1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Starlight heeft gelijk. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}HOMELANDER IS EEN FASCIST! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Val dood. 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Starlight heeft gelijk. Starlight... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Een groot applaus voor het Samaritans Embrace-jongenskoor. 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Deze jongens zijn een troost in moeilijke tijden, toch? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Ja. 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Een tijd waarin dit land tegenover zijn grootse bedreiging staat. 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 Starlighters. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Weet je wat die gekken nu willen? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Ze willen van superhelden af. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Eikel. 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Ze willen van mij af. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 En dan willen ze jullie vervangen 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 met goddeloze, non-binaire socialisten zoals henzelf. 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Hun ziekelijke leider Starlight beveelt het. 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Knoop haar op. 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Ik hou van je. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Van jullie allemaal. 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 En ik hou van dit land, dus ik laat het niet gebeuren. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 The Seven gaat terugvechten. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Daar zijn ze, de verdedigers van echte Amerikanen. 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Ja. 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Deep, A-Train en Black Noir. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 We houden van je, Deep. 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Een beetje te, iets minder. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Vandaag is een zeer speciale dag, 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 want The Seven wordt nog sterker 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 met twee nieuwe leden. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Applaus voor Firecracker en Sister Sage. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Je ziet er goed uit. Het past bij je. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Welkom, dames. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 En dat laatste plekje... 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Wie weet? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Maar mijn zoon, 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 hij hield laatst wel twee bankovervallers tegen. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Jullie kennen de video. 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Ik hou dat laatste stoeltje mogelijk warm voor hem, oké? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Dit is genoeg voor een olifant. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Tien olifanten. Ik neem geen enkel risico. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Hoe kom je dichtbij genoeg? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Als ik Ryan maar hier krijg. Zorg dat je klaar staat. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Hij zal niet blij met ons zijn als ie ontwaakt. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace bouwde dit safehouse 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 met het doel supers op te bergen. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Het kan Ryan hebben. - Niet lang. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Dan moeten we snel zijn. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Zoals bij het deprogrammeren van die ISIL-gasten. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 En als hij niet naar ons luistert? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Mijn zoon, Ryan. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Dan houden we hem zo lang high met Halothane. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Luister, Joe, 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 we zorgen dat Ryan helder denkt en dan zijn we klaar. Oké? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 We gaan hem niet trainen tegen Homelander. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Dat zei je al. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Ik meen het. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Zou je jouw zoon trainen als moordenaar? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Luister, vertrouw je me niet? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Ga dan terug naar je team. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 O, wacht. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Glimlachen, nu. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Goed zo. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Wist je dat deze 'vaccins' 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 die ze aanbieden in het Starlight Huis autisme veroorzaken? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Niet het leuke autisme uit Rain Man 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 om kaarten te tellen. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Zij? - Ja. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Echt? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Ze lijkt te vaak van haar jetski te zijn gevallen. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Nu Starlight weer de leiding heeft, hebben we haar nodig. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 Gaat dat ze stil houden? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Nee. Ze zal ze luider maken. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Ga je me vertrouwen of niet? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Is er een probleem? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Want dit is een grote dag voor je, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 maar er lijkt iets stevig in je reet te steken. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Deze spandex, ja. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 In mijn reet en in een cameltoe. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Het idee was dat ik achter de schermen zou blijven. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Je straft me omdat ik je in het openbaar tegensprak. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Je zei dat je daar tegen kon. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Denk je dat ik zo triest zou zijn? - Ja. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Heb je erover nagedacht 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 dat een coup plannen moeilijker is met al die pottenkijkers? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Populariteit is macht. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Een gevangenis. 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Luister, het wordt geweldig. 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Je hoort nu bij The Seven. Een superheld, gedraag je ernaar. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Maak een foto met de nieuwe meid. 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Kom erbij. Vooraan. 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Sandwich haar. - Daar. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Als ze echt om vrouwen gaf, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 waarom laat ze dan transgenders de meisjes-wc gebruiken? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Want ze vertegenwoordigt de waarden van Vought totaal niet. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Wij staan aan de goede kant van de geschiedenis. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Ik ben terug. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Starlight is... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Het is vrij duidelijk. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Je moeder heeft volmacht en moet je vaders wensen uitvoeren. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Maar dat geldt alleen voor een vegetatieve toestand. 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Mijn vader is niet vegetatief. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Zeggen zijn artsen dat? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Mensen ontwaken vaak uit coma's. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Het spijt me. Juridisch kan je niets doen. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Wil je mijn advies? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Los het op met je moeder. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Hé. Wat doe jij hier? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 We moeten praten. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Momentje. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Welkom in het Starlight Huis. Kan ik u helpen? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Waar zijn ze? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Sorry, wie? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 De kinderen? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Die in de kelder. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - We hebben geen kelder. - Gelul. 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Firecracker heeft jullie door. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Verkopen jullie kaaspizza? KP? Kinderporno... 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Oké. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Mijn god. - Achteruit. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Oké. - Ik ga die kinderen redden. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Wat? Oké... - Kom op. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Wat is er gebeurd? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Een vriend van Firecracker. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Ja, ja. Oké. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Hoe leert een apotheker iemand ontwapenen als Jason Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Meer als Jean Reno in Léon. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Ken ik niet en je bent zo oud. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Oké? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Ja. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Moet ik er een kus op geven? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Het gaat wel. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Ik kan het niet. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Ga je mij ook neerslaan? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 We hebben Berns en Sasha... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Het gaat me niet om ons, Mitch. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Vertel me over hun kant. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Hoeveel steunen Vought? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 214 in het Huis, 43 in de Senaat. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Verdomme. 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Sorry dat ik laat ben. Ze zijn me vergeten. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 DE SUPERHELDENBEHEERWET 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Fijn dat je er bent, Vicky. 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Ik heb de nieuwe versie gelezen. Een amendement? 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought bepaalt al te lang wat er gebeurt. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Dankzij Starlight krijgen mensen het door. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Justitie dient antitrustaanklachten in, maar ik wil verder gaan. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 We moeten supers uit het leger weren, uit de politie 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 en alle andere ambtelijke functies. Eens? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Natuurlijk. Maar we willen ook niet 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 bevooroordeeld lijken, dus... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Supers zijn entertainers, punt uit. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Moeten we ze dan niet van de straat halen... 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 en ze mee laten doen aan The Masked Singer, waar ze horen? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Absoluut. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...toekomst. Maak kennis met 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 de nieuwe leden van de Seven: Sage en Firecracker. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sage is nu lid van de nieuwe... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Komt goed. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Er is een Shining Light-cel in de buurt. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Hoe weet je dat? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie hielp me met de CIA Mainframe. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Ik ben nu een hacker. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}De therapeut had gelijk. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Ik moet mijn verleden onder ogen zien. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Dus ik ga ze allemaal vermoorden. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Nee. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Dit is een heel slecht idee. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}Shining Light mishandelt kinderen. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Kinderen zoals ik. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Je moet met me meegaan. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Geen vragen. Geen aarzeling. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Want ik vraag het van je. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Wanneer gaan we? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Hou je armen omhoog. - Ja. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Je bent 80 procent ledematen, gebruik ze. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Oké, armen omhoog. - Oké. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Verdomme, dat was hard. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Dat was 10 procent van hard. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Snappen jullie iets van de nieuwe keuzes voor The Seven? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Ik bedoel, Sage? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk heeft meer charme en hij is een halve robot. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Firecracker haat me om de een of andere reden, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}maar verder snap ik het niet. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Er gaat iets groots gebeuren. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 We hebben hulp nodig. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Jullie gaan dit niet leuk vinden. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Ik wil A-Train aan onze kant. - Wat? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Je maakt een grap. - Echt niet. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Met A-Train als informant, is er geen grotere vis. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Ja, of hij vermoordt je. - Hij hielp je Starlighters. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Jongens, ik zie het als iemand twijfelt. Oké? 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 En A-Train is op dat punt. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Raad eens wat mijn bezwaar is. - Nee. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Haal Butcher terug. - Nee. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Moet ik jullie eraan herinneren wie de baas is? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 We hadden toch allemaal iets te zeggen? 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Hallo? Kunnen jullie iets zeggen voor jullie zomaar vertrekken? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Wij staan aan de juiste kant van de geschiedenis. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Ik denk dat... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 O, god. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...ik het levende bewijs ben dat Amerika een land van kansen is, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}waar een vrouw de Seven-toren kan bereiken 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}FIRECRACKER VOELT ZICH HERBOREN 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}zonder daar iemand voor te pijpen. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}LADEN... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 KIES JE HELD 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 GEVECHTSVERZOEK - DONTBACUNT ACCEPTEREN - WEIGEREN 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lamplighter. Crimson Countess. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Hé, Ryan. 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butcher? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Beter ik dan een incel die VoughtCoin wil slijten. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Mijn vader wil niet dat ik met je praat. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 SPEL STOPPEN? - JA - NEE 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Wacht. Geef me 20 seconden. 215 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 We moeten praten. 216 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 We praten nu. 217 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Nee, echt bijkletsen. In eigen persoon. Bij mij thuis misschien. 218 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Kom op, ik heb nog zes maanden te leven. 219 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Als je nog één maand had, was dat iets. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Wat aardig. 221 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 MAAK HAAR AF 222 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Dat heb ik verdiend. 223 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Denk erover na, oké? Meer vraag ik niet. 224 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}En wij accepteren geen nee. 225 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}STARLIGHTERS GEMOBILISEERD 226 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Het is al lang tijd dat de macht van Vought en Homelander 227 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 beperkt en gereguleerd wordt. 228 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Want zij hebben niet alle macht. 229 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Die hebben wij. 230 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Ik weet dat ik, dat Starlight... 231 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Hé, daar. 232 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...te lang weg is geweest. 233 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Ik wilde persoonlijk... 234 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Vandaag beloof ik jullie: niet langer. 235 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Ik ben terug. 236 00:12:44,389 --> 00:12:47,184 Starlight is terug. 237 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Ik adem dezelfde lucht. 238 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Shit. - Pardon. 239 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Starlight. - Wat? 240 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Ik wil dat je weet dat ik voor altijd je trouwste dienaar ben. 241 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Oké. - Wat je maar wilt. 242 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Wat dan ook. 243 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Ik bedoel alles. 244 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Nu Starlight haar rol oppakt... - Alles. 245 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...als leider van haar beweging... - Alles. 246 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...die betere regulering... - Alles. 247 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Fijn. Oké. - Fijn. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Ik heb kleinkunst gestudeerd, Cirque de Vought gedaan in Montreal. 249 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Ik ben hier niet om een eik na te doen. 250 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Wat wil je? - Een beetje regie. 251 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Ik sta op een eiland. Oké? 252 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Ik heb vragen, maar mag niets zeggen. 253 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Noir woont in een ninja-dojoappartement, 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 maar hij kende geen karate. 255 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Ik wil wat intentionaliteit. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Is er een playlist om hem te leren kennen? 257 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Kop dicht en ga zitten. - Ik denk niet... 258 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, jij mag gaan. 259 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Sorry, meneer? 260 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Je bent geen onderdeel van The Seven. 261 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Maar ik ben er altijd bij... 262 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Sage neemt je werk over. 263 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Zij is in feite de nieuwe CEO. 264 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Ben ik ontslagen? 265 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Natuurlijk niet. - Nee. 266 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 We willen een boegbeeld, zoals Ronald McDonald of Buster Beaver. 267 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Ben ik een mascotte? 268 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Precies. Een mascotte. 269 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Oké. 270 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Oké. 271 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Prima. 272 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Eigenlijk, Ashley. 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Er is één ding wat je voor me kunt doen. 274 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ja? 275 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Zoek Ryan, oké? Dank je. 276 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Oké, natuurlijk. 277 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Shit. 278 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Verdomme. 279 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Oké. Sage heeft wat zaken 280 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 die ze met de groep wil bespreken. 281 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Dit meen je verdomme niet. 282 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Slaapt Noir? 283 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Shit. Sorry, ik heb narcolepsie. 284 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Dit meen je niet. 285 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 286 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Een paar dagen geleden zijn beelden 287 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 meegenomen uit Misdaadanalyse 288 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 en aan Starlight of haar team gegeven. 289 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 Nu zijn zij vrijgesproken van de Hometeamermoorden. 290 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Wat kijken jullie? 291 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Het is jouw afdeling. 292 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Ja, maar ik heb niets gedaan. 293 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Ik wil een lijst van elke medewerker met toegang tot de serverruimte. 294 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 En je leidt Misdaadanalyse niet langer. 295 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Wat? - Mooi. Oké. 296 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 We gaan door. Wat is het volgende? 297 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Reacties op de presentatie van vandaag zijn positief. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Ryan heeft aanbiedingen van Teenage Kix... 299 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 NATE - KUNNEN WE PRATEN? 300 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...en Capes voor Christus. - Nou, ach ja. 301 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 De Starlighters hebben een hashtag: 'Red Ryan'. 302 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, schat? Ben jij dat? 303 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Ja, ik ben het. 304 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Kun je de deur opendoen en me aankijken als we praten? 305 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Wat? 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Zie je iets? Mijn aquarium. 307 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Je hebt het niet schoongemaakt en nu heb ik algen. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Sorry. Oké? 309 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Je bent zo afstandelijk de laatste tijd 310 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 en we zijn al een week niet intiem geweest. 311 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Je werkt te hard. 312 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Wil je op vakantie? 313 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Mijn nichten wonen op dat rif... 314 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Hoe vaak moet ik dit zeggen? 315 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Ik kan niet weg. Ik moet werken. 316 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Laat me anders wat tijd doorbrengen in het aquarium boven je bed. 317 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Het is hier zo donker. 318 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Het kan gewoon niet, schat. 319 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Schaam je je voor me? 320 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Nee, ik... 321 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Ik schaam me niet voor je, oké? Dat zei ik toch? 322 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Het is gewoon... 323 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Het is te risicovol. 324 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Zeg dan wat er is. 325 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Ja. Het gaat prima. 326 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Echt, schat. 327 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 God, ik heb hem alles gegeven. 328 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Ik ben al drie jaar niet naar de dokter geweest. 329 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Al die blaasontstekingen, 330 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 genoeg schimmelinfecties om bakker te worden. 331 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Ik heb dit niet nodig. Ik kom van Vanderbilt. 332 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Herhaal het niet, maar laat een drol achter in zijn wc. 333 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Ik deed het met Suzanne en het zal je verbazen hoe goed het voelde. 334 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Heb ik je toestemming gegeven om te praten, vieze containerbaby? 335 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Ik ga het eindelijk doen. Ik neem eindelijk ontslag. 336 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney wil me al jaren hebben 337 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 en ik ben een damesbaas. 338 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Wie wil zijn ballen geplet hebben? 339 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Ik. 340 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Ik heb 4-op-een-rij en Lego. 341 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 En iets speciaals voor jou. 342 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Het recept van mam. 343 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Wereldberoemd, zeggen ze. 344 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Mam bakte ze voor mijn verjaardag in plaats van taart. 345 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Maar nee, dank je. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Echt? - Ik heb geen trek. 347 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Goed. 348 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Misschien straks. 349 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Spelletje? 350 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Het is niets. 351 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Ik ben oké. 352 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 353 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Ben je bang? 354 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Bang waarvoor? 355 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Om dood te gaan. 356 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Ik heb er vrede mee. 357 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Je liegt. 358 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Ik weet wanneer je liegt. 359 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Misschien was dit... 360 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Ik denk dat ik moet gaan. 361 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hé, Ryan. 362 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Ken je tafelvoetbal? 363 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Wat is tafelvoetbal? 364 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Die gast van Hughie? Heb je mijn broers telefoon? 365 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Gekloond. Ik moest je aandacht krijgen. 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Ik kan je gezicht uitsmeren 367 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 over dit kunstgras. 368 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Zoals met Blue Hawk? 369 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Ik wil alleen praten. 370 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Waarom zou ik ooit met jou praten? 371 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Jij gaf Starlight die beelden. 372 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 De camera op kantoor nam het op. 373 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Sterker nog, ik heb zoveel vuile was van jou, 374 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 dat ik je heel diep kan begraven. 375 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Maar dat hoef ik niet te doen. 376 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 En waarom niet? 377 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Vanwege de wallen onder je ogen. 378 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Je slaapt niet. 379 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Dus ik vraag me af: 380 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 wat houdt A-Train 's nachts wakker? 381 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Is het die domme witte-redderfilm die je moet maken? 382 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Of dat je broer in een rolstoel zit? 383 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Of een schuldgevoel over drie mannen doodslaan in Planet Vought? 384 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Ik kende een van hen. 385 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Ik mocht hem niet, maar hij was onschuldig. 386 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Weet je wat ik denk? 387 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Ik denk dat je al zo lang 388 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 dat achterlijke Black Power-pak draagt 389 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 en doet alsof het je boeit 390 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 dat iets is blijven hangen. 391 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Je hebt dan wel het hart van die racist in je, 392 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 maar je kreeg een tweede kans om interesse te tonen. 393 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Wat ga je daarmee doen, man? 394 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Val dood. 395 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sage is al op zoek naar het lek. 396 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Interesse tonen is dodelijk. 397 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Klopt. 398 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Maar je staat hier nog. 399 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Een tiental Shining Light-leden, maar misschien... 400 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Ben je oké? 401 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Ben je nu high? 402 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Natuurlijk niet. 403 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Dat ben je wel. 404 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Een lichte mix van hallucinogene middelen. Het gaat wel. 405 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Eén man. Gewapend. 406 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 407 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie? 408 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Collin? 409 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 410 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 411 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Collin? 412 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Wat doe je hier? 413 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Wat tijd met mijn familie. 414 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Het spijt me. 415 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Het spijt me zo. 416 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Niet waar. 417 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Als je echt spijt had, 418 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 was je ermee opgehouden. 419 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Nee. 420 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Nee. 421 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 422 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Waarom op mij schieten? 423 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Ik heb je ketting niet meer vast, Zaichik. 424 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Niemand heeft die vast. 425 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Je bent van me verlost. 426 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Kijk je nu eens zelfstandig. 427 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Een complete mislukkeling. 428 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 De jongen die je wees hebt gemaakt neuken, het is triest. 429 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Alleen omdat je niet kunt accepteren wat je altijd hebt geweten. 430 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Jij hebt ze vermoord. 431 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Stuk voor stuk. 432 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 De vrouwen en kinderen. 433 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 Je hebt het aan jezelf te wijten. 434 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Je bent een moordenaar. 435 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Een monster. 436 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Door en door. 437 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 438 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hé. 439 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Wie is zij? 440 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Waar was je? 441 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Waar heb je dit geleerd? 442 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 In het lokale café. 443 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Lenny en ik speelden urenlang 444 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 terwijl onze vader dronken werd met zijn maten. 445 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Wie is Lenny? 446 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Mijn broertje. 447 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Hij... 448 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Hij is overleden. 449 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Ik liet hem altijd winnen. 450 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Maar die fout maak ik niet met jou. 451 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Sorry. Hé. 452 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Dat is oké. 453 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Iedereen in de Toren laat me altijd winnen. 454 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Dat is niet leuk. 455 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Ik zag je redding op televisie. 456 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Ben je nu een grote held? 457 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Niet echt. 458 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Kom op, je was een ster. Je zei je tekst precies goed. 459 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Ik heb... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Ik heb per ongeluk iemand pijn gedaan. 461 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Wat bedoel je daarmee? 462 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Ik had hem moeten gooien. 463 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Maar ik deed het te hard. 464 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Komt het goed met hem? 465 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Volgens mijn vader moet ik het me niet aantrekken. 466 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Ik snap dat je me niet wilt. 467 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Ik zou mezelf ook niet willen. 468 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Hé. 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Luister naar me. 470 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Die dingen die ik zei, 471 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 meende ik niet. 472 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Ik heb deze... 473 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Ik heb deze gewoonte, snap je? 474 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Ik hou mensen op afstand. 475 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Waarom? 476 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Omdat... 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Omdat ik slecht ben. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Ik hoor niet voor een kind te zorgen. 479 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Dat is niet waar. 480 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Eerder 481 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 vroeg je of ik bang was. 482 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 De waarheid is 483 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 dat ik doodsbang ben. 484 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Ik verlaat deze wereld met lege handen. 485 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Mijn broer verloren. 486 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 Je moeder. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Mogelijk ga ik weg 488 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 zonder het goed te maken met het deel van haar dat nog leeft. 489 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 En dat... 490 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Dat maakt me meer bang dan wat dan ook. 491 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Waarom deed je dat? 492 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Ik heb ze verpest. Er zit te veel suiker in. 493 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hé. 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Zullen we nog een potje doen? 495 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Ja. - Kom op, dan. 496 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Beste uit drie, oké? Doe je best. 497 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Vertel me over je relatie met Starlight. 498 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Ik hoor dat jullie vriendinnen waren. 499 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Vriendinnen? 500 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Nee, dat zou ik niet zeggen. 501 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 We deelden af en toe een Almond Joy. 502 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Volgens onze gegevens heb je de afgelopen maand 503 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 gebeld met het Starlight Huis. Dus... 504 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Werk je met haar samen? 505 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Nee. Ik heb kleding gedoneerd. 506 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Waarom gaat je hart zo te keer? 507 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Ik heb niets gedaan. Ik zweer het. - Oké, kalm aan. 508 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Oké? 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Je zit niet in de problemen, Anika. 510 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Starlight is de slechterik. 511 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 We komen er toch wel achter. 512 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Vertel ons de waarheid en we zweren dat je niets overkomt. 513 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Toch? 514 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Ja, ik zweer het. 515 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Ik... 516 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Ik zweer het op het leven van mijn zoon. 517 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Oké... 518 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Ja, Starlight belde me een paar dagen geleden. 519 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Ze wilde hulp met het vinden... 520 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Wat? 521 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Ze bekende. Lek gedicht. 522 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Denk je dat haar volgende woord niet nuttig geweest kon zijn? 523 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Ik ben toch zo zielig. 524 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}GEACHTE VOUGHT INTERNATIONAL, IK DIEN MIJN ONTSLAG IN 525 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Dit is verdomme gestoord. 526 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JEZUS. VUURWAPENS. BABY'S. 527 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Je kunt dit niet menen. 528 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Wie heeft jou binnengelaten? 529 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Slaapkamerraam. 530 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Dit was mijn appartement. 531 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Ja, ik moet zeggen, 532 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 ik haat je inrichting. 533 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Toen ik zei: 'Ga in debat', dacht ik aan iets anders. 534 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Waarom ik? Wat heb ik gedaan dat je me zo haat? 535 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Je kent me echt niet meer, hè? 536 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Natuurlijk niet. Waarom zou je ook? 537 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 We deden maar drie jaar lang mee aan dezelfde schoonheidswedstrijden. 538 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Toen noemde ik mezelf nog 'Sparkler'. 539 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 540 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 O, ja. Jij zong die God Bless America- medley. 541 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Ik had zo hard geoefend op dat stukje. 542 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 We hadden niet eens een achtertuin om in te oefenen. 543 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Maar ik droomde dat ik goed genoeg zou worden om te winnen. 544 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 545 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Het ging tussen jou en mij, de finale. 546 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Mijn moeder deed mijn make-up 547 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 en ik zag dat iedereen zat... 548 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 te gniffelen, naar mij. 549 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Weet je nog waarom? 550 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Bleek dat jij iedereen had verteld 551 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 dat ik een anale gangbang met de juryleden had. 552 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 De enige manier waarop uitschot als ik 553 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 ooit de finale kon bereiken. 554 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Ik was 13 jaar oud. 555 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 En toen ik je vroeg 556 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 waarom, 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 weet je nog wat je zei? 558 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Ik was kinderachtig en dom. 559 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 Ik moest meedogenloos zijn van mijn moeder. 560 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Weet je nog wat je zei? 561 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Ik zei dat 562 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 ik niet met dikke sletten praatte. 563 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 Niet lang daarna moest ik stoppen met schoonheidswedstrijden. 564 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 Want zo'n gerucht? 565 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 Dat achtervolgt je. 566 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 Hoe meer je ontkent, hoe meer ze het geloven. 567 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Het spijt me zo. 568 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Het was zo gemeen en zo fout. 569 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Ik was jaloers. 570 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Maar zo ben ik niet meer. 571 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Mensen veranderen niet. 572 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 En iedereen denkt dat je zo aardig bent. 573 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Zo mooi en perfect. 574 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Je denkt dat je beter bent dan de rest. 575 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Dat is niet waar. 576 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Dat is het verdomme inderdaad niet. 577 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 En die pure engel-onzin? 578 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Nee, ik zie 579 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 het achterbakse, gemene krengetje erachter. 580 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 En als ik klaar ben, ziet de rest van de wereld het ook. 581 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Hier is je pepermuntlatte. 582 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Dank je wel. 583 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Fijne feestdagen. 584 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Pardon? Bedoel je niet 'vrolijk kerstfeest'? 585 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Wij zeggen 'fijne feestdagen', 586 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 omdat de feestdagen voor iedereen horen te zijn. 587 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Maar kerst is voor iedereen. 588 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Het is de meest magische dag van het jaar. 589 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Vrolijk kerstfeest mag niet meer 590 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Alleen nog fijne feestdagen 591 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Of misschien de beste wensen 592 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Op miljoenen nieuwe slappe manieren 593 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Ze zijn vergeten dat Hij jarig is 594 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 En hoe ze van verre kwamen 595 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Ze cancelden alle herders 596 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Koningen en de ster 597 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 En de Vader, de Zoon, de Heilige Geest 598 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 De geboorte van Christus 599 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Hij moet het horen 600 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Nog geen Annie? 601 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Nee. Verdomme. 602 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Waar is iedereen? Heb ik alleen jou? 603 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Oké, ten eerste: bedankt. Hartverwarmend. 604 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 Ten tweede: ik snap het niet. Vought On ice? 605 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Dit slaat nergens op. Hier zou Vicky nooit afspreken. 606 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Vertel nou wie je bron is. 607 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Bedankt schaatsers. Leuke repetitie. 608 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Train. - Wat? 609 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Hij zei dat Homelander komt. 610 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 En dat vertel je me niet? 611 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Ik hoef je niets te vertellen. Het is mijn beslissing. 612 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Hoe weet je dat dit geen val is? 613 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - We gaan nu weg. - Wacht even. 614 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Ik ben je bevelhebber, oké? 615 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Jij hebt niets te zeggen. 616 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Je doet wat ik zeg en je zegt: 'Ja, meneer.' Begrepen? 617 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Duidelijk? - Oké, ja. Prima. 618 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Ja, meneer. - Fijn. 619 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Verdomme, het is hier heet. 620 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Ik ben 1,90 m. Waarom zit ik hier? 621 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Hoi. - Hoi, mevrouw de vicepresident. 622 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - O, shit. - Schaatsers. 623 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 Wat bedoel je met 'shit'? 624 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman is er al. 625 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Ze gaat op de foto met de cast. 626 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Rustig aan, maar schiet wel op. 627 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Oké. 628 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Hé, Zo. Kom erbij. 629 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Nee, dank je. 630 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Pubers. 631 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Oké, bedankt. 632 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Geweldig. Bedankt. - Bedankt. 633 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 De show ziet er goed uit. Veel succes. 634 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Hé, Zo. 635 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Tien minuten, dan halen we een chocolademilkshake. 636 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Ga maar zitten. 637 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Bedankt, jongens. 638 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman is in beweging. 639 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Plaats de microfoon en ga daar weg. 640 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Wat doet zij hier? 641 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sage is een gewaardeerd nieuw lid van The Seven. 642 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Jij en Miss Floribama Shore. - Zeg iets. 643 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Je weet ze wel te kiezen. - Hoor je me? 644 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Ik koos Firecracker. 645 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Ze heeft iets unieks. 646 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Wat is dat dan? 647 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Ze maakt Starlight kapot. 648 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Veel gedoe voor wat rivaliteit. 649 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Starlight is het eerste steentje. 650 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Binnenkort is het een aardverschuiving. 651 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Niet eng, hoor. Wat betekent dat? 652 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 We maken de weg voor je vrij. 653 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 We rekenen af met Singer na de certificering. 654 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Je kunt het niet zelf doen, 655 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 je moet geloofwaardig onschuldig zijn als zijn opvolger. 656 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 En in ruil daarvoor? 657 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Maak een einde aan de Dienst Supermenszaken. 658 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Spreek je uit tegen 'Bezuinig op Supers'. 659 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 Verwijder alle boeken over Kritische Supertheorie. 660 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Een held in elke stad 661 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 met juridische macht over de politie. 662 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 En als je in de Oval zit, laat je de wereld zien wie je bent. 663 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Wil je dat ik uit de kast kom? Als super? 664 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Echt niet. 665 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer en het leger zijn beste maatjes. 666 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Wat als ze soldaten sturen? Dat doen ze. 667 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 668 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Waarom wil je president zijn? 669 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Puur machtslust? 670 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Of wil je nog iets bewijzen aan papa Stan? 671 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Hij heeft je echt getraumatiseerd, hè? 672 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Kijk eens naar jezelf. 673 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Je haat jezelf, je schaamt je, terwijl je juist trots moet zijn. 674 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 Wij allemaal. En Zoe? 675 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Wil je dat ze zichzelf ook haat? Zich schaamt? 676 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Daar gaat dit om. 677 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 We moeten het beter doen, voor hen. 678 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Wat voor voorbeeld stel je als je in de kast blijft? 679 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Luister naar deze woorden, mijn volk 680 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Ik ben deze dag geboren 681 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Het is Hugh Campbell. Ik ruik hem. 682 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Dan onthullen ze dat ik een super ben. 683 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Mooi. Het werd tijd. 684 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Luister naar Gods enige zoon 685 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 De oorlog tegen Kerstmis is begonnen 686 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Wat de woke menigte ook brengt 687 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Mijn engelen zingen 688 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Nee. - Verdomme. 689 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Zijn engelen zingen 690 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Geef Kerstmis terug aan Christus 691 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Verhef onze stemmen 692 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Geef Kerstmis terug aan Christus 693 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Laten we Jezus trots maken 694 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Elke moslim, hindoe, sikh of jood 695 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell. 696 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Vier ook Kerstmis 697 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent 698 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Wegwezen, verdomme. 699 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Uit de weg. 700 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 O, verdomme. 701 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Verdomme. 702 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Tijd om te gaan. 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Waarom deed je dat? 704 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Zo te zien was jullie dag nog erger dan de mijne. 705 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Toen ik een jongen was 706 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 en mijn vader prostituees mee naar huis bracht, 707 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 zette hij me in bad tot hij klaar was. 708 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Ik zat in lauw water te luisteren naar hun gekreun. 709 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 God, dat klinkt vreselijk. 710 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Mijn vingers veranderen in krenten. 711 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Maar dat uur lang had ik geen keus. 712 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Ik kon alleen in dat bad blijven zitten. 713 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Dat was zo fijn. 714 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 'De mens is gedoemd om vrij te zijn want eenmaal in de wereld geworpen, 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 'is hij verantwoordelijk voor alles wat hij doet.' 716 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Het is makkelijker om de beslissingen van Vought, 717 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 mijn moeder en iedereen af te zeiken 718 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 dan mijn eigen te nemen. 719 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Mis je het wel eens? 720 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Dat keuzes voor je werden gemaakt? 721 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Volgens mij heeft Hughie wiet in zijn bureau. 722 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Ik ga... 723 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Genoeg. 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Er is iets met je. 725 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Waarom? Omdat ik wat pillen slikte, zoals ik al mijn hele leven doe? 726 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Je herstel ging goed. 727 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Ik weet niet of het over Colin gaat, 728 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}maar er is iets mis. 729 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Ik ben oké. Maak je geen zorgen over mij, mon coeur. 730 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Al die keren dat je mij hielp, 731 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}laat mij jou helpen. 732 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Praat met me. 733 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Het gaat je niets aan. 734 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 We zijn geen tweeling. 735 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 We hoeven elkaar niet alles te vertellen. 736 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Zeg anders eens wie zij was 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 in het pakhuis, met de littekens? 738 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 We kunnen elkaars problemen niet oplossen. 739 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Excusez-moi, ik ga high worden. 740 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}NET BINNEN - BRAND IN VOUGHTCOIN ARENA 741 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Vanmiddag was er een grote brand in de VoughtCoin Arena 742 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 tijdens een repetitie voor de kerstshow Vought On Ice. 743 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Concerten en evenementen zijn uitgesteld, 744 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 evenals live entertainment. 745 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Hoe gaat het met hem? 746 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Hetzelfde. 747 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Luister, mijn plan was om 748 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 ruzie met je te maken over pap. 749 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Maar het was me het dagje wel. 750 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 Eigenlijk wil ik nu alleen weten: waarom? 751 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Waarom wat? 752 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Waarom ging je weg? 753 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Hoe? 754 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Hoe kon je me verlaten? 755 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Ik was 756 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 tweeëntwintig toen ik je kreeg. 757 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Die kuiltjes. 758 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Maar ik was depressief. 759 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 Postpartum. 760 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Bij depressie denken mensen: 761 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 o, je bent slaperig, nou en? 762 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Maar zo is het niet. Het is pijnlijk. 763 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Het doet pijn. 764 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Mijn vrienden zeiden: 'Geef het een half jaar, een jaar.' 765 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 Maar het ging niet weg. 766 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Maar je was altijd zo leuk. 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 We hadden dansfeestjes. 768 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Ik wilde niet dat jij het zag. 769 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Maar aankleden was al 770 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 als de Everest beklimmen. 771 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Op een avond slikte ik 40 Ambien 772 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 als zelfmoordpoging. 773 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Gelukkig kotste ik ze weer uit. 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 En de volgende dag 775 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 bracht ik je weg en vertrok ik. 776 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Ik wilde het niet. 777 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Maar ik kon niet verder. 778 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Dat wist ik niet. 779 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Hoe kon je het weten? 780 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Je... 781 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Je hebt nooit gebeld. 782 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Ik heb het geprobeerd. 783 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Maar je vader was zo gekwetst en 784 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 hij wilde je niet verwarren. 785 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Dus uiteindelijk liet ik het voor gezien. 786 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Ik dacht dat ik misschien niet geschikt was als ouder. 787 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 Je hebt me een groot deel van je leven gehaat 788 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 en geeft me de schuld. 789 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Ik zal je nooit vragen me te vergeven. 790 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Maar het spijt me echt dat ik je gekwetst heb. 791 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Ik was gewoon zo'n puinhoop. 792 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Zoals 793 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 iedereen. 794 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Denk je dat carfentanyl makkelijk te krijgen is? 795 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Waarom gaf je hem geen koekje? 796 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 De jongen wil blijven praten. 797 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Ontvoeren is niet nodig, we kunnen hem overtuigen. 798 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 Wie heeft daar tijd voor? Jij? 799 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Hoelang voor je de pijp uitgaat? 800 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Hoi, CIA. Ik heb toegang tot medische dossiers. 801 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 De wereld staat in brand. We hebben de jongen nodig. 802 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 De jongen nodig? 803 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Ik zei dat we hem niet gaan gebruiken, hij is er niet klaar voor. 804 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Tegen die tijd is het te laat. 805 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Dan is alles afgebrand. 806 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Je vroeg me of ik mijn jongen zou trainen. 807 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Reken maar. 808 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 En als hij omkwam, zou ik om hem rouwen. 809 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Maar ik zou trots op hem zijn dat hij de wereld redde. 810 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Jezus. Hij is pas 12. 811 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 En als hij op zijn vader lijkt? 812 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 We moeten een manier vinden om hem te trainen 813 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 of om hem te doden. 814 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Je ziet er dik uit. 815 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Waarom steekt je buik zo uit? 816 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Lijk ik zwanger? 817 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Je weet dat het niet zo is. 818 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Hé, slimmerik. Wat denk je wel? 819 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Misdaadanalyse was mijn afdeling. 820 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Mijn maanvissen en ik deden het prima. 821 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Ik was niet het lek. 822 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Ik... - Ik weet het. 823 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Wat is dat? Een gefrituurde ui? 824 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Ja, wil je ook? 825 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Ja. 826 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 O, mijn god. 827 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Zo lekker. - Ja, hè? 828 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Gaat het wel goed? 829 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Zware dag. 830 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Wil je Transformers 2 kijken? 831 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Die met de racistische robots. 832 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Grappig dat je dat zegt, Shia is een goede vriend van me. 833 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Hij wil mij in Honey Boy 2. 834 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Het script is er nog niet. 835 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Ja, balen. 836 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Eerst dacht ik dat je een kreng was, 837 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 maar je bent eigenlijk best cool. 838 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Jij bent knap. 839 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Jij bent heel knap. - Ja? 840 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Ja. - Wil je dit? 841 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Ja. 842 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Plaag me niet zo. - Zo? 843 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Ja. 844 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Waar was je? 845 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Ik ben naar Coney Island gevlogen voor hotdogs. 846 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Je liegt. 847 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Niet waar. 848 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Je was bij William Butcher. 849 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Ik ruik hem aan je. 850 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Ik wilde hem zien. 851 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Het is een zware tijd voor hem. - Wat boeit jou dat? 852 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Je hebt hier alles. 853 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Je hebt een thuis, een vader. 854 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Ik heb je alles gegeven wat ik ooit wilde. 855 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 En het is nog niet genoeg. Waarom? 856 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Je bent ondankbaar. 857 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Je bent stiekem. Je liegt. 858 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Waarom? 859 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Verdomme. 860 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Waarom ben ik niet goed genoeg? 861 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Nee, ik... 862 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Maar Butcher... - Butcher. 863 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Als je van hem houdt, laat hem dan je vader zijn. 864 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Nee, ik wil hem niet. Jij bent... 865 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Genoeg. 866 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Verdomme. 867 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John. 868 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John. 869 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Kom hier. 870 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 871 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Kom hier. 872 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Wat een puinhoop, tijger. 873 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Kom op, kanjer, verman je. 874 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Diep inademen. 875 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Jezus, kijk je nou. 876 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Wat Starlighters haten je, Ryan is even bij Butcher 877 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 en boehoe, je bent een puinhoop. 878 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Je moet sterker zijn voor Ryan. 879 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Je wilt nog steeds liefde. 880 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Je duwt hem weg. - Zoveel liefde. 881 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Je verlangt er nog naar. - Niet waar. 882 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Je maakt hem zwak en behoeftig als jij. 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Het is niet te laat. Hij is je zoon. 884 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Hij haat je. Hij zal zich tegen je keren. 885 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Jouw bloed. - Iedereen haat je. 886 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Het is tijd dat je die behoefte aan liefde loslaat, 887 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 die ziekte, voor eens en altijd. 888 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Je wordt pas echt jezelf als je je menselijkheid overstijgt. 889 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Wat moet ik doen? 890 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Ga terug naar het begin. 891 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, ga naar huis. 892 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Geef Kerstmis terug aan Christus 893 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Verhef onze stemmen 894 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Geef Kerstmis terug aan Christus 895 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Laten we Jezus trots maken 896 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Want Kerstmis is voor iedereen 897 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Als je maar gelooft in Gods ware zoon 898 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Schreeuw het uit 899 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Geef Kerstmis dit jaar terug aan Christus 900 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Luister, mijn volk 901 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Vandaag was mijn geboorte 902 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Laat ze me niet vergeten 903 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Voor een dikke man en zijn slee 904 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Luister naar Gods enige zoon 905 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 De oorlog tegen Kerstmis is begonnen 906 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Wat de woke menigte ook brengt 907 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Mijn engelen zingen 908 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Zijn engelen zingen 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Geef Kerstmis terug aan Christus 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Verhef onze stemmen 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Geef Kerstmis terug aan Christus 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Laten we Jezus trots maken 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Elke moslim, hindoe, sikh of jood 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Vier ook Kerstmis 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Dan brand je niet in de hel 917 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Geef Kerstmis terug aan Christus 918 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Dit jaar 919 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Vertaling: J.J. Ritzer 920 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Creatief Supervisor Florus van Rooijen