1
00:00:26,861 --> 00:00:29,196
เฮ้ย โย่ เร็จจี้ จัดการที
2
00:00:37,997 --> 00:00:39,039
แม่ง
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,517
นึกว่านายป่วยจนซ้อมไม่ไหว
4
00:00:59,393 --> 00:01:00,728
หายดีแล้วครับ โค้ช
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
นายกินอาหารดีๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
6
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
เถอะน่า
7
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
แมรี่ดีใจเสมอที่นายไปร่วมโต๊ะ
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
พูดยังไงผมก็ไม่เปลี่ยนใจ
9
00:01:11,822 --> 00:01:13,115
ให้ตายสิ เร็จจี้
10
00:01:13,866 --> 00:01:16,535
นายคือซูเปอร์ฮีโร่มากพรสวรรค์ที่สุด
เท่าที่ฉันเคยเห็นมา
11
00:01:17,244 --> 00:01:21,582
นายจะโยนมันทิ้ง
และหันไปส่งโคเคนให้ไอ้พวกกุ๊ยรึไง
12
00:01:21,582 --> 00:01:24,293
โค้ชไม่รู้จักผม โค้ชไม่รู้อะไรสักนิด
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,544
ฉันรู้ว่านายมีหัวใจ
14
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
รู้ว่านายต้องการมากกว่านี้
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
นายมีทางเลือกนะ พ่อหนุ่ม
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,717
วิ่งแซงหน้าชีวิตที่เป็นอยู่
17
00:01:32,635 --> 00:01:35,304
หรือไม่ก็วิ่งหาหลุมฝังตัวเอง
ก่อนเวลาอันควร
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,724
ขอละ นี่ฉันเอง โค้ชบริงก์
19
00:01:39,767 --> 00:01:41,477
กลับไปกับฉัน
20
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
กลับไปนอกเมือง
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,358
ครับ สิ่งที่ผมต้องการไม่สําคัญนี่
22
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
ผมไม่มีวันเป็นอิสระจากย่านนี้
23
00:01:50,486 --> 00:01:52,988
- คัต แม่งเอ๊ย
- คัตซะ
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
ให้ตายเหอะ จะเอาอะไรไปต้าน
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,619
เล่นได้โคตรเพอร์เฟกต์ ถ่ายกันอีกที
26
00:01:58,619 --> 00:02:01,580
เฟอร์เรลตัวพ่อ ทําเอาน้ําตาแตก
27
00:02:02,373 --> 00:02:04,124
น้ําตาเม็ดเป้งเลยนี่ไง
28
00:02:04,124 --> 00:02:07,962
ดูซิใครแฮปปี้ที่อยู่ที่ศูนย์เด็กคอมป์ตั้น
สองสัปดาห์ หา
29
00:02:07,962 --> 00:02:10,256
เล่นแล้วไม่ออกมาเหมือน
เรื่อง แม่นี้มีแต่รักแท้ ใช่ไหม
30
00:02:10,256 --> 00:02:13,717
แล้วมันไม่ดีตรงไหน นี่คุณ...
เดี๋ยว กลิ่นอะไร
31
00:02:13,717 --> 00:02:17,221
- ทุกคนหยุด กลิ่นอะไร
- อะไรนะ
32
00:02:17,221 --> 00:02:18,305
หรือกลิ่น...
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,016
- กลิ่นคุณเหรอ
- ฉันกินฟาลาเฟลเป็นมื้อเที่ยง
34
00:02:21,851 --> 00:02:22,852
อะไร
35
00:02:23,519 --> 00:02:25,312
ผมได้กลิ่นผู้ถูกเสนอชื่อชิงออสการ์
36
00:02:25,312 --> 00:02:26,647
ก็พูดเกินไป
37
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- ไม่ ไม่เกิน
- พูดเดี๋ยวเป็นลาง
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,901
ของดีไม่มีลาง มองผมสิ
39
00:02:30,901 --> 00:02:33,988
คุณน่าจะเตรียมตู้โชว์ไว้นะ เดอ นิโร
ได้ยินปะ
40
00:02:33,988 --> 00:02:35,865
เอาละ กลับไปถ่ายกันใหม่
41
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
- ฉันอยากดูเทปหน่อย
- ได้อยู่แล้ว
42
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
ได้สิ ขอหูฟังให้เขาที ขอบใจ
43
00:02:39,952 --> 00:02:43,038
อีกเรื่องนะ ขอคุยด้วยแป๊บนึง
44
00:02:43,038 --> 00:02:46,292
ดูเหมือนนายจะมีปัญหา
กับการเล่นไม่ให้ดูเนือย
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
บางทีอาจเป็นที่ฉาก
46
00:02:49,003 --> 00:02:50,629
{\an8}ซีนนี้อารมณ์มาเต็ม มองฉันนี่
47
00:02:50,629 --> 00:02:54,216
{\an8}ในมิติคาแรกเตอร์นาย นี่คือจุดตกต่ํา ถูกปะ
48
00:02:54,216 --> 00:02:57,511
ทุกคนเอือมระอากับนาย
นายโดดเดี่ยว จนกระทั่งโค้ช...
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
โผล่เข้ามา ช่วยผมจากสลัมสินะ
50
00:02:59,597 --> 00:03:03,225
ไม่ๆๆ นายสองคนช่วยกันและกัน
เรื่องราวสมดุลมาก
51
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
นักอ่านวิเคราะห์อารมณ์ทุกคน
ที่เราจ้างมาเห็นด้วยหมด
52
00:03:06,186 --> 00:03:08,188
พี่ชายผมเป็นโค้ชคนเดียวที่ผมเคยมี
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,106
อ่าฮะ
54
00:03:09,106 --> 00:03:12,610
เขาเป็นบ๋อยที่บัสเตอร์บีเวอร์
ไม่ใช่คนขายยาเฮงซวย
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,738
พี่นายต้องภูมิใจในตัวนายแน่ตอนนี้
56
00:03:15,738 --> 00:03:18,407
ช่วยกลับมาอยู่ในร่องในรอยทีเหอะ
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,161
- ขอเวลาผมเดี๋ยว
- ได้ ชัวร์
58
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
เดี๋ยวๆ รู้ปะ ยังมีอีกนิดนึง
59
00:03:25,956 --> 00:03:29,126
นายพูดว่า "สิ่งที่ผมต้องการไม่สําคัญ"
60
00:03:29,126 --> 00:03:32,713
แต่ตามบท มันเขียนว่า
"สิ่งที่ผมต้องการม่ายสําคัญ"
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,466
โอเคปะ เอาละ ดีมาก
62
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
เอาละทุกคน ถ่ายใหม่อีกที
63
00:03:37,635 --> 00:03:39,219
ฉันอยากให้วันนี้ปังสุดๆ
64
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
เฮ่ คุยด้วยได้ไหม
65
00:03:44,183 --> 00:03:46,602
นายไม่คุย งานนายแค่นั้น
66
00:03:46,602 --> 00:03:48,646
รับบทเป็นนัวร์ มันท้าทายสุดๆ
67
00:03:48,646 --> 00:03:50,314
แต่เมื่อวานโคตรวายป่วง
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,816
ฉันไม่เคยฆ่าใครมาก่อน
69
00:03:52,816 --> 00:03:54,985
โฮมแลนเดอร์สั่งให้เราฆ่าคนเยอะเลยรึ
70
00:03:54,985 --> 00:03:57,196
ตอนเขาสั่ง เราก็ต้องทํารึไง
71
00:03:58,656 --> 00:04:00,783
ฟังนะ อย่าเข้าใจฉันผิด ฉันดีใจที่ได้อยู่ที่นี่
72
00:04:00,783 --> 00:04:03,452
ฉันเต็มใจเล่นไปตามน้ํา
73
00:04:03,452 --> 00:04:06,372
แค่ติดเรื่องแรงจูงใจของนัวร์ เข้าใจปะ
74
00:04:06,372 --> 00:04:08,248
แรงจูงใจของเขาคือเป็นไอ้คลั่งสมองทึ่ม
75
00:04:08,248 --> 00:04:10,042
นายแค่หุบปากซะ
76
00:04:10,042 --> 00:04:11,835
ทําตามคําสั่งก็พอ
77
00:04:15,089 --> 00:04:19,176
ความรุนแรงบนถนนนองเลือด
เพื่อต้านอเมริกันชนคนดีผู้ตรากตรําทํางาน
78
00:04:19,176 --> 00:04:22,262
ทุกคน ถ้าคุณกําลังคิด
จะปล่อยให้ลูกวิ่งเล่นอย่างไร้กังวล
79
00:04:22,262 --> 00:04:24,890
นอกบ้านโดยไม่มีคนดูแล จงคิดดูใหม่ครับ
80
00:04:24,890 --> 00:04:28,394
{\an8}จะบอกว่าเดรัจฉานสองตัวนี่
เบนนี่ ลองกับเอียน แรชฟอร์ด
81
00:04:28,394 --> 00:04:32,022
{\an8}ทุบตีผู้ชายดีๆ สามคนอย่างป่าเถื่อนจนตาย
นอกศาลเมื่อวานนี้
82
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
{\an8}พวกสตาร์ไลเตอร์
เผยธาตุแท้ออกมาแล้วครับ ทุกคน
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
{\an8}ก่อจลาจลที่ "จุดประท้วงอย่างสงบ"
หลายแห่ง
84
00:04:38,195 --> 00:04:39,989
{\an8}ทั่วประเทศ
85
00:04:39,989 --> 00:04:43,575
{\an8}ผมคนนึงละ ที่ไม่มองเสรีภาพของเรา
ในประเทศยิ่งใหญ่นี้เป็นของตาย
86
00:04:43,575 --> 00:04:46,120
{\an8}แต่เห็นอยู่
ชาวสตาร์ไลเตอร์ไม่คิดยังงั้น
87
00:04:46,120 --> 00:04:49,081
มาดูกัน ถั่วเหลืองสําหรับค่าพีเอช
88
00:04:49,081 --> 00:04:52,960
กรดไฮยาลูโรนิคเพื่อความชุ่มชื่นล้ําลึก
และอาร์จินีนเพื่อ...
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,169
อะไรครับเนี่ย
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
แม่เป็นที่ปรึกษาวอททัลลิตี้
91
00:04:56,088 --> 00:04:58,424
อีกห้าพันก็ซื้อคาร์ดิแลกสีแดงขาวน้ําเงินได้
92
00:04:58,424 --> 00:05:03,053
- คิดว่ามันน่าจะพอช่วยได้
- แม่... ทํางานให้วอทเหรอ
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
วอททัลลิตี้ "เพื่อซูเปอร์คุณ"
94
00:05:05,097 --> 00:05:07,349
รู้ใช่ไหมว่าวอทฆ่าแฟนผม
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
ผมต่อสู้กับวอทอยู่ตอนนี้
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,232
แม่ว่าแม่มีน้ํามันโรสแมรี่
97
00:05:15,232 --> 00:05:16,942
เลิศมากกับข้อต่อ
98
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
แม่ช่วย... หยุดก่อนได้ไหม แค่...
99
00:05:19,319 --> 00:05:22,781
- หยุดครับ หยุด หยุดซะที
- โอเค แม่ขอโทษ
100
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
ให้ตายสิ โทษทีๆๆ
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
แม่ขอโทษ
102
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
ลูกดูดีนะ
103
00:05:31,749 --> 00:05:32,916
สูงขึ้นเยอะ
104
00:05:32,916 --> 00:05:35,210
ครับ คงใช่
ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่แม่เจอผม
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
- ผมแม่งอายุแค่หกขวบ!
- อย่าตะคอกใส่แม่
106
00:05:37,755 --> 00:05:40,132
- แม่มาทําอะไร
- โรงพยาบาลโทรมา
107
00:05:40,132 --> 00:05:43,510
ครับ ตอนรพ.ติดต่อผมไม่ได้
แต่ผมอยู่นี่แล้ว งั้นก็...
108
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
พ่อไม่ต้องการแม่ เราไม่ต้องการแม่
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,057
พ่อไม่ได้บอกลูกสินะ
110
00:05:49,391 --> 00:05:50,225
แย่จัง
111
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
บอกอะไร
112
00:05:52,853 --> 00:05:57,524
พ่อมอบฉันทะให้แม่
รวมถึงการตัดสินใจทางการแพทย์
113
00:05:57,524 --> 00:05:59,568
เขาเซ็นดีเอ็นอาร์แล้ว
114
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
พ่อไม่ได้แก้พินัยกรรมเหรอ
115
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
แก้แล้ว
116
00:06:05,324 --> 00:06:08,285
ไหงพ่อมอบฉันทะให้แม่
แทนที่จะเป็นผม
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,704
แม่รู้ เราพูดคุยกัน
118
00:06:11,497 --> 00:06:13,165
มาสักปีสองปีแล้ว
119
00:06:13,749 --> 00:06:16,543
นานๆ ที แม่ก็... นอกนั้น ลูกต้องถามพ่อ
120
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
แต่ ฮิวอี้ ไม่ต้องกังวลนะ
121
00:06:17,753 --> 00:06:19,671
- แม่แก้วิกฤตเก่ง
- อย่า
122
00:06:19,671 --> 00:06:22,299
และแม่จัดการเรื่องนี้ได้
123
00:06:22,925 --> 00:06:24,093
แม่สัญญา
124
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
แม่สัญญาสินะ
125
00:06:30,516 --> 00:06:32,351
ฮิวอี้ เดี๋ยว
126
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
นายทิ้งเงินไว้บนตู้ลิ้นชักเหรอ
127
00:06:55,207 --> 00:06:56,959
ฉันไม่อยากทํานายตื่น
128
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
เฮ่
129
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
นายน่าจะนอนพักนะวันนี้ ว่าไง
130
00:07:04,466 --> 00:07:05,467
ใช่
131
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
อาจอาการหนักกว่านี้
132
00:07:10,597 --> 00:07:13,392
คือมันคงหนักกว่านี้ ถ้านายไม่อยู่ที่นั่น
133
00:07:18,564 --> 00:07:19,481
ขอบใจ
134
00:07:30,117 --> 00:07:30,951
งานน่ะ
135
00:07:42,129 --> 00:07:43,714
นักแก้ไขการพูดของคุณ กลอเรีย
136
00:07:43,714 --> 00:07:46,216
ให้ฉันรับช่วงต่องานที่คุณทําอยู่
137
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
เป็นยังไงบ้างคะ
138
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
ถ้ามันไปได้สวย ฉันคงไม่มาที่นี่
139
00:07:57,561 --> 00:08:00,355
อาการใบ้ที่เกิดจากจิต
140
00:08:00,355 --> 00:08:04,318
มักเป็นภาวะบอบช้ําทางใจในอดีต
141
00:08:04,318 --> 00:08:05,777
คุณคิดยังไงคะ
142
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
อดีตของเราไม่ใช่เราในวันนี้
143
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
เห็นด้วยอย่างยิ่งค่ะ แต่บางครั้ง
144
00:08:14,369 --> 00:08:16,830
คุณต้องเผชิญหน้ากับอดีต
เพื่อปลดแอกจากมัน
145
00:08:19,166 --> 00:08:21,752
โอเค เรามาเริ่มอะไรง่ายๆ ดีไหม
146
00:08:22,377 --> 00:08:23,837
เล่าเรื่องพ่อแม่คุณให้ฟังสิ
147
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
บ้าจริง เพิ่งมาบอกเอาตอนนี้เนี่ยนะ
148
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
นายได้พบผู้เชี่ยวชาญบ้างไหม นายได้...
149
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
- นายเหลือเวลาแค่ไหน
- ไม่ใช่กงการห่าเหวของนาย
150
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
{\an8}เกิดอะไรขึ้น
151
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
ไม่แน่ใจว่าฉันบอกพวกนายทําไม
ฉันมีเทวดาคุ้มกะลาหัวอยู่
152
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
แต่เทวดาฉันโคตรน่ารําคาญ
153
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
บุตเชอร์ ฉันพยายามเตือนนายแล้วว่า
สารนั่นเป็นพิษ
154
00:08:49,905 --> 00:08:51,406
เธอไม่ใช่พวกเรา
155
00:08:51,406 --> 00:08:52,574
- เฮ้ย
- เอาละ
156
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
คุยด้วยหน่อย
157
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
- นายจบละ
- จบอะไร
158
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
โดนไล่ออก เก็บของแล้วไสหัวไปซะ
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
ฉันพูดความจริงกับนาย
แต่ตอบแทนฉันยังงี้เหรอ
160
00:09:14,680 --> 00:09:17,557
กูเอ๊ย จริงใจแล้วโดนงี้เหรอวะ
161
00:09:17,557 --> 00:09:20,352
จริงใจเหรอ
นายตอแหลใส่เรามาหกเดือน
162
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
ไม่บอกไม่ถือว่าตอแหล
163
00:09:22,104 --> 00:09:24,940
ฟังนะ นายต้องการคนช่วยมากเท่าที่หาได้
164
00:09:24,940 --> 00:09:27,192
ไม่ใช่นาย
นายเอาแต่ความฉิบหายมาให้ บุตเชอร์
165
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
ฉันจะไม่ยอมให้เป็นแบบนี้
166
00:09:30,529 --> 00:09:31,822
เดอะบอยส์เป็นของฉัน
167
00:09:31,822 --> 00:09:34,032
คําข่มสุดท้ายจากคนใกล้ตายสินะ
168
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
ทีนี้ก็ขนของ แล้วไสหัวไปซะ
169
00:09:39,913 --> 00:09:41,206
ไม่งั้นฉันจะโยนนายออกไป
170
00:09:44,418 --> 00:09:47,004
- แค่...
- ฉันไม่อยากฟัง เขาจะไปแล้ว
171
00:09:48,380 --> 00:09:50,340
ถ้าไม่ชอบใจ ก็ไสหัวไปทั้งคู่
172
00:09:57,389 --> 00:09:58,223
{\an8}ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่
173
00:09:58,223 --> 00:10:01,393
{\an8}เด็กชายจากเมืองเล็ก
ที่โตมากับแม่ในไร่ที่มอนแทนา
174
00:10:01,393 --> 00:10:05,063
ดูภายนอก
เขาคือเด็กชายอเมริกันธรรมดาทั่วไป
175
00:10:05,063 --> 00:10:07,733
แต่ลึกๆ เขารู้ว่าตัวเองแตกต่าง พิเศษ
176
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
เขามักถามตัวเองว่า "ฉันเป็นใคร"
177
00:10:09,526 --> 00:10:11,695
แล้ววันหนึ่ง คําถามนั้นก็ได้คําตอบ
178
00:10:11,695 --> 00:10:14,906
เมื่อโฮมแลนเดอร์เหาะลงมาจากฟ้า
และพูด...
179
00:10:14,906 --> 00:10:17,159
- ด้วยน้ําตาคลอเบ้า...
- ไม่เอาน้ําตา
180
00:10:17,159 --> 00:10:22,497
และพูดอย่างภาคภูมิ
"ลูกพ่อ ได้เวลาที่ลูกต้องยืนเคียงข้างพ่อ"
181
00:10:22,497 --> 00:10:25,584
และสําหรับไรอัน มันน่าประหลาดใจ
ทว่าหลีกเลี่ยงไม่ได้
182
00:10:25,584 --> 00:10:28,378
เขารู้มาตลอดว่า
ชะตาถูกลิขิตมาเพื่อความยิ่งใหญ่
183
00:10:28,378 --> 00:10:30,589
เพราะเขากําเนิดมาจากความยิ่งใหญ่
184
00:10:34,009 --> 00:10:35,635
โอ้ ดูสิพวก เหลือเชื่อไหมล่ะ
185
00:10:35,635 --> 00:10:36,553
โฮมบอย
186
00:10:36,553 --> 00:10:37,596
ลูกคิดว่าไง
187
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
ก็เจ๋งอยู่
188
00:10:41,308 --> 00:10:42,142
คงงั้น
189
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
คงงั้นเหรอ
190
00:10:46,021 --> 00:10:49,149
- พ่อว่ามันน่าทึ่ง
- โอ้ น่าทึ่งจึ้งเวอร์
191
00:10:49,149 --> 00:10:50,776
- ดูขายได้สุดๆ
- ขายปังแน่
192
00:10:50,776 --> 00:10:51,902
พังน่ะสิไม่ว่า
193
00:10:53,320 --> 00:10:55,822
มันไม่พังหรอก
194
00:10:55,822 --> 00:10:58,784
พังหนักว่าแนนซี่ เรแกน
ที่โรงถ่ายเอ็มจีเอ็มซะอีก
195
00:10:58,784 --> 00:11:00,786
โทษนะ เธอมาที่นี่เพื่อ
196
00:11:00,786 --> 00:11:03,288
วอทกําจัดพวกคู่หูส่วนใหญ่ออกไป
หลังจากกันพาวเดอร์
197
00:11:03,288 --> 00:11:04,998
คํานวณผลเจ๊งมากกว่าทํากําไร
198
00:11:04,998 --> 00:11:09,044
ใช่ แต่ฉันไม่คิดว่า
ไรอันจะฟ้องฝ่ายบุคคลเอาผิดฉัน
199
00:11:10,337 --> 00:11:11,546
อะไรนะ
200
00:11:11,546 --> 00:11:15,467
ไรอันคือซูเปอร์ฮีโร่โดยกําเนิดคนแรก
แบรนด์เขาต้องสะท้อนสิ่งนั้น
201
00:11:15,467 --> 00:11:18,178
เขาไม่ใช่หนึ่งในฝูงหนูทดลองของวอท
202
00:11:18,178 --> 00:11:20,180
เขาถูกเลือกโดยชะตาฟ้า โดยพระเจ้า
203
00:11:20,180 --> 00:11:23,100
หรืออะไรก็ตาม เพื่อมากอบกู้โลก
204
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
ใช่
205
00:11:24,309 --> 00:11:29,439
แต่อย่าลืมว่าทําไมเขาถึงพิเศษ ดีไหม
206
00:11:29,439 --> 00:11:30,899
เขาคือลูกชายฉัน
207
00:11:30,899 --> 00:11:32,818
พระเจ้าเป็นคนเลือก แหงละ
208
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
แต่... ฉันเป็นคนสร้าง
209
00:11:35,737 --> 00:11:39,616
เส้นเรื่อง "ผู้ถูกเลือก"
จะได้ผลเฉพาะเมื่อมีเขาคนเดียว
210
00:11:39,616 --> 00:11:42,911
แฮร์รี่ พอตเตอร์ นีโอ
ลุค สกายวอล์คเกอร์
211
00:11:42,911 --> 00:11:46,373
ฮอลลีวูดฝึกให้คนตกหลุมรัก
เด็กชายผิวขาวผู้กอบกู้ที่โดดเดี่ยว
212
00:11:46,373 --> 00:11:49,751
ดังนั้นอเมริกาจะอยากตกหลุมรักไรอัน
213
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
วอท
รายการอาชญากรรมระหว่างประเทศ
214
00:11:52,587 --> 00:11:53,755
นี่อะไรครับ
215
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
รายการอาชญากรรม
งานแรกที่ลูกจะช่วย ยินดีด้วย ลูกชาย
216
00:11:58,844 --> 00:12:00,178
ไม่มีชื่อฉันในใบคิวถ่าย
217
00:12:00,178 --> 00:12:02,848
นายต้องการอาณาจักรให้ลูกนาย
218
00:12:02,848 --> 00:12:05,517
ฉันกําลังช่วยให้นายได้มันมา
219
00:12:12,149 --> 00:12:14,651
เยี่ยมยอด ตามที่เราคุยกัน
220
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
ลุยได้ตามสบาย
221
00:12:17,362 --> 00:12:18,280
ขอบใจ
222
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
ไม่ว่ากันเนอะ
223
00:12:23,994 --> 00:12:26,580
ฉันอยู่ที่นี่เพราะโฮมแลนเดอร์อยากให้อยู่
224
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
เพราะเขาเชื่อใจฉัน
225
00:12:57,736 --> 00:13:01,907
ฟังนะ
ฉันรู้ว่าเธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุดในโลก
226
00:13:01,907 --> 00:13:03,742
คนที่ฉลาดที่สุด
227
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
ขอแนะอย่างเนอะ
228
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
ประสาเพื่อนหญิงพลังหญิง
229
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
เธอจะพูดกับโฮมแลนเดอร์แบบนั้นไม่ได้
230
00:13:12,334 --> 00:13:13,543
ฉันพูดความจริง
231
00:13:13,543 --> 00:13:16,254
เธอกลัวเขาขี้ขึ้นสมอง
เธอดึงผมตัวเองจนหัวล้าน
232
00:13:16,254 --> 00:13:18,423
ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะทําตัวมีประโยชน์
233
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
อย่างเช่น ปั๊มนมให้เขาดูดนมจากเต้า
234
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
ก่อนที่เธอจะลงเอย
เหมือนแมเดอลีน สติลเวลล์
235
00:13:27,265 --> 00:13:29,726
อ้าว แอชลีย์ ไง เป็นไงบ้าง
236
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
อยากเจอนายหญิงอยู่พอดี
237
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
ผมตามหาคุณซะทั่ว
238
00:13:34,105 --> 00:13:37,359
เฮ่ ได้ยินว่า
ไรอันจะเปิดซิงฉายเดี่ยวออกกู้โลก
239
00:13:37,359 --> 00:13:39,819
ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ ผมมีไอเดีย
240
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
โอเค คือถ้า...
241
00:13:43,281 --> 00:13:44,908
ลองฟังผมดูก่อนนะ
242
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
ถ้าเผื่อผมอยู่ที่นั่นล่ะ
243
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
นั่นแหละ เสนอจบละ
244
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
นายอยากร่วมกู้โลก
แบบใสๆ โดนใจทุกบ้านสินะ
245
00:13:57,837 --> 00:14:01,383
ทั้งที่พีต้ายังมีชื่อนายในลิสต์เฝ้าระวัง
พวกเย่อกับสัตว์เนี่ยนะ
246
00:14:03,635 --> 00:14:04,844
สาบานต่อพระเจ้า
247
00:14:05,387 --> 00:14:10,016
คนเง่าที่คิดว่าตัวเองฉลาด
แม่งทําฉันอยากแดกขี้ตัวเอง
248
00:14:12,310 --> 00:14:14,187
ทําไมปล่อยให้เธอพูดกับนายแบบนั้น
249
00:14:15,188 --> 00:14:16,565
ก็แค่ผู้หญิง
250
00:14:16,565 --> 00:14:18,608
อาจประจําเดือนมา
251
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
เหมือนวันพระจันทร์เต็มดวง
252
00:14:20,193 --> 00:14:22,404
นายเหนือกว่าทางพันธุกรรม
253
00:14:22,404 --> 00:14:25,240
ส่วนยัยนั่นมีวิวัฒนาการ
พอๆ กับตัวคาปิบารา
254
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
- ตัวคัปปุชชีโนเหรอ
- หนูยักษ์จากอเมริกาใต้
255
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
นายดีกว่าเธอ ทําตัวให้เหมือนหน่อย
256
00:14:33,039 --> 00:14:34,666
และนายควรไปช่วยกู้โลกนะ
257
00:14:35,584 --> 00:14:36,543
ไอเดียแจ่มอยู่
258
00:14:39,004 --> 00:14:40,380
ขอบใจ
259
00:14:41,590 --> 00:14:45,594
เวลา 13:16 น. มีคนเห็นทอดด์
กับโฮมทีมเมอร์คนอื่นไปที่แพลเน็ต วอท
260
00:14:45,594 --> 00:14:48,638
และไม่มีใครเห็นอีกเลยจน 14:09 น.
261
00:14:48,638 --> 00:14:51,349
ตอนที่ศพพวกเขา
โผล่ที่จุดชุมนุมราวปาฏิหาริย์
262
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
นายคิดว่าศพโผล่มาได้ไงโดยไม่มีคนเห็น
263
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
เอ-เทรน ต้องใช่เอ-เทรนแน่ๆ
264
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
สัญญานะ เหมือนที่แม่สัญญากับพ่อ
ว่าไม่ว่าจะดีหรือร้าย
265
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
เราทํานายเบื่อรึเปล่า ฮิวอี้
266
00:14:59,149 --> 00:15:01,359
โทษทีๆ ฉัน...
267
00:15:01,359 --> 00:15:02,402
ฉันฟังอยู่
268
00:15:02,402 --> 00:15:04,821
แต่พวกโฮมทีมเมอร์ตาย
เพราะถูกทุบตีอย่างแรง
269
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
ไม่มีอะไรบอกว่าเกิดจากพลังซูเปอร์ฮีโร่
270
00:15:07,032 --> 00:15:09,492
เพราะพวกมันเริ่มจัดฉากตบตาเก่งขึ้นน่ะสิ
271
00:15:09,492 --> 00:15:11,453
อาจเป็นเพราะแม่นี่
272
00:15:11,453 --> 00:15:14,664
ซิสเตอร์เซจ อายุ 32
จากดีทรอยต์ มิชิแกน
273
00:15:14,664 --> 00:15:18,835
ตัดขาดจากวอทมาสักพัก
ตอนพวกมันเขี่ยเธอทิ้งจากทีมทีนเอจคิกซ์
274
00:15:18,835 --> 00:15:21,463
- เธอมีพลังอะไร
- คนที่ฉลาดที่สุดในโลก
275
00:15:21,463 --> 00:15:23,214
ฉันดักฟังมือถือของเซจแล้ว
276
00:15:23,840 --> 00:15:25,008
เธอจองห้องไว้คืนนี้
277
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
ที่วอท การ์เด้น สวีท แอนด์ คอร์ทยาร์ท
เอ็กซ์เพรส ในแฮร์ริสเบิร์ก
278
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
ใครอยากนั่งรถเล่นไหม
279
00:15:29,262 --> 00:15:31,723
เอางี้ ฉันจะอยู่ที่นี่เอง
280
00:15:31,723 --> 00:15:35,518
ถ้าเอ-เทรนจัดฉากสตาร์ไลเตอร์
สองคนนั่น ฉันก็อยากจัดคืนเขาสักดอก
281
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
ผมจะไปกับคุณ
282
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- ฉันต้องอยู่ใกล้ๆ พ่อฉัน
- เข้าใจ
283
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
เอาละ นายสองคนมากับฉัน
284
00:15:44,611 --> 00:15:48,740
อุ๊ย ดูสิ เธอพับกระดาษสุดมุ้งมิ้ง
เป็นรูปไข่กับหํา
285
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
เร็วเข้า เอาเงินมา
286
00:16:01,419 --> 00:16:03,713
- ตายซะ ไอ้เบื๊อกระยํา
- ถอยไป
287
00:16:04,631 --> 00:16:05,465
นัวร์
288
00:16:07,509 --> 00:16:09,219
- ถอยไป!
- โอเค โว้ว ใจเย็นพวก
289
00:16:09,219 --> 00:16:11,179
นัวร์ เอายังไงกันดี
290
00:16:18,144 --> 00:16:20,021
- ปล่อยเธอไป
- หลีกไปให้พ้น ไอ้หนู
291
00:16:21,106 --> 00:16:23,149
- ไม่เป็นไรนะครับ
- สัญญานะ
292
00:16:23,149 --> 00:16:24,234
ผมสัญญา
293
00:16:27,237 --> 00:16:28,196
นายเป็นใคร
294
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
ฉันชื่อไรอันและฉันไม่ชอบพวกบูลลี่
295
00:16:34,160 --> 00:16:35,829
ดีงาม ดีอยู่
296
00:16:35,829 --> 00:16:38,289
ดีกว่าเดิม งานเนี้ยบ ทุกคน
297
00:16:38,289 --> 00:16:41,084
นัวร์ ตอนเข้าไป
นายทําเยอะเกิน แค่เดินเข้าไปก็พอ
298
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
โอเค แต่นัวร์เปิดตัวแบบนั้นเลยเหรอ
299
00:16:43,294 --> 00:16:45,296
รู้สึกเหมือนเขาต้องเหินฟ้ามา
300
00:16:45,296 --> 00:16:46,965
- นายไม่พูด
- โทษที
301
00:16:46,965 --> 00:16:48,133
ยังไม่หยุดอีก
302
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
ทําตามที่ซ้อมบล็อกกิ้ง โอเคปะ
303
00:16:50,427 --> 00:16:52,303
ดีพ ไม่พูด "ไอ้เบื๊อกระยํา"
304
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- ฉายให้ครอบครัวดู
- โอเค
305
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
ไรอัน วันจริง นายต้องโยนฉันจริงๆ
306
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
- ฉันรับไหว
- ครับ
307
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
พักห้านาที และมาลองกันใหม่
308
00:16:59,519 --> 00:17:00,437
แจ๋ว โอเค
309
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
ขอบใจ คอย
310
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
- พ่อครับ
- ว่าไง
311
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
ผมดู... ซื่อบื้อไหม
312
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
ลูกต้อง... พยายามให้สุด นึกออกปะ
313
00:17:11,698 --> 00:17:14,576
แบบว่าจัดหนักจัดเต็ม
314
00:17:15,827 --> 00:17:16,786
เข้าใจไหม
315
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
ช่วยคนเป็นแบบนี้ตลอดเหรอ
316
00:17:17,996 --> 00:17:20,999
ต้องใช้สตันท์แมน ซ้อมสารพัด
317
00:17:20,999 --> 00:17:24,252
ก็ไม่หรอก บางคนก็ของจริง
พ่อช่วยคนไว้เยอะนะ
318
00:17:24,252 --> 00:17:27,380
นี่แค่ช่วยให้ลูกปรับตัวให้ชิน เข้าใจไหม
319
00:17:27,380 --> 00:17:28,506
- โอเค
- ยังงั้นสิ
320
00:17:28,506 --> 00:17:30,508
ไรอัน อยากซ้อมโยนสักสองสามรอบไหม
321
00:17:30,508 --> 00:17:34,137
- แจ๋วไปเลย ใช่ ดี เยี่ยมมาก
- ครับ ได้
322
00:17:34,763 --> 00:17:35,722
ดี
323
00:17:36,347 --> 00:17:37,932
โอเค ขอถามให้เคลียร์
324
00:17:37,932 --> 00:17:40,435
เราจะไม่ฆ่าคนในวันจริงใช่ไหม
325
00:17:40,435 --> 00:17:41,978
หุบปากเหอะน่า
326
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
ใช่ นายต้องก้าวให้เป๊ะ
327
00:17:52,572 --> 00:17:55,116
- ก้าว คว้า ใช่ ได้ไหม
- ครับ
328
00:17:55,116 --> 00:17:56,951
คุณพูดกับผมแบบนั้นไม่ได้
329
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
ฉันไม่ได้พูดอะไรสักหน่อย
330
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
หมายถึงก่อนหน้านี้
331
00:18:00,455 --> 00:18:03,458
ก้าว ก้าว จากนั้น... ยังงั้น
332
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
ผมคือสุดยอดแห่งวิวัฒนาการมนุษย์
333
00:18:06,294 --> 00:18:08,838
ส่วนคุณก็... ก็แค่ "คาพาบาร์เนีย"
334
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
หนูยักษ์จากอเมริกาใต้
335
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
อ้อ เปลี่ยนสายมาเย่อสัตว์บกแล้วสินะ
336
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
กูคือเจ้าแห่งเจ็ดคาบสมุทร
337
00:18:17,263 --> 00:18:19,140
ขืนปากเก่งกับกูแบบนั้นอีก
338
00:18:19,140 --> 00:18:22,101
กูจะจับมึงกดชักโครกซะ อีง่าว!
339
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
กดให้จมขี้กูเลย
340
00:18:25,980 --> 00:18:27,941
- ลองปะล่ะ
- ไม่
341
00:18:27,941 --> 00:18:30,318
- ท่าน
- ไม่ค่ะท่าน
342
00:18:30,318 --> 00:18:31,528
ดีมาก
343
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
ยังงั้น
344
00:18:43,498 --> 00:18:45,458
- ปล่อยเธอไป
- หลีกไปให้พ้น ไอ้หนู
345
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
เด็กนั่นขึ้นกล้องเหมาะกับเล่นหนัง
346
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
ผิวพรรณดี ดูมีออร่า
347
00:18:49,587 --> 00:18:50,588
ขอบคุณพระเจ้า
348
00:18:50,588 --> 00:18:53,091
ลบรอยเหี่ยว
จากหนังดอว์น ออฟ เดอะเซเว่น
349
00:18:53,091 --> 00:18:54,843
เล่นเอางบวิชวลเอฟเฟกต์บานไปเก้าล้าน
350
00:18:54,843 --> 00:18:57,637
หงําเหงือกพอๆ กับ
เซ็กซ์ แอนด์ เดอะ ซิตี ภาคสอง
351
00:19:06,729 --> 00:19:08,815
โรงแรมการ์เด้น อินน์ สวีท
แอนด์ คอร์ทยาร์ท เอ็กซ์เพรส บาย วอท
352
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
ไอ้แม่ยับ
353
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
เอาไข่ถาดนึ่งหน่อยไหม
354
00:19:43,933 --> 00:19:46,144
- นายหาเราเจอได้ไงวะ
- ไม่เอาน่าเพื่อน
355
00:19:46,644 --> 00:19:48,730
รหัสผ่านนายคือ "จานีน2012"
356
00:19:49,647 --> 00:19:52,567
บุตเชอร์ วางจานลง
แล้วไสหัวไปจากปฏิบัติการของฉัน
357
00:19:52,567 --> 00:19:55,236
แหม โชคดีจังที่นายไม่ใช่หัวหน้าฉันแล้ว
358
00:19:56,029 --> 00:19:59,365
และในฐานะพลเมือง
ผู้เป็นห่วงเป็นใยสังคม
359
00:19:59,365 --> 00:20:02,493
ฉันมีสิทธิ์พูด "ไปตายห่าซะ"
กับไอ้พวกทํางานเครือข่ายลับ
360
00:20:02,493 --> 00:20:04,329
ที่พยายามปิดกั้นความจริงจากฉัน
361
00:20:13,338 --> 00:20:14,964
ขอต้อนรับสู่บ้านลิง
362
00:20:16,382 --> 00:20:17,467
ทรูธคอน
363
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
ไม่มีการสมคบคิดหรือความบังเอิญ
364
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
{\an8}สู่สุคติ
ยู.เอส.เอ
365
00:20:19,761 --> 00:20:20,970
มินเนี่ยนคือการโปรแกรมทาส
366
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
สู่สุคติ
367
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
ดาโคตา บ็อบสู่การเก็บเกี่ยวมวลชน
วิญญาณอเมริกันชน
368
00:20:23,640 --> 00:20:25,016
ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์
369
00:20:25,016 --> 00:20:26,225
โฉมหน้าฆาตกร
370
00:20:26,225 --> 00:20:27,310
ความลับถูกเปิดเผย!
โซลด์เจอร์บอยถูกซีไอเอจับเป็นเชลย
371
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
{\an8}โซลด์เจอร์บอย + ลิเบอร์ตี =
คู่รักลับ?
372
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
พลังสีขาว
รักตัวตนที่คุณเป็น
373
00:20:44,452 --> 00:20:46,162
สตอร์มฟรอนต์ยังไม่ตาย!
374
00:20:48,206 --> 00:20:49,832
สตาร์ไลต์กําลังเข่นฆ่าเรา!
375
00:20:53,002 --> 00:20:55,880
ไอ้พวกนาซีจัญไรสมองหมาเต็มไปหมด
376
00:20:55,880 --> 00:20:59,384
ทําไมคนที่ฉลาดที่สุดในโลกถึงมาที่นี่
377
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
นักสู้เพื่อเสรีภาพเด็ก
เราเรียกร้องให้ปล่อยเด็กทุกคนเดี๋ยวนี้!
378
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
เธออยู่นั่นไง
379
00:21:25,743 --> 00:21:26,703
คิมิโกะอยู่ไหน
380
00:22:02,196 --> 00:22:05,616
ระเบิดความจริงกับไฟร์แครกเกอร์
381
00:22:18,046 --> 00:22:20,339
สตาร์ไลต์
กับกลุ่มซ่องสุมใคร่เด็กแห่งฮอลลีวูด
382
00:22:29,390 --> 00:22:31,726
สปลินเตอร์ๆ มานี่
383
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
หน้าฉันวาวไปไหม
384
00:22:34,854 --> 00:22:36,939
สวย คุณ... เพอร์เฟกต์
385
00:22:40,902 --> 00:22:43,863
เริ่มเลยเถอะ กลุ่มเชื่อว่าโลกแบน
จองห้องไว้ตอน 16:30 น.
386
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
ได้ โอเค
387
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
เฮ่... เฮ่ ทุกคน
388
00:22:51,079 --> 00:22:55,291
นักพูดคนต่อไปของเรา
ไม่เพียงแต่เป็นผู้มีวิสัยทัศน์แท้จริง
389
00:22:55,291 --> 00:22:57,460
เธอยังเป็นเพื่อนซี้เราด้วย
390
00:23:01,672 --> 00:23:06,302
มาร่วมกันต้อนรับนักเขียน
นักสร้างภาพยนตร์
391
00:23:06,302 --> 00:23:08,721
นักกิจกรรมทางการเมือง
คอมเมนเตเตอร์
392
00:23:08,721 --> 00:23:12,016
และกระบอกเสียงสําคัญ
ของการเคลื่อนไหวของเหล่าซูปบนยูทูบ
393
00:23:12,016 --> 00:23:13,351
ไฟร์แครกเกอร์
394
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
สบายดีปะคะ ผู้ค้นหาความจริง
395
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
เฮ่
396
00:23:22,610 --> 00:23:23,611
หวัดดีค่ะ
397
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
398
00:23:27,573 --> 00:23:30,243
- เพื่อคุณ โอเคๆ
- ระเบิดความจริง ไฟร์แครกเกอร์
399
00:23:31,869 --> 00:23:33,079
ฉันไม่ขอพูดโลกสวย
400
00:23:33,079 --> 00:23:36,124
เราเจอวิกฤตระดับชาติค่ะ
401
00:23:36,124 --> 00:23:40,878
โฮมแลนเดอร์พูดเองว่า
"สตาร์ไลต์ค้าเด็ก"
402
00:23:40,878 --> 00:23:43,047
และพวกสตาร์ไลเตอร์
ที่สนับสนุนเธอเพิ่งฆ่า
403
00:23:43,047 --> 00:23:45,383
พี่น้องเราสามคนเมื่อวานเพื่อปกปิด
404
00:23:45,383 --> 00:23:47,718
พวกมันกําลังฆ่าเรา ตื่นค่ะ!
405
00:23:47,718 --> 00:23:51,222
อีกสองชั่วโมง ฉันจะพิสูจน์ว่าสตาร์ไลต์
406
00:23:51,222 --> 00:23:56,769
ร่วมมือกับโอปราห์กับทอม แฮงก์ส
ก่อตั้งบริการเดลิเวอร์รีแสนชั่วช้า
407
00:23:56,769 --> 00:24:01,357
สั่งฮอตดอกคุณได้เด็กผู้ชาย
สั่งทาโก้ได้เด็กผู้หญิง
408
00:24:01,357 --> 00:24:07,113
สั่งคอมโบ้ได้เด็กที่พวกมันบังคับ
ให้ผ่าตัดแปลงเพศ
409
00:24:07,113 --> 00:24:09,699
สั่งน้ําอัดลมได้ยาหลอนอะดรีโนโครม
410
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
{\an8}เราทุกคนรู้...
411
00:24:11,617 --> 00:24:14,036
{\an8}คนเชื่อเรื่องพวกนี้จริงดิ
412
00:24:14,537 --> 00:24:17,248
{\an8}คนเชื่อทุกอย่างแหละ
413
00:24:17,582 --> 00:24:23,546
{\an8}แม้แต่เรื่องไร้สาระ
อย่างเหยียบดวงจันทร์
414
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
{\an8}นั่นเพราะผู้แจ้งเบาะแสใจกล้าของเรา
415
00:24:26,507 --> 00:24:30,970
คนที่จะเปิดโปง
ซ่องเอาเด็กของฟอร์เรสต์ กัมป์
416
00:24:30,970 --> 00:24:34,182
ตกสะพานก่อนจะมีโอกาสแฉ
417
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
เฟรนชี่ ตามสืบยัยนั่นที
418
00:24:36,309 --> 00:24:37,351
เหตุบังเอิญเหรอคะ
419
00:24:37,351 --> 00:24:38,936
อย่าปะทะ
420
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
ใช่
421
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
ถ้าคุณบวก...
422
00:24:42,064 --> 00:24:43,524
นายไม่คลาดสายตาฉันแน่
423
00:24:43,524 --> 00:24:45,985
ทุกตัวอักษรจากหนังทุกเรื่อง
ของทอม แฮงก์ส
424
00:24:45,985 --> 00:24:48,821
จะได้เลข 311 ซึ่ง...
425
00:24:48,821 --> 00:24:52,658
เป็นรหัสตํารวจสําหรับ "หนังโป๊เด็ก"
เลขง่ายๆ!
426
00:24:55,912 --> 00:24:58,664
สตรอมเชสเตอร์ส ยูไนเต็ด
จะเริ่มในอีก 20 นาที
427
00:25:07,298 --> 00:25:08,925
(1) ข้อความตอนนี้
โคลิน - ข้อความภาพ
428
00:25:10,509 --> 00:25:11,886
{\an8}สลัดโง่ๆ มื้อเที่ยง
429
00:25:15,640 --> 00:25:18,142
เฮ้ย หยุด ไม่ เอาคืนมา!
430
00:25:18,601 --> 00:25:21,145
{\an8}อยากหม่ําจู๋...
431
00:25:22,146 --> 00:25:23,356
{\an8}เลิกขี้ขลาดสักที
432
00:25:23,356 --> 00:25:25,566
{\an8}ไปเล่นสยิวกับหําโคลิน... หรือตูด...
433
00:25:26,025 --> 00:25:28,986
{\an8}หรืออาจทั้งคู่
434
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
{\an8}แต่ไปสนุกซะ!
435
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
{\an8}เมารึไง
436
00:25:36,410 --> 00:25:38,746
{\an8}กินแค่เบียร์ไป
437
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
{\an8}สี่ขวด
438
00:25:44,377 --> 00:25:45,878
{\an8}คุณเป็นอะไรไป
439
00:25:45,878 --> 00:25:47,088
{\an8}หกขวด
440
00:25:47,755 --> 00:25:51,467
{\an8}นายกั๊กตัวเองจากโคลินเพราะฉัน!
441
00:25:51,467 --> 00:25:55,429
{\an8}อะไร ไม่! มัน... ไม่เกี่ยวกับคุณ
442
00:25:56,180 --> 00:25:57,974
{\an8}ฉันอึ๊บกับคนคนหนึ่งมา
443
00:25:57,974 --> 00:25:58,933
{\an8}จริงดิ
444
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
{\an8}บาริสต้าที่จิตเตอร์ บีน
445
00:26:03,604 --> 00:26:05,773
{\an8}เขายัดไอ้จ้อนในจิ๋มฉัน
446
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
{\an8}โอเค
447
00:26:07,900 --> 00:26:13,614
{\an8}นายก็ควรยัดไอ้จ้อนนายใส่อะไรซะบ้าง
448
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
ขอบใจจริงๆ
449
00:26:16,867 --> 00:26:20,037
แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณ สาบานได้
450
00:26:20,538 --> 00:26:22,999
งานประกวดคนหน้าเหมือนอเล็กซ์ โจนส์
ถูกย้ายไป...
451
00:26:23,582 --> 00:26:25,209
กลับไปทํางานกันดีไหม
452
00:26:33,801 --> 00:26:35,594
{\an8}เบียร์แปดขวด
453
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
(1) ข้อความตอนนี้
ห้องดีพส์บลูซี 21:00 น.
454
00:26:59,035 --> 00:27:00,745
{\an8}เรื่องอะไรเหรอ
455
00:27:06,334 --> 00:27:07,251
พระเจ้า!
456
00:27:37,198 --> 00:27:38,532
มันไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ
457
00:27:41,660 --> 00:27:42,745
ตามสบาย
458
00:27:44,372 --> 00:27:45,414
สวนเซาธ์ ริเวอร์วอล์ค
459
00:27:45,414 --> 00:27:47,458
แหล่งข่าวคุณที่ทาวเวอร์ตอแหลใส่คุณเหรอ
460
00:27:47,458 --> 00:27:52,463
ไม่ ถ้าเธอบอกว่าเอ-เทรนโผล่มาที่นี่
ทุกวันอาทิตย์บ่ายสาม เขาจะมาแน่
461
00:27:52,463 --> 00:27:56,759
อ๋อ สัญญาสินะ
สัญญาของแม่ก็ไร้ค่าพอกับแม่
462
00:27:56,759 --> 00:27:57,718
อะไรนะ
463
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
โทษทีๆ ผมแค่...
464
00:28:02,306 --> 00:28:04,892
ซ้อมบทว่าควรจะพูดอะไรกับแม่
465
00:28:04,892 --> 00:28:08,396
คุณไม่ต้องมาที่นี่ก็ได้นะ
ไปโรงพยาบาลได้นะ ควรไป
466
00:28:08,396 --> 00:28:11,607
ไม่ ไม่ไป ไม่มีอะไรให้ทําที่นั่นยกเว้น...
467
00:28:12,274 --> 00:28:13,859
หวนนึกถึงความเจ็บช้ําวัยเด็ก
468
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
ความตึงเครียดรุนแรงหลังเหตุฆ่า
แฟนคลับสามคนของโฮมแลนเดอร์
469
00:28:16,654 --> 00:28:19,490
นัยว่าโดยน้ํามือผู้ติดตามสามคน
ของสตาร์ไลต์
470
00:28:19,490 --> 00:28:21,409
เหตุปะทะระหว่างสองกลุ่มได้
471
00:28:21,409 --> 00:28:24,995
เอาละ เลิกฟังเรื่องเพ้อเจ้อซะที
เคียร่าฟื้นรึยัง
472
00:28:25,871 --> 00:28:29,125
ยัง และฉันได้รับแชตเป็นพัน
473
00:28:29,875 --> 00:28:32,002
ถามว่าชาวสตาร์ไลเตอร์ควรทํายังไง
474
00:28:34,839 --> 00:28:36,132
พูดมาเลย
475
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
ผู้คนยกย่องคุณ
476
00:28:38,843 --> 00:28:41,846
ไม่ พวกเขายกย่องสตาร์ไลต์
พวกเขายกย่องชุดสูท
477
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
คุณเป็นคนใส่ชุดสูท
478
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
ผมเข้าใจทําไมคุณถอนตัว เข้าใจ
479
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
ก็แค่... ผมยังเห็นคุณค่าในสิ่งนั้นอยู่
480
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
ในซูเปอร์ฮีโร่เนี่ยนะ
481
00:28:50,187 --> 00:28:53,107
หัดออกตัวแทนซูเปอร์ฮีโร่แล้วสินะ จริงดิ
482
00:28:53,107 --> 00:28:57,194
อาจจะเลี่ยน แต่คนต้องการสัญลักษณ์
483
00:28:57,194 --> 00:29:01,198
ใครสักคนที่พวกเขาเดินตามได้
เป็นความหวังเล็กๆ
484
00:29:01,198 --> 00:29:02,450
คนนั้นอาจเป็นคุณ
485
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
ฉันไม่อยากนําใคร
486
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
ไม่อยาก และฉันกลับไปเป็นเธอไม่ได้
487
00:29:08,164 --> 00:29:11,542
สําหรับฉัน เธอก็แค่...
488
00:29:11,542 --> 00:29:16,464
เธอเป็นสัญลักษณ์ของสิ่งชั่วช้าสารพัด
และฉัน... ทําไม่ได้
489
00:29:16,464 --> 00:29:18,215
ไม่ได้ ไม่เอา คือมัน... มัน...
490
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
ใช่ คือว่า
491
00:29:20,968 --> 00:29:23,095
โอ้ เขามาแล้ว เขามาแล้ว
492
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
คืออาอยู่ที่ทาวเวอร์
493
00:29:24,555 --> 00:29:26,891
และเราได้รับสายจากบอยซี ไอดาโฮ
494
00:29:26,891 --> 00:29:28,976
มีผู้ก่อการร้ายคนที่...
495
00:29:28,976 --> 00:29:31,645
จับคนทั้งโรงหนังเป็นตัวประกัน
496
00:29:31,645 --> 00:29:34,482
- และ...
- เอ-เทรน รักจัง! เซลฟี่ด้วยได้ไหมคะ
497
00:29:34,482 --> 00:29:35,608
ครับ ได้สิ
498
00:29:35,608 --> 00:29:36,775
แป๊บนะ
499
00:29:45,367 --> 00:29:48,579
อาวิ่งข้ามเทือกเขาร็อกกี
จัดการไอ้ผู้ก่อการร้าย ปลดชนวนระเบิด
500
00:29:48,579 --> 00:29:50,539
- แล้วไงต่อ
- หมายความว่าไง
501
00:29:50,539 --> 00:29:53,042
อาก็กินป๊อปคอร์น
และดูแปซิฟิก ริม: อัพไรซิ่ง
502
00:29:53,042 --> 00:29:54,835
ทําไมไม่บอกความจริงไปล่ะ
503
00:29:59,215 --> 00:30:00,216
นาธาน
504
00:30:03,385 --> 00:30:05,262
ใจ... ใจร่มๆ ก่อนน่า
505
00:30:05,262 --> 00:30:09,433
นายแอบมาเจอลูกๆ ฉันลับหลังฉัน
แต่ฉันต้องใจร่มๆ เหรอ
506
00:30:10,351 --> 00:30:12,603
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้สิ
507
00:30:12,603 --> 00:30:14,939
และอย่าคิดว่าพวกลูกจะไม่ซวยไปด้วยนะ
508
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
ขอโทษครับพ่อ
509
00:30:17,024 --> 00:30:20,444
นะครับพ่อ
อาเร็จจี้แค่เล่าเรื่องที่เขาช่วยคน
510
00:30:21,445 --> 00:30:22,863
นายจะเล่าเอง หรือให้ฉันเล่า
511
00:30:22,863 --> 00:30:24,949
ไม่เอาน่า อย่าทําให้เป็นเรื่องใหญ่...
512
00:30:24,949 --> 00:30:29,036
ไอ้โรงหนังในไอดาโฮนั่น
ที่จริงคือโรงถ่ายในบรองซ์
513
00:30:29,537 --> 00:30:30,788
ผู้ก่อการร้ายน่ะเหรอ
514
00:30:30,788 --> 00:30:31,997
ก็แค่สตันท์แมน
515
00:30:31,997 --> 00:30:35,084
เทือกเขา เทคนิคพิเศษใส่หลังถ่าย
516
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
พ่อรู้เพราะพ่ออยู่ที่นั่น
517
00:30:40,798 --> 00:30:42,091
จริงเหรอครับ
518
00:30:45,511 --> 00:30:46,762
คือมันซับซ้อนน่ะ
519
00:30:46,762 --> 00:30:50,057
ไม่ ง่ายจะตาย
การช่วยคนของนายไม่เคยมีจริง
520
00:30:50,933 --> 00:30:53,602
นายไม่เคยช่วยชีวิตใครเลย
521
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
แต่นายกลับยืนอยู่นี่
โกหกให้หลานในไส้ฟัง
522
00:30:59,024 --> 00:31:00,067
พ่อบอกให้นะ
523
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
อาของพวกแกไม่ใช่ฮีโร่
524
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
และพ่อไม่อยากให้แกเข้าใกล้เขา
525
00:31:08,659 --> 00:31:09,493
มาเถอะ
526
00:31:18,836 --> 00:31:19,837
นาธาน
527
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
นาธาน ฉันขอโทษ!
528
00:31:24,425 --> 00:31:27,261
เฮ้ยๆ เดี๋ยวๆๆ ให้เวลาเขาแป๊บ
529
00:31:41,984 --> 00:31:45,738
หวัดดี วิดีโอคุณทําให้ผมเห็นว่า
ทั้งครอบครัวผม
530
00:31:45,738 --> 00:31:48,198
ถูกพวกใคร่เด็กอย่างสตาร์ไลต์ล้างสมอง
531
00:31:48,198 --> 00:31:52,119
ผมบอกพวกเขาว่าคุยด้วยไม่ได้อีก
จนกว่าพวกเขาจะค้นหาข้อมูลเอง
532
00:31:52,119 --> 00:31:53,495
นี่ก็สามปีแล้ว
533
00:31:54,830 --> 00:31:57,041
ดีแล้วละ คุณยืนหยัดสู้
534
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
- เซลฟี่ด้วยได้ไหมครับ
- อ๋อ ได้
535
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
536
00:32:05,424 --> 00:32:06,508
ระเบิดความจริง
537
00:32:07,134 --> 00:32:10,721
ประชุมพลเมืองเต็มขั้น
ย้ายไปตอนหกโมงเย็น
538
00:32:14,183 --> 00:32:15,726
เธอเชื่อเรื่องพวกนี้จริงเหรอ
539
00:32:15,726 --> 00:32:19,813
หรือแค่เรื่องเหลวไหล
ที่ฉาบไว้เพราะแค้นส่วนตัว
540
00:32:19,813 --> 00:32:21,607
ปากแจ๋วใช่ย่อยนะเธอน่ะ
541
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
ขอบใจที่น้ําเสียงแฝงเหยียดผิว
542
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
แต่ฉันเป็นซูป ซิสเตอร์เซจ
543
00:32:28,155 --> 00:32:30,240
- ฉันทํางานกับโฮมแลนเดอร์
- เพ้อเจ้อ
544
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
- ให้ตายสิ เขาอยู่นี่ไหม
- แหงละไม่
545
00:32:34,620 --> 00:32:37,665
เขาไม่อยากถูกจับโป๊ะได้ว่าอยู่กับ
พวกเกลื้อนสกปรกอึ๊บญาติตัวเอง
546
00:32:37,665 --> 00:32:39,917
แต่เธอมีโอกาสได้เจอเขานะ
547
00:32:39,917 --> 00:32:41,669
ก่อนอื่น ฉันอยากเห็นพลังเธอ
548
00:32:47,257 --> 00:32:49,718
ว้าว พลังเฉิ่มไม่ไหว
549
00:32:49,718 --> 00:32:51,720
ฉันยังแข็งแรงอีกด้วย
550
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
ฟังนะ ที่สําคัญคือเธอขายอะไร
551
00:32:54,139 --> 00:32:57,518
ฉันมานี่เพื่อบอกเล่าความจริงและ...
552
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
เธอขายอะไร
553
00:33:00,062 --> 00:33:01,522
ฉันติดอ่างรึไง
554
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
เป้าหมาย
555
00:33:09,113 --> 00:33:10,406
ฉันขายเป้าหมาย
556
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
คนพวกนี้ไม่มีอะไรเลย
557
00:33:12,491 --> 00:33:16,328
พวกเขาอาจตกงาน เสียบ้าน
หรือลูกติดยาอ็อกซิโคโดน
558
00:33:16,328 --> 00:33:18,163
ส่วนนักการเมืองไม่สนห่าสักนิด
559
00:33:18,163 --> 00:33:21,458
สื่อกระแสหลัก
บอกให้พวกเขาละอายกับสีผิวตัวเอง
560
00:33:21,458 --> 00:33:26,088
ฉันเลยรวมตัวพวกเขา
เล่านิทานให้ฟัง หยิบยื่นเป้าหมาย
561
00:33:28,006 --> 00:33:29,299
เป็นเธอจะเชื่ออะไรล่ะ
562
00:33:29,299 --> 00:33:32,636
ว่าเธอเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนนักรบ
ที่ต่อสู้กับปีศาจลับชั่วชาติ
563
00:33:32,636 --> 00:33:34,930
หรือว่าเธอโดดเดี่ยวไร้ค่าหาดีไม่ได้
564
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
และไม่มีใครจะจดจําเธอ
565
00:33:38,976 --> 00:33:41,645
ห้องดีพส์บลูซี สามทุ่ม
566
00:33:52,114 --> 00:33:53,657
เซจไม่มีพลังใช่ไหม
567
00:33:54,116 --> 00:33:56,076
นอกจากมันสมองเธอ ไม่มี
568
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
งั้นทําไมต้องทําลับๆ ล่อๆ
569
00:33:57,870 --> 00:34:00,414
แค่จับตัวเธอ ซ้อมให้หนัก
เค้นข้อมูลที่เราต้องการ
570
00:34:00,414 --> 00:34:01,331
เฮ้ย
571
00:34:02,249 --> 00:34:04,334
งานนี้จับตาดูก็พอ โอเคไหม
572
00:34:04,334 --> 00:34:07,296
ก็ได้ นั่งให้สบาย และดูฉันทําหน้าที่นาย
573
00:34:07,921 --> 00:34:09,256
เอาละ พอกันที
574
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
ปล่อยมือนะโว้ย
575
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
- กลับบ้านไปซะ
- ไม่งั้นจะทําไม
576
00:34:16,013 --> 00:34:19,057
อยากฟัดรึ เออ ก็ได้ จัดมา
577
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
บุตเชอร์ ให้ตายสิวะ
578
00:34:20,225 --> 00:34:22,478
นายวอนหาเรื่อง
มาตั้งแต่ตอนโซลด์เจอร์บอย
579
00:34:22,478 --> 00:34:26,064
ระเบิดซีโฟร์สิบปอนด์
กับชนวนหนึ่งนิ้วยัดตูดนายอยู่สินะ
580
00:34:26,064 --> 00:34:27,983
งั้นก็เข้ามา จัดมาเลยว่ะ
581
00:34:27,983 --> 00:34:30,903
ทางเดียวที่นายจะรู้สึกเสียใจ
คือโดนกระทืบยับคาตีน
582
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
นายเป็นหัวหน้าภาษาเชี่ยอะไร
583
00:34:32,821 --> 00:34:34,865
ฮิวอี้โดนซะน่วม คิมิโกะโดนเล่นซะเละ
584
00:34:34,865 --> 00:34:36,867
เราอยู่ที่นี่เป็นชั่วโมง
แต่ไม่รู้ห่าเหวสักอย่าง
585
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
นายจะพาลูกน้องไปตายกันหมด
586
00:34:39,077 --> 00:34:41,038
นายกินไม่ได้ นอนไม่หลับ
587
00:34:41,038 --> 00:34:44,166
และไม่เต็มใจทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อนําม็อบนี้
588
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
เพราะนายแม่งปอดแหกไร้น้ํายา
589
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
ยุเก่ง บุตเชอร์
590
00:34:50,631 --> 00:34:51,799
แต่ไม่ได้ผลหรอกว่ะ
591
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
ใช่ เมียนายพูดไว้ไม่ผิดเลยว่ะ
592
00:35:06,396 --> 00:35:07,731
เรื่องเหลวไหลที่นายพูด
593
00:35:07,731 --> 00:35:10,192
และปัญหาที่นายมักทิ้งไว้
ให้ฉันตามล้างตามเช็ด!
594
00:35:10,192 --> 00:35:11,693
รู้ไหมทําไมฉันยังกลับมา
595
00:35:11,693 --> 00:35:14,738
เพราะฉันคิด
"ครั้งนี้อาจเปลี่ยนไปบ้างก็ได้"
596
00:35:15,364 --> 00:35:17,616
สารพัดเรื่องเฮงซวยที่เราผ่านมาด้วยกัน
597
00:35:17,616 --> 00:35:20,536
ฉันว่าอาจเป็นครั้งนี้ ที่นายกับฉันอาจจะ
598
00:35:20,536 --> 00:35:22,496
กลับมาเป็นพี่น้องกันอีก
599
00:35:24,957 --> 00:35:26,124
กลับบ้านไปซะ
600
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
หายนะคนยิว
601
00:35:34,007 --> 00:35:36,051
เรารู้ว่าอย่าเชื่อบ็อบ ซิงเกอร์
ซิงเกอร์อยู่ระดับความหนาแน่นที่สาม
602
00:35:39,888 --> 00:35:41,807
{\an8}โซลด์เจอร์บอยถูกซีไอเอจับเป็นเชลย!
603
00:35:47,020 --> 00:35:48,647
นักสู้เพื่อเสรีภาพเด็ก
เราเรียกร้องให้ปล่อยเด็กทุกคนเดี๋ยวนี้!
604
00:35:57,739 --> 00:35:59,074
เฮ้ยๆ
605
00:36:03,203 --> 00:36:05,497
{\an8}ถ้าพวกนายแคร์เด็กๆ จริงๆ
606
00:36:05,497 --> 00:36:07,499
{\an8}ก็ไปตามล่าไอ้พวกค้ามนุษย์จริงๆ
607
00:36:07,499 --> 00:36:10,210
{\an8}ไม่ใช่นิทานหลอกเด็กพวกนี้
608
00:36:11,795 --> 00:36:13,005
ไม่
609
00:36:13,922 --> 00:36:18,802
ถ้าเธออยากทําใครเจ็บ บางที
ฉันทนเจ็บให้ได้ คนอื่นจะได้ไม่ต้องเจ็บ
610
00:36:20,679 --> 00:36:21,555
เฮ้ย
611
00:36:23,140 --> 00:36:23,974
ไป
612
00:36:31,106 --> 00:36:33,191
จากเทรนตันถึงนี่ ใช้เวลานานเชียวนะ
613
00:36:33,942 --> 00:36:35,027
รถติดสิท่า ใช่ไหม
614
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
นายมาทําบ้าอะไรที่นี่
615
00:36:37,154 --> 00:36:39,323
ดวงตา ดวงตาใช้ได้ตลอด
616
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
นี่
617
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
นี่อะไร
618
00:36:44,745 --> 00:36:46,788
ภาพกล้องวงจรปิด
ของสตาร์ไลเตอร์สองคนนั่น
619
00:36:46,788 --> 00:36:48,832
ห่างจากศพราวหนึ่งไมล์ ณ เวลาตาย
620
00:36:49,917 --> 00:36:52,419
ถ้านายอยู่ห่างไป 20 ช่วงตึก
คงฆ่าคนได้ยาก
621
00:36:52,419 --> 00:36:53,879
นายเอานี่มาให้เราทําไม
622
00:37:03,388 --> 00:37:06,266
เธออัดหน้าฉันต่อหน้าครอบครัวฉันได้
แต่เธอกลับไม่ทํา
623
00:37:08,435 --> 00:37:10,228
- ถือซะว่าเป็นคําขอบคุณ
- ขอบคุณฮิวอี้เถอะ
624
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
ฉันคงกระทืบนายขี้แตกแน่
และนายสมควรโดนจริงๆ
625
00:37:17,903 --> 00:37:18,904
ใช่ เห็นด้วย
626
00:37:28,205 --> 00:37:29,665
ธนาคารวอท
627
00:37:30,666 --> 00:37:31,625
เฮ้ย
628
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
หลบไป
629
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
ถอยไป
630
00:37:36,254 --> 00:37:38,799
นัวร์ อะไรวะเนี่ย เราทํายังไงกันดี
631
00:37:46,682 --> 00:37:48,392
- ปล่อยเธอไป
- หลีกไปซะ ไอ้หนู
632
00:37:48,850 --> 00:37:50,811
{\an8}- เธอจะไม่เป็นไร
- สัญญานะ
633
00:37:50,811 --> 00:37:52,020
{\an8}ฉันสัญญา
634
00:37:57,275 --> 00:37:58,610
นายเป็นใคร
635
00:37:58,610 --> 00:38:01,029
- ฉันชื่อ...
- ไรอัน
636
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
พ่อ
637
00:38:04,533 --> 00:38:06,201
{\an8}ไม่เป็นไรลูก พ่อมาแล้ว
638
00:38:07,744 --> 00:38:10,497
{\an8}เราจะช่วยอเมริกา ด้วยกัน
639
00:38:17,295 --> 00:38:18,213
ไป
640
00:38:21,633 --> 00:38:22,467
เอาเลย
641
00:38:23,218 --> 00:38:25,053
โยนเลย จับเขาโยนเดี๋ยวนี้!
642
00:38:26,972 --> 00:38:28,181
อุ๊ย เชี่ย
643
00:38:33,020 --> 00:38:36,023
ไม่เป็นไรทุกคน ไม่เป็นไร
644
00:38:36,023 --> 00:38:37,649
ทุกอย่างเอาอยู่
645
00:38:37,649 --> 00:38:39,067
เธอช่วยฉันไว้
646
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
เด็กดี
647
00:38:51,204 --> 00:38:52,039
ยิ้ม
648
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
ยิ้มสิ
649
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
เอาละ
650
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
นึกว่าเราจะไม่ฆ่าใครวันนี้
651
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
ฉันรู้สึกว่าไม่ได้รับแนวทางกับบทนี้ชัดเจน
652
00:38:59,504 --> 00:39:02,132
โรงแรมการ์เด้น อินน์ สวีท
แอนด์ คอร์ทยาร์ท เอ็กซ์เพรส บาย วอท
653
00:39:02,132 --> 00:39:04,760
ห้องดีพส์บลูซี
654
00:39:15,437 --> 00:39:17,606
ห้องบอลรูมทุกเพศของควีนเมฟ
655
00:39:52,307 --> 00:39:55,310
เธอว่าสามทุ่มในห้องดีพส์บลูซีไม่ใช่เหรอ
656
00:39:55,310 --> 00:39:56,311
ก็ใช่อยู่
657
00:40:02,442 --> 00:40:03,443
โยนปืนทิ้งซะ
658
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
โอ๊ย ปืนไรเฟิลพวกแกดูตลาดนัดว่ะ
659
00:40:10,784 --> 00:40:13,245
ปืนอเมริกัน ยอมแพ้ซะไอ้ลิงเปรต
660
00:40:13,829 --> 00:40:16,957
มาร์วิน นายคิดจริงๆ เหรอว่า
จะสะกดรอยตามฉันได้โดยที่ฉันไม่รู้
661
00:40:16,957 --> 00:40:18,333
จะเอายังไง
662
00:40:19,918 --> 00:40:22,879
ไอ้สารเลวพวกนี้เป็นซีไอเอ
สายจากหน่วยงานลับของแท้
663
00:40:23,421 --> 00:40:26,383
พวกมันกําจัดซูเปอร์ฮีโร่
มากกว่าใครๆ ในโลก
664
00:40:27,717 --> 00:40:30,137
และโฮมแลนเดอร์จะปลื้มแน่
ถ้าพวกนายฆ่าพวกมัน
665
00:40:33,390 --> 00:40:35,517
คิดซะว่าเป็นรอบออดิชันสุดท้าย
666
00:40:35,517 --> 00:40:36,893
ออดิชันเพื่ออะไร
667
00:40:36,893 --> 00:40:39,396
ยิ่งพวกมันตายไวเท่าไหร่
เธอจะรู้ไวขึ้นเท่านั้น
668
00:40:45,026 --> 00:40:46,611
นายไม่เห็นน่าประทับใจ
เหมือนที่ฉันได้ยินมา
669
00:40:51,825 --> 00:40:54,369
ฉันจะส่งแกกลับเมืองจีน อีหมวย
670
00:40:54,369 --> 00:40:55,328
เธอเป็นคนญี่ปุ่น
671
00:40:57,038 --> 00:40:58,165
ทําอะไรวะ
672
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
อุ๊ย ตาแดง เลียตูดเยอะไปสินะ
673
00:41:02,669 --> 00:41:05,881
ไม่ๆๆ ภูมิแพ้ ภูมิแพ้เฉยๆ
674
00:41:07,966 --> 00:41:09,217
- หุบปากไป
- เอาเลย
675
00:41:37,913 --> 00:41:39,789
โอ้ ไม่นะ
676
00:41:54,763 --> 00:41:57,390
มิสเรเชล
677
00:41:57,390 --> 00:41:59,226
{\an8}มิสเรเชลสุดมหัศจรรย์
678
00:42:39,516 --> 00:42:40,558
- กระสุนหมด
- ฉันก็หมด
679
00:42:43,645 --> 00:42:44,562
พวกมันก็หมด
680
00:42:56,074 --> 00:42:56,908
ตู้ถ่ายรูปของมิสเรเชล
681
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
มิสเรเชล
ยินดีด้วย
682
00:43:08,503 --> 00:43:09,421
ไม่
683
00:43:27,147 --> 00:43:28,732
อย่าเข้ามานะโว้ย ไอ้ตาแดง
684
00:43:37,907 --> 00:43:38,742
ไม่
685
00:43:47,792 --> 00:43:48,918
{\an8}พายุมาแล้ว
686
00:43:49,669 --> 00:43:54,883
{\an8}สปรินเตอร์กับฉันกําลังถูกจนท.ซีไอเอจู่โจม
687
00:43:55,508 --> 00:43:58,678
{\an8}หลังแทรกซึมเข้ามาในกลุ่มไซออนิสต์
688
00:43:58,678 --> 00:43:59,637
{\an8}หลักฐานเหรอ
689
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
{\an8}หลักฐานอยู่นี่ไง
690
00:44:05,185 --> 00:44:06,644
{\an8}ฉันขอให้ทุก...
691
00:44:08,521 --> 00:44:10,315
{\an8}ไฟร์แครกเกอร์ ไม่
692
00:44:10,690 --> 00:44:12,942
แกจะปล่อยให้ฉัน
ทุบสาวของแกแบบนั้นเหรอ
693
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
ไม่แปลกใจที่นังนั่นให้แกเป็นได้แค่เพื่อน
694
00:44:41,596 --> 00:44:43,932
เอ็ม พาเดอะบอยส์เผ่นไปซะ!
695
00:44:47,435 --> 00:44:48,561
แม่งเอ๊ย
696
00:45:23,596 --> 00:45:24,431
ไม่
697
00:45:24,639 --> 00:45:27,058
ไม่ๆๆ ไม่ใช่ไพรม์ ไม่
698
00:45:30,812 --> 00:45:31,729
เรารักคุณ
699
00:45:33,148 --> 00:45:35,233
จากวิดีโอฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ปลอมๆ ชิ้นแรก
700
00:45:36,985 --> 00:45:37,819
คุณน่ะ...
701
00:46:06,264 --> 00:46:08,683
วอท
702
00:46:23,448 --> 00:46:25,408
ใครอยากดื่มมิลค์เชคครีมแสนอร่อยบ้าง
703
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
โอ้ ไรอัน
704
00:46:38,296 --> 00:46:39,547
โอเค ไม่เอาน่า
705
00:46:40,924 --> 00:46:43,384
มานี่มา
706
00:46:44,385 --> 00:46:45,553
ไม่เป็นไรนะ
707
00:46:46,513 --> 00:46:47,430
ไม่ต้องห่วง
708
00:46:48,473 --> 00:46:49,724
โอเคไหม อย่ากังวล
709
00:46:49,724 --> 00:46:52,560
ลูกจะได้ออกช่วยคนแบบฉายเดี่ยวอีกเยอะ
พ่อสัญญา
710
00:46:54,103 --> 00:46:57,440
แต่พ่อคิดจริงๆ นะว่าการที่พ่อไปที่นั่น
จะดีกับเรตติ้งของลูก
711
00:47:00,652 --> 00:47:01,486
อะไรนะ
712
00:47:02,237 --> 00:47:03,071
ใช่
713
00:47:03,071 --> 00:47:07,992
- ไม่ๆๆ ผม...
- ใช่ๆ
714
00:47:08,826 --> 00:47:10,119
ผมฆ่าคอย
715
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
ลูกหัวเสียเรื่องนั้นเหรอ
716
00:47:17,585 --> 00:47:18,461
คอยเนี่ยนะ
717
00:47:24,926 --> 00:47:25,969
โอเค
718
00:47:28,888 --> 00:47:32,225
อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา โอเคปะ
719
00:47:32,225 --> 00:47:36,104
มนุษย์เปราะบาง
ลูกช่วยทุกคนไม่ได้
720
00:47:36,104 --> 00:47:37,897
แต่มันหน้าที่เราไม่ใช่เหรอครับ
721
00:47:37,897 --> 00:47:40,441
คอยตายขณะทําสิ่งที่เขารัก
722
00:47:41,276 --> 00:47:42,235
โอเคปะ
723
00:47:43,861 --> 00:47:45,613
- เอาไว้แก้มือคราวหน้าเนอะ
- ไม่เอา
724
00:47:46,281 --> 00:47:48,157
- เอา
- ไม่ ผมจะไม่ทําอีกแล้ว
725
00:47:48,157 --> 00:47:51,244
ให้ตายสิ พ่อต้องบอกลูกกี่ครั้ง
726
00:47:51,995 --> 00:47:54,122
พวกมันเป็นแค่มนุษย์ ไรอัน
727
00:47:55,540 --> 00:47:56,499
ของเล่น
728
00:48:03,464 --> 00:48:07,427
จะมัวรู้สึกแย่ว่า
ตัวเองเป็นต้นเหตุที่ของเล่นแตกหักไม่ได้
729
00:48:07,885 --> 00:48:08,761
ใครแคร์
730
00:48:09,262 --> 00:48:11,639
ลูกถูกลิขิตมาเพื่อสิ่งยิ่งใหญ่กว่านี้
731
00:48:12,098 --> 00:48:13,182
เข้าใจไหม
732
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
ลูกถูกเลือก หนุ่มน้อย
733
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
ไม่ช้าก็เร็ว ลูกต้องยอมรับ
734
00:48:39,375 --> 00:48:40,918
เชื่อสตาร์ไลต์
สตาร์ไลต์สนับสนุนสตรี
735
00:48:40,918 --> 00:48:43,421
ไม่มีความผิดๆๆ
736
00:48:54,265 --> 00:48:55,558
คุณแน่ใจเรื่องนี้ใช่ไหม
737
00:48:58,811 --> 00:49:03,566
ฉันจะปล่อยให้ไอ้สารเลวเอ-เทรนได้หน้า
แต่ฉันอยู่เฉยรึไง
738
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
คุณคู่ควรแล้ว
739
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
ฉันเอาอยู่
740
00:49:09,947 --> 00:49:11,699
เรารักคุณ สตาร์ไลต์
741
00:49:16,454 --> 00:49:18,831
สตาร์ไลต์!
742
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
โคลิน
สายเรียกเข้า
743
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
นายดูไม่จืด
744
00:50:16,889 --> 00:50:18,099
คุณอยู่ไหน
745
00:50:18,099 --> 00:50:19,684
ขอปฏิเสธไม่พูดแล้วกันนะ พ่อหนุ่ม
746
00:50:19,684 --> 00:50:25,273
เอาเป็นว่าฉันคือคุณหญิงจากลักเซมเบิร์ก
ที่มาพักร้อนถาวร
747
00:50:25,273 --> 00:50:28,025
เชอรี่ คุณ...
748
00:50:29,110 --> 00:50:31,070
คุณจําโคลิน เฮาเซอร์ได้ไหม
749
00:50:32,488 --> 00:50:33,448
ลูกชายผู้พิพากษาเหรอ
750
00:50:33,448 --> 00:50:35,199
ผมเห็นเขาที่...
751
00:50:36,659 --> 00:50:38,035
กลุ่มนิรนามบําบัดผู้ติดยา
752
00:50:39,954 --> 00:50:41,080
เขาจํานายได้ไหม
753
00:50:42,749 --> 00:50:43,833
เราเริ่มคุยกัน
754
00:50:44,834 --> 00:50:48,796
เขากําลังลําบาก ผมเลยช่วยเขาหางาน
ที่สตาร์ไลต์เฮาส์ และ...
755
00:50:48,796 --> 00:50:49,839
นายเย่อกับเขาใช่ไหม
756
00:50:51,257 --> 00:50:52,884
ให้ตายเหอะ จ่า
757
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
นายเป็นอะไร
ชอบรับพวกกากเดนเข้ามาตลอด
758
00:50:55,178 --> 00:50:56,679
ผมไม่ได้ตั้งใจจะให้เกิด
759
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
ก็แค่ไปเจอกับเขาวันแล้ววันเล่า
760
00:50:58,973 --> 00:51:00,475
มันก็เลยสานต่อ และ...
761
00:51:00,475 --> 00:51:03,936
แล้วเกิดอะไรขึ้น
ตอนเขารู้ว่านายฆ่าครอบครัวเขา
762
00:51:18,910 --> 00:51:21,412
สัญญาของแม่ไม่คุ้มค่ากระดาษที่พิมพ์ด้วยซ้ํา
763
00:51:22,038 --> 00:51:24,582
แม่... แม่ไม่... ไม่เข้าใจที่ลูกพูด
764
00:51:26,834 --> 00:51:28,252
ก่อนหน้านี้ แม่พูดว่าแม่...
765
00:51:28,252 --> 00:51:31,714
แม่สัญญาจะจัดการเรื่องพ่อ
766
00:51:31,714 --> 00:51:33,591
แต่ไม่เห็นทําเชี่ยอะไรเลย
767
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
เบาเสียงหน่อยดีไหม
768
00:51:34,801 --> 00:51:36,511
ไม่ต้องมาสั่งว่าผมต้องทําอะไร
769
00:51:36,511 --> 00:51:37,970
- โอเค๊
- โอเค
770
00:51:43,684 --> 00:51:45,394
วันที่แม่ทิ้งไป มันเป็นวันศุกร์
771
00:51:45,394 --> 00:51:46,896
แม่เดินไปส่งผมที่โรงเรียน
772
00:51:46,896 --> 00:51:51,651
และสัญญาจะซื้อบัตรบิลลี โจเอลให้เรา
773
00:51:51,651 --> 00:51:54,111
ผมตื่นเต้นจนตัวสั่น
774
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ผมเจอแม่
775
00:51:57,782 --> 00:52:01,577
ผมยืนอยู่หน้าประตูบ้านทั้งสัปดาห์
776
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
บอกพ่อว่าแม่จะกลับมา
เพราะทําไมแม่จะไม่กลับล่ะ แม่สัญญาแล้ว!
777
00:52:10,044 --> 00:52:12,004
แต่คําสัญญาของแม่ไม่มีความหมายสักนิด
778
00:52:13,172 --> 00:52:17,009
แม่เสียใจจริงๆ ฮิวอี้
779
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
นี่ไม่เกี่ยวกับลูกและแม่
780
00:52:19,887 --> 00:52:22,515
มันเกี่ยวกับสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับพ่อของลูก
781
00:52:22,515 --> 00:52:24,684
แม่ไม่รู้ว่าอะไรดีที่สุดสําหรับพ่อ หรือเรา
782
00:52:25,393 --> 00:52:27,728
จากนี้ไป ห้ามคุยกับหมอโดยไม่มีผม
783
00:52:27,728 --> 00:52:30,523
ห้ามตัดสินใจทางการรักษา
โดยที่ผมไม่ยินยอม
784
00:52:31,440 --> 00:52:32,567
และถ้าไม่พอใจ...
785
00:52:34,068 --> 00:52:35,069
ผมจะลากแม่ขึ้นศาล
786
00:52:35,069 --> 00:52:36,946
ผมจะสู้กับแม่เพื่อรับอํานาจมอบฉันทะ
787
00:52:39,490 --> 00:52:41,576
แล้วเอาน้ํามันโรสแมรี่เฮงซวย
ของแม่ไปทิ้งซะ
788
00:52:41,576 --> 00:52:43,494
พ่อคงเกลียดมาก แถมกลิ่นอย่างขี้
789
00:52:59,594 --> 00:53:02,430
ดร.แคตริน ร็อดริค
นักบําบัดคลินิก
790
00:53:07,894 --> 00:53:10,605
คุกผู้ก่อการร้ายไชนิ่งไลต์ในนิวยอร์กซิตี
791
00:53:50,561 --> 00:53:51,437
ขอบใจ
792
00:53:53,064 --> 00:53:55,024
สิ่งที่นายทําที่นั่น นาย...
793
00:53:56,025 --> 00:53:57,485
นายช่วยพวกเราไว้
794
00:54:01,072 --> 00:54:02,573
นายน่าจะทิ้งฉันไว้
795
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
การเป็นหัวหน้าที่ดี...
796
00:54:16,253 --> 00:54:18,089
นายต้องชั่วให้ถูกทาง
797
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
ไม่มีพื้นที่ให้ความเห็นใจ
798
00:54:21,592 --> 00:54:24,637
แผนที่ถูกคือต้องเด็ดหัวอีเวรเซจนั่น
799
00:54:25,930 --> 00:54:27,932
แต่นายกลับพาเดอะบอยส์ไปติดกับ
800
00:54:29,225 --> 00:54:31,352
และเสี่ยงชีวิตเพื่อช่วยไอ้คนงี่เง่า
801
00:54:31,352 --> 00:54:33,145
ที่จะม่องเท่งในอีกหกเดือน
802
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
เราโชคดี แต่คราวหน้า...
803
00:54:38,901 --> 00:54:40,361
จะมีคนตาย
804
00:54:43,572 --> 00:54:45,032
ฉันมองย้อนชีวิตตัวเอง...
805
00:54:46,784 --> 00:54:47,910
และทั้งหมดที่เห็น...
806
00:54:49,412 --> 00:54:50,663
คือเรื่องแย่ๆ ที่เคยทํา
807
00:54:53,249 --> 00:54:54,500
ฉันทําพังหมด
808
00:54:56,335 --> 00:54:57,503
ทุกย่างก้าว
809
00:55:00,923 --> 00:55:02,550
และฉันไม่มีเวลาแก้ไข
810
00:55:11,684 --> 00:55:12,601
บางที
811
00:55:13,310 --> 00:55:17,815
บางทีฉันอาจทําสิ่งหนึ่งให้ถูกต้องได้
ด้วยเวลาที่เหลืออยู่
812
00:55:19,608 --> 00:55:21,068
ช่วยไรอันให้ปลอดภัย
813
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
แต่ฉันทําคนเดียวไม่ได้
814
00:55:26,615 --> 00:55:28,367
ทําไม่ได้ถ้าไม่มีนาย
815
00:55:31,370 --> 00:55:32,246
ขอร้องละ
816
00:55:39,086 --> 00:55:40,755
สายไปแล้ว บุตเชอร์...
817
00:55:43,382 --> 00:55:44,675
สายเกินไปแล้ว
818
00:58:18,913 --> 00:58:20,915
คําบรรยายโดย
พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
819
00:58:20,915 --> 00:58:23,000
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร