1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Si Starlight ang tama.
Si Starlight ang tama.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}PASISTA SI HOMELANDER!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Lintik ka!
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Si Starlight ang tama.
Si Starlight ang tama.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
Si Starlight ang tama.
Si Starlight...
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Palakpakan natin
ang Samaritan's Embrace Boys Choir.
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Nakapagbibigay sila ng ginhawa
sa mga panahong ganito, hindi ba?
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Oo.
9
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Kung kailan ang bansang ito ay humaharap
sa pinakamalaki nitong panganib,
10
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
ang mga Starlighter.
11
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Alam ninyo ang nais gawin
ng mga baliw na ito?
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Gusto nilang mawala ang mga superhero.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Tarantado kayo!
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Gusto nilang mawala ako.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Tapos, gusto nilang palitan kayo
16
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
ng walang Diyos at non-binary ang kasarian
na sosyalistang gaya nila.
17
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Iyon ang utos ng baluktot
nilang pinuno na si Starlight.
18
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Ibitin siya.
19
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Mahal kita, kaibigan.
20
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Mahal ko kayong lahat.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
At mahal ko ang bansang ito.
Kaya hindi ko hahayaang mangyari iyon.
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Lalaban ang Pito.
23
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Narito na sila, ang mga tagapagtanggol
ng mga totoong Amerikano.
24
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Hayan.
25
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Sina Deep, A-Train, at Black Noir.
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Mahal kita, Deep!
27
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Sobra na iyan, bawasan mo.
28
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
At napakaespesyal ng araw na ito
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
dahil ang Pito ay lalo pang lalakas
30
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
dahil sa dalawang bagong miyembro.
31
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Palakpakan ninyo
sina Firecracker at Sister Sage.
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Mahusay ang porma mo.
Talagang bagay sa iyo.
33
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Maligayang pagdating, mga binibini.
34
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
At para sa huling puwesto,
35
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
malay natin.
36
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Pero iyong anak ko kasi,
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
pinigilan niya ang mga nagnanakaw
sa bangko noong isang araw.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Nakita niyo ang video na 'yun?
39
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Sabihin na lang nating baka nirereserba ko
ang upuang 'yun para sa kanya.
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Kayang magpatumba nito ng isang elepante.
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Sampung elepante. Gusto nating makasiguro.
42
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Paano ka makakalapit para magamit iyan?
43
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Kung madala ko rito si Ryan,
mapapainom ko ito. Maghanda ka lang.
44
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Hindi siya matutuwa sa 'tin
pag gising niya.
45
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Itinayo ni Grace ang Hazlet Safehouse
46
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
para pang-hot-box sa mga supe.
47
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Kakayanin no'n si Ryan.
- Pero hindi matagal.
48
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Dapat mabilis tayong kumilos kung gano'n.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Tulad noong nag-deprogram tayo
ng dalawang ISIL.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
At kung hindi siya makinig sa atin?
51
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Ang anak ko, si Ryan!
52
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Tuloy-tuloy siyang iha-Halothane
hanggang makinig siya.
53
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Makinig ka, Joe,
54
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
aayusin lang natin ang pag-iisip ni Ryan
at 'yun na 'yun. Okey?
55
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Hindi siya ihahanda
para tapusin si Homelander.
56
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Sinabi mo na nga.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Seryoso ako, Joe.
58
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Gagawin mo 'yun sa anak mo,
gawing mamamatay-tao?
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Kapatid, wala ka bang tiwala sa 'kin?
60
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Bumalik ka na sa team mo.
61
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Ay, teka.
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Ngumiti ka. Ngayon din.
63
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Hayan.
64
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Alam niyo bang ang mga "bakuna"
65
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
na itinuturok nila roon sa Starlight House
ay nagiging sanhi ng autism?
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
At hindi gaya noong autism sa Rain Man
67
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
na magaling sa counting cards.
68
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Siya?
- Oo.
69
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Talaga lang?
70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Parang ilang beses na siyang nahulog
at ulo ang tumama.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Ngayong nagbalik na si Starlight,
kailangan natin siya.
72
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
At mapapatahimik niya sila?
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Hindi. Lalo niya silang papaingayin.
74
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Magtitiwala ka ba sa akin o hindi?
75
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
May problema ba?
76
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Kasi mahalagang araw ito para sa'yo,
77
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
pero parang may nakapasak sa puwit mo.
78
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Itong spandex na 'to.
79
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Sa puwit ko at bakat na bakat sa puki ko.
80
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Dapat nasa likod lang ako ng mga eksena.
81
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Halatang pinaparusahan mo ako
dahil harapan kitang sinalungat.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Na sabi mo kaya mo, pero malinaw na hindi.
83
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Sa tingin mo, gano'n ako kababaw?
- Oo.
84
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Naisip mo bang mahirap magpasiklab
85
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
ng coup d'etat kung may isang milyong
matang nakatingin sa 'kin?
86
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Sister, kapangyarihan ang kasikatan.
87
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Kulungan ito...
88
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Magiging maganda ito. Okey?
89
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Kasapi ka na ng Pito ngayon,
isa kang superhero. Iayon mo ang asta mo.
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Magpakuha kaya na kasama ang bago?
91
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Halika. Sa harap at gitna.
92
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- I-sandwich niyo.
- Diyan nga.
93
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Kung talagang may malasakit siya
sa mga babae,
94
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
bakit gustong papasukin
ang mga transgender sa CR ng babae?
95
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Dahil hinding-hindi niya kinakatawan
ang pinapahalagahan ng Vought.
96
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Dahil tayo ang nasa tamang panig
ng kasaysayan dito.
97
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Narito akong muli.
98
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Si Starlight ay...
99
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Malinaw at nasa ayos lahat.
100
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
May power of attorney ang mom mo at dapat
niyang ipatupad ang gusto ng dad mo.
101
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Oo, pero pasok lang iyon
kung vegetative state.
102
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Hindi gano'n ang estado ng dad ko.
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Sabi iyan ng mga doktor niya?
104
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Maraming taong nagigising pa mula sa coma.
105
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Pasensiya na, Hughie. Wala ka nang
magagawa pa na ayon sa batas.
106
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Ang payo ko sa'yo?
107
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Pag-usapan niyo na lang ng mom mo.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Hoy. Ano'ng ginagawa mo rito?
109
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Kailangan nating mag-usap.
110
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Sandali lang.
111
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Welcome sa Starlight House.
May maitutulong ako?
112
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Nasaan sila?
113
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Sino?
114
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Nasaan ang mga bata?
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Iyong mga nasa bodega.
116
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Wala kaming bodega.
- Sinungaling!
117
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Sabi ni Firecracker, mga pedophile kayo.
118
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Ano'ng ibinibenta niyo, Cheese Pizza?
CP? Child Porn...
119
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Okey.
120
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Diyos ko po!
- Diyan ka lang.
121
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Sige.
- Ililigtas ko ang mga batang iyon.
122
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Ano? Sige...
- Ano ba?
123
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Ano'ng nangyari dito?
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Tagasunod ni Firecracker.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Oo. Okey.
126
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Paanong kinaya ng isang chemist na
magdisarma ng tao na mala-Jason Bourne?
127
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Siguro mas malapit
kay Jean Reno sa The Professional.
128
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Hindi ko alam 'yun,
at isang libong taong gulang ka na.
129
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Okey?
130
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Oo.
131
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Gusto mong halikan ko para bumuti?
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Ayos na 'ko.
133
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Hindi puwede.
134
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Papatulugin mo rin ako?
135
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Nakuha natin sina Berns at Sasha...
136
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Walang akong pakialam
sa panig natin, Mitch,
137
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
ikuwento mo 'yung sa kabila.
138
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Ilan ang bayaran pa rin ng Vought?
139
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Sa Kamara, 214, sa Senado, 43.
140
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Lintik.
141
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Pasensiya. Nakalimutan yata akong
sabihan ng opisina ni Bob.
142
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
BATAS SA PAMAMAHALA SA SUPERHERO
ISANG AGENDA NA PAMBATASAN
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Buti nakasama ka, Vicky.
144
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Nabasa ko ang bagong draft.
Mukhang may binago?
145
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Masyado nang matagal
na naghahari-harian ang Vought.
146
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
At dahil kay Starlight,
natatauhan na ang mga tao.
147
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Magsasampa ng Anti-Trust na mga sakdal
ang DOJ, pero mas tindihan pa sana natin.
148
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Oras na para ipagbawal ang mga supe
sa hukbo, sa mga pribadong pulisya,
149
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
at iba pang posisyon sa gobyerno.
Sang-ayon ka ba?
150
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Siyempre. Pero ayaw rin nating magmukhang
151
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
laban tayo sa kanila, kaya...
152
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Ang mga supe ay mga payaso lang. Tapos.
153
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Hindi ba dapat tanggalin na sila
sa mga lansangan
154
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
at ibalik na sa The Masked Singer,
kung saan sila nararapat?
155
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Tama.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...kinabukasan. Ipinakikilala ko sa inyo,
157
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
ang mga bagong kasapi ng Pito,
si Sage at si Firecracker.
158
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Si Sage ay kasapi na ng bagong...
159
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Wala ito. Ano iyan?
160
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}May Shining Light cell na malapit.
161
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Paano mo nalaman?
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Tinulungan ako ni Hughie
na makapasok sa CIA Mainframe.
163
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Hacker na ako.
164
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Tama iyong therapist.
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Dapat kong harapin ang nakaraan ko.
166
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Kaya papatayin ko silang lahat.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Huwag.
168
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Masamang idea iyan. Masamang-masama.
169
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}Nananakit ng mga bata ang Shining Light.
170
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Mga batang tulad ko.
171
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Kailangan mo akong samahan.
172
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Walang tanong-tanong. Walang pag-aatubili.
173
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Dahil hinihiling ko sa iyo ito.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Kailan natin pupuntahan?
175
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Itaas mo lang ang mga bisig mo.
- Sige.
176
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Parang 80% ng katawan mo
ay biyas, gamitin mo.
177
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Nakataas na ang mga bisig.
- Okey.
178
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Buwisit. Ang lakas no'n.
179
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Parang mga 10% lang ang lakas no'n.
180
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}May kung anong sense ba sa inyo
itong mga bagong napili sa Pito?
181
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Si Sage?
182
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Mas simpatiko pa si Elon Musk sa kanya,
at kalahating android na 'yun.
183
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Sa kung anong dahilan,
sobrang ayaw sa akin ni Firecracker,
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}pero maliban doon,
hindi ko rin maintindihan.
185
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
May malaking bagay na nangyayari.
186
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Kailangan natin ng tulong.
187
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Alam kong aayawan ninyo ito.
188
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Gusto kong baliktarin si A-Train.
- What?
189
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Nagbibiro ka.
- Tigilan mo iyan.
190
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Malaking isda siya,
magiging mahalaga siyang impormante.
191
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- O puwede ka niyang patayin.
- Tinulungan niya ang mga Starlighter mo.
192
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Alam ko kapag ang tao
ay nagsisimula nang mabuway. Okey?
193
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
At si A-Train, naroon na siya,
handa na siya.
194
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Hulaan mo bakit may problema ako rito.
- Hindi.
195
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Dapat nating ibalik si Butcher.
- Hinding-hindi.
196
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Ipapaalala ko pa ba sa inyo
kung sino ang namumuno rito?
197
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Akala ko lahat makakapagbigay
ng opinyon, na gano'n tayo gumalaw.
198
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Hello? Gusto niyo bang magpaalam muna
bago kayo umalis?
199
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Dahil nasa tamang panig tayo
ng kasaysayan dito.
200
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Sa palagay ko...
201
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Hay naku.
202
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...ako ay patunay na ang America
ay lupain pa rin ng pagkakataon,
203
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}kung saan ang isang babae
ay maaaring makaakyat sa Tore ng Pito...
204
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}TILA ISINILANG MULI SI FIRECRACKER
205
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...nang hindi tsumutsupa ng kahit sino
para makarating doon.
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}LABANAN NG MGA HERO
LOADING...
207
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
PILIIN ANG HERO MO
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
HILING NG LABAN - DONTBACUNT
TANGGAPIN - AYAWAN
209
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Lamplighter. Crimson Countess.
210
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Hoy, Ryan.
211
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher?
212
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Buti ako at hindi kung sinong incel
na bebentahan ka ng VoughtCoin.
213
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Huwag daw kitang kakausapin
sabi ng dad ko.
214
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
UMALIS SA GAME?
OO - HINDI
215
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Teka. Sandali lang.
Bigyan mo lang ako ng 20 segundo.
216
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
MAGSIMULA
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Kailangan nating mag-usap.
218
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Nag-uusap na tayo.
219
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Hindi. Totoong kuwentuhan.
Sa totoong buhay. Sa bahay ko siguro.
220
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
'Wag mong ipagamit sa 'kin
ang barahang anim-na-buwan-ang-taning.
221
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Siguro kung ang baraha mo
ay isang-buwan-ang-taning.
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Ayos na banat.
223
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
PATAYIN SIYA
224
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Nararapat iyon sa akin.
225
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Basta pag-isipan mo lang, okey?
'Yun lang ang hiling ko.
226
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}At hindi tayo dapat balewalain.
227
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}MGA STARLIGHTER NABUHAYAN NG LOOB
228
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Matagal nang dapat pigilan
at pangasiwaan ang kapangyarihan
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
ng Vought at ni Homelander.
230
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Dahil wala sa kanila
ang lahat ng kapangyarihan.
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Oo!
232
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Alam ko na ako, na... Na si Starlight...
233
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Kumusta?
234
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...ay masyado nang matagal na nawala.
235
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Gusto ko lang personal na...
236
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Ipinapangako ko ngayon sa inyo,
na hindi na.
237
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Narito na akong muli.
238
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
Narito nang muli si Starlight.
239
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Nakakakalapit nang ganito kay Homelander.
240
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Grabe.
- Paumanhin.
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Starlight! Starlight! Starlight!
- Ano?
242
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Gusto ko lang malaman mong maglilingkod
ako sa'yo nang matapat magpakailanman.
243
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Okey.
- Kahit anong kailangan mo.
244
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Kahit ano.
245
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Kahit ano talaga.
246
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Ngayong bumalik na si Starlight...
- Kahit ano.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...bilang pinuno ng kanyang kilusan...
- Kahit ano.
248
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...na humihiling na mas papanagutin
- Kahit ano.
249
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Mabuti.
- Mabuti.
250
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Nag-aral ako ng pag-arte sa Godolkin,
nag-Cirque de Vought sa Montreal.
251
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
'Di niyo ako kinuha na tumayo lang
na parang puno.
252
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Ano'ng kailangan mo?
- Mabigyan ng direksyon!
253
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Para akong nasa isla rito. Okey?
254
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
May mga tanong ako,
pero bawal akong magsalita.
255
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Nakatira si Noir
sa isang ninja dojo na apartment,
256
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
pero sa nakikita ko,
hindi siya marunong ng karate.
257
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Kailangan ko kaunting pakay.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
May playlist kaya para makapasok ako
sa utak niya?
259
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Manahimik ka, at maupo na kayong lahat.
- Parang walang...
260
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, makakaalis ka na.
261
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Ano ulit, sir?
262
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Pulong ito ng Pito. At hindi ka miyembro.
263
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Pero lagi akong narito, ako'y...
264
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Si Sage na ang gagawa sa trabaho mo.
265
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Sa lahat ng bagay na mahalaga,
siya ang bagong CEO.
266
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Sinisisante na ba ako?
267
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Siyempre hindi.
- Hindi.
268
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Kailangan pa rin ng simbolo.
Parang si Ronald McDonald o Buster Beaver.
269
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Isa akong mascot?
270
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Eksakto. Isang mascot.
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Okey.
272
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Okey.
273
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Mahusay.
274
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Siyanga pala, Ashley.
275
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
May magagawa ka para sa 'kin.
276
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Ano 'yun?
277
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Hanapin mo si Ryan. Kaya mo? Salamat.
278
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Okey, sige.
279
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Shit.
280
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Lintik.
281
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Okey. May mga bagay
282
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
na gustong sabihin si Sage sa grupo.
283
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Seryoso ba ito?
284
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Natutulog ba si Noir?
285
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Shit! Pasensiya na. Narcoleptic ako.
286
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Pambihira.
287
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
288
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Kamakailan, may mahalagang CCTV footage
289
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
ang nakuha mula sa Crime Analytics
290
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
at ibinigay kay Starlight
o sa miyembro ng grupo niya,
291
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
na nagpawalang-sala sa kanila
sa pagpatay sa mga Hometeamer.
292
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Bakit kayo nakatingin sa 'kin?
293
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Dahil departamento mo iyon.
294
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Oo, pero wala akong ginawa.
295
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Kakailanganin ko ang listahan ng bawat
empleyadong nakakapasok sa server room.
296
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
At hindi na ikaw ang hahawak
sa Crime Analytics.
297
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Ano?
- Mabuti naman. Okey.
298
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Ano'ng susunod?
299
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Pumapasok na ang mga reaksiyon
sa presentasyon kanina. Puro positibo.
300
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
May mga offer kay Ryan
mula sa Teenage Kix...
301
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Nate
Puwede tayong Mag-usap?
302
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...at Capes for Christ.
- Alam mo na.
303
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Nagsimula ang mga Starlighter
ng hashtag, "Iligtas si Ryan."
304
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, honey? Ikaw ba iyan?
305
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Oo, ako ito.
306
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Puwedeng buksan mo man lang ang pinto
at tingnan ako pag nag-uusap tayo?
307
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Ano?
308
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
May napapansin ka ba? Ang tank ko.
309
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Nakalimutan mong linisin
at may algae bloom na.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Paumanhin. Okey?
311
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Nitong nakaraan, parang ang layo
ng loob mo,
312
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
at hindi tayo nagtalik
ng lagpas isang linggo na.
313
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Masyado kang nagtatrabaho.
314
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Magbakasyon tayo.
315
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Nakatira ang mga pinsan ko
sa reef sa may Nantucket...
316
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Ilang beses ba nating pag-uusapan ito?
317
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Hindi ko kayang umalis
basta at magbakasyon.
318
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Hayaan mo man lang akong lumangoy roon
sa aquarium sa ibabaw ng kama mo.
319
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Ang dilim dito masyado.
320
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Hindi... Hindi puwede, babe.
321
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Ikinahihiya mo ba ako?
322
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Hindi kita...
323
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Hindi kita ikinahihiya, okey?
Sinabi ko na iyan sa'yo.
324
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Kaya lang kasi, alam mo na...
325
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Masyadong mapanganib.
326
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Ayos ka lang ba?
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Oo, ayos lang ako.
328
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Totoo iyon, babe.
329
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Ibinigay ko sa kanya lahat.
330
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Tatlong taon na akong hindi
nakakapagpatingin sa doktor.
331
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Hindi na mabilang na mga UTI,
332
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
sapat na yeast infection
para magbukas ng Panera.
333
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Hindi ako dapat ginaganito.
Nagtapos ako sa Vanderbilt.
334
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Hindi galing sa 'kin 'to, pero mag-iwan ka
ng lumulutang na tae sa inodoro niya.
335
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Ginawa ko iyon kay Suzanne at magugulat ka
kung gaano 'yun kasarap sa pakiramdam.
336
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Pinayagan ba kitang magsalita,
prom night dumpster baby?
337
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Gagawin ko na talaga,
magbibitiw na talaga ako.
338
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Matagal na akong nililigawan ng Disney
339
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
at isa akong girl-boss.
340
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Sino ang gustong magpadurog ng bayag?
341
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Ako.
342
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Mayroon ako ritong Connect Four at LEGO.
343
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
At may espesyal pa na para lang sa'yo.
344
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Recipe iyan ng mom mo.
345
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
World-famous, sabi nga ng iba.
346
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Ito at hindi cake ang ginagawa ni Mom
taon-taon tuwing kaarawan ko.
347
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Salamat na lang.
348
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Talaga?
- Hindi ako gutom.
349
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Sige.
350
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Siguro mamaya na lang.
351
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Gusto mo maglaro?
352
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Wala ito.
353
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Ayos lang ako.
354
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butcher...
355
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
natatakot ka ba?
356
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Natatakot sa ano?
357
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Na mamatay?
358
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Ayos lang sa akin 'yun.
359
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Nagsisinungaling ka.
360
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Alam ko kapag nagsisinungaling ka.
361
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Alam mo, siguro ito ay...
362
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Siguro dapat umalis na ako.
363
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hoy, Ryan.
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Magaling ka sa foosball?
365
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Ano ang foosball?
366
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
'Yung kasama ni Hughie?
Na-hijack mo ang phone ng kuya ko?
367
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Na-clone ko. Gusto kong makuha
ang atensiyon mo.
368
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Alam mo sigurong kaya kong
ipahid ang mukha mo
369
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
rito sa AstroTurf sa loob lang
ng tatlong segundo?
370
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Gaya ng ginawa mo kay Blue Hawk?
371
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Gusto ko lang makipag-usap.
372
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Bakit ko gugustuhing kausapin ka?
373
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Dahil ibinigay mo iyong footage.
374
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Nakunan ka ng office camera nang gawin mo.
375
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Sa katunayan, sa dami
ng basura ko sa iyo, A-Train,
376
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
kaya kitang ilibing pailalim
ng anim na dosenang talampakan.
377
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Pero hindi na kailangang
humantong sa ganoon.
378
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
At bakit naman?
379
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Dahil halatang puyat ang mga mata mo.
380
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Hindi ka nakakatulog.
381
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Napapaisip tuloy ako,
382
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Bakit kaya hindi makatulog
si A-Train sa gabi?"
383
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Iyong kalokohan mong pelikula
na may Puting tagapagligtas?
384
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
O na nasa wheelchair ang kuya mo
dahil sa kanila?
385
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
O ang bigat ng loob mo sa pagpatay
sa mga taong 'yun sa Planet Vought?
386
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Kilala ko ang isa sa kanila.
387
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Hindi ko siya gusto pero inosente siya.
388
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Alam mo kung ano'ng tingin ko?
389
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Sa tagal mo nang suot-suot
390
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
iyang mukhang tanga mong Black Power suit,
391
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
nagpapanggap na nagmamalasakit ka...
392
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
baka nagkatotoo nga.
393
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Siguro iyong rascist na pusong white boy
ang nasa loob mo,
394
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
pero may pagkakataon ka ulit ngayon
para talagang magmalasakit.
395
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Ano'ng gagawin mo tungkol dito?
396
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Lintik ka.
397
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Pinaghahanap na ni Sage
ang taong naglabas ng footage.
398
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Mapapatay ka kung nagmamalasakit ka.
399
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Totoo.
400
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Pero nandito ka pa rin.
401
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Siguro mga sampung Shining Light
pero baka...
402
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Ayos ka lang?
403
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Sabog ka ba ngayon?
404
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Siyempre hindi.
405
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Sabog ka!
406
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Kaunting mga hallucinogen lang naman.
Ayos ako.
407
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Isang lalaki. Armado.
408
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie?
409
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie?
410
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
411
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
412
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
413
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?
414
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Ano'ng ginagawa mo rito?
415
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Sinasamahan lang ang pamilya ko.
416
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Patawad.
417
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Patawarin mo ako.
418
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Hindi ka nagsisisi.
419
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Kung talagang nagsisisi ka...
420
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
hindi mo na ipagpapatuloy gawin iyon.
421
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Hindi.
422
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Hindi.
423
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
424
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Bakit mo ako babarilin?
425
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Hindi ko na hawak ang kadena mo, Zaichik.
426
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Wala nang may hawak noon.
427
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Malaya ka na sa akin.
428
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Tingnan mo ikaw, mag-isa.
429
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Isang lubos na kabiguan.
430
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Na kinakama mo iyong batang inulila mo,
kaawa-awa iyon.
431
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Hindi mo kasi matanggap
ang katotohanang dati mo pang alam.
432
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Pinatay mo sila.
433
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Bawat isa sa kanila.
434
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Ang mga babae at mga bata.
435
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
At sarili mo lang ang masisisi mo.
436
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Isa kang mamamatay-tao.
437
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Isang halimaw...
438
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
sa kaibud-ibuturan mo.
439
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
440
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Hoy!
441
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Sino siya?
442
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Saan ka pumunta?
443
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Saan ka natutong maglaro?
444
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
Sa isang pub malapit sa 'min.
445
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Ang tagal namin sa ganito ni Lenny
446
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
habang nakikipag-inuman ang tatay ko.
447
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Sino si Lenny?
448
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Nakababata kong kapatid.
449
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Siya ay...
450
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Siya ay pumanaw na.
451
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Lagi ko siyang hinahayaang manalo.
452
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Pero hindi kita hahayaan ngayon, bata.
453
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Patawad. Hoy!
454
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Ayos lang.
455
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Lahat ng mga taga-Tore
lagi akong hinahayaang manalo.
456
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Hindi tuloy masaya.
457
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Nakita ko 'yung pagliligtas mo sa TV.
458
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Isang bayani ka na ngayon?
459
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Hindi talaga.
460
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Ano ka ba? Ang galing mo.
Nasabi mo ang mga linya mo.
461
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Ang totoo...
462
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
aksidente akong nakasakit ng tao.
463
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Paanong nakasakit?
464
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Dapat itatapon ko lang siya.
465
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Pero napalakas ko.
466
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Magiging ayos lang ba siya?
467
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Sabi ng dad ko, dapat wala na akong
pakialam sa gano'n.
468
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Kuha ko na bakit ayaw mo sa 'kin.
469
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Hindi ko rin gugustuhing makuha ako.
470
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Hoy.
471
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Makinig ka sa 'kin.
472
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
'Yung mga masasakit na sinabi ko...
473
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
hindi 'yun totoo.
474
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Mayroon akong...
475
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Mayroon akong ugali.
476
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Na itulak palayo ang mga tao.
477
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Bakit?
478
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Kasi...
479
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Kasi masama akong tao.
480
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Hindi ako nababagay na mag-alaga ng bata.
481
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Hindi totoo iyan.
482
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Kanina...
483
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
tinanong mo kung natatakot ako.
484
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
At ang totoo...
485
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
talagang natatakot ako.
486
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Lilisanin ko ang mundo
na walang maipakitang nagawa.
487
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Nawala ko ang kapatid ko...
488
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
ang mom mo.
489
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
At baka umalis pa ako
490
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
na hindi naitatama ang natitirang bahagi
niya na buhay pa.
491
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
At iyon...
492
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
ang kinatatakutan ko higit sa anupaman.
493
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Bakit mo ginawa iyan?
494
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Nasira ko. Masyado akong maraming
nalagay na asukal.
495
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Hoy.
496
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Isa pang laro?
497
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Sige.
- Tayo na.
498
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Best of three? Galingan mo.
499
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Ikuwento mo ang ugnayan ninyo
ni Starlight.
500
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Sa pagkakaintindi ko, magkaibigan kayo.
501
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Magkaibigan?
502
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Hindi ko masasabi na magkaibigan kami.
503
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Naghahatian kami ng Almond Joy
paminsan-minsan.
504
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Kita sa records namin na tumawag ka
sa Starlight House
505
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
nitong nakaraang buwan. Kaya...
506
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Nakikipagtulungan ka ba sa kanya?
507
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Hindi. Nag-donate lang ako ng mga damit.
508
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Pero bakit ang lakas ng kabog ng puso mo?
509
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Wala akong ginawa. Pangako.
- Okey, kalma lang tayong lahat.
510
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Okey?
511
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Wala kang kasalanan, Anika.
512
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Si Starlight ang kontrabida rito.
513
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Ganito, malalaman din naman namin.
514
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Kaya sabihin mo na ang totoo,
at pangako, hindi ka masasaktan.
515
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Tama?
516
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Oo... Pangako.
517
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Sumpa...
518
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Sumpa man sa buhay ng anak ko.
519
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Okey...
520
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Oo, tinawagan ako ni Starlight
kamakailan lang.
521
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Humingi lang siya ng tulong para hanapin...
522
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Ano?
523
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Umamin na siya. Natapalan na ang butas.
524
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Hindi kaya magagamit din natin
ang susunod sana niyang sasabihin?
525
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Siguro nga, gano'n ako kababaw.
526
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Dear Vought International,
Inihahain ko ang aking pagbibitiw
527
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Kabaliwan ito.
528
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
SI HESUS. BARIL. MGA SANGGOL.
529
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Hindi ka naman siguro seryoso rito.
530
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Sino'ng nagpapasok sa'yo?
531
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
'Yung bintana sa kuwarto.
532
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Akin dati ito.
533
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Kailangan kong sabihin,
534
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
hindi ko gusto ang ayos na ginawa mo rito.
535
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Noong sinabi kong, "magdebate tayo",
hindi ito ang iniisip ko.
536
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Bakit ako? Ano'ng ginawa ko
para magalit ka sa 'kin nang ganito?
537
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Hindi mo talaga ako naaalala, ano?
538
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Siyempre. Paano mo nga ako maalala?
539
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Magkasama lang naman tayo ng tatlong taon
sa iisang beauty pageant circuit.
540
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Siyempre noon si "Sparkler" pa ako.
541
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
542
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Oo, tama. Kinanta mo
ang God Bless America medley.
543
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Grabe, ang tagal kong inensayo
ang routine na 'yun.
544
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Kahit sobrang hirap namin at
walang lugar na mapag-eensayuhan.
545
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Pero nangarap ako na isang araw,
gagaling ako at mananalo rin ako.
546
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
547
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Tayong dalawa na lang sa finals.
548
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
At nang ginagawa na ng mom ko
ang make-up ko,
549
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
at napansin kong ang lahat...
550
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
pinagtatawanan... ako.
551
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Naaalala mo kung bakit?
552
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Sinabi mo pala sa lahat
553
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
na nagpatira ako sa puwit
at nagpa-gangbang sa mga judge,
554
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
kaya lang umabot ang tulad kong basura
555
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
hanggang sa final.
556
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Labintatlong taon ako noon.
557
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
At nang pinuntahan kita para tanungin...
558
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
kung bakit,
559
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
naaalala mo kung ano ang sinabi mo?
560
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Bata pa ako at tatanga-tanga pa,
561
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
at tinuruan ako ng mom kong
maging walang-awa.
562
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Naaalala mo ang sinabi mo?
563
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Sinabi ko na...
564
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
hindi ako nakikipag-usap
sa mga matatabang malandi.
565
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
At hindi katagalan, umalis na ako
sa pageant circuit,
566
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
dahil ang gano'ng tsismis?
567
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
Talagang susundan ka.
568
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
At kung mas itatanggi mo,
lalo pa sila naniniwala.
569
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Patawad. Patawad talaga.
570
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Napakasama noon at napakamali.
571
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Nainggit ako.
572
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Pero hindi na ako ang taong iyon.
573
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Hindi nagbabago ang mga tao.
574
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Tingin ng lahat napakadisente mo.
575
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Napakaganda at perpekto.
576
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Baka nga tingin mo pa mas magaling ka
kaysa sa lahat.
577
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Hindi totoo iyan.
578
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Tama ka, hindi nga totoo 'yun.
579
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
At iyang naglilinis-linisang anghel?
580
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Ang nakikita ko
581
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
ay ang mahilig sa sabwatan at sakim
na bata sa loob noon.
582
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
At kapag tapos na ako, makikita rin iyon
ng buong mundo.
583
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Heto ang iyong peppermint latte.
584
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Salamat.
585
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Maligayang pagdiriwang!
586
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Ano iyon? Ang ibig mo bang sabihin
"Maligayang Pasko"?
587
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
"Maligayang pagdiriwang!"
588
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
dahil ang panahong ito ay dapat
para sa lahat.
589
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Pero para sa lahat ang Pasko.
590
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Ito ang pinakamahiwagang araw ng taon!
591
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Ngayon hindi mo na masasabing
Maligayang Pasko
592
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Maligayang pagdiriwang na ngayon
593
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
O baka season's greetings na lang
594
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Sa iba't ibang kinapon na paraan
595
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Nakalimutan na nila na kaarawan Niya
596
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
At kung paano dinayo at sinadya siya
597
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Kinansela nila ang mga pastol
598
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Ang tatlong hari at mga bituin
599
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
At ang Ama, Anak, at Banal na Espiritu
600
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
Ito ang kapanganakan ni Kristo
601
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Kailangan niyang marinig ito
602
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Wala pa rin si Annie?
603
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Wala. Lintik!
604
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Nasaan na ang mga tao?
Ikaw lang ang mayroon ako?
605
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Una, salamat. Nakakataba ng puso.
606
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Pangalawa, hindi ko maintindihan.
Vought on Ice?
607
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Walang sense ito. Ito ang huling lugar
na pipiliin ni Vicky.
608
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Sabihin mo na lang kung sino
ang source mo.
609
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Salamat, mga skater. Ang saya noon.
610
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- Si A-Train.
- Ano?
611
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Kikitain niya si Homelander dito.
612
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Kinuha mo siya at hindi mo sinabi sa akin?
613
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Hindi ko kailangang magsabi sa'yo.
Nagpasiya ako, at ito nakuha ko.
614
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Paano mo nalamang hindi ito isang bitag?
615
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Aalis na tayo. Ngayon din.
- Teka lang.
616
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Leche, ako ang CO mo, okey?
617
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Ibig sabihin, hindi ka puwedeng umangal.
618
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Gagawin mo ang utos ko, at sasabihin mo,
"Yes, sir" habang ginagawa mo. Kuha mo?
619
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Kuha mo?
- Okey, sige.
620
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Yes, sir.
- Mahusay.
621
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Buwisit, ang init dito.
622
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Alam mong 6'3" ako. Bakit ako ang narito?
623
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Kumusta?
- Kumusta, Madam Vice President.
624
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Shit.
- Mga skater!
625
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Shit"? Ano ang ibig sabihin
no'ng, "shit"?
626
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Narito na si Neuman.
627
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Okey lang. Nagpapa-picture lang ang cast.
628
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Kalma ka lang pero kumilos ka na.
629
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Okey.
630
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Hoy, Zo. Sama ka rito.
631
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Ayos lang ako.
632
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Mga teenager talaga.
633
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Okey, salamat.
634
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Ayos ito. Salamat sa inyo.
- Salamat.
635
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Maraming salamat. Mukhang mahusay
ang palabas. Good luck.
636
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Hoy, Zo. Zo. Hoy.
637
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Sampung minuto, at iinom na tayo
ng frozen hot chocolate sa Serendipity.
638
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Sige na. Umupo tayo.
639
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Salamat!
640
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Okey, kumikilos na si Neuman.
641
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Ilagay mo na ang bug at umalis ka na.
642
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Bakit siya narito?
643
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Si Sage ay mahalagang
bagong miyembro ng Pito.
644
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Ikaw at si Ms. Floribama Shore.
- Magsalita ka, Hughie.
645
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Ang galing mong pumili.
- Bata, naririnig mo ba?
646
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Ako ang pumili kay Firecracker.
647
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Mayroon siyang isang bagay
na hindi ko mahanap sa iba.
648
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
At ano iyon?
649
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Kaya niyang wasakin si Starlight.
650
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Lahat iyan para lang sa inisan.
651
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Si Starlight ang unang batong
bababa mula sa bundok.
652
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Sa lalong madaling panahon,
avalanche na ito.
653
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Hindi naman iyon nakakatakot o nagbabadya.
Ano'ng ibig sabihin no'n?
654
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Nililinis lang namin ang daan para sa iyo.
655
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Kami ang bahala kay Singer
matapos isertipika ang halalan.
656
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Hindi mo dapat basta i-pop ang ulo niya,
657
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
kailangan mo ng plausible deniability
pag ginamit ang 25th.
658
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
At bilang kapalit?
659
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Bubuwagin mo
ang Bureau of Superhuman Affairs.
660
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Kondenahin ang kilusang
"Tanggal-pondo sa Supe,"
661
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
alisin mga libro't guro na nagtuturo
ng Kritikal na Teorya ng Supe.
662
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Isang bayani sa bawat bayan
663
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
na may legal na awtoridad
na mas mataas sa pulis.
664
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Kapag nasa Oval Office ka na, ipapakita mo
sa mundo kung sino ka talaga.
665
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Gusto mong ihayag ko? Na isa akong supe?
666
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Imposible.
667
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Magkakabit ang titi ni Singer
at ng militar.
668
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Paano kapag nagpadala sila ng mga sundalo?
669
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
670
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Bakit mo nais na maging pangulo?
671
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Ano? Dahil lang hayok ka sa kapangyarihan?
672
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
O may gusto ka pang patunayan
kay Daddy Stan?
673
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Talagang ginulo niya ang utak mo, ano?
674
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Tingnan mo ikaw.
675
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Kinamumuhian mo ang sarili, ikinahihiya mo
ang sariling dapat ay ipinagmamalaki,
676
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
na dapat gawin nating lahat.
At paano si Zoe?
677
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Gusto mong kamuhian din niya
ang sarili niya? Ikahiya ang sarili niya?
678
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Tungkol ito roon.
679
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Kailangan nating mas pagbutihin,
para sa kanila.
680
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Ano'ng halimbawa ang ipinapakita mo
sa kanya sa pagtatago?
681
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Makinig, aking mga tagasunod
682
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Ito ang araw na ipinanganak ako
683
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Si Hugh Campbell. Naaamoy ko siya.
684
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Kapag pinatay si Hughie,
ilalabas nilang supe ako.
685
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Mabuti, panahon na.
686
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Dapat makinig sa nag-iisang anak ng Diyos
687
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Ang digmaan para sa Pasko ay narito na
688
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Anumang impiyerno ang dala ng mga woke
689
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Kakanta ang mga angel ko
690
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Hindi!
- Lintik!
691
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Kakanta ang mga angel niya
692
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
693
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Sabihin nang buong lakas
694
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
695
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Nang ipagmalaki tayo ni Hesus
696
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Bawat Muslim, Hindu, Sikh, o Hudyo
697
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
698
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Maaari niyo ring ipagdiwang ang Pasko
699
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Kaya sabihin ang pangalan niyang
alam na alam ninyo
700
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Hoy! Sumibat na tayo!
701
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Tumabi ka riyan!
702
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
Lintik!
703
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Oras na para umalis.
704
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Bakit mo ginawa 'yun?
705
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Mukhang mas masama pa ang araw ninyo
kaysa sa 'kin.
706
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Noong bata pa ako
707
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
at nag-uuwi ng mga bayarang babae
ang papa ko,
708
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
papalublubin niya ako sa bathtub,
sasabihang doon ako hanggang matapos siya.
709
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Nakaupo lang ako sa maligamgam na tubig
habang nakikinig sa mga ungol nila...
710
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Grabe, parang ang sama noon.
711
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Nagiging parang pasas na
ang mga daliri ko.
712
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Sa loob ng isang oras na iyon,
wala akong magagawa.
713
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Ang puwede ko lang gawin
ay manatili sa bathtub,
714
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
at masarap iyon.
715
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"Ang tao ay isinumpang maging malaya,
dahil sa sandaling maitapon sa mundo,
716
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"pananagutan na niya ang lahat
ng ginagawa niya."
717
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Mas madaling magalit
sa mga pasiya ng Vought,
718
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
at mga pasiya ng mom ko,
at mga pasiya ng lahat
719
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
kaysa ako mismo ang nagpapasiya.
720
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Nami-miss mo ba?
721
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Na may nagpapasiya para sa'yo?
722
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Sigurado akong may tsongke si Hughie
sa mesa niya.
723
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Kukunin ko...
724
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Tama na.
725
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}May nangyayari sa iyo.
726
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Bakit? Dahil uminom ako ng ilang tableta,
tulad ng ginagawa ko araw-araw?
727
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Gumagana ang rehab,
728
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}hindi ko alam kung dahil kay Colin
o kung anuman,
729
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}pero may mali sa 'yun.
730
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Ayos ako. Hindi mo kailangang mag-alala
tungkol sa akin, mon coeur. Talaga.
731
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Sa dami ng pagkakataon
na tinulungan mo 'ko,
732
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}hayaan mong tulungan naman kita.
733
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Magsabi ka sa 'kin.
734
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Kung wala ka ro'n?
735
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
'Di magkadikit ang bituka natin,
736
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
hindi natin kailangan sabihin
ang lahat sa isa't isa.
737
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
O gusto mong sabihin kung sino
ang babaeng iyon
738
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
doon sa warehouse, 'yung may mga pilat?
739
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Hindi natin malulutas ang mga problema
ng isa't isa.
740
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Ngayon, excusez-moi, magpapakabangag ako.
741
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}NAGBABAGANG BALITA
SUNOG SA VOUGHTCOIN ARENA
742
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Isang malaking elektrikal na sunog
ang sumiklab sa VoughtCoin Arena
743
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
habang nagaganap ang tech rehearsal
ng pampaskong Vought On Ice,
744
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
na aantala sa lahat ng konsiyerto,
mga morning event,
745
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
at mga palabas hanggang
magkaroon muli ng abiso.
746
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Kumusta siya?
747
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Gano'n pa rin.
748
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Ang plano ko talaga ay pumunta rito,
749
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
alam mo 'yun, kalabanin ka para kay Dad.
750
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Pero napakahaba na ng araw na 'to,
751
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
at sa tingin ko, ang gusto ko lang malaman
ngayon ay bakit?
752
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Bakit ano?
753
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Bakit ka umalis?
754
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Paano?
755
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Paano mo kinayang iwan ako?
756
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Ako ay...
757
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 noong ipinanganak kita.
758
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
'Yung mga dimple mo.
759
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Pero depressed ako noon...
760
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
postpartum.
761
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Kapag naisip ang depression,
762
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
ang iniisip nila, "Inaantok ka,
ano naman ngayon?"
763
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Pero hindi gano'n, masakit iyon.
764
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Masakit.
765
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Sabi ng mga kaibigan ko, isang buwan,
anim na buwan, isang taon lang,
766
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
pero hindi nawala.
767
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Pero lagi kang masaya noon.
768
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Sumasayaw tayo.
769
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Ayaw kong makita mo.
770
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Pero ang magbihis lang ay parang...
771
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
pag-akyat sa Everest.
772
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Kaya isang gabi, uminom ako ng 40 Ambien
773
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
at sinubukan kong magpakamatay.
774
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Buti na lang sinuka ko iyon sa toilet.
775
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Kaya kinaumagahan...
776
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
inihatid kita at umalis na ako.
777
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Ayaw kong iwan ka.
778
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Pero buhay o kamatayan iyon para sa akin.
779
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Hindi ko alam iyon.
780
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Paano mo malalaman?
781
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Hindi ka...
782
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Hindi ka kailanman tumawag.
783
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Sinubukan ko.
784
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Pero nasaktan talaga ang dad mo, at...
785
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
ayaw niyang lituhin kita.
786
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Kaya sa kalaunan, tumigil na lang ako.
787
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Naisip ko, baka hindi para sa 'kin
ang pagiging magulang.
788
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
At alam ko, malaking bahagi ng buhay mo,
galit ka sa 'kin,
789
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
inisip na ako ang kontrabida.
790
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
At hindi ko kailanman hihingin
ang kapatawaran mo.
791
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Pero talagang nagsisisi ako, Hughie,
na nasaktan kita.
792
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Wasak lang ako, alam mo 'yun,
793
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
tulad ng...
794
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
lahat.
795
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Akala mo madaling makuha
ang carfentanyl na 'yun?
796
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Bakit hindi mo ibinigay ang cookie?
797
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Gustong makipag-usap noong bata.
798
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Hindi na kailangan ng kidnap,
dadahan-dahanin na lang natin siya.
799
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
At sino'ng may oras para doon? Ikaw?
800
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Gaano katagal bago ka mamamatay?
801
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Kumusta, CIA po, kaya kong makakuha
ng medical file.
802
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Malapit nang masunog ang mundo, Billy,
kailangan natin ang bata...
803
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Kailangan ang bata?
804
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Sinabi ko na sa'yo na hindi siya
gagawing asset, hindi pa siya handa.
805
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Kapag handa na siya, huli na ang lahat.
806
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Nasunog na ang lahat.
807
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Tinanong mo ako kung gagawin ko ba ito
sa anak ko?
808
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Oo, gagawin ko.
809
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
At kung mamatay siya,
iiyak ako sa libing niya.
810
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Pero ipagmamalaki ko siya
dahil nailigtas niya ang mundo.
811
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Diyos ko, Joe, 12 taon lang siya.
812
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
At kung gaya siya ng ama niya?
813
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Pipili tayo, alamin kung paano siya
mate-train...
814
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
o alamin kung paano siya mapapatay.
815
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Mukha kang mataba!
816
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Bakit kitang-kita ang bilbil mo?
817
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Mukha ba akong buntis?
818
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Alam mong hindi totoo iyan. Hindi...
819
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Hoy, nagmamarunong, ano'ng paandar mo?
820
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Departamento ko ang Crime Analytics.
821
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Ang ganda ng patakbo namin doon
ng Angel Fish ko.
822
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Wala akong kinalaman sa leak.
823
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Ni wala ako...
- Alam ko.
824
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Ano iyan? Bloomin' Onion ba iyan
ng Outback?
825
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Oo, gusto mo?
826
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Oo.
827
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Diyos ko po!
828
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Ang sarap.
- Alam ko.
829
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Ayos ka lang ba?
830
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Mahirap lang ang araw na 'to.
831
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Hoy, gusto mong manood ng Transformers 2?
832
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
'Yung may mga racist na robot?
833
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Nakakatawang nabanggit mo iyan.
Kaibigan ko si Shia.
834
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Gusto niya akong gumanap sa Honey Boy 2.
835
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Pero hindi pa maayos ang script.
836
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Mahirap 'yun.
837
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Akala ko no'ng una mataray ka,
838
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
pero astig ka naman pala.
839
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Ang sexy mo.
840
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Sobrang sexy mo rin,
- Talaga?
841
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Oo.
- Gusto mo iyon?
842
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Oo.
843
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Huwag mo akong biruin nang ganyan.
- Parang gano'n?
844
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Oo.
845
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Saan ka galing?
846
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Lumipad ako sa Coney Island
para bumili ng hotdog.
847
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Nagsisinungaling ka.
848
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Hindi ako nagsisinungaling.
849
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Nanggaling ka kay William Butcher.
850
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Naaamoy ko siya sa'yo.
851
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Gusto ko siyang makita.
852
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Nahihirapan siya ngayon.
- Ano'ng pakialam mo sa kanya?
853
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Gayong nandito lahat ng kailangan mo.
854
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
May tahanan ka, may ama ka.
855
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Ibinigay ko sa'yo lahat ng ginusto ko,
856
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
at kulang pa rin iyon para sa'yo. Bakit?
857
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Wala kang utang na loob.
858
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Naglihim ka sa 'kin. Nagsinungaling ka.
859
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Bakit?
860
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Lintik!
861
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Bakit hindi ako sapat para sa iyo?
862
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Hindi, ako...
863
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Si Butcher lang iyon...
- Butcher!
864
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Kung gano'n mo siya kamahal,
siya na ang gawin mong tatay.
865
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Ayaw ko siyang maging tatay. Ikaw ang...
866
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Tama na!
867
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Lintik.
868
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
869
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
870
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Halika rito.
871
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
872
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Halika rito.
873
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Talagang gumawa ka ng gulo ngayon.
874
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Sige na, kaya mo ito.
875
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Hinga ng malalim.
876
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Diyos ko, tingnan mo ikaw.
877
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
May ilang Starlighter na ayaw sa'yo,
sumama sandali si Ryan kay Butcher
878
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
at wasak ka na agad.
879
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Kailangan mong maging mas malakas, John,
para kay Ryan.
880
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Kailangan mo pa rin ng pagmamahal.
881
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Itinutulak mo siya.
- Labis na pagmamahal.
882
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Hinahanap-hanap mo pa rin.
- Hindi totoo iyon.
883
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Gagawin mo siyang mahina
at nangangailangan tulad mo.
884
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Maaayos mo ito, anak mo siya.
885
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Kinamumuhian ka niya. Tatraydurin ka niya.
886
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Sarili mong dugo.
- Ayaw nila sa'yo.
887
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Panahon na para tapusin
itong pangangailangan ng pagmamahal,
888
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
itong sakit na ito, ngayon at ngayon din.
889
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
'Di lalabas ang totoong sarili mo hangga't
'di mo nalalampasan ang pagiging tao mo.
890
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Ano'ng gagawin ko?
891
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Kailangan mong bumalik sa simula.
892
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, kailangan mong umuwi.
893
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
894
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Sabihin nang buong lakas
895
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
896
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Nang matuwa sa atin si Kristo
897
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Dahil ang Pasko ay para sa lahat
898
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Basta naniniwala ka
sa nag-iisang anak ng Diyos
899
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Ipagsigawan nang marinig ng lahat
900
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang
ng Pasko ngayon taon
901
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Pakinggan ang mga salitang ito
902
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Ako ay ipinanganak sa araw na ito
903
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Huwag hayaang limutin nila ako
904
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Kapalit ang matabang lalaki
at ang kanyang sleigh
905
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Makinig sa nag-iisang anak ng Diyos
906
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
Nagsimula na ang laban para sa Pasko
907
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Anuman ang ibato ng mga mulat
908
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Pakinggan ang awit ng mga anghel ko
909
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Pakinggan ang awit ng mga anghel na ito
910
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
911
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Sabihin nang buong lakas
912
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
913
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Nang matuwa sa atin si Kristo
914
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Bawat Muslim, Hindu, Sikh, o Hudyo
915
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Maipagdiriwang n'yo rin ang Pasko
916
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Kaya sambitin ang ngalan niyang
alam na alam ninyo
917
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Nang hindi kayo masunog sa Impiyerno
918
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Ibalik si Kristo sa pagdiriwang ng Pasko
919
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Ngayong taon
920
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
921
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay