1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Starlight heeft gelijk.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}HOMELANDER IS EEN FASCIST!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Val dood.
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,665
Starlight heeft gelijk. Starlight...
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Een groot applaus voor
het Samaritans Embrace-jongenskoor.
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Deze jongens zijn een troost
in moeilijke tijden, toch?
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Ja.
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Een tijd waarin dit land
tegenover zijn grootse bedreiging staat.
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
Starlighters.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Weet je wat die gekken nu willen?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Ze willen van superhelden af.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Eikel.
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Ze willen van mij af.
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
En dan willen ze jullie vervangen
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
met goddeloze, non-binaire socialisten
zoals henzelf.
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Hun ziekelijke leider
Starlight beveelt het.
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Knoop haar op.
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Ik hou van je.
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Van jullie allemaal.
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
En ik hou van dit land,
dus ik laat het niet gebeuren.
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
The Seven gaat terugvechten.
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Daar zijn ze,
de verdedigers van echte Amerikanen.
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Ja.
24
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Deep, A-Train en Black Noir.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
We houden van je, Deep.
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Een beetje te, iets minder.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Vandaag is een zeer speciale dag,
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
want The Seven wordt nog sterker
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
met twee nieuwe leden.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Applaus voor Firecracker en Sister Sage.
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Je ziet er goed uit. Het past bij je.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Welkom, dames.
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
En dat laatste plekje...
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Wie weet?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Maar mijn zoon,
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
hij hield laatst wel
twee bankovervallers tegen.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Jullie kennen de video.
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Ik hou dat laatste stoeltje
mogelijk warm voor hem, oké?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Dit is genoeg voor een olifant.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Tien olifanten. Ik neem geen enkel risico.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Hoe kom je dichtbij genoeg?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Als ik Ryan maar hier krijg.
Zorg dat je klaar staat.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Hij zal niet blij met ons zijn
als ie ontwaakt.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace bouwde dit safehouse
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
met het doel supers op te bergen.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Het kan Ryan hebben.
- Niet lang.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Dan moeten we snel zijn.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Zoals bij het deprogrammeren
van die ISIL-gasten.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
En als hij niet naar ons luistert?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Mijn zoon, Ryan.
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Dan houden we hem
zo lang high met Halothane.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Luister, Joe,
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
we zorgen dat Ryan helder denkt
en dan zijn we klaar. Oké?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
We gaan hem niet trainen tegen Homelander.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Dat zei je al.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Ik meen het.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Zou je jouw zoon trainen als moordenaar?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Luister, vertrouw je me niet?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Ga dan terug naar je team.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
O, wacht.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Glimlachen, nu.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Goed zo.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Wist je dat deze 'vaccins'
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
die ze aanbieden in
het Starlight Huis autisme veroorzaken?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Niet het leuke autisme uit Rain Man
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
om kaarten te tellen.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Zij?
- Ja.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Echt?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Ze lijkt te vaak
van haar jetski te zijn gevallen.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Nu Starlight weer de leiding heeft,
hebben we haar nodig.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Gaat dat ze stil houden?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Nee. Ze zal ze luider maken.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Ga je me vertrouwen of niet?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Is er een probleem?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Want dit is een grote dag voor je,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
maar er lijkt iets
stevig in je reet te steken.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Deze spandex, ja.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
In mijn reet en in een cameltoe.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Het idee was dat ik
achter de schermen zou blijven.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Je straft me omdat ik
je in het openbaar tegensprak.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Je zei dat je daar tegen kon.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Denk je dat ik zo triest zou zijn?
- Ja.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Heb je erover nagedacht
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
dat een coup plannen moeilijker is
met al die pottenkijkers?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Populariteit is macht.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Een gevangenis.
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Luister, het wordt geweldig.
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Je hoort nu bij The Seven.
Een superheld, gedraag je ernaar.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Maak een foto met de nieuwe meid.
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Kom erbij. Vooraan.
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Sandwich haar.
- Daar.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Als ze echt om vrouwen gaf,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
waarom laat ze dan transgenders
de meisjes-wc gebruiken?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Want ze vertegenwoordigt de waarden
van Vought totaal niet.
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Wij staan aan de goede kant
van de geschiedenis.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Ik ben terug.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Starlight is...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Het is vrij duidelijk.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Je moeder heeft volmacht en moet
je vaders wensen uitvoeren.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Maar dat geldt alleen
voor een vegetatieve toestand.
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Mijn vader is niet vegetatief.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Zeggen zijn artsen dat?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Mensen ontwaken vaak uit coma's.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Het spijt me. Juridisch kan je niets doen.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Wil je mijn advies?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Los het op met je moeder.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hé. Wat doe jij hier?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
We moeten praten.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Momentje.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Welkom in het Starlight Huis.
Kan ik u helpen?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Waar zijn ze?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Sorry, wie?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
De kinderen?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Die in de kelder.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- We hebben geen kelder.
- Gelul.
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Firecracker heeft jullie door.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Verkopen jullie kaaspizza?
KP? Kinderporno...
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Oké.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Mijn god.
- Achteruit.
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Oké.
- Ik ga die kinderen redden.
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Wat? Oké...
- Kom op.
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Wat is er gebeurd?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Een vriend van Firecracker.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Ja, ja. Oké.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Hoe leert een apotheker iemand
ontwapenen als Jason Bourne?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Meer als Jean Reno in Léon.
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Ken ik niet en je bent zo oud.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Oké?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Ja.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Moet ik er een kus op geven?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Het gaat wel.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Ik kan het niet.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Ga je mij ook neerslaan?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
We hebben Berns en Sasha...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Het gaat me niet om ons, Mitch.
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Vertel me over hun kant.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Hoeveel steunen Vought?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
214 in het Huis,
43 in de Senaat.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Verdomme.
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Sorry dat ik laat ben.
Ze zijn me vergeten.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
DE SUPERHELDENBEHEERWET
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Fijn dat je er bent, Vicky.
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Ik heb de nieuwe versie gelezen.
Een amendement?
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought bepaalt al te lang wat er gebeurt.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Dankzij Starlight krijgen mensen het door.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Justitie dient antitrustaanklachten in,
maar ik wil verder gaan.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
We moeten supers uit het leger weren,
uit de politie
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
en alle andere ambtelijke functies. Eens?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Natuurlijk. Maar we willen ook niet
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
bevooroordeeld lijken, dus...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Supers zijn entertainers, punt uit.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Moeten we ze dan niet
van de straat halen...
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
en ze mee laten doen
aan The Masked Singer, waar ze horen?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Absoluut.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...toekomst. Maak kennis met
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
de nieuwe leden van de Seven:
Sage en Firecracker.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sage is nu lid van de nieuwe...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Komt goed.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Er is een Shining Light-cel in de buurt.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Hoe weet je dat?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie hielp me met de CIA Mainframe.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Ik ben nu een hacker.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}De therapeut had gelijk.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Ik moet mijn verleden onder ogen zien.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Dus ik ga ze allemaal vermoorden.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Nee.
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Dit is een heel slecht idee.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Shining Light mishandelt kinderen.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Kinderen zoals ik.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Je moet met me meegaan.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Geen vragen. Geen aarzeling.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Want ik vraag het van je.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Wanneer gaan we?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Hou je armen omhoog.
- Ja.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Je bent 80 procent ledematen, gebruik ze.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Oké, armen omhoog.
- Oké.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Verdomme, dat was hard.
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Dat was 10 procent van hard.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Snappen jullie iets
van de nieuwe keuzes voor The Seven?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Ik bedoel, Sage?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk heeft meer charme
en hij is een halve robot.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker haat me
om de een of andere reden,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}maar verder snap ik het niet.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Er gaat iets groots gebeuren.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
We hebben hulp nodig.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Jullie gaan dit niet leuk vinden.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Ik wil A-Train aan onze kant.
- Wat?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Je maakt een grap.
- Echt niet.
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Met A-Train als informant,
is er geen grotere vis.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Ja, of hij vermoordt je.
- Hij hielp je Starlighters.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Jongens, ik zie het
als iemand twijfelt. Oké?
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
En A-Train is op dat punt.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Raad eens wat mijn bezwaar is.
- Nee.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Haal Butcher terug.
- Nee.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Moet ik jullie eraan herinneren
wie de baas is?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
We hadden toch allemaal iets te zeggen?
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Hallo? Kunnen jullie iets zeggen
voor jullie zomaar vertrekken?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Wij staan aan de juiste kant
van de geschiedenis.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Ik denk dat...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
O, god.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...ik het levende bewijs ben
dat Amerika een land van kansen is,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}waar een vrouw
de Seven-toren kan bereiken
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}FIRECRACKER VOELT ZICH HERBOREN
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}zonder daar iemand voor te pijpen.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}LADEN...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
KIES JE HELD
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
GEVECHTSVERZOEK - DONTBACUNT
ACCEPTEREN - WEIGEREN
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Lamplighter. Crimson Countess.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hé, Ryan.
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Beter ik dan een incel
die VoughtCoin wil slijten.
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Mijn vader wil niet dat ik met je praat.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
SPEL STOPPEN? - JA - NEE
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Wacht. Geef me 20 seconden.
215
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
We moeten praten.
216
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
We praten nu.
217
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Nee, echt bijkletsen. In eigen persoon.
Bij mij thuis misschien.
218
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Kom op, ik heb nog zes maanden te leven.
219
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Als je nog één maand had, was dat iets.
220
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Wat aardig.
221
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
MAAK HAAR AF
222
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Dat heb ik verdiend.
223
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Denk erover na, oké? Meer vraag ik niet.
224
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}En wij accepteren geen nee.
225
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}STARLIGHTERS GEMOBILISEERD
226
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Het is al lang tijd dat de macht
van Vought en Homelander
227
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
beperkt en gereguleerd wordt.
228
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Want zij hebben niet alle macht.
229
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Die hebben wij.
230
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Ik weet dat ik, dat Starlight...
231
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Hé, daar.
232
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...te lang weg is geweest.
233
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Ik wilde persoonlijk...
234
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Vandaag beloof ik jullie: niet langer.
235
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Ik ben terug.
236
00:12:44,389 --> 00:12:47,184
Starlight is terug.
237
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Ik adem dezelfde lucht.
238
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Shit.
- Pardon.
239
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Starlight.
- Wat?
240
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Ik wil dat je weet dat ik
voor altijd je trouwste dienaar ben.
241
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Oké.
- Wat je maar wilt.
242
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Wat dan ook.
243
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Ik bedoel alles.
244
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Nu Starlight haar rol oppakt...
- Alles.
245
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...als leider van haar beweging...
- Alles.
246
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...die betere regulering...
- Alles.
247
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Fijn. Oké.
- Fijn.
248
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Ik heb kleinkunst gestudeerd,
Cirque de Vought gedaan in Montreal.
249
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Ik ben hier niet om een eik na te doen.
250
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Wat wil je?
- Een beetje regie.
251
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Ik sta op een eiland. Oké?
252
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Ik heb vragen, maar mag niets zeggen.
253
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Noir woont in een ninja-dojoappartement,
254
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
maar hij kende geen karate.
255
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Ik wil wat intentionaliteit.
256
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Is er een playlist om hem te leren kennen?
257
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Kop dicht en ga zitten.
- Ik denk niet...
258
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, jij mag gaan.
259
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Sorry, meneer?
260
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Je bent geen onderdeel van The Seven.
261
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Maar ik ben er altijd bij...
262
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Sage neemt je werk over.
263
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Zij is in feite de nieuwe CEO.
264
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Ben ik ontslagen?
265
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Natuurlijk niet.
- Nee.
266
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
We willen een boegbeeld,
zoals Ronald McDonald of Buster Beaver.
267
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Ben ik een mascotte?
268
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Precies. Een mascotte.
269
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Oké.
270
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Oké.
271
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Prima.
272
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Eigenlijk, Ashley.
273
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Er is één ding wat je voor me kunt doen.
274
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ja?
275
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Zoek Ryan, oké? Dank je.
276
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Oké, natuurlijk.
277
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Shit.
278
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Verdomme.
279
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Oké. Sage heeft wat zaken
280
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
die ze met de groep wil bespreken.
281
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Dit meen je verdomme niet.
282
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Slaapt Noir?
283
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Shit. Sorry, ik heb narcolepsie.
284
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Dit meen je niet.
285
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
286
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Een paar dagen geleden zijn beelden
287
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
meegenomen uit Misdaadanalyse
288
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
en aan Starlight of haar team gegeven.
289
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
Nu zijn zij vrijgesproken
van de Hometeamermoorden.
290
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Wat kijken jullie?
291
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Het is jouw afdeling.
292
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Ja, maar ik heb niets gedaan.
293
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Ik wil een lijst van elke medewerker
met toegang tot de serverruimte.
294
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
En je leidt Misdaadanalyse niet langer.
295
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Wat?
- Mooi. Oké.
296
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
We gaan door. Wat is het volgende?
297
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Reacties op de presentatie
van vandaag zijn positief.
298
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Ryan heeft aanbiedingen van Teenage Kix...
299
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
NATE - KUNNEN WE PRATEN?
300
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...en Capes voor Christus.
- Nou, ach ja.
301
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
De Starlighters hebben een hashtag:
'Red Ryan'.
302
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, schat? Ben jij dat?
303
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Ja, ik ben het.
304
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Kun je de deur opendoen
en me aankijken als we praten?
305
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Wat?
306
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Zie je iets? Mijn aquarium.
307
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Je hebt het niet schoongemaakt
en nu heb ik algen.
308
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Sorry. Oké?
309
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Je bent zo afstandelijk de laatste tijd
310
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
en we zijn al een week
niet intiem geweest.
311
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Je werkt te hard.
312
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Wil je op vakantie?
313
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Mijn nichten wonen op dat rif...
314
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Hoe vaak moet ik dit zeggen?
315
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Ik kan niet weg. Ik moet werken.
316
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Laat me anders wat tijd doorbrengen
in het aquarium boven je bed.
317
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Het is hier zo donker.
318
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Het kan gewoon niet, schat.
319
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Schaam je je voor me?
320
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Nee, ik...
321
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Ik schaam me niet voor je, oké?
Dat zei ik toch?
322
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Het is gewoon...
323
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Het is te risicovol.
324
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Zeg dan wat er is.
325
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Ja. Het gaat prima.
326
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Echt, schat.
327
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
God, ik heb hem alles gegeven.
328
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Ik ben al drie jaar
niet naar de dokter geweest.
329
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Al die blaasontstekingen,
330
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
genoeg schimmelinfecties
om bakker te worden.
331
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Ik heb dit niet nodig.
Ik kom van Vanderbilt.
332
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Herhaal het niet,
maar laat een drol achter in zijn wc.
333
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Ik deed het met Suzanne en het zal je
verbazen hoe goed het voelde.
334
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Heb ik je toestemming gegeven
om te praten, vieze containerbaby?
335
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Ik ga het eindelijk doen.
Ik neem eindelijk ontslag.
336
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney wil me al jaren hebben
337
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
en ik ben een damesbaas.
338
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Wie wil zijn ballen geplet hebben?
339
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Ik.
340
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Ik heb 4-op-een-rij en Lego.
341
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
En iets speciaals voor jou.
342
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Het recept van mam.
343
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Wereldberoemd, zeggen ze.
344
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Mam bakte ze voor mijn verjaardag
in plaats van taart.
345
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Maar nee, dank je.
346
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Echt?
- Ik heb geen trek.
347
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Goed.
348
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Misschien straks.
349
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Spelletje?
350
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Het is niets.
351
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Ik ben oké.
352
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butcher...
353
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
Ben je bang?
354
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Bang waarvoor?
355
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Om dood te gaan.
356
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Ik heb er vrede mee.
357
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Je liegt.
358
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Ik weet wanneer je liegt.
359
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Misschien was dit...
360
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Ik denk dat ik moet gaan.
361
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hé, Ryan.
362
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Ken je tafelvoetbal?
363
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Wat is tafelvoetbal?
364
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Die gast van Hughie?
Heb je mijn broers telefoon?
365
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Gekloond. Ik moest je aandacht krijgen.
366
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Ik kan je gezicht uitsmeren
367
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
over dit kunstgras.
368
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Zoals met Blue Hawk?
369
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Ik wil alleen praten.
370
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Waarom zou ik ooit met jou praten?
371
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Jij gaf Starlight die beelden.
372
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
De camera op kantoor nam het op.
373
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Sterker nog,
ik heb zoveel vuile was van jou,
374
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
dat ik je heel diep kan begraven.
375
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Maar dat hoef ik niet te doen.
376
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
En waarom niet?
377
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Vanwege de wallen onder je ogen.
378
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Je slaapt niet.
379
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Dus ik vraag me af:
380
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
wat houdt A-Train 's nachts wakker?
381
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Is het die domme witte-redderfilm
die je moet maken?
382
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Of dat je broer in een rolstoel zit?
383
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Of een schuldgevoel over drie mannen
doodslaan in Planet Vought?
384
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Ik kende een van hen.
385
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Ik mocht hem niet,
maar hij was onschuldig.
386
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Weet je wat ik denk?
387
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Ik denk dat je al zo lang
388
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
dat achterlijke Black Power-pak draagt
389
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
en doet alsof het je boeit
390
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
dat iets is blijven hangen.
391
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Je hebt dan wel het hart
van die racist in je,
392
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
maar je kreeg een tweede kans
om interesse te tonen.
393
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Wat ga je daarmee doen, man?
394
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Val dood.
395
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage is al op zoek naar het lek.
396
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Interesse tonen is dodelijk.
397
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Klopt.
398
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Maar je staat hier nog.
399
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Een tiental Shining Light-leden,
maar misschien...
400
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Ben je oké?
401
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Ben je nu high?
402
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Natuurlijk niet.
403
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Dat ben je wel.
404
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Een lichte mix van hallucinogene middelen.
Het gaat wel.
405
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Eén man. Gewapend.
406
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie?
407
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie?
408
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Collin?
409
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
410
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
411
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Collin?
412
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Wat doe je hier?
413
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Wat tijd met mijn familie.
414
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Het spijt me.
415
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Het spijt me zo.
416
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Niet waar.
417
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Als je echt spijt had,
418
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
was je ermee opgehouden.
419
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Nee.
420
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Nee.
421
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
422
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Waarom op mij schieten?
423
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Ik heb je ketting niet meer vast, Zaichik.
424
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Niemand heeft die vast.
425
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Je bent van me verlost.
426
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Kijk je nu eens zelfstandig.
427
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Een complete mislukkeling.
428
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
De jongen die je wees hebt gemaakt neuken,
het is triest.
429
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Alleen omdat je niet kunt accepteren
wat je altijd hebt geweten.
430
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Jij hebt ze vermoord.
431
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Stuk voor stuk.
432
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
De vrouwen en kinderen.
433
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Je hebt het aan jezelf te wijten.
434
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Je bent een moordenaar.
435
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Een monster.
436
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
Door en door.
437
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
438
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Hé.
439
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Wie is zij?
440
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Waar was je?
441
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Waar heb je dit geleerd?
442
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
In het lokale café.
443
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Lenny en ik speelden urenlang
444
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
terwijl onze vader
dronken werd met zijn maten.
445
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Wie is Lenny?
446
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Mijn broertje.
447
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Hij...
448
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Hij is overleden.
449
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Ik liet hem altijd winnen.
450
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Maar die fout maak ik niet met jou.
451
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Sorry. Hé.
452
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Dat is oké.
453
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Iedereen in de Toren
laat me altijd winnen.
454
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Dat is niet leuk.
455
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Ik zag je redding op televisie.
456
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Ben je nu een grote held?
457
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Niet echt.
458
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Kom op, je was een ster.
Je zei je tekst precies goed.
459
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Ik heb...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Ik heb per ongeluk iemand pijn gedaan.
461
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Wat bedoel je daarmee?
462
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Ik had hem moeten gooien.
463
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Maar ik deed het te hard.
464
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Komt het goed met hem?
465
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Volgens mijn vader
moet ik het me niet aantrekken.
466
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Ik snap dat je me niet wilt.
467
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Ik zou mezelf ook niet willen.
468
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Hé.
469
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Luister naar me.
470
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Die dingen die ik zei,
471
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
meende ik niet.
472
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Ik heb deze...
473
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Ik heb deze gewoonte, snap je?
474
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Ik hou mensen op afstand.
475
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Waarom?
476
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Omdat...
477
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Omdat ik slecht ben.
478
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Ik hoor niet voor een kind te zorgen.
479
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Dat is niet waar.
480
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Eerder
481
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
vroeg je of ik bang was.
482
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
De waarheid is
483
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
dat ik doodsbang ben.
484
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Ik verlaat deze wereld met lege handen.
485
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Mijn broer verloren.
486
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
Je moeder.
487
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Mogelijk ga ik weg
488
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
zonder het goed te maken
met het deel van haar dat nog leeft.
489
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
En dat...
490
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Dat maakt me meer bang dan wat dan ook.
491
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Waarom deed je dat?
492
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Ik heb ze verpest.
Er zit te veel suiker in.
493
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hé.
494
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Zullen we nog een potje doen?
495
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Ja.
- Kom op, dan.
496
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Beste uit drie, oké? Doe je best.
497
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Vertel me over je relatie met Starlight.
498
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Ik hoor dat jullie vriendinnen waren.
499
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Vriendinnen?
500
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Nee, dat zou ik niet zeggen.
501
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
We deelden af en toe een Almond Joy.
502
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Volgens onze gegevens heb
je de afgelopen maand
503
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
gebeld met het Starlight Huis. Dus...
504
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Werk je met haar samen?
505
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Nee. Ik heb kleding gedoneerd.
506
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Waarom gaat je hart zo te keer?
507
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Ik heb niets gedaan. Ik zweer het.
- Oké, kalm aan.
508
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Oké?
509
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Je zit niet in de problemen, Anika.
510
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Starlight is de slechterik.
511
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
We komen er toch wel achter.
512
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Vertel ons de waarheid
en we zweren dat je niets overkomt.
513
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Toch?
514
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Ja, ik zweer het.
515
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Ik...
516
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Ik zweer het op het leven van mijn zoon.
517
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Oké...
518
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Ja, Starlight belde me
een paar dagen geleden.
519
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Ze wilde hulp met het vinden...
520
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Wat?
521
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Ze bekende. Lek gedicht.
522
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Denk je dat haar volgende woord
niet nuttig geweest kon zijn?
523
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Ik ben toch zo zielig.
524
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}GEACHTE VOUGHT INTERNATIONAL,
IK DIEN MIJN ONTSLAG IN
525
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Dit is verdomme gestoord.
526
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JEZUS. VUURWAPENS. BABY'S.
527
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Je kunt dit niet menen.
528
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Wie heeft jou binnengelaten?
529
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Slaapkamerraam.
530
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Dit was mijn appartement.
531
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Ja, ik moet zeggen,
532
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
ik haat je inrichting.
533
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Toen ik zei: 'Ga in debat',
dacht ik aan iets anders.
534
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Waarom ik? Wat heb ik gedaan
dat je me zo haat?
535
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Je kent me echt niet meer, hè?
536
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Natuurlijk niet. Waarom zou je ook?
537
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
We deden maar drie jaar lang mee
aan dezelfde schoonheidswedstrijden.
538
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Toen noemde ik mezelf nog 'Sparkler'.
539
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
540
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
O, ja.
Jij zong die God Bless America- medley.
541
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Ik had zo hard geoefend op dat stukje.
542
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
We hadden niet eens
een achtertuin om in te oefenen.
543
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Maar ik droomde dat ik
goed genoeg zou worden om te winnen.
544
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
545
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Het ging tussen jou en mij, de finale.
546
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Mijn moeder deed mijn make-up
547
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
en ik zag dat iedereen zat...
548
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
te gniffelen, naar mij.
549
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Weet je nog waarom?
550
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Bleek dat jij iedereen had verteld
551
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
dat ik een anale gangbang
met de juryleden had.
552
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
De enige manier waarop uitschot als ik
553
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
ooit de finale kon bereiken.
554
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Ik was 13 jaar oud.
555
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
En toen ik je vroeg
556
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
waarom,
557
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
weet je nog wat je zei?
558
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Ik was kinderachtig en dom.
559
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
Ik moest meedogenloos zijn
van mijn moeder.
560
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Weet je nog wat je zei?
561
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Ik zei dat
562
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
ik niet met dikke sletten praatte.
563
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Niet lang daarna moest ik stoppen
met schoonheidswedstrijden.
564
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
Want zo'n gerucht?
565
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
Dat achtervolgt je.
566
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Hoe meer je ontkent,
hoe meer ze het geloven.
567
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Het spijt me zo.
568
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Het was zo gemeen en zo fout.
569
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Ik was jaloers.
570
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Maar zo ben ik niet meer.
571
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Mensen veranderen niet.
572
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
En iedereen denkt dat je zo aardig bent.
573
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Zo mooi en perfect.
574
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Je denkt dat je beter bent dan de rest.
575
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Dat is niet waar.
576
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Dat is het verdomme inderdaad niet.
577
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
En die pure engel-onzin?
578
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Nee, ik zie
579
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
het achterbakse,
gemene krengetje erachter.
580
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
En als ik klaar ben,
ziet de rest van de wereld het ook.
581
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Hier is je pepermuntlatte.
582
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Dank je wel.
583
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Fijne feestdagen.
584
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Pardon? Bedoel je niet
'vrolijk kerstfeest'?
585
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Wij zeggen 'fijne feestdagen',
586
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
omdat de feestdagen
voor iedereen horen te zijn.
587
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Maar kerst is voor iedereen.
588
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Het is de meest magische dag van het jaar.
589
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Vrolijk kerstfeest mag niet meer
590
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Alleen nog fijne feestdagen
591
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Of misschien de beste wensen
592
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Op miljoenen nieuwe slappe manieren
593
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Ze zijn vergeten dat Hij jarig is
594
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
En hoe ze van verre kwamen
595
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Ze cancelden alle herders
596
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Koningen en de ster
597
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
En de Vader, de Zoon, de Heilige Geest
598
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
De geboorte van Christus
599
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Hij moet het horen
600
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Nog geen Annie?
601
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Nee. Verdomme.
602
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Waar is iedereen? Heb ik alleen jou?
603
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Oké, ten eerste: bedankt. Hartverwarmend.
604
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Ten tweede: ik snap het niet.
Vought On ice?
605
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Dit slaat nergens op.
Hier zou Vicky nooit afspreken.
606
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Vertel nou wie je bron is.
607
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Bedankt schaatsers. Leuke repetitie.
608
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Wat?
609
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Hij zei dat Homelander komt.
610
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
En dat vertel je me niet?
611
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Ik hoef je niets te vertellen.
Het is mijn beslissing.
612
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Hoe weet je dat dit geen val is?
613
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- We gaan nu weg.
- Wacht even.
614
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Ik ben je bevelhebber, oké?
615
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Jij hebt niets te zeggen.
616
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Je doet wat ik zeg
en je zegt: 'Ja, meneer.' Begrepen?
617
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Duidelijk?
- Oké, ja. Prima.
618
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Ja, meneer.
- Fijn.
619
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Verdomme, het is hier heet.
620
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Ik ben 1,90 m. Waarom zit ik hier?
621
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Hoi.
- Hoi, mevrouw de vicepresident.
622
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- O, shit.
- Schaatsers.
623
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
Wat bedoel je met 'shit'?
624
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman is er al.
625
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Ze gaat op de foto met de cast.
626
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Rustig aan, maar schiet wel op.
627
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Oké.
628
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hé, Zo. Kom erbij.
629
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Nee, dank je.
630
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Pubers.
631
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Oké, bedankt.
632
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Geweldig. Bedankt.
- Bedankt.
633
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
De show ziet er goed uit. Veel succes.
634
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hé, Zo.
635
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Tien minuten, dan halen we
een chocolademilkshake.
636
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Ga maar zitten.
637
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Bedankt, jongens.
638
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman is in beweging.
639
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Plaats de microfoon en ga daar weg.
640
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Wat doet zij hier?
641
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sage is een gewaardeerd
nieuw lid van The Seven.
642
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Jij en Miss Floribama Shore.
- Zeg iets.
643
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Je weet ze wel te kiezen.
- Hoor je me?
644
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Ik koos Firecracker.
645
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Ze heeft iets unieks.
646
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Wat is dat dan?
647
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Ze maakt Starlight kapot.
648
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Veel gedoe voor wat rivaliteit.
649
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Starlight is het eerste steentje.
650
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Binnenkort is het een aardverschuiving.
651
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Niet eng, hoor. Wat betekent dat?
652
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
We maken de weg voor je vrij.
653
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
We rekenen af met Singer
na de certificering.
654
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Je kunt het niet zelf doen,
655
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
je moet geloofwaardig onschuldig zijn
als zijn opvolger.
656
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
En in ruil daarvoor?
657
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Maak een einde
aan de Dienst Supermenszaken.
658
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Spreek je uit tegen 'Bezuinig op Supers'.
659
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
Verwijder alle boeken
over Kritische Supertheorie.
660
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Een held in elke stad
661
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
met juridische macht over de politie.
662
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
En als je in de Oval zit,
laat je de wereld zien wie je bent.
663
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Wil je dat ik uit de kast kom? Als super?
664
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Echt niet.
665
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer en het leger zijn beste maatjes.
666
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Wat als ze soldaten sturen? Dat doen ze.
667
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
668
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Waarom wil je president zijn?
669
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Puur machtslust?
670
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Of wil je nog iets bewijzen aan papa Stan?
671
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Hij heeft je echt getraumatiseerd, hè?
672
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Kijk eens naar jezelf.
673
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Je haat jezelf, je schaamt je,
terwijl je juist trots moet zijn.
674
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
Wij allemaal. En Zoe?
675
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Wil je dat ze zichzelf ook haat?
Zich schaamt?
676
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Daar gaat dit om.
677
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
We moeten het beter doen, voor hen.
678
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Wat voor voorbeeld stel je
als je in de kast blijft?
679
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Luister naar deze woorden, mijn volk
680
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Ik ben deze dag geboren
681
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Het is Hugh Campbell. Ik ruik hem.
682
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Dan onthullen ze dat ik een super ben.
683
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Mooi. Het werd tijd.
684
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Luister naar Gods enige zoon
685
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
De oorlog tegen Kerstmis is begonnen
686
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Wat de woke menigte ook brengt
687
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Mijn engelen zingen
688
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Nee.
- Verdomme.
689
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Zijn engelen zingen
690
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Geef Kerstmis terug aan Christus
691
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Verhef onze stemmen
692
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Geef Kerstmis terug aan Christus
693
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Laten we Jezus trots maken
694
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Elke moslim, hindoe, sikh of jood
695
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell.
696
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Vier ook Kerstmis
697
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent
698
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Wegwezen, verdomme.
699
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Uit de weg.
700
00:41:48,465 --> 00:41:49,424
O, verdomme.
701
00:41:49,424 --> 00:41:50,383
Verdomme.
702
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Tijd om te gaan.
703
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Waarom deed je dat?
704
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Zo te zien was jullie dag
nog erger dan de mijne.
705
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Toen ik een jongen was
706
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
en mijn vader prostituees
mee naar huis bracht,
707
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
zette hij me in bad tot hij klaar was.
708
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Ik zat in lauw water
te luisteren naar hun gekreun.
709
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
God, dat klinkt vreselijk.
710
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Mijn vingers veranderen in krenten.
711
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Maar dat uur lang had ik geen keus.
712
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Ik kon alleen in dat bad blijven zitten.
713
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
Dat was zo fijn.
714
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
'De mens is gedoemd om vrij te zijn
want eenmaal in de wereld geworpen,
715
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
'is hij verantwoordelijk
voor alles wat hij doet.'
716
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Het is makkelijker
om de beslissingen van Vought,
717
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
mijn moeder en iedereen af te zeiken
718
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
dan mijn eigen te nemen.
719
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Mis je het wel eens?
720
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Dat keuzes voor je werden gemaakt?
721
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Volgens mij heeft Hughie
wiet in zijn bureau.
722
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Ik ga...
723
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Genoeg.
724
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Er is iets met je.
725
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Waarom? Omdat ik wat pillen slikte,
zoals ik al mijn hele leven doe?
726
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Je herstel ging goed.
727
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Ik weet niet of het over Colin gaat,
728
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}maar er is iets mis.
729
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Ik ben oké.
Maak je geen zorgen over mij, mon coeur.
730
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Al die keren dat je mij hielp,
731
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}laat mij jou helpen.
732
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Praat met me.
733
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Het gaat je niets aan.
734
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
We zijn geen tweeling.
735
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
We hoeven elkaar niet alles te vertellen.
736
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Zeg anders eens wie zij was
737
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
in het pakhuis, met de littekens?
738
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
We kunnen elkaars problemen niet oplossen.
739
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Excusez-moi, ik ga high worden.
740
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}NET BINNEN - BRAND IN VOUGHTCOIN ARENA
741
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Vanmiddag was er een grote
brand in de VoughtCoin Arena
742
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
tijdens een repetitie
voor de kerstshow Vought On Ice.
743
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
Concerten en evenementen zijn uitgesteld,
744
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
evenals live entertainment.
745
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Hoe gaat het met hem?
746
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Hetzelfde.
747
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Luister, mijn plan was om
748
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
ruzie met je te maken over pap.
749
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Maar het was me het dagje wel.
750
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
Eigenlijk wil ik nu alleen weten: waarom?
751
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Waarom wat?
752
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Waarom ging je weg?
753
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Hoe?
754
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Hoe kon je me verlaten?
755
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Ik was
756
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
tweeëntwintig toen ik je kreeg.
757
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Die kuiltjes.
758
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Maar ik was depressief.
759
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
Postpartum.
760
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Bij depressie denken mensen:
761
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
o, je bent slaperig, nou en?
762
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Maar zo is het niet. Het is pijnlijk.
763
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Het doet pijn.
764
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Mijn vrienden zeiden:
'Geef het een half jaar, een jaar.'
765
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
Maar het ging niet weg.
766
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Maar je was altijd zo leuk.
767
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
We hadden dansfeestjes.
768
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Ik wilde niet dat jij het zag.
769
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Maar aankleden was al
770
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
als de Everest beklimmen.
771
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Op een avond slikte ik 40 Ambien
772
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
als zelfmoordpoging.
773
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Gelukkig kotste ik ze weer uit.
774
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
En de volgende dag
775
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
bracht ik je weg en vertrok ik.
776
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Ik wilde het niet.
777
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Maar ik kon niet verder.
778
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Dat wist ik niet.
779
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Hoe kon je het weten?
780
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Je...
781
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Je hebt nooit gebeld.
782
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Ik heb het geprobeerd.
783
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Maar je vader was zo gekwetst en
784
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
hij wilde je niet verwarren.
785
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Dus uiteindelijk liet ik het voor gezien.
786
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Ik dacht dat ik misschien
niet geschikt was als ouder.
787
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Je hebt me een groot deel
van je leven gehaat
788
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
en geeft me de schuld.
789
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Ik zal je nooit vragen me te vergeven.
790
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Maar het spijt me echt
dat ik je gekwetst heb.
791
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Ik was gewoon zo'n puinhoop.
792
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
Zoals
793
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
iedereen.
794
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Denk je dat carfentanyl
makkelijk te krijgen is?
795
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Waarom gaf je hem geen koekje?
796
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
De jongen wil blijven praten.
797
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Ontvoeren is niet nodig,
we kunnen hem overtuigen.
798
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
Wie heeft daar tijd voor? Jij?
799
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Hoelang voor je de pijp uitgaat?
800
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Hoi, CIA.
Ik heb toegang tot medische dossiers.
801
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
De wereld staat in brand.
We hebben de jongen nodig.
802
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
De jongen nodig?
803
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Ik zei dat we hem niet gaan gebruiken,
hij is er niet klaar voor.
804
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Tegen die tijd is het te laat.
805
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Dan is alles afgebrand.
806
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Je vroeg me of ik mijn jongen zou trainen.
807
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Reken maar.
808
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
En als hij omkwam, zou ik om hem rouwen.
809
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Maar ik zou trots op hem zijn
dat hij de wereld redde.
810
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Jezus. Hij is pas 12.
811
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
En als hij op zijn vader lijkt?
812
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
We moeten een manier vinden
om hem te trainen
813
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
of om hem te doden.
814
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Je ziet er dik uit.
815
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Waarom steekt je buik zo uit?
816
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Lijk ik zwanger?
817
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Je weet dat het niet zo is.
818
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Hé, slimmerik. Wat denk je wel?
819
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Misdaadanalyse was mijn afdeling.
820
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Mijn maanvissen en ik deden het prima.
821
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Ik was niet het lek.
822
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Ik...
- Ik weet het.
823
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Wat is dat? Een gefrituurde ui?
824
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Ja, wil je ook?
825
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Ja.
826
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
O, mijn god.
827
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Zo lekker.
- Ja, hè?
828
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Gaat het wel goed?
829
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Zware dag.
830
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Wil je Transformers 2 kijken?
831
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Die met de racistische robots.
832
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Grappig dat je dat zegt,
Shia is een goede vriend van me.
833
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Hij wil mij in Honey Boy 2.
834
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Het script is er nog niet.
835
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Ja, balen.
836
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Eerst dacht ik dat je een kreng was,
837
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
maar je bent eigenlijk best cool.
838
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Jij bent knap.
839
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Jij bent heel knap.
- Ja?
840
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Ja.
- Wil je dit?
841
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Ja.
842
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Plaag me niet zo.
- Zo?
843
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Ja.
844
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Waar was je?
845
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Ik ben naar Coney Island gevlogen
voor hotdogs.
846
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Je liegt.
847
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Niet waar.
848
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Je was bij William Butcher.
849
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Ik ruik hem aan je.
850
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Ik wilde hem zien.
851
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Het is een zware tijd voor hem.
- Wat boeit jou dat?
852
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Je hebt hier alles.
853
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Je hebt een thuis, een vader.
854
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Ik heb je alles gegeven wat ik ooit wilde.
855
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
En het is nog niet genoeg. Waarom?
856
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Je bent ondankbaar.
857
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Je bent stiekem. Je liegt.
858
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Waarom?
859
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Verdomme.
860
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Waarom ben ik niet goed genoeg?
861
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Nee, ik...
862
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Maar Butcher...
- Butcher.
863
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Als je van hem houdt,
laat hem dan je vader zijn.
864
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Nee, ik wil hem niet. Jij bent...
865
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Genoeg.
866
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Verdomme.
867
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John.
868
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John.
869
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Kom hier.
870
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
871
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Kom hier.
872
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Wat een puinhoop, tijger.
873
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Kom op, kanjer, verman je.
874
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Diep inademen.
875
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Jezus, kijk je nou.
876
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Wat Starlighters haten je,
Ryan is even bij Butcher
877
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
en boehoe, je bent een puinhoop.
878
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Je moet sterker zijn voor Ryan.
879
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Je wilt nog steeds liefde.
880
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Je duwt hem weg.
- Zoveel liefde.
881
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Je verlangt er nog naar.
- Niet waar.
882
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Je maakt hem zwak en behoeftig als jij.
883
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Het is niet te laat. Hij is je zoon.
884
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Hij haat je. Hij zal zich tegen je keren.
885
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Jouw bloed.
- Iedereen haat je.
886
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Het is tijd dat je die behoefte
aan liefde loslaat,
887
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
die ziekte, voor eens en altijd.
888
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Je wordt pas echt jezelf
als je je menselijkheid overstijgt.
889
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Wat moet ik doen?
890
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Ga terug naar het begin.
891
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, ga naar huis.
892
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Geef Kerstmis terug aan Christus
893
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Verhef onze stemmen
894
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Geef Kerstmis terug aan Christus
895
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Laten we Jezus trots maken
896
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Want Kerstmis is voor iedereen
897
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Als je maar gelooft in Gods ware zoon
898
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Schreeuw het uit
899
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Geef Kerstmis dit jaar terug aan Christus
900
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Luister, mijn volk
901
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Vandaag was mijn geboorte
902
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Laat ze me niet vergeten
903
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Voor een dikke man en zijn slee
904
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Luister naar Gods enige zoon
905
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
De oorlog tegen Kerstmis is begonnen
906
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Wat de woke menigte ook brengt
907
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Mijn engelen zingen
908
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Zijn engelen zingen
909
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Geef Kerstmis terug aan Christus
910
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Verhef onze stemmen
911
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Geef Kerstmis terug aan Christus
912
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Laten we Jezus trots maken
913
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Elke moslim, hindoe, sikh of jood
914
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Vier ook Kerstmis
915
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent
916
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Dan brand je niet in de hel
917
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Geef Kerstmis terug aan Christus
918
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Dit jaar
919
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Vertaling: J.J. Ritzer
920
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen