1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Stella a raison. Stella a raison.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}PROTECTEUR FASCISTE !
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Va chier !
4
00:00:31,866 --> 00:00:36,662
Stella a raison. Stella a raison.
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
Stella a raison. Stella...
6
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Veuillez applaudir
la chorale des Samaritains Pour Demain.
7
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Ces enfants sont un réconfort
en ces temps troublés.
8
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Oui.
9
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Alors que ce pays affronte
la plus grande menace de son histoire,
10
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
les Stellactivistes.
11
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Vous savez
ce que ces malades veulent ?
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Se débarrasser des super héros.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Enfoiré !
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Ils veulent se débarrasser de moi.
15
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
Et ils veulent vous remplacer
16
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
par des socialos athées
non binaires comme eux.
17
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
C'est un ordre de Stella,
leur chef corrompue.
18
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Pendez-la.
19
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Je vous adore.
20
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Je vous adore tous.
21
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
Et j'adore ce pays.
Donc, j'empêcherai que ça arrive.
22
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Les Sept vont se défendre.
23
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Voilà les défenseurs
des vrais Américains.
24
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Oui.
25
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
L'Homme-Poisson, A-Train et Black Noir.
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Je t'adore, Homme-Poisson !
27
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
T'en fais un peu trop, du calme.
28
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Et aujourd'hui est un jour spécial,
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
car les Sept vont se renforcer
30
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
avec deux nouveaux membres.
31
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Veuillez applaudir Firecracker
et Sister Sage.
32
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Tu es magnifique. Ça te va trop bien.
33
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Bienvenue, mesdames.
34
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Quant au dernier poste,
35
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
qui sait...
36
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Mais figurez-vous que mon fils
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
a arrêté des braqueurs l'autre jour.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Vous avez vu la vidéo ?
39
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Disons que je conserve peut-être
cette place pour lui.
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
De quoi envoyer
un éléphant au tapis.
41
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Dix éléphants. On prend aucun risque.
42
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Comment tu vas t'approcher assez ?
43
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Si je fais venir Ryan ici,
ça le fera. Sois prêt.
44
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Il va pas être très content à son réveil.
45
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grâce a une planque à Hazlet
46
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
destinée à contenir les Supers.
47
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Ça le retiendra.
- Pas longtemps.
48
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Alors, activons-nous.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Comme les deux
de Daech qu'on a déprogrammés.
50
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
Et s'il refuse de nous écouter ?
51
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Mon fils, Ryan !
52
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
On le shoote à l'halothane
le temps qu'il faudra.
53
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Écoute bien, Joe,
54
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
on lui remet les idées en place,
et ça s'arrête là. Vu ?
55
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
On ne le forme pas
contre le Protecteur.
56
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Bien compris.
57
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Je suis sérieux.
58
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Tu formerais ton fils
à devenir tueur ?
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Tu me fais pas confiance ?
60
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Retourne voir ton équipe.
61
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Oh, mais attends...
62
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Souris, exécution.
63
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Eh, ben, voilà.
64
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Saviez-vous que ces "vaccins"
65
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
qu'ils donnent dans le Centre Stella
provoquent l'autisme ?
66
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Et pas comme dans Rain Main
67
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
où vous comptez
les cartes.
68
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Elle ?
- Oui.
69
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Vraiment ?
70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
On dirait
qu'elle est trop tombée de son jet-ski.
71
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Stella a rallié ses soutiens,
on a besoin d'elle.
72
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
On va les faire taire avec ça ?
73
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Non. Ça les rendra plus audibles.
74
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Tu me fais confiance ou pas ?
75
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Y a-t-il un problème ?
76
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Car c'est un grand jour pour toi,
77
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
mais on dirait que t'as
un truc coincé dans le cul.
78
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Oui, ce costume.
79
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Dans le cul et la moule.
80
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
L'objectif, c'était
que j'agisse en coulisses.
81
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Tu me punis pour avoir été
en désaccord avec toi.
82
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Tu disais pouvoir l'accepter,
c'est faux.
83
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Tu me crois si mesquin ?
- Oh, oui.
84
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Sauf qu'il est plus dur
85
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
pour moi d'organiser
un renversement sous les projecteurs.
86
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
La popularité, c'est le pouvoir.
87
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Une prison...
88
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Écoute, ça va être super.
89
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Tu fais partie des Sept,
tu es une super héroïne. Joue le jeu.
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Une photo avec la nouvelle ?
91
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Viens. Mets-toi devant.
92
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Serrez-la en sandwich.
- Oui.
93
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Si elle se soucie des femmes,
94
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
pourquoi forcer ces transgenres
dans leurs toilettes ?
95
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
En aucune manière
elle ne représente les valeurs de Vought.
96
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Nous sommes du bon côté de l'Histoire.
97
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Me revoilà.
98
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Stella est...
99
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
C'est assez clair.
100
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Votre mère a procuration
pour exécuter les souhaits de votre père.
101
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Cette directive ne s'applique
qu'en état végétatif.
102
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Mon père n'est pas un légume.
103
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
De l'avis de ses docteurs ?
104
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Les gens sortent du coma tout le temps.
105
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Je suis désolé, Hughie.
Vous ne pouvez rien faire.
106
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Mon conseil ?
107
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Arrangez ça avec votre mère.
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Salut. Que fais-tu là ?
109
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Faut qu'on parle.
110
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Une seconde.
111
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Bienvenue au Centre Stella.
Vous désirez ?
112
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Où sont-ils ?
113
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Pardon, qui ça ?
114
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Les enfants.
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Retenus dans la cave.
116
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- On n'a pas de cave.
- Foutaises !
117
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Firecracker
vous démasque, pédos.
118
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
De la pédopornographie
sous couvert de pizzas...
119
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
D'accord.
120
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Mon Dieu !
- Reculez.
121
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Bien.
- Je vais sauver ces enfants !
122
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Quoi ?
- Allez.
123
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Il s'est passé quoi ?
124
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Un pote de Firecracker.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Oui, oui. Bien.
126
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Comment un chimiste sait désarmer
un type façon Jason Bourne ?
127
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Plutôt façon Jean Reno dans Léon.
128
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Connais pas,
et tu es un vieux croulant.
129
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
C'est bon ?
130
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Oui.
131
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Tu as besoin d'un baiser ?
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Ça ira.
133
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Je ne peux pas.
134
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Tu vas me cogner aussi ?
135
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
On a Berns et Sasha...
136
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Je me fiche de notre camp, Mitch,
137
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
parlez-moi de l'autre camp.
138
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Vought en paie combien ?
139
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Deux cent quatorze à la Chambre
et 43 au Sénat.
140
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Bordel de merde.
141
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Désolée du retard.
Le bureau de Bob m'aura oubliée.
142
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
LOI DE CONTRÔLE DES SUPER HÉROS
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Ravi de vous voir, Vicky.
144
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
J'ai lu la nouvelle version.
Il y a un amendement.
145
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought tire les ficelles
depuis trop longtemps.
146
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Grâce à Stella, les gens se réveillent.
147
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
La Justice va utiliser la loi antitrust,
mais il faut qu'on aille plus loin.
148
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Nous devons interdire les Supers
dans l'armée, les polices privées
149
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
et tous les autres postes gouvernementaux.
150
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Bien sûr. Mais on ne doit pas
151
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
les discriminer pour autant...
152
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Ce sont des amuseurs publics,
un point c'est tout.
153
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Ne doit-on donc pas
les chasser de nos rues
154
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
et les remettre dans Mask Singer,
là où est leur place ?
155
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Absolument.
156
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
Je vous présente
157
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
les nouveaux membres des Sept,
Sage et Firecracker.
158
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sage fait
désormais partie de...
159
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Laisse tomber.
160
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Une cellule
de la Lumière Étincelante à NY.
161
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}D'où tu tiens ça ?
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie m'a aidée avec le serveur.
163
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Je suis une hackeuse.
164
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}La psy avait raison,
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}je dois affronter mon passé.
166
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Je vais donc tous les tuer.
167
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Non, non.
168
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Mauvaise idée. Très mauvaise idée.
169
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}La Lumière Étincelante
fait du mal aux enfants.
170
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Les enfants comme moi.
171
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Accompagne-moi.
172
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Ni questions. Ni hésitation.
173
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Car je te le demande.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
On part quand ?
175
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Garde les bras en l'air.
- Oui.
176
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
80 % de membres
composent ton corps.
177
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Bras levés.
- D'accord.
178
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Et merde. C'était fort.
179
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
C'était 10 % de fort.
180
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Ces nouveaux membres des Sept
vous semblent logiques ?
181
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Sérieux, Sage ?
182
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk a plus de charme
et il est 50 % androïde.
183
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Firecracker peut pas me blairer,
j'ignore pourquoi,
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}mais sinon, je pige pas.
185
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Il se trame un gros truc.
186
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
On a besoin d'aide.
187
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Je sais que vous allez pas aimer.
188
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Je veux retourner A-Train.
- Quoi ?
189
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Tu charries.
- De la merde.
190
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
A-Train comme indic, on fait pas mieux.
191
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Il pourrait te tuer.
- Il a fait disculper tes soutiens.
192
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Je sais reconnaître
un gonze qui hésite.
193
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
Et c'est le cas d'A-Train,
il est prêt.
194
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Vous savez ce que j'en dis ?
- Non.
195
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Rappelons Butcher.
- Des clous.
196
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Je vous rappelle
qui dirige cette opé ?
197
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
On devait tous
avoir voix au chapitre, justement.
198
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Ça vous dit pas de demander
la permission avant de vous casser ?
199
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Nous sommes du bon côté de l'Histoire.
200
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Je pense...
201
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Bon sang.
202
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...je suis la preuve
que l'Amérique est terre d'opportunités.
203
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}Une femme peut arriver
jusqu'à la Tour des Sept
204
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}FIRECRACKER RENAÎT
205
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...sans avoir à tailler de pipes.
206
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}TOURNOI DES HÉROS
CHARGEMENT
207
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
CHOIX DU HÉROS
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
FAISPASLECON
DEMANDE D'AFFRONTEMENT
209
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
L'Éclaireur. Comtesse rouge.
210
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Salut, Ryan.
211
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Butcher ?
212
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
À défaut d'un incel chelou
adepte de VoughtCoin.
213
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Mon père dit
que je ne dois pas te parler.
214
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
QUITTER LA PARTIE ?
215
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Attends. Accorde-moi 20 secondes.
216
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
COMMENCEMENT
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Il faut qu'on parle.
218
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
On parle.
219
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Non. De visu. Dans la vraie vie.
Chez moi, par exemple.
220
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Je veux pas te sortir
la carte "six mois à vivre".
221
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Si tu avais une carte
"un mois à vivre", peut-être.
222
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Bien vu.
223
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
ACHÈVE-LA
224
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
C'était mérité.
225
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
S'il te plaît, réfléchis-y.
C'est tout ce que je demande.
226
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}Et nous nous ferons entendre.
227
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}LES STELLACTIVISTES GALVANISÉS
228
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Cela fait longtemps que le pouvoir
de Vought et du Protecteur
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
devait être bridé et régulé.
230
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Car ils n'ont pas tous les pouvoirs.
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Nous, si !
232
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Je sais que moi... Que Stella...
233
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Salut.
234
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...s'est absentée trop longtemps.
235
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Je tenais à me...
236
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Aujourd'hui, je vous promets
que c'est fini.
237
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Je suis de retour.
238
00:12:44,389 --> 00:12:47,184
Stella est de retour.
239
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Aux côtés du Protecteur.
240
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Merde.
- Pardon.
241
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Stella ! Stella !
- Quoi ?
242
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Sachez que je serai
éternellement à votre service.
243
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- OK.
- Tout ce que vous voudrez.
244
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Tout.
245
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Absolument tout.
246
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Stella se réaffirme...
- Tout.
247
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...en tant que leader...
- Tout.
248
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...qui veut mieux surveiller...
- Tout.
249
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Bien. D'accord.
- Bien.
250
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Arts du spectacle à Godolkin,
Cirque de Vought à Montréal.
251
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
On m'a pas embauché
pour rester planté là.
252
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Tu veux quoi ?
- Qu'on me guide.
253
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Je suis seul au monde.
254
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
J'ai des questions
et je dois rien dire.
255
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Noir vit
dans un appartement dojo ninja,
256
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
mais il ne faisait pas de karaté.
257
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Je cherche de l'intentionnalité.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Une playlist pour mieux le cerner.
259
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Vos gueules, asseyez-vous.
- Je ne...
260
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, tu peux partir.
261
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Pardon, monsieur ?
262
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
C'est une réunion des Sept.
263
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Mais je reste toujours...
264
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Sage s'occupera de tes tâches.
265
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Dans les faits, c'est la nouvelle PDG.
266
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Je suis virée ?
267
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Mais non.
- Non.
268
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Il faut un prête-nom genre
Ronald McDonald ou le lapin Duracell.
269
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Je suis
une mascotte ?
270
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
C'est ça. Une mascotte.
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
D'accord.
272
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
D'accord.
273
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Génial.
274
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Attends, Ashley.
275
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Tu peux faire une chose pour moi.
276
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Oui ?
277
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Trouve Ryan, tu veux bien ? Merci.
278
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Bien sûr.
279
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Merde.
280
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Bordel.
281
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Alors. Sage a des choses
282
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
dont elle aimerait parler au groupe.
283
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Putain, mais j'hallucine.
284
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Noir dort ?
285
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Désolé. Je suis narcoleptique.
- Debout.
286
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Sans déconner.
287
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sage.
288
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Des vidéosurveillances ont été volées
289
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
de l'Analyse criminelle
290
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
et confiées à Stella
ou à des membres de son équipe
291
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
pour innocenter
les assassins de nos soutiens.
292
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Pourquoi vous me fixez ?
293
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Car c'est ton service.
294
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Oui, mais j'ai rien fait.
295
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Je veux une liste de tous les employés
ayant accès aux serveurs.
296
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
Et je te retire l'Analyse criminelle.
297
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Quoi ?
- D'accord.
298
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Passons. Ensuite ?
299
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Les réactions à la présentation
sont très positives.
300
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Les Teenage Kix veulent intégrer Ryan...
301
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
NATE
ON PEUT PARLER ?
302
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...Capes pour le Christ aussi.
- Oui.
303
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Les Stellactivistes ont lancé #SauverRyan.
304
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, chéri ? C'est toi ?
305
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Oui.
306
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Peux-tu ouvrir la porte
et me regarder quand on parle ?
307
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Quoi ?
308
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Tu n'as rien remarqué ? Mon aquarium.
309
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Tu as oublié de le nettoyer,
et une algue prolifère.
310
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Désolé. D'accord ?
311
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Tu es distant, ces derniers temps,
312
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
et on n'a pas été très intimes
depuis huit jours.
313
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Tu travailles trop dur.
314
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Prenons des vacances.
315
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Mes cousins vivent
sur un récif près de...
316
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Encore cette discussion ?
317
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Je ne peux pas partir en vacances.
318
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Laisse-moi passer du temps
dans l'aquarium au-dessus du lit.
319
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Il fait sombre ici.
320
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Je ne... Je ne peux pas, chérie.
321
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Tu as honte de moi ?
322
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Non, pas du tout...
323
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Je n'ai pas honte de toi. Je te l'ai dit.
324
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Mais, tu sais, c'est...
325
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
C'est trop risqué.
326
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Dis-moi ce qui ne va pas.
327
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Ça va. Super bien.
328
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Juré, chérie.
329
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Je lui ai tout donné.
330
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
J'ai pas vu
de putain de médecin en trois ans.
331
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Infections urinaires,
332
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
des mycoses, en veux-tu, en voilà.
333
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Marre de ces conneries,
je suis diplômée !
334
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Ça reste entre nous, mais laisse
un étron qui flotte dans ses WC.
335
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Je l'ai fait à Suzanne,
ça t'étonnera combien c'est plaisant.
336
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Qui t'a dit de me parler,
produit non désiré de bal de promo ?
337
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Je vais enfin le faire,
je vais démissionner, putain.
338
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney me court après,
339
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
et je suis une putain de patronne.
340
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Qui veut se faire écraser les couilles ?
341
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Moi.
342
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
J'ai Puissance 4 et des LEGO.
343
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
Et un petit truc spécial
rien que pour toi.
344
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
La recette de ta mère.
345
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Que le monde entier s'arrache.
346
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Maman en faisait
à chacun de mes anniversaires.
347
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Mais non merci.
348
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Ah bon ?
- J'ai pas faim.
349
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
D'accord.
350
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Alors, plus tard.
351
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Ça te dit de jouer ?
352
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
C'est rien.
353
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Je vais bien.
354
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Butcher...
355
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
est-ce que tu as peur ?
356
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
De quoi ?
357
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
De mourir ?
358
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Je l'ai accepté.
359
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Tu mens.
360
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Je sais quand tu mens.
361
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
C'était peut-être...
362
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Je ferais mieux de partir.
363
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Hé, Ryan.
364
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
T'assures au baby ?
365
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Le baby ?
366
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Le pote de Hughie ?
T'as piraté mon frère ?
367
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Cloné son portable.
Pour attirer ton attention.
368
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Je pourrais t'étaler la gueule
369
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
sur cet AstroTurf en trois secondes.
370
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Comme Blue Hawk ?
371
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Je veux discuter.
372
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Pourquoi je voudrais te causer ?
373
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Tu as donné
ces images à Stella.
374
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
J'ai celles du bureau.
375
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
En fait, j'ai tellement de merdes sur toi
376
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
que je pourrais t'enterrer avec.
377
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Mais je n'en aurai pas besoin.
378
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Et pourquoi ça ?
379
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
À cause des cernes sous tes yeux.
380
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Tu dors plus.
381
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Je m'interroge :
382
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Qu'est-ce qui empêche
A-Train de dormir ?"
383
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Ce film bidon de sauveur blanc
que tu tournes ?
384
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Ou ton frère en fauteuil roulant ?
385
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Ou la culpabilité d'avoir tabassé à mort
trois types à Planet Vought ?
386
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
J'en connaissais un.
387
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
J'en n'étais pas fan,
mais il était innocent.
388
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Tu veux mon avis ?
389
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Tu as passé tellement de temps à porter
390
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
ce costume débile
représentant le pouvoir noir
391
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
et à cautionner ce merdier
392
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
qu'une chose coince.
393
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Tu as peut-être
un raciste gréffé en toi,
394
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
mais tu as une nouvelle
occasion de changer ce merdier.
395
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Que comptes-tu faire ?
396
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Va chier.
397
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sage recherche déjà
l'auteur de la fuite.
398
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Quand on remue la merde, on se fait tuer.
399
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
C'est vrai.
400
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Mais tu es encore là.
401
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Il doit y avoir dix membres de la Lumière,
mais qui sait...
402
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Ça va ?
403
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Tu es défoncé ou quoi ?
404
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Bien sûr que non.
405
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Si !
406
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
C'est un léger mélange
d'hallucinogènes. Je vais bien.
407
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Un seul homme. Armé.
408
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie ?
409
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie ?
410
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin ?
411
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
412
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
413
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin ?
414
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Que fais-tu là ?
415
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Je vois un peu ma famille.
416
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Je suis désolé.
417
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Vraiment désolé.
418
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Non, c'est faux.
419
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Si tu l'étais vraiment,
420
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
tu n'aurais pas continué.
421
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Non.
422
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Non.
423
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
424
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Pourquoi me tirer dessus ?
425
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Je ne tiens plus ta laisse, Zaichik.
426
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Ni personne, d'ailleurs.
427
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Tu n'es plus à ma botte.
428
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Regarde-toi quand tu es seul.
429
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Un raté sur toute la ligne.
430
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Baiser ce garçon
dont tu as tué les parents, pathétique.
431
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Tout ça parce que tu ne peux accepter
la vérité que tu as toujours sue.
432
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Tu les as tués.
433
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Jusqu'au dernier.
434
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Femmes et enfants.
435
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
Et la faute n'incombe qu'à toi.
436
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Tu es un assassin.
437
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Un monstre...
438
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
envers et contre tout.
439
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko ?
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Qui c'est ?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Où t'étais passé ?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Où t'as appris à jouer ?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
Au pub du coin.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Lenny et moi adorions ça
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
quand notre vieux
se pintait avec ses potes.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Qui est Lenny ?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Mon petit frère.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Il...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Il est décédé.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Je le laissais toujours gagner.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Mais je ne referai pas
cette erreur avec toi.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Désolé.
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
C'est rien.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Tout le monde à la Tour
me laisse toujours gagner.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
C'est pas drôle.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
J'ai vu ton intervention à la télé.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Tu es un grand héros, maintenant ?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Pas vraiment.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Tu es une star.
T'as raté aucune réplique.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
J'ai fait...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
du mal à quelqu'un accidentellement.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Comment ça ?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Je devais le projeter.
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Mais j'ai pas contrôlé.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Il va s'en remettre ?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Mon père dit de ne pas m'en faire.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Tu me repousses pour ça.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
À ta place, je ferais pareil.
469
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Bon, écoute-moi.
470
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Les horreurs que j'ai dites,
471
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
j'en pensais rien.
472
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
J'ai...
473
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
J'ai cette habitude.
474
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
De repousser les gens.
475
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Pourquoi ?
476
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Parce que...
477
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
je suis un sale type.
478
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Je ne suis pas fait
pour élever un enfant.
479
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
C'est faux.
480
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Tout à l'heure,
481
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
tu m'as demandé si j'avais peur.
482
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
Et à dire vrai...
483
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
je suis terrifié à mort.
484
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Je quitte ce monde
sans rien y laisser.
485
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
J'ai perdu mon frère,
486
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
ta mère.
487
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
Et je risque de partir
488
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
sans même avoir arrangé les choses
avec ce qu'elle a laissé ici-bas.
489
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
Et ça,
490
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
ça m'effraie plus que tout.
491
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Pourquoi ?
492
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Je les ai foirés.
J'ai mis trop de sucre.
493
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
On se fait une autre partie ?
494
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Oui.
- Allons-y.
495
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Le premier en deux ?
Montre-moi ce que tu vaux.
496
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Parlez-moi de votre relation avec Stella.
497
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Vous étiez amies à ce qu'on dit.
498
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Amies ?
499
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Non, je ne dirais pas ça.
500
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
On partageait une barre chocolatée
de temps en temps.
501
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
D'après nos relevés,
vous avez appelé le Centre Stella
502
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
au cours du mois.
503
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Vous travaillez avec elle ?
504
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Non. Je leur ai donné des vêtements.
505
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Pourquoi votre cœur bat la chamade ?
506
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Je n'ai rien fait. Juré.
- Bon, du calme.
507
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
D'accord ?
508
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Vous ne risquez rien, Anika.
509
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
C'est Stella, la méchante.
510
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
On finira par le savoir.
511
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Alors, dites-nous la vérité,
promis, tout ira bien.
512
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Pas vrai ?
513
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Oui. C'est... juré.
514
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Je...
515
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Je le jure sur la vie de mon fils.
516
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
D'accord...
517
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Oui, Stella m'a appelée
il y a quelques jours.
518
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Pour que je l'aide à trouver...
519
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Quoi ?
520
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Elle a avoué. On tient la fuite.
521
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
La fin de sa phrase
aurait pu nous être utile.
522
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Si, je suis mesquin.
523
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Cher Vought International,
je vous remets ma démission
524
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
C'est du délire, putain.
525
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JÉSUS. ARMES. BÉBÉS.
526
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Tu n'es pas sérieuse ?
527
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Qui t'a laissée entrer ?
528
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Fenêtre ouverte.
529
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
C'était mon appartement.
530
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Oui, je dois dire
531
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
que je déteste ta déco.
532
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
J'ai parlé de débattre avec toi,
j'imaginais autre chose.
533
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Pourquoi moi ? Qu'ai-je fait
pour que tu me détestes à ce point ?
534
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Tu ne me remets pas, hein ?
535
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Bien sûr. C'est normal.
536
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
On a enchaîné les mêmes concours
pendant trois putains d'années.
537
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Mon sobriquet,
c'était "Sparkler" à l'époque.
538
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
539
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Oui. Tu as chanté le medley
Dieu bénisse l'Amérique.
540
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
J'ai répété ce numéro à mort.
541
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
On n'avait même pas de jardin
pour répéter.
542
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Mais je rêvais un jour
d'arriver à l'emporter.
543
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Comté de Miami-Dade.
544
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Il n'y avait plus que toi et moi,
en finale.
545
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Ma mère a commencé à me maquiller,
546
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
j'ai alors remarqué que tout le monde
547
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
se moquait de moi.
548
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Tu te souviens ?
549
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Tu avais dit à tout le monde
550
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
que je m'étais fait enculer
par tous les juges réunis,
551
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
seule façon pour qu'une racaille
552
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
comme moi
puisse arriver en finale.
553
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
J'avais 13 ans.
554
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
Et quand je suis venue te demander
555
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
pourquoi,
556
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
tu te souviens de ta réponse ?
557
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
J'étais immature et bête,
558
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
et ma mère m'avait inculqué ça.
559
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Tu te souviens de ta réponse ?
560
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
J'ai dit que
561
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
je ne parlais pas aux grosses salopes.
562
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Et peu après,
j'ai dû arrêter les concours,
563
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
car une rumeur pareille,
564
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
ça colle à la peau.
565
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Plus je me défendais,
plus on le croyait.
566
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Je suis vraiment désolée.
567
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
C'était dégueulasse et très mal.
568
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
J'étais jalouse.
569
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Mais je ne suis plus comme ça.
570
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Les gens ne changent pas.
571
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
Et tout le monde croit
que tu es quelqu'un de bien.
572
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Toute jolie et parfaite.
573
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Tu te crois même
au-dessus de tout le monde.
574
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
C'est faux.
575
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Tu m'étonnes, putain.
576
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
Et toutes ces conneries
de petit ange pur ?
577
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Non, moi, je discerne
578
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
la méchante petite garce sournoise
que tu es restée.
579
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
Et quand j'en aurai fini,
le monde entier le verra aussi.
580
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Votre café crème à la menthe.
581
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Merci.
582
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Joyeuses fêtes !
583
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Pardon ? Vous ne voulez pas
plutôt dire "Joyeux Noël" ?
584
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
On dit "Joyeuses fêtes",
585
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
car les fêtes concernent tout le monde.
586
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Mais c'est le cas de Noël.
587
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Le jour le plus magique de l'année !
588
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
On ne peut plus dire "Joyeux Noël"
589
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Mais "Joyeuses fêtes"
590
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Ou alors "Meilleurs vœux"
591
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Et mille et une autres formules neutres
592
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Ils ont oublié Son anniversaire
593
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
Et qu'ils sont venus de très loin
594
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Ils ont cancellé tous les bergers
595
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Les Rois mages et les étoiles
596
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
Et le Père, le Fils et le Saint-Esprit
597
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
Jésus-Christ est né
598
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Il est enfin ici
599
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Toujours pas d'Annie ?
600
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Non. Putain !
601
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Où ils sont tous, bordel ?
J'ai que toi ?
602
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
D'accord, merci bien. Ça fait plaisir.
603
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Je comprends pas tout ça.
Vought sur Glace ?
604
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Jamais Vicky ne viendrait
à un rendez-vous ici.
605
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Qui est ta source déjà ?
606
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Merci aux patineurs. Chouette répète.
607
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Train.
- Quoi ?
608
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Elle va voir le Protecteur.
609
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Tu fais équipe avec lui
à mon insu ?
610
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
J'ai pas de comptes à te rendre.
Ma décision a payé.
611
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Et si c'était un piège ?
612
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- On se tire. Sur-le-champ.
- Tu bouges pas.
613
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Je suis
ton putain de supérieur, vu ?
614
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
T'as pas voix au chapitre.
615
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Tu m'obéis au doigt et à l'œil.
C'est pigé ?
616
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- T'as compris ?
- Oui.
617
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- À tes ordres.
- Bien.
618
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Bordel, on crève de chaud.
619
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Je mesure 1,90 m.
Pourquoi c'est moi qui m'y colle ?
620
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
Bonjour, madame la vice-présidente.
621
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Et merde.
- Patineurs !
622
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Merde" ? Comment ça ?
623
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman est déjà là.
624
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
C'est rien. Elle fait des photos.
625
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Reste calme, mais magne-toi le cul.
626
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Entendu.
627
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Zoé, viens.
628
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
C'est bon.
629
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Les ados.
630
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
D'accord, merci.
631
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- C'est super. Merci à vous.
- Merci.
632
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Merci beaucoup.
Le spectacle est super.
633
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Zoé.
634
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Dix minutes, puis on ira manger
une glace au chocolat.
635
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Va t'asseoir.
636
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Merci à tous !
637
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman se déplace.
638
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Place le mouchard et casse-toi.
639
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Que fait-elle là ?
640
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sage est une nouvelle membre des Sept.
641
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Miss Floribama Shore et toi.
- Hughie ?
642
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Tu sais les choisir.
- Tu me reçois ?
643
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
J'ai choisi Firecracker.
644
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Elle a une chose
que personne d'autre n'a.
645
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Quoi donc ?
646
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Elle peut détruire Stella.
647
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Tout ça pour une rivalité.
648
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Ce n'est que le 1er élément de l'édifice.
649
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Avant l'avalanche.
650
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
C'est pas flippant ou menaçant du tout.
Ce qui signifie ?
651
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
On te dégage la voie, ma jolie.
652
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
L'élection validée,
on s'occupera de Singer.
653
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Tu ne pourras pas l'exploser,
654
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
car tu devras être crédible pour
accéder au pouvoir.
655
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
En échange de quoi ?
656
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Dissous le Bureau
des affaires surhumaines.
657
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Condamne le mouvement
"Plumons les Supers",
658
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
élimine les ouvrages
sur la théorie des Supers.
659
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Un héros dans chaque ville
660
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
au-dessus de la police.
661
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Et dans le Bureau ovale,
tu montreras tes vraies couleurs.
662
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Que je révèle que j'ai des pouvoirs ?
663
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
De la merde.
664
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer et l'armée sont
couilles et chemise.
665
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Ils enverront les soldats.
666
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
667
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Pourquoi veux-tu ce poste ?
668
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Pour une envie de pouvoir débridée ?
669
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Ou cherches-tu l'aval de papounet Stan ?
670
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Il t'a vraiment vrillé le cerveau, hein ?
671
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Enfin, regarde-toi.
672
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Tu te détestes, tu as honte de toi,
alors que tu devrais être fière,
673
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
comme nous tous. Et Zoé ?
674
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Tu veux qu'elle se déteste aussi ?
Qu'elle ait honte ?
675
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
C'est tout l'enjeu.
676
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
On doit faire mieux, pour eux.
677
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Quel exemple veux-tu montrer
en cachant ta vraie nature ?
678
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Écoutez mes paroles
679
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Car je suis né en ce jour
680
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Enfoiré de Hugh Campbell,
je le sens.
681
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Si tu le tues,
son équipe m'expose.
682
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
À la bonne heure.
683
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Voilà le fils unique de Dieu, écoutez
684
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
La guerre contre Noël est déclarée
685
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Les wokes auront beau jaser
686
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Les anges vont chanter
687
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Non !
- Bordel !
688
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Écoutez les anges chanter
689
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Remettons Jésus au cœur de Noël
690
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Faisons entendre nos voix
691
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Jésus au cœur de Noël
692
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Sera fier de toi et moi
693
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Musulmans, sikhs, juifs ou hindous
694
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell !
695
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Noël est aussi pour vous
696
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Prononcez Son nom, vous le connaissez
697
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Cassez-vous d'ici !
698
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Dégagez, bordel !
699
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
Oh, putain !
700
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Filons.
701
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Pourquoi ?
702
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Une journée
encore plus merdique que la mienne.
703
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Quand j'étais petit,
704
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
que mon père rentrait
avec des prostituées,
705
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
il me faisait couler un bain
et me disait de rester dedans.
706
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
J'attendais dans l'eau tiède
en entendant leurs grognements...
707
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Mince, c'est affreux.
708
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
J'avais les doigts tout flétris.
709
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Mais pendant cette heure,
je n'avais pas le choix.
710
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Je ne pouvais que rester dans ce bain,
711
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
et c'était trop agréable.
712
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"L'homme est condamné à être libre,
car une fois jeté dans ce monde,
713
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"il est responsable de tous ses actes."
714
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
C'est bien plus facile
de chier sur les décisions de Vought,
715
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
celles de ma mère
et de tous les autres
716
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
que de prendre les miennes.
717
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Ça te manque ?
718
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Qu'on décide pour toi ?
719
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Hughie doit avoir de la beuh
dans son bureau.
720
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Je vais...
721
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Ça suffit.
722
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Tu as un problème.
723
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Parce que j'ai pris des cachetons
comme tous les autres jours de ma vie ?
724
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Tu guérissais,
725
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}j'ignore si c'est à cause de Colin,
726
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}mais un truc cloche.
727
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Je vais bien. Ne t'en fais pas
pour moi, mon cœur. Vraiment.
728
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Toutes les fois où tu m'as aidée,
729
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}à mon tour de t'aider.
730
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Parle-moi.
731
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
Ça ne te regarde pas.
732
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
On n'est pas siamois,
733
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
rien ne nous oblige à tout partager.
734
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Ou alors, dis-moi, qui était la fille
735
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
aux cicatrices dans l'entrepôt ?
736
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
On ne peut pas résoudre
nos problèmes mutuels.
737
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Bon, excuse-moi, je vais me défoncer.
738
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}FLASH INFO
739
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Un incendie d'origine électrique
a éclaté à la VoughtCoin Arena
740
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
pendant les répétitions
du spectacle Vought sur Glace.
741
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
Tous les concerts et autres événements
742
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
sont repoussés
jusqu'à nouvel ordre.
743
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Comment il va ?
744
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Toujours pareil.
745
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
J'avais prévu de venir ici
746
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
pour t'empêcher
de décider pour papa.
747
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Mais j'ai eu une sale journée
748
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
et je veux surtout savoir pourquoi.
749
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Pourquoi quoi ?
750
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Pourquoi t'es partie ?
751
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Comment ?
752
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Comment as-tu pu m'abandonner ?
753
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
J'avais...
754
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 ans quand je t'ai eu.
755
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Ces fossettes.
756
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Mais je souffrais de dépression
757
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
post-partum.
758
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Quand on parle de dépression,
759
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
on imagine un simple manque de sommeil.
760
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Mais c'est faux, c'est douloureux.
761
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Ça fait mal.
762
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Mes amies m'ont dit
que ça passerait en six mois, un an,
763
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
mais ça m'est resté.
764
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Tu étais toujours guillerette.
765
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
On faisait la fête, on dansait.
766
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Je te l'ai toujours caché.
767
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Mais m'habiller, c'était comme
768
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
d'escalader l'Everest.
769
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Un soir, j'ai avalé 40 somnifères
770
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
et j'ai tenté
de me suicider.
771
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Dieu soit loué, je les ai vomis.
772
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Le lendemain,
773
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
je t'ai déposé
et je suis partie.
774
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Je ne voulais pas.
775
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Mais je risquais d'y passer.
776
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Je l'ignorais.
777
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
C'est normal.
778
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Tu...
779
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Tu n'as jamais appelé.
780
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
J'ai essayé.
781
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Mais ton père souffrait trop
782
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
et il voulait te protéger.
783
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
J'ai fini par arrêter.
784
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Je me disais que peut-être
je n'étais pas faite pour être mère.
785
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
Je sais que tu as passé
ta vie à me haïr,
786
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
moi, la méchante.
787
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Je ne te demande pas
de me pardonner.
788
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Mais je suis navrée, Hughie,
de t'avoir fait souffrir.
789
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
J'étais paumée,
790
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
comme
791
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
tout le monde.
792
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
J'ai galéré pour dégoter ce carfentanyl.
793
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Fallait lui filer le cookie.
794
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Il est ouvert
à la discussion.
795
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Inutile de l'enlever, on le convaincra.
796
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
Et qui a le temps pour ça ? Toi ?
797
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Tu vas canner quand ?
798
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Je suis de la CIA,
j'ai accès aux dossiers médicaux.
799
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Le monde est au bord de la destruction,
il nous le faut...
800
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Il te le faut ?
801
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
C'est pas le moment pour le retourner,
il est pas prêt.
802
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Ça risque d'être trop tard.
803
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Le monde sera en ruines.
804
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Tu m'as demandé
si j'accepterais de former mon fils.
805
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Sans hésiter.
806
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
Et s'il mourait,
je pleurerais sa perte.
807
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Mais je serais fier de lui
d'avoir sauvé ce putain de monde.
808
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Bordel de merde, Joe,
il a 12 ans.
809
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
Et s'il devient
comme son père ?
810
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Soit on trouve comment le former,
811
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
soit on trouve comment le tuer.
812
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Tu fais grosse !
813
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Pourquoi tu fourres tout ça en bas ?
814
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
J'ai l'air enceinte ?
815
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Tu sais que c'est faux.
816
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Hé, grosse maligne, tu te crois où ?
817
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
L'Analyse criminelle, c'est à moi.
818
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Avec mon pterophyllum, ça roulait.
819
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
La fuite vient pas de moi.
820
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- J'étais...
- Je sais.
821
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
C'est un plat d'oignons
de chez Outback ?
822
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Oui, t'en veux ?
823
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Oui.
824
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Mon Dieu !
825
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- C'est bon.
- Je sais.
826
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Tu vas bien ?
827
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Rude journée.
828
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Dis, tu veux mater Transformers 2 ?
829
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Avec les robots racistes ?
830
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
C'est drôle que tu dises ça,
Shia est un bon ami.
831
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Il veut que je joue
dans Honey Boy 2.
832
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
On attend le scénario.
833
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Oui. Duraille.
834
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Au début, je t'ai trouvée conne,
835
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
mais en fait, t'es grave cool.
836
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
T'es sexy.
837
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- T'es putain de sexy.
- Ah oui ?
838
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Oui.
- Ça te plaît ?
839
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Oui.
840
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- M'aguiche pas comme ça.
- Comme ça ?
841
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Oui.
842
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Où t'étais ?
843
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
J'ai volé à Coney Island
pour des hot-dogs.
844
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Tu mens.
845
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Non.
846
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Tu étais chez William Butcher.
847
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Je sens son odeur sur toi.
848
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Je voulais le voir.
849
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Il traverse une mauvaise passe.
- Et alors ?
850
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Tu as tout ce que tu veux ici.
851
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Une maison, un père.
852
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Je t'ai offert
tout ce que j'aurais voulu,
853
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
mais ça ne te suffit pas. Pourquoi ?
854
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Tu es ingrat.
855
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Tu agis dans mon dos. Tu me mens.
856
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Pourquoi ?
857
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Putain !
858
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Pourquoi je ne te suffis pas ?
859
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Non, je...
860
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- C'est Butcher...
- Butcher !
861
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Si tu l'aimes tant,
il n'a qu'à être ton père.
862
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Non, je ne veux pas. Tu es mon...
863
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Ça suffit !
864
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Putain.
865
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John !
866
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John !
867
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Viens ici.
868
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
869
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Viens ici.
870
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Tu as vraiment mis
la pagaille cette fois.
871
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Allez, champion, ressaisis-toi.
872
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Une grande inspiration.
873
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Bon Dieu, regarde-toi.
874
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Une poignée de détracteurs,
Ryan qui voit Butcher,
875
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
et tu chiales comme une merde.
876
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Sois plus fort, John, pour Ryan.
877
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Tu veux encore de l'amour.
878
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Tu l'éloignes.
- Tant d'amour.
879
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Tu en rêves.
- Non, c'est faux.
880
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Tu vas le rendre faible
et vulnérable comme toi.
881
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Tu peux tout arranger, c'est ton fils.
882
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Il te déteste.
Il se retournera contre toi.
883
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Ta chair.
- Ils te haïssent.
884
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
L'heure est venue de surmonter
ce besoin d'amour,
885
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
cette maladie,
une bonne fois pour toutes.
886
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Pour être toi-même,
tu dois transcender ton humanité.
887
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Je fais quoi ?
888
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Tu dois retourner
où tout a commencé.
889
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, tu dois rentrer chez toi.
890
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Remettons Jésus au cœur de Noël
891
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Faisons entendre nos voix
892
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Jésus au cœur de Noël
893
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Sera fier de toi et moi
894
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Car Noël pour tous, c'est mieux
895
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Tant que vous croyez au vrai fils de Dieu
896
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Son nom, il faut le proclamer
897
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Remettons Jésus
Au cœur de Noël cette année
898
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Écoutez bien ces mots, mes amis
899
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Car je suis né aujourd'hui
900
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Empêchez-les de m'oublier
901
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
De me remplacer
Par un gros barbu déguisé
902
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
L'unique fils de Dieu détient la vérité
903
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
La guerre contre Noël a commencé
904
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Peu importe ce que les wokes
Voudront imposer
905
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Écoutez mon héraut chanter
906
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Écoutez son héraut chanter
907
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Remettons Jésus au cœur de Noël
908
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Faisons entendre nos voix
909
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Jésus au cœur de Noël
910
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Sera fier de toi et moi
911
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Musulmans, sikhs, juifs ou hindous
912
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Noël est aussi pour vous
913
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Prononcez Son nom, vous le connaissez
914
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
À coup sûr, l'enfer, vous éviterez
915
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Remettons Jésus au cœur de Noël
916
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Cette année
917
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Sous-titres : Luc Kenoufi
918
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Direction artistique
Anouch Danielian