1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 스타라이트가 옳다 스타라이트가 옳다 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}"홈랜더는 파시스트다!" 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 엿 먹어! 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,662 스타라이트가 옳다 스타라이트가 옳다 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,915 스타라이트가 옳다 스타라이트가... 6 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 사마리아인의 포옹 소년 합창단에 큰 박수 보내 주세요 7 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 힘든 시기에 위로가 되는 목소리였죠? 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 그래요 9 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 이 나라가 역사상 가장 큰 위협을 마주한 지금요 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 스타라이터들 말입니다 11 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}이 미친놈들이 이젠 뭘 원하는지 아세요? 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 슈퍼히어로를 없애고 싶어 합니다 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 개자식 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 절 없애고 싶어 한다고요 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 그다음엔 당신들을 자기들 같은 16 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 신도 믿지 않고 성별도 없는 사회주의자들로 대체하겠죠 17 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 타락한 지도자 스타라이트의 명령을 받고요 18 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 그년을 목매달아 죽여라 19 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 사랑해요, 친구 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 여러분 모두 사랑합니다 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 전 이 나라를 사랑하니 그렇게 되도록 두진 않을 겁니다 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 세븐이 맞서 싸울 겁니다 23 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 좋아요, 여기 모시죠 진정한 미국인의 수호자들입니다 24 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 좋았어 25 00:01:38,641 --> 00:01:41,268 딥, A-트레인 그리고 블랙 누아르입니다 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 사랑해요, 딥! 27 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 너무 지나쳐, 적당히 해 28 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 그리고 오늘은 특별한 날입니다 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 세븐이 새 멤버를 두 명 받아들여 30 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 더 강력해질 거니까요 31 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 파이어크래커와 시스터 세이지를 박수로 맞아 주세요 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 근사한걸, 아주 잘 어울려 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 어서 와요, 아가씨들 어서 와요 34 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 마지막 자리 말인데 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 누가 알겠어요? 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 하지만 실은 제 아들이 37 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 며칠 전 은행 강도들을 잡았죠 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 그 영상 봤죠? 39 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}마지막 의자는 그 애를 위해 남겨뒀다고나 할까요? 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 수코끼리 한 마리를 재울 만한 양이지? 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 열 마리를 재울 양이지 혹시 모르니까 말이야 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 어떻게 가까이 접근해서 약을 먹일 건데? 43 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 라이언을 여기로 부르면 돼 준비나 하고 있으라고 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 깨어나면 우릴 보고 반가워하지 않을 텐데 45 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 그레이스의 헤이즐럿 안전 가옥은 46 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 강력한 초능력자들을 위해 특별히 고안된 곳이야 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - 거기라면 가둘 수 있어 - 잠깐은 그렇겠지 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 그러면 서둘러야겠네 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 그 ISIL 요원 둘을 재교육했을 때처럼 말이야 50 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 그 애가 우리 말을 안 들으면? 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 제 아들, 라이언입니다! 52 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 우리 말을 들을 때까지 할로탄에 취해 있게 해야지 53 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 그리고 잘 들어, 조 54 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 라이언의 마음을 돌려놓는 것 그게 다야, 알겠어? 55 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 홈랜더를 능가하도록 애를 훈련하려는 게 아니야 56 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 네가 그렇게 말한다면 57 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 진심이야, 조 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 너라면 네 아들을 훈련해서 살인자로 만들겠어? 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 이봐, 형제 날 못 믿나? 60 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 그러면 네 팀으로 돌아가 61 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 이런, 잠깐 62 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 웃으렴, 당장 63 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}그래, 그렇지 64 00:03:49,605 --> 00:03:51,565 {\an8}"더 보이즈" 65 00:03:51,565 --> 00:03:55,694 스타라이트 하우스에서 나눠주는 '백신'이 66 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 자폐증을 유발한다는 거 알고 계셨나요? 67 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 '레인맨'에 나오는 68 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 숫자 잘 세는 멋있는 자폐증 말고요 69 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - 저 여자가? - 그래요 70 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 정말로? 71 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 머리 나사가 너무 많이 빠진 것처럼 보이는데 72 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 스타라이트가 돌아온 이상 우린 저 여자가 필요해요 73 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 그러면 스타라이터들이 잠잠해질 거라고? 74 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 아뇨, 더 시끄러워지겠죠 75 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 날 믿을 거예요, 말 거예요? 76 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 무슨 문제 있어? 77 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 오늘은 네게 중요한 날인데 78 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 왜 똥구멍에 뭐라도 낀 것처럼 심사가 틀어졌어? 79 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 스판덱스가 끼긴 했죠 80 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 엉덩이랑 거기에요 81 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 나는 무대 뒤에 머물러야 한다고요 82 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 공개적으로 당신에게 반대했다고 날 벌주는 거잖아요 83 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 반대해도 괜찮다더니 참질 못하네요 84 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - 내가 정말 그렇게 쪼잔해 보여? - 네, 그래요 85 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 수백만 명이 날 지켜보면 86 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 쿠데타를 일으키기 더 어려울 거란 생각 안 해봤어요? 87 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 인기는 힘이야, 시스터 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 감옥이겠죠 89 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 들어 봐, 다 잘될 거야, 알겠어? 90 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 넌 이제 세븐의 일원이야 슈퍼히어로니 어울리게 행동해 91 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 새 아가씨랑 사진 한 장 어때? 92 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 이리 와요, 맨 앞의 가운데로 93 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - 그렇지, 사방에서 둘러싸 - 여기예요 94 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 스타라이트가 정말 여성 인권에 관심이 있다면 95 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 왜 트랜스젠더들에게 여자 화장실을 쓰도록 강요하죠? 96 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 그 여자는 보우트의 가치를 대변하지 않으니까요 97 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 우리가 역사의 옳은 편에 서 있으니까요 98 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}제가 돌아왔어요 99 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}스타라이트가... 100 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 나와 있는 그대로예요 101 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 어머님께 대리권이 있어요 아버님이 바라신 대로 해야죠 102 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 하지만 식물인간 상태일 때만 적용되는 거잖아요? 103 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 아버진 식물인간이 아니에요 104 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 의사들이 그러던가요? 105 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 혼수상태니 얼마든지 깨어나실 수 있죠 106 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 미안해요, 휴이 법적으로 할 수 있는 게 없어요 107 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 내 조언을 원해요? 108 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 그냥 어머님과 화해해요 109 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 안녕, 여긴 웬일이야? 110 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 우리 얘기 좀 해 111 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 잠깐만 기다려 112 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 스타라이트 하우스에 잘 오셨어요 도와드릴까요? 113 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 다들 어디 있지? 114 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 죄송한데 누구요? 115 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 애들은 어디 있어? 116 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 지하실에 가둔 애들 117 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - 여긴 지하실이 없어요 - 개소리 마! 118 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 파이어크래커가 네놈들을 쫓고 있어 119 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 뭘 팔지? 치즈피자? 아동 포르노의 은어잖아 120 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 그래요 121 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - 세상에! - 물러나 122 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - 알겠어요 - 내가 애들을 구할 거야 123 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - 뭐라고요? 그러니까... - 적당히 해 124 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - 프렌치 - 대체 무슨 일이에요? 125 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 파이어크래커의 친구야 126 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 그래, 그래 괜찮아 127 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 무슨 화학자가 제이슨 본처럼 사람을 무장 해제시켜? 128 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 '레옹'의 장 르노와 더 비슷하지 129 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 들어 본 적 없어 늙은 거 티 내긴 130 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 괜찮아? 131 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 그래 132 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 아프지 말라고 키스해 줄까? 133 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 그래, 난 괜찮아 134 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 안 되겠어 135 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 나도 때려눕히려고? 136 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 번스와 사샤가... 137 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 우리 편은 관심 없어, 미치 138 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 상대편 이야기를 해 봐 139 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 아직도 보우트에 포섭된 게 몇 명이지? 140 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 하원에 214명 상원에 43명입니다 141 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 빌어먹을 142 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 늦어서 죄송해요 연락을 못 받아서요 143 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 "슈퍼히어로 관리법 입법 의제" 144 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 와서 다행이야, 비키 145 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 새 초안을 읽어 봤어요 수정된 부분이 있네요? 146 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 보우트는 너무 오랫동안 주도권을 잡았어 147 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 스타라이트 덕에 사람들이 눈을 뜨고 있지 148 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 사법부의 독점 금지 혐의보다 한 걸음 더 나아가자고 149 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 군대와 사설 경찰 다른 모든 정부 직책에서 150 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 초능력자들을 배제할 때야 그렇게 생각하지 않나? 151 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 물론이죠, 초능력자들을 152 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 차별하는 것처럼 보이지 않게... 153 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 초능력자들은 연예인이야 그걸로 이야기 끝이네 154 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 놈들을 거리에서 몰아내 155 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 다시 '복면가왕'에나 출연하게 만들자고 156 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 물론이죠 157 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 소개합니다 158 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 세븐의 새 멤버 세이지와 파이어크래커입니다 159 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 세이지는 이제 새로운... 160 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 신경 쓰지 마 161 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}근처의 샤이닝 라이트 감옥이야 162 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}어떻게 알아냈어? 163 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}휴이가 CIA 메인프레임을 쓰게 도와줬어 164 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}나 이제 해커야 165 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}치료사 말이 맞아 166 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}내 과거를 마주해야 해 167 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}그러니 놈들을 다 죽일 거야 168 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 아니, 안 돼 169 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 안 좋은 생각이야 아주 안 좋아 170 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}샤이닝 라이트는 아이들을 해쳐 171 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}나 같은 아이들을 172 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}너도 나랑 같이 가자 173 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}아무것도 묻지 말고 망설이지도 마 174 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}내가 부탁하는 거니까 175 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 언제 갈 건데? 176 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - 그냥 팔을 올려 - 그래 177 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 몸의 80%는 팔다리니까 그걸 활용해야지 178 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - 그래, 팔 올렸어 - 좋아 179 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 젠장, 진짜 세다 180 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 진짜 센 거의 10%도 안 돼 181 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}이봐, 새 세븐 멤버 영입이 너희는 이해가 돼? 182 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 세이지? 183 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 반쯤 기계인 일론 머스크가 더 매력적이겠다 184 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}파이어크래커는 왠지 몰라도 날 끔찍하게 싫어하지만 185 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}그거 말고는 이해가 안 돼요 186 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 뭔가 큰일이 일어나고 있어 187 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 우린 도움이 필요해 188 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 둘 다 반대할 거 알지만 189 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - A-트레인을 포섭할까 해 - 뭐라고요? 190 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - 농담이죠 - 웃기지 말아요 191 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 A-트레인이 정보원이 되면 그만한 거물이 또 있겠어? 192 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - 그러다 놈에게 죽을걸요 - 이번 일도 도와줬잖아 193 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 놈이 흔들리고 있단 거 딱 보면 알아 194 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 A-트레인은 넘어오기 직전이야 준비됐다고 195 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - 내가 반대하는 이유가 뭘까요? - 안 돼, 안 돼요 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - 부처를 다시 불러와야 해요 - 젠장, 안 돼 197 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 이 작전을 이끄는 게 누구인지 잊었어? 198 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 우리 모두 발언권이 있잖아요 그게 중요한 거 아니에요? 199 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 이봐? 일어나서 꺼지기 전에 먼저 허락 좀 받지? 200 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 우리가 역사의 옳은 편에 서 있으니까요 201 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 전 이렇게 생각해요 202 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 맙소사 203 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 전 미국이 여전히 기회의 땅이란 살아 있는 증거라고요 204 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}여자가 세븐 타워까지 올라갈 수 있는 나라죠 205 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}"파이어크래커 다시 태어난 기분" 206 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}남자 거기를 빨지 않고서도 말이에요 207 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}"토너먼트 오브 히어로즈 로딩 중..." 208 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 "히어로를 고르세요" 209 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 "전투 요청 - 쫄지마 수락 - 거절" 210 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 램프라이터 크림슨 카운테스 211 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 이봐, 라이언 212 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 부처? 213 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 보우트코인을 노리는 수상한 찌질이보단 내가 낫잖아? 214 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 아빠가 당신이랑은 이야기하지 말랬어요 215 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 "종료하시겠습니까? 예 - 아니요" 216 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 기다려, 잠깐, 잠깐만 20초만 줘 217 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 "시작" 218 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 우리 얘기 좀 하자 219 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 지금 얘기하고 있잖아요 220 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 아니, 직접 만나서 제대로 얘기해 내 집에 안 올래? 221 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 살날이 6달밖에 안 남았단 걸 내가 꼭 들먹여야겠어? 222 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 살날이 한 달밖에 안 남았다면 생각해 봤을 텐데 223 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 한 방 먹었네 224 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 "끝내기 일격" 225 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 난 맞아도 싸지 226 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 그냥 생각만 해 봐, 알겠지? 그게 다야 227 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}우리는 무시당하지 않을 겁니다 228 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}"스타라이터들 활력을 되찾다" 229 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 보우트와 홈랜더의 힘은 진작부터 230 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 억제하고 규제해야 했습니다 231 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 힘을 가진 건 그들이 아니니까요 232 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 우리입니다! 233 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 잘 알고 있습니다 저 스타라이트는... 234 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 안녕하세요 235 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 너무 오래 떠나 있었죠 236 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 개인적으로 감사를... 237 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 오늘 약속드립니다 이제는 아니에요 238 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}저는 돌아왔어요 239 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 스타라이트가 돌아왔습니다 240 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 홈랜더와 같은 공간에 있다니 241 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - 젠장 - 미안한데 242 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - 스타라이트! 스타라이트! - 뭐라고? 243 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 전 영원히 당신의 충성스러운 하인이에요 244 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - 그래 - 필요한 게 있으면 245 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 뭐든 말씀하세요 246 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 뭐든요 247 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - 스타라이트가 역할을 되찾고... - 뭐든요 248 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - 슈퍼히어로들을 더 감독하자는... - 뭐든요 249 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - 운동의 지도자로서... - 뭐든요 250 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - 좋아, 그래 - 좋아요 251 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 전 대학에서 공연 예술을 전공했고 보우트 서커스에서도 공연했어요 252 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 그냥 나무처럼 서 있으려고 고용된 게 아니라고요 253 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - 뭐가 필요한데요? - 지시요! 254 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 섬에 갇힌 기분이에요 255 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 질문이 있는데 말을 못 하게 하잖아요 256 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 누아르는 닌자 도장처럼 꾸민 아파트에서 살지만 257 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 제가 알기로 가라테는 할 줄 몰랐어요 258 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 의도를 좀 알아야겠다고요 259 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 누아르에게 몰입하게 해 줄 재생 목록 없어요? 260 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - 제 생각에는... - 닥치고 다들 자리에 앉아 261 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 애슐리, 당신은 가도 돼 262 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 죄송한데 뭐라고요? 263 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 이건 세븐 회의야 당신은 일원이 아니잖아 264 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 하지만 전 언제나 여기서... 265 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 당신 일은 세이지가 대신해 줄 거야 266 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 사실상 세이지가 새 CEO지 267 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 저 해고당하는 건가요? 268 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - 물론 아니죠 - 아니야 269 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 회사엔 얼굴마담이 필요하니까요 맥도널드나 버스터 비버처럼요 270 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 전 마스코트란 건가요? 271 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 정확해요, 마스코트요 272 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 알겠어요 273 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 알겠습니다 274 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 좋아요 275 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 실은, 애슐리 276 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 하나 부탁할 일이 있어 277 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 네? 278 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 라이언 좀 찾아 줘 알겠지? 고마워 279 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 네, 물론이죠 280 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 젠장 281 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 빌어먹을 282 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 좋아, 세이지가 여러분과 의논하고 싶은 문제가 283 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 몇 가지 있다는군 284 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 지금 장난하나 285 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 누아르 자는 거야? 286 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - 젠장! 미안해요, 기면증이라 - 일어나 287 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 나 참, 젠장 288 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 세이지 289 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 며칠 전 누군가 귀중한 감시 영상을 290 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 범죄 분석팀에서 빼돌려 291 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 스타라이트나 그녀의 동료에게 전달했어요 292 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 그 탓에 이 두 남자가 홈티머 살해 혐의를 벗었죠 293 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 왜 다들 절 보죠? 294 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 네가 담당하는 부서니까 295 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 전 아무 짓도 안 했어요 296 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 서버실에 접근할 수 있는 모든 직원의 목록이 필요해요 297 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 그리고 당신은 이제 범죄 분석팀 책임자가 아녜요 298 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - 뭐라고요? - 좋아, 그래 299 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 넘어가지, 다음은? 300 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 오늘 발표 반응이 들어오는데 아주 긍정적이에요 301 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 라이언에게 틴에이지 킥스 합류 제의가 들어왔어요 302 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 "네이트 형 얘기 좀 할래?" 303 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - 그리스도를 위한 망토회도요 - 글쎄, 알잖아 304 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 스타라이터들이 '라이언 구출'이란 해시태그를 시작했어요 305 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 케빈, 자기야? 당신이야? 306 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 그래, 맞아 307 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 최소한 우리 얘기할 때는 문 열고 날 봐 줄래? 308 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 뭔데? 309 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 모르겠어? 내 수조 말이야 310 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 당신이 청소하는 걸 잊어서 녹조가 끼었어 311 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 미안해, 알겠지? 312 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 당신 요즘 너무 서먹서먹하게 굴어 313 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 당신과 즐겨 본 지도 일주일이 넘었고 314 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 당신 일을 너무 열심히 해 315 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 휴가를 떠나자 316 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 낸터킷 바닷가 암초에 사촌들이 사는데... 317 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 몇 번이나 얘기해? 318 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 다 놓고 휴가를 갈 순 없어 난 일이 있다고 319 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 최소한 당신 침대 위 수족관에서 시간 좀 보내게 해 줘 320 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 여긴 너무 어두워 321 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 그냥... 그렇겐 안 돼, 자기야 322 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 내가 부끄러워? 323 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 아니야, 난... 324 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 말했잖아 난 당신이 부끄럽지 않아 325 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 그냥, 알잖아 너무... 326 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 너무 위험해 327 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 뭐가 문제인지 말해 줘 328 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 그래, 난 괜찮아 329 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 정말이야, 자기야 330 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 맙소사, 난 그 사람에게 모든 걸 바쳤어 331 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 망할 3년 동안 병가 한번 못 냈다고 332 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 요로 감염증에다 333 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 질염에 하도 걸려서 거기가 썩을 지경이야 334 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 이딴 헛짓거린 필요 없어 난 밴더빌트대 나온 여자라고! 335 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 내가 말했단 건 비밀이지만 그놈 변기에 똥을 싸 버려요 336 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 나도 수잰에게 그래 봤는데 아주 속이 후련하더라고요 337 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 내가 말해도 된다고 했어? 이 망할 원나잇 사생아 새끼야? 338 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 이번에야말로 결심했어 때려치우고 나갈래 339 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 디즈니는 몇 년이나 날 고용하려고 했어 340 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 난 망할 보스 아가씨라고 341 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 자, 불알 뭉개지고 싶은 사람? 342 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 저요 343 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 '커넥트 4'랑 레고가 있어 344 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 널 위한 작은 특별 선물도 있지 345 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 네 엄마 레시피야 346 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 세계적으로 유명하다고들 하지 347 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 엄마는 매년 생일마다 케이크 대신 이걸 구워 줬어요 348 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 하지만 괜찮아요 349 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - 정말? - 배 안 고파요 350 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 알겠다 351 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 나중에라도 먹으렴 352 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 게임이나 할래? 353 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 별거 아니야 354 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 괜찮아 355 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 부처... 356 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 무서워요? 357 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 뭐가 무서워? 358 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 죽는 게요 359 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 괜찮아 360 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 거짓말이잖아요 361 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 거짓말하는 거 보면 알아요 362 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 있죠, 어쩌면 이건... 363 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 그냥 돌아갈까 봐요 364 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 이봐, 라이언 365 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 테이블 축구 실력은 어때? 366 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 테이블 축구가 뭔데요? 367 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 휴이의 동료잖아? 형 전화를 해킹한 거야? 368 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 복제한 거지 네 주의를 끌어야 했거든 369 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 3초면 이 인조 잔디에 네 얼굴을 370 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 갈아 버릴 수 있단 거 알지? 371 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 블루 호크에게 한 것처럼? 372 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 그냥 얘기하고 싶을 뿐이야 373 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 내가 왜 너랑 얘기하겠어? 374 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 스타라이트에게 그 영상을 줬잖아 375 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 사무실 카메라로 다 봤어 376 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 사실을 말하자면 난 네 약점을 너무 많이 알아서 377 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 널 열 번은 묻어 버릴 수 있어 378 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 하지만 그럴 필요 없을 것 같네 379 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 어째서지? 380 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 네 눈 밑의 다크서클 때문에 381 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 잠을 못 자는 거지 382 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 궁금해지는군 383 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 뭣 때문에 A-트레인이 밤에 잠을 못 이룰까? 384 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 그 순 거짓말투성이인 백인 구세주 영화 때문일까? 385 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 형이 휠체어 신세를 지게 돼서 그럴까? 386 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 플래닛 보우트에서 세 사람을 때려죽인 죄책감 때문일까? 387 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 난 그중 한 명과 아는 사이였어 388 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 좋아하진 않았지만 죄 없는 사람이었지 389 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 내가 무슨 생각 하는지 알아? 390 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 넌 그 멍청한 흑인 인권 운동 슈트를 391 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 너무 오랫동안 입고서 392 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 정의에 신경 쓰는 척하다가 393 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 진심이 되어 버린 거야 394 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 넌 인종 차별주의자 백인과 사고방식이 똑같지만 395 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 정말로 정의에 신경 쓸 두 번째 기회를 얻은 거라고 396 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 어떻게 할 거야, 친구? 397 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 엿 먹어 398 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 영상을 유출한 사람을 세이지가 이미 쫓고 있어 399 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 신경 따위 써 봤자 개죽음이나 당한다고 400 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 사실이야 401 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 그런데도 넌 아직 여기 서 있군 402 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}10명쯤 있을 거야 하지만 어쩌면... 403 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}너 괜찮아? 404 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}지금 약에 취한 거야? 405 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}당연히 아니지 406 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}맞잖아! 407 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 환각제 좀 섞어서 했을 뿐이야 난 괜찮아 408 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}한 명이야, 무장했어 409 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 프렌치? 410 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 프렌치? 411 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 콜린? 412 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 프렌치 413 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}프렌치 414 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 콜린? 415 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 여기서 뭐 해? 416 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 가족과 시간을 보내는 중이지 417 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 미안해 418 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 정말 미안해 419 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 아니잖아 420 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 정말 미안했다면 421 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 이런 짓을 계속하진 않았겠지 422 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 안 돼 423 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 안 돼 424 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 세르게이 425 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 왜 날 쏘는데? 426 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 난 더는 네 목줄을 쥐고 있지 않아, 아기 토끼야 427 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 누구도 쥐고 있지 않지 428 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 넌 내게서 자유로워졌어 429 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 홀로 선 네 모습을 봐 430 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 완벽하고 완전한 실패작이지 431 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 자기가 고아로 만든 애랑 붙어먹다니, 한심하긴 432 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 늘 알고 있었던 사실을 받아들이지 못하기 때문이야 433 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 네가 그들을 죽였어 434 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 한 명도 빠짐없이 435 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 여자들과 아이들도 436 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 다른 누구도 아닌 네 탓이지 437 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 넌 살인자야 438 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 괴물이지 439 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 완전한 괴물이야 440 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 기미코? 441 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 이봐! 442 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 저건 누구야? 443 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}어디 갔었어? 444 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 하는 법은 어디서 배웠어요? 445 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 동네 술집에서 446 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 레니랑 몇 시간씩 놀곤 했지 447 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 아버지가 친구들과 술을 퍼마시는 동안 448 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 레니가 누군데요? 449 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 내 동생이야 450 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 그 애는... 451 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 그 애는 죽었어 452 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 난 늘 그 애한테 져 줬지 453 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 하지만 네겐 같은 실수 안 해, 친구 454 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 미안하다, 이봐! 455 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 괜찮아요 456 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 타워 사람들은 늘 내게 져 줘요 457 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 재미없어요 458 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 TV에서 네 구조 임무를 봤어 459 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 이제 거물 영웅이 다 됐네? 460 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 그런 거 아니에요 461 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 그러지 마, 넌 스타였어 대사도 연기도 완벽했잖아 462 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 난 사실... 463 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 실수로 사람을 다치게 했어요 464 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 다치게 하다니 무슨 뜻이야? 465 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 사람을 던지기로 되어 있었는데 466 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 힘을 너무 줬어요 467 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 그 사람은 괜찮을 거래? 468 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 아빠는 신경 쓸 필요도 없대요 469 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 부처가 날 원하지 않는 것도 이해해요 470 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 나라도 내가 싫을 거예요 471 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 얘야 472 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 자, 내 말 잘 들어 473 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 내가 했던 끔찍한 말들은... 474 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 진심이 아니었어 475 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 내겐... 476 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 내겐 버릇이 있어, 알겠니? 477 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 사람들을 밀어내는 버릇이 478 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 왜요? 479 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 왜냐하면... 480 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 난 나쁜 사람이니까 481 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 아이를 돌볼 만한 사람이 아니야 482 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 그건 사실이 아니에요 483 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 아까... 484 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 내게 무섭냐고 물었지 485 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 사실대로 말하자면... 486 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 끔찍하게 겁이 나, 친구 487 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 아무것도 이룬 것 없이 이 세상을 떠나게 됐어 488 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 동생도... 489 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 네 엄마도 잃었지 490 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 네 엄마가 남긴 491 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 유일한 일부인 너와 화해 못 하고 죽을지도 몰라 492 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 그리고 그게... 493 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 다른 무엇보다도 무서워 494 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 왜 그랬어요? 495 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 망쳤거든 설탕을 너무 넣었어 496 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 얘야 497 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 한 판 더 할까? 498 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - 좋아요 - 그러면 덤벼 499 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 3판 2선승이다, 알겠지? 최선을 다해 덤벼 500 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 스타라이트와의 관계에 관해 얘기해 봐요 501 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 둘이 친구였단 거 알아요 502 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 친구요? 503 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 아뇨, 친구는 아니었어요 504 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 가끔 초콜릿이나 나눠 먹었을 뿐이에요 505 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 기록을 보니 지난달에 스타라이트 하우스로 506 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 전화를 걸었던데, 그러니... 507 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 스타라이트에게 협력하고 있나? 508 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 아뇨, 그냥 옷을 좀 기부한 것뿐이에요 509 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 그러면 심장이 왜 그렇게 요란하게 뛰지? 510 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - 전 정말 아무 짓도 안 했어요 - 좋아요, 다들 진정하죠 511 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 알겠죠? 512 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 책망하려는 게 아니에요, 애니카 513 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 나쁜 건 스타라이트죠 514 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 어차피 우리가 진실을 알아낼 거예요 515 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 그러니 사실대로 말하면 아무 일 없을 거예요 516 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 그렇죠? 517 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 그래, 그래 맹세하지 518 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 내... 519 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 내 아들의 목숨을 걸고 맹세해 520 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 알겠어요 521 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 스타라이트가 며칠 전 제게 전화했어요 522 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 추적하고 싶은 사람이... 523 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 왜? 524 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 고백했잖아 정보원을 처리한 거지 525 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 말을 마저 듣는 편이 유용하지 않았을까요? 526 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 내가 워낙 쪼잔해서 말이야 527 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}"보우트 인터내셔널에 사표를 제출합니다" 528 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 이건 말도 안 돼 529 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 "예수, 총, 아기들" 530 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 설마 진심은 아니겠지 531 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 미안한데 누가 들여보내 줬지? 532 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 침실 창문이 533 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 여긴 내 아파트였어 534 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 솔직히 말하자면 535 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 네가 꾸며 놓은 게 정말 마음에 안 든다 536 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 논쟁하자고 하긴 했지만 이렇게 올 줄은 몰랐네 537 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 왜 나야? 내가 뭘 했길래 날 그렇게 싫어하지? 538 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 너 정말 날 기억 못 하는구나 그렇지? 539 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 물론 그렇겠지 왜 날 기억하겠어? 540 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 고작 망할 3년 동안 같은 미인 대회에 나갔을 뿐인데 541 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 물론 난 당시엔 '스파클러'라고 불렸고 542 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 스파클러 543 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 그래, 맞아 '미국 찬가' 메들리를 불렀지 544 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 젠장, 난 그 노래를 더럽게 열심히 연습했어 545 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 우린 너무 가난해서 노래 연습할 뒷마당도 없었지 546 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 하지만 난 언젠가 우승할 날을 꿈꿨어 547 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 마이애미데이드 548 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 결승엔 너랑 나 둘만 남았지 549 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 엄마가 내 화장을 시작하는데 550 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 난 모두가 날 보며 551 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 비웃고 있단 걸 깨달았지 552 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 왜인지 기억해? 553 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 네가 모두에게 말했으니까 554 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 내가 심사위원들과 난교를 벌이며 엉덩이를 대 줬다고 555 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 나 같은 쓰레기가 결승에 진출할 방법은 556 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 그것뿐이라고 말이야 557 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 난 13살이었어 558 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 네게 왜 그랬냐고... 559 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 물으러 갔더니 560 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 네가 뭐라고 했는지 기억해? 561 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 저기, 내가 철없고 멍청했어 562 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 어머니는 내게 무자비하라고 가르쳤고 563 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 뭐라고 했는지 기억해? 564 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 내가 그랬지 565 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 난 뚱뚱한 걸레랑은 얘기 안 한다고 566 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 얼마 안 가 나는 미인 대회를 그만둬야 했어 567 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 그런 소문은 568 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 뒤를 계속 따라다니거든 569 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 부정하면 할수록 사람들은 더 믿기 마련이고 570 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 미안해, 정말 미안해 571 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 너무 끔찍한 짓이었어 내가 정말 잘못했어 572 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 네가 질투 나서 그랬어 573 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 난 더는 그때 그 사람이 아냐 574 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 사람은 변하지 않아 575 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 다들 네가 참 좋은 사람이라고 생각하지 576 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 정말 예쁘고 완벽하다고 577 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 자기가 다른 모두보다 낫다고 생각하잖아 578 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 그렇지 않아 579 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 빌어먹을, 그렇지 않고말고 580 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 넌 비둘기처럼 순수한 천사인 척하지만 581 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 내 눈엔 보여 582 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 그 안에 숨어 있는 교활하고 못된 쌍년이 583 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 그리고 온 세상도 그걸 보게 될 거야 584 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}여기 페퍼민트 라테예요 585 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}어머, 고마워요 586 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}휴일 잘 보내세요! 587 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}뭐라고요? '메리 크리스마스'가 아니고요? 588 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 휴일 잘 보내라고 해야죠 589 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 휴일은 모두를 위한 거니까요 590 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 크리스마스도 모두를 위한 거잖아요 591 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 일 년 중 가장 마법 같은 날인걸요! 592 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 이젠 메리 크리스마스라고 말하면 안 되죠 593 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 휴일 잘 보내라고 해야 해요 594 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 아니면 온갖 중립적인 방식으로 595 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 행복한 연말 되라고 인사하죠 596 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 그분의 생일이란 걸 다들 잊었나 봐요 597 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 멀고 가까운 곳에서 경배하러 왔던 걸요 598 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 양치기와 동방박사와 별도 599 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 다 없애 버렸죠 600 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 성부, 성자, 성령도요 601 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 오늘은 그리스도의 생일 602 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 찬미 노래를 들려드려요 603 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 애니는 아직 연락 없어? 604 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 없네요, 젠장! 605 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 다들 어디 간 거야? 있는 게 고작 너뿐이라고? 606 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 먼저, 고마워요 참 마음이 훈훈해지네요 607 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 둘째로, 이해가 안 돼요 '보우트 온 아이스'? 608 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 말도 안 되잖아요 비키가 이런 곳에 왜 와요? 609 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 정보원이 누군지 그만 좀 얘기해 줄래요? 610 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 고마워요, 스케이터 여러분 재미있는 리허설이었어요 611 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-트레인이야 - 뭐라고요? 612 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 여기서 홈랜더를 만난대 613 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 내겐 말도 없이 그놈과 손을 잡았어요? 614 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 네게 말할 필요 없어 내가 결정했어, 소득도 있었고 615 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 이게 함정이면 어쩌고요? 616 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - 당장 가야 해요 - 잠깐만 기다려 617 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 난 네 빌어먹을 지휘관이야 알겠어? 618 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 넌 발언권이 없단 뜻이야 619 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 '네, 대장님' 하고 시키는 대로 하기나 해, 알겠어? 620 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - 알겠냐고 - 네, 그래요, 좋아요 621 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - 네, 대장님 - 좋아 622 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 여기 더럽게 덥네요 623 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 난 키가 190cm라고요 왜 내가 여기 올라와야 해요? 624 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 부통령님 625 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - 이런, 젠장 - 스케이터 여러분! 626 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 '젠장'? 무슨 뜻이에요? '젠장'이라니 627 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 뉴먼이 일찍 왔어 628 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 괜찮아, 출연진과 사진 찍고 있어 629 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 침착하게 하지만 서둘러서 움직여 630 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 알겠어요 631 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 조, 이리 오렴 632 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 난 됐어요 633 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 십 대라 저래요 634 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 그래요, 고마워요 635 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - 멋지네요, 다들 고마워요 - 감사해요 636 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 정말 고마워요 공연이 참 멋져요, 행운을 빌어요 637 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 저기, 조 조, 얘야 638 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 10분만 있다가 세렌디피티의 프로즌 핫초코 먹으러 가자 639 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 가렴, 앉아 있어 640 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 다들 고마워요! 641 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 좋아, 뉴먼이 움직인다 642 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 도청기를 심고 빨리 빠져나와 643 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 저 여자가 왜 여깄죠? 644 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 세이지는 세븐의 소중한 새 멤버거든 645 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - 개나 소나 세븐이 되네요 - 휴이, 말해 봐 646 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - 사람 한번 잘 골랐어요 - 꼬마, 들려? 647 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 난 파이어크래커를 골랐어요 648 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 다른 어디서도 찾을 수 없는 잠재력이 있거든요 649 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 그게 뭔데요? 650 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 스타라이트를 몰락시킬 수 있죠 651 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 치졸한 경쟁에 수고를 많이도 들이네요 652 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 스타라이트는 산을 굴러 내려가는 조약돌 하나일 뿐이에요 653 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 곧 산사태가 나겠죠 654 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 전혀 섬뜩하거나 불길하지 않네요 무슨 뜻이죠? 655 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 당신을 위해 길을 내주는 거예요, 자기 656 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 선거가 인준된 뒤 우리가 싱어를 처리해 주죠 657 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 그냥 머리를 터뜨릴 순 없잖아요 658 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 아무것도 모르는 척 대통령 자리를 계승해야죠 659 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 그 대가로 원하는 건요? 660 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 초능력자 관리국을 해체하고 661 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 '초능력자 지원 반대' 운동을 규탄하고 662 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 초능력자 비판 이론을 교육 과정에서 빼 버려요 663 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 마을마다 슈퍼히어로를 두고 664 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 경찰을 능가하는 법적 권한을 줘요 665 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 그리고 집무실에 들어가면 당신 정체를 세상에 드러내 666 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 초능력자라고 커밍아웃하라고요? 667 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 절대 안 돼요 668 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 싱어와 군대는 긴밀히 결탁 중이에요 669 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 싱어가 군인들을 보내면요? 분명 그럴걸요 670 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 비키 671 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 왜 대통령이 되고 싶지? 672 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 왜? 그냥 권력에 대한 통제할 수 없는 욕망 때문에? 673 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 아니면 아직도 스탠 아빠에게 뭔가를 보여주고 싶어서? 674 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 놈이 당신을 제대로 밟아 놨군, 안 그래? 675 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 당신 꼴을 봐 676 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 자신을 싫어하고 부끄러워하지 자랑스러워하진 못할망정 677 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 우리 모두 그래야 해 그리고 조이는 어떻지? 678 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 그 애도 자신을 싫어하고 부끄러워했으면 좋겠어? 679 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 중요한 건 그거야 680 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 우리 자식들을 위해 더 노력해야지 681 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 벽장 속에 숨어 있는 게 무슨 본보기가 되겠어? 682 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 내 백성아 이 말을 새겨들으라 683 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 나는 이날 태어났으니 684 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 빌어먹을 휴 캠벨이야 그놈 냄새가 나 685 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 휴이를 죽이면 놈들이 내 정체를 폭로할 거예요 686 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 잘됐군, 그럴 때도 됐지 687 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 하느님의 외아들에게 귀를 기울여라 688 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 크리스마스 전쟁이 시작됐다 689 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 의식이 깼다는 놈들이 무슨 헛소리를 하든 690 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 천사들의 노래를 들어라 691 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - 안 돼! - 젠장! 692 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 천사들의 노래를 들어라 693 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 694 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 목소리를 높여라 695 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 696 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 예수님이 자랑스러워하시도록 697 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 모든 무슬림, 힌두교도 시크교도, 유대인도 698 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 캠벨! 699 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 함께 크리스마스를 축하하자 700 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 너무나 잘 아는 그분의 이름을 부르자 701 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 이봐! 도망쳐! 702 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 당장 비켜! 703 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 이런 젠장! 704 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 빌어먹을! 705 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 갈 시간이네요 706 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 왜 그랬죠? 707 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 둘은 나보다 더 끔찍한 하루를 보낸 모양이네 708 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 어렸을 때 709 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 아빠는 집에 창녀들을 데려오면 710 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 목욕물을 받고는 일이 끝날 때까지 그 안에 앉아 있으라고 했어 711 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 난 미지근한 물 속에 앉아 교성을 들으며... 712 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 맙소사, 끔찍하네요 713 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 손끝이 말린 자두처럼 쪼글쪼글해졌지 714 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 하지만 그 시간 동안 내겐 선택의 여지가 없었어 715 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 할 수 있는 건 욕조 안에 앉아 있는 것뿐이었지 716 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 그건 정말 편했어 717 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 '인간은 자유를 선고받았다 일단 이 세상에 던져지면' 718 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 '자신의 모든 행위에 책임을 져야 하기 때문이다' 719 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 스스로 결정을 내리는 것보다 보우트의, 어머니의 720 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 다른 모두의 결정에 질질 끌려다니는 게 721 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 훨씬 더 쉽죠 722 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 그때가 그립진 않아? 723 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 남이 모든 걸 정해 주던 때가 724 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 휴이 책상에 대마초가 있을 거예요 725 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 내가... 726 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}이제 됐어 727 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}너 무슨 일 있는 거지? 728 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}왜? 내가 약 좀 했다고? 난 평생 그래 왔잖아 729 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}재활 치료 잘 받고 있었잖아 730 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}콜린 때문인지 뭔지는 모르겠지만 731 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}뭔가 잘못됐어 732 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}난 괜찮아, 걱정하지 않아도 돼 정말이야, 내 사랑 733 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}넌 늘 나를 도와줬잖아 734 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}나도 널 돕게 해 줘 735 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}말해 봐 736 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 네가 참견할 일이 아니면? 737 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 우리가 한 몸도 아닌데 738 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 서로 모든 걸 말해야 하는 건 아니잖아 739 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 아니면 너도 창고에서 만난 740 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 흉터가 있던 그 여자애 누군지 말해 볼래? 741 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 우린 서로의 문제를 해결해 줄 수 없어 742 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 이제 그만 실례할게 약 좀 해야겠어 743 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}"속보 보우트코인 아레나 화재" 744 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}오늘 오후 '보우트 온 아이스' 기술 리허설 도중에 745 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 보우트코인 아레나에서 대규모 전기 화재가 일어나 746 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 추후 공지가 있을 때까지 공연, 오전 행사 및 747 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 실황 공연이 전부 연기되었습니다 748 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 안녕, 아버진 어때요? 749 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 똑같지 750 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 저기, 내 계획은 여기 와서 아버지 대리권을 놓고 751 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 어머니랑 피 튀기게 싸우는 거였어요 752 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 하지만 오늘은 힘든 하루였고 753 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 내가 정말 알고 싶은 건 이유뿐이에요, 왜죠? 754 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 왜냐니 뭐가? 755 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 왜 떠났죠? 756 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 어떻게? 757 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 어떻게 날 떠날 수가 있죠? 758 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 나는... 759 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 널 가졌을 때 22살이었어 760 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 그 보조개는 그대로구나 761 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 하지만 난 우울증에 걸렸어 762 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 산후 우울증이었지 763 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 사람들은 우울증이라고 하면 764 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 이렇게 생각하지 '아, 졸리겠네, 그래서 뭐?' 765 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 하지만 그렇지 않아 우울증은 고통스러워 766 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 너무나 힘들지 767 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 친구들은 1달, 6개월, 1년이면 나을 거랬지만 768 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 나아지질 않았어 769 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 하지만 어머닌 늘 명랑했잖아요 770 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 우린 같이 댄스파티도 했고요 771 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 네겐 보이고 싶지 않았으니까 772 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 하지만 옷을 입는 것조차... 773 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 에베레스트 등반처럼 힘들었어 774 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 그래서 어느 날 밤 난 수면제 40알을 먹고 775 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 자살을 시도했어 776 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 다행히도 변기에 토해 버렸지만 777 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 그리고 다음 날... 778 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 널 학교에 데려다주고 집을 나갔어 779 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 그러고 싶지 않았어 780 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 하지만 내겐 생사가 걸린 문제였단다 781 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 그건 몰랐어요 782 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 네가 어떻게 알았겠니? 783 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 어머니는... 784 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 한 번도 전화 안 했잖아요 785 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 하려고 했어 786 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 하지만 네 아빠가 너무 힘들어했고... 787 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 널 혼란스럽게 하지 말랬지 788 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 그래서 결국 그냥 그만뒀어 789 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 내겐 부모 역할이 안 맞는 거라고 생각했어 790 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 네가 오랫동안 날 미워했다는 거 알아 791 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 날 악당이라고 생각했겠지 792 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 절대 네게 용서를 구하진 않을게 793 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 하지만 휴이 상처 줘서 정말 미안해 794 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 난 그냥 망가진 인간이었어 795 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 다른... 796 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 모두처럼 797 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 그 카펜타닐을 구하기가 얼마나 어려웠는지 알아? 798 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 왜 망할 쿠키를 안 먹인 거야? 799 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 애가 날 계속 보고 싶어 해 800 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 납치할 필요 없어 애를 회유하면 되니까 801 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 누가 그럴 시간이 있는데? 네가? 802 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 너 죽기까지 얼마나 남았지? 803 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 안녕, 난 CIA야 의료 파일쯤은 찾을 수 있지 804 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 온 세상이 불타 버릴 참이야 빌리, 우린 그 애가 필요해 805 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 필요하다고? 806 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 애를 자산으로 쓰려는 게 아니야 걘 준비가 안 됐다고 했잖아 807 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 애가 준비되길 기다리면 너무 늦어 808 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 모든 게 타서 사라지겠지 809 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 내 아들을 훈련할 수 있겠냐고 물었지? 810 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 할 수 있고말고 811 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 그 애가 죽으면 장례식에서 울겠지 812 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 하지만 애가 세상을 구한 게 빌어먹게 자랑스러울 거야 813 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 맙소사, 조 그 앤 겨우 12살이야 814 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 그리고 그 애가 아버지를 닮으면? 815 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 애를 훈련할 방법을 찾든가... 816 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 죽일 방법을 찾든가 둘 중 하나야 817 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 너 뚱뚱해 보여! 818 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 왜 배가 그렇게 튀어나왔어? 819 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 나 임신한 것 같아? 820 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 사실이 아니란 거 알잖아 사실이... 821 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 이봐, 건방진 계집애 무슨 생각이야? 822 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 범죄 분석팀은 내 부서였어 823 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 내 에인절피시와 난 정말 잘하고 있었다고 824 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 난 영상 유출과 아무 관련도 없어 825 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - 난 심지어... - 나도 알아 826 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 이건 뭐야? 아웃백 블루밍 어니언이야? 827 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 그래, 좀 먹을래? 828 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 그래 829 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 세상에 830 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - 맛있네 - 알아 831 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 당신 괜찮아? 832 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 그냥 힘든 하루였어 833 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 '트랜스포머 2' 볼래? 834 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 인종 차별주의자 로봇 나오는 거 835 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 그 말 하니까 웃기네 사실 난 샤이아랑 친하거든 836 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 나보고 '허니 보이 2'에 나와 달랬지 837 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 그런데 아직 대본이 안 나왔어 838 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 아, 그래 그거 힘들겠네 839 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 있잖아, 처음엔 당신이 쌍년인 줄 알았는데 840 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 사실 당신 꽤 멋져 841 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 당신은 섹시해 842 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - 당신도 더럽게 섹시해 - 그래? 843 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - 그래 - 이러니까 좋아? 844 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 그래 845 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - 그렇게 놀리지 마 - 이렇게? 846 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 그래 847 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 어디 갔었니? 848 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 미안해요, 핫도그 먹으러 코니아일랜드에 다녀왔어요 849 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 거짓말이잖아 850 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 아니에요 851 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 윌리엄 부처 집에 갔다 왔지 852 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 그놈 냄새가 나 853 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 부처를 보고 싶었어요 854 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - 지금 힘들어하고 있어요 - 뭐하러 신경 써? 855 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 여기 모든 게 다 있는데 856 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 집도 있고, 아버지도 있고 857 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 내가 원했던 모든 걸 네게 다 줬는데 858 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 그래도 아직 부족하다고? 어째서지? 859 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 고마운 줄도 모르고 860 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 나 몰래 일을 꾸미고 내게 거짓말을 하고 861 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 어째서야? 862 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 젠장! 863 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 왜 나로는 부족하단 거야? 864 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 아니에요, 난... 865 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - 그냥 부처가... - 부처! 866 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 그놈을 그렇게 사랑하면 가서 아빠가 되어 달라고 해 867 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 그런 건 바라지 않아요 내 아빠는... 868 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 됐어! 됐다고! 869 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 젠장, 젠장 870 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 존! 871 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 존! 872 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 이리 와 873 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 존 874 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 이리 와 875 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 이번엔 정말 크게 사고를 쳤네, 친구 876 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 자, 이봐 정신 차리라고 877 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 심호흡해 878 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 나 원 참, 네 꼴 좀 봐 879 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 스타라이터들이 널 좀 싫어하고 라이언이 부처랑 놀다 왔다고 880 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 질질 짜면서 엉망이 된 꼴이라니 881 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 라이언을 위해 더 강해져야지, 존 882 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 넌 아직도 사랑을 원해 883 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - 그 애를 밀어내고 있어 - 너무나 원하지 884 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - 사랑을 갈구하잖아 - 그렇지 않아 885 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 라이언도 너처럼 약해져서 남에게 매달리겠지 886 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 아직 해결할 수 있어 쟨 네 아들이잖아 887 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 라이언은 널 싫어해 네게 등을 돌릴걸 888 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - 네 핏줄이야 - 다들 널 싫어해 889 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 사랑에 대한 이 욕구를, 이 병을 890 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 완전히 극복해야 할 때야 891 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 네 인간성을 초월하지 않으면 진정한 너 자신이 될 수 없어 892 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 어떻게 하지? 893 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 시작점으로 돌아가야 해 894 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 존, 집으로 가야 해 895 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 896 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 목소리를 높여라 897 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 898 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 예수님이 자랑스러워하시도록 899 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 크리스마스는 모두를 위한 날이니까 900 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 하나님의 진정한 아들을 믿는 한 901 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 모두가 듣도록 소리 높여 외쳐라 902 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 올해는 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 903 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 내 백성아 이 말을 새겨들으라 904 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 나는 이날 태어났으니 905 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 사람들이 날 잊게 하지 마라 906 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 썰매를 모는 뚱뚱한 사내도 907 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 하느님의 외아들에게 귀를 기울여라 908 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 크리스마스 전쟁이 시작됐다 909 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 의식이 깼다는 놈들이 무슨 헛소리를 하든 910 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 천사들의 노래를 들어라 911 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 이 천사들의 노래를 들어라 912 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 913 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 목소리를 높여라 914 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 915 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 예수님이 자랑스러워하시도록 916 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 모든 무슬림, 힌두교도 시크교도, 유대인도 917 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 함께 크리스마스를 축하하자 918 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 너무나 잘 아는 그분의 이름을 부르자 919 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 그러면 지옥에서 불타지 않으리 920 00:56:21,295 --> 00:56:27,218 크리스마스를 다시 그리스도의 날로 만들자 921 00:56:27,218 --> 00:56:32,014 올해는 크리스마스를 다시 922 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 그리스도의 날로 만들자 923 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 자막: 김문진 924 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 창작 감독 김유경