1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Stella a raison. Stella a raison. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}PROTECTEUR FASCISTE ! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Va chier ! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 Stella a raison. Stella a raison. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 Stella a raison. Stella... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Veuillez applaudir la chorale des Samaritains Pour Demain. 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Ces enfants sont un réconfort en ces temps troublés. 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Oui. 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Alors que ce pays affronte la plus grande menace de son histoire, 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 les Stellactivistes. 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Vous savez ce que ces malades veulent ? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Se débarrasser des super héros. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Enfoiré ! 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Ils veulent se débarrasser de moi. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 Et ils veulent vous remplacer 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 par des socialos athées non binaires comme eux. 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 C'est un ordre de Stella, leur chef corrompue. 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Pendez-la. 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Je vous adore. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Je vous adore tous. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 Et j'adore ce pays. Donc, j'empêcherai que ça arrive. 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Les Sept vont se défendre. 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Voilà les défenseurs des vrais Américains. 24 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Oui. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 L'Homme-Poisson, A-Train et Black Noir. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Je t'adore, Homme-Poisson ! 27 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 T'en fais un peu trop, du calme. 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Et aujourd'hui est un jour spécial, 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 car les Sept vont se renforcer 30 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 avec deux nouveaux membres. 31 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Veuillez applaudir Firecracker et Sister Sage. 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Tu es magnifique. Ça te va trop bien. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Bienvenue, mesdames. 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Quant au dernier poste, 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 qui sait... 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Mais figurez-vous que mon fils 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 a arrêté des braqueurs l'autre jour. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Vous avez vu la vidéo ? 39 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Disons que je conserve peut-être cette place pour lui. 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 De quoi envoyer un éléphant au tapis. 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Dix éléphants. On prend aucun risque. 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Comment tu vas t'approcher assez ? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Si je fais venir Ryan ici, ça le fera. Sois prêt. 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Il va pas être très content à son réveil. 45 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grâce a une planque à Hazlet 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 destinée à contenir les Supers. 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Ça le retiendra. - Pas longtemps. 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Alors, activons-nous. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Comme les deux de Daech qu'on a déprogrammés. 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 Et s'il refuse de nous écouter ? 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Mon fils, Ryan ! 52 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 On le shoote à l'halothane le temps qu'il faudra. 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Écoute bien, Joe, 54 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 on lui remet les idées en place, et ça s'arrête là. Vu ? 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 On ne le forme pas contre le Protecteur. 56 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Bien compris. 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Je suis sérieux. 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Tu formerais ton fils à devenir tueur ? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Tu me fais pas confiance ? 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Retourne voir ton équipe. 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Oh, mais attends... 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Souris, exécution. 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Eh, ben, voilà. 64 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Saviez-vous que ces "vaccins" 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 qu'ils donnent dans le Centre Stella provoquent l'autisme ? 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Et pas comme dans Rain Main 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 où vous comptez les cartes. 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Elle ? - Oui. 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Vraiment ? 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 On dirait qu'elle est trop tombée de son jet-ski. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Stella a rallié ses soutiens, on a besoin d'elle. 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 On va les faire taire avec ça ? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Non. Ça les rendra plus audibles. 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Tu me fais confiance ou pas ? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Y a-t-il un problème ? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Car c'est un grand jour pour toi, 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 mais on dirait que t'as un truc coincé dans le cul. 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Oui, ce costume. 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Dans le cul et la moule. 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 L'objectif, c'était que j'agisse en coulisses. 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Tu me punis pour avoir été en désaccord avec toi. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Tu disais pouvoir l'accepter, c'est faux. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Tu me crois si mesquin ? - Oh, oui. 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Sauf qu'il est plus dur 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 pour moi d'organiser un renversement sous les projecteurs. 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 La popularité, c'est le pouvoir. 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Une prison... 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Écoute, ça va être super. 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Tu fais partie des Sept, tu es une super héroïne. Joue le jeu. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Une photo avec la nouvelle ? 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Viens. Mets-toi devant. 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Serrez-la en sandwich. - Oui. 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Si elle se soucie des femmes, 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 pourquoi forcer ces transgenres dans leurs toilettes ? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 En aucune manière elle ne représente les valeurs de Vought. 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Nous sommes du bon côté de l'Histoire. 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Me revoilà. 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Stella est... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 C'est assez clair. 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Votre mère a procuration pour exécuter les souhaits de votre père. 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Cette directive ne s'applique qu'en état végétatif. 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Mon père n'est pas un légume. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 De l'avis de ses docteurs ? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Les gens sortent du coma tout le temps. 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Je suis désolé, Hughie. Vous ne pouvez rien faire. 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Mon conseil ? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Arrangez ça avec votre mère. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Salut. Que fais-tu là ? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Faut qu'on parle. 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Une seconde. 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Bienvenue au Centre Stella. Vous désirez ? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Où sont-ils ? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Pardon, qui ça ? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Les enfants. 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Retenus dans la cave. 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - On n'a pas de cave. - Foutaises ! 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Firecracker vous démasque, pédos. 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 De la pédopornographie sous couvert de pizzas... 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 D'accord. 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Mon Dieu ! - Reculez. 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Bien. - Je vais sauver ces enfants ! 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Quoi ? - Allez. 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Il s'est passé quoi ? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Un pote de Firecracker. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Oui, oui. Bien. 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Comment un chimiste sait désarmer un type façon Jason Bourne ? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Plutôt façon Jean Reno dans Léon. 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Connais pas, et tu es un vieux croulant. 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 C'est bon ? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Oui. 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Tu as besoin d'un baiser ? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Ça ira. 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Je ne peux pas. 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Tu vas me cogner aussi ? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 On a Berns et Sasha... 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Je me fiche de notre camp, Mitch, 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 parlez-moi de l'autre camp. 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Vought en paie combien ? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Deux cent quatorze à la Chambre et 43 au Sénat. 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Bordel de merde. 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Désolée du retard. Le bureau de Bob m'aura oubliée. 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 LOI DE CONTRÔLE DES SUPER HÉROS 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Ravi de vous voir, Vicky. 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 J'ai lu la nouvelle version. Il y a un amendement. 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought tire les ficelles depuis trop longtemps. 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Grâce à Stella, les gens se réveillent. 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 La Justice va utiliser la loi antitrust, mais il faut qu'on aille plus loin. 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Nous devons interdire les Supers dans l'armée, les polices privées 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 et tous les autres postes gouvernementaux. 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Bien sûr. Mais on ne doit pas 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 les discriminer pour autant... 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Ce sont des amuseurs publics, un point c'est tout. 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Ne doit-on donc pas les chasser de nos rues 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 et les remettre dans Mask Singer, là où est leur place ? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Absolument. 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 Je vous présente 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 les nouveaux membres des Sept, Sage et Firecracker. 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sage fait désormais partie de... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Laisse tomber. 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Une cellule de la Lumière Étincelante à NY. 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}D'où tu tiens ça ? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie m'a aidée avec le serveur. 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Je suis une hackeuse. 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}La psy avait raison, 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}je dois affronter mon passé. 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Je vais donc tous les tuer. 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Non, non. 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Mauvaise idée. Très mauvaise idée. 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}La Lumière Étincelante fait du mal aux enfants. 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Les enfants comme moi. 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Accompagne-moi. 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Ni questions. Ni hésitation. 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Car je te le demande. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 On part quand ? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Garde les bras en l'air. - Oui. 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 80 % de membres composent ton corps. 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Bras levés. - D'accord. 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Et merde. C'était fort. 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 C'était 10 % de fort. 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Ces nouveaux membres des Sept vous semblent logiques ? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Sérieux, Sage ? 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk a plus de charme et il est 50 % androïde. 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Firecracker peut pas me blairer, j'ignore pourquoi, 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}mais sinon, je pige pas. 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Il se trame un gros truc. 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 On a besoin d'aide. 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Je sais que vous allez pas aimer. 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Je veux retourner A-Train. - Quoi ? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Tu charries. - De la merde. 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 A-Train comme indic, on fait pas mieux. 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Il pourrait te tuer. - Il a fait disculper tes soutiens. 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Je sais reconnaître un gonze qui hésite. 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Et c'est le cas d'A-Train, il est prêt. 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Vous savez ce que j'en dis ? - Non. 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Rappelons Butcher. - Des clous. 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Je vous rappelle qui dirige cette opé ? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 On devait tous avoir voix au chapitre, justement. 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Ça vous dit pas de demander la permission avant de vous casser ? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Nous sommes du bon côté de l'Histoire. 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Je pense... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Bon sang. 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...je suis la preuve que l'Amérique est terre d'opportunités. 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}Une femme peut arriver jusqu'à la Tour des Sept 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}FIRECRACKER RENAÎT 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...sans avoir à tailler de pipes. 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}TOURNOI DES HÉROS CHARGEMENT 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 CHOIX DU HÉROS 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 FAISPASLECON DEMANDE D'AFFRONTEMENT 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 L'Éclaireur. Comtesse rouge. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Salut, Ryan. 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Butcher ? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 À défaut d'un incel chelou adepte de VoughtCoin. 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Mon père dit que je ne dois pas te parler. 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 QUITTER LA PARTIE ? 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Attends. Accorde-moi 20 secondes. 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 COMMENCEMENT 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Il faut qu'on parle. 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 On parle. 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Non. De visu. Dans la vraie vie. Chez moi, par exemple. 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Je veux pas te sortir la carte "six mois à vivre". 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Si tu avais une carte "un mois à vivre", peut-être. 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Bien vu. 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 ACHÈVE-LA 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 C'était mérité. 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 S'il te plaît, réfléchis-y. C'est tout ce que je demande. 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}Et nous nous ferons entendre. 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}LES STELLACTIVISTES GALVANISÉS 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Cela fait longtemps que le pouvoir de Vought et du Protecteur 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 devait être bridé et régulé. 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Car ils n'ont pas tous les pouvoirs. 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Nous, si ! 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Je sais que moi... Que Stella... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Salut. 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...s'est absentée trop longtemps. 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Je tenais à me... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Aujourd'hui, je vous promets que c'est fini. 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Je suis de retour. 238 00:12:44,389 --> 00:12:47,184 Stella est de retour. 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Aux côtés du Protecteur. 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Merde. - Pardon. 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Stella ! Stella ! - Quoi ? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Sachez que je serai éternellement à votre service. 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - OK. - Tout ce que vous voudrez. 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Tout. 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Absolument tout. 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Stella se réaffirme... - Tout. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...en tant que leader... - Tout. 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...qui veut mieux surveiller... - Tout. 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Bien. D'accord. - Bien. 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Arts du spectacle à Godolkin, Cirque de Vought à Montréal. 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 On m'a pas embauché pour rester planté là. 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Tu veux quoi ? - Qu'on me guide. 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Je suis seul au monde. 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 J'ai des questions et je dois rien dire. 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Noir vit dans un appartement dojo ninja, 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 mais il ne faisait pas de karaté. 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Je cherche de l'intentionnalité. 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Une playlist pour mieux le cerner. 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Vos gueules, asseyez-vous. - Je ne... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, tu peux partir. 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Pardon, monsieur ? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 C'est une réunion des Sept. 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Mais je reste toujours... 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Sage s'occupera de tes tâches. 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Dans les faits, c'est la nouvelle PDG. 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Je suis virée ? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Mais non. - Non. 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Il faut un prête-nom genre Ronald McDonald ou le lapin Duracell. 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Je suis une mascotte ? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 C'est ça. Une mascotte. 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 D'accord. 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 D'accord. 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Génial. 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Attends, Ashley. 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Tu peux faire une chose pour moi. 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Oui ? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Trouve Ryan, tu veux bien ? Merci. 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Bien sûr. 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Merde. 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Bordel. 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Alors. Sage a des choses 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 dont elle aimerait parler au groupe. 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Putain, mais j'hallucine. 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Noir dort ? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Désolé. Je suis narcoleptique. - Debout. 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Sans déconner. 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sage. 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Des vidéosurveillances ont été volées 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 de l'Analyse criminelle 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 et confiées à Stella ou à des membres de son équipe 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 pour innocenter les assassins de nos soutiens. 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Pourquoi vous me fixez ? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Car c'est ton service. 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Oui, mais j'ai rien fait. 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Je veux une liste de tous les employés ayant accès aux serveurs. 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 Et je te retire l'Analyse criminelle. 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Quoi ? - D'accord. 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Passons. Ensuite ? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Les réactions à la présentation sont très positives. 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Les Teenage Kix veulent intégrer Ryan... 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 NATE ON PEUT PARLER ? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...Capes pour le Christ aussi. - Oui. 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Les Stellactivistes ont lancé #SauverRyan. 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, chéri ? C'est toi ? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Oui. 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Peux-tu ouvrir la porte et me regarder quand on parle ? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Quoi ? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Tu n'as rien remarqué ? Mon aquarium. 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Tu as oublié de le nettoyer, et une algue prolifère. 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Désolé. D'accord ? 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Tu es distant, ces derniers temps, 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 et on n'a pas été très intimes depuis huit jours. 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Tu travailles trop dur. 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Prenons des vacances. 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Mes cousins vivent sur un récif près de... 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Encore cette discussion ? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Je ne peux pas partir en vacances. 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Laisse-moi passer du temps dans l'aquarium au-dessus du lit. 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Il fait sombre ici. 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Je ne... Je ne peux pas, chérie. 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Tu as honte de moi ? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Non, pas du tout... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Je n'ai pas honte de toi. Je te l'ai dit. 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Mais, tu sais, c'est... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 C'est trop risqué. 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Dis-moi ce qui ne va pas. 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Ça va. Super bien. 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Juré, chérie. 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Je lui ai tout donné. 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 J'ai pas vu de putain de médecin en trois ans. 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Infections urinaires, 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 des mycoses, en veux-tu, en voilà. 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Marre de ces conneries, je suis diplômée ! 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Ça reste entre nous, mais laisse un étron qui flotte dans ses WC. 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Je l'ai fait à Suzanne, ça t'étonnera combien c'est plaisant. 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Qui t'a dit de me parler, produit non désiré de bal de promo ? 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Je vais enfin le faire, je vais démissionner, putain. 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney me court après, 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 et je suis une putain de patronne. 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Qui veut se faire écraser les couilles ? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Moi. 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 J'ai Puissance 4 et des LEGO. 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 Et un petit truc spécial rien que pour toi. 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 La recette de ta mère. 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Que le monde entier s'arrache. 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Maman en faisait à chacun de mes anniversaires. 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Mais non merci. 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Ah bon ? - J'ai pas faim. 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 D'accord. 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Alors, plus tard. 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Ça te dit de jouer ? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 C'est rien. 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Je vais bien. 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 est-ce que tu as peur ? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 De quoi ? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 De mourir ? 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Je l'ai accepté. 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Tu mens. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Je sais quand tu mens. 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 C'était peut-être... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Je ferais mieux de partir. 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hé, Ryan. 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 T'assures au baby ? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Le baby ? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Le pote de Hughie ? T'as piraté mon frère ? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Cloné son portable. Pour attirer ton attention. 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Je pourrais t'étaler la gueule 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 sur cet AstroTurf en trois secondes. 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Comme Blue Hawk ? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Je veux discuter. 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Pourquoi je voudrais te causer ? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Tu as donné ces images à Stella. 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 J'ai celles du bureau. 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 En fait, j'ai tellement de merdes sur toi 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 que je pourrais t'enterrer avec. 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Mais je n'en aurai pas besoin. 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Et pourquoi ça ? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 À cause des cernes sous tes yeux. 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Tu dors plus. 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Je m'interroge : 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Qu'est-ce qui empêche A-Train de dormir ?" 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Ce film bidon de sauveur blanc que tu tournes ? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Ou ton frère en fauteuil roulant ? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Ou la culpabilité d'avoir tabassé à mort trois types à Planet Vought ? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 J'en connaissais un. 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 J'en n'étais pas fan, mais il était innocent. 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Tu veux mon avis ? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Tu as passé tellement de temps à porter 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 ce costume débile représentant le pouvoir noir 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 et à cautionner ce merdier 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 qu'une chose coince. 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Tu as peut-être un raciste gréffé en toi, 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 mais tu as une nouvelle occasion de changer ce merdier. 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Que comptes-tu faire ? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Va chier. 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sage recherche déjà l'auteur de la fuite. 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Quand on remue la merde, on se fait tuer. 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 C'est vrai. 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Mais tu es encore là. 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Il doit y avoir dix membres de la Lumière, mais qui sait... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Ça va ? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Tu es défoncé ou quoi ? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Bien sûr que non. 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Si ! 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 C'est un léger mélange d'hallucinogènes. Je vais bien. 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Un seul homme. Armé. 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie ? 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie ? 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin ? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin ? 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Que fais-tu là ? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Je vois un peu ma famille. 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Je suis désolé. 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Vraiment désolé. 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Non, c'est faux. 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Si tu l'étais vraiment, 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 tu n'aurais pas continué. 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Non. 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Non. 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Pourquoi me tirer dessus ? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Je ne tiens plus ta laisse, Zaichik. 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Ni personne, d'ailleurs. 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Tu n'es plus à ma botte. 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Regarde-toi quand tu es seul. 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Un raté sur toute la ligne. 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Baiser ce garçon dont tu as tué les parents, pathétique. 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Tout ça parce que tu ne peux accepter la vérité que tu as toujours sue. 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Tu les as tués. 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Jusqu'au dernier. 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Femmes et enfants. 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 Et la faute n'incombe qu'à toi. 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Tu es un assassin. 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Un monstre... 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 envers et contre tout. 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko ? 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Qui c'est ? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Où t'étais passé ? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Où t'as appris à jouer ? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 Au pub du coin. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Lenny et moi adorions ça 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 quand notre vieux se pintait avec ses potes. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Qui est Lenny ? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Mon petit frère. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Il... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Il est décédé. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Je le laissais toujours gagner. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Mais je ne referai pas cette erreur avec toi. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Désolé. 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 C'est rien. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Tout le monde à la Tour me laisse toujours gagner. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 C'est pas drôle. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 J'ai vu ton intervention à la télé. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Tu es un grand héros, maintenant ? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Pas vraiment. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Tu es une star. T'as raté aucune réplique. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 J'ai fait... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 du mal à quelqu'un accidentellement. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Comment ça ? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Je devais le projeter. 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Mais j'ai pas contrôlé. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Il va s'en remettre ? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Mon père dit de ne pas m'en faire. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Tu me repousses pour ça. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 À ta place, je ferais pareil. 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Bon, écoute-moi. 470 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Les horreurs que j'ai dites, 471 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 j'en pensais rien. 472 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 J'ai... 473 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 J'ai cette habitude. 474 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 De repousser les gens. 475 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Pourquoi ? 476 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Parce que... 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 je suis un sale type. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Je ne suis pas fait pour élever un enfant. 479 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 C'est faux. 480 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Tout à l'heure, 481 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 tu m'as demandé si j'avais peur. 482 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 Et à dire vrai... 483 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 je suis terrifié à mort. 484 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Je quitte ce monde sans rien y laisser. 485 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 J'ai perdu mon frère, 486 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 ta mère. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Et je risque de partir 488 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 sans même avoir arrangé les choses avec ce qu'elle a laissé ici-bas. 489 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 Et ça, 490 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 ça m'effraie plus que tout. 491 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Pourquoi ? 492 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Je les ai foirés. J'ai mis trop de sucre. 493 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 On se fait une autre partie ? 494 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Oui. - Allons-y. 495 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Le premier en deux ? Montre-moi ce que tu vaux. 496 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Parlez-moi de votre relation avec Stella. 497 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Vous étiez amies à ce qu'on dit. 498 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Amies ? 499 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Non, je ne dirais pas ça. 500 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 On partageait une barre chocolatée de temps en temps. 501 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 D'après nos relevés, vous avez appelé le Centre Stella 502 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 au cours du mois. 503 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Vous travaillez avec elle ? 504 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Non. Je leur ai donné des vêtements. 505 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Pourquoi votre cœur bat la chamade ? 506 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Je n'ai rien fait. Juré. - Bon, du calme. 507 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 D'accord ? 508 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Vous ne risquez rien, Anika. 509 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 C'est Stella, la méchante. 510 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 On finira par le savoir. 511 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Alors, dites-nous la vérité, promis, tout ira bien. 512 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Pas vrai ? 513 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Oui. C'est... juré. 514 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Je... 515 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Je le jure sur la vie de mon fils. 516 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 D'accord... 517 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Oui, Stella m'a appelée il y a quelques jours. 518 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Pour que je l'aide à trouver... 519 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Quoi ? 520 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Elle a avoué. On tient la fuite. 521 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 La fin de sa phrase aurait pu nous être utile. 522 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Si, je suis mesquin. 523 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Cher Vought International, je vous remets ma démission 524 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 C'est du délire, putain. 525 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JÉSUS. ARMES. BÉBÉS. 526 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Tu n'es pas sérieuse ? 527 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Qui t'a laissée entrer ? 528 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Fenêtre ouverte. 529 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 C'était mon appartement. 530 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Oui, je dois dire 531 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 que je déteste ta déco. 532 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 J'ai parlé de débattre avec toi, j'imaginais autre chose. 533 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Pourquoi moi ? Qu'ai-je fait pour que tu me détestes à ce point ? 534 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Tu ne me remets pas, hein ? 535 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Bien sûr. C'est normal. 536 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 On a enchaîné les mêmes concours pendant trois putains d'années. 537 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Mon sobriquet, c'était "Sparkler" à l'époque. 538 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 539 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Oui. Tu as chanté le medley Dieu bénisse l'Amérique. 540 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 J'ai répété ce numéro à mort. 541 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 On n'avait même pas de jardin pour répéter. 542 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Mais je rêvais un jour d'arriver à l'emporter. 543 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Comté de Miami-Dade. 544 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Il n'y avait plus que toi et moi, en finale. 545 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Ma mère a commencé à me maquiller, 546 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 j'ai alors remarqué que tout le monde 547 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 se moquait de moi. 548 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Tu te souviens ? 549 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Tu avais dit à tout le monde 550 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 que je m'étais fait enculer par tous les juges réunis, 551 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 seule façon pour qu'une racaille 552 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 comme moi puisse arriver en finale. 553 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 J'avais 13 ans. 554 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 Et quand je suis venue te demander 555 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 pourquoi, 556 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 tu te souviens de ta réponse ? 557 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 J'étais immature et bête, 558 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 et ma mère m'avait inculqué ça. 559 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Tu te souviens de ta réponse ? 560 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 J'ai dit que 561 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 je ne parlais pas aux grosses salopes. 562 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 Et peu après, j'ai dû arrêter les concours, 563 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 car une rumeur pareille, 564 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 ça colle à la peau. 565 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 Plus je me défendais, plus on le croyait. 566 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Je suis vraiment désolée. 567 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 C'était dégueulasse et très mal. 568 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 J'étais jalouse. 569 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Mais je ne suis plus comme ça. 570 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Les gens ne changent pas. 571 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 Et tout le monde croit que tu es quelqu'un de bien. 572 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Toute jolie et parfaite. 573 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Tu te crois même au-dessus de tout le monde. 574 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 C'est faux. 575 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Tu m'étonnes, putain. 576 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 Et toutes ces conneries de petit ange pur ? 577 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Non, moi, je discerne 578 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 la méchante petite garce sournoise que tu es restée. 579 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 Et quand j'en aurai fini, le monde entier le verra aussi. 580 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Votre café crème à la menthe. 581 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Merci. 582 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Joyeuses fêtes ! 583 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Pardon ? Vous ne voulez pas plutôt dire "Joyeux Noël" ? 584 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 On dit "Joyeuses fêtes", 585 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 car les fêtes concernent tout le monde. 586 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Mais c'est le cas de Noël. 587 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Le jour le plus magique de l'année ! 588 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 On ne peut plus dire "Joyeux Noël" 589 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Mais "Joyeuses fêtes" 590 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Ou alors "Meilleurs vœux" 591 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Et mille et une autres formules neutres 592 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Ils ont oublié Son anniversaire 593 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 Et qu'ils sont venus de très loin 594 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Ils ont cancellé tous les bergers 595 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Les Rois mages et les étoiles 596 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 Et le Père, le Fils et le Saint-Esprit 597 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 Jésus-Christ est né 598 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Il est enfin ici 599 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Toujours pas d'Annie ? 600 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Non. Putain ! 601 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Où ils sont tous, bordel ? J'ai que toi ? 602 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 D'accord, merci bien. Ça fait plaisir. 603 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 Je comprends pas tout ça. Vought sur Glace ? 604 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Jamais Vicky ne viendrait à un rendez-vous ici. 605 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Qui est ta source déjà ? 606 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Merci aux patineurs. Chouette répète. 607 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Train. - Quoi ? 608 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Elle va voir le Protecteur. 609 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Tu fais équipe avec lui à mon insu ? 610 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 J'ai pas de comptes à te rendre. Ma décision a payé. 611 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Et si c'était un piège ? 612 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - On se tire. Sur-le-champ. - Tu bouges pas. 613 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Je suis ton putain de supérieur, vu ? 614 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 T'as pas voix au chapitre. 615 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Tu m'obéis au doigt et à l'œil. C'est pigé ? 616 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - T'as compris ? - Oui. 617 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - À tes ordres. - Bien. 618 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Bordel, on crève de chaud. 619 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Je mesure 1,90 m. Pourquoi c'est moi qui m'y colle ? 620 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 Bonjour, madame la vice-présidente. 621 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Et merde. - Patineurs ! 622 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Merde" ? Comment ça ? 623 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman est déjà là. 624 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 C'est rien. Elle fait des photos. 625 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Reste calme, mais magne-toi le cul. 626 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Entendu. 627 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Zoé, viens. 628 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 C'est bon. 629 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Les ados. 630 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 D'accord, merci. 631 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - C'est super. Merci à vous. - Merci. 632 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Merci beaucoup. Le spectacle est super. 633 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Zoé. 634 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Dix minutes, puis on ira manger une glace au chocolat. 635 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Va t'asseoir. 636 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Merci à tous ! 637 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman se déplace. 638 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Place le mouchard et casse-toi. 639 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Que fait-elle là ? 640 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sage est une nouvelle membre des Sept. 641 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Miss Floribama Shore et toi. - Hughie ? 642 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Tu sais les choisir. - Tu me reçois ? 643 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 J'ai choisi Firecracker. 644 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Elle a une chose que personne d'autre n'a. 645 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Quoi donc ? 646 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Elle peut détruire Stella. 647 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Tout ça pour une rivalité. 648 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Ce n'est que le 1er élément de l'édifice. 649 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Avant l'avalanche. 650 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 C'est pas flippant ou menaçant du tout. Ce qui signifie ? 651 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 On te dégage la voie, ma jolie. 652 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 L'élection validée, on s'occupera de Singer. 653 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Tu ne pourras pas l'exploser, 654 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 car tu devras être crédible pour accéder au pouvoir. 655 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 En échange de quoi ? 656 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Dissous le Bureau des affaires surhumaines. 657 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Condamne le mouvement "Plumons les Supers", 658 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 élimine les ouvrages sur la théorie des Supers. 659 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Un héros dans chaque ville 660 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 au-dessus de la police. 661 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 Et dans le Bureau ovale, tu montreras tes vraies couleurs. 662 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Que je révèle que j'ai des pouvoirs ? 663 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 De la merde. 664 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer et l'armée sont couilles et chemise. 665 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Ils enverront les soldats. 666 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 667 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Pourquoi veux-tu ce poste ? 668 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Pour une envie de pouvoir débridée ? 669 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Ou cherches-tu l'aval de papounet Stan ? 670 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Il t'a vraiment vrillé le cerveau, hein ? 671 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Enfin, regarde-toi. 672 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Tu te détestes, tu as honte de toi, alors que tu devrais être fière, 673 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 comme nous tous. Et Zoé ? 674 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Tu veux qu'elle se déteste aussi ? Qu'elle ait honte ? 675 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 C'est tout l'enjeu. 676 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 On doit faire mieux, pour eux. 677 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Quel exemple veux-tu montrer en cachant ta vraie nature ? 678 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Écoutez mes paroles 679 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Car je suis né en ce jour 680 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Enfoiré de Hugh Campbell, je le sens. 681 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Si tu le tues, son équipe m'expose. 682 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 À la bonne heure. 683 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Voilà le fils unique de Dieu, écoutez 684 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 La guerre contre Noël est déclarée 685 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Les wokes auront beau jaser 686 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Les anges vont chanter 687 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Non ! - Bordel ! 688 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Écoutez les anges chanter 689 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Remettons Jésus au cœur de Noël 690 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Faisons entendre nos voix 691 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Jésus au cœur de Noël 692 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Sera fier de toi et moi 693 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Musulmans, sikhs, juifs ou hindous 694 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell ! 695 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Noël est aussi pour vous 696 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Prononcez Son nom, vous le connaissez 697 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Cassez-vous d'ici ! 698 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Dégagez, bordel ! 699 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 Oh, putain ! 700 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Filons. 701 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Pourquoi ? 702 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Une journée encore plus merdique que la mienne. 703 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Quand j'étais petit, 704 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 que mon père rentrait avec des prostituées, 705 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 il me faisait couler un bain et me disait de rester dedans. 706 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 J'attendais dans l'eau tiède en entendant leurs grognements... 707 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Mince, c'est affreux. 708 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 J'avais les doigts tout flétris. 709 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Mais pendant cette heure, je n'avais pas le choix. 710 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Je ne pouvais que rester dans ce bain, 711 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 et c'était trop agréable. 712 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "L'homme est condamné à être libre, car une fois jeté dans ce monde, 713 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 "il est responsable de tous ses actes." 714 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 C'est bien plus facile de chier sur les décisions de Vought, 715 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 celles de ma mère et de tous les autres 716 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 que de prendre les miennes. 717 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Ça te manque ? 718 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Qu'on décide pour toi ? 719 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Hughie doit avoir de la beuh dans son bureau. 720 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Je vais... 721 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Ça suffit. 722 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Tu as un problème. 723 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Parce que j'ai pris des cachetons comme tous les autres jours de ma vie ? 724 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Tu guérissais, 725 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}j'ignore si c'est à cause de Colin, 726 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}mais un truc cloche. 727 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Je vais bien. Ne t'en fais pas pour moi, mon cœur. Vraiment. 728 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Toutes les fois où tu m'as aidée, 729 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}à mon tour de t'aider. 730 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Parle-moi. 731 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Ça ne te regarde pas. 732 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 On n'est pas siamois, 733 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 rien ne nous oblige à tout partager. 734 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Ou alors, dis-moi, qui était la fille 735 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 aux cicatrices dans l'entrepôt ? 736 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 On ne peut pas résoudre nos problèmes mutuels. 737 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Bon, excuse-moi, je vais me défoncer. 738 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}FLASH INFO 739 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Un incendie d'origine électrique a éclaté à la VoughtCoin Arena 740 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 pendant les répétitions du spectacle Vought sur Glace. 741 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 Tous les concerts et autres événements 742 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 sont repoussés jusqu'à nouvel ordre. 743 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Comment il va ? 744 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Toujours pareil. 745 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 J'avais prévu de venir ici 746 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 pour t'empêcher de décider pour papa. 747 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Mais j'ai eu une sale journée 748 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 et je veux surtout savoir pourquoi. 749 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Pourquoi quoi ? 750 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Pourquoi t'es partie ? 751 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Comment ? 752 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Comment as-tu pu m'abandonner ? 753 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 J'avais... 754 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 ans quand je t'ai eu. 755 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Ces fossettes. 756 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Mais je souffrais de dépression 757 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 post-partum. 758 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Quand on parle de dépression, 759 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 on imagine un simple manque de sommeil. 760 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Mais c'est faux, c'est douloureux. 761 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Ça fait mal. 762 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Mes amies m'ont dit que ça passerait en six mois, un an, 763 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 mais ça m'est resté. 764 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Tu étais toujours guillerette. 765 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 On faisait la fête, on dansait. 766 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Je te l'ai toujours caché. 767 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Mais m'habiller, c'était comme 768 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 d'escalader l'Everest. 769 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Un soir, j'ai avalé 40 somnifères 770 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 et j'ai tenté de me suicider. 771 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Dieu soit loué, je les ai vomis. 772 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Le lendemain, 773 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 je t'ai déposé et je suis partie. 774 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Je ne voulais pas. 775 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Mais je risquais d'y passer. 776 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Je l'ignorais. 777 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 C'est normal. 778 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Tu... 779 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Tu n'as jamais appelé. 780 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 J'ai essayé. 781 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Mais ton père souffrait trop 782 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 et il voulait te protéger. 783 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 J'ai fini par arrêter. 784 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Je me disais que peut-être je n'étais pas faite pour être mère. 785 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 Je sais que tu as passé ta vie à me haïr, 786 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 moi, la méchante. 787 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Je ne te demande pas de me pardonner. 788 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Mais je suis navrée, Hughie, de t'avoir fait souffrir. 789 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 J'étais paumée, 790 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 comme 791 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 tout le monde. 792 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 J'ai galéré pour dégoter ce carfentanyl. 793 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Fallait lui filer le cookie. 794 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Il est ouvert à la discussion. 795 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Inutile de l'enlever, on le convaincra. 796 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 Et qui a le temps pour ça ? Toi ? 797 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Tu vas canner quand ? 798 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Je suis de la CIA, j'ai accès aux dossiers médicaux. 799 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Le monde est au bord de la destruction, il nous le faut... 800 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Il te le faut ? 801 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 C'est pas le moment pour le retourner, il est pas prêt. 802 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Ça risque d'être trop tard. 803 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Le monde sera en ruines. 804 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Tu m'as demandé si j'accepterais de former mon fils. 805 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Sans hésiter. 806 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 Et s'il mourait, je pleurerais sa perte. 807 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Mais je serais fier de lui d'avoir sauvé ce putain de monde. 808 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Bordel de merde, Joe, il a 12 ans. 809 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 Et s'il devient comme son père ? 810 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Soit on trouve comment le former, 811 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 soit on trouve comment le tuer. 812 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Tu fais grosse ! 813 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Pourquoi tu fourres tout ça en bas ? 814 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 J'ai l'air enceinte ? 815 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Tu sais que c'est faux. 816 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Hé, grosse maligne, tu te crois où ? 817 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 L'Analyse criminelle, c'est à moi. 818 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Avec mon pterophyllum, ça roulait. 819 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 La fuite vient pas de moi. 820 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - J'étais... - Je sais. 821 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 C'est un plat d'oignons de chez Outback ? 822 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Oui, t'en veux ? 823 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Oui. 824 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Mon Dieu ! 825 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - C'est bon. - Je sais. 826 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Tu vas bien ? 827 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Rude journée. 828 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Dis, tu veux mater Transformers 2 ? 829 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Avec les robots racistes ? 830 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 C'est drôle que tu dises ça, Shia est un bon ami. 831 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Il veut que je joue dans Honey Boy 2. 832 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 On attend le scénario. 833 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Oui. Duraille. 834 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Au début, je t'ai trouvée conne, 835 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 mais en fait, t'es grave cool. 836 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 T'es sexy. 837 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - T'es putain de sexy. - Ah oui ? 838 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Oui. - Ça te plaît ? 839 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Oui. 840 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - M'aguiche pas comme ça. - Comme ça ? 841 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Oui. 842 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Où t'étais ? 843 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 J'ai volé à Coney Island pour des hot-dogs. 844 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Tu mens. 845 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Non. 846 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Tu étais chez William Butcher. 847 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Je sens son odeur sur toi. 848 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Je voulais le voir. 849 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Il traverse une mauvaise passe. - Et alors ? 850 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Tu as tout ce que tu veux ici. 851 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Une maison, un père. 852 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Je t'ai offert tout ce que j'aurais voulu, 853 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 mais ça ne te suffit pas. Pourquoi ? 854 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Tu es ingrat. 855 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Tu agis dans mon dos. Tu me mens. 856 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Pourquoi ? 857 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Putain ! 858 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Pourquoi je ne te suffis pas ? 859 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Non, je... 860 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - C'est Butcher... - Butcher ! 861 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Si tu l'aimes tant, il n'a qu'à être ton père. 862 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Non, je ne veux pas. Tu es mon... 863 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Ça suffit ! 864 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Putain. 865 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John ! 866 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John ! 867 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Viens ici. 868 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 869 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Viens ici. 870 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Tu as vraiment mis la pagaille cette fois. 871 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Allez, champion, ressaisis-toi. 872 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Une grande inspiration. 873 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Bon Dieu, regarde-toi. 874 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Une poignée de détracteurs, Ryan qui voit Butcher, 875 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 et tu chiales comme une merde. 876 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Sois plus fort, John, pour Ryan. 877 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Tu veux encore de l'amour. 878 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Tu l'éloignes. - Tant d'amour. 879 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Tu en rêves. - Non, c'est faux. 880 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Tu vas le rendre faible et vulnérable comme toi. 881 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Tu peux tout arranger, c'est ton fils. 882 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Il te déteste. Il se retournera contre toi. 883 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Ta chair. - Ils te haïssent. 884 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 L'heure est venue de surmonter ce besoin d'amour, 885 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 cette maladie, une bonne fois pour toutes. 886 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Pour être toi-même, tu dois transcender ton humanité. 887 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Je fais quoi ? 888 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Tu dois retourner où tout a commencé. 889 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, tu dois rentrer chez toi. 890 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Remettons Jésus au cœur de Noël 891 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Faisons entendre nos voix 892 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Jésus au cœur de Noël 893 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Sera fier de toi et moi 894 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Car Noël pour tous, c'est mieux 895 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Tant que vous croyez au vrai fils de Dieu 896 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Son nom, il faut le proclamer 897 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Remettons Jésus Au cœur de Noël cette année 898 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Écoutez bien ces mots, mes amis 899 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Car je suis né aujourd'hui 900 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Empêchez-les de m'oublier 901 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 De me remplacer Par un gros barbu déguisé 902 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 L'unique fils de Dieu détient la vérité 903 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 La guerre contre Noël a commencé 904 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Peu importe ce que les wokes Voudront imposer 905 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Écoutez mon héraut chanter 906 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Écoutez son héraut chanter 907 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Remettons Jésus au cœur de Noël 908 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Faisons entendre nos voix 909 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Jésus au cœur de Noël 910 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Sera fier de toi et moi 911 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Musulmans, sikhs, juifs ou hindous 912 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Noël est aussi pour vous 913 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Prononcez Son nom, vous le connaissez 914 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 À coup sûr, l'enfer, vous éviterez 915 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Remettons Jésus au cœur de Noël 916 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Cette année 917 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Sous-titres : Luc Kenoufi 918 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Direction artistique Anouch Danielian