vanvid. 527 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JESUS. PISTOLER. BABYER. 528 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Det kan du ikke mene. 529 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Hvem lukkede dig ind? 530 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Soveværelsesvinduet. 531 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Jeg plejede at bo her. 532 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Ja, jeg må indrømme, 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 at jeg hader din indretning. 534 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Da jeg bad dig debattere mig, var dette ikke min intention. 535 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Hvorfor mig? Hvad har jeg gjort for at få dig til at hade mig så meget? 536 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Du husker mig altså ikke? 537 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Nej, hvorfor skulle du også det? 538 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Vi tog blot til de samme skønhedskonkurrencer i tre fucking år. 539 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Dengang kaldte de mig godt nok "Sparkler". 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 541 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Klart. Du sang det der God Bless America- medley. 542 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Jeg øvede mig så fucking meget på det nummer. 543 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Og vi var for fattige til at have en have at øve i. 544 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Men jeg drømte om en dag at være god nok til at vinde. 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 546 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Det er dig og mig i finalen. 547 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Og så begynder min mor at lave min makeup, 548 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 og jeg bemærker, at alle... 549 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 ...fniser ad mig. 550 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Kan du huske hvorfor? 551 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Det viste sig, at du fortalte alle, 552 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 at alle dommerne havde kneppet mig i røven, 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 for ellers kunne skrald som mig 554 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 aldrig nå i finalen. 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Jeg var 13 år gammel. 556 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 Og da jeg spurgte dig... 557 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 ...hvorfor... 558 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 ...husker du så, hvad du sagde? 559 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Hør, jeg var umoden og dum, 560 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 og min mor lærte mig at være hensynsløs. 561 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Husker du, hvad du sagde? 562 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Jeg sagde... 563 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 ...at jeg ikke taler med fede ludere. 564 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 Kort derefter måtte jeg stoppe som skønhedsdronning, 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 for den slags rygter... 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 ...de følger virkelig én. 567 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 Og jo mere, man benægter, jo mere tror de. 568 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Det er jeg virkelig ked af. 569 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Det var så langt ude og forkert. 570 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Jeg var jaloux. 571 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Men sådan er jeg ikke længere. 572 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Folk ændrer sig ikke. 573 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 Og alle tror, at du er så anstændig. 574 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Så smuk og perfekt. 575 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Du tror fandeme, du er bedre end alle andre. 576 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Det passer ikke. 577 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Det kan du fandeme tro, det ikke er. 578 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 Alt det med at være en renhjertet engel? 579 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Nej, jeg kan se 580 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 den snu og lede, lille kælling derinde. 581 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 Og når jeg er færdig, vil resten af verden også se den. 582 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Her er din pebermynte-latte. 583 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Tusind tak. 584 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Glædelig ferie! 585 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Undskyld mig? Mener du ikke "glædelig jul"? 586 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Vi siger "glædelig ferie", 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 fordi ferien bør være for alle. 588 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Men julen er for alle. 589 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Det er den mest magiske dag på året! 590 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Nu må du ikke sige "glædelig jul" 591 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Men kun "glædelig højtid" 592 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Eller måske bare "højtidshilsner" 593 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 På en million forskellige, kastrerede måder 594 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 De har glemt, det er Hans fødselsdag 595 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 Og hvordan de kom langvejs fra 596 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 De har fjernet alle hyrderne 597 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 De vise mænd og stjernerne 598 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 Og Faderen, Sønnen og Helligånden 599 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 Det er Kristi fødsel 600 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Han har brug for at høre det 601 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Stadig ingen Annie? 602 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Nej. Fuck! 603 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Hvor fanden er alle? Har jeg kun dig? 604 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 For det første, tak. Det er hjertevarmende. 605 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 Men jeg fatter det ikke. Vought on Ice? 606 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Her ville Vicky aldrig vælge at mødes. 607 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Kan du fortælle mig, hvem din kilde er? 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Tak, skøjtere. En sjov generalprøve. 609 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Train. - Hvad? 610 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Hun skal møde Homelander her. 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Hvorfor har du intet fortalt mig? 612 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Jeg traf en beslutning, og det lykkedes. 613 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Det kan være en fælde. 614 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Lad os gå. Lige nu. - Vent nu lige. 615 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Jeg er din chef, okay? 616 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Du har intet at skulle have sagt. 617 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Du gør, som jeg siger, og siger "javel", mens du gør det. Forstået? 618 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Forstået? - Okay, fint. 619 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Javel. - Godt. 620 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Fuck, her er varmt. 621 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Du ved godt, jeg er 1,90 cm, ikke? Hvorfor er jeg heroppe? 622 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Hej. - Hej, fru vicepræsident. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Satans. - Skatere! 624 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Satans"? Hvad mener du? 625 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman kom tidligt. 626 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Det er okay. Hun tager billeder. 627 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Bevar roen, men vær hurtig. 628 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Okay. 629 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Hey, Zo. Kom ind. 630 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Det er okay. 631 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Teenagere. 632 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Okay, tak. 633 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Fantastisk. Tak, folkens. - Tak. 634 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Mange tak. Showet ser godt ud. Held og lykke. 635 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Hej, Zo. Hey. 636 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Ti minutter, så drikker vi varm kakao med is på Serendipity. 637 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Sæt dig ned. 638 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Tak, folkens! 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman er på farten. 640 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Anbring mikrofonen og kom væk. 641 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Hvorfor er hun her? 642 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sage her er et værdifuldt nyt medlem af The Seven. 643 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Dig og Miss Floribama Shore. - Tal til mig. 644 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Du har god smag. - Modtager du? 645 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Jeg valgte Firecracker. 646 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Hun har noget, jeg ellers ikke kan finde. 647 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Og hvad er det? 648 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Hun kan ødelægge Starlight. 649 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Det virker lidt overdrevet. 650 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Starlight er blot den første lille sten. 651 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Snart er det et jordskred. 652 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Det lyder slet ikke ildevarslende. Hvad mener du? 653 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Vi rydder bare vejen for dig. 654 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Vi tager os af Singer, efter valget er godkendt. 655 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Du kan ikke sprænge hovedet af ham, 656 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 for du skal virke uskyldig, når du tager over. 657 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 Og til gengæld? 658 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Opløs Bureauet for Overmenneskelige Affærer. 659 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Fordøm bevægelsen "Defund the Supes", 660 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 fjern bøger om og lærere i Critical Supe-teori. 661 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 En helt i hver by 662 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 med juridisk myndighed over politiet. 663 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 Og når du så bliver præsident, så viser du verden, hvem du er. 664 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Skal jeg stå frem? Som superhelt? 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Ikke tale om. 666 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer og militæret er så tætte. 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Hvad sker der, når de sender soldater? 668 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 669 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Hvorfor vil du være præsident? 670 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Bare en ukontrollerbar lyst til magt? 671 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Eller vil du bevise noget over for farmand Stan? 672 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Han gjorde dig virkelig kuk, hva'? 673 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Se dig lige. 674 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Du hader dig selv, og du skammer dig, når du burde være stolt, 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 og det bør vi alle være. Hvad med Zoe? 676 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Skal hun også hade sig selv? Skamme sig over sig selv? 677 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Det er dét, det handler om. 678 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Vi må gøre livet bedre for dem. 679 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Så hvilket eksempel sætter du ved at forblive i skabet? 680 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Agt disse ord, mit folk 681 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 For jeg blev født i dag 682 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Det er Hugh Campbell. Jeg kan lugte ham. 683 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Hvi du dræber Hughie, afsløres jeg. 684 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Det er på tide. 685 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Lyt til Guds eneste søn 686 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Krigen mod julen er begyndt 687 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Uanset hvad fanden de woke, de bringer 688 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Englene synger 689 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Nej! - Fuck! 690 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Budbringerenglene synger 691 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Lad julen handle om Jesus igen 692 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Lad os hæve vores stemmer 693 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Lad julen handle om Jesus igen 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Lad os gøre Jesus stolt 695 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Hver muslim, hindu, sikh eller jøde 696 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 697 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Du kan også fejre julen 698 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Så sig hans navn, som du kender så godt 699 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Kom ud herfra! 700 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Fjern jer! 701 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 Åh, fuck! 702 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Vi bør gå. 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Hvorfor hjalp du mig? 704 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 I har vist haft en værre dag end mig. 705 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Da jeg var dreng, 706 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 og min far tog prostituerede med hjem, 707 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 satte han mig i badet og bad mig sidde der, indtil han var færdig. 708 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Jeg sad i det lunkne vand og hørte dem grynte... 709 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Åh gud, det lyder skrækkeligt. 710 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Mine fingre blev til svesker. 711 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Men i den time havde jeg intet valg. 712 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Jeg var nødt til at sidde i badet, 713 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 og det var så rart. 714 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "Mennesket er dømt til at være frit, for når han først kastes ind i verden, 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 "er han ansvarlig for alt, han gør." 716 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Det er meget nemmere at skide på Voughts beslutninger 717 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 og min mors beslutninger og alles beslutninger 718 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 end at træffe mine egne. 719 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Savner du det? 720 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Da dine valg blev truffet? 721 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Hughie har vist lidt pot i sin skrivebordsskuffe. 722 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Jeg vil... 723 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Så er det nok. 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Der foregår noget med dig. 725 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Hvorfor? Fordi jeg tog et par piller, som jeg har gjort hver dag i mit liv? 726 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Rehab fungerede. 727 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Jeg ved ikke, om det er Colin eller hvad, 728 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}men der er noget galt. 729 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Jeg har det fint. Du behøver ikke bekymre dig, mon coeur. 730 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Du har hjulpet mig så ofte. 731 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}Lad mig hjælpe dig. 732 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Tal til mig. 733 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Og hvis det ikke rager dig? 734 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Vi hænger ikke sammen 735 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 og behøver ikke fortælle hinanden alt. 736 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Eller vil du fortælle mig om pigen 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 på lageret med arrene? 738 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Vi kan ikke løse hinandens problemer. 739 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Excusez-moi, nu vil jeg være høj. 740 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}SENESTE NYT BRAND PÅ VOUGHTCOIN ARENA 741 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}En stor el-brand brød ud på VoughtCoin Arene i eftermiddags 742 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 under en teknisk øvelse til Vought On Ice-juleforestillingen, 743 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 hvilket har forsinket alle koncerter 744 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 og live-underholdning på ubestemt tid. 745 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Hvordan har han det? 746 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Som før. 747 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Hør, min plan var at komme herind 748 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 og slå for far. 749 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Men jeg har haft noget af en dag, 750 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 og jeg vil mest af alt bare gerne vide hvorfor? 751 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Hvorfor hvad? 752 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Hvorfor tog du afsted? 753 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Hvordan? 754 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Hvordan kunne du forlade mig? 755 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Jeg var... 756 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 ...22, da jeg fik dig. 757 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 De smilehuller. 758 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Men jeg var deprimeret... 759 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 Fødselsdepression. 760 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Når man siger depression, 761 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 tænker folk: "Åh, så du er søvnig, og hvad så?" 762 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Men sådan er det ikke. Det er smertefuldt. 763 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Det gør ondt. 764 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Mine venner bad mig give det en måned, seks måneder, et år, 765 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 men det gik aldrig væk. 766 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Men du var altid så sjov. 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Vi dansede. 768 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Du måtte ikke se det. 769 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Men at klæde mig på var... 770 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 ...som at bestige Everest. 771 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 En nat tog jeg bare 40 Ambien 772 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 og forsøgte at begå selvmord. 773 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Heldigvis kastede jeg dem op. 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Så næste dag 775 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 fulgte jeg dig i skole og rejste. 776 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Jeg ville ikke. 777 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Men det var liv eller død. 778 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Det vidste jeg ikke. 779 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Hvordan skulle du? 780 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Du... 781 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Du ringede aldrig. 782 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Jeg prøvede. 783 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Men din far var så såret, og... 784 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 Han ville ikke forvirre dig. 785 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Så til sidst stoppede jeg bare. 786 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Jeg tænkte, at jeg ikke var egnet til at være forælder. 787 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 Og jeg ved, du har hadet mig længe og ment, 788 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 at jeg er skurken. 789 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Og jeg vil aldrig bede om tilgivelse. 790 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Men jeg er virkelig ked af, at jeg sårede dig, Hughie. 791 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Jeg var bare fucked up, du ved, 792 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 ligesom... 793 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 ...alle andre. 794 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Tror du, at det carfentanyl var nemt at skaffe? 795 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Hvorfor gav du ham ikke småkagen? 796 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Drengen vil bevare kontakten. 797 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Ingen bortførsel. Vi kan bare overtale ham langsomt. 798 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 Hvem har tid til det? Dig? 799 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Hvor længe går der, før du dør? 800 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Jeg er CIA. Jeg kan godt finde en lægejournal. 801 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Verden brænder snart op. Vi har brug for knægten... 802 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Har I brug for ham? 803 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Jeg har sagt, vi ikke kan gøre ham til et aktiv. 804 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Når han er klar, er det for sent. 805 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Alt vil være brændt sammen. 806 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Du spurgte mig, om jeg ville kunne oplære min dreng? 807 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Ja, det kunne jeg fandeme. 808 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 Og hvis han døde, ville jeg græde, 809 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 men jeg ville være stolt af, at han havde reddet verden. 810 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Jøsses, Joe, han er 12 år gammel. 811 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 Og hvis han er som sin far? 812 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Enten får vi ham trænet... 813 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 ...ellers dræber vi ham. 814 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Du ser fed ud! 815 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Hvorfor hænger din mave sådan? 816 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Ser jeg gravid ud? 817 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Det er ikke sandt. Det... 818 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Hey, Kloge-Åge. Hvad er dit problem? 819 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Kriminalafdelingen var min. 820 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Min englefisk og jeg havde det godt. 821 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Videoen var ikke mig. 822 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Jeg var ikke... - Klart. 823 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Er det et Bloomin' Onion fra Outback? 824 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Ja, har du lyst? 825 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Ja. 826 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Åh gud! 827 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Det er lækkert. - Jeg ved det. 828 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Er du okay? 829 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Det var en hård dag. 830 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Vil du se Transformers 2? 831 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Den med de racistiske robotter? 832 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Sjovt, du nævner det. Shia er faktisk min gode ven. 833 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Han vil have mig med i Honey Boy 2. 834 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Men manuskriptet er ikke klart. 835 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Ja. Det er synd. 836 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Først troede jeg, du var en kælling, 837 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 men du er faktisk ret sej. 838 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Du er lækker. 839 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Du er totalt hot. - Ja? 840 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Ja. - Kan du lide det? 841 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Ja. 842 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Frist mig ikke sådan. - Sådan her? 843 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Ja. 844 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Hvor har du været? 845 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Jeg fløj til Coney Island for at spise hotdogs. 846 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Du lyver. 847 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Nej, jeg gør ej. 848 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Du har besøgt William Butcher. 849 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Jeg kan lugte ham. 850 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Jeg ville se ham. 851 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Han har det svært. - Og hvad så? 852 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Du har alt her. 853 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Du har et hjem, du har en far. 854 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Jeg har givet dig alt det, jeg selv drømte om, 855 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 og det er ikke godt nok. Hvorfor? 856 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Du er utaknemmelig. 857 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Du går bag min ryg. Du lyver for mig. 858 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Hvorfor? 859 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Fuck! 860 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Hvorfor er jeg ikke god nok? 861 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Nej, jeg... 862 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Men Butcher... - Butcher! 863 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Hvis du elsker ham sådan, kan han være din far. 864 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Nej, det er ikke mit ønske. Du er min... 865 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Nok! 866 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Fuck. 867 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 868 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 869 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Kom her. 870 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 871 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Kom her. 872 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Denne gang har du virkelig klokket i det. 873 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Kom nu, mester, tag dig sammen. 874 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Tag en dyb indånding. 875 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Se dig lige. 876 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Et par Starlighters hader dig, og Ryan ser Butcher, 877 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 og buhu, nu er du helt fra den. 878 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Du må være stærkere, John, for Ryan. 879 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Du kræver stadig kærlighed. 880 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Du frastøder ham. - Så meget. 881 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Du længes stadig. - Nej, det passer ikke. 882 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Du vil gøre ham svag og trængende ligesom dig. 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Du kan stadig nå det. Han er din søn. 884 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Han hader dig. Han vil vende dig ryggen. 885 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Dit blod. - Alle hader dig. 886 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Det er tid til at overvinde dette behov for kærlighed, 887 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 denne sygdom, én gang for alle. 888 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Du bliver først dit sande jeg, når du overskrider din menneskelighed. 889 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Hvad skal jeg gøre? 890 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Ryk tilbage til start. 891 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, du er nødt til at tage hjem. 892 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Lad julen handle om Jesus igen 893 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Lad os hæve vores stemmer 894 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Lad julen handle om Jesus igen 895 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Lad os gøre Jesus stolt 896 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 For julen er for alle 897 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Når blot du tror på Guds sande søn 898 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Råb det højt, så alle hører 899 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Lad julen handle om Jesus igen i år 900 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Lyt til disse ord, mit folk 901 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 For jeg blev født på denne dag 902 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Lad dem ikke glemme mig 903 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 For en fed mand og hans slæde 904 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Lyt til Guds eneste søn 905 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 Krigen mod Julen er begyndt 906 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Hvad end woke-bevægelsen bringer 907 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Så hør mine engle synge 908 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Så hør hans engle synge 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Lad julen handle om Jesus igen 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Lad os hæve vores stemmer 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Lad julen handle om Jesus igen 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Lad os gøre Jesus stolt 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Hver muslim, hindu, sikh eller jøde 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Du kan også fejre julen 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Så sig hans navn, som du kender så godt 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Så du ikke brænder op i Helvede 917 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Lad julen handle om Jesus igen 918 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 I år 919 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Tekster af: Jonas Kloch 920 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Kreativ supervisor Lotte Udsen