1 00:00:26,861 --> 00:00:29,196 เฮ้ย โย่ เร็จจี้ จัดการที 2 00:00:37,997 --> 00:00:39,039 แม่ง 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,517 นึกว่านายป่วยจนซ้อมไม่ไหว 4 00:00:59,393 --> 00:01:00,728 หายดีแล้วครับ โค้ช 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,107 นายกินอาหารดีๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 6 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 เถอะน่า 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 แมรี่ดีใจเสมอที่นายไปร่วมโต๊ะ 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 พูดยังไงผมก็ไม่เปลี่ยนใจ 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,115 ให้ตายสิ เร็จจี้ 10 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 นายคือซูเปอร์ฮีโร่มากพรสวรรค์ที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็นมา 11 00:01:17,244 --> 00:01:21,582 นายจะโยนมันทิ้ง และหันไปส่งโคเคนให้ไอ้พวกกุ๊ยรึไง 12 00:01:21,582 --> 00:01:24,293 โค้ชไม่รู้จักผม โค้ชไม่รู้อะไรสักนิด 13 00:01:24,293 --> 00:01:25,544 ฉันรู้ว่านายมีหัวใจ 14 00:01:26,295 --> 00:01:28,005 รู้ว่านายต้องการมากกว่านี้ 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,423 นายมีทางเลือกนะ พ่อหนุ่ม 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,717 วิ่งแซงหน้าชีวิตที่เป็นอยู่ 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,304 หรือไม่ก็วิ่งหาหลุมฝังตัวเอง ก่อนเวลาอันควร 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 ขอละ นี่ฉันเอง โค้ชบริงก์ 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,477 กลับไปกับฉัน 20 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 กลับไปนอกเมือง 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 ครับ สิ่งที่ผมต้องการไม่สําคัญนี่ 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 ผมไม่มีวันเป็นอิสระจากย่านนี้ 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,988 - คัต แม่งเอ๊ย - คัตซะ 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 ให้ตายเหอะ จะเอาอะไรไปต้าน 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,619 เล่นได้โคตรเพอร์เฟกต์ ถ่ายกันอีกที 26 00:01:58,619 --> 00:02:01,580 เฟอร์เรลตัวพ่อ ทําเอาน้ําตาแตก 27 00:02:02,373 --> 00:02:04,124 น้ําตาเม็ดเป้งเลยนี่ไง 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,962 ดูซิใครแฮปปี้ที่อยู่ที่ศูนย์เด็กคอมป์ตั้น สองสัปดาห์ หา 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,256 เล่นแล้วไม่ออกมาเหมือน เรื่อง แม่นี้มีแต่รักแท้ ใช่ไหม 30 00:02:10,256 --> 00:02:13,717 แล้วมันไม่ดีตรงไหน นี่คุณ... เดี๋ยว กลิ่นอะไร 31 00:02:13,717 --> 00:02:17,221 - ทุกคนหยุด กลิ่นอะไร - อะไรนะ 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,305 หรือกลิ่น... 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,016 - กลิ่นคุณเหรอ - ฉันกินฟาลาเฟลเป็นมื้อเที่ยง 34 00:02:21,851 --> 00:02:22,852 อะไร 35 00:02:23,519 --> 00:02:25,312 ผมได้กลิ่นผู้ถูกเสนอชื่อชิงออสการ์ 36 00:02:25,312 --> 00:02:26,647 ก็พูดเกินไป 37 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 - ไม่ ไม่เกิน - พูดเดี๋ยวเป็นลาง 38 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 ของดีไม่มีลาง มองผมสิ 39 00:02:30,901 --> 00:02:33,988 คุณน่าจะเตรียมตู้โชว์ไว้นะ เดอ นิโร ได้ยินปะ 40 00:02:33,988 --> 00:02:35,865 เอาละ กลับไปถ่ายกันใหม่ 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 - ฉันอยากดูเทปหน่อย - ได้อยู่แล้ว 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,952 ได้สิ ขอหูฟังให้เขาที ขอบใจ 43 00:02:39,952 --> 00:02:43,038 อีกเรื่องนะ ขอคุยด้วยแป๊บนึง 44 00:02:43,038 --> 00:02:46,292 ดูเหมือนนายจะมีปัญหา กับการเล่นไม่ให้ดูเนือย 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 บางทีอาจเป็นที่ฉาก 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,629 {\an8}ซีนนี้อารมณ์มาเต็ม มองฉันนี่ 47 00:02:50,629 --> 00:02:54,216 {\an8}ในมิติคาแรกเตอร์นาย นี่คือจุดตกต่ํา ถูกปะ 48 00:02:54,216 --> 00:02:57,511 ทุกคนเอือมระอากับนาย นายโดดเดี่ยว จนกระทั่งโค้ช... 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,597 โผล่เข้ามา ช่วยผมจากสลัมสินะ 50 00:02:59,597 --> 00:03:03,225 ไม่ๆๆ นายสองคนช่วยกันและกัน เรื่องราวสมดุลมาก 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 นักอ่านวิเคราะห์อารมณ์ทุกคน ที่เราจ้างมาเห็นด้วยหมด 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 พี่ชายผมเป็นโค้ชคนเดียวที่ผมเคยมี 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,106 อ่าฮะ 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,610 เขาเป็นบ๋อยที่บัสเตอร์บีเวอร์ ไม่ใช่คนขายยาเฮงซวย 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,738 พี่นายต้องภูมิใจในตัวนายแน่ตอนนี้ 56 00:03:15,738 --> 00:03:18,407 ช่วยกลับมาอยู่ในร่องในรอยทีเหอะ 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,161 - ขอเวลาผมเดี๋ยว - ได้ ชัวร์ 58 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 เดี๋ยวๆ รู้ปะ ยังมีอีกนิดนึง 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 นายพูดว่า "สิ่งที่ผมต้องการไม่สําคัญ" 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,713 แต่ตามบท มันเขียนว่า "สิ่งที่ผมต้องการม่ายสําคัญ" 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,466 โอเคปะ เอาละ ดีมาก 62 00:03:35,466 --> 00:03:37,635 เอาละทุกคน ถ่ายใหม่อีกที 63 00:03:37,635 --> 00:03:39,219 ฉันอยากให้วันนี้ปังสุดๆ 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,183 เฮ่ คุยด้วยได้ไหม 65 00:03:44,183 --> 00:03:46,602 นายไม่คุย งานนายแค่นั้น 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,646 รับบทเป็นนัวร์ มันท้าทายสุดๆ 67 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 แต่เมื่อวานโคตรวายป่วง 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 ฉันไม่เคยฆ่าใครมาก่อน 69 00:03:52,816 --> 00:03:54,985 โฮมแลนเดอร์สั่งให้เราฆ่าคนเยอะเลยรึ 70 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 ตอนเขาสั่ง เราก็ต้องทํารึไง 71 00:03:58,656 --> 00:04:00,783 ฟังนะ อย่าเข้าใจฉันผิด ฉันดีใจที่ได้อยู่ที่นี่ 72 00:04:00,783 --> 00:04:03,452 ฉันเต็มใจเล่นไปตามน้ํา 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,372 แค่ติดเรื่องแรงจูงใจของนัวร์ เข้าใจปะ 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,248 แรงจูงใจของเขาคือเป็นไอ้คลั่งสมองทึ่ม 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 นายแค่หุบปากซะ 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,835 ทําตามคําสั่งก็พอ 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,176 ความรุนแรงบนถนนนองเลือด เพื่อต้านอเมริกันชนคนดีผู้ตรากตรําทํางาน 78 00:04:19,176 --> 00:04:22,262 ทุกคน ถ้าคุณกําลังคิด จะปล่อยให้ลูกวิ่งเล่นอย่างไร้กังวล 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,890 นอกบ้านโดยไม่มีคนดูแล จงคิดดูใหม่ครับ 80 00:04:24,890 --> 00:04:28,394 {\an8}จะบอกว่าเดรัจฉานสองตัวนี่ เบนนี่ ลองกับเอียน แรชฟอร์ด 81 00:04:28,394 --> 00:04:32,022 {\an8}ทุบตีผู้ชายดีๆ สามคนอย่างป่าเถื่อนจนตาย นอกศาลเมื่อวานนี้ 82 00:04:32,022 --> 00:04:34,608 {\an8}พวกสตาร์ไลเตอร์ เผยธาตุแท้ออกมาแล้วครับ ทุกคน 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 {\an8}ก่อจลาจลที่ "จุดประท้วงอย่างสงบ" หลายแห่ง 84 00:04:38,195 --> 00:04:39,989 {\an8}ทั่วประเทศ 85 00:04:39,989 --> 00:04:43,575 {\an8}ผมคนนึงละ ที่ไม่มองเสรีภาพของเรา ในประเทศยิ่งใหญ่นี้เป็นของตาย 86 00:04:43,575 --> 00:04:46,120 {\an8}แต่เห็นอยู่ ชาวสตาร์ไลเตอร์ไม่คิดยังงั้น 87 00:04:46,120 --> 00:04:49,081 มาดูกัน ถั่วเหลืองสําหรับค่าพีเอช 88 00:04:49,081 --> 00:04:52,960 กรดไฮยาลูโรนิคเพื่อความชุ่มชื่นล้ําลึก และอาร์จินีนเพื่อ... 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,169 อะไรครับเนี่ย 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,088 แม่เป็นที่ปรึกษาวอททัลลิตี้ 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,424 อีกห้าพันก็ซื้อคาร์ดิแลกสีแดงขาวน้ําเงินได้ 92 00:04:58,424 --> 00:05:03,053 - คิดว่ามันน่าจะพอช่วยได้ - แม่... ทํางานให้วอทเหรอ 93 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 วอททัลลิตี้ "เพื่อซูเปอร์คุณ" 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,349 รู้ใช่ไหมว่าวอทฆ่าแฟนผม 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 ผมต่อสู้กับวอทอยู่ตอนนี้ 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,232 แม่ว่าแม่มีน้ํามันโรสแมรี่ 97 00:05:15,232 --> 00:05:16,942 เลิศมากกับข้อต่อ 98 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 แม่ช่วย... หยุดก่อนได้ไหม แค่... 99 00:05:19,319 --> 00:05:22,781 - หยุดครับ หยุด หยุดซะที - โอเค แม่ขอโทษ 100 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 ให้ตายสิ โทษทีๆๆ 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 แม่ขอโทษ 102 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 ลูกดูดีนะ 103 00:05:31,749 --> 00:05:32,916 สูงขึ้นเยอะ 104 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 ครับ คงใช่ ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่แม่เจอผม 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,755 - ผมแม่งอายุแค่หกขวบ! - อย่าตะคอกใส่แม่ 106 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 - แม่มาทําอะไร - โรงพยาบาลโทรมา 107 00:05:40,132 --> 00:05:43,510 ครับ ตอนรพ.ติดต่อผมไม่ได้ แต่ผมอยู่นี่แล้ว งั้นก็... 108 00:05:44,553 --> 00:05:46,638 พ่อไม่ต้องการแม่ เราไม่ต้องการแม่ 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,057 พ่อไม่ได้บอกลูกสินะ 110 00:05:49,391 --> 00:05:50,225 แย่จัง 111 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 บอกอะไร 112 00:05:52,853 --> 00:05:57,524 พ่อมอบฉันทะให้แม่ รวมถึงการตัดสินใจทางการแพทย์ 113 00:05:57,524 --> 00:05:59,568 เขาเซ็นดีเอ็นอาร์แล้ว 114 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 พ่อไม่ได้แก้พินัยกรรมเหรอ 115 00:06:02,237 --> 00:06:03,238 แก้แล้ว 116 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 ไหงพ่อมอบฉันทะให้แม่ แทนที่จะเป็นผม 117 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 แม่รู้ เราพูดคุยกัน 118 00:06:11,497 --> 00:06:13,165 มาสักปีสองปีแล้ว 119 00:06:13,749 --> 00:06:16,543 นานๆ ที แม่ก็... นอกนั้น ลูกต้องถามพ่อ 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 แต่ ฮิวอี้ ไม่ต้องกังวลนะ 121 00:06:17,753 --> 00:06:19,671 - แม่แก้วิกฤตเก่ง - อย่า 122 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 และแม่จัดการเรื่องนี้ได้ 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,093 แม่สัญญา 124 00:06:27,054 --> 00:06:28,263 แม่สัญญาสินะ 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,351 ฮิวอี้ เดี๋ยว 126 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 นายทิ้งเงินไว้บนตู้ลิ้นชักเหรอ 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,959 ฉันไม่อยากทํานายตื่น 128 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 เฮ่ 129 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 นายน่าจะนอนพักนะวันนี้ ว่าไง 130 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 ใช่ 131 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 อาจอาการหนักกว่านี้ 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 คือมันคงหนักกว่านี้ ถ้านายไม่อยู่ที่นั่น 133 00:07:18,564 --> 00:07:19,481 ขอบใจ 134 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 งานน่ะ 135 00:07:42,129 --> 00:07:43,714 นักแก้ไขการพูดของคุณ กลอเรีย 136 00:07:43,714 --> 00:07:46,216 ให้ฉันรับช่วงต่องานที่คุณทําอยู่ 137 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 เป็นยังไงบ้างคะ 138 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 ถ้ามันไปได้สวย ฉันคงไม่มาที่นี่ 139 00:07:57,561 --> 00:08:00,355 อาการใบ้ที่เกิดจากจิต 140 00:08:00,355 --> 00:08:04,318 มักเป็นภาวะบอบช้ําทางใจในอดีต 141 00:08:04,318 --> 00:08:05,777 คุณคิดยังไงคะ 142 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 อดีตของเราไม่ใช่เราในวันนี้ 143 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 เห็นด้วยอย่างยิ่งค่ะ แต่บางครั้ง 144 00:08:14,369 --> 00:08:16,830 คุณต้องเผชิญหน้ากับอดีต เพื่อปลดแอกจากมัน 145 00:08:19,166 --> 00:08:21,752 โอเค เรามาเริ่มอะไรง่ายๆ ดีไหม 146 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 เล่าเรื่องพ่อแม่คุณให้ฟังสิ 147 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 บ้าจริง เพิ่งมาบอกเอาตอนนี้เนี่ยนะ 148 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 นายได้พบผู้เชี่ยวชาญบ้างไหม นายได้... 149 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 - นายเหลือเวลาแค่ไหน - ไม่ใช่กงการห่าเหวของนาย 150 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 {\an8}เกิดอะไรขึ้น 151 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 ไม่แน่ใจว่าฉันบอกพวกนายทําไม ฉันมีเทวดาคุ้มกะลาหัวอยู่ 152 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 แต่เทวดาฉันโคตรน่ารําคาญ 153 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 บุตเชอร์ ฉันพยายามเตือนนายแล้วว่า สารนั่นเป็นพิษ 154 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 เธอไม่ใช่พวกเรา 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 - เฮ้ย - เอาละ 156 00:08:55,035 --> 00:08:56,453 คุยด้วยหน่อย 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,384 - นายจบละ - จบอะไร 158 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 โดนไล่ออก เก็บของแล้วไสหัวไปซะ 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,680 ฉันพูดความจริงกับนาย แต่ตอบแทนฉันยังงี้เหรอ 160 00:09:14,680 --> 00:09:17,557 กูเอ๊ย จริงใจแล้วโดนงี้เหรอวะ 161 00:09:17,557 --> 00:09:20,352 จริงใจเหรอ นายตอแหลใส่เรามาหกเดือน 162 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 ไม่บอกไม่ถือว่าตอแหล 163 00:09:22,104 --> 00:09:24,940 ฟังนะ นายต้องการคนช่วยมากเท่าที่หาได้ 164 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 ไม่ใช่นาย นายเอาแต่ความฉิบหายมาให้ บุตเชอร์ 165 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 ฉันจะไม่ยอมให้เป็นแบบนี้ 166 00:09:30,529 --> 00:09:31,822 เดอะบอยส์เป็นของฉัน 167 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 คําข่มสุดท้ายจากคนใกล้ตายสินะ 168 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 ทีนี้ก็ขนของ แล้วไสหัวไปซะ 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,206 ไม่งั้นฉันจะโยนนายออกไป 170 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 - แค่... - ฉันไม่อยากฟัง เขาจะไปแล้ว 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 ถ้าไม่ชอบใจ ก็ไสหัวไปทั้งคู่ 172 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 {\an8}ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 173 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 {\an8}เด็กชายจากเมืองเล็ก ที่โตมากับแม่ในไร่ที่มอนแทนา 174 00:10:01,393 --> 00:10:05,063 ดูภายนอก เขาคือเด็กชายอเมริกันธรรมดาทั่วไป 175 00:10:05,063 --> 00:10:07,733 แต่ลึกๆ เขารู้ว่าตัวเองแตกต่าง พิเศษ 176 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 เขามักถามตัวเองว่า "ฉันเป็นใคร" 177 00:10:09,526 --> 00:10:11,695 แล้ววันหนึ่ง คําถามนั้นก็ได้คําตอบ 178 00:10:11,695 --> 00:10:14,906 เมื่อโฮมแลนเดอร์เหาะลงมาจากฟ้า และพูด... 179 00:10:14,906 --> 00:10:17,159 - ด้วยน้ําตาคลอเบ้า... - ไม่เอาน้ําตา 180 00:10:17,159 --> 00:10:22,497 และพูดอย่างภาคภูมิ "ลูกพ่อ ได้เวลาที่ลูกต้องยืนเคียงข้างพ่อ" 181 00:10:22,497 --> 00:10:25,584 และสําหรับไรอัน มันน่าประหลาดใจ ทว่าหลีกเลี่ยงไม่ได้ 182 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 เขารู้มาตลอดว่า ชะตาถูกลิขิตมาเพื่อความยิ่งใหญ่ 183 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 เพราะเขากําเนิดมาจากความยิ่งใหญ่ 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 โอ้ ดูสิพวก เหลือเชื่อไหมล่ะ 185 00:10:35,635 --> 00:10:36,553 โฮมบอย 186 00:10:36,553 --> 00:10:37,596 ลูกคิดว่าไง 187 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 ก็เจ๋งอยู่ 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 คงงั้น 189 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 คงงั้นเหรอ 190 00:10:46,021 --> 00:10:49,149 - พ่อว่ามันน่าทึ่ง - โอ้ น่าทึ่งจึ้งเวอร์ 191 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 - ดูขายได้สุดๆ - ขายปังแน่ 192 00:10:50,776 --> 00:10:51,902 พังน่ะสิไม่ว่า 193 00:10:53,320 --> 00:10:55,822 มันไม่พังหรอก 194 00:10:55,822 --> 00:10:58,784 พังหนักว่าแนนซี่ เรแกน ที่โรงถ่ายเอ็มจีเอ็มซะอีก 195 00:10:58,784 --> 00:11:00,786 โทษนะ เธอมาที่นี่เพื่อ 196 00:11:00,786 --> 00:11:03,288 วอทกําจัดพวกคู่หูส่วนใหญ่ออกไป หลังจากกันพาวเดอร์ 197 00:11:03,288 --> 00:11:04,998 คํานวณผลเจ๊งมากกว่าทํากําไร 198 00:11:04,998 --> 00:11:09,044 ใช่ แต่ฉันไม่คิดว่า ไรอันจะฟ้องฝ่ายบุคคลเอาผิดฉัน 199 00:11:10,337 --> 00:11:11,546 อะไรนะ 200 00:11:11,546 --> 00:11:15,467 ไรอันคือซูเปอร์ฮีโร่โดยกําเนิดคนแรก แบรนด์เขาต้องสะท้อนสิ่งนั้น 201 00:11:15,467 --> 00:11:18,178 เขาไม่ใช่หนึ่งในฝูงหนูทดลองของวอท 202 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 เขาถูกเลือกโดยชะตาฟ้า โดยพระเจ้า 203 00:11:20,180 --> 00:11:23,100 หรืออะไรก็ตาม เพื่อมากอบกู้โลก 204 00:11:23,100 --> 00:11:24,309 ใช่ 205 00:11:24,309 --> 00:11:29,439 แต่อย่าลืมว่าทําไมเขาถึงพิเศษ ดีไหม 206 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 เขาคือลูกชายฉัน 207 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 พระเจ้าเป็นคนเลือก แหงละ 208 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 แต่... ฉันเป็นคนสร้าง 209 00:11:35,737 --> 00:11:39,616 เส้นเรื่อง "ผู้ถูกเลือก" จะได้ผลเฉพาะเมื่อมีเขาคนเดียว 210 00:11:39,616 --> 00:11:42,911 แฮร์รี่ พอตเตอร์ นีโอ ลุค สกายวอล์คเกอร์ 211 00:11:42,911 --> 00:11:46,373 ฮอลลีวูดฝึกให้คนตกหลุมรัก เด็กชายผิวขาวผู้กอบกู้ที่โดดเดี่ยว 212 00:11:46,373 --> 00:11:49,751 ดังนั้นอเมริกาจะอยากตกหลุมรักไรอัน 213 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 วอท รายการอาชญากรรมระหว่างประเทศ 214 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 นี่อะไรครับ 215 00:11:53,755 --> 00:11:57,300 รายการอาชญากรรม งานแรกที่ลูกจะช่วย ยินดีด้วย ลูกชาย 216 00:11:58,844 --> 00:12:00,178 ไม่มีชื่อฉันในใบคิวถ่าย 217 00:12:00,178 --> 00:12:02,848 นายต้องการอาณาจักรให้ลูกนาย 218 00:12:02,848 --> 00:12:05,517 ฉันกําลังช่วยให้นายได้มันมา 219 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 เยี่ยมยอด ตามที่เราคุยกัน 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 ลุยได้ตามสบาย 221 00:12:17,362 --> 00:12:18,280 ขอบใจ 222 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 ไม่ว่ากันเนอะ 223 00:12:23,994 --> 00:12:26,580 ฉันอยู่ที่นี่เพราะโฮมแลนเดอร์อยากให้อยู่ 224 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 เพราะเขาเชื่อใจฉัน 225 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุดในโลก 226 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 คนที่ฉลาดที่สุด 227 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 ขอแนะอย่างเนอะ 228 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 ประสาเพื่อนหญิงพลังหญิง 229 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 เธอจะพูดกับโฮมแลนเดอร์แบบนั้นไม่ได้ 230 00:13:12,334 --> 00:13:13,543 ฉันพูดความจริง 231 00:13:13,543 --> 00:13:16,254 เธอกลัวเขาขี้ขึ้นสมอง เธอดึงผมตัวเองจนหัวล้าน 232 00:13:16,254 --> 00:13:18,423 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะทําตัวมีประโยชน์ 233 00:13:18,423 --> 00:13:21,968 อย่างเช่น ปั๊มนมให้เขาดูดนมจากเต้า 234 00:13:21,968 --> 00:13:24,137 ก่อนที่เธอจะลงเอย เหมือนแมเดอลีน สติลเวลล์ 235 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 อ้าว แอชลีย์ ไง เป็นไงบ้าง 236 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 อยากเจอนายหญิงอยู่พอดี 237 00:13:31,811 --> 00:13:33,563 ผมตามหาคุณซะทั่ว 238 00:13:34,105 --> 00:13:37,359 เฮ่ ได้ยินว่า ไรอันจะเปิดซิงฉายเดี่ยวออกกู้โลก 239 00:13:37,359 --> 00:13:39,819 ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ ผมมีไอเดีย 240 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 โอเค คือถ้า... 241 00:13:43,281 --> 00:13:44,908 ลองฟังผมดูก่อนนะ 242 00:13:44,908 --> 00:13:47,702 ถ้าเผื่อผมอยู่ที่นั่นล่ะ 243 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 นั่นแหละ เสนอจบละ 244 00:13:54,000 --> 00:13:56,127 นายอยากร่วมกู้โลก แบบใสๆ โดนใจทุกบ้านสินะ 245 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 ทั้งที่พีต้ายังมีชื่อนายในลิสต์เฝ้าระวัง พวกเย่อกับสัตว์เนี่ยนะ 246 00:14:03,635 --> 00:14:04,844 สาบานต่อพระเจ้า 247 00:14:05,387 --> 00:14:10,016 คนเง่าที่คิดว่าตัวเองฉลาด แม่งทําฉันอยากแดกขี้ตัวเอง 248 00:14:12,310 --> 00:14:14,187 ทําไมปล่อยให้เธอพูดกับนายแบบนั้น 249 00:14:15,188 --> 00:14:16,565 ก็แค่ผู้หญิง 250 00:14:16,565 --> 00:14:18,608 อาจประจําเดือนมา 251 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 เหมือนวันพระจันทร์เต็มดวง 252 00:14:20,193 --> 00:14:22,404 นายเหนือกว่าทางพันธุกรรม 253 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 ส่วนยัยนั่นมีวิวัฒนาการ พอๆ กับตัวคาปิบารา 254 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 - ตัวคัปปุชชีโนเหรอ - หนูยักษ์จากอเมริกาใต้ 255 00:14:29,202 --> 00:14:31,830 นายดีกว่าเธอ ทําตัวให้เหมือนหน่อย 256 00:14:33,039 --> 00:14:34,666 และนายควรไปช่วยกู้โลกนะ 257 00:14:35,584 --> 00:14:36,543 ไอเดียแจ่มอยู่ 258 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 ขอบใจ 259 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 เวลา 13:16 น. มีคนเห็นทอดด์ กับโฮมทีมเมอร์คนอื่นไปที่แพลเน็ต วอท 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,638 และไม่มีใครเห็นอีกเลยจน 14:09 น. 261 00:14:48,638 --> 00:14:51,349 ตอนที่ศพพวกเขา โผล่ที่จุดชุมนุมราวปาฏิหาริย์ 262 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 นายคิดว่าศพโผล่มาได้ไงโดยไม่มีคนเห็น 263 00:14:53,810 --> 00:14:55,687 เอ-เทรน ต้องใช่เอ-เทรนแน่ๆ 264 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 สัญญานะ เหมือนที่แม่สัญญากับพ่อ ว่าไม่ว่าจะดีหรือร้าย 265 00:14:58,023 --> 00:14:59,149 เราทํานายเบื่อรึเปล่า ฮิวอี้ 266 00:14:59,149 --> 00:15:01,359 โทษทีๆ ฉัน... 267 00:15:01,359 --> 00:15:02,402 ฉันฟังอยู่ 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 แต่พวกโฮมทีมเมอร์ตาย เพราะถูกทุบตีอย่างแรง 269 00:15:04,821 --> 00:15:07,032 ไม่มีอะไรบอกว่าเกิดจากพลังซูเปอร์ฮีโร่ 270 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 เพราะพวกมันเริ่มจัดฉากตบตาเก่งขึ้นน่ะสิ 271 00:15:09,492 --> 00:15:11,453 อาจเป็นเพราะแม่นี่ 272 00:15:11,453 --> 00:15:14,664 ซิสเตอร์เซจ อายุ 32 จากดีทรอยต์ มิชิแกน 273 00:15:14,664 --> 00:15:18,835 ตัดขาดจากวอทมาสักพัก ตอนพวกมันเขี่ยเธอทิ้งจากทีมทีนเอจคิกซ์ 274 00:15:18,835 --> 00:15:21,463 - เธอมีพลังอะไร - คนที่ฉลาดที่สุดในโลก 275 00:15:21,463 --> 00:15:23,214 ฉันดักฟังมือถือของเซจแล้ว 276 00:15:23,840 --> 00:15:25,008 เธอจองห้องไว้คืนนี้ 277 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 ที่วอท การ์เด้น สวีท แอนด์ คอร์ทยาร์ท เอ็กซ์เพรส ในแฮร์ริสเบิร์ก 278 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 ใครอยากนั่งรถเล่นไหม 279 00:15:29,262 --> 00:15:31,723 เอางี้ ฉันจะอยู่ที่นี่เอง 280 00:15:31,723 --> 00:15:35,518 ถ้าเอ-เทรนจัดฉากสตาร์ไลเตอร์ สองคนนั่น ฉันก็อยากจัดคืนเขาสักดอก 281 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 ผมจะไปกับคุณ 282 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - ฉันต้องอยู่ใกล้ๆ พ่อฉัน - เข้าใจ 283 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 เอาละ นายสองคนมากับฉัน 284 00:15:44,611 --> 00:15:48,740 อุ๊ย ดูสิ เธอพับกระดาษสุดมุ้งมิ้ง เป็นรูปไข่กับหํา 285 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 เร็วเข้า เอาเงินมา 286 00:16:01,419 --> 00:16:03,713 - ตายซะ ไอ้เบื๊อกระยํา - ถอยไป 287 00:16:04,631 --> 00:16:05,465 นัวร์ 288 00:16:07,509 --> 00:16:09,219 - ถอยไป! - โอเค โว้ว ใจเย็นพวก 289 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 นัวร์ เอายังไงกันดี 290 00:16:18,144 --> 00:16:20,021 - ปล่อยเธอไป - หลีกไปให้พ้น ไอ้หนู 291 00:16:21,106 --> 00:16:23,149 - ไม่เป็นไรนะครับ - สัญญานะ 292 00:16:23,149 --> 00:16:24,234 ผมสัญญา 293 00:16:27,237 --> 00:16:28,196 นายเป็นใคร 294 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 ฉันชื่อไรอันและฉันไม่ชอบพวกบูลลี่ 295 00:16:34,160 --> 00:16:35,829 ดีงาม ดีอยู่ 296 00:16:35,829 --> 00:16:38,289 ดีกว่าเดิม งานเนี้ยบ ทุกคน 297 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 นัวร์ ตอนเข้าไป นายทําเยอะเกิน แค่เดินเข้าไปก็พอ 298 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 โอเค แต่นัวร์เปิดตัวแบบนั้นเลยเหรอ 299 00:16:43,294 --> 00:16:45,296 รู้สึกเหมือนเขาต้องเหินฟ้ามา 300 00:16:45,296 --> 00:16:46,965 - นายไม่พูด - โทษที 301 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 ยังไม่หยุดอีก 302 00:16:48,133 --> 00:16:50,427 ทําตามที่ซ้อมบล็อกกิ้ง โอเคปะ 303 00:16:50,427 --> 00:16:52,303 ดีพ ไม่พูด "ไอ้เบื๊อกระยํา" 304 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 - ฉายให้ครอบครัวดู - โอเค 305 00:16:53,847 --> 00:16:56,391 ไรอัน วันจริง นายต้องโยนฉันจริงๆ 306 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 - ฉันรับไหว - ครับ 307 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 พักห้านาที และมาลองกันใหม่ 308 00:16:59,519 --> 00:17:00,437 แจ๋ว โอเค 309 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 ขอบใจ คอย 310 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 - พ่อครับ - ว่าไง 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,819 ผมดู... ซื่อบื้อไหม 312 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 ลูกต้อง... พยายามให้สุด นึกออกปะ 313 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 แบบว่าจัดหนักจัดเต็ม 314 00:17:15,827 --> 00:17:16,786 เข้าใจไหม 315 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 ช่วยคนเป็นแบบนี้ตลอดเหรอ 316 00:17:17,996 --> 00:17:20,999 ต้องใช้สตันท์แมน ซ้อมสารพัด 317 00:17:20,999 --> 00:17:24,252 ก็ไม่หรอก บางคนก็ของจริง พ่อช่วยคนไว้เยอะนะ 318 00:17:24,252 --> 00:17:27,380 นี่แค่ช่วยให้ลูกปรับตัวให้ชิน เข้าใจไหม 319 00:17:27,380 --> 00:17:28,506 - โอเค - ยังงั้นสิ 320 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 ไรอัน อยากซ้อมโยนสักสองสามรอบไหม 321 00:17:30,508 --> 00:17:34,137 - แจ๋วไปเลย ใช่ ดี เยี่ยมมาก - ครับ ได้ 322 00:17:34,763 --> 00:17:35,722 ดี 323 00:17:36,347 --> 00:17:37,932 โอเค ขอถามให้เคลียร์ 324 00:17:37,932 --> 00:17:40,435 เราจะไม่ฆ่าคนในวันจริงใช่ไหม 325 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 หุบปากเหอะน่า 326 00:17:50,361 --> 00:17:52,572 ใช่ นายต้องก้าวให้เป๊ะ 327 00:17:52,572 --> 00:17:55,116 - ก้าว คว้า ใช่ ได้ไหม - ครับ 328 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 คุณพูดกับผมแบบนั้นไม่ได้ 329 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 ฉันไม่ได้พูดอะไรสักหน่อย 330 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 หมายถึงก่อนหน้านี้ 331 00:18:00,455 --> 00:18:03,458 ก้าว ก้าว จากนั้น... ยังงั้น 332 00:18:03,458 --> 00:18:06,294 ผมคือสุดยอดแห่งวิวัฒนาการมนุษย์ 333 00:18:06,294 --> 00:18:08,838 ส่วนคุณก็... ก็แค่ "คาพาบาร์เนีย" 334 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 หนูยักษ์จากอเมริกาใต้ 335 00:18:10,381 --> 00:18:12,509 อ้อ เปลี่ยนสายมาเย่อสัตว์บกแล้วสินะ 336 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 กูคือเจ้าแห่งเจ็ดคาบสมุทร 337 00:18:17,263 --> 00:18:19,140 ขืนปากเก่งกับกูแบบนั้นอีก 338 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 กูจะจับมึงกดชักโครกซะ อีง่าว! 339 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 กดให้จมขี้กูเลย 340 00:18:25,980 --> 00:18:27,941 - ลองปะล่ะ - ไม่ 341 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 - ท่าน - ไม่ค่ะท่าน 342 00:18:30,318 --> 00:18:31,528 ดีมาก 343 00:18:42,413 --> 00:18:43,498 ยังงั้น 344 00:18:43,498 --> 00:18:45,458 - ปล่อยเธอไป - หลีกไปให้พ้น ไอ้หนู 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 เด็กนั่นขึ้นกล้องเหมาะกับเล่นหนัง 346 00:18:47,544 --> 00:18:49,587 ผิวพรรณดี ดูมีออร่า 347 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 ขอบคุณพระเจ้า 348 00:18:50,588 --> 00:18:53,091 ลบรอยเหี่ยว จากหนังดอว์น ออฟ เดอะเซเว่น 349 00:18:53,091 --> 00:18:54,843 เล่นเอางบวิชวลเอฟเฟกต์บานไปเก้าล้าน 350 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 หงําเหงือกพอๆ กับ เซ็กซ์ แอนด์ เดอะ ซิตี ภาคสอง 351 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 โรงแรมการ์เด้น อินน์ สวีท แอนด์ คอร์ทยาร์ท เอ็กซ์เพรส บาย วอท 352 00:19:32,547 --> 00:19:34,215 ไอ้แม่ยับ 353 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 เอาไข่ถาดนึ่งหน่อยไหม 354 00:19:43,933 --> 00:19:46,144 - นายหาเราเจอได้ไงวะ - ไม่เอาน่าเพื่อน 355 00:19:46,644 --> 00:19:48,730 รหัสผ่านนายคือ "จานีน2012" 356 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 บุตเชอร์ วางจานลง แล้วไสหัวไปจากปฏิบัติการของฉัน 357 00:19:52,567 --> 00:19:55,236 แหม โชคดีจังที่นายไม่ใช่หัวหน้าฉันแล้ว 358 00:19:56,029 --> 00:19:59,365 และในฐานะพลเมือง ผู้เป็นห่วงเป็นใยสังคม 359 00:19:59,365 --> 00:20:02,493 ฉันมีสิทธิ์พูด "ไปตายห่าซะ" กับไอ้พวกทํางานเครือข่ายลับ 360 00:20:02,493 --> 00:20:04,329 ที่พยายามปิดกั้นความจริงจากฉัน 361 00:20:13,338 --> 00:20:14,964 ขอต้อนรับสู่บ้านลิง 362 00:20:16,382 --> 00:20:17,467 ทรูธคอน 363 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 ไม่มีการสมคบคิดหรือความบังเอิญ 364 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 {\an8}สู่สุคติ ยู.เอส.เอ 365 00:20:19,761 --> 00:20:20,970 มินเนี่ยนคือการโปรแกรมทาส 366 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 สู่สุคติ 367 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 ดาโคตา บ็อบสู่การเก็บเกี่ยวมวลชน วิญญาณอเมริกันชน 368 00:20:23,640 --> 00:20:25,016 ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์ 369 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 โฉมหน้าฆาตกร 370 00:20:26,225 --> 00:20:27,310 ความลับถูกเปิดเผย! โซลด์เจอร์บอยถูกซีไอเอจับเป็นเชลย 371 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 {\an8}โซลด์เจอร์บอย + ลิเบอร์ตี = คู่รักลับ? 372 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 พลังสีขาว รักตัวตนที่คุณเป็น 373 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 สตอร์มฟรอนต์ยังไม่ตาย! 374 00:20:48,206 --> 00:20:49,832 สตาร์ไลต์กําลังเข่นฆ่าเรา! 375 00:20:53,002 --> 00:20:55,880 ไอ้พวกนาซีจัญไรสมองหมาเต็มไปหมด 376 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 ทําไมคนที่ฉลาดที่สุดในโลกถึงมาที่นี่ 377 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 นักสู้เพื่อเสรีภาพเด็ก เราเรียกร้องให้ปล่อยเด็กทุกคนเดี๋ยวนี้! 378 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 เธออยู่นั่นไง 379 00:21:25,743 --> 00:21:26,703 คิมิโกะอยู่ไหน 380 00:22:02,196 --> 00:22:05,616 ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์ 381 00:22:18,046 --> 00:22:20,339 สตาร์ไลต์ กับกลุ่มซ่องสุมใคร่เด็กแห่งฮอลลีวูด 382 00:22:29,390 --> 00:22:31,726 สปลินเตอร์ๆ มานี่ 383 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 หน้าฉันวาวไปไหม 384 00:22:34,854 --> 00:22:36,939 สวย คุณ... เพอร์เฟกต์ 385 00:22:40,902 --> 00:22:43,863 เริ่มเลยเถอะ กลุ่มเชื่อว่าโลกแบน จองห้องไว้ตอน 16:30 น. 386 00:22:43,863 --> 00:22:44,947 ได้ โอเค 387 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 เฮ่... เฮ่ ทุกคน 388 00:22:51,079 --> 00:22:55,291 นักพูดคนต่อไปของเรา ไม่เพียงแต่เป็นผู้มีวิสัยทัศน์แท้จริง 389 00:22:55,291 --> 00:22:57,460 เธอยังเป็นเพื่อนซี้เราด้วย 390 00:23:01,672 --> 00:23:06,302 มาร่วมกันต้อนรับนักเขียน นักสร้างภาพยนตร์ 391 00:23:06,302 --> 00:23:08,721 นักกิจกรรมทางการเมือง คอมเมนเตเตอร์ 392 00:23:08,721 --> 00:23:12,016 และกระบอกเสียงสําคัญ ของการเคลื่อนไหวของเหล่าซูปบนยูทูบ 393 00:23:12,016 --> 00:23:13,351 ไฟร์แครกเกอร์ 394 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 สบายดีปะคะ ผู้ค้นหาความจริง 395 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 เฮ่ 396 00:23:22,610 --> 00:23:23,611 หวัดดีค่ะ 397 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 398 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 - เพื่อคุณ โอเคๆ - ระเบิดความจริง ไฟร์แครกเกอร์ 399 00:23:31,869 --> 00:23:33,079 ฉันไม่ขอพูดโลกสวย 400 00:23:33,079 --> 00:23:36,124 เราเจอวิกฤตระดับชาติค่ะ 401 00:23:36,124 --> 00:23:40,878 โฮมแลนเดอร์พูดเองว่า "สตาร์ไลต์ค้าเด็ก" 402 00:23:40,878 --> 00:23:43,047 และพวกสตาร์ไลเตอร์ ที่สนับสนุนเธอเพิ่งฆ่า 403 00:23:43,047 --> 00:23:45,383 พี่น้องเราสามคนเมื่อวานเพื่อปกปิด 404 00:23:45,383 --> 00:23:47,718 พวกมันกําลังฆ่าเรา ตื่นค่ะ! 405 00:23:47,718 --> 00:23:51,222 อีกสองชั่วโมง ฉันจะพิสูจน์ว่าสตาร์ไลต์ 406 00:23:51,222 --> 00:23:56,769 ร่วมมือกับโอปราห์กับทอม แฮงก์ส ก่อตั้งบริการเดลิเวอร์รีแสนชั่วช้า 407 00:23:56,769 --> 00:24:01,357 สั่งฮอตดอกคุณได้เด็กผู้ชาย สั่งทาโก้ได้เด็กผู้หญิง 408 00:24:01,357 --> 00:24:07,113 สั่งคอมโบ้ได้เด็กที่พวกมันบังคับ ให้ผ่าตัดแปลงเพศ 409 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 สั่งน้ําอัดลมได้ยาหลอนอะดรีโนโครม 410 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 {\an8}เราทุกคนรู้... 411 00:24:11,617 --> 00:24:14,036 {\an8}คนเชื่อเรื่องพวกนี้จริงดิ 412 00:24:14,537 --> 00:24:17,248 {\an8}คนเชื่อทุกอย่างแหละ 413 00:24:17,582 --> 00:24:23,546 {\an8}แม้แต่เรื่องไร้สาระ อย่างเหยียบดวงจันทร์ 414 00:24:23,546 --> 00:24:26,507 {\an8}นั่นเพราะผู้แจ้งเบาะแสใจกล้าของเรา 415 00:24:26,507 --> 00:24:30,970 คนที่จะเปิดโปง ซ่องเอาเด็กของฟอร์เรสต์ กัมป์ 416 00:24:30,970 --> 00:24:34,182 ตกสะพานก่อนจะมีโอกาสแฉ 417 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 เฟรนชี่ ตามสืบยัยนั่นที 418 00:24:36,309 --> 00:24:37,351 เหตุบังเอิญเหรอคะ 419 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 อย่าปะทะ 420 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 ใช่ 421 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 ถ้าคุณบวก... 422 00:24:42,064 --> 00:24:43,524 นายไม่คลาดสายตาฉันแน่ 423 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 ทุกตัวอักษรจากหนังทุกเรื่อง ของทอม แฮงก์ส 424 00:24:45,985 --> 00:24:48,821 จะได้เลข 311 ซึ่ง... 425 00:24:48,821 --> 00:24:52,658 เป็นรหัสตํารวจสําหรับ "หนังโป๊เด็ก" เลขง่ายๆ! 426 00:24:55,912 --> 00:24:58,664 สตรอมเชสเตอร์ส ยูไนเต็ด จะเริ่มในอีก 20 นาที 427 00:25:07,298 --> 00:25:08,925 (1) ข้อความตอนนี้ โคลิน - ข้อความภาพ 428 00:25:10,509 --> 00:25:11,886 {\an8}สลัดโง่ๆ มื้อเที่ยง 429 00:25:15,640 --> 00:25:18,142 เฮ้ย หยุด ไม่ เอาคืนมา! 430 00:25:18,601 --> 00:25:21,145 {\an8}อยากหม่ําจู๋... 431 00:25:22,146 --> 00:25:23,356 {\an8}เลิกขี้ขลาดสักที 432 00:25:23,356 --> 00:25:25,566 {\an8}ไปเล่นสยิวกับหําโคลิน... หรือตูด... 433 00:25:26,025 --> 00:25:28,986 {\an8}หรืออาจทั้งคู่ 434 00:25:29,320 --> 00:25:32,240 {\an8}แต่ไปสนุกซะ! 435 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 {\an8}เมารึไง 436 00:25:36,410 --> 00:25:38,746 {\an8}กินแค่เบียร์ไป 437 00:25:41,290 --> 00:25:43,292 {\an8}สี่ขวด 438 00:25:44,377 --> 00:25:45,878 {\an8}คุณเป็นอะไรไป 439 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 {\an8}หกขวด 440 00:25:47,755 --> 00:25:51,467 {\an8}นายกั๊กตัวเองจากโคลินเพราะฉัน! 441 00:25:51,467 --> 00:25:55,429 {\an8}อะไร ไม่! มัน... ไม่เกี่ยวกับคุณ 442 00:25:56,180 --> 00:25:57,974 {\an8}ฉันอึ๊บกับคนคนหนึ่งมา 443 00:25:57,974 --> 00:25:58,933 {\an8}จริงดิ 444 00:25:58,933 --> 00:26:00,977 {\an8}บาริสต้าที่จิตเตอร์ บีน 445 00:26:03,604 --> 00:26:05,773 {\an8}เขายัดไอ้จ้อนในจิ๋มฉัน 446 00:26:07,066 --> 00:26:07,900 {\an8}โอเค 447 00:26:07,900 --> 00:26:13,614 {\an8}นายก็ควรยัดไอ้จ้อนนายใส่อะไรซะบ้าง 448 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 ขอบใจจริงๆ 449 00:26:16,867 --> 00:26:20,037 แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณ สาบานได้ 450 00:26:20,538 --> 00:26:22,999 งานประกวดคนหน้าเหมือนอเล็กซ์ โจนส์ ถูกย้ายไป... 451 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 กลับไปทํางานกันดีไหม 452 00:26:33,801 --> 00:26:35,594 {\an8}เบียร์แปดขวด 453 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 (1) ข้อความตอนนี้ ห้องดีพส์บลูซี 21:00 น. 454 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 {\an8}เรื่องอะไรเหรอ 455 00:27:06,334 --> 00:27:07,251 พระเจ้า! 456 00:27:37,198 --> 00:27:38,532 มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 457 00:27:41,660 --> 00:27:42,745 ตามสบาย 458 00:27:44,372 --> 00:27:45,414 สวนเซาธ์ ริเวอร์วอล์ค 459 00:27:45,414 --> 00:27:47,458 แหล่งข่าวคุณที่ทาวเวอร์ตอแหลใส่คุณเหรอ 460 00:27:47,458 --> 00:27:52,463 ไม่ ถ้าเธอบอกว่าเอ-เทรนโผล่มาที่นี่ ทุกวันอาทิตย์บ่ายสาม เขาจะมาแน่ 461 00:27:52,463 --> 00:27:56,759 อ๋อ สัญญาสินะ สัญญาของแม่ก็ไร้ค่าพอกับแม่ 462 00:27:56,759 --> 00:27:57,718 อะไรนะ 463 00:27:58,969 --> 00:28:01,472 โทษทีๆ ผมแค่... 464 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 ซ้อมบทว่าควรจะพูดอะไรกับแม่ 465 00:28:04,892 --> 00:28:08,396 คุณไม่ต้องมาที่นี่ก็ได้นะ ไปโรงพยาบาลได้นะ ควรไป 466 00:28:08,396 --> 00:28:11,607 ไม่ ไม่ไป ไม่มีอะไรให้ทําที่นั่นยกเว้น... 467 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 หวนนึกถึงความเจ็บช้ําวัยเด็ก 468 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 ความตึงเครียดรุนแรงหลังเหตุฆ่า แฟนคลับสามคนของโฮมแลนเดอร์ 469 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 นัยว่าโดยน้ํามือผู้ติดตามสามคน ของสตาร์ไลต์ 470 00:28:19,490 --> 00:28:21,409 เหตุปะทะระหว่างสองกลุ่มได้ 471 00:28:21,409 --> 00:28:24,995 เอาละ เลิกฟังเรื่องเพ้อเจ้อซะที เคียร่าฟื้นรึยัง 472 00:28:25,871 --> 00:28:29,125 ยัง และฉันได้รับแชตเป็นพัน 473 00:28:29,875 --> 00:28:32,002 ถามว่าชาวสตาร์ไลเตอร์ควรทํายังไง 474 00:28:34,839 --> 00:28:36,132 พูดมาเลย 475 00:28:37,508 --> 00:28:38,843 ผู้คนยกย่องคุณ 476 00:28:38,843 --> 00:28:41,846 ไม่ พวกเขายกย่องสตาร์ไลต์ พวกเขายกย่องชุดสูท 477 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 คุณเป็นคนใส่ชุดสูท 478 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 ผมเข้าใจทําไมคุณถอนตัว เข้าใจ 479 00:28:44,765 --> 00:28:47,977 ก็แค่... ผมยังเห็นคุณค่าในสิ่งนั้นอยู่ 480 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 ในซูเปอร์ฮีโร่เนี่ยนะ 481 00:28:50,187 --> 00:28:53,107 หัดออกตัวแทนซูเปอร์ฮีโร่แล้วสินะ จริงดิ 482 00:28:53,107 --> 00:28:57,194 อาจจะเลี่ยน แต่คนต้องการสัญลักษณ์ 483 00:28:57,194 --> 00:29:01,198 ใครสักคนที่พวกเขาเดินตามได้ เป็นความหวังเล็กๆ 484 00:29:01,198 --> 00:29:02,450 คนนั้นอาจเป็นคุณ 485 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 ฉันไม่อยากนําใคร 486 00:29:05,161 --> 00:29:08,164 ไม่อยาก และฉันกลับไปเป็นเธอไม่ได้ 487 00:29:08,164 --> 00:29:11,542 สําหรับฉัน เธอก็แค่... 488 00:29:11,542 --> 00:29:16,464 เธอเป็นสัญลักษณ์ของสิ่งชั่วช้าสารพัด และฉัน... ทําไม่ได้ 489 00:29:16,464 --> 00:29:18,215 ไม่ได้ ไม่เอา คือมัน... มัน... 490 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 ใช่ คือว่า 491 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 โอ้ เขามาแล้ว เขามาแล้ว 492 00:29:23,095 --> 00:29:24,555 คืออาอยู่ที่ทาวเวอร์ 493 00:29:24,555 --> 00:29:26,891 และเราได้รับสายจากบอยซี ไอดาโฮ 494 00:29:26,891 --> 00:29:28,976 มีผู้ก่อการร้ายคนที่... 495 00:29:28,976 --> 00:29:31,645 จับคนทั้งโรงหนังเป็นตัวประกัน 496 00:29:31,645 --> 00:29:34,482 - และ... - เอ-เทรน รักจัง! เซลฟี่ด้วยได้ไหมคะ 497 00:29:34,482 --> 00:29:35,608 ครับ ได้สิ 498 00:29:35,608 --> 00:29:36,775 แป๊บนะ 499 00:29:45,367 --> 00:29:48,579 อาวิ่งข้ามเทือกเขาร็อกกี จัดการไอ้ผู้ก่อการร้าย ปลดชนวนระเบิด 500 00:29:48,579 --> 00:29:50,539 - แล้วไงต่อ - หมายความว่าไง 501 00:29:50,539 --> 00:29:53,042 อาก็กินป๊อปคอร์น และดูแปซิฟิก ริม: อัพไรซิ่ง 502 00:29:53,042 --> 00:29:54,835 ทําไมไม่บอกความจริงไปล่ะ 503 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 นาธาน 504 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 ใจ... ใจร่มๆ ก่อนน่า 505 00:30:05,262 --> 00:30:09,433 นายแอบมาเจอลูกๆ ฉันลับหลังฉัน แต่ฉันต้องใจร่มๆ เหรอ 506 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ 507 00:30:12,603 --> 00:30:14,939 และอย่าคิดว่าพวกลูกจะไม่ซวยไปด้วยนะ 508 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 ขอโทษครับพ่อ 509 00:30:17,024 --> 00:30:20,444 นะครับพ่อ อาเร็จจี้แค่เล่าเรื่องที่เขาช่วยคน 510 00:30:21,445 --> 00:30:22,863 นายจะเล่าเอง หรือให้ฉันเล่า 511 00:30:22,863 --> 00:30:24,949 ไม่เอาน่า อย่าทําให้เป็นเรื่องใหญ่... 512 00:30:24,949 --> 00:30:29,036 ไอ้โรงหนังในไอดาโฮนั่น ที่จริงคือโรงถ่ายในบรองซ์ 513 00:30:29,537 --> 00:30:30,788 ผู้ก่อการร้ายน่ะเหรอ 514 00:30:30,788 --> 00:30:31,997 ก็แค่สตันท์แมน 515 00:30:31,997 --> 00:30:35,084 เทือกเขา เทคนิคพิเศษใส่หลังถ่าย 516 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 พ่อรู้เพราะพ่ออยู่ที่นั่น 517 00:30:40,798 --> 00:30:42,091 จริงเหรอครับ 518 00:30:45,511 --> 00:30:46,762 คือมันซับซ้อนน่ะ 519 00:30:46,762 --> 00:30:50,057 ไม่ ง่ายจะตาย การช่วยคนของนายไม่เคยมีจริง 520 00:30:50,933 --> 00:30:53,602 นายไม่เคยช่วยชีวิตใครเลย 521 00:30:53,602 --> 00:30:56,647 แต่นายกลับยืนอยู่นี่ โกหกให้หลานในไส้ฟัง 522 00:30:59,024 --> 00:31:00,067 พ่อบอกให้นะ 523 00:31:01,652 --> 00:31:03,946 อาของพวกแกไม่ใช่ฮีโร่ 524 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 และพ่อไม่อยากให้แกเข้าใกล้เขา 525 00:31:08,659 --> 00:31:09,493 มาเถอะ 526 00:31:18,836 --> 00:31:19,837 นาธาน 527 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 นาธาน ฉันขอโทษ! 528 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆๆ ให้เวลาเขาแป๊บ 529 00:31:41,984 --> 00:31:45,738 หวัดดี วิดีโอคุณทําให้ผมเห็นว่า ทั้งครอบครัวผม 530 00:31:45,738 --> 00:31:48,198 ถูกพวกใคร่เด็กอย่างสตาร์ไลต์ล้างสมอง 531 00:31:48,198 --> 00:31:52,119 ผมบอกพวกเขาว่าคุยด้วยไม่ได้อีก จนกว่าพวกเขาจะค้นหาข้อมูลเอง 532 00:31:52,119 --> 00:31:53,495 นี่ก็สามปีแล้ว 533 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 ดีแล้วละ คุณยืนหยัดสู้ 534 00:31:57,041 --> 00:31:59,043 - เซลฟี่ด้วยได้ไหมครับ - อ๋อ ได้ 535 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 536 00:32:05,424 --> 00:32:06,508 ระเบิดความจริง 537 00:32:07,134 --> 00:32:10,721 ประชุมพลเมืองเต็มขั้น ย้ายไปตอนหกโมงเย็น 538 00:32:14,183 --> 00:32:15,726 เธอเชื่อเรื่องพวกนี้จริงเหรอ 539 00:32:15,726 --> 00:32:19,813 หรือแค่เรื่องเหลวไหล ที่ฉาบไว้เพราะแค้นส่วนตัว 540 00:32:19,813 --> 00:32:21,607 ปากแจ๋วใช่ย่อยนะเธอน่ะ 541 00:32:21,607 --> 00:32:24,777 ขอบใจที่น้ําเสียงแฝงเหยียดผิว 542 00:32:24,777 --> 00:32:27,279 แต่ฉันเป็นซูป ซิสเตอร์เซจ 543 00:32:28,155 --> 00:32:30,240 - ฉันทํางานกับโฮมแลนเดอร์ - เพ้อเจ้อ 544 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 - ให้ตายสิ เขาอยู่นี่ไหม - แหงละไม่ 545 00:32:34,620 --> 00:32:37,665 เขาไม่อยากถูกจับโป๊ะได้ว่าอยู่กับ พวกเกลื้อนสกปรกอึ๊บญาติตัวเอง 546 00:32:37,665 --> 00:32:39,917 แต่เธอมีโอกาสได้เจอเขานะ 547 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 ก่อนอื่น ฉันอยากเห็นพลังเธอ 548 00:32:47,257 --> 00:32:49,718 ว้าว พลังเฉิ่มไม่ไหว 549 00:32:49,718 --> 00:32:51,720 ฉันยังแข็งแรงอีกด้วย 550 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 ฟังนะ ที่สําคัญคือเธอขายอะไร 551 00:32:54,139 --> 00:32:57,518 ฉันมานี่เพื่อบอกเล่าความจริงและ... 552 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 เธอขายอะไร 553 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 ฉันติดอ่างรึไง 554 00:33:04,733 --> 00:33:05,776 เป้าหมาย 555 00:33:09,113 --> 00:33:10,406 ฉันขายเป้าหมาย 556 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 คนพวกนี้ไม่มีอะไรเลย 557 00:33:12,491 --> 00:33:16,328 พวกเขาอาจตกงาน เสียบ้าน หรือลูกติดยาอ็อกซิโคโดน 558 00:33:16,328 --> 00:33:18,163 ส่วนนักการเมืองไม่สนห่าสักนิด 559 00:33:18,163 --> 00:33:21,458 สื่อกระแสหลัก บอกให้พวกเขาละอายกับสีผิวตัวเอง 560 00:33:21,458 --> 00:33:26,088 ฉันเลยรวมตัวพวกเขา เล่านิทานให้ฟัง หยิบยื่นเป้าหมาย 561 00:33:28,006 --> 00:33:29,299 เป็นเธอจะเชื่ออะไรล่ะ 562 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 ว่าเธอเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนนักรบ ที่ต่อสู้กับปีศาจลับชั่วชาติ 563 00:33:32,636 --> 00:33:34,930 หรือว่าเธอโดดเดี่ยวไร้ค่าหาดีไม่ได้ 564 00:33:34,930 --> 00:33:36,724 และไม่มีใครจะจดจําเธอ 565 00:33:38,976 --> 00:33:41,645 ห้องดีพส์บลูซี สามทุ่ม 566 00:33:52,114 --> 00:33:53,657 เซจไม่มีพลังใช่ไหม 567 00:33:54,116 --> 00:33:56,076 นอกจากมันสมองเธอ ไม่มี 568 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 งั้นทําไมต้องทําลับๆ ล่อๆ 569 00:33:57,870 --> 00:34:00,414 แค่จับตัวเธอ ซ้อมให้หนัก เค้นข้อมูลที่เราต้องการ 570 00:34:00,414 --> 00:34:01,331 เฮ้ย 571 00:34:02,249 --> 00:34:04,334 งานนี้จับตาดูก็พอ โอเคไหม 572 00:34:04,334 --> 00:34:07,296 ก็ได้ นั่งให้สบาย และดูฉันทําหน้าที่นาย 573 00:34:07,921 --> 00:34:09,256 เอาละ พอกันที 574 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 ปล่อยมือนะโว้ย 575 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 - กลับบ้านไปซะ - ไม่งั้นจะทําไม 576 00:34:16,013 --> 00:34:19,057 อยากฟัดรึ เออ ก็ได้ จัดมา 577 00:34:19,057 --> 00:34:20,225 บุตเชอร์ ให้ตายสิวะ 578 00:34:20,225 --> 00:34:22,478 นายวอนหาเรื่อง มาตั้งแต่ตอนโซลด์เจอร์บอย 579 00:34:22,478 --> 00:34:26,064 ระเบิดซีโฟร์สิบปอนด์ กับชนวนหนึ่งนิ้วยัดตูดนายอยู่สินะ 580 00:34:26,064 --> 00:34:27,983 งั้นก็เข้ามา จัดมาเลยว่ะ 581 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 ทางเดียวที่นายจะรู้สึกเสียใจ คือโดนกระทืบยับคาตีน 582 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 นายเป็นหัวหน้าภาษาเชี่ยอะไร 583 00:34:32,821 --> 00:34:34,865 ฮิวอี้โดนซะน่วม คิมิโกะโดนเล่นซะเละ 584 00:34:34,865 --> 00:34:36,867 เราอยู่ที่นี่เป็นชั่วโมง แต่ไม่รู้ห่าเหวสักอย่าง 585 00:34:36,867 --> 00:34:39,077 นายจะพาลูกน้องไปตายกันหมด 586 00:34:39,077 --> 00:34:41,038 นายกินไม่ได้ นอนไม่หลับ 587 00:34:41,038 --> 00:34:44,166 และไม่เต็มใจทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อนําม็อบนี้ 588 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 เพราะนายแม่งปอดแหกไร้น้ํายา 589 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 ยุเก่ง บุตเชอร์ 590 00:34:50,631 --> 00:34:51,799 แต่ไม่ได้ผลหรอกว่ะ 591 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 ใช่ เมียนายพูดไว้ไม่ผิดเลยว่ะ 592 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 เรื่องเหลวไหลที่นายพูด 593 00:35:07,731 --> 00:35:10,192 และปัญหาที่นายมักทิ้งไว้ ให้ฉันตามล้างตามเช็ด! 594 00:35:10,192 --> 00:35:11,693 รู้ไหมทําไมฉันยังกลับมา 595 00:35:11,693 --> 00:35:14,738 เพราะฉันคิด "ครั้งนี้อาจเปลี่ยนไปบ้างก็ได้" 596 00:35:15,364 --> 00:35:17,616 สารพัดเรื่องเฮงซวยที่เราผ่านมาด้วยกัน 597 00:35:17,616 --> 00:35:20,536 ฉันว่าอาจเป็นครั้งนี้ ที่นายกับฉันอาจจะ 598 00:35:20,536 --> 00:35:22,496 กลับมาเป็นพี่น้องกันอีก 599 00:35:24,957 --> 00:35:26,124 กลับบ้านไปซะ 600 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 หายนะคนยิว 601 00:35:34,007 --> 00:35:36,051 เรารู้ว่าอย่าเชื่อบ็อบ ซิงเกอร์ ซิงเกอร์อยู่ระดับความหนาแน่นที่สาม 602 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 {\an8}โซลด์เจอร์บอยถูกซีไอเอจับเป็นเชลย! 603 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 นักสู้เพื่อเสรีภาพเด็ก เราเรียกร้องให้ปล่อยเด็กทุกคนเดี๋ยวนี้! 604 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 เฮ้ยๆ 605 00:36:03,203 --> 00:36:05,497 {\an8}ถ้าพวกนายแคร์เด็กๆ จริงๆ 606 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 {\an8}ก็ไปตามล่าไอ้พวกค้ามนุษย์จริงๆ 607 00:36:07,499 --> 00:36:10,210 {\an8}ไม่ใช่นิทานหลอกเด็กพวกนี้ 608 00:36:11,795 --> 00:36:13,005 ไม่ 609 00:36:13,922 --> 00:36:18,802 ถ้าเธออยากทําใครเจ็บ บางที ฉันทนเจ็บให้ได้ คนอื่นจะได้ไม่ต้องเจ็บ 610 00:36:20,679 --> 00:36:21,555 เฮ้ย 611 00:36:23,140 --> 00:36:23,974 ไป 612 00:36:31,106 --> 00:36:33,191 จากเทรนตันถึงนี่ ใช้เวลานานเชียวนะ 613 00:36:33,942 --> 00:36:35,027 รถติดสิท่า ใช่ไหม 614 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 นายมาทําบ้าอะไรที่นี่ 615 00:36:37,154 --> 00:36:39,323 ดวงตา ดวงตาใช้ได้ตลอด 616 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 นี่ 617 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 นี่อะไร 618 00:36:44,745 --> 00:36:46,788 ภาพกล้องวงจรปิด ของสตาร์ไลเตอร์สองคนนั่น 619 00:36:46,788 --> 00:36:48,832 ห่างจากศพราวหนึ่งไมล์ ณ เวลาตาย 620 00:36:49,917 --> 00:36:52,419 ถ้านายอยู่ห่างไป 20 ช่วงตึก คงฆ่าคนได้ยาก 621 00:36:52,419 --> 00:36:53,879 นายเอานี่มาให้เราทําไม 622 00:37:03,388 --> 00:37:06,266 เธออัดหน้าฉันต่อหน้าครอบครัวฉันได้ แต่เธอกลับไม่ทํา 623 00:37:08,435 --> 00:37:10,228 - ถือซะว่าเป็นคําขอบคุณ - ขอบคุณฮิวอี้เถอะ 624 00:37:11,521 --> 00:37:15,317 ฉันคงกระทืบนายขี้แตกแน่ และนายสมควรโดนจริงๆ 625 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 ใช่ เห็นด้วย 626 00:37:28,205 --> 00:37:29,665 ธนาคารวอท 627 00:37:30,666 --> 00:37:31,625 เฮ้ย 628 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 หลบไป 629 00:37:33,710 --> 00:37:34,628 ถอยไป 630 00:37:36,254 --> 00:37:38,799 นัวร์ อะไรวะเนี่ย เราทํายังไงกันดี 631 00:37:46,682 --> 00:37:48,392 - ปล่อยเธอไป - หลีกไปซะ ไอ้หนู 632 00:37:48,850 --> 00:37:50,811 {\an8}- เธอจะไม่เป็นไร - สัญญานะ 633 00:37:50,811 --> 00:37:52,020 {\an8}ฉันสัญญา 634 00:37:57,275 --> 00:37:58,610 นายเป็นใคร 635 00:37:58,610 --> 00:38:01,029 - ฉันชื่อ... - ไรอัน 636 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 พ่อ 637 00:38:04,533 --> 00:38:06,201 {\an8}ไม่เป็นไรลูก พ่อมาแล้ว 638 00:38:07,744 --> 00:38:10,497 {\an8}เราจะช่วยอเมริกา ด้วยกัน 639 00:38:17,295 --> 00:38:18,213 ไป 640 00:38:21,633 --> 00:38:22,467 เอาเลย 641 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 โยนเลย จับเขาโยนเดี๋ยวนี้! 642 00:38:26,972 --> 00:38:28,181 อุ๊ย เชี่ย 643 00:38:33,020 --> 00:38:36,023 ไม่เป็นไรทุกคน ไม่เป็นไร 644 00:38:36,023 --> 00:38:37,649 ทุกอย่างเอาอยู่ 645 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 เธอช่วยฉันไว้ 646 00:38:45,991 --> 00:38:47,117 เด็กดี 647 00:38:51,204 --> 00:38:52,039 ยิ้ม 648 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 ยิ้มสิ 649 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 เอาละ 650 00:38:55,500 --> 00:38:57,252 นึกว่าเราจะไม่ฆ่าใครวันนี้ 651 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 ฉันรู้สึกว่าไม่ได้รับแนวทางกับบทนี้ชัดเจน 652 00:38:59,504 --> 00:39:02,132 โรงแรมการ์เด้น อินน์ สวีท แอนด์ คอร์ทยาร์ท เอ็กซ์เพรส บาย วอท 653 00:39:02,132 --> 00:39:04,760 ห้องดีพส์บลูซี 654 00:39:15,437 --> 00:39:17,606 ห้องบอลรูมทุกเพศของควีนเมฟ 655 00:39:52,307 --> 00:39:55,310 เธอว่าสามทุ่มในห้องดีพส์บลูซีไม่ใช่เหรอ 656 00:39:55,310 --> 00:39:56,311 ก็ใช่อยู่ 657 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 โยนปืนทิ้งซะ 658 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 โอ๊ย ปืนไรเฟิลพวกแกดูตลาดนัดว่ะ 659 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 ปืนอเมริกัน ยอมแพ้ซะไอ้ลิงเปรต 660 00:40:13,829 --> 00:40:16,957 มาร์วิน นายคิดจริงๆ เหรอว่า จะสะกดรอยตามฉันได้โดยที่ฉันไม่รู้ 661 00:40:16,957 --> 00:40:18,333 จะเอายังไง 662 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 ไอ้สารเลวพวกนี้เป็นซีไอเอ สายจากหน่วยงานลับของแท้ 663 00:40:23,421 --> 00:40:26,383 พวกมันกําจัดซูเปอร์ฮีโร่ มากกว่าใครๆ ในโลก 664 00:40:27,717 --> 00:40:30,137 และโฮมแลนเดอร์จะปลื้มแน่ ถ้าพวกนายฆ่าพวกมัน 665 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 คิดซะว่าเป็นรอบออดิชันสุดท้าย 666 00:40:35,517 --> 00:40:36,893 ออดิชันเพื่ออะไร 667 00:40:36,893 --> 00:40:39,396 ยิ่งพวกมันตายไวเท่าไหร่ เธอจะรู้ไวขึ้นเท่านั้น 668 00:40:45,026 --> 00:40:46,611 นายไม่เห็นน่าประทับใจ เหมือนที่ฉันได้ยินมา 669 00:40:51,825 --> 00:40:54,369 ฉันจะส่งแกกลับเมืองจีน อีหมวย 670 00:40:54,369 --> 00:40:55,328 เธอเป็นคนญี่ปุ่น 671 00:40:57,038 --> 00:40:58,165 ทําอะไรวะ 672 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 อุ๊ย ตาแดง เลียตูดเยอะไปสินะ 673 00:41:02,669 --> 00:41:05,881 ไม่ๆๆ ภูมิแพ้ ภูมิแพ้เฉยๆ 674 00:41:07,966 --> 00:41:09,217 - หุบปากไป - เอาเลย 675 00:41:37,913 --> 00:41:39,789 โอ้ ไม่นะ 676 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 มิสเรเชล 677 00:41:57,390 --> 00:41:59,226 {\an8}มิสเรเชลสุดมหัศจรรย์ 678 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 - กระสุนหมด - ฉันก็หมด 679 00:42:43,645 --> 00:42:44,562 พวกมันก็หมด 680 00:42:56,074 --> 00:42:56,908 ตู้ถ่ายรูปของมิสเรเชล 681 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 มิสเรเชล ยินดีด้วย 682 00:43:08,503 --> 00:43:09,421 ไม่ 683 00:43:27,147 --> 00:43:28,732 อย่าเข้ามานะโว้ย ไอ้ตาแดง 684 00:43:37,907 --> 00:43:38,742 ไม่ 685 00:43:47,792 --> 00:43:48,918 {\an8}พายุมาแล้ว 686 00:43:49,669 --> 00:43:54,883 {\an8}สปรินเตอร์กับฉันกําลังถูกจนท.ซีไอเอจู่โจม 687 00:43:55,508 --> 00:43:58,678 {\an8}หลังแทรกซึมเข้ามาในกลุ่มไซออนิสต์ 688 00:43:58,678 --> 00:43:59,637 {\an8}หลักฐานเหรอ 689 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 {\an8}หลักฐานอยู่นี่ไง 690 00:44:05,185 --> 00:44:06,644 {\an8}ฉันขอให้ทุก... 691 00:44:08,521 --> 00:44:10,315 {\an8}ไฟร์แครกเกอร์ ไม่ 692 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 แกจะปล่อยให้ฉัน ทุบสาวของแกแบบนั้นเหรอ 693 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 ไม่แปลกใจที่นังนั่นให้แกเป็นได้แค่เพื่อน 694 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 เอ็ม พาเดอะบอยส์เผ่นไปซะ! 695 00:44:47,435 --> 00:44:48,561 แม่งเอ๊ย 696 00:45:23,596 --> 00:45:24,431 ไม่ 697 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 ไม่ๆๆ ไม่ใช่ไพรม์ ไม่ 698 00:45:30,812 --> 00:45:31,729 เรารักคุณ 699 00:45:33,148 --> 00:45:35,233 จากวิดีโอฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ปลอมๆ ชิ้นแรก 700 00:45:36,985 --> 00:45:37,819 คุณน่ะ... 701 00:46:06,264 --> 00:46:08,683 วอท 702 00:46:23,448 --> 00:46:25,408 ใครอยากดื่มมิลค์เชคครีมแสนอร่อยบ้าง 703 00:46:28,953 --> 00:46:30,371 โอ้ ไรอัน 704 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 โอเค ไม่เอาน่า 705 00:46:40,924 --> 00:46:43,384 มานี่มา 706 00:46:44,385 --> 00:46:45,553 ไม่เป็นไรนะ 707 00:46:46,513 --> 00:46:47,430 ไม่ต้องห่วง 708 00:46:48,473 --> 00:46:49,724 โอเคไหม อย่ากังวล 709 00:46:49,724 --> 00:46:52,560 ลูกจะได้ออกช่วยคนแบบฉายเดี่ยวอีกเยอะ พ่อสัญญา 710 00:46:54,103 --> 00:46:57,440 แต่พ่อคิดจริงๆ นะว่าการที่พ่อไปที่นั่น จะดีกับเรตติ้งของลูก 711 00:47:00,652 --> 00:47:01,486 อะไรนะ 712 00:47:02,237 --> 00:47:03,071 ใช่ 713 00:47:03,071 --> 00:47:07,992 - ไม่ๆๆ ผม... - ใช่ๆ 714 00:47:08,826 --> 00:47:10,119 ผมฆ่าคอย 715 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 ลูกหัวเสียเรื่องนั้นเหรอ 716 00:47:17,585 --> 00:47:18,461 คอยเนี่ยนะ 717 00:47:24,926 --> 00:47:25,969 โอเค 718 00:47:28,888 --> 00:47:32,225 อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา โอเคปะ 719 00:47:32,225 --> 00:47:36,104 มนุษย์เปราะบาง ลูกช่วยทุกคนไม่ได้ 720 00:47:36,104 --> 00:47:37,897 แต่มันหน้าที่เราไม่ใช่เหรอครับ 721 00:47:37,897 --> 00:47:40,441 คอยตายขณะทําสิ่งที่เขารัก 722 00:47:41,276 --> 00:47:42,235 โอเคปะ 723 00:47:43,861 --> 00:47:45,613 - เอาไว้แก้มือคราวหน้าเนอะ - ไม่เอา 724 00:47:46,281 --> 00:47:48,157 - เอา - ไม่ ผมจะไม่ทําอีกแล้ว 725 00:47:48,157 --> 00:47:51,244 ให้ตายสิ พ่อต้องบอกลูกกี่ครั้ง 726 00:47:51,995 --> 00:47:54,122 พวกมันเป็นแค่มนุษย์ ไรอัน 727 00:47:55,540 --> 00:47:56,499 ของเล่น 728 00:48:03,464 --> 00:48:07,427 จะมัวรู้สึกแย่ว่า ตัวเองเป็นต้นเหตุที่ของเล่นแตกหักไม่ได้ 729 00:48:07,885 --> 00:48:08,761 ใครแคร์ 730 00:48:09,262 --> 00:48:11,639 ลูกถูกลิขิตมาเพื่อสิ่งยิ่งใหญ่กว่านี้ 731 00:48:12,098 --> 00:48:13,182 เข้าใจไหม 732 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 ลูกถูกเลือก หนุ่มน้อย 733 00:48:16,936 --> 00:48:19,272 ไม่ช้าก็เร็ว ลูกต้องยอมรับ 734 00:48:39,375 --> 00:48:40,918 เชื่อสตาร์ไลต์ สตาร์ไลต์สนับสนุนสตรี 735 00:48:40,918 --> 00:48:43,421 ไม่มีความผิดๆๆ 736 00:48:54,265 --> 00:48:55,558 คุณแน่ใจเรื่องนี้ใช่ไหม 737 00:48:58,811 --> 00:49:03,566 ฉันจะปล่อยให้ไอ้สารเลวเอ-เทรนได้หน้า แต่ฉันอยู่เฉยรึไง 738 00:49:05,818 --> 00:49:07,195 คุณคู่ควรแล้ว 739 00:49:08,821 --> 00:49:09,947 ฉันเอาอยู่ 740 00:49:09,947 --> 00:49:11,699 เรารักคุณ สตาร์ไลต์ 741 00:49:16,454 --> 00:49:18,831 สตาร์ไลต์! 742 00:49:45,566 --> 00:49:47,110 โคลิน สายเรียกเข้า 743 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 นายดูไม่จืด 744 00:50:16,889 --> 00:50:18,099 คุณอยู่ไหน 745 00:50:18,099 --> 00:50:19,684 ขอปฏิเสธไม่พูดแล้วกันนะ พ่อหนุ่ม 746 00:50:19,684 --> 00:50:25,273 เอาเป็นว่าฉันคือคุณหญิงจากลักเซมเบิร์ก ที่มาพักร้อนถาวร 747 00:50:25,273 --> 00:50:28,025 เชอรี่ คุณ... 748 00:50:29,110 --> 00:50:31,070 คุณจําโคลิน เฮาเซอร์ได้ไหม 749 00:50:32,488 --> 00:50:33,448 ลูกชายผู้พิพากษาเหรอ 750 00:50:33,448 --> 00:50:35,199 ผมเห็นเขาที่... 751 00:50:36,659 --> 00:50:38,035 กลุ่มนิรนามบําบัดผู้ติดยา 752 00:50:39,954 --> 00:50:41,080 เขาจํานายได้ไหม 753 00:50:42,749 --> 00:50:43,833 เราเริ่มคุยกัน 754 00:50:44,834 --> 00:50:48,796 เขากําลังลําบาก ผมเลยช่วยเขาหางาน ที่สตาร์ไลต์เฮาส์ และ... 755 00:50:48,796 --> 00:50:49,839 นายเย่อกับเขาใช่ไหม 756 00:50:51,257 --> 00:50:52,884 ให้ตายเหอะ จ่า 757 00:50:52,884 --> 00:50:55,178 นายเป็นอะไร ชอบรับพวกกากเดนเข้ามาตลอด 758 00:50:55,178 --> 00:50:56,679 ผมไม่ได้ตั้งใจจะให้เกิด 759 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 ก็แค่ไปเจอกับเขาวันแล้ววันเล่า 760 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 มันก็เลยสานต่อ และ... 761 00:51:00,475 --> 00:51:03,936 แล้วเกิดอะไรขึ้น ตอนเขารู้ว่านายฆ่าครอบครัวเขา 762 00:51:18,910 --> 00:51:21,412 สัญญาของแม่ไม่คุ้มค่ากระดาษที่พิมพ์ด้วยซ้ํา 763 00:51:22,038 --> 00:51:24,582 แม่... แม่ไม่... ไม่เข้าใจที่ลูกพูด 764 00:51:26,834 --> 00:51:28,252 ก่อนหน้านี้ แม่พูดว่าแม่... 765 00:51:28,252 --> 00:51:31,714 แม่สัญญาจะจัดการเรื่องพ่อ 766 00:51:31,714 --> 00:51:33,591 แต่ไม่เห็นทําเชี่ยอะไรเลย 767 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 เบาเสียงหน่อยดีไหม 768 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 ไม่ต้องมาสั่งว่าผมต้องทําอะไร 769 00:51:36,511 --> 00:51:37,970 - โอเค๊ - โอเค 770 00:51:43,684 --> 00:51:45,394 วันที่แม่ทิ้งไป มันเป็นวันศุกร์ 771 00:51:45,394 --> 00:51:46,896 แม่เดินไปส่งผมที่โรงเรียน 772 00:51:46,896 --> 00:51:51,651 และสัญญาจะซื้อบัตรบิลลี โจเอลให้เรา 773 00:51:51,651 --> 00:51:54,111 ผมตื่นเต้นจนตัวสั่น 774 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ผมเจอแม่ 775 00:51:57,782 --> 00:52:01,577 ผมยืนอยู่หน้าประตูบ้านทั้งสัปดาห์ 776 00:52:02,411 --> 00:52:06,415 บอกพ่อว่าแม่จะกลับมา เพราะทําไมแม่จะไม่กลับล่ะ แม่สัญญาแล้ว! 777 00:52:10,044 --> 00:52:12,004 แต่คําสัญญาของแม่ไม่มีความหมายสักนิด 778 00:52:13,172 --> 00:52:17,009 แม่เสียใจจริงๆ ฮิวอี้ 779 00:52:17,969 --> 00:52:19,887 นี่ไม่เกี่ยวกับลูกและแม่ 780 00:52:19,887 --> 00:52:22,515 มันเกี่ยวกับสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับพ่อของลูก 781 00:52:22,515 --> 00:52:24,684 แม่ไม่รู้ว่าอะไรดีที่สุดสําหรับพ่อ หรือเรา 782 00:52:25,393 --> 00:52:27,728 จากนี้ไป ห้ามคุยกับหมอโดยไม่มีผม 783 00:52:27,728 --> 00:52:30,523 ห้ามตัดสินใจทางการรักษา โดยที่ผมไม่ยินยอม 784 00:52:31,440 --> 00:52:32,567 และถ้าไม่พอใจ... 785 00:52:34,068 --> 00:52:35,069 ผมจะลากแม่ขึ้นศาล 786 00:52:35,069 --> 00:52:36,946 ผมจะสู้กับแม่เพื่อรับอํานาจมอบฉันทะ 787 00:52:39,490 --> 00:52:41,576 แล้วเอาน้ํามันโรสแมรี่เฮงซวย ของแม่ไปทิ้งซะ 788 00:52:41,576 --> 00:52:43,494 พ่อคงเกลียดมาก แถมกลิ่นอย่างขี้ 789 00:52:59,594 --> 00:53:02,430 ดร.แคตริน ร็อดริค นักบําบัดคลินิก 790 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 คุกผู้ก่อการร้ายไชนิ่งไลต์ในนิวยอร์กซิตี 791 00:53:50,561 --> 00:53:51,437 ขอบใจ 792 00:53:53,064 --> 00:53:55,024 สิ่งที่นายทําที่นั่น นาย... 793 00:53:56,025 --> 00:53:57,485 นายช่วยพวกเราไว้ 794 00:54:01,072 --> 00:54:02,573 นายน่าจะทิ้งฉันไว้ 795 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 การเป็นหัวหน้าที่ดี... 796 00:54:16,253 --> 00:54:18,089 นายต้องชั่วให้ถูกทาง 797 00:54:18,839 --> 00:54:20,508 ไม่มีพื้นที่ให้ความเห็นใจ 798 00:54:21,592 --> 00:54:24,637 แผนที่ถูกคือต้องเด็ดหัวอีเวรเซจนั่น 799 00:54:25,930 --> 00:54:27,932 แต่นายกลับพาเดอะบอยส์ไปติดกับ 800 00:54:29,225 --> 00:54:31,352 และเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยไอ้คนงี่เง่า 801 00:54:31,352 --> 00:54:33,145 ที่จะม่องเท่งในอีกหกเดือน 802 00:54:34,897 --> 00:54:37,316 เราโชคดี แต่คราวหน้า... 803 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 จะมีคนตาย 804 00:54:43,572 --> 00:54:45,032 ฉันมองย้อนชีวิตตัวเอง... 805 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 และทั้งหมดที่เห็น... 806 00:54:49,412 --> 00:54:50,663 คือเรื่องแย่ๆ ที่เคยทํา 807 00:54:53,249 --> 00:54:54,500 ฉันทําพังหมด 808 00:54:56,335 --> 00:54:57,503 ทุกย่างก้าว 809 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 และฉันไม่มีเวลาแก้ไข 810 00:55:11,684 --> 00:55:12,601 บางที 811 00:55:13,310 --> 00:55:17,815 บางทีฉันอาจทําสิ่งหนึ่งให้ถูกต้องได้ ด้วยเวลาที่เหลืออยู่ 812 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 ช่วยไรอันให้ปลอดภัย 813 00:55:23,654 --> 00:55:25,322 แต่ฉันทําคนเดียวไม่ได้ 814 00:55:26,615 --> 00:55:28,367 ทําไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 815 00:55:31,370 --> 00:55:32,246 ขอร้องละ 816 00:55:39,086 --> 00:55:40,755 สายไปแล้ว บุตเชอร์... 817 00:55:43,382 --> 00:55:44,675 สายเกินไปแล้ว 818 00:58:18,913 --> 00:58:20,915 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 819 00:58:20,915 --> 00:58:23,000 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร