1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
स्टारलाईट सही है।
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}होमलैंडर फ़ासीवादी है!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
भाड़ में जाओ!
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,915
स्टारलाईट सही है। स्टारलाईट...
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
समैरिटन्स एम्ब्रेस बॉयज़ कॉयर के लिए
ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ।
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
मुश्किल वक्त में,
ये बच्चे बड़ा सुकून पहुँचाते हैं, है न?
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
हाँ।
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
जिस समय यह देश अपने इतिहास के
सबसे बड़े खतरे का सामना कर रहा है,
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
स्टारलाईटर।
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}पता है, ये सनकी अब क्या करना चाहते हैं?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
ये सभी सुपरहीरो को खत्म करना चाहते हैं।
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
कमीने कहीं के!
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
मुझे खत्म करना चाहते हैं।
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
और फिर आपकी जगह
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
उनके जैसे कुछ समलैंगिक समाजवादियों को
लाना चाहते हैं जिनका कोई भगवान नहीं।
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
उनकी भ्रष्ट नेता स्टारलाईट यही चाहती है।
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
उसे फाँसी दे दो।
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
प्यार है, दोस्त।
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
तुम सब से प्यार है।
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
और इस देश से प्यार है।
इसलिए, मैं ऐसा नहीं होने दूँगा।
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
द सेवन पलटकर जवाब देगा।
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
तो, वे यहाँ हैं, असली अमरीकियों के रखवाले।
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
हाँ।
24
00:01:38,641 --> 00:01:41,185
डीप, ए-ट्रेन, और ब्लैक नोआर।
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
तुमसे प्यार है, डीप!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
ज़्यादा कर रहे हो, थोड़ा कम करो।
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
और आज का दिन बहुत ही खास दिन है
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
क्योंकि द सेवन
और मज़बूत होने वाला है जिसमें हम
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
दो नए सदस्यों का स्वागत करेंगे।
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
फायरक्रैकर और सिस्टर सेज के लिए
तालियाँ हो जाएँ।
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
अच्छी लग रही हो। तुम पर जंच रहा है।
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
स्वागत है, लड़कियो। स्वागत है।
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
तो, अब आखिरी वाले की बारी।
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
किसे पता है?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
पर, असल में, मेरा बेटा,
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
उस दिन उसने बैंक डकैतों को रोका था।
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
आपने वह वीडियो देखा न?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}तो, ऐसा है कि मैंने आखिरी जगह
उसी के लिए संभालकर रखी है, ठीक है?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
एक बड़ा हाथी ढेर करने के लिए काफ़ी है।
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
दस बड़े हाथी। मुझे कोई खतरा नहीं उठाना।
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
इस्तेमाल के लिए करीब कैसे पहुँचोगे?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
मैं रायन को यहाँ बुलाकर
उसे दे सकता हूँ। तुम तैयार रहना।
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
होश में आने पर हमें देखकर खुश नहीं होगा।
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
सुपरहीरो को गैस सुंघाने के लिए
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
ग्रेस ने हैज़लेट सेफ़हाउस बनाया।
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- रायन ठीक रहेगा।
- ज़्यादा समय नहीं।
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
तो हमें जल्दी काम करना चाहिए।
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
जैसे उन दो आइसिल लड़कों को
डीप्रोग्राम किया था।
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
और अगर वह न माना तो?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
मेरा बेटा, रायन!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
तो उसे तब तक हैलोथेन देते रहेंगे
जब तक नहीं मानता।
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
अब सुनो, जो,
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
हम रायन का दिमाग ठिकाने लाएँगे,
और बात खत्म। ठीक है?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
होमलैंडर से बेहतर बनाने की कोशिश नहीं।
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
तुम कह चुके हो।
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
मैं सच कह रहा हूँ, जो।
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
तुम अपने बेटे को कातिल बनाओगे?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
भाई, तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
अपनी टीम के पास लौट जाओ।
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
अरे, रुको।
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
मुस्कुराओ, अभी।
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}अरे, यह हुई न बात।
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
आपको पता है कि ये "वैक्सीन"
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
जो वे स्टारलाईट हाउस में दे रहे हैं,
इनसे ऑटिज़म होता है?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
रेन मैन वाला ऑटिज़म नहीं
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
जिससे पत्ते गिनने में माहिर होते हैं।
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- यह?
- हाँ।
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
सच में?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
ऐसा लगता है
कि कई दफ़ा अपने जेट-स्की से गिरी।
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
स्टारलाईट के फिर नेता बनने के बाद,
हमें इसकी ज़रूरत है।
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
और इससे वे चुप हो जाएँगे?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
नहीं। वे और ऊँची आवाज़ लगाएँगे।
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
तुम मुझ पर भरोसा करोगे या नहीं?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
कोई मुश्किल है क्या?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
यह तुम्हारे लिए बहुत बड़ा दिन है,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
पर ऐसा लगता है कि तुम किसी मुश्किल में हो।
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
स्पैंडेक्स के चलते।
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
पीछे भी और सामने भी।
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
इस सब का यही इरादा था
कि मैं पीछे रहकर काम करूँ।
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
खुलेआम तुम्हारे विरुद्ध जाने के लिए,
सज़ा दे रहे हो।
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
जो तुमने कहा था कि संभाल लोगे, पर नहीं।
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- मैं इतना नीच लगता हूँ?
- हाँ, लगते हो।
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
क्या तुम्हें यह लगा कि जहाँ
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
लाखों की नज़र मुझ पर है,
जीत की नुमाइश करना मुश्किल है?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
मशहूर होना एक ताकत है, सिस्टर।
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
वह एक जेल है...
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
सुनो, सब अच्छा होगा। ठीक है?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
अब तुम द सेवन का हिस्सा हो,
सुपरहीरो हो। उसी तरह पेश आओ।
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
नई लड़की के साथ एक तस्वीर हो जाए?
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
यहाँ आओ। सामने, बीच में।
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- इसे कुचल डालो।
- यहाँ।
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
अगर उसे सच में औरतों की परवाह होती,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
तो इन विपरीतलिंगी को
लड़कियों के बाथरूम में क्यों भेजना?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
क्योंकि वह किसी तरह से
वॉट के आदर्शों को नहीं दर्शाती।
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
क्योंकि हम सही दिशा में आगे बढ़ रहे हैं।
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}मैं लौट आई हूँ।
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}स्टारलाईट...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
सब कुछ साफ़ है।
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
माँ के पास पावर ऑफ़ अटोर्नी है,
पिता की इच्छाएँ पूरी करनी होंगी।
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
हाँ, पर क्या यह उनके
अक्षम हाल के लिए लागू होता है?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
मेरे पापा अक्षम नहीं हैं।
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
उनके डॉक्टरों ने ऐसा कहा?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
लोग अकसर कोमा से होश में आते हैं।
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
माफ़ करना, ह्यूई।
तुम कानूनी तौर पर कुछ नहीं कर सकते।
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
मैं एक सलाह दूँ?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
अपनी माँ से समझौता कर लो।
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
हैलो। तुम यहाँ कैसे?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
हमें बात करनी है।
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
एक सेकंड देना।
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
स्टारलाईट हाउस में स्वागत है।
कोई मदद करूँ?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
वे कहाँ हैं?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
माफ़ कीजिए, कौन?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
बच्चे कहाँ हैं?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
जो तहखाने में थे।
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- हमारे यहाँ तहखाना नहीं है।
- बकवास!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
फायरक्रैकर नहीं छोड़ेगी।
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
क्या बेच रहे हो, चीज़ पिज़्ज़ा?
सीपी? अश्लील...
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
अच्छा।
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- हे भगवान!
- पीछे हटो।
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- अच्छा।
- मैं उन बच्चों को बचाकर रहूँगा!
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- क्या? अच्छा...
- चलो भी।
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- फ़्रेंची।
- यह सब क्या हुआ?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
फायरक्रैकर का कोई दोस्त।
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
हाँ, हाँ। अच्छा।
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
तो, एक केमिस्ट को जेसन बॉर्न की तरह
आदमी से हथियार छीनना कैसे जानता है?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
मैं कहूँगा, लियॉन में जॉन रेनो की तरह।
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
कभी नाम नहीं सुना, और तुम हज़ार साल के हो।
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
ठीक है?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
हाँ।
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
दर्द कम करने के लिए किस करूँ?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
हाँ, मैं ठीक हूँ।
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
मुझसे नहीं होगा।
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
तुम मुझे भी मारोगे?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
बर्न्स है और साशा...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
मुझे हम लोगों की परवाह नहीं, मिच,
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
उस तरफ़ के बारे में बताओ।
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
अभी भी कितने वॉट की जेब में हैं?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
हाउस में 214, सेनेट में 43।
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
हे भगवान।
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
देर हो गई। बॉब का दफ़्तर
बताना भूल गया होगा।
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
द सुपरहीरो मैनेजमेंट ऐक्ट
विधायी एजेंडा
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
अच्छा लगा कि तुम आई, विकी।
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
मैंने नया मसौदा देखा। उसमें एक संशोधन है?
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
काफ़ी समय से सब कुछ वॉट के अधिकार में है।
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
स्टारलाईट के चलते लोग समझदार बन रहे हैं।
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
डीओजे एंटी-ट्रस्ट का दावा कर रहा है,
पर मैं कहता हूँ कि बात और आगे ले जाते हैं।
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
हमें फ़ौज में, निजी पुलिस में,
सरकार के बाकी पदों में
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
सुपरहीरो पर रोक लगानी चाहिए।
तुम्हें नहीं लगता?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
बिल्कुल। हम नहीं चाहते कि लोग समझें
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
कि हमारे साथ पक्षपात हुआ, इसलिए...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
सुपरहीरो मनोरंजन करते हैं, बस, बात खत्म।
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
तो क्या हमें उन्हें निकालकर दोबारा
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
द मास्क्ड सिंगर में नहीं डालना चाहिए,
जो उनकी असली जगह है?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
बिल्कुल।
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...भविष्य। आपका परिचय करवाऊँ,
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
द सेवन के नए सदस्यों से,
सेज और फायरक्रैकर।
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
सेज अब सदस्य है नए...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
कुछ नहीं हुआ।
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}पास में एक शाइनिंग लाइट कोठरी है।
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}तुम्हें कैसे पता?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}ह्यूई ने सीआईए मेनफ़्रेम में मेरी मदद की।
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}अब मैं एक हैकर हूँ।
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}थेरपिस्ट ने ठीक कहा था।
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}मुझे अपने अतीत का सामना करना होगा।
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}इसलिए उन सब को मार दूँगी।
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
नहीं, नहीं।
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
तुम गलत सोच रही हो। गलत।
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}शाइनिंग लाइट बच्चों को ठेस पहुँचा रहा है।
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}मुझ जैसे बच्चों को।
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}तुम्हें मेरे साथ चलना होगा।
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}बिना सवाल किए। बिना झिझक के।
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}क्योंकि मैं तुमसे कह रही हूँ।
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
हमें कब जाना है?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- बस अपने हाथ ऊपर रखो।
- हाँ।
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
मतलब, 80 फ़ीसदी हाथ-पैर, चलाओ।
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- अच्छा। हाथ ऊपर हैं।
- अच्छा।
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
धत् तेरी। ज़ोर से लगा।
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
ज़ोर का 10 फ़ीसदी।
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}द सेवन के इन नए कमीनों को लेकर
कुछ समझ में आ रहा है?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
मतलब, सेज?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
इलॉन मस्क इससे ज़्यादा हसीन है,
और वह आधा एन्ड्रॉयड है।
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}किसी वजह से,
फायरक्रैकर मुझसे सख्त नफ़रत करती है,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}पर उसके अलावा, समझ नहीं आ रहा।
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
कुछ तो बड़ा हो रहा है।
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
और हमें मदद चाहिए।
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
तुम लोगों को यह अच्छा नहीं लगेगा।
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- ए-ट्रेन को अपने साथ लेना है।
- क्या?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- मज़ाक कर रहे हो।
- हे भगवान।
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
ए-ट्रेन को मुखबिर बनाया
तो उससे बड़ा कोई नहीं।
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- या वह तुम्हें मार सकता है।
- स्टारलाईटर में मदद की थी।
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
यार, जब कोई कमीना बदल रहा हो,
मुझे समझ में आता है।
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
और ए-ट्रेन वहीं है, वह तैयार है।
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- बता सकते हो कि मुझे क्या मुश्किल होगी?
- नहीं।
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- हमें बुचर को वापस लाना चाहिए।
- नहीं।
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
याद दिलाना पड़ेगा कि इसे कौन संभाल रहै है?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
हम सब की अपनी राय है, वही मतलब था।
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
हैलो? जाने से पहले,
तुम लोग इजाज़त लेना चाहते हो?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
क्योंकि हम सही दिशा में आगे बढ़ रहे हैं।
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
मुझे बस लगता है कि...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
हे भगवान।
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...मैं इस बात का जीता-जागता सबूत हूँ
कि अमरीका में अभी भी मौके हैं,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}जहाँ एक औरत सेवन टावर तक पहुँच सकती है...
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}फायरक्रैकर को नया जन्म लगता है
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...बिना किसी के साथ सोए।
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}टूर्नामेंट ऑफ़ हीरोज़
लोड होते हुए...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
अपना हीरो चुनें
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
जंग अनुरोध - कमीने न बनो
स्वीकार - अस्वीकार
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
लैंपलाइटर। क्रिमसन काउंटेस।
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
ओए, रायन।
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
बुचर?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
किसी बेईमान घटिया वॉटकॉइन से तो
मैं ही अच्छी हूँ।
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
मेरे पापा ने
तुमसे बात करने को मना किया है।
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
छोड़ना है?
हाँ - ना
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
रुको। रुको। मुझे 20 सेकंड दो।
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
शुरू करो
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
हमें बात करनी है।
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
हम बात कर रहे हैं।
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
नहीं। सही मायने में मुलाकात।
असल में। शायद मेरे घर पर।
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
यह कहने पर मजबूर मत करो
कि छह महीने बचे हैं।
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
अगर तुम्हारे पास
एक महीना बचा होता, तो कोई बात होती।
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
बहुत अच्छे।
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
इसे खत्म करो
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
शायद मुझे हक है।
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
ज़रा इस बारे में सोचना, ठीक है?
इतना ही कह रहा हूँ।
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}और कोई हमें नकार नहीं सकता।
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}स्टारलाईटर हैरान
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
वॉट और होमलैंडर की ताकत को
दबाने का और नियंत्रित करने का
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
समय आ गया है।
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
क्योंकि पूरी ताकत उनके पास नहीं है।
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
हमारे पास है!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
मुझे पता है कि मुझे...
कि... कि स्टारलाईट को...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
हैलो।
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...गए काफ़ी समय हो गया।
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
मैं खुद आकर...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
आज मैं वादा कर सकती हूँ कि अब और नहीं।
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}मैं लौट आई हूँ।
237
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
स्टारलाईट लौट आई है।
238
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
होमलैंडर के रूबरू खड़ी हूँ।
239
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- धत् तेरी।
- माफ़ करना।
240
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- स्टारलाईट! स्टारलाईट!
- क्या?
241
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
मैं बस तुम्हें बताना चाहती हूँ
कि मैं तुम्हारी सबसे वफ़ादार नौकर रहूँगी।
242
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- अच्छा।
- कोई भी ज़रूरत हो।
243
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
कुछ भी।
244
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
मेरा मतलब, कुछ भी।
245
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- अपने आंदोलन की नेता के नाते...
- कुछ भी।
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...स्टारलाईट के लौटने पर...
- कुछ भी।
247
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...जिसके लिए और ज़्यादा...
- कुछ भी।
248
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- अच्छा है। अच्छा।
- अच्छा है।
249
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
मैंने गडोल्किन में अभिनय सीखा,
मॉन्ट्रियल में सर्क द वॉट किया।
250
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
मुझे पेड़ की तरह खड़े रहने को नहीं रखा।
251
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- तुम्हें क्या चाहिए?
- कोई निर्देश!
252
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
अकेला पड़ गया हूँ। अच्छा?
253
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
मेरे सवाल हैं, पर मुँह नहीं खोल सकता।
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
नोआर खुले मकान में रहता है,
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
पर इतना ही पता है कि उसे कराटे नहीं आता।
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
मुझे एक मकसद चाहिए।
257
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
कोई प्लेलिस्ट है ताकि उसे समझ सकूँ?
258
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- चुप हो जाओ और सभी अपनी जगह पर बैठो।
- शायद...
259
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
एश्ली, तुम जा सकती हो।
260
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
माफ़ कीजिए, सर?
261
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
द सेवन की बैठक है। तुम इसकी सदस्य नहीं।
262
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
पर मैं हमेशा होती हूँ, मैं...
263
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
सेज तुम्हारा काम संभाल लेगी।
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
सही मायने में, यह नई सीईओ है।
265
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
मुझे निकाल रहे हैं?
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- बिल्कुल नहीं।
- नहीं।
267
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
नाम मात्र का नेता चाहिए।
जैसे रॉनल्ड मैकडॉनल्ड या बस्टर बीवर।
268
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
मैं एक प्रतीक हूँ?
269
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
बिल्कुल। प्रतीक।
270
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
अच्छा।
271
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
अच्छा।
272
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
अच्छी बात है।
273
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
असल में, एश्ली।
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
तुम मेरा एक काम कर सकती हो।
275
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
हाँ?
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
जाकर रायन को ढूँढ़ोगी? शुक्रिया।
277
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
अच्छा, ठीक है।
278
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
धत् तेरी।
279
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
धत् तेरी।
280
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
अच्छा। तो, सेज इस दल से
281
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
कुछ कहना चाहेगी।
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
अच्छा मज़ाक है।
283
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
नोआर सो रहा है क्या?
284
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- माफ़ करना, यार। झट से नींद आ जाती है।
- उठो।
285
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
हे भगवान।
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
सेज।
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
कुछ दिन पहले, क्राइम एनलिटिक्स से
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
अहम चौकसी फुटेज लेकर
289
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
स्टारलाईट को या उसके दल के
कुछ लोगों को दिया गया,
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
और तीन होमटीमर को मारने वाले
ये दो आदमी बरी हुए।
291
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
सब मुझे क्यों देख रहे हैं?
292
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
क्योंकि वह तुम्हारा ज़िम्मा है।
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
हाँ, पर मैंने कुछ नहीं किया।
294
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
मुझे हर कर्मचारी का नाम चाहिए
जो सर्वर कमरे में जा सकता है।
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
और अब से क्राइम एनलिटिक्स तुम्हारा नहीं।
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- क्या?
- बढ़िया। अच्छा।
297
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
आगे बढ़ते हैं। अगला क्या है?
298
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
आज की पेशकश की प्रतिक्रियाएँ
आ रही हैं। बहुत अच्छी हैं।
299
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
टीनेज किक्स और केप्स फ़ॉर क्राइस्ट से...
300
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
नेट
हम बात कर सकते हैं?
301
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...रायन को प्रस्ताव आया।
- तुम्हें पता है।
302
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
स्टारलाईटर ने
"रेसक्यू रायन" हैशटैग चालू किया।
303
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
केविन, जान? तुम हो क्या?
304
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
हाँ, मैं हूँ।
305
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
दरवाज़ा खोल सकते हो
और बात करते समय मुझे देख सकते हो?
306
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
क्या?
307
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
कुछ देखा? मेरी टंकी।
308
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
तुम साफ़ करना भूल गए
और अब काफ़ी शैवाल बन गया है।
309
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
माफ़ करना। ठीक है?
310
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
हाल ही में इतने दूर-दूर रहते हो,
311
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
और हमें करीब आए एक हफ़्ते से ऊपर हो गया।
312
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
तुम बहुत काम करते हो।
313
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
छुट्टी ले लेते हैं।
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
मेरे कज़न नैनटकेट के पास उस
चट्टान पर हैं...
315
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
हम कितनी बार इस बारे में बात करेंगे?
316
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
सब छोड़कर छुट्टी पर नहीं जा सकता। काम है।
317
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
कम से कम तुम्हारे बिस्तर के ऊपर
अक्वेरियम में समय बिताने दो।
318
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
यहाँ बहुत अंधेरा है।
319
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
मैं... मैं यह नहीं कर सकता, जान।
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
तुम मुझसे शर्मिंदा हो क्या?
321
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
नहीं, मैं...
322
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
मैं तुमसे शर्मिंदा नहीं हूँ, ठीक है?
बताया था।
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
बस, वह...
324
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
बहुत खतरा है।
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
बताओ, क्या बात है?
326
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
हाँ। एकदम ठीक हूँ।
327
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
सच में, जान।
328
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
हे भगवान, मैंने उसे सब दिया।
329
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
तीन सालों से डॉक्टर से भी नहीं मिली।
330
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
अनगिनत यूटीआई,
331
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
खमीर का इनफ़ेक्शन
कि ब्रेड की दुकान खोल सकूँ।
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
मुझे यह सब नहीं चाहिए,
मैं वैंडरबिल्ट गई थी!
333
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
यह मत कहना कि मैंने कहा,
पर उसके बाथरूम में फ़्लोटर रख छोड़ो।
334
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
मैंने सुज़ैन के साथ किया था
और हैरान रह जाओगी कि कितनी तसल्ली मिली।
335
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
मैंने तुम्हें बात करने की इजाज़त दी,
घटिया इंसान?
336
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
मैं आखिरकार करने वाली हूँ,
मैं छोड़ने वाली हूँ।
337
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
डिज़्नी सालों से मुझे बुला रहा है
338
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
और मैं अपने करियर में सफल हूँ।
339
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
अब, कौन पिटना चाहता है?
340
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
मैं।
341
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
अब, मेरे पास कनेक्ट फ़ोर और लेगो है।
342
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
और तुम्हारे लिए एक खास चीज़।
343
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
तुम्हारी माँ की विधि।
344
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
दुनिया में मशहूर है।
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
हर साल मेरे जन्मदिन पर,
केक की जगह यही बनाया करती थीं।
346
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
पर नहीं।
347
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- सच में?
- मुझे भूख नहीं है।
348
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
ठीक है।
349
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
तो बाद में सही।
350
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
खेल खेलोगे?
351
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
यह कुछ नहीं है।
352
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
मैं ठीक हूँ।
353
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
बुचर...
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
तुम्हें डर लग रहा है?
355
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
किस बात का डर?
356
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
मतलब, मरने का?
357
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
358
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
तुम झूठ बोल रहे हो।
359
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
तुम्हारा झूठ पकड़ लेता हूँ।
360
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
पता है, शायद यह...
361
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
शायद मुझे जाना चाहिए।
362
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
ओए, रायन।
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
फ़ूसबॉल खेल लेते हो?
364
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
फ़ूसबॉल क्या है?
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
ह्यूई का बंदा?
तुमने मेरे भाई का फ़ोन हैक किया?
366
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
उसकी नकल बनाई।
किसी तरह तुम्हारा ध्यान पाना था।
367
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
पता है, तीन सेकंड में, मैं तुम्हारा चेहरा
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
इस मैदान पर कुचल सकता हूँ?
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
जैसे ब्लू हॉक के साथ किया?
370
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
मैं बस बात करने आया हूँ।
371
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
मैं तुमसे बात क्यों करने लगा?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
क्योंकि तुमने वह फुटेज दिया।
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
उसे निकालते समय की रिकॉर्डिंग है।
374
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
सच कहूँ तो,
तुम्हारे इतने राज़ जानता हूँ, ए-ट्रेन,
375
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
कि तुम्हें छह दर्जन फ़ुट नीचे
गाड़ सकता हूँ।
376
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
पर शायद वह करने की ज़रूरत नहीं।
377
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
और वह क्यों?
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
आँखों के इन काले घेरों के चलते।
379
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
तुम ठीक से सो नहीं पा रहे।
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
मैं सोचता हूँ,
381
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"ए-ट्रेन रात को सो क्यों नहीं पा रहा?"
382
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
उस घटिया गोरे रखवाले वाली फ़िल्म के चलते?
383
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
या यह कि तुम्हारा भाई व्हीलचेयर पर है?
384
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
या इस बात का अफ़सोस
कि प्लैनेट वॉट में तीन आदमी मार दिए?
385
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
मैं उनमें से एक को जानता था।
386
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
मुझे उससे खास लगाव नहीं था,
पर वह निर्दोष था।
387
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
पता है, मुझे क्या लगता है?
388
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
मुझे लगता है
कि तुमने वह बेकार ब्लैक पावर सूट
389
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
पहनने में इतना समय लगाया, दिखाया कि
390
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
इस बात की कोई परवाह नहीं...
391
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
कि कोई अड़चन है।
392
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
तुम्हारे अंदर उस जातिवादी
गोरे लड़के का दिल होगा,
393
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
पर सच में उसकी परवाह न करने का
एक दूसरा मौका है।
394
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
तो, तुम उसका क्या करोगे, यार?
395
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
भाड़ में जाओ।
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
सेज उसकी तलाश में है
जिसने वह फुटेज निकाला।
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
क्योंकि परवाह करने पर आपकी जान जा सकती है।
398
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
सच कहा।
399
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
पर तुम यहाँ खड़े हो।
400
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}लगभग 10 शाइनिंग लाइट होंगे, पर शायद...
401
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}तुम ठीक हो?
402
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}तुमने नशा कर रखा है?
403
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}बिल्कुल नहीं।
404
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}किया है!
405
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
ज़रा सा हैलूसिनोजेन्स है। मैं ठीक हूँ।
406
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}एक आदमी। हथियार लिए।
407
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
फ़्रेंची?
408
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
फ़्रेंची?
409
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
कॉलिन?
410
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
फ़्रेंची।
411
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}फ़्रेंची।
412
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
कॉलिन?
413
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
अपने परिवार के साथ हूँ।
415
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
मुझे माफ़ करना।
416
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
मुझे सच में अफ़सोस है।
417
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
नहीं, नहीं है।
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
अगर सच में अफ़सोस होता...
419
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
तो बार-बार नहीं करते।
420
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
नहीं।
421
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
नहीं।
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
सर्गेई।
423
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
मुझे गोली क्यों मारोगे?
424
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
मैंने अब तुम्हारा गला घोटकर नहीं रखा, जान।
425
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
किसी ने नहीं।
426
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
तुम मुझसे आज़ाद हो।
427
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
खुद को देखो।
428
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
तुम किसी काम के नहीं रहे।
429
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
जिस लड़के को अनाथ बनाया,
उसके साथ सोते हो, घटिया है।
430
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
इसलिए कि तुम उस बात को नहीं मान सकते
जो तुम जानते हो कि सच है।
431
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
तुमने उन्हें मारा।
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
हर एक को।
433
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
औरतों और बच्चों को।
434
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
और इसके लिए सिर्फ़ तुम कसूरवार हो।
435
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
तुम एक कातिल हो।
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
एक शैतान...
437
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
पूरी तरह से।
438
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
किमिको?
439
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
ए!
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
यह कौन है?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}तुम कहाँ चले गए थे?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
तुमने खेलना कहाँ से सीखा?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
यहीं के पब में।
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
लेनी और मैं घंटों बिताते थे
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
और बूढ़ा अपने दोस्तों से नाराज़ होता था।
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
लेनी कौन है?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
मेरा छोटा भाई।
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
वह...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
वह गुज़र गया।
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
मैं हमेशा उसे जीतने देता था।
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
पर तुम्हारे साथ
वही गलती नहीं दोहराऊँगा, बच्चे।
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
माफ़ करना। अरे!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
कोई बात नहीं।
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
टावर में हर कोई हमेशा मुझे जीतने देता है।
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
उसमें कोई मज़ा नहीं।
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
टीवी पर तुम्हें बचाते हुए देखा।
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
तो, अब तुम बड़े हीरो हो?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
ऐसी बात नहीं है।
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
चलो भी, तुमने बहुत अच्छे से किया।
अपनी लाइनें ठीक से कहीं।
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
दरअसल...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
मैंने गलती से किसी को चोट पहुँचाई।
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
क्या मतलब, चोट पहुँचाई?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
मुझे उसे फेंकना था।
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
ज़्यादा ज़ोर से फेंक दिया।
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
वह ठीक हो जाएगा?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
मेरे पापा कहते हैं
कि मुझे परवाह नहीं करनी चाहिए।
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
पता है मुझे क्यों नहीं चाहते।
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
मैं भी खुद को न चाहता।
469
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
ए।
470
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
अब, मेरी बात सुनो।
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
मैंने जो घटिया बातें कहीं...
472
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
वह दिल से नहीं था।
473
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
मेरी...
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
मेरी आदत है, ठीक है?
475
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
लोगों को खुद से दूर करने की।
476
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
क्यों?
477
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
क्योंकि...
478
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
मैं एक बुरा आदमी हूँ।
479
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
मैं एक बच्चे का खयाल नहीं रख सकता।
480
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
यह सच नहीं है।
481
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
उस समय...
482
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
तुमने पूछा था अगर मुझे डर लग रहा है।
483
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
और सच कहूँ तो...
484
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
मुझे बहुत डर लग रहा है, यार।
485
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
मैं खाली हाथ इस दुनिया से जा रहा हूँ।
486
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
अपना भाई खो दिया...
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
तुम्हारी माँ।
488
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
और उसका जो अंश ज़िंदा है,
489
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
उसके साथ अपना रिश्ता सुधारे बिना ही
शायद दुनिया से चला जाऊँगा।
490
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
और यही...
491
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
यही बात मुझे सबसे ज़्यादा डराती है।
492
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
तुमने यह क्यों किया?
493
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
मैंने गड़बड़ कर दी।
इनमें बहुत शक्कर डाल दी।
494
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
अरे।
495
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
एक बार और खेलें?
496
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- हाँ।
- तो, चलो।
497
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
तीन में से बेहतरीन, ठीक है?
अच्छे से खेलना।
498
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
तो, यह बताओ
कि स्टारलाईट से तुम्हारा क्या रिश्ता है।
499
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
शायद तुम दोनों सहेलियाँ थीं।
500
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
सहेलियाँ?
501
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
नहीं, यह नहीं कहूँगी कि सहेलियाँ थीं।
502
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
मतलब, कभी-कभी एकसाथ चॉकलेट खाया करती थीं।
503
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
हमारे रिकार्ड से पता चलता है
कि पिछले एक महीने में...
504
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
तुमने स्टारलाईट हाउस में फ़ोन किया। तो...
505
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
तुम उसके साथ काम कर रही हो?
506
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
नहीं। बस कुछ कपड़े दान में देने थे।
507
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
तो दिल इतना तेज़ क्यों धड़क रहा है?
508
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- मैंने कुछ नहीं किया। कसम से।
- सब शांत हो जाइए।
509
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
ठीक है?
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
तुम मुश्किल में नहीं हो, एनिका।
511
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
स्टारलाईट बुरी है।
512
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
हम किसी न किसी तरह पता कर ही लेंगे।
513
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
तो, तुम हमें सच बता दो,
कसम से, तुम्हें कुछ नहीं होगा।
514
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
है न?
515
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
हाँ। मैं... मैं कसम खाता हूँ।
516
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
मैं...
517
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
अपने बेटे की जान की कसम खाता हूँ।
518
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
अच्छा...
519
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
हाँ, कुछ दिन पहले
स्टारलाईट ने मुझे फ़ोन किया था।
520
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
उसे बस पता करने में मदद चाहिए थी...
521
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
क्या?
522
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
इसने माना। खुलासे का पता चल गया।
523
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
नहीं लगता कि इसके बाद
जो वह कहती, उससे फ़ायदा होता?
524
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
शायद मैं उतना ही नीच हूँ।
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}प्रिय वॉट इंटरनैश्नल,
मैं अपना इस्तीफ़ा देती हूँ
526
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
यह तो हद है।
527
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
ईश्वर। बंदूकें। बच्चे।
528
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
तुम यह सच में नहीं कह सकती।
529
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आई?
530
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
बेडरूम की खिड़की से।
531
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
यह मेरी जगह हुआ करती थी।
532
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
हाँ, कहना पड़ेगा,
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
तुमने इसे जो बनाया, बड़ा बेकार है।
534
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
जब मैंने कहा, "मुकाबला करो,"
तो मेरे दिमाग में यह नहीं था।
535
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
मैं क्यों? मैंने क्या किया है
जो मुझसे इतनी नफ़रत करती हो?
536
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
मैं सच में तुम्हें याद नहीं न?
537
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
बिल्कुल। क्यों याद रहूँगी?
538
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
हमने तीन सालों तक एकसाथ
एक ही प्रतियोगिता में हिस्सा लिया था।
539
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
उन दिनों,
मेरा नाम "स्पार्कलर" हुआ करता था।
540
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
स्पार्कलर।
541
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
हाँ, सही कहा। तुमने
गॉड ब्लेस अमेरिका वाला गाना गाया था।
542
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
हे भगवान, मैंने उसका कितना अभ्यास किया था।
543
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
खैर, हम इतनी गरीब थीं
कि अभ्यास के लिए आँगन नहीं था।
544
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
पर मैंने सपना देखा था कि एक दिन
इतनी अच्छी बनूँगी कि मैं जीतूँगी।
545
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
मायैमी-डेड।
546
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
तुम और मैं, फ़ाइनल में।
547
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
और फिर मेरी माँ ने मेकअप करना शुरू किया,
548
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
और मैंने देखा कि हर कोई...
549
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
मुझे देख... हँस रहा है।
550
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
याद है, क्यों?
551
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
पता चला कि तुमने सब से कहा
552
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
कि मैं जजों के साथ सोई थी,
553
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
जो मेरे जैसी घटिया लड़की के लिए फाइनल में
554
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
पहुँचने का इकलौता रास्ता था।
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
मैं 13 साल की थी।
556
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
और जब मैं तुमसे यह पूछने के लिए गई...
557
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
कि ऐसा क्यों किया,
558
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
याद है, तुमने क्या कहा था?
559
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
देखो, मैं नासमझ और बेवकूफ़ थी,
560
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
और मेरी माँ ने बेरहम बनना सिखाया था।
561
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
याद है कि तुमने मुझसे क्या कहा था?
562
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
मैंने कहा था...
563
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
कि मैं मोटी कमीनियों से बात नहीं करती।
564
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
और उसके बाद जल्द ही,
मुझे प्रतियोगिता छोड़नी पड़ी थी,
565
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
क्योंकि उस तरह की अफ़वाह?
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
वह कभी आपका पीछा नहीं छोड़ती।
567
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
जितना उसे नकारेंगे, उतना उन्हें यकीन होगा।
568
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
मुझे माफ़ करना। सच में।
569
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
वह बहुत ही घटिया था और बहुत ही गलत था।
570
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
मुझे जलन हुई।
571
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
पर अब मैं वैसी नहीं हूँ।
572
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
लोग नहीं बदलते।
573
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
और सब को लगता है कि तुम कितनी शरीफ़ हो।
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
इतनी खूबसूरत और अच्छी।
575
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
तुम खुद को बाकियों से बेहतर समझती हो।
576
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
यह सच नहीं है।
577
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
तुमने ठीक कहा कि यह सच नहीं है।
578
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
और वह पवित्र फ़रिश्ते वाली बकवास?
579
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
नहीं, मुझे वह
580
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
धोखेबाज़ कमीनी नज़र आती है।
581
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
और मैं तब रुकूँगी,
जब पूरी दुनिया तेरी सच्चाई जान जाएगी।
582
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}यह रही तुम्हारी पेपरमिंट कॉफ़ी।
583
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}शुक्रिया।
584
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}छुट्टियाँ मुबारक!
585
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}माफ़ करना?
तुम्हारा मतलब "मैरी क्रिसमस" नहीं?
586
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
"छुट्टियाँ मुबारक" कहते हैं
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
क्योंकि छुट्टियाँ सभी के लिए होनी चाहिए।
588
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
पर क्रिसमस सभी के लिए है।
589
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
साल का सबसे जादुई दिन है!
590
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
अब तुम मैरी क्रिसमस नहीं कह सकते
591
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
बस छुट्टियाँ मुबारक
592
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
या फिर त्योहार की बधाई
593
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
लाखों अलग तरीकों से
594
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
वे भूल गए कि उसका जन्मदिन है
595
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
और कैसे पास और दूर से लोग आए थे
596
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
सारे चरवाहों को मना कर दिया था
597
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
समझदार लोग और सितारे
598
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
और पिता, बेटा, पवित्र आत्मा
599
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
ईसा का जन्म है
600
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
उसे सुनने की ज़रूरत है
601
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
एनी अभी तक नहीं आई?
602
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
नहीं। धत् तेरी!
603
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
बाकी सब कहाँ हैं? सिर्फ़ तुम हो?
604
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
अच्छा, एक, शुक्रिया। यह बात दिल को छू गई।
605
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
और, दो, मैं समझा नहीं। वॉट ऑन आइस?
606
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
इसका कोई मतलब नहीं बनता।
विकी यहाँ नहीं आने वाली।
607
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
मुझे बताओगे, तुम्हारा सूत्र कहाँ है?
608
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
शुक्रिया, सभी स्केटर। मज़ेदार रिहर्सल था।
609
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- ए-ट्रेन।
- क्या?
610
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
वह होमलैंडर से यहाँ मिलेगी।
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
उससे हाथ मिलाया और बताया तक नहीं?
612
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
कुछ बताने की ज़रूरत नहीं।
मैंने फ़ैसला किया, काम हो गया।
613
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
कैसे पता कि यह कोई चाल नहीं?
614
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- हम जा रहे हैं। अभी के अभी।
- ज़रा रुको।
615
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
तुम मेरा हुक्म मानोगे, ठीक है?
616
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
मतलब, तुम कुछ नहीं कह सकते।
617
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
मैं जैसा कहूँ, वैसा ही करो,
और "हाँ, सर" कहोगे। समझे?
618
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- तुम यह कर सकते हो?
- अच्छा, ठीक है।
619
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- हाँ, सर।
- अच्छी बात है।
620
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
धत् तेरी, ज़बरदस्त गर्मी है।
621
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
मेरा कद छह फ़ुट तीन इंच है।
मुझे यहाँ क्यों घुसाया?
622
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- हैलो।
- हैलो, उपराष्ट्रपति साहिबा।
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- धत् तेरी।
- स्केटर!
624
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"धत् तेरी"? "धत् तेरी" मतलब?
625
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
न्यूमन जल्दी आ गई।
626
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
घबराओ नहीं। वह तस्वीरें ले रही है।
627
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
घबराओ मत, पर, जल्दी करो।
628
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
अच्छा।
629
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
अरे, ज़ो। आ जाओ।
630
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
मैं ठीक हूँ।
631
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
बढ़ती उम्र के बच्चे।
632
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
अच्छा, शुक्रिया।
633
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- बहुत अच्छा है। शुक्रिया।
- शुक्रिया।
634
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
बहुत शुक्रिया।
शो अच्छा लग रहा है। शुभकामनाएँ।
635
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
अरे, ज़ो। ए।
636
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
दस मिनट, उसके बाद
सेरेंडिपिटी में चलकर हॉट चॉकलेट लेंगे।
637
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
जाओ। जाकर बैठो।
638
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
शुक्रिया, दोस्तो!
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
तो, न्यूमन जा रही है।
640
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
माइक्रोफ़ोन फिट करके निकलो।
641
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
यह यहाँ किस लिए है?
642
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
सेज द सेवन की एक अहम नई सदस्य है।
643
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- तुम और मिस शोर।
- ह्यूई, मुझसे बात करो।
644
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- इन्हें चुनना आता है।
- बच्चे, सुनाई दे रहा है?
645
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
फायरक्रैकर को चुना।
646
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
उसमें वह बात है जो और किसी में नहीं।
647
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
और वह क्या है?
648
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
स्टारलाईट को खत्म करना।
649
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
छोटी सी दुश्मनी के लिए इतना।
650
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
स्टारलाईट तो बस गिरने वाला पहला कंकड़ है।
651
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
बहुत जल्द, पूरा पहाड़ टूटेगा।
652
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
यह बिल्कुल भी खौफ़नाक या डरावना नहीं है।
इसका क्या मतलब है?
653
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
तुम्हारे लिए रास्ता साफ़ कर रहे हैं।
654
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
चुनाव की घोषणा के बाद,
हम सिंगर को संभाल लेंगे।
655
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
तुम उसका सिर नहीं उड़ा सकती,
656
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
सेक्शन 25 चलाए जाने पर
उससे मुकरना भी होगा।
657
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
और बदले में?
658
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स को
खत्म करोगी।
659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
"डीफ़ंड द सुप्स" आंदोलन की निंदा करोगी,
660
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
क्रिटिकल सूप थियोरी
पढ़ाने वालों को हटाओगी।
661
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
हर शहर में एक हीरो जिसके पास
662
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
पुलिस से बढ़कर कानूनी अधिकार होगा।
663
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
फिर ओवल में जाकर,
तुम दुनिया को अपनी असलियत दिखाओगी।
664
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
यानी मैं सामने आऊँ? सुपरहीरो के नाते?
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
हरगिज़ नहीं।
666
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
सिंगर और फ़ौज आपस में बहुत करीब हैं।
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
फ़ौजी भेजेंगे, तब क्या होगा? वे भेजेंगे।
668
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
विकी।
669
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
राष्ट्रपति क्यों बनना चाहती हो?
670
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
क्या? ताकत की भूख के लिए?
671
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
या डैडी स्टैन को
कुछ साबित करके दिखाना चाहती हो?
672
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
उसने तुम्हें ठेस पहुँचाई, है न?
673
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
मतलब, खुद को देखो।
674
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
खुद से नफ़रत करती हो, शर्मिंदा हो,
जब कि तुम्हें गर्व होना चाहिए,
675
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
हम सब को होना चाहिए। और ज़ोई?
676
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
तुम चाहती हो कि उसे भी
खुद से नफ़रत हो? खुद से शर्मिंदा हो?
677
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
यह उसी के लिए है।
678
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
हमें और अच्छा करना होगा, उनके लिए।
679
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
तो पिंजरे में बंद रहकर,
तुम कैसी मिसाल दे रही हो?
680
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
इन शब्दों को सुनो, मेरी प्रजा
681
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
क्योंकि आज के दिन मेरा जन्म हुआ
682
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
साला ह्यू कैंपबेल है, उसी की महक है।
683
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
उसे मारा तो मेरा पर्दाफ़ाश हो जाएगा।
684
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
उसका समय हो गया है।
685
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
ईश्वर के इकलौते बेटे की आवाज़ सुनो
686
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
क्रिसमस की जंग शुरू हो चुकी है
687
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
सचेत लोग चाहे जो भी लाएँ
688
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
फ़रिश्तों को गाते सुनो
689
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- नहीं!
- धत् तेरी!
690
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
फ़रिश्तों को गाते सुनो
691
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
692
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
खुलकर गाते हैं
693
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
694
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
ईसा को खुश करते हैं
695
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
हर मुसलमान, हिंदू, सिख, या यहूदी
696
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
कैंपबेल!
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
तुम भी क्रिसमस मना सकते हो
698
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
तो उसका नाम लो जिसे अच्छे से जानते हो
699
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
ओए! यहाँ से निकलो!
700
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
सामने से हटो!
701
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
हे भगवान!
702
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
हमें चलना चाहिए।
703
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
तुमने यह क्यों किया?
704
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
लगता है कि तुम दोनों का दिन
मुझसे भी बुरा था।
705
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
जब मैं छोटा था
706
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
और मेरे पिता घर पर लड़कियों को लाते थे,
707
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
वह मेरे लिए टब में पानी भरते
और उनका काम होने तक उसी में रहने को कहते।
708
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
मैं गुनगुने पानी में बैठकर
उनकी आवाज़ें सुनता...
709
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
हे भगवान, बहुत ही घटिया लगता है।
710
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
मेरी उंगलियाँ सिकुड़ जाती थीं।
711
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
पर उस एक घंटे के लिए,
मेरे पास और कोई चारा नहीं था।
712
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
मैं बस टब में बैठ सकता था,
713
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
और उसमें इतना मज़ा आता था।
714
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"आज़ाद होना आदमी की किस्मत में है,
क्योंकि जब उसे दुनिया में भेजा जाता है,
715
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
"वह अपने हर काम के लिए
ज़िम्मेदार होता है।"
716
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
वॉट के फ़ैसलों पर,
और अपनी माँ के फ़ैसलों पर,
717
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
और सभी के फ़ैसलों में
नुक्स निकालना काफ़ी आसान है,
718
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
अपने फ़ैसले करने की बजाय।
719
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
वह सब याद आता है?
720
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
जब तुम्हारे लिए फ़ैसले किए जाते थे?
721
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
ह्यूई के दराज़ में ज़रूर थोड़ी चरस होगी।
722
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
मैं ज़रा...
723
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}बस।
724
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}तुम्हें कुछ तो हुआ है।
725
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}क्यों? क्योंकि हर रोज़ की तरह,
मैंने कुछ गोलियाँ लीं?
726
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}रीहैब का असर हो रहा था,
727
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}पता नहीं अगर कॉलिन के चलते है,
728
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}पर कुछ तो गड़बड़ है।
729
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}मैं ठीक हूँ। मेरी चिंता करने की
ज़रूरत नहीं, मेरी जान। सच में।
730
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}तुमने मेरी इतनी बार मदद की,
731
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}मुझे भी मदद करने दो।
732
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}मुझसे बात करो।
733
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
अगर तुम्हारे मतलब का न हो?
734
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
हमारा रिश्ता अटूट नहीं,
735
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
एक-दूसरे को सब बताने की ज़रूरत नहीं।
736
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
या तुम मुझे बताओगी कि गोदाम में,
737
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
वह लड़की कौन थी जिसके चेहरे पर निशान थे?
738
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
हम एक-दूसरे की मुश्किलें हल नहीं कर सकते।
739
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
अब, माफ़ करना, मुझे नशा करना है।
740
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}ताज़ा खबर
वॉटकॉइन अरीना में आग लगी
741
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}आज दोपहर वॉटकॉइन अरीना में,
वॉट ऑन आइस के छुट्टियों के शो के
742
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
तकनीकी रिहर्सल के दौरान,
बिजली के चलते एक बहुत बड़ी आग लगी,
743
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
जिसके चलते सभी समारोह, सुबह के कार्यक्रम
744
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
और सीधा मनोरंजन, यह सब रुक गया है।
745
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
हैलो, वह कैसे हैं?
746
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
वैसे ही हैं।
747
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
देखिए, मैंने सोचा था कि यहाँ आऊँगा,
748
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
पापा को लेकर आपसे खूब लड़ूँगा।
749
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
पर आज बड़ा मुश्किल दिन था,
750
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
और अभी शायद
मैं इतना ही जानना चाहता हूँ कि क्यों?
751
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
क्या क्यों?
752
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
आप क्यों गई थीं?
753
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
कैसे?
754
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
आप मुझे छोड़कर कैसे चली गईं?
755
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
जब...
756
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
तुम हुए थे, मैं 22 साल की थी।
757
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
गालों के ये गड्ढे।
758
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
पर तुम्हारे जन्म के बाद...
759
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
मैं उदास थी।
760
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
उदासी को लेकर लोग सोचते हैं,
761
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
उन्हें लगता है,
"अच्छा, नींद आ रही है, तो क्या?"
762
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
पर वैसा नहीं है, दर्दनाक होता है।
763
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
तकलीफ़ होती है।
764
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
मेरे दोस्तों ने कहा कि एक महीना दो,
छह महीने, एक साल दो,
765
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
पर वह कभी खत्म नहीं हुआ।
766
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
पर आप इतने मज़े किया करती थीं।
767
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
डांस पार्टियाँ हुआ करती थीं।
768
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
मैंने नहीं चाहा कि तुम वह देखो।
769
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
पर तैयार होना...
770
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
बहुत ही मुश्किल होता था।
771
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
इसलिए, एक रात,
मैंने 40 नींद की गोलियाँ लीं
772
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
और खुदकुशी करने की कोशिश की।
773
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
शुक्र है, बाथरूम में जाकर उल्टी कर दी।
774
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
तो अगले दिन...
775
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
तुम्हें स्कूल ले गई और चली गई।
776
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
मेरा मन नहीं था।
777
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
पर ज़िंदगी या मौत का सवाल था।
778
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
मुझे यह नहीं पता था।
779
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
क्यों पता होगा?
780
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
आपने...
781
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
आपने कभी फ़ोन नहीं किया।
782
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
मैंने कोशिश की।
783
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
पर तुम्हारे पापा को
इतनी ठेस पहुँची थी, और...
784
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
तुम्हें परेशान नहीं करना था।
785
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
इसलिए, आखिरकार, मैंने वह बंद कर दिया।
786
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
मुझे लगा कि शायद
मैं माँ बनने के लायक नहीं थी।
787
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
और पता है,
तुमने काफ़ी समय तक मुझसे नफ़रत की,
788
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
और सोचा कि मैं बुरी हूँ।
789
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
और मैं कभी माफ़ करने को नहीं कहूँगी।
790
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
पर मैं सच में माफ़ी चाहती हूँ
कि तुम्हें दुख पहुँचाया।
791
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
मेरा बुरा हाल था,
792
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
जैसा...
793
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
सभी का होता है।
794
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
लगता है कि कारफ़ेटनॉल लाना आसान था?
795
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
तुमने उसे बिस्कुट क्यों नहीं दिया?
796
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
लड़का बात करना चाहता है।
797
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
हम उसे अगवा नहीं करेंगे,
उसे धीरे-धीरे मनाएँगे।
798
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
और उसके लिए
किसके पास समय है? तुम्हारे पास?
799
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
तुम्हारे पास कितना समय बचा है?
800
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
हैलो, सीआईए,
मैं मेडिकल फ़ाइल निकाल सकता हूँ।
801
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
पूरी दुनिया भस्म होने वाली है, बिली,
और वह लड़का चाहिए...
802
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
लड़का चाहिए?
803
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
मैंने तुमसे कहा था, उसे इस्तेमाल
नहीं करेंगे, वह तैयार नहीं है।
804
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
जब तक होगा, देर हो चुकी होगी।
805
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
सब कुछ जलकर राख हो जाएगा।
806
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
तुमने मुझसे पूछा था अगर अपने बेटे को
कातिल बनना सिखाऊँगा?
807
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
ठीक कहा, मैं सिखा सकता हूँ।
808
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
और अगर वह मारा गया, तो मैं रोऊँगा।
809
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
पर मुझे उस पर गर्व होगा
कि उसने दुनिया को बचाया।
810
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
हे भगवान, जो, वह 12 साल का है।
811
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
और अगर वह अपने बाप जैसा बन गया?
812
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
या तो हम यह सोचें
कि उसे कातिल कैसे बनाएँ...
813
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
या फिर यह कि उसे कैसे खत्म करें।
814
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
मोटी लग रही हो!
815
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
पेट हमेशा फूला हुआ क्यों रहता है?
816
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
पेट से लग रही हूँ?
817
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
जानती हो कि यह सच नहीं। यह...
818
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
अरे, तेज़ लड़की,
मैं तुम्हारी बात नहीं मानता।
819
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
क्राइम एनलिटिक्स मेरा ज़िम्मा था।
820
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
मेरी एंजल मछली और मेरा अच्छा चल रहा था।
821
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
वह खुलासा मैंने नहीं किया।
822
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- मैं तो...
- पता है।
823
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
यह क्या है? केएफ़सी का पकौड़ा है?
824
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
हाँ, चाहिए?
825
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
हाँ।
826
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
अरे, बाप रे!
827
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- अच्छा है।
- पता है।
828
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
तुम ठीक हो?
829
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
काफ़ी मुश्किल दिन था।
830
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
ए, ट्रांसफ़ॉर्मर्स 2 देखोगे?
831
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
जातिवादी रोबोट वाली?
832
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
अजीब बात है कि तुमने कहा,
शाया मेरा अच्छा दोस्त है।
833
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
चाहता है कि मैं हनी बॉय 2 करूँ।
834
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
पर, आलेख तैयार नहीं है।
835
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
हाँ। मुश्किल है।
836
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
पता है, शुरू में मुझे लगा कि तुम कमीनी हो,
837
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
पर तुम तो काफ़ी अच्छी हो।
838
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
तुम मस्त हो।
839
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- तुम काफ़ी मस्त हो।
- अच्छा?
840
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- हाँ।
- यह अच्छा लग रहा है?
841
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
हाँ।
842
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- ऐसे तंग मत करो।
- अच्छा लगा?
843
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
हाँ।
844
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
तुम कहाँ थे?
845
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
माफ़ कीजिए, हॉट डॉग लेने
कोनी आयलैंड गया था।
846
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
तुम झूठ बोल रहे हो।
847
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
नहीं, झूठ नहीं कह रहा।
848
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
विलियम बुचर के घर पर थे।
849
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
तुमसे उसकी महक आ रही है।
850
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
उससे मिलना चाहता था।
851
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- मुश्किल वक्त से गुज़र रहा है।
- तुम्हें उससे क्या?
852
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
जब तुम्हारे पास यहाँ सब कुछ है।
853
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
एक घर है, एक पिता है।
854
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
तुमने जो चाहा, मैंने वह सब दिया,
855
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
फिर भी तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं। क्यों?
856
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
एहसान फ़रामोश हो।
857
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
मेरी पीठ पीछे निकल जाते हो। झूठ बोलते हो।
858
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
क्यों?
859
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
धत्!
860
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
मैं काफ़ी क्यों नहीं हूँ?
861
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
नहीं, मैं...
862
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- बस बुचर...
- बुचर!
863
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
उससे इतना प्यार है
तो उसी को अपना पिता बना लो।
864
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
नहीं, उसे अपना पिता नहीं चाहता। आप...
865
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
बस!
866
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
धत् तेरी।
867
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
जॉन!
868
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
जॉन!
869
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
यहाँ आओ।
870
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
जॉन।
871
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
यहाँ आओ।
872
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
इस बार तुमने
सच में गड़बड़ कर दी, मेरे शेर।
873
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
चलो भी, यार, खुद को संभालो।
874
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
गहरी साँस लो।
875
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
भगवान के लिए, ज़रा खुद को देखो।
876
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
कुछ स्टारलाईटर नफ़रत करते हैं,
रायन कुछ देर बुचर के पास गया,
877
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
और तुम्हारा बुरा हाल हो गया।
878
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
जॉन, रायन के लिए तुम्हें हिम्मत रखनी होगी।
879
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
तुम्हें अभी भी प्यार चाहिए।
880
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- उसे दूर कर रहे हो।
- बहुत सारा।
881
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- काफ़ी ज़रूरत है।
- नहीं, यह सच नहीं है।
882
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
तुम उसे अपनी तरह कमज़ोर
और ज़रूरतमंद बना दोगे।
883
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
अभी भी सब ठीक कर सकते हो, वह बेटा है।
884
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
वह तुमसे नफ़रत करता है।
तुम्हारे खिलाफ़ जाएगा।
885
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- अपना खून।
- सब नफ़रत करते हैं।
886
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
प्यार की इस ज़रूरत को, इस सनक को,
887
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
हमेशा के लिए छोड़ने का समय आ गया है।
888
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
जब तक अपनी इंसानियत पीछे नहीं छोड़ते,
तुम्हारा असली रूप सामने नहीं आएगा।
889
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
मैं क्या करूँ?
890
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
तुम्हें नए सिरे से शुरुआत करनी होगी।
891
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
जॉन, तुम्हें घर जाना होगा।
892
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
893
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
खुलकर गाते हैं
894
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
895
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
ईसा को खुश करते हैं
896
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
क्योंकि क्रिसमस सभी के लिए है
897
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
अगर तुम्हें ईसा के पुत्र पर भरोसा हो
898
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
खुलकर गाओ ताकि सब सुन पाएँ
899
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
इस साल ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
900
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
इन शब्दों को सुनो, मेरी प्रजा
901
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
क्योंकि आज के दिन मेरा जन्म हुआ
902
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
मुझे भुलाने नहीं दे सकते
903
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
एक मोटे आदमी और उसकी गाड़ी के लिए
904
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
ईश्वर के इकलौते बेटे की आवाज़ सुनो
905
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
क्रिसमस की जंग शुरू हो चुकी है
906
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
सचेत लोग चाहे जो भी लाएँ
907
00:55:49,889 --> 00:55:56,854
फ़रिश्तों को गाते सुनो
908
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
909
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
खुलकर गाते हैं
910
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
911
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
ईसा को खुश करते हैं
912
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
हर मुसलमान, हिंदू, सिख, या यहूदी
913
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
तुम भी क्रिसमस मना सकते हो
914
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
तो उसका नाम लो जिसे अच्छे से जानते हो
915
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
तब नर्क की आग में नहीं जलोगे
916
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं
917
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
इस साल
918
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
919
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण