1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 स्टारलाईट सही है। 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}होमलैंडर फ़ासीवादी है! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 भाड़ में जाओ! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,915 स्टारलाईट सही है। स्टारलाईट... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 समैरिटन्स एम्ब्रेस बॉयज़ कॉयर के लिए ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ। 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 मुश्किल वक्त में, ये बच्चे बड़ा सुकून पहुँचाते हैं, है न? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 हाँ। 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 जिस समय यह देश अपने इतिहास के सबसे बड़े खतरे का सामना कर रहा है, 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 स्टारलाईटर। 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}पता है, ये सनकी अब क्या करना चाहते हैं? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 ये सभी सुपरहीरो को खत्म करना चाहते हैं। 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 कमीने कहीं के! 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 मुझे खत्म करना चाहते हैं। 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 और फिर आपकी जगह 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 उनके जैसे कुछ समलैंगिक समाजवादियों को लाना चाहते हैं जिनका कोई भगवान नहीं। 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 उनकी भ्रष्ट नेता स्टारलाईट यही चाहती है। 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 उसे फाँसी दे दो। 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 प्यार है, दोस्त। 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 तुम सब से प्यार है। 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 और इस देश से प्यार है। इसलिए, मैं ऐसा नहीं होने दूँगा। 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 द सेवन पलटकर जवाब देगा। 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 तो, वे यहाँ हैं, असली अमरीकियों के रखवाले। 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 हाँ। 24 00:01:38,641 --> 00:01:41,185 डीप, ए-ट्रेन, और ब्लैक नोआर। 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 तुमसे प्यार है, डीप! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 ज़्यादा कर रहे हो, थोड़ा कम करो। 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 और आज का दिन बहुत ही खास दिन है 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 क्योंकि द सेवन और मज़बूत होने वाला है जिसमें हम 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 दो नए सदस्यों का स्वागत करेंगे। 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 फायरक्रैकर और सिस्टर सेज के लिए तालियाँ हो जाएँ। 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 अच्छी लग रही हो। तुम पर जंच रहा है। 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 स्वागत है, लड़कियो। स्वागत है। 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 तो, अब आखिरी वाले की बारी। 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 किसे पता है? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 पर, असल में, मेरा बेटा, 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 उस दिन उसने बैंक डकैतों को रोका था। 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 आपने वह वीडियो देखा न? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}तो, ऐसा है कि मैंने आखिरी जगह उसी के लिए संभालकर रखी है, ठीक है? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 एक बड़ा हाथी ढेर करने के लिए काफ़ी है। 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 दस बड़े हाथी। मुझे कोई खतरा नहीं उठाना। 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 इस्तेमाल के लिए करीब कैसे पहुँचोगे? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 मैं रायन को यहाँ बुलाकर उसे दे सकता हूँ। तुम तैयार रहना। 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 होश में आने पर हमें देखकर खुश नहीं होगा। 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 सुपरहीरो को गैस सुंघाने के लिए 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 ग्रेस ने हैज़लेट सेफ़हाउस बनाया। 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - रायन ठीक रहेगा। - ज़्यादा समय नहीं। 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 तो हमें जल्दी काम करना चाहिए। 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 जैसे उन दो आइसिल लड़कों को डीप्रोग्राम किया था। 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 और अगर वह न माना तो? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 मेरा बेटा, रायन! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 तो उसे तब तक हैलोथेन देते रहेंगे जब तक नहीं मानता। 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 अब सुनो, जो, 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 हम रायन का दिमाग ठिकाने लाएँगे, और बात खत्म। ठीक है? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 होमलैंडर से बेहतर बनाने की कोशिश नहीं। 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 तुम कह चुके हो। 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 मैं सच कह रहा हूँ, जो। 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 तुम अपने बेटे को कातिल बनाओगे? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 भाई, तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 अपनी टीम के पास लौट जाओ। 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 अरे, रुको। 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 मुस्कुराओ, अभी। 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}अरे, यह हुई न बात। 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 आपको पता है कि ये "वैक्सीन" 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 जो वे स्टारलाईट हाउस में दे रहे हैं, इनसे ऑटिज़म होता है? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 रेन मैन वाला ऑटिज़म नहीं 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 जिससे पत्ते गिनने में माहिर होते हैं। 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - यह? - हाँ। 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 सच में? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 ऐसा लगता है कि कई दफ़ा अपने जेट-स्की से गिरी। 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 स्टारलाईट के फिर नेता बनने के बाद, हमें इसकी ज़रूरत है। 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 और इससे वे चुप हो जाएँगे? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 नहीं। वे और ऊँची आवाज़ लगाएँगे। 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 तुम मुझ पर भरोसा करोगे या नहीं? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 कोई मुश्किल है क्या? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 यह तुम्हारे लिए बहुत बड़ा दिन है, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 पर ऐसा लगता है कि तुम किसी मुश्किल में हो। 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 स्पैंडेक्स के चलते। 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 पीछे भी और सामने भी। 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 इस सब का यही इरादा था कि मैं पीछे रहकर काम करूँ। 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 खुलेआम तुम्हारे विरुद्ध जाने के लिए, सज़ा दे रहे हो। 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 जो तुमने कहा था कि संभाल लोगे, पर नहीं। 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - मैं इतना नीच लगता हूँ? - हाँ, लगते हो। 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 क्या तुम्हें यह लगा कि जहाँ 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 लाखों की नज़र मुझ पर है, जीत की नुमाइश करना मुश्किल है? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 मशहूर होना एक ताकत है, सिस्टर। 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 वह एक जेल है... 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 सुनो, सब अच्छा होगा। ठीक है? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 अब तुम द सेवन का हिस्सा हो, सुपरहीरो हो। उसी तरह पेश आओ। 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 नई लड़की के साथ एक तस्वीर हो जाए? 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 यहाँ आओ। सामने, बीच में। 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - इसे कुचल डालो। - यहाँ। 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 अगर उसे सच में औरतों की परवाह होती, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 तो इन विपरीतलिंगी को लड़कियों के बाथरूम में क्यों भेजना? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 क्योंकि वह किसी तरह से वॉट के आदर्शों को नहीं दर्शाती। 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 क्योंकि हम सही दिशा में आगे बढ़ रहे हैं। 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}मैं लौट आई हूँ। 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}स्टारलाईट... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 सब कुछ साफ़ है। 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 माँ के पास पावर ऑफ़ अटोर्नी है, पिता की इच्छाएँ पूरी करनी होंगी। 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 हाँ, पर क्या यह उनके अक्षम हाल के लिए लागू होता है? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 मेरे पापा अक्षम नहीं हैं। 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 उनके डॉक्टरों ने ऐसा कहा? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 लोग अकसर कोमा से होश में आते हैं। 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 माफ़ करना, ह्यूई। तुम कानूनी तौर पर कुछ नहीं कर सकते। 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 मैं एक सलाह दूँ? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 अपनी माँ से समझौता कर लो। 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 हैलो। तुम यहाँ कैसे? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 हमें बात करनी है। 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 एक सेकंड देना। 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 स्टारलाईट हाउस में स्वागत है। कोई मदद करूँ? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 वे कहाँ हैं? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 माफ़ कीजिए, कौन? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 बच्चे कहाँ हैं? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 जो तहखाने में थे। 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - हमारे यहाँ तहखाना नहीं है। - बकवास! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 फायरक्रैकर नहीं छोड़ेगी। 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 क्या बेच रहे हो, चीज़ पिज़्ज़ा? सीपी? अश्लील... 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 अच्छा। 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - हे भगवान! - पीछे हटो। 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - अच्छा। - मैं उन बच्चों को बचाकर रहूँगा! 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - क्या? अच्छा... - चलो भी। 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - फ़्रेंची। - यह सब क्या हुआ? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 फायरक्रैकर का कोई दोस्त। 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 हाँ, हाँ। अच्छा। 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 तो, एक केमिस्ट को जेसन बॉर्न की तरह आदमी से हथियार छीनना कैसे जानता है? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 मैं कहूँगा, लियॉन में जॉन रेनो की तरह। 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 कभी नाम नहीं सुना, और तुम हज़ार साल के हो। 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 ठीक है? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 हाँ। 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 दर्द कम करने के लिए किस करूँ? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 हाँ, मैं ठीक हूँ। 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 मुझसे नहीं होगा। 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 तुम मुझे भी मारोगे? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 बर्न्स है और साशा... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 मुझे हम लोगों की परवाह नहीं, मिच, 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 उस तरफ़ के बारे में बताओ। 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 अभी भी कितने वॉट की जेब में हैं? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 हाउस में 214, सेनेट में 43। 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 हे भगवान। 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 देर हो गई। बॉब का दफ़्तर बताना भूल गया होगा। 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 द सुपरहीरो मैनेजमेंट ऐक्ट विधायी एजेंडा 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 अच्छा लगा कि तुम आई, विकी। 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 मैंने नया मसौदा देखा। उसमें एक संशोधन है? 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 काफ़ी समय से सब कुछ वॉट के अधिकार में है। 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 स्टारलाईट के चलते लोग समझदार बन रहे हैं। 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 डीओजे एंटी-ट्रस्ट का दावा कर रहा है, पर मैं कहता हूँ कि बात और आगे ले जाते हैं। 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 हमें फ़ौज में, निजी पुलिस में, सरकार के बाकी पदों में 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 सुपरहीरो पर रोक लगानी चाहिए। तुम्हें नहीं लगता? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 बिल्कुल। हम नहीं चाहते कि लोग समझें 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 कि हमारे साथ पक्षपात हुआ, इसलिए... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 सुपरहीरो मनोरंजन करते हैं, बस, बात खत्म। 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 तो क्या हमें उन्हें निकालकर दोबारा 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 द मास्क्ड सिंगर में नहीं डालना चाहिए, जो उनकी असली जगह है? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 बिल्कुल। 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...भविष्य। आपका परिचय करवाऊँ, 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 द सेवन के नए सदस्यों से, सेज और फायरक्रैकर। 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 सेज अब सदस्य है नए... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 कुछ नहीं हुआ। 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}पास में एक शाइनिंग लाइट कोठरी है। 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}तुम्हें कैसे पता? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}ह्यूई ने सीआईए मेनफ़्रेम में मेरी मदद की। 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}अब मैं एक हैकर हूँ। 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}थेरपिस्ट ने ठीक कहा था। 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}मुझे अपने अतीत का सामना करना होगा। 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}इसलिए उन सब को मार दूँगी। 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 नहीं, नहीं। 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 तुम गलत सोच रही हो। गलत। 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}शाइनिंग लाइट बच्चों को ठेस पहुँचा रहा है। 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}मुझ जैसे बच्चों को। 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}तुम्हें मेरे साथ चलना होगा। 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}बिना सवाल किए। बिना झिझक के। 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}क्योंकि मैं तुमसे कह रही हूँ। 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 हमें कब जाना है? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - बस अपने हाथ ऊपर रखो। - हाँ। 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 मतलब, 80 फ़ीसदी हाथ-पैर, चलाओ। 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - अच्छा। हाथ ऊपर हैं। - अच्छा। 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 धत् तेरी। ज़ोर से लगा। 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 ज़ोर का 10 फ़ीसदी। 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}द सेवन के इन नए कमीनों को लेकर कुछ समझ में आ रहा है? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 मतलब, सेज? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 इलॉन मस्क इससे ज़्यादा हसीन है, और वह आधा एन्ड्रॉयड है। 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}किसी वजह से, फायरक्रैकर मुझसे सख्त नफ़रत करती है, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}पर उसके अलावा, समझ नहीं आ रहा। 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 कुछ तो बड़ा हो रहा है। 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 और हमें मदद चाहिए। 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 तुम लोगों को यह अच्छा नहीं लगेगा। 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - ए-ट्रेन को अपने साथ लेना है। - क्या? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - मज़ाक कर रहे हो। - हे भगवान। 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 ए-ट्रेन को मुखबिर बनाया तो उससे बड़ा कोई नहीं। 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - या वह तुम्हें मार सकता है। - स्टारलाईटर में मदद की थी। 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 यार, जब कोई कमीना बदल रहा हो, मुझे समझ में आता है। 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 और ए-ट्रेन वहीं है, वह तैयार है। 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - बता सकते हो कि मुझे क्या मुश्किल होगी? - नहीं। 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - हमें बुचर को वापस लाना चाहिए। - नहीं। 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 याद दिलाना पड़ेगा कि इसे कौन संभाल रहै है? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 हम सब की अपनी राय है, वही मतलब था। 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 हैलो? जाने से पहले, तुम लोग इजाज़त लेना चाहते हो? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 क्योंकि हम सही दिशा में आगे बढ़ रहे हैं। 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 मुझे बस लगता है कि... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 हे भगवान। 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...मैं इस बात का जीता-जागता सबूत हूँ कि अमरीका में अभी भी मौके हैं, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}जहाँ एक औरत सेवन टावर तक पहुँच सकती है... 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}फायरक्रैकर को नया जन्म लगता है 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...बिना किसी के साथ सोए। 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}टूर्नामेंट ऑफ़ हीरोज़ लोड होते हुए... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 अपना हीरो चुनें 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 जंग अनुरोध - कमीने न बनो स्वीकार - अस्वीकार 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 लैंपलाइटर। क्रिमसन काउंटेस। 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 ओए, रायन। 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 बुचर? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 किसी बेईमान घटिया वॉटकॉइन से तो मैं ही अच्छी हूँ। 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 मेरे पापा ने तुमसे बात करने को मना किया है। 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 छोड़ना है? हाँ - ना 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 रुको। रुको। मुझे 20 सेकंड दो। 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 शुरू करो 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 हमें बात करनी है। 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 हम बात कर रहे हैं। 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 नहीं। सही मायने में मुलाकात। असल में। शायद मेरे घर पर। 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 यह कहने पर मजबूर मत करो कि छह महीने बचे हैं। 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 अगर तुम्हारे पास एक महीना बचा होता, तो कोई बात होती। 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 बहुत अच्छे। 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 इसे खत्म करो 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 शायद मुझे हक है। 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 ज़रा इस बारे में सोचना, ठीक है? इतना ही कह रहा हूँ। 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}और कोई हमें नकार नहीं सकता। 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}स्टारलाईटर हैरान 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 वॉट और होमलैंडर की ताकत को दबाने का और नियंत्रित करने का 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 समय आ गया है। 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 क्योंकि पूरी ताकत उनके पास नहीं है। 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 हमारे पास है! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 मुझे पता है कि मुझे... कि... कि स्टारलाईट को... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 हैलो। 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...गए काफ़ी समय हो गया। 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 मैं खुद आकर... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 आज मैं वादा कर सकती हूँ कि अब और नहीं। 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}मैं लौट आई हूँ। 237 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 स्टारलाईट लौट आई है। 238 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 होमलैंडर के रूबरू खड़ी हूँ। 239 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - धत् तेरी। - माफ़ करना। 240 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - स्टारलाईट! स्टारलाईट! - क्या? 241 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 मैं बस तुम्हें बताना चाहती हूँ कि मैं तुम्हारी सबसे वफ़ादार नौकर रहूँगी। 242 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - अच्छा। - कोई भी ज़रूरत हो। 243 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 कुछ भी। 244 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 मेरा मतलब, कुछ भी। 245 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - अपने आंदोलन की नेता के नाते... - कुछ भी। 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...स्टारलाईट के लौटने पर... - कुछ भी। 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...जिसके लिए और ज़्यादा... - कुछ भी। 248 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - अच्छा है। अच्छा। - अच्छा है। 249 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 मैंने गडोल्किन में अभिनय सीखा, मॉन्ट्रियल में सर्क द वॉट किया। 250 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 मुझे पेड़ की तरह खड़े रहने को नहीं रखा। 251 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - तुम्हें क्या चाहिए? - कोई निर्देश! 252 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 अकेला पड़ गया हूँ। अच्छा? 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 मेरे सवाल हैं, पर मुँह नहीं खोल सकता। 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 नोआर खुले मकान में रहता है, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 पर इतना ही पता है कि उसे कराटे नहीं आता। 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 मुझे एक मकसद चाहिए। 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 कोई प्लेलिस्ट है ताकि उसे समझ सकूँ? 258 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - चुप हो जाओ और सभी अपनी जगह पर बैठो। - शायद... 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 एश्ली, तुम जा सकती हो। 260 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 माफ़ कीजिए, सर? 261 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 द सेवन की बैठक है। तुम इसकी सदस्य नहीं। 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 पर मैं हमेशा होती हूँ, मैं... 263 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 सेज तुम्हारा काम संभाल लेगी। 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 सही मायने में, यह नई सीईओ है। 265 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 मुझे निकाल रहे हैं? 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - बिल्कुल नहीं। - नहीं। 267 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 नाम मात्र का नेता चाहिए। जैसे रॉनल्ड मैकडॉनल्ड या बस्टर बीवर। 268 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 मैं एक प्रतीक हूँ? 269 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 बिल्कुल। प्रतीक। 270 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 अच्छा। 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 अच्छा। 272 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 अच्छी बात है। 273 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 असल में, एश्ली। 274 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 तुम मेरा एक काम कर सकती हो। 275 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 हाँ? 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 जाकर रायन को ढूँढ़ोगी? शुक्रिया। 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 अच्छा, ठीक है। 278 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 धत् तेरी। 279 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 धत् तेरी। 280 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 अच्छा। तो, सेज इस दल से 281 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 कुछ कहना चाहेगी। 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 अच्छा मज़ाक है। 283 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 नोआर सो रहा है क्या? 284 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - माफ़ करना, यार। झट से नींद आ जाती है। - उठो। 285 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 हे भगवान। 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 सेज। 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 कुछ दिन पहले, क्राइम एनलिटिक्स से 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 अहम चौकसी फुटेज लेकर 289 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 स्टारलाईट को या उसके दल के कुछ लोगों को दिया गया, 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 और तीन होमटीमर को मारने वाले ये दो आदमी बरी हुए। 291 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 सब मुझे क्यों देख रहे हैं? 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 क्योंकि वह तुम्हारा ज़िम्मा है। 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 हाँ, पर मैंने कुछ नहीं किया। 294 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 मुझे हर कर्मचारी का नाम चाहिए जो सर्वर कमरे में जा सकता है। 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 और अब से क्राइम एनलिटिक्स तुम्हारा नहीं। 296 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - क्या? - बढ़िया। अच्छा। 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 आगे बढ़ते हैं। अगला क्या है? 298 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 आज की पेशकश की प्रतिक्रियाएँ आ रही हैं। बहुत अच्छी हैं। 299 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 टीनेज किक्स और केप्स फ़ॉर क्राइस्ट से... 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 नेट हम बात कर सकते हैं? 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...रायन को प्रस्ताव आया। - तुम्हें पता है। 302 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 स्टारलाईटर ने "रेसक्यू रायन" हैशटैग चालू किया। 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 केविन, जान? तुम हो क्या? 304 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 हाँ, मैं हूँ। 305 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 दरवाज़ा खोल सकते हो और बात करते समय मुझे देख सकते हो? 306 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 क्या? 307 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 कुछ देखा? मेरी टंकी। 308 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 तुम साफ़ करना भूल गए और अब काफ़ी शैवाल बन गया है। 309 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 माफ़ करना। ठीक है? 310 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 हाल ही में इतने दूर-दूर रहते हो, 311 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 और हमें करीब आए एक हफ़्ते से ऊपर हो गया। 312 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 तुम बहुत काम करते हो। 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 छुट्टी ले लेते हैं। 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 मेरे कज़न नैनटकेट के पास उस चट्टान पर हैं... 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 हम कितनी बार इस बारे में बात करेंगे? 316 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 सब छोड़कर छुट्टी पर नहीं जा सकता। काम है। 317 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 कम से कम तुम्हारे बिस्तर के ऊपर अक्वेरियम में समय बिताने दो। 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 यहाँ बहुत अंधेरा है। 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 मैं... मैं यह नहीं कर सकता, जान। 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 तुम मुझसे शर्मिंदा हो क्या? 321 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 नहीं, मैं... 322 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 मैं तुमसे शर्मिंदा नहीं हूँ, ठीक है? बताया था। 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 बस, वह... 324 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 बहुत खतरा है। 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 बताओ, क्या बात है? 326 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 हाँ। एकदम ठीक हूँ। 327 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 सच में, जान। 328 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 हे भगवान, मैंने उसे सब दिया। 329 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 तीन सालों से डॉक्टर से भी नहीं मिली। 330 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 अनगिनत यूटीआई, 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 खमीर का इनफ़ेक्शन कि ब्रेड की दुकान खोल सकूँ। 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 मुझे यह सब नहीं चाहिए, मैं वैंडरबिल्ट गई थी! 333 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 यह मत कहना कि मैंने कहा, पर उसके बाथरूम में फ़्लोटर रख छोड़ो। 334 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 मैंने सुज़ैन के साथ किया था और हैरान रह जाओगी कि कितनी तसल्ली मिली। 335 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 मैंने तुम्हें बात करने की इजाज़त दी, घटिया इंसान? 336 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 मैं आखिरकार करने वाली हूँ, मैं छोड़ने वाली हूँ। 337 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 डिज़्नी सालों से मुझे बुला रहा है 338 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 और मैं अपने करियर में सफल हूँ। 339 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 अब, कौन पिटना चाहता है? 340 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 मैं। 341 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 अब, मेरे पास कनेक्ट फ़ोर और लेगो है। 342 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 और तुम्हारे लिए एक खास चीज़। 343 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 तुम्हारी माँ की विधि। 344 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 दुनिया में मशहूर है। 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 हर साल मेरे जन्मदिन पर, केक की जगह यही बनाया करती थीं। 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 पर नहीं। 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - सच में? - मुझे भूख नहीं है। 348 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 ठीक है। 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 तो बाद में सही। 350 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 खेल खेलोगे? 351 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 यह कुछ नहीं है। 352 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 मैं ठीक हूँ। 353 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 बुचर... 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 तुम्हें डर लग रहा है? 355 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 किस बात का डर? 356 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 मतलब, मरने का? 357 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 358 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 तुम झूठ बोल रहे हो। 359 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 तुम्हारा झूठ पकड़ लेता हूँ। 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 पता है, शायद यह... 361 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 शायद मुझे जाना चाहिए। 362 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 ओए, रायन। 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 फ़ूसबॉल खेल लेते हो? 364 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 फ़ूसबॉल क्या है? 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 ह्यूई का बंदा? तुमने मेरे भाई का फ़ोन हैक किया? 366 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 उसकी नकल बनाई। किसी तरह तुम्हारा ध्यान पाना था। 367 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 पता है, तीन सेकंड में, मैं तुम्हारा चेहरा 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 इस मैदान पर कुचल सकता हूँ? 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 जैसे ब्लू हॉक के साथ किया? 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 मैं बस बात करने आया हूँ। 371 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 मैं तुमसे बात क्यों करने लगा? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 क्योंकि तुमने वह फुटेज दिया। 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 उसे निकालते समय की रिकॉर्डिंग है। 374 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 सच कहूँ तो, तुम्हारे इतने राज़ जानता हूँ, ए-ट्रेन, 375 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 कि तुम्हें छह दर्जन फ़ुट नीचे गाड़ सकता हूँ। 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 पर शायद वह करने की ज़रूरत नहीं। 377 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 और वह क्यों? 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 आँखों के इन काले घेरों के चलते। 379 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 तुम ठीक से सो नहीं पा रहे। 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 मैं सोचता हूँ, 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "ए-ट्रेन रात को सो क्यों नहीं पा रहा?" 382 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 उस घटिया गोरे रखवाले वाली फ़िल्म के चलते? 383 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 या यह कि तुम्हारा भाई व्हीलचेयर पर है? 384 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 या इस बात का अफ़सोस कि प्लैनेट वॉट में तीन आदमी मार दिए? 385 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 मैं उनमें से एक को जानता था। 386 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 मुझे उससे खास लगाव नहीं था, पर वह निर्दोष था। 387 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 पता है, मुझे क्या लगता है? 388 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 मुझे लगता है कि तुमने वह बेकार ब्लैक पावर सूट 389 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 पहनने में इतना समय लगाया, दिखाया कि 390 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 इस बात की कोई परवाह नहीं... 391 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 कि कोई अड़चन है। 392 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 तुम्हारे अंदर उस जातिवादी गोरे लड़के का दिल होगा, 393 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 पर सच में उसकी परवाह न करने का एक दूसरा मौका है। 394 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 तो, तुम उसका क्या करोगे, यार? 395 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 भाड़ में जाओ। 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 सेज उसकी तलाश में है जिसने वह फुटेज निकाला। 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 क्योंकि परवाह करने पर आपकी जान जा सकती है। 398 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 सच कहा। 399 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 पर तुम यहाँ खड़े हो। 400 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}लगभग 10 शाइनिंग लाइट होंगे, पर शायद... 401 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}तुम ठीक हो? 402 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}तुमने नशा कर रखा है? 403 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}बिल्कुल नहीं। 404 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}किया है! 405 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 ज़रा सा हैलूसिनोजेन्स है। मैं ठीक हूँ। 406 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}एक आदमी। हथियार लिए। 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 फ़्रेंची? 408 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 फ़्रेंची? 409 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 कॉलिन? 410 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 फ़्रेंची। 411 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}फ़्रेंची। 412 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 कॉलिन? 413 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 अपने परिवार के साथ हूँ। 415 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 मुझे माफ़ करना। 416 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 मुझे सच में अफ़सोस है। 417 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 नहीं, नहीं है। 418 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 अगर सच में अफ़सोस होता... 419 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 तो बार-बार नहीं करते। 420 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 नहीं। 421 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 नहीं। 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 सर्गेई। 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 मुझे गोली क्यों मारोगे? 424 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 मैंने अब तुम्हारा गला घोटकर नहीं रखा, जान। 425 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 किसी ने नहीं। 426 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 तुम मुझसे आज़ाद हो। 427 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 खुद को देखो। 428 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 तुम किसी काम के नहीं रहे। 429 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 जिस लड़के को अनाथ बनाया, उसके साथ सोते हो, घटिया है। 430 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 इसलिए कि तुम उस बात को नहीं मान सकते जो तुम जानते हो कि सच है। 431 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 तुमने उन्हें मारा। 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 हर एक को। 433 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 औरतों और बच्चों को। 434 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 और इसके लिए सिर्फ़ तुम कसूरवार हो। 435 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 तुम एक कातिल हो। 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 एक शैतान... 437 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 पूरी तरह से। 438 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 किमिको? 439 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 ए! 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 यह कौन है? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}तुम कहाँ चले गए थे? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 तुमने खेलना कहाँ से सीखा? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 यहीं के पब में। 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 लेनी और मैं घंटों बिताते थे 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 और बूढ़ा अपने दोस्तों से नाराज़ होता था। 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 लेनी कौन है? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 मेरा छोटा भाई। 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 वह... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 वह गुज़र गया। 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 मैं हमेशा उसे जीतने देता था। 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 पर तुम्हारे साथ वही गलती नहीं दोहराऊँगा, बच्चे। 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 माफ़ करना। अरे! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 कोई बात नहीं। 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 टावर में हर कोई हमेशा मुझे जीतने देता है। 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 उसमें कोई मज़ा नहीं। 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 टीवी पर तुम्हें बचाते हुए देखा। 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 तो, अब तुम बड़े हीरो हो? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 ऐसी बात नहीं है। 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 चलो भी, तुमने बहुत अच्छे से किया। अपनी लाइनें ठीक से कहीं। 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 दरअसल... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 मैंने गलती से किसी को चोट पहुँचाई। 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 क्या मतलब, चोट पहुँचाई? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 मुझे उसे फेंकना था। 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 ज़्यादा ज़ोर से फेंक दिया। 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 वह ठीक हो जाएगा? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 मेरे पापा कहते हैं कि मुझे परवाह नहीं करनी चाहिए। 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 पता है मुझे क्यों नहीं चाहते। 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 मैं भी खुद को न चाहता। 469 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 ए। 470 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 अब, मेरी बात सुनो। 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 मैंने जो घटिया बातें कहीं... 472 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 वह दिल से नहीं था। 473 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 मेरी... 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 मेरी आदत है, ठीक है? 475 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 लोगों को खुद से दूर करने की। 476 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 क्यों? 477 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 क्योंकि... 478 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 मैं एक बुरा आदमी हूँ। 479 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 मैं एक बच्चे का खयाल नहीं रख सकता। 480 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 यह सच नहीं है। 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 उस समय... 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 तुमने पूछा था अगर मुझे डर लग रहा है। 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 और सच कहूँ तो... 484 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 मुझे बहुत डर लग रहा है, यार। 485 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 मैं खाली हाथ इस दुनिया से जा रहा हूँ। 486 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 अपना भाई खो दिया... 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 तुम्हारी माँ। 488 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 और उसका जो अंश ज़िंदा है, 489 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 उसके साथ अपना रिश्ता सुधारे बिना ही शायद दुनिया से चला जाऊँगा। 490 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 और यही... 491 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 यही बात मुझे सबसे ज़्यादा डराती है। 492 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 तुमने यह क्यों किया? 493 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 मैंने गड़बड़ कर दी। इनमें बहुत शक्कर डाल दी। 494 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 अरे। 495 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 एक बार और खेलें? 496 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - हाँ। - तो, चलो। 497 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 तीन में से बेहतरीन, ठीक है? अच्छे से खेलना। 498 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 तो, यह बताओ कि स्टारलाईट से तुम्हारा क्या रिश्ता है। 499 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 शायद तुम दोनों सहेलियाँ थीं। 500 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 सहेलियाँ? 501 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 नहीं, यह नहीं कहूँगी कि सहेलियाँ थीं। 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 मतलब, कभी-कभी एकसाथ चॉकलेट खाया करती थीं। 503 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 हमारे रिकार्ड से पता चलता है कि पिछले एक महीने में... 504 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 तुमने स्टारलाईट हाउस में फ़ोन किया। तो... 505 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 तुम उसके साथ काम कर रही हो? 506 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 नहीं। बस कुछ कपड़े दान में देने थे। 507 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 तो दिल इतना तेज़ क्यों धड़क रहा है? 508 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - मैंने कुछ नहीं किया। कसम से। - सब शांत हो जाइए। 509 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 ठीक है? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 तुम मुश्किल में नहीं हो, एनिका। 511 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 स्टारलाईट बुरी है। 512 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 हम किसी न किसी तरह पता कर ही लेंगे। 513 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 तो, तुम हमें सच बता दो, कसम से, तुम्हें कुछ नहीं होगा। 514 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 है न? 515 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 हाँ। मैं... मैं कसम खाता हूँ। 516 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 मैं... 517 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 अपने बेटे की जान की कसम खाता हूँ। 518 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 अच्छा... 519 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 हाँ, कुछ दिन पहले स्टारलाईट ने मुझे फ़ोन किया था। 520 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 उसे बस पता करने में मदद चाहिए थी... 521 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 क्या? 522 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 इसने माना। खुलासे का पता चल गया। 523 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 नहीं लगता कि इसके बाद जो वह कहती, उससे फ़ायदा होता? 524 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 शायद मैं उतना ही नीच हूँ। 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}प्रिय वॉट इंटरनैश्नल, मैं अपना इस्तीफ़ा देती हूँ 526 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 यह तो हद है। 527 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 ईश्वर। बंदूकें। बच्चे। 528 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 तुम यह सच में नहीं कह सकती। 529 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आई? 530 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 बेडरूम की खिड़की से। 531 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 यह मेरी जगह हुआ करती थी। 532 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 हाँ, कहना पड़ेगा, 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 तुमने इसे जो बनाया, बड़ा बेकार है। 534 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 जब मैंने कहा, "मुकाबला करो," तो मेरे दिमाग में यह नहीं था। 535 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 मैं क्यों? मैंने क्या किया है जो मुझसे इतनी नफ़रत करती हो? 536 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 मैं सच में तुम्हें याद नहीं न? 537 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 बिल्कुल। क्यों याद रहूँगी? 538 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 हमने तीन सालों तक एकसाथ एक ही प्रतियोगिता में हिस्सा लिया था। 539 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 उन दिनों, मेरा नाम "स्पार्कलर" हुआ करता था। 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 स्पार्कलर। 541 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 हाँ, सही कहा। तुमने गॉड ब्लेस अमेरिका वाला गाना गाया था। 542 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 हे भगवान, मैंने उसका कितना अभ्यास किया था। 543 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 खैर, हम इतनी गरीब थीं कि अभ्यास के लिए आँगन नहीं था। 544 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 पर मैंने सपना देखा था कि एक दिन इतनी अच्छी बनूँगी कि मैं जीतूँगी। 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 मायैमी-डेड। 546 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 तुम और मैं, फ़ाइनल में। 547 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 और फिर मेरी माँ ने मेकअप करना शुरू किया, 548 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 और मैंने देखा कि हर कोई... 549 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 मुझे देख... हँस रहा है। 550 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 याद है, क्यों? 551 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 पता चला कि तुमने सब से कहा 552 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 कि मैं जजों के साथ सोई थी, 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 जो मेरे जैसी घटिया लड़की के लिए फाइनल में 554 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 पहुँचने का इकलौता रास्ता था। 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 मैं 13 साल की थी। 556 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 और जब मैं तुमसे यह पूछने के लिए गई... 557 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 कि ऐसा क्यों किया, 558 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 याद है, तुमने क्या कहा था? 559 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 देखो, मैं नासमझ और बेवकूफ़ थी, 560 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 और मेरी माँ ने बेरहम बनना सिखाया था। 561 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 याद है कि तुमने मुझसे क्या कहा था? 562 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 मैंने कहा था... 563 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 कि मैं मोटी कमीनियों से बात नहीं करती। 564 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 और उसके बाद जल्द ही, मुझे प्रतियोगिता छोड़नी पड़ी थी, 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 क्योंकि उस तरह की अफ़वाह? 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 वह कभी आपका पीछा नहीं छोड़ती। 567 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 जितना उसे नकारेंगे, उतना उन्हें यकीन होगा। 568 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 मुझे माफ़ करना। सच में। 569 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 वह बहुत ही घटिया था और बहुत ही गलत था। 570 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 मुझे जलन हुई। 571 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 पर अब मैं वैसी नहीं हूँ। 572 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 लोग नहीं बदलते। 573 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 और सब को लगता है कि तुम कितनी शरीफ़ हो। 574 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 इतनी खूबसूरत और अच्छी। 575 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 तुम खुद को बाकियों से बेहतर समझती हो। 576 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 यह सच नहीं है। 577 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 तुमने ठीक कहा कि यह सच नहीं है। 578 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 और वह पवित्र फ़रिश्ते वाली बकवास? 579 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 नहीं, मुझे वह 580 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 धोखेबाज़ कमीनी नज़र आती है। 581 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 और मैं तब रुकूँगी, जब पूरी दुनिया तेरी सच्चाई जान जाएगी। 582 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}यह रही तुम्हारी पेपरमिंट कॉफ़ी। 583 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}शुक्रिया। 584 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}छुट्टियाँ मुबारक! 585 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}माफ़ करना? तुम्हारा मतलब "मैरी क्रिसमस" नहीं? 586 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 "छुट्टियाँ मुबारक" कहते हैं 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 क्योंकि छुट्टियाँ सभी के लिए होनी चाहिए। 588 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 पर क्रिसमस सभी के लिए है। 589 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 साल का सबसे जादुई दिन है! 590 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 अब तुम मैरी क्रिसमस नहीं कह सकते 591 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 बस छुट्टियाँ मुबारक 592 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 या फिर त्योहार की बधाई 593 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 लाखों अलग तरीकों से 594 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 वे भूल गए कि उसका जन्मदिन है 595 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 और कैसे पास और दूर से लोग आए थे 596 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 सारे चरवाहों को मना कर दिया था 597 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 समझदार लोग और सितारे 598 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 और पिता, बेटा, पवित्र आत्मा 599 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 ईसा का जन्म है 600 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 उसे सुनने की ज़रूरत है 601 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 एनी अभी तक नहीं आई? 602 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 नहीं। धत् तेरी! 603 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 बाकी सब कहाँ हैं? सिर्फ़ तुम हो? 604 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 अच्छा, एक, शुक्रिया। यह बात दिल को छू गई। 605 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 और, दो, मैं समझा नहीं। वॉट ऑन आइस? 606 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 इसका कोई मतलब नहीं बनता। विकी यहाँ नहीं आने वाली। 607 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 मुझे बताओगे, तुम्हारा सूत्र कहाँ है? 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 शुक्रिया, सभी स्केटर। मज़ेदार रिहर्सल था। 609 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - ए-ट्रेन। - क्या? 610 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 वह होमलैंडर से यहाँ मिलेगी। 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 उससे हाथ मिलाया और बताया तक नहीं? 612 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 कुछ बताने की ज़रूरत नहीं। मैंने फ़ैसला किया, काम हो गया। 613 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 कैसे पता कि यह कोई चाल नहीं? 614 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - हम जा रहे हैं। अभी के अभी। - ज़रा रुको। 615 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 तुम मेरा हुक्म मानोगे, ठीक है? 616 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 मतलब, तुम कुछ नहीं कह सकते। 617 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 मैं जैसा कहूँ, वैसा ही करो, और "हाँ, सर" कहोगे। समझे? 618 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - तुम यह कर सकते हो? - अच्छा, ठीक है। 619 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - हाँ, सर। - अच्छी बात है। 620 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 धत् तेरी, ज़बरदस्त गर्मी है। 621 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 मेरा कद छह फ़ुट तीन इंच है। मुझे यहाँ क्यों घुसाया? 622 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - हैलो। - हैलो, उपराष्ट्रपति साहिबा। 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - धत् तेरी। - स्केटर! 624 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "धत् तेरी"? "धत् तेरी" मतलब? 625 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 न्यूमन जल्दी आ गई। 626 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 घबराओ नहीं। वह तस्वीरें ले रही है। 627 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 घबराओ मत, पर, जल्दी करो। 628 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 अच्छा। 629 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 अरे, ज़ो। आ जाओ। 630 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 मैं ठीक हूँ। 631 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 बढ़ती उम्र के बच्चे। 632 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 अच्छा, शुक्रिया। 633 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - बहुत अच्छा है। शुक्रिया। - शुक्रिया। 634 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 बहुत शुक्रिया। शो अच्छा लग रहा है। शुभकामनाएँ। 635 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 अरे, ज़ो। ए। 636 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 दस मिनट, उसके बाद सेरेंडिपिटी में चलकर हॉट चॉकलेट लेंगे। 637 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 जाओ। जाकर बैठो। 638 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 शुक्रिया, दोस्तो! 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 तो, न्यूमन जा रही है। 640 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 माइक्रोफ़ोन फिट करके निकलो। 641 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 यह यहाँ किस लिए है? 642 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 सेज द सेवन की एक अहम नई सदस्य है। 643 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - तुम और मिस शोर। - ह्यूई, मुझसे बात करो। 644 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - इन्हें चुनना आता है। - बच्चे, सुनाई दे रहा है? 645 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 फायरक्रैकर को चुना। 646 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 उसमें वह बात है जो और किसी में नहीं। 647 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 और वह क्या है? 648 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 स्टारलाईट को खत्म करना। 649 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 छोटी सी दुश्मनी के लिए इतना। 650 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 स्टारलाईट तो बस गिरने वाला पहला कंकड़ है। 651 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 बहुत जल्द, पूरा पहाड़ टूटेगा। 652 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 यह बिल्कुल भी खौफ़नाक या डरावना नहीं है। इसका क्या मतलब है? 653 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 तुम्हारे लिए रास्ता साफ़ कर रहे हैं। 654 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 चुनाव की घोषणा के बाद, हम सिंगर को संभाल लेंगे। 655 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 तुम उसका सिर नहीं उड़ा सकती, 656 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 सेक्शन 25 चलाए जाने पर उससे मुकरना भी होगा। 657 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 और बदले में? 658 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स को खत्म करोगी। 659 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 "डीफ़ंड द सुप्स" आंदोलन की निंदा करोगी, 660 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 क्रिटिकल सूप थियोरी पढ़ाने वालों को हटाओगी। 661 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 हर शहर में एक हीरो जिसके पास 662 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 पुलिस से बढ़कर कानूनी अधिकार होगा। 663 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 फिर ओवल में जाकर, तुम दुनिया को अपनी असलियत दिखाओगी। 664 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 यानी मैं सामने आऊँ? सुपरहीरो के नाते? 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 हरगिज़ नहीं। 666 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 सिंगर और फ़ौज आपस में बहुत करीब हैं। 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 फ़ौजी भेजेंगे, तब क्या होगा? वे भेजेंगे। 668 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 विकी। 669 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 राष्ट्रपति क्यों बनना चाहती हो? 670 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 क्या? ताकत की भूख के लिए? 671 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 या डैडी स्टैन को कुछ साबित करके दिखाना चाहती हो? 672 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 उसने तुम्हें ठेस पहुँचाई, है न? 673 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 मतलब, खुद को देखो। 674 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 खुद से नफ़रत करती हो, शर्मिंदा हो, जब कि तुम्हें गर्व होना चाहिए, 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 हम सब को होना चाहिए। और ज़ोई? 676 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 तुम चाहती हो कि उसे भी खुद से नफ़रत हो? खुद से शर्मिंदा हो? 677 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 यह उसी के लिए है। 678 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 हमें और अच्छा करना होगा, उनके लिए। 679 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 तो पिंजरे में बंद रहकर, तुम कैसी मिसाल दे रही हो? 680 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 इन शब्दों को सुनो, मेरी प्रजा 681 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 क्योंकि आज के दिन मेरा जन्म हुआ 682 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 साला ह्यू कैंपबेल है, उसी की महक है। 683 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 उसे मारा तो मेरा पर्दाफ़ाश हो जाएगा। 684 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 उसका समय हो गया है। 685 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 ईश्वर के इकलौते बेटे की आवाज़ सुनो 686 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 क्रिसमस की जंग शुरू हो चुकी है 687 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 सचेत लोग चाहे जो भी लाएँ 688 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 फ़रिश्तों को गाते सुनो 689 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - नहीं! - धत् तेरी! 690 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 फ़रिश्तों को गाते सुनो 691 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 692 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 खुलकर गाते हैं 693 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 ईसा को खुश करते हैं 695 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 हर मुसलमान, हिंदू, सिख, या यहूदी 696 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 कैंपबेल! 697 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 तुम भी क्रिसमस मना सकते हो 698 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 तो उसका नाम लो जिसे अच्छे से जानते हो 699 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 ओए! यहाँ से निकलो! 700 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 सामने से हटो! 701 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 हे भगवान! 702 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 हमें चलना चाहिए। 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 तुमने यह क्यों किया? 704 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 लगता है कि तुम दोनों का दिन मुझसे भी बुरा था। 705 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 जब मैं छोटा था 706 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 और मेरे पिता घर पर लड़कियों को लाते थे, 707 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 वह मेरे लिए टब में पानी भरते और उनका काम होने तक उसी में रहने को कहते। 708 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 मैं गुनगुने पानी में बैठकर उनकी आवाज़ें सुनता... 709 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 हे भगवान, बहुत ही घटिया लगता है। 710 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 मेरी उंगलियाँ सिकुड़ जाती थीं। 711 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 पर उस एक घंटे के लिए, मेरे पास और कोई चारा नहीं था। 712 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 मैं बस टब में बैठ सकता था, 713 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 और उसमें इतना मज़ा आता था। 714 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "आज़ाद होना आदमी की किस्मत में है, क्योंकि जब उसे दुनिया में भेजा जाता है, 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 "वह अपने हर काम के लिए ज़िम्मेदार होता है।" 716 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 वॉट के फ़ैसलों पर, और अपनी माँ के फ़ैसलों पर, 717 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 और सभी के फ़ैसलों में नुक्स निकालना काफ़ी आसान है, 718 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 अपने फ़ैसले करने की बजाय। 719 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 वह सब याद आता है? 720 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 जब तुम्हारे लिए फ़ैसले किए जाते थे? 721 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 ह्यूई के दराज़ में ज़रूर थोड़ी चरस होगी। 722 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 मैं ज़रा... 723 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}बस। 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}तुम्हें कुछ तो हुआ है। 725 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}क्यों? क्योंकि हर रोज़ की तरह, मैंने कुछ गोलियाँ लीं? 726 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}रीहैब का असर हो रहा था, 727 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}पता नहीं अगर कॉलिन के चलते है, 728 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}पर कुछ तो गड़बड़ है। 729 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}मैं ठीक हूँ। मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं, मेरी जान। सच में। 730 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}तुमने मेरी इतनी बार मदद की, 731 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}मुझे भी मदद करने दो। 732 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}मुझसे बात करो। 733 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 अगर तुम्हारे मतलब का न हो? 734 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 हमारा रिश्ता अटूट नहीं, 735 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 एक-दूसरे को सब बताने की ज़रूरत नहीं। 736 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 या तुम मुझे बताओगी कि गोदाम में, 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 वह लड़की कौन थी जिसके चेहरे पर निशान थे? 738 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 हम एक-दूसरे की मुश्किलें हल नहीं कर सकते। 739 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 अब, माफ़ करना, मुझे नशा करना है। 740 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}ताज़ा खबर वॉटकॉइन अरीना में आग लगी 741 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}आज दोपहर वॉटकॉइन अरीना में, वॉट ऑन आइस के छुट्टियों के शो के 742 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 तकनीकी रिहर्सल के दौरान, बिजली के चलते एक बहुत बड़ी आग लगी, 743 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 जिसके चलते सभी समारोह, सुबह के कार्यक्रम 744 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 और सीधा मनोरंजन, यह सब रुक गया है। 745 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 हैलो, वह कैसे हैं? 746 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 वैसे ही हैं। 747 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 देखिए, मैंने सोचा था कि यहाँ आऊँगा, 748 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 पापा को लेकर आपसे खूब लड़ूँगा। 749 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 पर आज बड़ा मुश्किल दिन था, 750 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 और अभी शायद मैं इतना ही जानना चाहता हूँ कि क्यों? 751 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 क्या क्यों? 752 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 आप क्यों गई थीं? 753 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 कैसे? 754 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 आप मुझे छोड़कर कैसे चली गईं? 755 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 जब... 756 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 तुम हुए थे, मैं 22 साल की थी। 757 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 गालों के ये गड्ढे। 758 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 पर तुम्हारे जन्म के बाद... 759 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 मैं उदास थी। 760 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 उदासी को लेकर लोग सोचते हैं, 761 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 उन्हें लगता है, "अच्छा, नींद आ रही है, तो क्या?" 762 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 पर वैसा नहीं है, दर्दनाक होता है। 763 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 तकलीफ़ होती है। 764 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 मेरे दोस्तों ने कहा कि एक महीना दो, छह महीने, एक साल दो, 765 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 पर वह कभी खत्म नहीं हुआ। 766 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 पर आप इतने मज़े किया करती थीं। 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 डांस पार्टियाँ हुआ करती थीं। 768 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 मैंने नहीं चाहा कि तुम वह देखो। 769 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 पर तैयार होना... 770 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 बहुत ही मुश्किल होता था। 771 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 इसलिए, एक रात, मैंने 40 नींद की गोलियाँ लीं 772 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 और खुदकुशी करने की कोशिश की। 773 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 शुक्र है, बाथरूम में जाकर उल्टी कर दी। 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 तो अगले दिन... 775 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 तुम्हें स्कूल ले गई और चली गई। 776 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 मेरा मन नहीं था। 777 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 पर ज़िंदगी या मौत का सवाल था। 778 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 मुझे यह नहीं पता था। 779 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 क्यों पता होगा? 780 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 आपने... 781 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 आपने कभी फ़ोन नहीं किया। 782 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 मैंने कोशिश की। 783 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 पर तुम्हारे पापा को इतनी ठेस पहुँची थी, और... 784 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 तुम्हें परेशान नहीं करना था। 785 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 इसलिए, आखिरकार, मैंने वह बंद कर दिया। 786 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 मुझे लगा कि शायद मैं माँ बनने के लायक नहीं थी। 787 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 और पता है, तुमने काफ़ी समय तक मुझसे नफ़रत की, 788 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 और सोचा कि मैं बुरी हूँ। 789 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 और मैं कभी माफ़ करने को नहीं कहूँगी। 790 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 पर मैं सच में माफ़ी चाहती हूँ कि तुम्हें दुख पहुँचाया। 791 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 मेरा बुरा हाल था, 792 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 जैसा... 793 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 सभी का होता है। 794 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 लगता है कि कारफ़ेटनॉल लाना आसान था? 795 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 तुमने उसे बिस्कुट क्यों नहीं दिया? 796 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 लड़का बात करना चाहता है। 797 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 हम उसे अगवा नहीं करेंगे, उसे धीरे-धीरे मनाएँगे। 798 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 और उसके लिए किसके पास समय है? तुम्हारे पास? 799 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 तुम्हारे पास कितना समय बचा है? 800 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 हैलो, सीआईए, मैं मेडिकल फ़ाइल निकाल सकता हूँ। 801 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 पूरी दुनिया भस्म होने वाली है, बिली, और वह लड़का चाहिए... 802 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 लड़का चाहिए? 803 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 मैंने तुमसे कहा था, उसे इस्तेमाल नहीं करेंगे, वह तैयार नहीं है। 804 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 जब तक होगा, देर हो चुकी होगी। 805 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 सब कुछ जलकर राख हो जाएगा। 806 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 तुमने मुझसे पूछा था अगर अपने बेटे को कातिल बनना सिखाऊँगा? 807 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 ठीक कहा, मैं सिखा सकता हूँ। 808 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 और अगर वह मारा गया, तो मैं रोऊँगा। 809 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 पर मुझे उस पर गर्व होगा कि उसने दुनिया को बचाया। 810 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 हे भगवान, जो, वह 12 साल का है। 811 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 और अगर वह अपने बाप जैसा बन गया? 812 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 या तो हम यह सोचें कि उसे कातिल कैसे बनाएँ... 813 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 या फिर यह कि उसे कैसे खत्म करें। 814 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 मोटी लग रही हो! 815 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 पेट हमेशा फूला हुआ क्यों रहता है? 816 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 पेट से लग रही हूँ? 817 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 जानती हो कि यह सच नहीं। यह... 818 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 अरे, तेज़ लड़की, मैं तुम्हारी बात नहीं मानता। 819 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 क्राइम एनलिटिक्स मेरा ज़िम्मा था। 820 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 मेरी एंजल मछली और मेरा अच्छा चल रहा था। 821 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 वह खुलासा मैंने नहीं किया। 822 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - मैं तो... - पता है। 823 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 यह क्या है? केएफ़सी का पकौड़ा है? 824 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 हाँ, चाहिए? 825 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 हाँ। 826 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 अरे, बाप रे! 827 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - अच्छा है। - पता है। 828 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 तुम ठीक हो? 829 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 काफ़ी मुश्किल दिन था। 830 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 ए, ट्रांसफ़ॉर्मर्स 2 देखोगे? 831 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 जातिवादी रोबोट वाली? 832 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 अजीब बात है कि तुमने कहा, शाया मेरा अच्छा दोस्त है। 833 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 चाहता है कि मैं हनी बॉय 2 करूँ। 834 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 पर, आलेख तैयार नहीं है। 835 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 हाँ। मुश्किल है। 836 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 पता है, शुरू में मुझे लगा कि तुम कमीनी हो, 837 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 पर तुम तो काफ़ी अच्छी हो। 838 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 तुम मस्त हो। 839 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - तुम काफ़ी मस्त हो। - अच्छा? 840 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - हाँ। - यह अच्छा लग रहा है? 841 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 हाँ। 842 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - ऐसे तंग मत करो। - अच्छा लगा? 843 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 हाँ। 844 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 तुम कहाँ थे? 845 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 माफ़ कीजिए, हॉट डॉग लेने कोनी आयलैंड गया था। 846 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 तुम झूठ बोल रहे हो। 847 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 नहीं, झूठ नहीं कह रहा। 848 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 विलियम बुचर के घर पर थे। 849 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 तुमसे उसकी महक आ रही है। 850 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 उससे मिलना चाहता था। 851 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - मुश्किल वक्त से गुज़र रहा है। - तुम्हें उससे क्या? 852 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 जब तुम्हारे पास यहाँ सब कुछ है। 853 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 एक घर है, एक पिता है। 854 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 तुमने जो चाहा, मैंने वह सब दिया, 855 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 फिर भी तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं। क्यों? 856 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 एहसान फ़रामोश हो। 857 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 मेरी पीठ पीछे निकल जाते हो। झूठ बोलते हो। 858 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 क्यों? 859 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 धत्! 860 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 मैं काफ़ी क्यों नहीं हूँ? 861 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 नहीं, मैं... 862 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - बस बुचर... - बुचर! 863 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 उससे इतना प्यार है तो उसी को अपना पिता बना लो। 864 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 नहीं, उसे अपना पिता नहीं चाहता। आप... 865 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 बस! 866 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 धत् तेरी। 867 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 जॉन! 868 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 जॉन! 869 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 यहाँ आओ। 870 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 जॉन। 871 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 यहाँ आओ। 872 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 इस बार तुमने सच में गड़बड़ कर दी, मेरे शेर। 873 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 चलो भी, यार, खुद को संभालो। 874 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 गहरी साँस लो। 875 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 भगवान के लिए, ज़रा खुद को देखो। 876 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 कुछ स्टारलाईटर नफ़रत करते हैं, रायन कुछ देर बुचर के पास गया, 877 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 और तुम्हारा बुरा हाल हो गया। 878 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 जॉन, रायन के लिए तुम्हें हिम्मत रखनी होगी। 879 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 तुम्हें अभी भी प्यार चाहिए। 880 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - उसे दूर कर रहे हो। - बहुत सारा। 881 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - काफ़ी ज़रूरत है। - नहीं, यह सच नहीं है। 882 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 तुम उसे अपनी तरह कमज़ोर और ज़रूरतमंद बना दोगे। 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 अभी भी सब ठीक कर सकते हो, वह बेटा है। 884 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 वह तुमसे नफ़रत करता है। तुम्हारे खिलाफ़ जाएगा। 885 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - अपना खून। - सब नफ़रत करते हैं। 886 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 प्यार की इस ज़रूरत को, इस सनक को, 887 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 हमेशा के लिए छोड़ने का समय आ गया है। 888 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 जब तक अपनी इंसानियत पीछे नहीं छोड़ते, तुम्हारा असली रूप सामने नहीं आएगा। 889 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 मैं क्या करूँ? 890 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 तुम्हें नए सिरे से शुरुआत करनी होगी। 891 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 जॉन, तुम्हें घर जाना होगा। 892 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 893 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 खुलकर गाते हैं 894 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 895 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 ईसा को खुश करते हैं 896 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 क्योंकि क्रिसमस सभी के लिए है 897 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 अगर तुम्हें ईसा के पुत्र पर भरोसा हो 898 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 खुलकर गाओ ताकि सब सुन पाएँ 899 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 इस साल ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 900 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 इन शब्दों को सुनो, मेरी प्रजा 901 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 क्योंकि आज के दिन मेरा जन्म हुआ 902 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 मुझे भुलाने नहीं दे सकते 903 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 एक मोटे आदमी और उसकी गाड़ी के लिए 904 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 ईश्वर के इकलौते बेटे की आवाज़ सुनो 905 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 क्रिसमस की जंग शुरू हो चुकी है 906 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 सचेत लोग चाहे जो भी लाएँ 907 00:55:49,889 --> 00:55:56,854 फ़रिश्तों को गाते सुनो 908 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 909 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 खुलकर गाते हैं 910 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 911 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 ईसा को खुश करते हैं 912 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 हर मुसलमान, हिंदू, सिख, या यहूदी 913 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 तुम भी क्रिसमस मना सकते हो 914 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 तो उसका नाम लो जिसे अच्छे से जानते हो 915 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 तब नर्क की आग में नहीं जलोगे 916 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 ईसा को दोबारा क्रिसमस में लाते हैं 917 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 इस साल 918 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 919 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण