1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Si Starlight ang tama. Si Starlight ang tama. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}PASISTA SI HOMELANDER! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Lintik ka! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 Si Starlight ang tama. Si Starlight ang tama. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 Si Starlight ang tama. Si Starlight... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Palakpakan natin ang Samaritan's Embrace Boys Choir. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Nakapagbibigay sila ng ginhawa sa mga panahong ganito, hindi ba? 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Oo. 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Kung kailan ang bansang ito ay humaharap sa pinakamalaki nitong panganib, 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 ang mga Starlighter. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Alam ninyo ang nais gawin ng mga baliw na ito? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Gusto nilang mawala ang mga superhero. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Tarantado kayo! 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Gusto nilang mawala ako. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 Tapos, gusto nilang palitan kayo 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 ng walang Diyos at non-binary ang kasarian na sosyalistang gaya nila. 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Iyon ang utos ng baluktot nilang pinuno na si Starlight. 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Ibitin siya. 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Mahal kita, kaibigan. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Mahal ko kayong lahat. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 At mahal ko ang bansang ito. Kaya hindi ko hahayaang mangyari iyon. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Lalaban ang Pito. 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Narito na sila, ang mga tagapagtanggol ng mga totoong Amerikano. 24 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Hayan. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Sina Deep, A-Train, at Black Noir. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Mahal kita, Deep! 27 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Sobra na iyan, bawasan mo. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 At napakaespesyal ng araw na ito 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 dahil ang Pito ay lalo pang lalakas 30 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 dahil sa dalawang bagong miyembro. 31 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Palakpakan ninyo sina Firecracker at Sister Sage. 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Mahusay ang porma mo. Talagang bagay sa iyo. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Maligayang pagdating, mga binibini. 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 At para sa huling puwesto, 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 malay natin. 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Pero iyong anak ko kasi, 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 pinigilan niya ang mga nagnanakaw sa bangko noong isang araw. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Nakita niyo ang video na 'yun? 39 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Sabihin na lang nating baka nirereserba ko ang upuang 'yun para sa kanya. 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Kayang magpatumba nito ng isang elepante. 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Sampung elepante. Gusto nating makasiguro. 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Paano ka makakalapit para magamit iyan? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Kung madala ko rito si Ryan, mapapainom ko ito. Maghanda ka lang. 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Hindi siya matutuwa sa 'tin pag gising niya. 45 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Itinayo ni Grace ang Hazlet Safehouse 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 para pang-hot-box sa mga supe. 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Kakayanin no'n si Ryan. - Pero hindi matagal. 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Dapat mabilis tayong kumilos kung gano'n. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Tulad noong nag-deprogram tayo ng dalawang ISIL. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 At kung hindi siya makinig sa atin? 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Ang anak ko, si Ryan! 52 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Tuloy-tuloy siyang iha-Halothane hanggang makinig siya. 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Makinig ka, Joe, 54 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 aayusin lang natin ang pag-iisip ni Ryan at 'yun na 'yun. Okey? 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Hindi siya ihahanda para tapusin si Homelander. 56 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Sinabi mo na nga. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Seryoso ako, Joe. 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Gagawin mo 'yun sa anak mo, gawing mamamatay-tao? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Kapatid, wala ka bang tiwala sa 'kin? 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Bumalik ka na sa team mo. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Ay, teka. 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Ngumiti ka. Ngayon din. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Hayan. 64 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Alam niyo bang ang mga "bakuna" 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 na itinuturok nila roon sa Starlight House ay nagiging sanhi ng autism? 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 At hindi gaya noong autism sa Rain Man 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 na magaling sa counting cards. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Siya? - Oo. 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Talaga lang? 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Parang ilang beses na siyang nahulog at ulo ang tumama. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Ngayong nagbalik na si Starlight, kailangan natin siya. 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 At mapapatahimik niya sila? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Hindi. Lalo niya silang papaingayin. 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Magtitiwala ka ba sa akin o hindi? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 May problema ba? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Kasi mahalagang araw ito para sa'yo, 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 pero parang may nakapasak sa puwit mo. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Itong spandex na 'to. 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Sa puwit ko at bakat na bakat sa puki ko. 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Dapat nasa likod lang ako ng mga eksena. 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Halatang pinaparusahan mo ako dahil harapan kitang sinalungat. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Na sabi mo kaya mo, pero malinaw na hindi. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Sa tingin mo, gano'n ako kababaw? - Oo. 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Naisip mo bang mahirap magpasiklab 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 ng coup d'etat kung may isang milyong matang nakatingin sa 'kin? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Sister, kapangyarihan ang kasikatan. 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Kulungan ito... 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Magiging maganda ito. Okey? 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Kasapi ka na ng Pito ngayon, isa kang superhero. Iayon mo ang asta mo. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Magpakuha kaya na kasama ang bago? 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Halika. Sa harap at gitna. 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - I-sandwich niyo. - Diyan nga. 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Kung talagang may malasakit siya sa mga babae, 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 bakit gustong papasukin ang mga transgender sa CR ng babae? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Dahil hinding-hindi niya kinakatawan ang pinapahalagahan ng Vought. 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Dahil tayo ang nasa tamang panig ng kasaysayan dito. 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Narito akong muli. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Si Starlight ay... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Malinaw at nasa ayos lahat. 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 May power of attorney ang mom mo at dapat niyang ipatupad ang gusto ng dad mo. 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Oo, pero pasok lang iyon kung vegetative state. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Hindi gano'n ang estado ng dad ko. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Sabi iyan ng mga doktor niya? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Maraming taong nagigising pa mula sa coma. 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Pasensiya na, Hughie. Wala ka nang magagawa pa na ayon sa batas. 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Ang payo ko sa'yo? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Pag-usapan niyo na lang ng mom mo. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Hoy. Ano'ng ginagawa mo rito? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Kailangan nating mag-usap. 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Sandali lang. 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Welcome sa Starlight House. May maitutulong ako? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Nasaan sila? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Sino? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Nasaan ang mga bata? 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Iyong mga nasa bodega. 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Wala kaming bodega. - Sinungaling! 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Sabi ni Firecracker, mga pedophile kayo. 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Ano'ng ibinibenta niyo, Cheese Pizza? CP? Child Porn... 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Okey. 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Diyos ko po! - Diyan ka lang. 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Sige. - Ililigtas ko ang mga batang iyon. 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Ano? Sige... - Ano ba? 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Ano'ng nangyari dito? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Tagasunod ni Firecracker. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Oo. Okey. 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Paanong kinaya ng isang chemist na magdisarma ng tao na mala-Jason Bourne? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Siguro mas malapit kay Jean Reno sa The Professional. 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Hindi ko alam 'yun, at isang libong taong gulang ka na. 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Okey? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Oo. 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Gusto mong halikan ko para bumuti? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Ayos na 'ko. 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Hindi puwede. 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Papatulugin mo rin ako? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Nakuha natin sina Berns at Sasha... 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Walang akong pakialam sa panig natin, Mitch, 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 ikuwento mo 'yung sa kabila. 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Ilan ang bayaran pa rin ng Vought? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Sa Kamara, 214, sa Senado, 43. 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Lintik. 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Pasensiya. Nakalimutan yata akong sabihan ng opisina ni Bob. 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 BATAS SA PAMAMAHALA SA SUPERHERO ISANG AGENDA NA PAMBATASAN 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Buti nakasama ka, Vicky. 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Nabasa ko ang bagong draft. Mukhang may binago? 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Masyado nang matagal na naghahari-harian ang Vought. 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 At dahil kay Starlight, natatauhan na ang mga tao. 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Magsasampa ng Anti-Trust na mga sakdal ang DOJ, pero mas tindihan pa sana natin. 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Oras na para ipagbawal ang mga supe sa hukbo, sa mga pribadong pulisya, 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 at iba pang posisyon sa gobyerno. Sang-ayon ka ba? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Siyempre. Pero ayaw rin nating magmukhang 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 laban tayo sa kanila, kaya... 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Ang mga supe ay mga payaso lang. Tapos. 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Hindi ba dapat tanggalin na sila sa mga lansangan 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 at ibalik na sa The Masked Singer, kung saan sila nararapat? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Tama. 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...kinabukasan. Ipinakikilala ko sa inyo, 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 ang mga bagong kasapi ng Pito, si Sage at si Firecracker. 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Si Sage ay kasapi na ng bagong... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Wala ito. Ano iyan? 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}May Shining Light cell na malapit. 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Paano mo nalaman? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Tinulungan ako ni Hughie na makapasok sa CIA Mainframe. 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Hacker na ako. 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}Tama iyong therapist. 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Dapat kong harapin ang nakaraan ko. 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Kaya papatayin ko silang lahat. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Huwag. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Masamang idea iyan. Masamang-masama. 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}Nananakit ng mga bata ang Shining Light. 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Mga batang tulad ko. 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Kailangan mo akong samahan. 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Walang tanong-tanong. Walang pag-aatubili. 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Dahil hinihiling ko sa iyo ito. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Kailan natin pupuntahan? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Itaas mo lang ang mga bisig mo. - Sige. 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Parang 80% ng katawan mo ay biyas, gamitin mo. 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Nakataas na ang mga bisig. - Okey. 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Buwisit. Ang lakas no'n. 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Parang mga 10% lang ang lakas no'n. 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}May kung anong sense ba sa inyo itong mga bagong napili sa Pito? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Si Sage? 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Mas simpatiko pa si Elon Musk sa kanya, at kalahating android na 'yun. 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Sa kung anong dahilan, sobrang ayaw sa akin ni Firecracker, 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}pero maliban doon, hindi ko rin maintindihan. 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 May malaking bagay na nangyayari. 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Kailangan natin ng tulong. 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Alam kong aayawan ninyo ito. 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Gusto kong baliktarin si A-Train. - What? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Nagbibiro ka. - Tigilan mo iyan. 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Malaking isda siya, magiging mahalaga siyang impormante. 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - O puwede ka niyang patayin. - Tinulungan niya ang mga Starlighter mo. 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Alam ko kapag ang tao ay nagsisimula nang mabuway. Okey? 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 At si A-Train, naroon na siya, handa na siya. 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Hulaan mo bakit may problema ako rito. - Hindi. 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Dapat nating ibalik si Butcher. - Hinding-hindi. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Ipapaalala ko pa ba sa inyo kung sino ang namumuno rito? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Akala ko lahat makakapagbigay ng opinyon, na gano'n tayo gumalaw. 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Hello? Gusto niyo bang magpaalam muna bago kayo umalis? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Dahil nasa tamang panig tayo ng kasaysayan dito. 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Sa palagay ko... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Hay naku. 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...ako ay patunay na ang America ay lupain pa rin ng pagkakataon, 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}kung saan ang isang babae ay maaaring makaakyat sa Tore ng Pito... 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}TILA ISINILANG MULI SI FIRECRACKER 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...nang hindi tsumutsupa ng kahit sino para makarating doon. 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}LABANAN NG MGA HERO LOADING... 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 PILIIN ANG HERO MO 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 HILING NG LABAN - DONTBACUNT TANGGAPIN - AYAWAN 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lamplighter. Crimson Countess. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Hoy, Ryan. 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butcher? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Buti ako at hindi kung sinong incel na bebentahan ka ng VoughtCoin. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Huwag daw kitang kakausapin sabi ng dad ko. 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 UMALIS SA GAME? OO - HINDI 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Teka. Sandali lang. Bigyan mo lang ako ng 20 segundo. 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 MAGSIMULA 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Kailangan nating mag-usap. 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Nag-uusap na tayo. 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Hindi. Totoong kuwentuhan. Sa totoong buhay. Sa bahay ko siguro. 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 'Wag mong ipagamit sa 'kin ang barahang anim-na-buwan-ang-taning. 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Siguro kung ang baraha mo ay isang-buwan-ang-taning. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Ayos na banat. 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 PATAYIN SIYA 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Nararapat iyon sa akin. 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Basta pag-isipan mo lang, okey? 'Yun lang ang hiling ko. 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}At hindi tayo dapat balewalain. 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}MGA STARLIGHTER NABUHAYAN NG LOOB 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Matagal nang dapat pigilan at pangasiwaan ang kapangyarihan 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 ng Vought at ni Homelander. 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Dahil wala sa kanila ang lahat ng kapangyarihan. 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Oo! 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Alam ko na ako, na... Na si Starlight... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Kumusta? 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...ay masyado nang matagal na nawala. 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Gusto ko lang personal na... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Ipinapangako ko ngayon sa inyo, na hindi na. 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Narito na akong muli. 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 Narito nang muli si Starlight. 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Nakakakalapit nang ganito kay Homelander. 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Grabe. - Paumanhin. 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Starlight! Starlight! Starlight! - Ano? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Gusto ko lang malaman mong maglilingkod ako sa'yo nang matapat magpakailanman. 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Okey. - Kahit anong kailangan mo. 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Kahit ano. 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Kahit ano talaga. 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Ngayong bumalik na si Starlight... - Kahit ano. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...bilang pinuno ng kanyang kilusan... - Kahit ano. 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...na humihiling na mas papanagutin - Kahit ano. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Mabuti. - Mabuti. 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Nag-aral ako ng pag-arte sa Godolkin, nag-Cirque de Vought sa Montreal. 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 'Di niyo ako kinuha na tumayo lang na parang puno. 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Ano'ng kailangan mo? - Mabigyan ng direksyon! 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Para akong nasa isla rito. Okey? 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 May mga tanong ako, pero bawal akong magsalita. 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Nakatira si Noir sa isang ninja dojo na apartment, 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 pero sa nakikita ko, hindi siya marunong ng karate. 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Kailangan ko kaunting pakay. 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 May playlist kaya para makapasok ako sa utak niya? 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Manahimik ka, at maupo na kayong lahat. - Parang walang... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, makakaalis ka na. 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Ano ulit, sir? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Pulong ito ng Pito. At hindi ka miyembro. 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Pero lagi akong narito, ako'y... 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Si Sage na ang gagawa sa trabaho mo. 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Sa lahat ng bagay na mahalaga, siya ang bagong CEO. 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Sinisisante na ba ako? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Siyempre hindi. - Hindi. 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Kailangan pa rin ng simbolo. Parang si Ronald McDonald o Buster Beaver. 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Isa akong mascot? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Eksakto. Isang mascot. 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Okey. 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Okey. 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Mahusay. 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Siyanga pala, Ashley. 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 May magagawa ka para sa 'kin. 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ano 'yun? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Hanapin mo si Ryan. Kaya mo? Salamat. 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Okey, sige. 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Shit. 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Lintik. 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Okey. May mga bagay 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 na gustong sabihin si Sage sa grupo. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Seryoso ba ito? 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Natutulog ba si Noir? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Shit! Pasensiya na. Narcoleptic ako. 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Pambihira. 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Kamakailan, may mahalagang CCTV footage 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 ang nakuha mula sa Crime Analytics 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 at ibinigay kay Starlight o sa miyembro ng grupo niya, 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 na nagpawalang-sala sa kanila sa pagpatay sa mga Hometeamer. 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Bakit kayo nakatingin sa 'kin? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Dahil departamento mo iyon. 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Oo, pero wala akong ginawa. 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Kakailanganin ko ang listahan ng bawat empleyadong nakakapasok sa server room. 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 At hindi na ikaw ang hahawak sa Crime Analytics. 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Ano? - Mabuti naman. Okey. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Ano'ng susunod? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Pumapasok na ang mga reaksiyon sa presentasyon kanina. Puro positibo. 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 May mga offer kay Ryan mula sa Teenage Kix... 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Nate Puwede tayong Mag-usap? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...at Capes for Christ. - Alam mo na. 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Nagsimula ang mga Starlighter ng hashtag, "Iligtas si Ryan." 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, honey? Ikaw ba iyan? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Oo, ako ito. 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Puwedeng buksan mo man lang ang pinto at tingnan ako pag nag-uusap tayo? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Ano? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 May napapansin ka ba? Ang tank ko. 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Nakalimutan mong linisin at may algae bloom na. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Paumanhin. Okey? 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Nitong nakaraan, parang ang layo ng loob mo, 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 at hindi tayo nagtalik ng lagpas isang linggo na. 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Masyado kang nagtatrabaho. 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Magbakasyon tayo. 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Nakatira ang mga pinsan ko sa reef sa may Nantucket... 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Ilang beses ba nating pag-uusapan ito? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Hindi ko kayang umalis basta at magbakasyon. 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Hayaan mo man lang akong lumangoy roon sa aquarium sa ibabaw ng kama mo. 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Ang dilim dito masyado. 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Hindi... Hindi puwede, babe. 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Ikinahihiya mo ba ako? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Hindi kita... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Hindi kita ikinahihiya, okey? Sinabi ko na iyan sa'yo. 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Kaya lang kasi, alam mo na... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Masyadong mapanganib. 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Ayos ka lang ba? 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Oo, ayos lang ako. 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Totoo iyon, babe. 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Ibinigay ko sa kanya lahat. 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Tatlong taon na akong hindi nakakapagpatingin sa doktor. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Hindi na mabilang na mga UTI, 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 sapat na yeast infection para magbukas ng Panera. 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Hindi ako dapat ginaganito. Nagtapos ako sa Vanderbilt. 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Hindi galing sa 'kin 'to, pero mag-iwan ka ng lumulutang na tae sa inodoro niya. 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Ginawa ko iyon kay Suzanne at magugulat ka kung gaano 'yun kasarap sa pakiramdam. 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Pinayagan ba kitang magsalita, prom night dumpster baby? 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Gagawin ko na talaga, magbibitiw na talaga ako. 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Matagal na akong nililigawan ng Disney 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 at isa akong girl-boss. 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Sino ang gustong magpadurog ng bayag? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Ako. 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Mayroon ako ritong Connect Four at LEGO. 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 At may espesyal pa na para lang sa'yo. 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Recipe iyan ng mom mo. 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 World-famous, sabi nga ng iba. 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Ito at hindi cake ang ginagawa ni Mom taon-taon tuwing kaarawan ko. 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Salamat na lang. 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Talaga? - Hindi ako gutom. 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Sige. 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Siguro mamaya na lang. 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Gusto mo maglaro? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Wala ito. 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Ayos lang ako. 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 natatakot ka ba? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Natatakot sa ano? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Na mamatay? 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Ayos lang sa akin 'yun. 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Nagsisinungaling ka. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Alam ko kapag nagsisinungaling ka. 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Alam mo, siguro ito ay... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Siguro dapat umalis na ako. 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hoy, Ryan. 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Magaling ka sa foosball? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Ano ang foosball? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 'Yung kasama ni Hughie? Na-hijack mo ang phone ng kuya ko? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Na-clone ko. Gusto kong makuha ang atensiyon mo. 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Alam mo sigurong kaya kong ipahid ang mukha mo 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 rito sa AstroTurf sa loob lang ng tatlong segundo? 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Gaya ng ginawa mo kay Blue Hawk? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Gusto ko lang makipag-usap. 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Bakit ko gugustuhing kausapin ka? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Dahil ibinigay mo iyong footage. 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Nakunan ka ng office camera nang gawin mo. 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Sa katunayan, sa dami ng basura ko sa iyo, A-Train, 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 kaya kitang ilibing pailalim ng anim na dosenang talampakan. 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Pero hindi na kailangang humantong sa ganoon. 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 At bakit naman? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Dahil halatang puyat ang mga mata mo. 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Hindi ka nakakatulog. 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Napapaisip tuloy ako, 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Bakit kaya hindi makatulog si A-Train sa gabi?" 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Iyong kalokohan mong pelikula na may Puting tagapagligtas? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 O na nasa wheelchair ang kuya mo dahil sa kanila? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 O ang bigat ng loob mo sa pagpatay sa mga taong 'yun sa Planet Vought? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Kilala ko ang isa sa kanila. 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Hindi ko siya gusto pero inosente siya. 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Alam mo kung ano'ng tingin ko? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Sa tagal mo nang suot-suot 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 iyang mukhang tanga mong Black Power suit, 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 nagpapanggap na nagmamalasakit ka... 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 baka nagkatotoo nga. 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Siguro iyong rascist na pusong white boy ang nasa loob mo, 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 pero may pagkakataon ka ulit ngayon para talagang magmalasakit. 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Ano'ng gagawin mo tungkol dito? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Lintik ka. 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Pinaghahanap na ni Sage ang taong naglabas ng footage. 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Mapapatay ka kung nagmamalasakit ka. 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Totoo. 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Pero nandito ka pa rin. 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Siguro mga sampung Shining Light pero baka... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Ayos ka lang? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Sabog ka ba ngayon? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Siyempre hindi. 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Sabog ka! 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Kaunting mga hallucinogen lang naman. Ayos ako. 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Isang lalaki. Armado. 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie? 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin? 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Ano'ng ginagawa mo rito? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Sinasamahan lang ang pamilya ko. 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Patawad. 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Patawarin mo ako. 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Hindi ka nagsisisi. 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Kung talagang nagsisisi ka... 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 hindi mo na ipagpapatuloy gawin iyon. 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Hindi. 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Hindi. 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Bakit mo ako babarilin? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Hindi ko na hawak ang kadena mo, Zaichik. 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Wala nang may hawak noon. 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Malaya ka na sa akin. 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Tingnan mo ikaw, mag-isa. 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Isang lubos na kabiguan. 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Na kinakama mo iyong batang inulila mo, kaawa-awa iyon. 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Hindi mo kasi matanggap ang katotohanang dati mo pang alam. 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Pinatay mo sila. 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Bawat isa sa kanila. 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Ang mga babae at mga bata. 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 At sarili mo lang ang masisisi mo. 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Isa kang mamamatay-tao. 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Isang halimaw... 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 sa kaibud-ibuturan mo. 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 440 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hoy! 441 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Sino siya? 442 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Saan ka pumunta? 443 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Saan ka natutong maglaro? 444 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 Sa isang pub malapit sa 'min. 445 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Ang tagal namin sa ganito ni Lenny 446 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 habang nakikipag-inuman ang tatay ko. 447 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Sino si Lenny? 448 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Nakababata kong kapatid. 449 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Siya ay... 450 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Siya ay pumanaw na. 451 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Lagi ko siyang hinahayaang manalo. 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Pero hindi kita hahayaan ngayon, bata. 453 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Patawad. Hoy! 454 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Ayos lang. 455 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Lahat ng mga taga-Tore lagi akong hinahayaang manalo. 456 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Hindi tuloy masaya. 457 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Nakita ko 'yung pagliligtas mo sa TV. 458 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Isang bayani ka na ngayon? 459 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Hindi talaga. 460 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Ano ka ba? Ang galing mo. Nasabi mo ang mga linya mo. 461 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Ang totoo... 462 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 aksidente akong nakasakit ng tao. 463 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Paanong nakasakit? 464 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Dapat itatapon ko lang siya. 465 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Pero napalakas ko. 466 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Magiging ayos lang ba siya? 467 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Sabi ng dad ko, dapat wala na akong pakialam sa gano'n. 468 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Kuha ko na bakit ayaw mo sa 'kin. 469 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Hindi ko rin gugustuhing makuha ako. 470 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Hoy. 471 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Makinig ka sa 'kin. 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 'Yung mga masasakit na sinabi ko... 473 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 hindi 'yun totoo. 474 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Mayroon akong... 475 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Mayroon akong ugali. 476 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Na itulak palayo ang mga tao. 477 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Bakit? 478 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Kasi... 479 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Kasi masama akong tao. 480 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Hindi ako nababagay na mag-alaga ng bata. 481 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Hindi totoo iyan. 482 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Kanina... 483 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 tinanong mo kung natatakot ako. 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 At ang totoo... 485 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 talagang natatakot ako. 486 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Lilisanin ko ang mundo na walang maipakitang nagawa. 487 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Nawala ko ang kapatid ko... 488 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 ang mom mo. 489 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 At baka umalis pa ako 490 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 na hindi naitatama ang natitirang bahagi niya na buhay pa. 491 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 At iyon... 492 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 ang kinatatakutan ko higit sa anupaman. 493 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Bakit mo ginawa iyan? 494 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Nasira ko. Masyado akong maraming nalagay na asukal. 495 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hoy. 496 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Isa pang laro? 497 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Sige. - Tayo na. 498 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Best of three? Galingan mo. 499 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Ikuwento mo ang ugnayan ninyo ni Starlight. 500 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Sa pagkakaintindi ko, magkaibigan kayo. 501 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Magkaibigan? 502 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Hindi ko masasabi na magkaibigan kami. 503 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Naghahatian kami ng Almond Joy paminsan-minsan. 504 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Kita sa records namin na tumawag ka sa Starlight House 505 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 nitong nakaraang buwan. Kaya... 506 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Nakikipagtulungan ka ba sa kanya? 507 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Hindi. Nag-donate lang ako ng mga damit. 508 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Pero bakit ang lakas ng kabog ng puso mo? 509 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Wala akong ginawa. Pangako. - Okey, kalma lang tayong lahat. 510 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Okey? 511 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Wala kang kasalanan, Anika. 512 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Si Starlight ang kontrabida rito. 513 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Ganito, malalaman din naman namin. 514 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Kaya sabihin mo na ang totoo, at pangako, hindi ka masasaktan. 515 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Tama? 516 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Oo... Pangako. 517 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Sumpa... 518 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Sumpa man sa buhay ng anak ko. 519 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Okey... 520 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Oo, tinawagan ako ni Starlight kamakailan lang. 521 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Humingi lang siya ng tulong para hanapin... 522 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Ano? 523 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Umamin na siya. Natapalan na ang butas. 524 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Hindi kaya magagamit din natin ang susunod sana niyang sasabihin? 525 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Siguro nga, gano'n ako kababaw. 526 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Dear Vought International, Inihahain ko ang aking pagbibitiw 527 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Kabaliwan ito. 528 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 SI HESUS. BARIL. MGA SANGGOL. 529 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Hindi ka naman siguro seryoso rito. 530 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Sino'ng nagpapasok sa'yo? 531 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 'Yung bintana sa kuwarto. 532 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Akin dati ito. 533 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Kailangan kong sabihin, 534 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 hindi ko gusto ang ayos na ginawa mo rito. 535 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Noong sinabi kong, "magdebate tayo", hindi ito ang iniisip ko. 536 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Bakit ako? Ano'ng ginawa ko para magalit ka sa 'kin nang ganito? 537 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Hindi mo talaga ako naaalala, ano? 538 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Siyempre. Paano mo nga ako maalala? 539 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Magkasama lang naman tayo ng tatlong taon sa iisang beauty pageant circuit. 540 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Siyempre noon si "Sparkler" pa ako. 541 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 542 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Oo, tama. Kinanta mo ang God Bless America medley. 543 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Grabe, ang tagal kong inensayo ang routine na 'yun. 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Kahit sobrang hirap namin at walang lugar na mapag-eensayuhan. 545 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Pero nangarap ako na isang araw, gagaling ako at mananalo rin ako. 546 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 547 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Tayong dalawa na lang sa finals. 548 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 At nang ginagawa na ng mom ko ang make-up ko, 549 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 at napansin kong ang lahat... 550 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 pinagtatawanan... ako. 551 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Naaalala mo kung bakit? 552 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Sinabi mo pala sa lahat 553 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 na nagpatira ako sa puwit at nagpa-gangbang sa mga judge, 554 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 kaya lang umabot ang tulad kong basura 555 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 hanggang sa final. 556 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Labintatlong taon ako noon. 557 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 At nang pinuntahan kita para tanungin... 558 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 kung bakit, 559 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 naaalala mo kung ano ang sinabi mo? 560 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Bata pa ako at tatanga-tanga pa, 561 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 at tinuruan ako ng mom kong maging walang-awa. 562 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Naaalala mo ang sinabi mo? 563 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Sinabi ko na... 564 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 hindi ako nakikipag-usap sa mga matatabang malandi. 565 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 At hindi katagalan, umalis na ako sa pageant circuit, 566 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 dahil ang gano'ng tsismis? 567 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 Talagang susundan ka. 568 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 At kung mas itatanggi mo, lalo pa sila naniniwala. 569 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Patawad. Patawad talaga. 570 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Napakasama noon at napakamali. 571 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Nainggit ako. 572 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Pero hindi na ako ang taong iyon. 573 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Hindi nagbabago ang mga tao. 574 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 Tingin ng lahat napakadisente mo. 575 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Napakaganda at perpekto. 576 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Baka nga tingin mo pa mas magaling ka kaysa sa lahat. 577 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Hindi totoo iyan. 578 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Tama ka, hindi nga totoo 'yun. 579 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 At iyang naglilinis-linisang anghel? 580 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Ang nakikita ko 581 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 ay ang mahilig sa sabwatan at sakim na bata sa loob noon. 582 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 At kapag tapos na ako, makikita rin iyon ng buong mundo. 583 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Heto ang iyong peppermint latte. 584 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Salamat. 585 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Maligayang pagdiriwang! 586 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Ano iyon? Ang ibig mo bang sabihin "Maligayang Pasko"? 587 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 "Maligayang pagdiriwang!" 588 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 dahil ang panahong ito ay dapat para sa lahat. 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Pero para sa lahat ang Pasko. 590 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Ito ang pinakamahiwagang araw ng taon! 591 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Ngayon hindi mo na masasabing Maligayang Pasko 592 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Maligayang pagdiriwang na ngayon 593 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 O baka season's greetings na lang 594 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Sa iba't ibang kinapon na paraan 595 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Nakalimutan na nila na kaarawan Niya 596 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 At kung paano dinayo at sinadya siya 597 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Kinansela nila ang mga pastol 598 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Ang tatlong hari at mga bituin 599 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 At ang Ama, Anak, at Banal na Espiritu 600 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 Ito ang kapanganakan ni Kristo 601 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Kailangan niyang marinig ito 602 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Wala pa rin si Annie? 603 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Wala. Lintik! 604 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Nasaan na ang mga tao? Ikaw lang ang mayroon ako? 605 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Una, salamat. Nakakataba ng puso. 606 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 Pangalawa, hindi ko maintindihan. Vought on Ice? 607 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Walang sense ito. Ito ang huling lugar na pipiliin ni Vicky. 608 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Sabihin mo na lang kung sino ang source mo. 609 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Salamat, mga skater. Ang saya noon. 610 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - Si A-Train. - Ano? 611 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Kikitain niya si Homelander dito. 612 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Kinuha mo siya at hindi mo sinabi sa akin? 613 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Hindi ko kailangang magsabi sa'yo. Nagpasiya ako, at ito nakuha ko. 614 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Paano mo nalamang hindi ito isang bitag? 615 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Aalis na tayo. Ngayon din. - Teka lang. 616 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Leche, ako ang CO mo, okey? 617 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Ibig sabihin, hindi ka puwedeng umangal. 618 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Gagawin mo ang utos ko, at sasabihin mo, "Yes, sir" habang ginagawa mo. Kuha mo? 619 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Kuha mo? - Okey, sige. 620 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Yes, sir. - Mahusay. 621 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Buwisit, ang init dito. 622 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Alam mong 6'3" ako. Bakit ako ang narito? 623 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Kumusta? - Kumusta, Madam Vice President. 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Shit. - Mga skater! 625 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Shit"? Ano ang ibig sabihin no'ng, "shit"? 626 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Narito na si Neuman. 627 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Okey lang. Nagpapa-picture lang ang cast. 628 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Kalma ka lang pero kumilos ka na. 629 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Okey. 630 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Hoy, Zo. Sama ka rito. 631 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Ayos lang ako. 632 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Mga teenager talaga. 633 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Okey, salamat. 634 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Ayos ito. Salamat sa inyo. - Salamat. 635 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Maraming salamat. Mukhang mahusay ang palabas. Good luck. 636 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Hoy, Zo. Zo. Hoy. 637 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Sampung minuto, at iinom na tayo ng frozen hot chocolate sa Serendipity. 638 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Sige na. Umupo tayo. 639 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Salamat! 640 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Okey, kumikilos na si Neuman. 641 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Ilagay mo na ang bug at umalis ka na. 642 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Bakit siya narito? 643 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Si Sage ay mahalagang bagong miyembro ng Pito. 644 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Ikaw at si Ms. Floribama Shore. - Magsalita ka, Hughie. 645 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Ang galing mong pumili. - Bata, naririnig mo ba? 646 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Ako ang pumili kay Firecracker. 647 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Mayroon siyang isang bagay na hindi ko mahanap sa iba. 648 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 At ano iyon? 649 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Kaya niyang wasakin si Starlight. 650 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Lahat iyan para lang sa inisan. 651 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Si Starlight ang unang batong bababa mula sa bundok. 652 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Sa lalong madaling panahon, avalanche na ito. 653 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Hindi naman iyon nakakatakot o nagbabadya. Ano'ng ibig sabihin no'n? 654 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Nililinis lang namin ang daan para sa iyo. 655 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Kami ang bahala kay Singer matapos isertipika ang halalan. 656 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Hindi mo dapat basta i-pop ang ulo niya, 657 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 kailangan mo ng plausible deniability pag ginamit ang 25th. 658 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 At bilang kapalit? 659 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Bubuwagin mo ang Bureau of Superhuman Affairs. 660 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Kondenahin ang kilusang "Tanggal-pondo sa Supe," 661 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 alisin mga libro't guro na nagtuturo ng Kritikal na Teorya ng Supe. 662 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Isang bayani sa bawat bayan 663 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 na may legal na awtoridad na mas mataas sa pulis. 664 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 Kapag nasa Oval Office ka na, ipapakita mo sa mundo kung sino ka talaga. 665 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Gusto mong ihayag ko? Na isa akong supe? 666 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Imposible. 667 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Magkakabit ang titi ni Singer at ng militar. 668 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Paano kapag nagpadala sila ng mga sundalo? 669 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 670 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Bakit mo nais na maging pangulo? 671 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Ano? Dahil lang hayok ka sa kapangyarihan? 672 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 O may gusto ka pang patunayan kay Daddy Stan? 673 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Talagang ginulo niya ang utak mo, ano? 674 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Tingnan mo ikaw. 675 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Kinamumuhian mo ang sarili, ikinahihiya mo ang sariling dapat ay ipinagmamalaki, 676 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 na dapat gawin nating lahat. At paano si Zoe? 677 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Gusto mong kamuhian din niya ang sarili niya? Ikahiya ang sarili niya? 678 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Tungkol ito roon. 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Kailangan nating mas pagbutihin, para sa kanila. 680 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Ano'ng halimbawa ang ipinapakita mo sa kanya sa pagtatago? 681 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Makinig, aking mga tagasunod 682 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Ito ang araw na ipinanganak ako 683 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Si Hugh Campbell. Naaamoy ko siya. 684 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Kapag pinatay si Hughie, ilalabas nilang supe ako. 685 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Mabuti, panahon na. 686 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Dapat makinig sa nag-iisang anak ng Diyos 687 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Ang digmaan para sa Pasko ay narito na 688 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Anumang impiyerno ang dala ng mga woke 689 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Kakanta ang mga angel ko 690 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Hindi! - Lintik! 691 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Kakanta ang mga angel niya 692 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 693 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Sabihin nang buong lakas 694 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 695 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Nang ipagmalaki tayo ni Hesus 696 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Bawat Muslim, Hindu, Sikh, o Hudyo 697 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 698 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Maaari niyo ring ipagdiwang ang Pasko 699 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Kaya sabihin ang pangalan niyang alam na alam ninyo 700 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Hoy! Sumibat na tayo! 701 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Tumabi ka riyan! 702 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 Lintik! 703 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Oras na para umalis. 704 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Bakit mo ginawa 'yun? 705 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Mukhang mas masama pa ang araw ninyo kaysa sa 'kin. 706 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Noong bata pa ako 707 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 at nag-uuwi ng mga bayarang babae ang papa ko, 708 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 papalublubin niya ako sa bathtub, sasabihang doon ako hanggang matapos siya. 709 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Nakaupo lang ako sa maligamgam na tubig habang nakikinig sa mga ungol nila... 710 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Grabe, parang ang sama noon. 711 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Nagiging parang pasas na ang mga daliri ko. 712 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Sa loob ng isang oras na iyon, wala akong magagawa. 713 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Ang puwede ko lang gawin ay manatili sa bathtub, 714 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 at masarap iyon. 715 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "Ang tao ay isinumpang maging malaya, dahil sa sandaling maitapon sa mundo, 716 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 "pananagutan na niya ang lahat ng ginagawa niya." 717 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Mas madaling magalit sa mga pasiya ng Vought, 718 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 at mga pasiya ng mom ko, at mga pasiya ng lahat 719 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 kaysa ako mismo ang nagpapasiya. 720 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Nami-miss mo ba? 721 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Na may nagpapasiya para sa'yo? 722 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Sigurado akong may tsongke si Hughie sa mesa niya. 723 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Kukunin ko... 724 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Tama na. 725 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}May nangyayari sa iyo. 726 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Bakit? Dahil uminom ako ng ilang tableta, tulad ng ginagawa ko araw-araw? 727 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Gumagana ang rehab, 728 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}hindi ko alam kung dahil kay Colin o kung anuman, 729 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}pero may mali sa 'yun. 730 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Ayos ako. Hindi mo kailangang mag-alala tungkol sa akin, mon coeur. Talaga. 731 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Sa dami ng pagkakataon na tinulungan mo 'ko, 732 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}hayaan mong tulungan naman kita. 733 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Magsabi ka sa 'kin. 734 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Kung wala ka ro'n? 735 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 'Di magkadikit ang bituka natin, 736 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 hindi natin kailangan sabihin ang lahat sa isa't isa. 737 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 O gusto mong sabihin kung sino ang babaeng iyon 738 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 doon sa warehouse, 'yung may mga pilat? 739 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Hindi natin malulutas ang mga problema ng isa't isa. 740 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Ngayon, excusez-moi, magpapakabangag ako. 741 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}NAGBABAGANG BALITA SUNOG SA VOUGHTCOIN ARENA 742 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Isang malaking elektrikal na sunog ang sumiklab sa VoughtCoin Arena 743 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 habang nagaganap ang tech rehearsal ng pampaskong Vought On Ice, 744 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 na aantala sa lahat ng konsiyerto, mga morning event, 745 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 at mga palabas hanggang magkaroon muli ng abiso. 746 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Kumusta siya? 747 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Gano'n pa rin. 748 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Ang plano ko talaga ay pumunta rito, 749 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 alam mo 'yun, kalabanin ka para kay Dad. 750 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Pero napakahaba na ng araw na 'to, 751 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 at sa tingin ko, ang gusto ko lang malaman ngayon ay bakit? 752 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Bakit ano? 753 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Bakit ka umalis? 754 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Paano? 755 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Paano mo kinayang iwan ako? 756 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Ako ay... 757 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 noong ipinanganak kita. 758 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 'Yung mga dimple mo. 759 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Pero depressed ako noon... 760 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 postpartum. 761 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Kapag naisip ang depression, 762 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 ang iniisip nila, "Inaantok ka, ano naman ngayon?" 763 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Pero hindi gano'n, masakit iyon. 764 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Masakit. 765 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Sabi ng mga kaibigan ko, isang buwan, anim na buwan, isang taon lang, 766 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 pero hindi nawala. 767 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Pero lagi kang masaya noon. 768 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Sumasayaw tayo. 769 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Ayaw kong makita mo. 770 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Pero ang magbihis lang ay parang... 771 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 pag-akyat sa Everest. 772 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Kaya isang gabi, uminom ako ng 40 Ambien 773 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 at sinubukan kong magpakamatay. 774 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Buti na lang sinuka ko iyon sa toilet. 775 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Kaya kinaumagahan... 776 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 inihatid kita at umalis na ako. 777 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Ayaw kong iwan ka. 778 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Pero buhay o kamatayan iyon para sa akin. 779 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Hindi ko alam iyon. 780 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Paano mo malalaman? 781 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Hindi ka... 782 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Hindi ka kailanman tumawag. 783 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Sinubukan ko. 784 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Pero nasaktan talaga ang dad mo, at... 785 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 ayaw niyang lituhin kita. 786 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Kaya sa kalaunan, tumigil na lang ako. 787 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Naisip ko, baka hindi para sa 'kin ang pagiging magulang. 788 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 At alam ko, malaking bahagi ng buhay mo, galit ka sa 'kin, 789 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 inisip na ako ang kontrabida. 790 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 At hindi ko kailanman hihingin ang kapatawaran mo. 791 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Pero talagang nagsisisi ako, Hughie, na nasaktan kita. 792 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Wasak lang ako, alam mo 'yun, 793 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 tulad ng... 794 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 lahat. 795 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Akala mo madaling makuha ang carfentanyl na 'yun? 796 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Bakit hindi mo ibinigay ang cookie? 797 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Gustong makipag-usap noong bata. 798 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Hindi na kailangan ng kidnap, dadahan-dahanin na lang natin siya. 799 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 At sino'ng may oras para doon? Ikaw? 800 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Gaano katagal bago ka mamamatay? 801 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Kumusta, CIA po, kaya kong makakuha ng medical file. 802 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Malapit nang masunog ang mundo, Billy, kailangan natin ang bata... 803 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Kailangan ang bata? 804 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Sinabi ko na sa'yo na hindi siya gagawing asset, hindi pa siya handa. 805 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Kapag handa na siya, huli na ang lahat. 806 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Nasunog na ang lahat. 807 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Tinanong mo ako kung gagawin ko ba ito sa anak ko? 808 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Oo, gagawin ko. 809 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 At kung mamatay siya, iiyak ako sa libing niya. 810 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Pero ipagmamalaki ko siya dahil nailigtas niya ang mundo. 811 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Diyos ko, Joe, 12 taon lang siya. 812 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 At kung gaya siya ng ama niya? 813 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Pipili tayo, alamin kung paano siya mate-train... 814 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 o alamin kung paano siya mapapatay. 815 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Mukha kang mataba! 816 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Bakit kitang-kita ang bilbil mo? 817 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Mukha ba akong buntis? 818 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Alam mong hindi totoo iyan. Hindi... 819 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Hoy, nagmamarunong, ano'ng paandar mo? 820 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Departamento ko ang Crime Analytics. 821 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Ang ganda ng patakbo namin doon ng Angel Fish ko. 822 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Wala akong kinalaman sa leak. 823 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Ni wala ako... - Alam ko. 824 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Ano iyan? Bloomin' Onion ba iyan ng Outback? 825 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Oo, gusto mo? 826 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Oo. 827 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Diyos ko po! 828 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Ang sarap. - Alam ko. 829 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Ayos ka lang ba? 830 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Mahirap lang ang araw na 'to. 831 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Hoy, gusto mong manood ng Transformers 2? 832 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 'Yung may mga racist na robot? 833 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Nakakatawang nabanggit mo iyan. Kaibigan ko si Shia. 834 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Gusto niya akong gumanap sa Honey Boy 2. 835 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Pero hindi pa maayos ang script. 836 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Mahirap 'yun. 837 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Akala ko no'ng una mataray ka, 838 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 pero astig ka naman pala. 839 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Ang sexy mo. 840 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Sobrang sexy mo rin, - Talaga? 841 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Oo. - Gusto mo iyon? 842 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Oo. 843 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Huwag mo akong biruin nang ganyan. - Parang gano'n? 844 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Oo. 845 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Saan ka galing? 846 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Lumipad ako sa Coney Island para bumili ng hotdog. 847 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Nagsisinungaling ka. 848 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Hindi ako nagsisinungaling. 849 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Nanggaling ka kay William Butcher. 850 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Naaamoy ko siya sa'yo. 851 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Gusto ko siyang makita. 852 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Nahihirapan siya ngayon. - Ano'ng pakialam mo sa kanya? 853 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Gayong nandito lahat ng kailangan mo. 854 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 May tahanan ka, may ama ka. 855 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Ibinigay ko sa'yo lahat ng ginusto ko, 856 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 at kulang pa rin iyon para sa'yo. Bakit? 857 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Wala kang utang na loob. 858 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Naglihim ka sa 'kin. Nagsinungaling ka. 859 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Bakit? 860 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Lintik! 861 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Bakit hindi ako sapat para sa iyo? 862 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Hindi, ako... 863 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Si Butcher lang iyon... - Butcher! 864 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Kung gano'n mo siya kamahal, siya na ang gawin mong tatay. 865 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Ayaw ko siyang maging tatay. Ikaw ang... 866 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Tama na! 867 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Lintik. 868 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 869 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 870 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Halika rito. 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 872 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Halika rito. 873 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Talagang gumawa ka ng gulo ngayon. 874 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Sige na, kaya mo ito. 875 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Hinga ng malalim. 876 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Diyos ko, tingnan mo ikaw. 877 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 May ilang Starlighter na ayaw sa'yo, sumama sandali si Ryan kay Butcher 878 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 at wasak ka na agad. 879 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Kailangan mong maging mas malakas, John, para kay Ryan. 880 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Kailangan mo pa rin ng pagmamahal. 881 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Itinutulak mo siya. - Labis na pagmamahal. 882 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Hinahanap-hanap mo pa rin. - Hindi totoo iyon. 883 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Gagawin mo siyang mahina at nangangailangan tulad mo. 884 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Maaayos mo ito, anak mo siya. 885 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Kinamumuhian ka niya. Tatraydurin ka niya. 886 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Sarili mong dugo. - Ayaw nila sa'yo. 887 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Panahon na para tapusin itong pangangailangan ng pagmamahal, 888 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 itong sakit na ito, ngayon at ngayon din. 889 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 'Di lalabas ang totoong sarili mo hangga't 'di mo nalalampasan ang pagiging tao mo. 890 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Ano'ng gagawin ko? 891 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Kailangan mong bumalik sa simula. 892 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, kailangan mong umuwi. 893 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 894 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Sabihin nang buong lakas 895 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 896 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Nang matuwa sa atin si Kristo 897 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Dahil ang Pasko ay para sa lahat 898 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Basta naniniwala ka sa nag-iisang anak ng Diyos 899 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Ipagsigawan nang marinig ng lahat 900 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko ngayon taon 901 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Pakinggan ang mga salitang ito 902 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Ako ay ipinanganak sa araw na ito 903 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Huwag hayaang limutin nila ako 904 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Kapalit ang matabang lalaki at ang kanyang sleigh 905 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Makinig sa nag-iisang anak ng Diyos 906 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 Nagsimula na ang laban para sa Pasko 907 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Anuman ang ibato ng mga mulat 908 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Pakinggan ang awit ng mga anghel ko 909 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Pakinggan ang awit ng mga anghel na ito 910 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 911 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Sabihin nang buong lakas 912 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 913 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Nang matuwa sa atin si Kristo 914 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Bawat Muslim, Hindu, Sikh, o Hudyo 915 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Maipagdiriwang n'yo rin ang Pasko 916 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Kaya sambitin ang ngalan niyang alam na alam ninyo 917 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Nang hindi kayo masunog sa Impiyerno 918 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko 919 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Ngayong taon 920 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 921 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay