1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Luz-Estrela tem razão!
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}CAPITÃO PÁTRIA É UM FASCISTA!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Vai se foder!
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,665
Luz-Estrela tem razão!
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Palmas para
o Coro de Meninos do Abraço do Samaritano.
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Essas crianças são um conforto
em tempos difíceis, né?
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
É.
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Uma época em que este país enfrenta
a maior ameaça de sua história:
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
os Luzestrelistas.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Sabem o que esses malucos
querem fazer agora?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Eles querem se livrar dos super-heróis.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Seu babaca!
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Eles querem se livrar de mim.
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
E vão querer substituir vocês
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
com alguns socialistas
não binários e ímpios como eles.
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
A líder depravada deles
Luz-Estrela é quem manda.
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Forca pra ela.
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Te amo, amigo.
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Amo todos vocês.
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
E amo este país.
Então não vou deixar isso acontecer.
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Os Sete vão revidar.
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Beleza, aqui estão eles,
os defensores dos verdadeiros americanos.
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
É isso aí!
24
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Profundo, Trem-Bala e Black Noir.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Te amo, Profundo!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Não exagera. Sossega.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
E hoje é um dia muito especial
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
porque Os Sete ficam ainda mais fortes
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
ao recebermos dois novos membros.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Palmas para Espoleta e Mana Sábia.
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Está ótima. O traje combina com você.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Bem-vindas, meninas.
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Bem, quanto à última vaga.
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Quem sabe?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Mas, na verdade, meu filho,
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
ele deteve aqueles ladrões no outro dia.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Viram o vídeo, né?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Digamos que eu esteja esquentando
o último assento pra ele, beleza?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Dá pra derrubar um elefante com isso.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Dez elefantes. Melhor não arriscar.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Como vai se aproximar para usar?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Se eu trouxer Ryan aqui, posso medicá-lo.
Só fique pronto.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Ele não vai ficar feliz quando acordar.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace criou o bunker de Hazlet
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
com a intenção específica
de isolar os super.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Deterá Ryan.
- Não por muito tempo.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Então é melhor trabalharmos rápido.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Como quando desprogramamos
aqueles dois do ISIS.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
E se ele não nos obedecer?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Meu filho, Ryan!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Vai ficar chapado de halotano
até obedecer.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Escuta aqui, Joe,
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
vamos clarear as ideias do Ryan e só.
Beleza?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Nada de substituir o Capitão Pátria.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Se você diz.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
É sério, Joe.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Treinaria seu filho pra ser um assassino?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Escuta, irmão, não confia em mim?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Volte para sua equipe.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Espera aí.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Sorria. Agora.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}É isso aí.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Sabia que essas "vacinas"
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
que eles estão dando
na Casa Luz-Estrela causa autismo?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
E não do tipo legal do Rain Man
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
que te faz contar cartas.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Ela?
- Sim.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Sério?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Parece que ela caiu
do jet-ski muitas vezes.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Luz-Estrela está liderando de novo,
precisamos dela.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
E isso vai calá-los?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Não. Eles vão fazer mais barulho.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Vai confiar em mim ou não?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Tem algum problema?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Porque este é um grande dia pra você,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
mas parece ter algo
firmemente alojado no seu cu.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
É esta Lycra.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Na minha bunda e no capô de fusca.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
O lance era pra eu ficar nos bastidores.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
Está me punindo
por discordar abertamente de você.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Você disse que aguentaria,
mas não aguenta.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Acha que eu seria tão canalha?
- Acho.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Por acaso te ocorreu
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
que é mais difícil encenar um golpe
com gente olhando?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Popularidade é poder, Mana.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
É uma prisão...
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Ouça, vai ser ótimo. Beleza?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Você faz parte dos Sete agora,
é uma super-heroína. Aja como tal.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Que tal uma foto com a novata?
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Vem. Frente e centro.
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Vai lá. Façam um sanduíche.
- Certo.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Se ela realmente
se importa com as mulheres,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
por que força a entrada dos transgêneros
no banheiro feminino?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Porque ela, de forma alguma,
representa os valores da Vought.
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Porque estamos do lado certo da história.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Voltei.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Luz-Estrela está...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Está tudo bem definido.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Sua mãe tem procuração
e tem que realizar os desejos do seu pai.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Certo, mas só se aplica
a um estado vegetativo?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Meu pai não está vegetativo.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Os médicos disseram isso?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
As pessoas acordam do coma o tempo todo.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Sinto muito, Hughie.
Não há nada que possa fazer legalmente.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Quer meu conselho?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Resolva isso com sua mãe.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Oi. O que está fazendo aqui?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Precisamos conversar.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Só espera um pouquinho.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Bem-vindo à Casa Luz-Estrela.
Posso ajudar?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Onde elas estão?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Me desculpe, quem?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Cadê as crianças?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
As do porão.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Não temos porão.
- Mentira!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Espoleta vai pegar vocês.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Qual PI vendem?
Pão de Inhame ou Pornô Infantil?
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Tudo bem.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Meu Deus!
- Pra trás.
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Tudo bem.
- Vou resgatar as crianças.
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- O quê? Tudo bem...
- Qual é!
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Francês.
- Que merda aconteceu?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Um amigo da Espoleta.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Isso. Pronto.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Como um químico sabe desarmar um cara
igual ao Jason Bourne?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Eu diria igual ao Jean Reno
em O Profissional.
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Nunca ouvi falar, e você tem mil anos.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Está bem?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Pronto.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Quer um beijo pra sarar?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Não precisa.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Não posso.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Vai me nocautear também?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Temos Berns e Sasha...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Não estou nem aí pro nosso lado, Mitch.
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Fale sobre o outro lado.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Quantos a Vought ainda suborna?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
São 214 na Câmara, 43 no Senado.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Puta que pariu!
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Desculpem o atraso.
Bob deve ter esquecido de mim.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
LEI DE GESTÃO DE SUPER-HERÓIS
PAUTA LEGISLATIVA
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Que bom que veio, Vicky!
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Li a nova minuta.
Eu vi que tem uma alteração.
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
A Vought dá as ordens há muito tempo.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Graças à Luz-Estrela,
as pessoas ficaram espertas.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
O Dep. de Justiça apresentou denúncias,
mas devemos nos adiantar.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Vamos banir os super das forças armadas,
do policiamento privado,
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
e de todos os cargos governamentais.
Não concorda?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Claro. Mas não pode parecer
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
que é por preconceito...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Os super são artistas,
ponto final, fim da história.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Então não deveríamos tirá-los das ruas
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
e mandá-los de volta
ao Show de Calouros, onde é o lugar deles?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Com certeza.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...futuro. Apresento a vocês
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
as novas integrantes dos Sete:
Sábia e Espoleta.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sábia é integrante do novo...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Bobagem.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Há uma célula
do Exército Luminoso aqui perto.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Como sabe?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie me ajudou com o computador da CIA.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Sou hacker agora.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}A terapeuta tinha razão.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Preciso enfrentar meu passado.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Por isso vou matar todos eles.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Não, não, não.
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
É uma má ideia. Péssima.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}O Exército Luminoso
está machucando crianças.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}As crianças gostam de mim.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Precisa vir comigo.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Sem perguntas. Sem hesitação.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Porque estou te pedindo.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Quando partimos?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Fique com os braços pra cima.
- Tá.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Você é 80% membros, use-os.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Tá. Braços pra cima.
- Beleza.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Porra. Isso foi foda.
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Isso foi só uns 10% foda.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Ei. Essa nova escolha dos Sete
faz sentido pra vocês?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
A Sábia?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk tem mais charme que ela,
e ele é meio androide.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}A Espoleta me odeia não sei por quê,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}mas fora isso, não entendo.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Algo grande está rolando.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Precisamos de ajuda.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Sei que não vão gostar dessa merda.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Eu quero virar o Trem-Bala.
- O quê?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Só pode ser zoeira.
- Nem fodendo.
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Se ele virar nosso informante,
não há ninguém melhor.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- É, ou ele pode te matar.
- Ele ajudou com seus Luzestrelistas.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Sei quando um cara tá balançando. Falou?
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
E o Trem-Bala está bem ali, tá pronto.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Sabe qual é o meu problema com isso?
- Não.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Vamos trazer o Bruto.
- Nem fodendo.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
E preciso te lembrar
quem comanda esta operação?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Achei que podíamos opinar,
que o lance aqui era esse.
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Olá? Nem pedem licença
antes de tocar o foda-se e ir embora?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Porque estamos do lado certo da história.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Eu só acho que...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Meu Deus.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...sou a prova de que os EUA
ainda são a terra da oportunidade,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}onde uma mulher pode chegar
até a Torre dos Sete...
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}ESPOLETA SENTE-SE RENASCIDA
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...sem chupar ninguém para chegar lá.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}TORNEIO DE HERÓIS
CARREGANDO...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
ESCOLHA SEU HERÓI
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
PEDIDO DE BATALHA - NÃOSEJAUMARROMBADO
ACEITAR - RECUSAR
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Facho de Luz. Condessa Escarlate.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
E aí, Ryan?
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Bruto?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Melhor que algum virjão desonesto
querendo VoughtCoins.
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Meu pai mandou não falar com você.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
SAIR?
SIM - NÃO
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Espera. Só me dê 20 segundos.
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
COMEÇAR
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Precisamos conversar.
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Já estamos.
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Não. Um papo de verdade.
Na vida real. Na minha casa, talvez.
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Não me faça apelar
para os seis meses de vida.
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Se tivesse só um mês de vida, aí sim.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Boa.
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
ACABE COM ELA
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Acho que mereci.
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Por favor, pense nisso, beleza?
É só o que peço.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}E não seremos ignorados.
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}LUZESTRELISTAS INFLAMADOS
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Já passou da hora
de o poder da Vought e do Capitão Pátria
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
ser restringido e regulamentado.
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Porque eles não têm todo o poder.
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Nós temos!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Sei que eu... Que a Luz-Estrela...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Ei.
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...está sumida há muito tempo.
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Eu só queria...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Hoje posso prometer a vocês: não mais.
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Eu voltei.
237
00:12:44,514 --> 00:12:47,184
A Luz-Estrela voltou.
238
00:12:49,144 --> 00:12:50,353
- Caraca.
- Desculpa.
239
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Luz-Estrela! Luz-Estrela! Luz-Estrela!
- Quê?
240
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Só quero que saiba
que serei sempre sua serva mais leal.
241
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Beleza.
- Qualquer coisa que precisar.
242
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Qualquer coisa.
243
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Qualquer coisa mesmo.
244
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- A volta da Luz-Estrela...
- Qualquer coisa.
245
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...como líder...
- Qualquer coisa.
246
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...exige maior...
- Qualquer coisa.
247
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Está bem?
- Tá.
248
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Fiz artes cênicas em Godolkin,
e o Cirque de Vought em Montreal.
249
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Não me contratou pra ser uma árvore.
250
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Do que precisa?
- De direção!
251
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Estou isolado aqui. Tá?
252
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Tenho dúvidas, mas não posso falar.
253
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Tipo, Noir vive
num apartamento dojo ninja,
254
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
mas pelo que sei, ele não sabia caratê.
255
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Preciso entender a intenção dele.
256
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Tem uma playlist
pra entrar na cabeça dele?
257
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Calem a boca e se sentem.
- Não acho...
258
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, você pode ir.
259
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Perdão, senhor?
260
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
É uma reunião dos Sete.
E você não é membro.
261
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Mas estou sempre aqui, eu...
262
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Sábia vai assumir a sua função.
263
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Para todos os efeitos, ela é a nova CEO.
264
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Estou sendo demitida?
265
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Claro que não.
- Não.
266
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Você é nossa testa de ferro.
Como Ronald McDonald ou Buster Beaver.
267
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Sou uma mascote?
268
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Exatamente. Uma mascote.
269
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Tudo bem.
270
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Está bem.
271
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Ótimo.
272
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Na verdade, Ashley.
273
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Há uma coisa que pode fazer por mim.
274
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Sim?
275
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Encontre o Ryan, por favor? Obrigado.
276
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Tudo bem, claro.
277
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Merda.
278
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Porra.
279
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Então, tem algumas coisas que a Sábia
280
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
gostaria de abordar com o grupo.
281
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Só pode estar me zoando.
282
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Noir está dormindo?
283
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Merda! Foi mal. Sou narcoléptico.
- Acorda.
284
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Puta que pariu!
285
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sábia.
286
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Há alguns dias, imagens valiosas
287
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
da Análise Criminal
288
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
foram dadas à Luz-Estrela
ou aos membros da equipe dela,
289
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
inocentando aqueles dois
da morte de três Patriotas.
290
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Por que estão me olhando?
291
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Porque é o seu departamento.
292
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
É, mas não fiz nada.
293
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Quero uma lista dos funcionários
com acesso à sala do servidor.
294
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
E você não cuida mais da Análise Criminal.
295
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- O quê?
- Ótimo. Beleza.
296
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Adiante. O que mais?
297
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Reações da apresentação de hoje
estão chegando. Muito positivas.
298
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Ryan recebeu ofertas do Teenage Kix...
299
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Nate
Podemos Conversar?
300
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...e do Capas Por Cristo.
- Pois é.
301
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Os Luzestrelistas
iniciaram a "# Salvem o Ryan".
302
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, querido? É você?
303
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Sim, sou eu.
304
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Pode abrir a porta
e olhar para mim enquanto conversamos?
305
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
O que foi?
306
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Notou alguma coisa? Meu tanque.
307
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Você esqueceu de limpar
e agora há uma proliferação de algas.
308
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Desculpa. Está bem?
309
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Você anda distante ultimamente,
310
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
e não namoramos há mais de uma semana.
311
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Está trabalhando demais.
312
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Vamos tirar férias.
313
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Meus primos moram num recife
em Nantucket...
314
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Quantas vezes temos que falar disso?
315
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Não posso tirar férias. Tenho trabalho.
316
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Pelo menos me deixa passar um tempo
no aquário acima da cama.
317
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
É muito escuro aqui.
318
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Eu... não posso, amor.
319
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Tem vergonha de mim?
320
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Não tenho...
321
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Não tenho vergonha de você, tá? Já falei.
322
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
É que...
323
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
É muito arriscado.
324
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Diga qual é o problema.
325
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Estou de boa.
326
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
De verdade, amor.
327
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Nossa, eu dei tudo a ele.
328
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Não fiz uma consulta médica em três anos.
329
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Inúmeras cistites
330
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
e tanta cândida
que quase fiquei virgem de novo.
331
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Não preciso dessa merda.
Me formei na Vanderbilt!
332
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Aqui entre nós,
você devia deixar um torpedo no vaso dele.
333
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Fiz isso com Suzanne
e você não imagina a satisfação que dá.
334
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Te dei permissão para falar,
seu xexelento da porra?
335
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Finalmente vou fazer isso,
finalmente vou me demitir.
336
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
A Disney tenta me recrutar há anos
337
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
e eu sou uma mulher empoderada, porra!
338
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Agora, quem quer ter as bolas esmagadas?
339
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Eu.
340
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Agora, tenho Lig 4 e LEGO.
341
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
Além disso,
uma coisinha especial só pra você.
342
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Receita da sua mãe.
343
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Mundialmente famoso, dizem.
344
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Ela fazia todos os anos
pro meu aniversário em vez de bolo.
345
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Mas não, obrigado.
346
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Sério?
- Não estou com fome.
347
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Beleza.
348
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Talvez mais tarde.
349
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Quer jogar?
350
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Não é nada.
351
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Estou bem.
352
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Bruto...
353
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
está com medo?
354
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Com medo de quê?
355
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
De morrer.
356
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Estou de boa com isso.
357
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Está mentindo.
358
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Sei quando está mentindo.
359
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Sabe, talvez isso tenha sido...
360
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
É melhor eu ir embora.
361
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Ei, Ryan.
362
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
E o seu pebolim?
363
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
O que é pebolim?
364
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
O amigo do Hughie?
Roubou o celular do meu irmão?
365
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Clonei. Foi o jeito de te atrair pra cá.
366
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Eu poderia esmagar a sua cara
367
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
nessa grama sintética
em três segundos, né?
368
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Como fez com Falcão Azul?
369
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Só quero conversar.
370
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Por que caralhos eu falaria com você?
371
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Porque deu imagens à Luz-Estrela.
372
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Filmei você fazendo isso.
373
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Na verdade,
tenho tanto rabo preso seu, Trem-Bala,
374
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
que posso acabar com você
num piscar de olhos.
375
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Mas não vou precisar fazer isso.
376
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
E por quê?
377
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Por causa dessas suas olheiras.
378
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Você não dorme.
379
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Aí eu penso:
380
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Que porra está tirando
o sono do Trem-Bala?"
381
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
É aquele filme do salvador branco
em que te meteram?
382
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Ou por seu irmão
estar na cadeira de rodas?
383
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Ou é culpa por espancar
três homens até a morte no Planeta Vought?
384
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Eu conhecia um deles.
385
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Não era minha pessoa favorita,
mas ele era inocente.
386
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Sabe o que eu acho?
387
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Acho que você passou muito tempo
388
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
usando aquele traje Black Power idiota
389
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
fingindo que se importa...
390
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
que algo mudou.
391
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Recebeu o coração
de um garoto branco racista,
392
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
mas tem uma segunda chance
pra se importar de verdade.
393
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Então, o que vai fazer, cara?
394
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Vai se foder.
395
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sábia já está caçando
quem vazou as imagens.
396
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Quem se importa só acaba morto.
397
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Verdade.
398
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Mas você ainda está aqui.
399
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Deve ter uns dez do Exército Luminoso,
mas...
400
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Você está bem?
401
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Está chapado?
402
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Claro que não.
403
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Está, sim!
404
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
É só uma leve mistura
de alucinógenos. Estou bem.
405
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Um homem. Armado.
406
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Francês?
407
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Francês?
408
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
409
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Francês.
410
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Francês.
411
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?
412
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
O que faz aqui?
413
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Passando tempo com a família.
414
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Sinto muito.
415
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Sinto muito mesmo.
416
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Não sente nada.
417
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Se sentisse muito mesmo...
418
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
não teria continuado.
419
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Não.
420
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Não.
421
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
422
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Por que vai atirar em mim?
423
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Não seguro mais a sua coleira, Zaichik.
424
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Ninguém segura.
425
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Está livre de mim.
426
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Olha só você sozinho.
427
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Um fracasso total.
428
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Fodendo aquele garoto
que você deixou órfão... É patético.
429
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Tudo porque não consegue aceitar
o que sempre soube ser verdade.
430
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Você os matou.
431
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Cada um deles.
432
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
As mulheres e crianças.
433
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
E você só pode culpar a si mesmo.
434
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Você é um assassino.
435
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Um monstro...
436
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
De cabo a rabo.
437
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
438
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Ei!
439
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Quem é ela?
440
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Onde você estava?
441
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Onde aprendeu a jogar?
442
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
No pub local.
443
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Lenny e eu jogávamos muito
444
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
enquanto o velho
se embebedava com os amigos.
445
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Quem é Lenny?
446
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Meu irmão caçula.
447
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Ele...
448
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Ele faleceu.
449
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Eu sempre deixava ele vencer.
450
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Mas não vou cometer
o mesmo erro com você, chefia.
451
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Foi mal. Ei!
452
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Tudo bem.
453
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Todos na Torre sempre me deixam vencer.
454
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Não tem graça.
455
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Vi seu salvamento na TV.
456
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Virou um grande herói, né?
457
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Na verdade, não.
458
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Qual é, foi uma estrela.
Mandou bem nas falas e tudo.
459
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
Na verdade...
460
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Machuquei uma pessoa sem querer.
461
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Como assim, machucou?
462
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Eu deveria jogá-lo.
463
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Mas usei muita força.
464
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Ele vai ficar bem?
465
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Meu pai diz
que eu nem deveria me importar.
466
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Entendo por que não me quer.
467
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Eu também não iria me querer.
468
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Ei.
469
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Escuta aqui.
470
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Aquele horror que eu disse...
471
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
Não foi pra valer.
472
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Eu tenho...
473
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Eu tenho essa mania, sabe?
474
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
De afastar as pessoas.
475
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Por quê?
476
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Porque...
477
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Porque sou um homem mau.
478
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Eu nunca deveria cuidar de um garoto.
479
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Não é verdade.
480
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Antes...
481
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
você perguntou se eu estava com medo.
482
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
E a verdade...
483
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
é que estou apavorado, cara.
484
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Vou deixar este mundo
sem nada pra mostrar.
485
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Perdi meu irmão...
486
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
sua mãe.
487
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
E talvez eu vá embora
488
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
sem acertar as coisas
com a única parte dela que ainda vive.
489
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
E isso...
490
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Isso é o que mais me assusta.
491
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Por que fez isso?
492
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Estraguei tudo. Coloquei muito açúcar.
493
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Ei.
494
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Que tal outra partida?
495
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Claro.
- Vamos lá, então.
496
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
Melhor de três, beleza? Mostre o que sabe.
497
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Conte sobre seu relacionamento
com Luz-Estrela.
498
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Soube que vocês eram amigas.
499
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Amigas?
500
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Eu não diria que éramos amigas.
501
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Quero dizer, nós dividíamos um chocolate
de vez em quando.
502
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Nossos registros mostram
que ligou pra Casa Luz-Estrela
503
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
no último mês. Então...
504
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Está trabalhando com ela?
505
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Não. Só estava doando algumas roupas.
506
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Por que seu coração está tão acelerado?
507
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Não fiz nada. Juro.
- Certo, vamos nos acalmar.
508
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Está bem?
509
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Não está em apuros, Anika.
510
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
A Luz-Estrela é a vilã.
511
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Vamos descobrir de qualquer jeito.
512
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Então, só nos diga a verdade.
Prometemos que você ficará bem.
513
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Não é?
514
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
É. Eu... eu juro.
515
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Eu...
516
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Juro pela vida do meu filho.
517
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Tudo bem...
518
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Sim, Luz-Estrela me ligou há alguns dias.
519
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Ela só queria ajuda pra rastrear...
520
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
O quê?
521
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Ela confessou. Fim do vazamento.
522
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Não acha que a próxima palavra
poderia ter sido útil?
523
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Sou canalha mesmo.
524
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Prezada Vought Internacional,
apresento minha demissão
525
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Isso é uma loucura.
526
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
JESUS. ARMAS. BEBÊS.
527
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Não pode pensar isso.
528
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Desculpa, como entrou?
529
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Janela do quarto.
530
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Eu morava aqui.
531
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Sim, e tenho que admitir
532
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
que odiei como ajeitou.
533
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Quando eu disse: "me desafie",
não foi isso que quis dizer.
534
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Por que eu?
O que fiz pra você me odiar tanto?
535
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Não se lembra de mim, não é?
536
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Claro. Por que se lembraria?
537
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Só fizemos o mesmo circuito de concurso
por três malditos anos.
538
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Eu me chamava "Centelha" naquela época.
539
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Centelha.
540
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
É, claro.
Cantou o medley de God Bless America.
541
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Nossa, ensaiei aqueles passos pra caralho.
542
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Apesar de sermos pobres,
sem quintal pra ensaiar,
543
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
eu sonhava que um dia
seria boa o bastante pra vencer.
544
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
545
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Ficou entre você e eu, a final.
546
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
Então minha mãe começou a me maquiar,
547
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
e percebi que todo mundo estava...
548
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
rindo... de mim.
549
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Lembra por quê?
550
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Acontece que você espalhou
551
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
que eu tinha dado a bunda para os juízes,
552
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
pois era a único jeito de um lixo como eu
553
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
poder chegar à final.
554
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Eu tinha 13 anos.
555
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
E quando fui até você para perguntar...
556
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
o motivo,
557
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
lembra do que disse?
558
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Olha, eu era imatura e idiota,
559
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
e minha mãe me ensinou a ser implacável.
560
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Você se lembra do que disse?
561
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Eu disse que...
562
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
eu não falava com vagabundas gordas.
563
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
E logo depois disso,
eu parei com os concursos,
564
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
porque um boato assim
565
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
te persegue por aí.
566
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
E quanto mais você nega,
mais eles acreditam.
567
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Desculpe. Eu sinto muito.
568
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Eu fiz merda e estava errada.
569
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Eu estava com inveja.
570
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Mas não sou mais essa pessoa.
571
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
As pessoas não mudam.
572
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
E todo mundo acha
que você é muito decente.
573
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Tão linda e perfeita!
574
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Você se acha melhor do que todos.
575
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Não é verdade.
576
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Tem toda razão, não é.
577
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
Atrás daquela baboseira de anjinho
578
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
eu consigo ver
579
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
a pequena vadia cruel
e calculista que você ainda é.
580
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
E quando eu terminar,
o resto do mundo também verá.
581
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Aqui está seu latte com hortelã.
582
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Ora, obrigada.
583
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Boas festas!
584
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Como disse? Não quer dizer "Feliz Natal"?
585
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Dizemos "Boas Festas"
586
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
porque as festas deveriam ser para todos.
587
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Mas o Natal é para todos.
588
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
É o dia mais mágico do ano!
589
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Agora não se pode dizer Feliz Natal
590
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Apenas Boas Festas
591
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Ou talvez apenas saudações de fim de ano
592
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Em um milhão
De jeitos castrados diferentes
593
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Esqueceram que é o aniversário Dele
594
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
E como eles vieram de perto e de longe
595
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Cancelaram todos os pastores
596
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
Os reis magos e as estrelas
597
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
E o Pai, o Filho e o Espírito Santo
598
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
É o nascimento de Cristo
599
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Ele precisa ouvir isso
600
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Nada da Annie?
601
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Não. Porra!
602
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Onde estão todos, porra? Só sobrou você?
603
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Primeiro, obrigado.
É tão comovente.
604
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
E segundo, não entendi. Vought On Ice?
605
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Não faz sentido.
É o último lugar onde Vicky estaria.
606
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Não vai me dizer quem é sua fonte?
607
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Obrigada, patinadores. Foi divertido.
608
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- O Trem-Bala.
- O quê?
609
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Ela e o Capitão Pátria virão.
610
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Você se uniu a ele e não me contou?
611
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Não tenho que te contar merda nenhuma.
Liguei e deu certo.
612
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Como sabe que não é cilada?
613
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Vamos embora. Agora.
- Espera aí.
614
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Quem tá no comando sou eu, sacou?
615
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
Então você não dá pitaco.
616
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Você faz o que eu mando e diz
"Sim, senhor" ao fazer. Entendeu?
617
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Entendeu?
- Tá, sim, tudo bem.
618
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Sim, senhor.
- Ótimo.
619
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Está quente pra caralho aqui.
620
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Tenho 1,90m.
Por que sou eu que estou aqui?
621
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Oi.
- Olá, vice-presidente.
622
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Fodeu.
- Patinadores!
623
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Fodeu"? Como assim, "fodeu"?
624
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman chegou cedo.
625
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Tranquilo. Vai tirar fotos com o elenco.
626
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Fique calmo, mas se mexa.
627
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Tudo bem.
628
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Ei, Zo. Vem cá.
629
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Estou de boa.
630
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Adolescentes.
631
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Obrigada.
632
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Ótimo. Obrigada, pessoal.
- Obrigado.
633
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Muito obrigada.
O show está lindo. Boa sorte.
634
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Ei, Zo. Zo, ei.
635
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Dez minutos,
e vamos tomar um sorvete no Serendipity.
636
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Vai. Senta lá.
637
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Obrigada, pessoal!
638
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman se deslocando.
639
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Plante a escuta e dê o fora.
640
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Por que ela está aqui?
641
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sábia é um valioso novo membro dos Sete.
642
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Você e a Srta. Floribama Shore.
- Fale.
643
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Sabe escolher bem pra cacete.
- Garoto, me ouviu?
644
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Eu escolhi a Espoleta.
645
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
O que ela tem algo que
ninguém mais tem.
646
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
E o que é?
647
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Pode destruir Luz-Estrela.
648
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Muito esforço por uma besteira.
649
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Luz-Estrela é só
a primeira pedra a rolar.
650
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Logo, virá a avalanche.
651
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Nem um pouco assustador ou sinistro.
O que quer dizer?
652
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Estamos abrindo caminho pra você.
653
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Cuidaremos do Singer
após a confirmação da eleição.
654
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Não pode só estourar a cabeça dele,
655
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
precisa de negação plausível
quando a 25a é invocada.
656
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
E em troca?
657
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Acaba com o Depto. de Assuntos
Super-Humanos.
658
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Condena o movimento
"Corta a Verba dos Super",
659
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
e tira livros e professores
da Teoria Crítica dos Super.
660
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Um herói em cada cidade
661
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
com autoridade legal sobre a polícia.
662
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
E, quando entrar no Salão Oval,
você mostra quem realmente é.
663
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Quer que eu me revele? Como uma super?
664
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Nem fodendo.
665
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Singer e os militares
são como unha e carne.
666
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
O que acontece quando enviarem soldados?
667
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
668
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Por que quer ser presidente?
669
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
É só um desejo desenfreado de poder?
670
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Ou ainda quer provar algo ao papai Stan?
671
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Ele aprontou feio com você, não foi?
672
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Olha pra você.
673
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Você se odeia, tem vergonha de si mesma,
quando deveria ter orgulho.
674
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
Todos nós deveríamos. E quanto à Zoe?
675
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Quer que ela se odeie também?
Que tenha vergonha de si mesma?
676
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
É disso que se trata.
677
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Temos que fazer o melhor por eles.
678
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Então, que tipo de exemplo está dando
não saindo no armário?
679
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Preste atenção a estas palavras, meu povo
680
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Pois eu nasci neste dia
681
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
É o Hugh Campbell, sinto o cheiro dele.
682
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Se matar ele, vão revelar que sou super.
683
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Ótimo, já era hora.
684
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Ouçam o único filho de Deus
685
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
A guerra do Natal começou
686
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Seja lá o que a multidão acordada traga
687
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Ouçam os anjos cantarem
688
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Não!
- Puta merda!
689
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Ouçam os anjos cantarem
690
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Vamos devolver Cristo ao Natal
691
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Levantar nossas vozes bem alto
692
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Devolvam Cristo ao Natal
693
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Vamos deixar Jesus orgulhoso
694
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Cada muçulmano, hindu, sikh ou judeu
695
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
696
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Também podem comemorar o Natal
697
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Então digam o nome Dele
Que conhecem tão bem
698
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Ei! Vamos dar o fora daqui!
699
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Saiam da frente, porra!
700
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
Puta merda!
701
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Hora de ir.
702
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Por que fez isso?
703
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Parece que vocês tiveram
um dia ainda pior que o meu.
704
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Quando eu era criança
705
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
e meu pai trazia prostitutas pra casa,
706
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
ele preparava a banheira
e me mandava ficar lá até tudo acabar.
707
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Eu me sentava na água morna,
ouvindo os gemidos...
708
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Nossa, que horror!
709
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Meus dedos viravam ameixa seca.
710
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Mas naquela hora, eu não tinha escolha.
711
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Eu só podia ficar naquela banheira,
712
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
e era muito legal.
713
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"O homem está fadado a ser livre,
porque uma vez jogado neste mundo,
714
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
ele é responsável por tudo o que faz."
715
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
É muito mais fácil cagar
para as decisões da Vought,
716
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
da minha mãe e de todo mundo
717
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
que tomar as minhas próprias.
718
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Sente falta?
719
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
De que façam as escolhas pra você?
720
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Tenho certeza de que Hughie tem
maconha na mesa dele.
721
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Eu vou...
722
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Chega.
723
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Tem algo rolando com você.
724
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Por quê? Porque tomei alguns comprimidos,
como faço a vida toda?
725
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}A reabilitação estava funcionando.
726
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Não sei se é Colin ou outra coisa,
727
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}mas algo está errado.
728
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Estou bem. Não se preocupe comigo,
mon coeur. Sério.
729
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Por todas as vezes que você me ajudou,
730
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}me deixa te ajudar.
731
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Fale comigo.
732
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
E se não for da sua conta?
733
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Não nascemos colados,
734
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
não precisamos contar tudo um ao outro.
735
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Ou vai me contar quem era aquela garota
736
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
lá no armazém, com as cicatrizes?
737
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Não podemos
resolver os problemas um do outro.
738
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Agora, excusez-moi, vou me chapar.
739
00:45:06,079 --> 00:45:10,250
{\an8}Um incêndio elétrico ocorreu
esta tarde na Arena VoughtCoin
740
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
durante um ensaio técnico
do espetáculo Vought On Ice,
741
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
atrasando todos os shows, eventos matinais
742
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
e entretenimento ao vivo
até segunda ordem.
743
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Olá, como ele está?
744
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Na mesma.
745
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Olha, meu plano era vir aqui
746
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
brigar com você por causa do papai.
747
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Mas eu tive um dia e tanto,
748
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
e acho que o que eu quero
saber de verdade agora é: por quê?
749
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Por que o quê?
750
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Por que foi embora?
751
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Como?
752
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Como pôde me deixar?
753
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Eu tinha...
754
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 anos quando tive você.
755
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Essas covinhas.
756
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Mas tive depressão...
757
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
pós-parto.
758
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Acham que depressão...
759
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
As pessoas pensam:
"Você está com sono, e daí?"
760
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Mas não é assim, é doloroso.
761
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Dói.
762
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Meus amigos disseram pra esperar um mês,
seis meses, um ano,
763
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
mas nunca passou.
764
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Mas você sempre foi divertida.
765
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Dávamos festas.
766
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Nunca quis que você visse.
767
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Mas me vestir era como...
768
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
escalar o Everest.
769
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
E então, uma noite, tomei 40 Ambien
770
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
e tentei me matar.
771
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Graças a Deus, vomitei no vaso.
772
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
Então, no dia seguinte...
773
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
levei você à escola e fui embora.
774
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Eu não queria.
775
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Mas era vida ou morte pra mim.
776
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Eu não sabia disso.
777
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Por que saberia?
778
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Você...
779
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Você nunca ligou.
780
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Tentei.
781
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Mas o seu pai ficou tão magoado e...
782
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
não queria te ver confuso.
783
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Então, uma hora, eu simplesmente parei.
784
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Pensei que eu não tinha nascido
pra ser mãe.
785
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
E sei que passou
grande parte da sua vida me odiando
786
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
e me achando a vilã.
787
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
E eu nunca pediria seu perdão.
788
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Mas sinto muito, Hughie, por te machucar.
789
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Eu estava ferrada,
790
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
como...
791
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
todo mundo.
792
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Acha que foi fácil conseguir carfentanil?
793
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Por que não deu o biscoito?
794
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
O menino quer continuar falando.
795
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Em vez de sequestrá-lo,
é só convencê-lo aos poucos.
796
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
E quem tem tempo para isso? Você?
797
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Quanto tempo até bater as botas?
798
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Ei, sou da CIA,
posso encontrar um prontuário.
799
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
O mundo já vai pegar fogo.
A gente precisa do garoto...
800
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Precisa do garoto?
801
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Já disse que ele não vai virar um ativo,
não está pronto.
802
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Quando estiver, será tarde demais.
803
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Tudo será queimado.
804
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Você me perguntou
se eu treinaria meu filho.
805
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Pode ter certeza.
806
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
Se ele morresse, eu choraria no enterro.
807
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Mas teria orgulho dele
por salvar a porra do mundo.
808
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Caralho, Joe, ele tem 12 anos.
809
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
E se ele puxar ao pai?
810
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Ou descobrimos como treiná-lo...
811
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
ou descobrimos como matá-lo.
812
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Você está gorda!
813
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Por que está marcando a barriga?
814
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Pareço grávida?
815
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Sabe que não é verdade. Não é...
816
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Ei, espertinha, qual é a sua?
817
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Análise Criminal era meu departamento.
818
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Meu acará e eu
fazíamos um ótimo trabalho.
819
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Eu não vazei nada.
820
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Nem estava...
- Eu sei.
821
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
O que é isso? É o cebolão do Outback?
822
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
É, quer um pouco?
823
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Claro.
824
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Que coisa boa!
- Eu sei.
825
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Você está bem?
826
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Só um dia difícil.
827
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Ei, quer assistir a Transformers 2?
828
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Aquele com os robôs racistas?
829
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Engraçado ter dito isso,
Shia é meu amigo na real.
830
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Ele me quer em O Preço do Talento 2.
831
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
O script ainda não tá bom.
832
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Sei. É foda.
833
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Sabe, no começo, achei você uma escrota,
834
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
mas você é legal pra cacete.
835
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Você é gostoso.
836
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Você é gostosa pra caralho.
- É?
837
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- É.
- Gosta disso?
838
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Gosto.
839
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Não me provoque assim.
- Assim?
840
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
É.
841
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Por onde andou?
842
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Foi mal, quis cachorro-quente
de Coney Island.
843
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
É mentira.
844
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Não é, não.
845
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Foi ver William Bruto.
846
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Sinto o cheiro dele em você.
847
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Eu queria vê-lo.
848
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Ele está num momento difícil.
- Por que se importa?
849
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Quando tem tudo aqui.
850
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Você tem uma casa, um pai.
851
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Eu te dei tudo que eu sempre quis,
852
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
mas isso não basta pra você!
Por quê?
853
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Você é ingrato.
854
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Você age pelas minhas costas.
Mente pra mim.
855
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Por quê?
856
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Porra!
857
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Por que não basto pra você?
858
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Não, eu...
859
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- É que o Bruto...
- Bruto!
860
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Se o ama tanto, peça pra ele ser seu pai.
861
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Não o quero como pai. Você é meu...
862
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Chega! Chega!
863
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Que merda! Porra!
864
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
865
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
866
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Venha aqui.
867
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
868
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Venha aqui.
869
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Mandou mal dessa vez, tigrão.
870
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Vamos, campeão, se controle.
871
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Respire fundo.
872
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Pelo amor de Deus, olha só você.
873
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Alguns Luzestrelistas te odeiam,
Ryan foi visitar o Bruto,
874
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
e você está todo zoado.
875
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Tem que ser mais forte, John, pelo Ryan.
876
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Você ainda precisa de amor.
877
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Você o está afastando.
- Tanto amor!
878
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Você ainda deseja isso.
- Não é verdade.
879
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Vai deixá-lo fraco e carente como você.
880
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Ainda dá pra consertar, ele é seu filho.
881
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Ele te odeia.
Ele vai se voltar contra você.
882
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Seu sangue.
- Todos te odeiam.
883
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
É hora de superar essa carência de amor,
884
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
essa doença, de uma vez por todas.
885
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Nunca será quem é de verdade
até transcender sua humanidade.
886
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
O que eu faço?
887
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Precisa voltar ao início.
888
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, você precisa ir pra casa.
889
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Vamos devolver Cristo ao Natal
890
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Levantar nossas vozes bem alto
891
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Devolvam Cristo ao Natal
892
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Vamos deixar Jesus orgulhoso
893
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Porque o Natal é para todos
894
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Contanto que acreditem
No verdadeiro filho de Deus
895
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Gritem para que todos possam ouvir
896
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Devolvam Cristo ao Natal este ano
897
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Prestem atenção a estas palavras, meu povo
898
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Pois eu nasci neste dia
899
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Não deixem que me troquem
900
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Por um gordo e seu trenó
901
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Ouçam o único filho de Deus
902
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
A guerra do Natal começou
903
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Seja lá o que a multidão acordada traga
904
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
Ouçam os anjos cantarem
905
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Ouçam estes anjos cantarem
906
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Vamos devolver Cristo ao Natal
907
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Levantar nossas vozes bem alto
908
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Devolvam Cristo ao Natal
909
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Vamos deixar Jesus orgulhoso
910
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Cada muçulmano, hindu, sikh ou judeu
911
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Também podem comemorar o Natal
912
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Então digam o nome Dele
Que conhecem tão bem
913
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Assim não queimarão no Inferno
914
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Devolvam Cristo ao Natal
915
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
Este ano
916
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Legendas: Letícia de Aquino
917
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Supervisão Criativa
Cristina Berio