1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Luz-Estrela tem razão! 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}CAPITÃO PÁTRIA É UM FASCISTA! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Vai se foder! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Luz-Estrela tem razão! 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Palmas para o Coro de Meninos do Abraço do Samaritano. 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Essas crianças são um conforto em tempos difíceis, né? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 É. 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Uma época em que este país enfrenta a maior ameaça de sua história: 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 os Luzestrelistas. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Sabem o que esses malucos querem fazer agora? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Eles querem se livrar dos super-heróis. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Seu babaca! 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Eles querem se livrar de mim. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 E vão querer substituir vocês 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 com alguns socialistas não binários e ímpios como eles. 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 A líder depravada deles Luz-Estrela é quem manda. 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Forca pra ela. 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Te amo, amigo. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Amo todos vocês. 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 E amo este país. Então não vou deixar isso acontecer. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Os Sete vão revidar. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Beleza, aqui estão eles, os defensores dos verdadeiros americanos. 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 É isso aí! 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Profundo, Trem-Bala e Black Noir. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Te amo, Profundo! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Não exagera. Sossega. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 E hoje é um dia muito especial 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 porque Os Sete ficam ainda mais fortes 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 ao recebermos dois novos membros. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Palmas para Espoleta e Mana Sábia. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Está ótima. O traje combina com você. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Bem-vindas, meninas. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Bem, quanto à última vaga. 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Quem sabe? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Mas, na verdade, meu filho, 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 ele deteve aqueles ladrões no outro dia. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Viram o vídeo, né? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Digamos que eu esteja esquentando o último assento pra ele, beleza? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Dá pra derrubar um elefante com isso. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Dez elefantes. Melhor não arriscar. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Como vai se aproximar para usar? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Se eu trouxer Ryan aqui, posso medicá-lo. Só fique pronto. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Ele não vai ficar feliz quando acordar. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace criou o bunker de Hazlet 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 com a intenção específica de isolar os super. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Deterá Ryan. - Não por muito tempo. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Então é melhor trabalharmos rápido. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Como quando desprogramamos aqueles dois do ISIS. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 E se ele não nos obedecer? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Meu filho, Ryan! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Vai ficar chapado de halotano até obedecer. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Escuta aqui, Joe, 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 vamos clarear as ideias do Ryan e só. Beleza? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Nada de substituir o Capitão Pátria. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Se você diz. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 É sério, Joe. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Treinaria seu filho pra ser um assassino? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Escuta, irmão, não confia em mim? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Volte para sua equipe. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Espera aí. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Sorria. Agora. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}É isso aí. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Sabia que essas "vacinas" 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 que eles estão dando na Casa Luz-Estrela causa autismo? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 E não do tipo legal do Rain Man 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 que te faz contar cartas. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Ela? - Sim. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Sério? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Parece que ela caiu do jet-ski muitas vezes. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Luz-Estrela está liderando de novo, precisamos dela. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 E isso vai calá-los? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Não. Eles vão fazer mais barulho. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Vai confiar em mim ou não? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Tem algum problema? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Porque este é um grande dia pra você, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 mas parece ter algo firmemente alojado no seu cu. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 É esta Lycra. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Na minha bunda e no capô de fusca. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 O lance era pra eu ficar nos bastidores. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 Está me punindo por discordar abertamente de você. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Você disse que aguentaria, mas não aguenta. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Acha que eu seria tão canalha? - Acho. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Por acaso te ocorreu 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 que é mais difícil encenar um golpe com gente olhando? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Popularidade é poder, Mana. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 É uma prisão... 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Ouça, vai ser ótimo. Beleza? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Você faz parte dos Sete agora, é uma super-heroína. Aja como tal. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Que tal uma foto com a novata? 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Vem. Frente e centro. 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Vai lá. Façam um sanduíche. - Certo. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Se ela realmente se importa com as mulheres, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 por que força a entrada dos transgêneros no banheiro feminino? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Porque ela, de forma alguma, representa os valores da Vought. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Porque estamos do lado certo da história. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Voltei. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Luz-Estrela está... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Está tudo bem definido. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Sua mãe tem procuração e tem que realizar os desejos do seu pai. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Certo, mas só se aplica a um estado vegetativo? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Meu pai não está vegetativo. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Os médicos disseram isso? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 As pessoas acordam do coma o tempo todo. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Sinto muito, Hughie. Não há nada que possa fazer legalmente. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Quer meu conselho? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Resolva isso com sua mãe. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Oi. O que está fazendo aqui? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Precisamos conversar. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Só espera um pouquinho. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Bem-vindo à Casa Luz-Estrela. Posso ajudar? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Onde elas estão? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Me desculpe, quem? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Cadê as crianças? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 As do porão. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Não temos porão. - Mentira! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Espoleta vai pegar vocês. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Qual PI vendem? Pão de Inhame ou Pornô Infantil? 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Tudo bem. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Meu Deus! - Pra trás. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Tudo bem. - Vou resgatar as crianças. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - O quê? Tudo bem... - Qual é! 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Francês. - Que merda aconteceu? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Um amigo da Espoleta. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Isso. Pronto. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Como um químico sabe desarmar um cara igual ao Jason Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Eu diria igual ao Jean Reno em O Profissional. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Nunca ouvi falar, e você tem mil anos. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Está bem? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Pronto. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Quer um beijo pra sarar? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Não precisa. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Não posso. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Vai me nocautear também? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Temos Berns e Sasha... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Não estou nem aí pro nosso lado, Mitch. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Fale sobre o outro lado. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Quantos a Vought ainda suborna? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 São 214 na Câmara, 43 no Senado. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Puta que pariu! 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Desculpem o atraso. Bob deve ter esquecido de mim. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 LEI DE GESTÃO DE SUPER-HERÓIS PAUTA LEGISLATIVA 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Que bom que veio, Vicky! 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Li a nova minuta. Eu vi que tem uma alteração. 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 A Vought dá as ordens há muito tempo. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Graças à Luz-Estrela, as pessoas ficaram espertas. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 O Dep. de Justiça apresentou denúncias, mas devemos nos adiantar. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Vamos banir os super das forças armadas, do policiamento privado, 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 e de todos os cargos governamentais. Não concorda? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Claro. Mas não pode parecer 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 que é por preconceito... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Os super são artistas, ponto final, fim da história. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Então não deveríamos tirá-los das ruas 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 e mandá-los de volta ao Show de Calouros, onde é o lugar deles? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Com certeza. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...futuro. Apresento a vocês 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 as novas integrantes dos Sete: Sábia e Espoleta. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sábia é integrante do novo... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Bobagem. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Há uma célula do Exército Luminoso aqui perto. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Como sabe? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie me ajudou com o computador da CIA. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Sou hacker agora. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}A terapeuta tinha razão. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Preciso enfrentar meu passado. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Por isso vou matar todos eles. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Não, não, não. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 É uma má ideia. Péssima. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}O Exército Luminoso está machucando crianças. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}As crianças gostam de mim. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Precisa vir comigo. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Sem perguntas. Sem hesitação. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Porque estou te pedindo. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Quando partimos? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Fique com os braços pra cima. - Tá. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Você é 80% membros, use-os. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Tá. Braços pra cima. - Beleza. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Porra. Isso foi foda. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Isso foi só uns 10% foda. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Ei. Essa nova escolha dos Sete faz sentido pra vocês? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 A Sábia? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk tem mais charme que ela, e ele é meio androide. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}A Espoleta me odeia não sei por quê, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}mas fora isso, não entendo. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Algo grande está rolando. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Precisamos de ajuda. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Sei que não vão gostar dessa merda. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Eu quero virar o Trem-Bala. - O quê? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Só pode ser zoeira. - Nem fodendo. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Se ele virar nosso informante, não há ninguém melhor. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - É, ou ele pode te matar. - Ele ajudou com seus Luzestrelistas. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Sei quando um cara tá balançando. Falou? 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 E o Trem-Bala está bem ali, tá pronto. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Sabe qual é o meu problema com isso? - Não. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Vamos trazer o Bruto. - Nem fodendo. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 E preciso te lembrar quem comanda esta operação? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Achei que podíamos opinar, que o lance aqui era esse. 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Olá? Nem pedem licença antes de tocar o foda-se e ir embora? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Porque estamos do lado certo da história. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Eu só acho que... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Meu Deus. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...sou a prova de que os EUA ainda são a terra da oportunidade, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}onde uma mulher pode chegar até a Torre dos Sete... 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}ESPOLETA SENTE-SE RENASCIDA 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...sem chupar ninguém para chegar lá. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}TORNEIO DE HERÓIS CARREGANDO... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 ESCOLHA SEU HERÓI 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 PEDIDO DE BATALHA - NÃOSEJAUMARROMBADO ACEITAR - RECUSAR 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Facho de Luz. Condessa Escarlate. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 E aí, Ryan? 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Bruto? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Melhor que algum virjão desonesto querendo VoughtCoins. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Meu pai mandou não falar com você. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 SAIR? SIM - NÃO 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Espera. Só me dê 20 segundos. 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 COMEÇAR 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Precisamos conversar. 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Já estamos. 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Não. Um papo de verdade. Na vida real. Na minha casa, talvez. 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Não me faça apelar para os seis meses de vida. 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Se tivesse só um mês de vida, aí sim. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Boa. 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 ACABE COM ELA 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Acho que mereci. 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Por favor, pense nisso, beleza? É só o que peço. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}E não seremos ignorados. 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}LUZESTRELISTAS INFLAMADOS 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Já passou da hora de o poder da Vought e do Capitão Pátria 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 ser restringido e regulamentado. 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Porque eles não têm todo o poder. 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Nós temos! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Sei que eu... Que a Luz-Estrela... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Ei. 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...está sumida há muito tempo. 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Eu só queria... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Hoje posso prometer a vocês: não mais. 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Eu voltei. 237 00:12:44,514 --> 00:12:47,184 A Luz-Estrela voltou. 238 00:12:49,144 --> 00:12:50,353 - Caraca. - Desculpa. 239 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Luz-Estrela! Luz-Estrela! Luz-Estrela! - Quê? 240 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Só quero que saiba que serei sempre sua serva mais leal. 241 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Beleza. - Qualquer coisa que precisar. 242 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Qualquer coisa. 243 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Qualquer coisa mesmo. 244 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - A volta da Luz-Estrela... - Qualquer coisa. 245 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...como líder... - Qualquer coisa. 246 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...exige maior... - Qualquer coisa. 247 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Está bem? - Tá. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Fiz artes cênicas em Godolkin, e o Cirque de Vought em Montreal. 249 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Não me contratou pra ser uma árvore. 250 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Do que precisa? - De direção! 251 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Estou isolado aqui. Tá? 252 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Tenho dúvidas, mas não posso falar. 253 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Tipo, Noir vive num apartamento dojo ninja, 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 mas pelo que sei, ele não sabia caratê. 255 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Preciso entender a intenção dele. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Tem uma playlist pra entrar na cabeça dele? 257 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Calem a boca e se sentem. - Não acho... 258 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, você pode ir. 259 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Perdão, senhor? 260 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 É uma reunião dos Sete. E você não é membro. 261 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Mas estou sempre aqui, eu... 262 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Sábia vai assumir a sua função. 263 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Para todos os efeitos, ela é a nova CEO. 264 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Estou sendo demitida? 265 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Claro que não. - Não. 266 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Você é nossa testa de ferro. Como Ronald McDonald ou Buster Beaver. 267 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Sou uma mascote? 268 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Exatamente. Uma mascote. 269 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Tudo bem. 270 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Está bem. 271 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Ótimo. 272 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Na verdade, Ashley. 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Há uma coisa que pode fazer por mim. 274 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Sim? 275 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Encontre o Ryan, por favor? Obrigado. 276 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Tudo bem, claro. 277 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Merda. 278 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Porra. 279 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Então, tem algumas coisas que a Sábia 280 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 gostaria de abordar com o grupo. 281 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Só pode estar me zoando. 282 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Noir está dormindo? 283 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Merda! Foi mal. Sou narcoléptico. - Acorda. 284 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Puta que pariu! 285 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sábia. 286 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Há alguns dias, imagens valiosas 287 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 da Análise Criminal 288 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 foram dadas à Luz-Estrela ou aos membros da equipe dela, 289 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 inocentando aqueles dois da morte de três Patriotas. 290 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Por que estão me olhando? 291 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Porque é o seu departamento. 292 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 É, mas não fiz nada. 293 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Quero uma lista dos funcionários com acesso à sala do servidor. 294 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 E você não cuida mais da Análise Criminal. 295 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - O quê? - Ótimo. Beleza. 296 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Adiante. O que mais? 297 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Reações da apresentação de hoje estão chegando. Muito positivas. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Ryan recebeu ofertas do Teenage Kix... 299 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Nate Podemos Conversar? 300 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...e do Capas Por Cristo. - Pois é. 301 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Os Luzestrelistas iniciaram a "# Salvem o Ryan". 302 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, querido? É você? 303 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Sim, sou eu. 304 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Pode abrir a porta e olhar para mim enquanto conversamos? 305 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 O que foi? 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Notou alguma coisa? Meu tanque. 307 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Você esqueceu de limpar e agora há uma proliferação de algas. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Desculpa. Está bem? 309 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Você anda distante ultimamente, 310 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 e não namoramos há mais de uma semana. 311 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Está trabalhando demais. 312 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Vamos tirar férias. 313 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Meus primos moram num recife em Nantucket... 314 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Quantas vezes temos que falar disso? 315 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Não posso tirar férias. Tenho trabalho. 316 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Pelo menos me deixa passar um tempo no aquário acima da cama. 317 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 É muito escuro aqui. 318 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Eu... não posso, amor. 319 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Tem vergonha de mim? 320 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Não tenho... 321 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Não tenho vergonha de você, tá? Já falei. 322 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 É que... 323 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 É muito arriscado. 324 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Diga qual é o problema. 325 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Estou de boa. 326 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 De verdade, amor. 327 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Nossa, eu dei tudo a ele. 328 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Não fiz uma consulta médica em três anos. 329 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Inúmeras cistites 330 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 e tanta cândida que quase fiquei virgem de novo. 331 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Não preciso dessa merda. Me formei na Vanderbilt! 332 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Aqui entre nós, você devia deixar um torpedo no vaso dele. 333 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Fiz isso com Suzanne e você não imagina a satisfação que dá. 334 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Te dei permissão para falar, seu xexelento da porra? 335 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Finalmente vou fazer isso, finalmente vou me demitir. 336 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 A Disney tenta me recrutar há anos 337 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 e eu sou uma mulher empoderada, porra! 338 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Agora, quem quer ter as bolas esmagadas? 339 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Eu. 340 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Agora, tenho Lig 4 e LEGO. 341 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 Além disso, uma coisinha especial só pra você. 342 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Receita da sua mãe. 343 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Mundialmente famoso, dizem. 344 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Ela fazia todos os anos pro meu aniversário em vez de bolo. 345 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Mas não, obrigado. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Sério? - Não estou com fome. 347 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Beleza. 348 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Talvez mais tarde. 349 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Quer jogar? 350 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Não é nada. 351 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Estou bem. 352 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Bruto... 353 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 está com medo? 354 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Com medo de quê? 355 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 De morrer. 356 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Estou de boa com isso. 357 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Está mentindo. 358 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Sei quando está mentindo. 359 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Sabe, talvez isso tenha sido... 360 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 É melhor eu ir embora. 361 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Ei, Ryan. 362 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 E o seu pebolim? 363 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 O que é pebolim? 364 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 O amigo do Hughie? Roubou o celular do meu irmão? 365 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Clonei. Foi o jeito de te atrair pra cá. 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Eu poderia esmagar a sua cara 367 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 nessa grama sintética em três segundos, né? 368 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Como fez com Falcão Azul? 369 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Só quero conversar. 370 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Por que caralhos eu falaria com você? 371 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Porque deu imagens à Luz-Estrela. 372 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Filmei você fazendo isso. 373 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Na verdade, tenho tanto rabo preso seu, Trem-Bala, 374 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 que posso acabar com você num piscar de olhos. 375 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Mas não vou precisar fazer isso. 376 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 E por quê? 377 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Por causa dessas suas olheiras. 378 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Você não dorme. 379 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Aí eu penso: 380 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Que porra está tirando o sono do Trem-Bala?" 381 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 É aquele filme do salvador branco em que te meteram? 382 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Ou por seu irmão estar na cadeira de rodas? 383 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Ou é culpa por espancar três homens até a morte no Planeta Vought? 384 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Eu conhecia um deles. 385 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Não era minha pessoa favorita, mas ele era inocente. 386 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Sabe o que eu acho? 387 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Acho que você passou muito tempo 388 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 usando aquele traje Black Power idiota 389 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 fingindo que se importa... 390 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 que algo mudou. 391 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Recebeu o coração de um garoto branco racista, 392 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 mas tem uma segunda chance pra se importar de verdade. 393 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Então, o que vai fazer, cara? 394 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Vai se foder. 395 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sábia já está caçando quem vazou as imagens. 396 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Quem se importa só acaba morto. 397 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Verdade. 398 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Mas você ainda está aqui. 399 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Deve ter uns dez do Exército Luminoso, mas... 400 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Você está bem? 401 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Está chapado? 402 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Claro que não. 403 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Está, sim! 404 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 É só uma leve mistura de alucinógenos. Estou bem. 405 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Um homem. Armado. 406 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Francês? 407 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Francês? 408 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 409 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Francês. 410 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Francês. 411 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin? 412 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 O que faz aqui? 413 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Passando tempo com a família. 414 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Sinto muito. 415 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Sinto muito mesmo. 416 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Não sente nada. 417 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Se sentisse muito mesmo... 418 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 não teria continuado. 419 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Não. 420 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Não. 421 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 422 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Por que vai atirar em mim? 423 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Não seguro mais a sua coleira, Zaichik. 424 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Ninguém segura. 425 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Está livre de mim. 426 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Olha só você sozinho. 427 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Um fracasso total. 428 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Fodendo aquele garoto que você deixou órfão... É patético. 429 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Tudo porque não consegue aceitar o que sempre soube ser verdade. 430 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Você os matou. 431 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Cada um deles. 432 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 As mulheres e crianças. 433 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 E você só pode culpar a si mesmo. 434 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Você é um assassino. 435 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Um monstro... 436 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 De cabo a rabo. 437 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 438 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Ei! 439 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Quem é ela? 440 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Onde você estava? 441 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Onde aprendeu a jogar? 442 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 No pub local. 443 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Lenny e eu jogávamos muito 444 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 enquanto o velho se embebedava com os amigos. 445 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Quem é Lenny? 446 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Meu irmão caçula. 447 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Ele... 448 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Ele faleceu. 449 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Eu sempre deixava ele vencer. 450 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Mas não vou cometer o mesmo erro com você, chefia. 451 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Foi mal. Ei! 452 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Tudo bem. 453 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Todos na Torre sempre me deixam vencer. 454 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Não tem graça. 455 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Vi seu salvamento na TV. 456 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Virou um grande herói, né? 457 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Na verdade, não. 458 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Qual é, foi uma estrela. Mandou bem nas falas e tudo. 459 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Na verdade... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Machuquei uma pessoa sem querer. 461 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Como assim, machucou? 462 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Eu deveria jogá-lo. 463 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Mas usei muita força. 464 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Ele vai ficar bem? 465 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Meu pai diz que eu nem deveria me importar. 466 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Entendo por que não me quer. 467 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Eu também não iria me querer. 468 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Ei. 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Escuta aqui. 470 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Aquele horror que eu disse... 471 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 Não foi pra valer. 472 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Eu tenho... 473 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Eu tenho essa mania, sabe? 474 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 De afastar as pessoas. 475 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Por quê? 476 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Porque... 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Porque sou um homem mau. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Eu nunca deveria cuidar de um garoto. 479 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Não é verdade. 480 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Antes... 481 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 você perguntou se eu estava com medo. 482 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 E a verdade... 483 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 é que estou apavorado, cara. 484 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Vou deixar este mundo sem nada pra mostrar. 485 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Perdi meu irmão... 486 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 sua mãe. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 E talvez eu vá embora 488 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 sem acertar as coisas com a única parte dela que ainda vive. 489 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 E isso... 490 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Isso é o que mais me assusta. 491 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Por que fez isso? 492 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Estraguei tudo. Coloquei muito açúcar. 493 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Ei. 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Que tal outra partida? 495 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Claro. - Vamos lá, então. 496 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Melhor de três, beleza? Mostre o que sabe. 497 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Conte sobre seu relacionamento com Luz-Estrela. 498 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Soube que vocês eram amigas. 499 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Amigas? 500 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Eu não diria que éramos amigas. 501 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Quero dizer, nós dividíamos um chocolate de vez em quando. 502 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Nossos registros mostram que ligou pra Casa Luz-Estrela 503 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 no último mês. Então... 504 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Está trabalhando com ela? 505 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Não. Só estava doando algumas roupas. 506 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Por que seu coração está tão acelerado? 507 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Não fiz nada. Juro. - Certo, vamos nos acalmar. 508 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Está bem? 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Não está em apuros, Anika. 510 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 A Luz-Estrela é a vilã. 511 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Vamos descobrir de qualquer jeito. 512 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Então, só nos diga a verdade. Prometemos que você ficará bem. 513 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Não é? 514 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 É. Eu... eu juro. 515 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Eu... 516 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Juro pela vida do meu filho. 517 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Tudo bem... 518 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Sim, Luz-Estrela me ligou há alguns dias. 519 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Ela só queria ajuda pra rastrear... 520 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 O quê? 521 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Ela confessou. Fim do vazamento. 522 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Não acha que a próxima palavra poderia ter sido útil? 523 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Sou canalha mesmo. 524 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Prezada Vought Internacional, apresento minha demissão 525 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Isso é uma loucura. 526 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 JESUS. ARMAS. BEBÊS. 527 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Não pode pensar isso. 528 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Desculpa, como entrou? 529 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Janela do quarto. 530 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Eu morava aqui. 531 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Sim, e tenho que admitir 532 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 que odiei como ajeitou. 533 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Quando eu disse: "me desafie", não foi isso que quis dizer. 534 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Por que eu? O que fiz pra você me odiar tanto? 535 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Não se lembra de mim, não é? 536 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Claro. Por que se lembraria? 537 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Só fizemos o mesmo circuito de concurso por três malditos anos. 538 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Eu me chamava "Centelha" naquela época. 539 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Centelha. 540 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 É, claro. Cantou o medley de God Bless America. 541 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Nossa, ensaiei aqueles passos pra caralho. 542 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Apesar de sermos pobres, sem quintal pra ensaiar, 543 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 eu sonhava que um dia seria boa o bastante pra vencer. 544 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 545 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Ficou entre você e eu, a final. 546 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 Então minha mãe começou a me maquiar, 547 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 e percebi que todo mundo estava... 548 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 rindo... de mim. 549 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Lembra por quê? 550 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Acontece que você espalhou 551 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 que eu tinha dado a bunda para os juízes, 552 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 pois era a único jeito de um lixo como eu 553 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 poder chegar à final. 554 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Eu tinha 13 anos. 555 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 E quando fui até você para perguntar... 556 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 o motivo, 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 lembra do que disse? 558 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Olha, eu era imatura e idiota, 559 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 e minha mãe me ensinou a ser implacável. 560 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Você se lembra do que disse? 561 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Eu disse que... 562 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 eu não falava com vagabundas gordas. 563 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 E logo depois disso, eu parei com os concursos, 564 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 porque um boato assim 565 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 te persegue por aí. 566 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 E quanto mais você nega, mais eles acreditam. 567 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Desculpe. Eu sinto muito. 568 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Eu fiz merda e estava errada. 569 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Eu estava com inveja. 570 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Mas não sou mais essa pessoa. 571 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 As pessoas não mudam. 572 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 E todo mundo acha que você é muito decente. 573 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Tão linda e perfeita! 574 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Você se acha melhor do que todos. 575 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Não é verdade. 576 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Tem toda razão, não é. 577 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 Atrás daquela baboseira de anjinho 578 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 eu consigo ver 579 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 a pequena vadia cruel e calculista que você ainda é. 580 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 E quando eu terminar, o resto do mundo também verá. 581 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Aqui está seu latte com hortelã. 582 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Ora, obrigada. 583 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Boas festas! 584 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Como disse? Não quer dizer "Feliz Natal"? 585 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Dizemos "Boas Festas" 586 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 porque as festas deveriam ser para todos. 587 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Mas o Natal é para todos. 588 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 É o dia mais mágico do ano! 589 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Agora não se pode dizer Feliz Natal 590 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Apenas Boas Festas 591 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Ou talvez apenas saudações de fim de ano 592 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Em um milhão De jeitos castrados diferentes 593 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Esqueceram que é o aniversário Dele 594 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 E como eles vieram de perto e de longe 595 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Cancelaram todos os pastores 596 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 Os reis magos e as estrelas 597 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 E o Pai, o Filho e o Espírito Santo 598 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 É o nascimento de Cristo 599 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Ele precisa ouvir isso 600 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Nada da Annie? 601 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Não. Porra! 602 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Onde estão todos, porra? Só sobrou você? 603 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Primeiro, obrigado. É tão comovente. 604 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 E segundo, não entendi. Vought On Ice? 605 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Não faz sentido. É o último lugar onde Vicky estaria. 606 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Não vai me dizer quem é sua fonte? 607 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Obrigada, patinadores. Foi divertido. 608 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - O Trem-Bala. - O quê? 609 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Ela e o Capitão Pátria virão. 610 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Você se uniu a ele e não me contou? 611 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Não tenho que te contar merda nenhuma. Liguei e deu certo. 612 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Como sabe que não é cilada? 613 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Vamos embora. Agora. - Espera aí. 614 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Quem tá no comando sou eu, sacou? 615 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Então você não dá pitaco. 616 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Você faz o que eu mando e diz "Sim, senhor" ao fazer. Entendeu? 617 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Entendeu? - Tá, sim, tudo bem. 618 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Sim, senhor. - Ótimo. 619 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Está quente pra caralho aqui. 620 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Tenho 1,90m. Por que sou eu que estou aqui? 621 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Oi. - Olá, vice-presidente. 622 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Fodeu. - Patinadores! 623 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Fodeu"? Como assim, "fodeu"? 624 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman chegou cedo. 625 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Tranquilo. Vai tirar fotos com o elenco. 626 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Fique calmo, mas se mexa. 627 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Tudo bem. 628 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Ei, Zo. Vem cá. 629 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Estou de boa. 630 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Adolescentes. 631 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Obrigada. 632 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Ótimo. Obrigada, pessoal. - Obrigado. 633 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Muito obrigada. O show está lindo. Boa sorte. 634 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Ei, Zo. Zo, ei. 635 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Dez minutos, e vamos tomar um sorvete no Serendipity. 636 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Vai. Senta lá. 637 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Obrigada, pessoal! 638 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman se deslocando. 639 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Plante a escuta e dê o fora. 640 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Por que ela está aqui? 641 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sábia é um valioso novo membro dos Sete. 642 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Você e a Srta. Floribama Shore. - Fale. 643 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Sabe escolher bem pra cacete. - Garoto, me ouviu? 644 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Eu escolhi a Espoleta. 645 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 O que ela tem algo que ninguém mais tem. 646 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 E o que é? 647 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Pode destruir Luz-Estrela. 648 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Muito esforço por uma besteira. 649 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Luz-Estrela é só a primeira pedra a rolar. 650 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Logo, virá a avalanche. 651 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Nem um pouco assustador ou sinistro. O que quer dizer? 652 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Estamos abrindo caminho pra você. 653 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Cuidaremos do Singer após a confirmação da eleição. 654 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Não pode só estourar a cabeça dele, 655 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 precisa de negação plausível quando a 25a é invocada. 656 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 E em troca? 657 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Acaba com o Depto. de Assuntos Super-Humanos. 658 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Condena o movimento "Corta a Verba dos Super", 659 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 e tira livros e professores da Teoria Crítica dos Super. 660 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Um herói em cada cidade 661 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 com autoridade legal sobre a polícia. 662 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 E, quando entrar no Salão Oval, você mostra quem realmente é. 663 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Quer que eu me revele? Como uma super? 664 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Nem fodendo. 665 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Singer e os militares são como unha e carne. 666 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 O que acontece quando enviarem soldados? 667 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 668 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Por que quer ser presidente? 669 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 É só um desejo desenfreado de poder? 670 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Ou ainda quer provar algo ao papai Stan? 671 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Ele aprontou feio com você, não foi? 672 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Olha pra você. 673 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Você se odeia, tem vergonha de si mesma, quando deveria ter orgulho. 674 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 Todos nós deveríamos. E quanto à Zoe? 675 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Quer que ela se odeie também? Que tenha vergonha de si mesma? 676 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 É disso que se trata. 677 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Temos que fazer o melhor por eles. 678 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Então, que tipo de exemplo está dando não saindo no armário? 679 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Preste atenção a estas palavras, meu povo 680 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Pois eu nasci neste dia 681 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 É o Hugh Campbell, sinto o cheiro dele. 682 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Se matar ele, vão revelar que sou super. 683 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Ótimo, já era hora. 684 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Ouçam o único filho de Deus 685 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 A guerra do Natal começou 686 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Seja lá o que a multidão acordada traga 687 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Ouçam os anjos cantarem 688 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Não! - Puta merda! 689 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Ouçam os anjos cantarem 690 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Vamos devolver Cristo ao Natal 691 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Levantar nossas vozes bem alto 692 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Devolvam Cristo ao Natal 693 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Vamos deixar Jesus orgulhoso 694 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Cada muçulmano, hindu, sikh ou judeu 695 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 696 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Também podem comemorar o Natal 697 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Então digam o nome Dele Que conhecem tão bem 698 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Ei! Vamos dar o fora daqui! 699 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Saiam da frente, porra! 700 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 Puta merda! 701 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Hora de ir. 702 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Por que fez isso? 703 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Parece que vocês tiveram um dia ainda pior que o meu. 704 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Quando eu era criança 705 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 e meu pai trazia prostitutas pra casa, 706 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 ele preparava a banheira e me mandava ficar lá até tudo acabar. 707 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Eu me sentava na água morna, ouvindo os gemidos... 708 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Nossa, que horror! 709 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Meus dedos viravam ameixa seca. 710 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Mas naquela hora, eu não tinha escolha. 711 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Eu só podia ficar naquela banheira, 712 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 e era muito legal. 713 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "O homem está fadado a ser livre, porque uma vez jogado neste mundo, 714 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 ele é responsável por tudo o que faz." 715 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 É muito mais fácil cagar para as decisões da Vought, 716 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 da minha mãe e de todo mundo 717 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 que tomar as minhas próprias. 718 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Sente falta? 719 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 De que façam as escolhas pra você? 720 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Tenho certeza de que Hughie tem maconha na mesa dele. 721 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Eu vou... 722 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Chega. 723 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Tem algo rolando com você. 724 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Por quê? Porque tomei alguns comprimidos, como faço a vida toda? 725 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}A reabilitação estava funcionando. 726 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Não sei se é Colin ou outra coisa, 727 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}mas algo está errado. 728 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Estou bem. Não se preocupe comigo, mon coeur. Sério. 729 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Por todas as vezes que você me ajudou, 730 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}me deixa te ajudar. 731 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Fale comigo. 732 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 E se não for da sua conta? 733 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Não nascemos colados, 734 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 não precisamos contar tudo um ao outro. 735 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Ou vai me contar quem era aquela garota 736 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 lá no armazém, com as cicatrizes? 737 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Não podemos resolver os problemas um do outro. 738 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Agora, excusez-moi, vou me chapar. 739 00:45:06,079 --> 00:45:10,250 {\an8}Um incêndio elétrico ocorreu esta tarde na Arena VoughtCoin 740 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 durante um ensaio técnico do espetáculo Vought On Ice, 741 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 atrasando todos os shows, eventos matinais 742 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 e entretenimento ao vivo até segunda ordem. 743 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Olá, como ele está? 744 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Na mesma. 745 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Olha, meu plano era vir aqui 746 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 brigar com você por causa do papai. 747 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Mas eu tive um dia e tanto, 748 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 e acho que o que eu quero saber de verdade agora é: por quê? 749 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Por que o quê? 750 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Por que foi embora? 751 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Como? 752 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Como pôde me deixar? 753 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Eu tinha... 754 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 anos quando tive você. 755 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Essas covinhas. 756 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Mas tive depressão... 757 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 pós-parto. 758 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Acham que depressão... 759 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 As pessoas pensam: "Você está com sono, e daí?" 760 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Mas não é assim, é doloroso. 761 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Dói. 762 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Meus amigos disseram pra esperar um mês, seis meses, um ano, 763 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 mas nunca passou. 764 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Mas você sempre foi divertida. 765 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Dávamos festas. 766 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Nunca quis que você visse. 767 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Mas me vestir era como... 768 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 escalar o Everest. 769 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 E então, uma noite, tomei 40 Ambien 770 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 e tentei me matar. 771 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Graças a Deus, vomitei no vaso. 772 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 Então, no dia seguinte... 773 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 levei você à escola e fui embora. 774 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Eu não queria. 775 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Mas era vida ou morte pra mim. 776 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Eu não sabia disso. 777 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Por que saberia? 778 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Você... 779 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Você nunca ligou. 780 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Tentei. 781 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Mas o seu pai ficou tão magoado e... 782 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 não queria te ver confuso. 783 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Então, uma hora, eu simplesmente parei. 784 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Pensei que eu não tinha nascido pra ser mãe. 785 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 E sei que passou grande parte da sua vida me odiando 786 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 e me achando a vilã. 787 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 E eu nunca pediria seu perdão. 788 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Mas sinto muito, Hughie, por te machucar. 789 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Eu estava ferrada, 790 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 como... 791 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 todo mundo. 792 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Acha que foi fácil conseguir carfentanil? 793 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Por que não deu o biscoito? 794 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 O menino quer continuar falando. 795 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Em vez de sequestrá-lo, é só convencê-lo aos poucos. 796 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 E quem tem tempo para isso? Você? 797 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Quanto tempo até bater as botas? 798 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Ei, sou da CIA, posso encontrar um prontuário. 799 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 O mundo já vai pegar fogo. A gente precisa do garoto... 800 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Precisa do garoto? 801 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Já disse que ele não vai virar um ativo, não está pronto. 802 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Quando estiver, será tarde demais. 803 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Tudo será queimado. 804 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Você me perguntou se eu treinaria meu filho. 805 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Pode ter certeza. 806 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 Se ele morresse, eu choraria no enterro. 807 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Mas teria orgulho dele por salvar a porra do mundo. 808 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Caralho, Joe, ele tem 12 anos. 809 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 E se ele puxar ao pai? 810 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Ou descobrimos como treiná-lo... 811 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 ou descobrimos como matá-lo. 812 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Você está gorda! 813 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Por que está marcando a barriga? 814 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Pareço grávida? 815 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Sabe que não é verdade. Não é... 816 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Ei, espertinha, qual é a sua? 817 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Análise Criminal era meu departamento. 818 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Meu acará e eu fazíamos um ótimo trabalho. 819 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Eu não vazei nada. 820 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Nem estava... - Eu sei. 821 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 O que é isso? É o cebolão do Outback? 822 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 É, quer um pouco? 823 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Claro. 824 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Que coisa boa! - Eu sei. 825 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Você está bem? 826 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Só um dia difícil. 827 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Ei, quer assistir a Transformers 2? 828 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Aquele com os robôs racistas? 829 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Engraçado ter dito isso, Shia é meu amigo na real. 830 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Ele me quer em O Preço do Talento 2. 831 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 O script ainda não tá bom. 832 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Sei. É foda. 833 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Sabe, no começo, achei você uma escrota, 834 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 mas você é legal pra cacete. 835 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Você é gostoso. 836 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Você é gostosa pra caralho. - É? 837 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - É. - Gosta disso? 838 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Gosto. 839 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Não me provoque assim. - Assim? 840 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 É. 841 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Por onde andou? 842 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Foi mal, quis cachorro-quente de Coney Island. 843 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 É mentira. 844 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Não é, não. 845 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Foi ver William Bruto. 846 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Sinto o cheiro dele em você. 847 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Eu queria vê-lo. 848 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Ele está num momento difícil. - Por que se importa? 849 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Quando tem tudo aqui. 850 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Você tem uma casa, um pai. 851 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Eu te dei tudo que eu sempre quis, 852 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 mas isso não basta pra você! Por quê? 853 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Você é ingrato. 854 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Você age pelas minhas costas. Mente pra mim. 855 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Por quê? 856 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Porra! 857 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Por que não basto pra você? 858 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Não, eu... 859 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - É que o Bruto... - Bruto! 860 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Se o ama tanto, peça pra ele ser seu pai. 861 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Não o quero como pai. Você é meu... 862 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Chega! Chega! 863 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Que merda! Porra! 864 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 865 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 866 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Venha aqui. 867 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 868 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Venha aqui. 869 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Mandou mal dessa vez, tigrão. 870 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Vamos, campeão, se controle. 871 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Respire fundo. 872 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Pelo amor de Deus, olha só você. 873 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Alguns Luzestrelistas te odeiam, Ryan foi visitar o Bruto, 874 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 e você está todo zoado. 875 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Tem que ser mais forte, John, pelo Ryan. 876 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Você ainda precisa de amor. 877 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Você o está afastando. - Tanto amor! 878 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Você ainda deseja isso. - Não é verdade. 879 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Vai deixá-lo fraco e carente como você. 880 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Ainda dá pra consertar, ele é seu filho. 881 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Ele te odeia. Ele vai se voltar contra você. 882 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Seu sangue. - Todos te odeiam. 883 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 É hora de superar essa carência de amor, 884 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 essa doença, de uma vez por todas. 885 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Nunca será quem é de verdade até transcender sua humanidade. 886 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 O que eu faço? 887 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Precisa voltar ao início. 888 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, você precisa ir pra casa. 889 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Vamos devolver Cristo ao Natal 890 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Levantar nossas vozes bem alto 891 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Devolvam Cristo ao Natal 892 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Vamos deixar Jesus orgulhoso 893 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Porque o Natal é para todos 894 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Contanto que acreditem No verdadeiro filho de Deus 895 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Gritem para que todos possam ouvir 896 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Devolvam Cristo ao Natal este ano 897 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Prestem atenção a estas palavras, meu povo 898 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Pois eu nasci neste dia 899 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Não deixem que me troquem 900 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Por um gordo e seu trenó 901 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Ouçam o único filho de Deus 902 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 A guerra do Natal começou 903 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Seja lá o que a multidão acordada traga 904 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 Ouçam os anjos cantarem 905 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Ouçam estes anjos cantarem 906 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Vamos devolver Cristo ao Natal 907 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Levantar nossas vozes bem alto 908 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Devolvam Cristo ao Natal 909 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Vamos deixar Jesus orgulhoso 910 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Cada muçulmano, hindu, sikh ou judeu 911 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Também podem comemorar o Natal 912 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Então digam o nome Dele Que conhecem tão bem 913 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Assim não queimarão no Inferno 914 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Devolvam Cristo ao Natal 915 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Este ano 916 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Legendas: Letícia de Aquino 917 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Supervisão Criativa Cristina Berio