1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Starlight har ret! Starlight har ret!
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}HOMELANDER ER FASCIST!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Fuck dig!
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Starlight har ret! Starlight har ret!
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
Starlight har ret! Starlight...
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Et stort bifald til
Samaritan's Embrace-drengekoret.
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Disse børn er virkelig en trøst
i disse hårde tider, ikke?
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Ja.
9
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
I en tid, hvor dette land står overfor
sin hidtil største trussel,
10
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
Starlightere.
11
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Ved I, hvad disse galninge vil gøre nu?
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
De vil af med alle superhelte.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Dit røvhul!
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
De vil af med mig.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Og så vil de erstatte jer
16
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
med gudløse, ikke-binære socialister
som dem selv.
17
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Deres fordærvede leder
Starlight befaler det.
18
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Hæng hende!
19
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Jeg elsker dig.
20
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Jeg elsker jer alle.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
Og jeg elsker dette land,
så det lader jeg ikke ske.
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
The Seven vil slå igen.
23
00:01:33,344 --> 00:01:38,265
Her er de!
De ægte amerikaneres beskyttere.
24
00:01:38,516 --> 00:01:40,976
Deep, A-Train og Black Noir.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Jeg elsker dig, Deep!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Det er lidt for meget. Rolig nu.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Og i dag er en helt særlig dag,
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
for The Seven bliver endnu stærkere,
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
for vi har to nye medlemmer.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Giv den op for Firecracker og Sister Sage.
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Du ser godt ud. Det klæder dig virkelig.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Velkommen, damer.
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Og hvad angår den sidste plads...
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Hvem ved?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Men min søn...
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
Han stoppede jo
de der bankrøvere forleden.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
I så videoen, ikke?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Så lad os bare sige,
at jeg holder sædet varmt for ham, okay?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Her er nok til at nedlægge en hanelefant.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Ti hanelefanter. Vi tager ingen chancer.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Hvordan vil du komme tæt nok på?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Hvis jeg kan få Ryan hertil,
klarer jeg den. Bare vær klar.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Han bliver sur på os, når han vågner.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace byggede Hazlet Safehouse
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
med henblik på at indespærre superhelte.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Det vil holde på Ryan.
- Ikke længe.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Så må vi skynde os.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Som da vi tog de to ISIL-fyre ud.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Og hvis han ikke lytter til os?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Min søn, Ryan!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Så holder vi ham høj på halotan,
indtil han gør.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Hør her, Joe.
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
Vi får Ryan på rette tanker,
og det er alt. Okay?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Han skal ikke besejre Homelander.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Det siger du.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Jeg mener det, Joe.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Ville du oplære din dreng som morder?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Stoler du ikke på mig?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Gå tilbage til dit hold.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Åh, vent.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Smil, lige nu.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Sådan skal det være.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Vidste I, at disse "vacciner",
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
som de uddeler i Starlight House
faktisk forårsager autisme?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Ikke den seje Rain Man- autisme,
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
der gør én god til kort.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Hende?
- Ja.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Virkelig?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Hun virker hjerneskadet.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Nu, hvor Starlight er tilbage,
har vi brug for hende.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Og hun vil lukke munden på dem?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Nej. Hun vil gøre dem mere højlydte.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Stoler du på mig eller ej?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Har vi et problem?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
For det her er en kæmpe dag for dig,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
men du lader til at have
noget af en kæp i røven.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Min spandex er.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Og jeg har kameltå.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Pointen var, at jeg skulle
forblive bag kulisserne.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Du straffer mig tydeligvis for
at have erklæret uenighed.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Hvilket du sagde, du kunne klare.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Tror du virkelig, jeg er så smålig?
- Ja.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Er det faldet dig ind,
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
at det er sværere at arrangere et kup
med en million tilskuere?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Popularitet er magt, Sister.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Et fængsel...
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Det bliver storartet, okay?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Du er medlem af The Seven nu.
Du er en superhelt. Opfør dig derefter.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Tag et billede med den nye pige!
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Ja, kom herind!
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Sådan. Lav hende til en sandwich.
- Ja.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Hvis hun bekymrede sig om kvinder,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
hvorfor så lukke transseksuelle
ind på pigetoilettet?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Hun repræsenterer
på ingen måde Voughts værdier.
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Vi er på den rette side af historien her.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Jeg er tilbage.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Starlight er...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Det er rimelig lige til.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Din mor har fuldmagt
og skal gennemføre din fars ønsker.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Ja, men det gælder kun,
hvis han er i koma, ikke?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Min far er ikke en grøntsag.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Siger hans læger dét?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Folk vågner ofte fra komaer.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Beklager, Hughie,
men juridisk kan du intet gøre.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Vil du have mit råd?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Tal om det med din mor.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hej. Hvad laver du her?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Vi må tale sammen.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Giv mig et øjeblik.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Velkommen til Starlight House.
Kan jeg hjælpe?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Hvor er de?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Undskyld, hvem?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Hvor er børnene?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Dem i kælderen.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Vi har ingen kælder.
- Sludder!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Firecracker er på sporet af jer.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Hvad sælger I? BP? Børneporno...
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Okay.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Åh gud!
- Hold dig tilbage.
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Okay.
- Jeg redder de børn.
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Okay...
- Helt ærligt.
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Hvad fanden skete der?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
En af Firecrackers venner.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Ja, ja. Okay.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Hvordan kan en kemiker
afvæbne en fyr som Jason fucking Bourne?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Jeg ville snarere sige
som Jean Reno i Léon.
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Den kender jeg ikke,
og du er tusind år gammel.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Okay?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Ja.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Skal jeg kysse det?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Jeg er okay.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Jeg kan ikke.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Vil du også slå mig ud?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Vi har Berns og Sasha...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Jeg er ligeglad med vores side, Mitch.
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Fortæl mig om de andre.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Hvor mange i Voughts lommer?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
214 i Underhuset og 43 i Senatet.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Fandens også.
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Beklager forsinkelsen.
Bobs kontor glemte mig vist.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
SUPERHELTEADMINISTRATION
EN JURIDISK DAGSORDEN
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Godt, du kunne komme, Vicky.
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Jeg læste det nye udkast.
Der er vist en ændring.
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought har bestemt alt for længe.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Takket være Starlight vågner folk op.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Justitsministeriet kører sag,
men lad os gå et skridt videre.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Lad os forbyde superhelte
fra militær- og polititjeneste
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
og alle andre regeringspositioner.
Er du ikke enig?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Jo, men vi vil heller ikke
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
forekomme fordomsfulde, så...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Superhelte er entertainere,
længere er den ikke.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Så skal vi ikke få dem inddæmmet
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
og sendt tilbage på Hvem holder masken,
hvor de hører til?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Absolut.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...fremtiden. Velkommen til
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
de nye medlemmer af The Seven,
Sage og Firecracker.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sage er nu et medlem af det nye...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Glem det.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Der er en Shining Light-celle i nærheden.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Hvordan ved du det?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie hjalp mig med CIA's mainframe.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Jeg er hacker nu.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Terapeuten havde ret.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Jeg bør se min fortid i øjnene.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Så jeg vil dræbe dem.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Nej, nej, nej.
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Dette er en dårlig idé. Meget dårlig.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Shining Light skader børn.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Børn som mig.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Du er nødt til at tage med.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Ingen spørgsmål. Ingen tøven.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Fordi jeg beder dig.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Hvornår skal vi afsted?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Hold armene oppe.
- Ja.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Du er 80 % lemmer. Brug dem.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Okay. Armene er oppe.
- Okay.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Fuck. Det var hårdt.
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Det var 10 % hårdt.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Giver de nye medlemmer af
The Seven nogen mening for jer?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Sage?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk er mere charmerende,
og han er halvt robot.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker hader mig
af en eller anden grund,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}men ellers forstår jeg det ikke.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Der sker noget stort.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Vi mangler hjælp.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Jeg ved, I ikke vil synes om det,
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- men jeg vil omvende A-Train.
- Hvad?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Du laver sjov.
- Fuck nej.
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Hvis A-Train bliver informant,
er vi helt til tops.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Eller måske myrder han dig.
- Han hjalp dine Starlightere.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Jeg kan se, når folk vakler, okay?
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
Og A-Train er klar.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Ved du, hvad mit problem er?
- Nej.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Vi bør have Butcher tilbage.
- Fuck nej.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Skal jeg minde jer om,
hvem der bestemmer nu?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Jeg troede, pointen var,
at alle havde noget at sige.
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Hallo? Vil I spørge om lov, før I skrider?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
For vi er på den rette side af historien.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Jeg tror bare, at...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Åh gud.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...jeg er beviset på, at Amerika
stadig er mulighedernes land,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}hvor en kvinde kan klare det hele vejen
til Seven Tower...
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}FIRECRACKER FØLER SIG GENFØDT
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...uden at give blowjobs for det.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}HELTETURNERING LOADER...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
VÆLG DIN HELT
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
KAMPANMODNING - DONTBACUNT
ACCEPTER - AFVIS
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Lamplighter. Crimson Countess.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hey, Ryan.
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Hellere mig end
en skummel VoughtCoin-type.
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Min far siger, jeg ikke må tale med dig.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
AFSLUT SPILLET?
JA - NEJ
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Vent nu lige. Bare giv mig 20 sekunder.
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
BEGYND
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Vi må tale sammen.
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Vi taler nu.
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Nej, en rigtig snak. I virkeligheden.
Måske hjemme hos mig.
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Få mig ikke til at sige,
jeg er død om seks måneder.
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Hvis du kun havde én måned,
ville det være noget.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Flot.
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
GØR DET AF MED HENDE
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Det var fortjent.
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Bare tænk over det, okay?
Det er alt, jeg beder om.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}Og vi vil ikke afvises.
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}STARLIGHTERE OPILDNEDE
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Det er på tide,
at Vought og Homelanders magt
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
bliver begrænset og reguleret.
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
For de har ikke al magten.
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Det har vi!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Jeg ved, at jeg... At Starlight...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Hejsa.
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...har været borte alt for længe.
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Jeg ville bare...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
I dag lover jeg jer, at det er slut.
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Jeg er tilbage.
237
00:12:44,389 --> 00:12:47,184
Starlight er tilbage.
238
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
...og vi står her sammen.
239
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Vildt.
- Undskyld. Hvad?
240
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Starlight! Starlight!
- Hvad?
241
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Du skal bare vide,
at jeg altid vil være din tro tjener.
242
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Okay.
- Så hvad end du har brug for.
243
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Hvad som helst.
244
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Jeg mener det.
245
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Mens Starlight er tilbage...
- Hvad som helst.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...som frontfigur...
- Hvad som helst.
247
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
...og ønsker øget...
- Hvad som helst.
248
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Okay.
- Godt.
249
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Jeg læste scenekunst på Godolkin
og var med i Cirque de Vought.
250
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Jeg kan mere end bare at stå og stirre.
251
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Hvad ønsker du?
- Lidt direktion.
252
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Jeg er helt isoleret, okay?
253
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Jeg har spørgsmål, men jeg må ikke tale.
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Noir lever i en ninja-dojo-lejlighed,
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
men han kunne vist ikke karate.
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Jeg har brug for intentionalitet.
257
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Har I en spilleliste eller noget?
258
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Hold kæft, og sæt jer ned.
- Jeg tror ikke...
259
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, du kan gå.
260
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Undskyld mig?
261
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Det er et The Seven-møde.
Du er ikke medlem.
262
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Men jeg er her altid...
263
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Sage overtager din arbejdsbyrde.
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
I alle henseender er hun den nye direktør.
265
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Fyrer du mig?
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Selvfølgelig ikke.
- Nej.
267
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Vi mangler en frontfigur.
Som Ronald McDonald eller Buster Beaver.
268
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Er jeg en maskot?
269
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Præcis. En maskot.
270
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Okay.
271
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Okay.
272
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Storartet.
273
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Faktisk, Ashley,
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
så er der én ting, du kan gøre.
275
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ja?
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Find Ryan, vil du? Tak.
277
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Ja, klart.
278
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Satans.
279
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Fuck.
280
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Okay. Sage her har nogle ting,
281
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
hun gerne vil tale med gruppen om.
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Det er fandeme løgn.
283
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Sover Noir?
284
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Undskyld, jeg har narkolepsi.
- Vågn op.
285
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
For helvede.
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Forleden blev
værdifulde overvågningsvideoer
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
taget fra Kriminalafdelingen
289
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
og givet til Starlight
eller nogle af hendes holdmedlemmer
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
for at frikende disse mænd
i Hometeamer-mordsagen.
291
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Hvorfor kigger alle på mig?
292
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Fordi det er din afdeling.
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Ja, men jeg gjorde ikke noget.
294
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Jeg skal bruge en liste over enhver
med adgang til serverrummet.
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
Og du er fyret fra Kriminalafdelingen.
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Hvad?
- Godt. Okay.
297
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Videre. Hvad er det næste?
298
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Reaktioner fra dagens præsentation
er meget positive.
299
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Ryan har modtaget tilbud
fra Teenage Kix...
300
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
NATE
KAN VI TALE SAMMEN?
301
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...og Capes for Christ.
- Tja, du ved.
302
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Starlighterne har startet
hashtagget "Red Ryan."
303
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, skat? Er det dig?
304
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Ja, det er det.
305
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Kan du i det mindste åbne døren
og se på mig, når vi taler?
306
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Hvad?
307
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Bemærker du noget? Min tank.
308
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Du glemte at rense den,
og nu er der en algeblomstring.
309
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Undskyld. Okay?
310
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Du har været så fjern på det seneste,
311
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
og vi har ikke været intime i over en uge.
312
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Du arbejder for hårdt.
313
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Lad os tage en ferie.
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Mine fætre bor i revet ved Nantucket...
315
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Hvor mange gange skal jeg sige det?
316
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Jeg kan ikke bare tage på ferie.
317
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Lad mig i det mindste bruge lidt tid
i akvariet over din seng.
318
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Der er så mørkt herinde.
319
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Jeg kan bare ikke, skat.
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Er du flov over mig?
321
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Nej, jeg er ikke...
322
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Jeg er ikke flov, okay? Det har jeg sagt.
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Det er bare...
324
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Det er for risikabelt.
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Hvad er der galt?
326
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Jeg har det fint.
327
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Jeg mener det, skat.
328
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Gud, jeg har givet ham alt.
329
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Jeg har ikke haft en lægeaftale
i tre fucking år.
330
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Utallige blærebetændelser
331
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
og nok skedesvamp til at åbne en Panera.
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Jeg har ikke brug for det.
Jeg gik på Vanderbilt!
333
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Citér mig ikke, men du bør
lægge en flyder i hans toilet.
334
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Jeg gjorde det mod Suzanne,
og det var overraskende tilfredsstillende.
335
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Fik du lov til at tale,
din fucking skraldebaby?
336
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Jeg gør det omsider. Jeg siger fandeme op.
337
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney har ønsket mig i årevis,
338
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
og jeg er en fucking pige-boss.
339
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Hvem vil have deres nosser knust?
340
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Mig.
341
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Jeg har Fire på stribe og LEGO.
342
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
Og noget helt særligt til dig.
343
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Din mors opskrift.
344
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Verdensberømt, siger nogle.
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Mor plejede at bage dem på
min fødselsdag i stedet for kage.
346
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Men ellers tak.
347
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Virkelig?
- Jeg er ikke sulten.
348
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Okay.
349
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Måske senere.
350
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Skal vi spille?
351
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Det er ingenting.
352
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Jeg er okay.
353
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butcher...
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
...er du bange?
355
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Bange for hvad?
356
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
For at dø?
357
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Jeg er okay med det.
358
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Du lyver.
359
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Jeg kan se, når du lyver.
360
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Måske var det her...
361
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Jeg bør gå.
362
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hey, Ryan.
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Bordfodbold?
364
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Hvad er bordfodbold?
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Hughies fyr? Stjal du min brors telefon?
366
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Jeg klonede den.
Jeg måtte have din opmærksomhed.
367
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Jeg kunne smøre dit ansigt ud
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
på kunstgræsset her på tre sekunder.
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Ligesom med Blue Hawk?
370
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Jeg vil bare snakke.
371
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Hvorfor fanden skulle jeg tale med dig?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Du gav Starlight optagelserne.
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Jeg har optagelser af det.
374
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Faktisk har jeg
så meget lort på dig, A-Train,
375
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
at jeg kan begrave dig ti gange.
376
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Men det bliver næppe nødvendigt.
377
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Hvorfor ikke?
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
På grund af randene under dine øjne.
379
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Du kan ikke sove.
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Og jeg tænker:
381
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Hvad fanden holder
A-Train vågen om natten?"
382
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Er det den elendige
hvide frelser-film, du skulle lave?
383
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Eller at de satte din bror i kørestol?
384
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Eller skyldfølelsen over at have dræbt
tre mænd ovre på Planet Vought?
385
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Jeg kendte en af de fyre.
386
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Han var ikke min yndlingsperson,
men han var uskyldig.
387
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Ved du, hvad jeg tror?
388
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Jeg tror, du har brugt så meget tid på
389
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
at gå rundt i den dumme Black Power-dragt
390
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
og agere moralsk...
391
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
...at noget har bidt sig fast.
392
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Du har måske et racistisk, hvidt hjerte,
393
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
men du har fået en chance for
faktisk at gøre noget.
394
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Så hvad vil du gøre, mand?
395
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Fuck dig.
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage er allerede
på jagt efter den skyldige.
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
At gøre noget får bare én dræbt.
398
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Det er sandt.
399
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Men du står her stadig.
400
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Der er vist
ti Shining Light-medlemmer, men...
401
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Er du okay?
402
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Er du høj lige nu?
403
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Selvfølgelig ikke.
404
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Det er du!
405
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Det er bare lidt blandede hallucinogener.
Jeg har det fint.
406
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Én mand. Bevæbnet.
407
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie?
408
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie?
409
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
410
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
411
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
412
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?
413
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Hvad laver du her?
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Bare lidt familietid.
415
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Jeg beklager.
416
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Jeg er så ked af det.
417
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Nej, du er ej.
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Hvis du virkelig angrede...
419
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
...var du ikke blevet ved.
420
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Nej.
421
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Nej.
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
423
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Hvorfor skyde mig?
424
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Jeg holder ikke din kæde længere, Zaichik.
425
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Det gør ingen.
426
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Du er fri for mig.
427
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Se på dig selv.
428
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
En komplet fiasko.
429
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
At kneppe drengen,
du gjorde forældreløs, er ynkeligt.
430
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Blot fordi du ikke
kan acceptere sandheden.
431
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Du dræbte dem.
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Hver og én.
433
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Kvinderne og børnene.
434
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Og du har kun dig selv at bebrejde.
435
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Du er en morder.
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Et monster...
437
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
...hele vejen igennem.
438
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
439
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Hey!
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Hvem er hun?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Hvor blev du af?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Hvor har du lært at spille?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
Nede på den lokale pub.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Lenny og jeg brugte timevis,
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
mens den gamle drak sig stiv
med sine venner.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Hvem er Lenny?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Min lillebror.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Han...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Han døde.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Jeg plejede altid at lade ham vinde.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Men jeg begår ikke
den samme fejl med dig, du.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Beklager. Sådan!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Det er okay.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Alle i Seven Tower lader mig altid vinde.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Det er ikke sjovt.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Jeg så din redning i fjernsynet.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Så du er en stor helt nu?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Ikke rigtig.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Du var en stjerne.
Du leverede dine replikker godt.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Faktisk så...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
...kom jeg til at skade nogen.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Hvad mener du?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Jeg skulle smide dem.
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Men det var for hårdt.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Klarer de den?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Min far siger, at jeg bør være ligeglad.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Jeg forstår, du frastødes.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Jeg frastøder mig selv.
469
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Hey.
470
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Hør nu her.
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Mine skrækkelige udsagn...
472
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
Jeg mente dem ikke.
473
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Jeg har den her...
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Jeg har en vane, ser du?
475
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
For at skubbe folk væk.
476
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Hvorfor?
477
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Fordi...
478
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Fordi jeg er en slem mand.
479
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Jeg bør ikke tage mig af et barn.
480
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Det er ikke sandt.
481
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Før...
482
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
...spurgte du, om jeg var bange.
483
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Og sandheden er...
484
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
...at jeg er rædselsslagen.
485
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Jeg forlader verden
uden at have opnået noget.
486
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Jeg mistede min bror...
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
...og din mor.
488
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Og jeg kunne tage afsted
489
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
uden at råde bod på tingene med den
ene del af hende, der stadig er i live.
490
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Og det...
491
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Det skræmmer mig mere end noget andet.
492
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Hvad gik det ud på?
493
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Jeg havde puttet
alt for meget sukker i dem.
494
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hey.
495
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Hvad med endnu et spil?
496
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Ja.
- Kom så.
497
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Bedst ud af tre, okay?
Giv mig dit bedste spil.
498
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Fortæl mig om dit forhold til Starlight.
499
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Jeg forstår, at I to var venner.
500
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Venner?
501
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Nej, vi var ikke venner.
502
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Vi delte en chokoladebar engang imellem.
503
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Vores optegnelser viser,
at du ringede til Starlight House
504
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
inden for den seneste måned. Så...
505
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Samarbejder du med hende?
506
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Nej. Jeg donerede bare noget tøj.
507
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Hvorfor banker dit hjerte så sådan?
508
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Jeg har intet gjort. Jeg sværger.
- Okay, rolig nu.
509
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Okay?
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Du er ikke i problemer, Anika.
511
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Starlight er skurken her.
512
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Vi finder alligevel ud af det.
513
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Så hvis bare du siger sandheden,
så sværger vi, der intet sker.
514
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Ikke?
515
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Jo, jeg... Jeg sværger.
516
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Jeg...
517
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Jeg sværger på min søns liv.
518
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Okay...
519
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Ja, Starlight ringede til mig
for et par dage siden.
520
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Hun ville have hjælp til at spore...
521
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Hvad?
522
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Hun tilstod. Hullet er lappet.
523
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Tror du ikke, det kunne have
været nyttigt at høre hendes ord?
524
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Så smålig er jeg vist.
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}KÆRE VOUGHT INTERNATIONAL,
JEG INDSENDER MIN OPSIGELSE...
526
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Det her er vanvid.
527
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JESUS. PISTOLER. BABYER.
528
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Det kan du ikke mene.
529
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Hvem lukkede dig ind?
530
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Soveværelsesvinduet.
531
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Jeg plejede at bo her.
532
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Ja, jeg må indrømme,
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
at jeg hader din indretning.
534
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Da jeg bad dig debattere mig,
var dette ikke min intention.
535
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Hvorfor mig? Hvad har jeg gjort for
at få dig til at hade mig så meget?
536
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Du husker mig altså ikke?
537
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Nej, hvorfor skulle du også det?
538
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Vi tog blot til de samme
skønhedskonkurrencer i tre fucking år.
539
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Dengang kaldte de mig godt nok "Sparkler".
540
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
541
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Klart. Du sang det der
God Bless America- medley.
542
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Jeg øvede mig så fucking meget
på det nummer.
543
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Og vi var for fattige til
at have en have at øve i.
544
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Men jeg drømte om en dag
at være god nok til at vinde.
545
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
546
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Det er dig og mig i finalen.
547
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Og så begynder min mor at lave min makeup,
548
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
og jeg bemærker, at alle...
549
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
...fniser ad mig.
550
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Kan du huske hvorfor?
551
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Det viste sig, at du fortalte alle,
552
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
at alle dommerne
havde kneppet mig i røven,
553
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
for ellers kunne skrald som mig
554
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
aldrig nå i finalen.
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Jeg var 13 år gammel.
556
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
Og da jeg spurgte dig...
557
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
...hvorfor...
558
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
...husker du så, hvad du sagde?
559
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Hør, jeg var umoden og dum,
560
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
og min mor lærte mig at være hensynsløs.
561
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Husker du, hvad du sagde?
562
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Jeg sagde...
563
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
...at jeg ikke taler med fede ludere.
564
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Kort derefter måtte jeg stoppe
som skønhedsdronning,
565
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
for den slags rygter...
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
...de følger virkelig én.
567
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Og jo mere, man benægter, jo mere tror de.
568
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Det er jeg virkelig ked af.
569
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Det var så langt ude og forkert.
570
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jeg var jaloux.
571
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Men sådan er jeg ikke længere.
572
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Folk ændrer sig ikke.
573
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Og alle tror, at du er så anstændig.
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Så smuk og perfekt.
575
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Du tror fandeme,
du er bedre end alle andre.
576
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Det passer ikke.
577
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Det kan du fandeme tro, det ikke er.
578
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
Alt det med at være en renhjertet engel?
579
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Nej, jeg kan se
580
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
den snu og lede, lille kælling derinde.
581
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
Og når jeg er færdig,
vil resten af verden også se den.
582
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Her er din pebermynte-latte.
583
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Tusind tak.
584
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Glædelig ferie!
585
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Undskyld mig?
Mener du ikke "glædelig jul"?
586
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Vi siger "glædelig ferie",
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
fordi ferien bør være for alle.
588
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Men julen er for alle.
589
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Det er den mest magiske dag på året!
590
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Nu må du ikke sige "glædelig jul"
591
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Men kun "glædelig højtid"
592
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Eller måske bare "højtidshilsner"
593
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
På en million forskellige,
kastrerede måder
594
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
De har glemt, det er Hans fødselsdag
595
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
Og hvordan de kom langvejs fra
596
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
De har fjernet alle hyrderne
597
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
De vise mænd og stjernerne
598
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
Og Faderen, Sønnen og Helligånden
599
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
Det er Kristi fødsel
600
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Han har brug for at høre det
601
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Stadig ingen Annie?
602
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Nej. Fuck!
603
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Hvor fanden er alle? Har jeg kun dig?
604
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
For det første, tak.
Det er hjertevarmende.
605
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Men jeg fatter det ikke. Vought on Ice?
606
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Her ville Vicky aldrig vælge at mødes.
607
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Kan du fortælle mig, hvem din kilde er?
608
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Tak, skøjtere. En sjov generalprøve.
609
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Hvad?
610
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Hun skal møde Homelander her.
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Hvorfor har du intet fortalt mig?
612
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Jeg traf en beslutning, og det lykkedes.
613
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Det kan være en fælde.
614
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Lad os gå. Lige nu.
- Vent nu lige.
615
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Jeg er din chef, okay?
616
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Du har intet at skulle have sagt.
617
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Du gør, som jeg siger, og siger
"javel", mens du gør det. Forstået?
618
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Forstået?
- Okay, fint.
619
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Javel.
- Godt.
620
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Fuck, her er varmt.
621
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Du ved godt, jeg er 1,90 cm, ikke?
Hvorfor er jeg heroppe?
622
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Hej.
- Hej, fru vicepræsident.
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Satans.
- Skatere!
624
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Satans"? Hvad mener du?
625
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman kom tidligt.
626
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Det er okay. Hun tager billeder.
627
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Bevar roen, men vær hurtig.
628
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Okay.
629
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hey, Zo. Kom ind.
630
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Det er okay.
631
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Teenagere.
632
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Okay, tak.
633
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Fantastisk. Tak, folkens.
- Tak.
634
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Mange tak.
Showet ser godt ud. Held og lykke.
635
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hej, Zo. Hey.
636
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Ti minutter, så drikker vi
varm kakao med is på Serendipity.
637
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Sæt dig ned.
638
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Tak, folkens!
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman er på farten.
640
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Anbring mikrofonen og kom væk.
641
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Hvorfor er hun her?
642
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sage her er et værdifuldt
nyt medlem af The Seven.
643
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Dig og Miss Floribama Shore.
- Tal til mig.
644
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Du har god smag.
- Modtager du?
645
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Jeg valgte Firecracker.
646
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Hun har noget, jeg ellers ikke kan finde.
647
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Og hvad er det?
648
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Hun kan ødelægge Starlight.
649
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Det virker lidt overdrevet.
650
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Starlight er blot den første lille sten.
651
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Snart er det et jordskred.
652
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Det lyder slet ikke ildevarslende.
Hvad mener du?
653
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Vi rydder bare vejen for dig.
654
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Vi tager os af Singer,
efter valget er godkendt.
655
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Du kan ikke sprænge hovedet af ham,
656
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
for du skal virke uskyldig,
når du tager over.
657
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Og til gengæld?
658
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Opløs Bureauet for
Overmenneskelige Affærer.
659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Fordøm bevægelsen "Defund the Supes",
660
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
fjern bøger om
og lærere i Critical Supe-teori.
661
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
En helt i hver by
662
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
med juridisk myndighed over politiet.
663
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Og når du så bliver præsident,
så viser du verden, hvem du er.
664
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Skal jeg stå frem? Som superhelt?
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Ikke tale om.
666
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer og militæret er så tætte.
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Hvad sker der, når de sender soldater?
668
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
669
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Hvorfor vil du være præsident?
670
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Bare en ukontrollerbar lyst til magt?
671
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Eller vil du bevise noget
over for farmand Stan?
672
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Han gjorde dig virkelig kuk, hva'?
673
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Se dig lige.
674
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Du hader dig selv, og du skammer dig,
når du burde være stolt,
675
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
og det bør vi alle være. Hvad med Zoe?
676
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Skal hun også hade sig selv?
Skamme sig over sig selv?
677
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Det er dét, det handler om.
678
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Vi må gøre livet bedre for dem.
679
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Så hvilket eksempel sætter du
ved at forblive i skabet?
680
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Agt disse ord, mit folk
681
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
For jeg blev født i dag
682
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Det er Hugh Campbell. Jeg kan lugte ham.
683
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Hvi du dræber Hughie, afsløres jeg.
684
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Det er på tide.
685
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Lyt til Guds eneste søn
686
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Krigen mod julen er begyndt
687
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Uanset hvad fanden de woke, de bringer
688
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Englene synger
689
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Nej!
- Fuck!
690
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Budbringerenglene synger
691
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Lad julen handle om Jesus igen
692
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Lad os hæve vores stemmer
693
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Lad julen handle om Jesus igen
694
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Lad os gøre Jesus stolt
695
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Hver muslim, hindu, sikh eller jøde
696
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Du kan også fejre julen
698
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Så sig hans navn, som du kender så godt
699
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Kom ud herfra!
700
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Fjern jer!
701
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
Åh, fuck!
702
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Vi bør gå.
703
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Hvorfor hjalp du mig?
704
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
I har vist haft en værre dag end mig.
705
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Da jeg var dreng,
706
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
og min far tog prostituerede med hjem,
707
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
satte han mig i badet og bad mig
sidde der, indtil han var færdig.
708
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Jeg sad i det lunkne vand
og hørte dem grynte...
709
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Åh gud, det lyder skrækkeligt.
710
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Mine fingre blev til svesker.
711
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Men i den time havde jeg intet valg.
712
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Jeg var nødt til at sidde i badet,
713
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
og det var så rart.
714
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"Mennesket er dømt til at være frit,
for når han først kastes ind i verden,
715
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"er han ansvarlig for alt, han gør."
716
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Det er meget nemmere
at skide på Voughts beslutninger
717
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
og min mors beslutninger
og alles beslutninger
718
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
end at træffe mine egne.
719
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Savner du det?
720
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Da dine valg blev truffet?
721
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Hughie har vist lidt pot
i sin skrivebordsskuffe.
722
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Jeg vil...
723
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Så er det nok.
724
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Der foregår noget med dig.
725
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Hvorfor? Fordi jeg tog et par piller,
som jeg har gjort hver dag i mit liv?
726
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Rehab fungerede.
727
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Jeg ved ikke, om det er Colin eller hvad,
728
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}men der er noget galt.
729
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Jeg har det fint. Du behøver ikke
bekymre dig, mon coeur.
730
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Du har hjulpet mig så ofte.
731
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Lad mig hjælpe dig.
732
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Tal til mig.
733
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Og hvis det ikke rager dig?
734
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Vi hænger ikke sammen
735
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
og behøver ikke fortælle hinanden alt.
736
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Eller vil du fortælle mig om pigen
737
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
på lageret med arrene?
738
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Vi kan ikke løse hinandens problemer.
739
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Excusez-moi, nu vil jeg være høj.
740
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}SENESTE NYT
BRAND PÅ VOUGHTCOIN ARENA
741
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}En stor el-brand brød ud
på VoughtCoin Arene i eftermiddags
742
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
under en teknisk øvelse
til Vought On Ice-juleforestillingen,
743
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
hvilket har forsinket alle koncerter
744
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
og live-underholdning på ubestemt tid.
745
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hvordan har han det?
746
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Som før.
747
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Hør, min plan var at komme herind
748
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
og slå for far.
749
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Men jeg har haft noget af en dag,
750
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
og jeg vil mest af alt
bare gerne vide hvorfor?
751
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Hvorfor hvad?
752
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Hvorfor tog du afsted?
753
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hvordan?
754
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Hvordan kunne du forlade mig?
755
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Jeg var...
756
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
...22, da jeg fik dig.
757
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
De smilehuller.
758
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Men jeg var deprimeret...
759
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
Fødselsdepression.
760
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Når man siger depression,
761
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
tænker folk:
"Åh, så du er søvnig, og hvad så?"
762
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Men sådan er det ikke. Det er smertefuldt.
763
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Det gør ondt.
764
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Mine venner bad mig give det en måned,
seks måneder, et år,
765
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
men det gik aldrig væk.
766
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Men du var altid så sjov.
767
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Vi dansede.
768
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Du måtte ikke se det.
769
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Men at klæde mig på var...
770
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
...som at bestige Everest.
771
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
En nat tog jeg bare 40 Ambien
772
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
og forsøgte at begå selvmord.
773
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Heldigvis kastede jeg dem op.
774
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Så næste dag
775
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
fulgte jeg dig i skole og rejste.
776
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Jeg ville ikke.
777
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Men det var liv eller død.
778
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Det vidste jeg ikke.
779
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Hvordan skulle du?
780
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Du...
781
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Du ringede aldrig.
782
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Jeg prøvede.
783
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Men din far var så såret, og...
784
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
Han ville ikke forvirre dig.
785
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Så til sidst stoppede jeg bare.
786
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Jeg tænkte, at jeg ikke var egnet til
at være forælder.
787
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Og jeg ved,
du har hadet mig længe og ment,
788
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
at jeg er skurken.
789
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Og jeg vil aldrig bede om tilgivelse.
790
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Men jeg er virkelig ked af,
at jeg sårede dig, Hughie.
791
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Jeg var bare fucked up, du ved,
792
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
ligesom...
793
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
...alle andre.
794
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Tror du, at det carfentanyl
var nemt at skaffe?
795
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Hvorfor gav du ham ikke småkagen?
796
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Drengen vil bevare kontakten.
797
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Ingen bortførsel.
Vi kan bare overtale ham langsomt.
798
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
Hvem har tid til det? Dig?
799
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Hvor længe går der, før du dør?
800
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Jeg er CIA.
Jeg kan godt finde en lægejournal.
801
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Verden brænder snart op.
Vi har brug for knægten...
802
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Har I brug for ham?
803
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Jeg har sagt,
vi ikke kan gøre ham til et aktiv.
804
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Når han er klar, er det for sent.
805
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Alt vil være brændt sammen.
806
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Du spurgte mig,
om jeg ville kunne oplære min dreng?
807
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Ja, det kunne jeg fandeme.
808
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
Og hvis han døde, ville jeg græde,
809
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
men jeg ville være stolt af,
at han havde reddet verden.
810
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Jøsses, Joe, han er 12 år gammel.
811
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
Og hvis han er som sin far?
812
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Enten får vi ham trænet...
813
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
...ellers dræber vi ham.
814
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Du ser fed ud!
815
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Hvorfor hænger din mave sådan?
816
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Ser jeg gravid ud?
817
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Det er ikke sandt. Det...
818
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Hey, Kloge-Åge. Hvad er dit problem?
819
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Kriminalafdelingen var min.
820
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Min englefisk og jeg havde det godt.
821
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Videoen var ikke mig.
822
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Jeg var ikke...
- Klart.
823
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Er det et Bloomin' Onion fra Outback?
824
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Ja, har du lyst?
825
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Ja.
826
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Åh gud!
827
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Det er lækkert.
- Jeg ved det.
828
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Er du okay?
829
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Det var en hård dag.
830
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Vil du se Transformers 2?
831
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Den med de racistiske robotter?
832
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Sjovt, du nævner det.
Shia er faktisk min gode ven.
833
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Han vil have mig med i Honey Boy 2.
834
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Men manuskriptet er ikke klart.
835
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Ja. Det er synd.
836
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Først troede jeg, du var en kælling,
837
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
men du er faktisk ret sej.
838
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Du er lækker.
839
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Du er totalt hot.
- Ja?
840
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Ja.
- Kan du lide det?
841
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Ja.
842
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Frist mig ikke sådan.
- Sådan her?
843
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Ja.
844
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Hvor har du været?
845
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Jeg fløj til Coney Island
for at spise hotdogs.
846
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Du lyver.
847
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Nej, jeg gør ej.
848
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Du har besøgt William Butcher.
849
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Jeg kan lugte ham.
850
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Jeg ville se ham.
851
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Han har det svært.
- Og hvad så?
852
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Du har alt her.
853
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Du har et hjem, du har en far.
854
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Jeg har givet dig alt det,
jeg selv drømte om,
855
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
og det er ikke godt nok. Hvorfor?
856
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Du er utaknemmelig.
857
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Du går bag min ryg. Du lyver for mig.
858
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Hvorfor?
859
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Fuck!
860
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Hvorfor er jeg ikke god nok?
861
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Nej, jeg...
862
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Men Butcher...
- Butcher!
863
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Hvis du elsker ham sådan,
kan han være din far.
864
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Nej, det er ikke mit ønske. Du er min...
865
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Nok!
866
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Fuck.
867
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
868
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
869
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Kom her.
870
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
871
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Kom her.
872
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Denne gang har du virkelig klokket i det.
873
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Kom nu, mester, tag dig sammen.
874
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Tag en dyb indånding.
875
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Se dig lige.
876
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Et par Starlighters hader dig,
og Ryan ser Butcher,
877
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
og buhu, nu er du helt fra den.
878
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Du må være stærkere, John, for Ryan.
879
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Du kræver stadig kærlighed.
880
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Du frastøder ham.
- Så meget.
881
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Du længes stadig.
- Nej, det passer ikke.
882
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Du vil gøre ham svag
og trængende ligesom dig.
883
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Du kan stadig nå det. Han er din søn.
884
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Han hader dig. Han vil vende dig ryggen.
885
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Dit blod.
- Alle hader dig.
886
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Det er tid til at overvinde
dette behov for kærlighed,
887
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
denne sygdom, én gang for alle.
888
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Du bliver først dit sande jeg,
når du overskrider din menneskelighed.
889
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Hvad skal jeg gøre?
890
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Ryk tilbage til start.
891
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, du er nødt til at tage hjem.
892
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Lad julen handle om Jesus igen
893
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Lad os hæve vores stemmer
894
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Lad julen handle om Jesus igen
895
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Lad os gøre Jesus stolt
896
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
For julen er for alle
897
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Når blot du tror på Guds sande søn
898
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Råb det højt, så alle hører
899
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Lad julen handle om Jesus igen i år
900
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Lyt til disse ord, mit folk
901
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
For jeg blev født på denne dag
902
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Lad dem ikke glemme mig
903
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
For en fed mand og hans slæde
904
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Lyt til Guds eneste søn
905
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
Krigen mod Julen er begyndt
906
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Hvad end woke-bevægelsen bringer
907
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Så hør mine engle synge
908
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Så hør hans engle synge
909
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Lad julen handle om Jesus igen
910
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Lad os hæve vores stemmer
911
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Lad julen handle om Jesus igen
912
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Lad os gøre Jesus stolt
913
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Hver muslim, hindu, sikh eller jøde
914
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Du kan også fejre julen
915
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Så sig hans navn, som du kender så godt
916
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Så du ikke brænder op i Helvede
917
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Lad julen handle om Jesus igen
918
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
I år
919
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Tekster af: Jonas Kloch
920
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Kreativ supervisor
Lotte Udsen