1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Старлайт права. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}ХОУМЛЕНДЕР – ФАШИСТ! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Идите на хрен! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Старлайт права. Старлайт... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 От души поаплодируем хору мальчиков «Объятия самаритянина». 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Правда же, эти детки – наше утешение в трудные времена? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Да. 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Времена, когда нашей стране угрожает величайшая в ее истории опасность – 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 старлайтеры. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Знаете, чего эти безумцы хотят теперь? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Избавиться от супергероев. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Ах ты сволочь! 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Они хотят избавиться от меня. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 И они хотят заменить вас 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 бесполыми безбожниками-социалистами вроде них самих. 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Так им велит их безнравственный лидер, Старлайт. 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Повесить ее! 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Люблю тебя, друг. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Я люблю всех вас. 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 И люблю эту страну. Поэтому я этого не допущу. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 «Семерка» даст отпор. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 И вот они, защитники настоящих американцев. 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Да! 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Подводный, Поезд «А» и Черный Нуар. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Люблю тебя, Подводный! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 Перебор. Не размахивай кулаками. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 И это особенный день, 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 потому что «Семерка» становится еще сильнее 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 с нашими двумя новыми членами. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Поаплодируйте Зажигалке и Сестре Сэйдж. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Прекрасно выглядишь. Тебе идет. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Добро пожаловать, дамы. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 Что же до последнего места в команде... 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Кто знает? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Но, вообще-то, мой сын 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 на днях остановил грабителей в банке. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Вы ведь смотрели видео? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Так что я, возможно, придержу для него это местечко, хорошо? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Тут достаточно, чтобы слона уложить. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Десять слонов. Я не стал рисковать. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Как приблизишься, чтобы опоить его? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Если я сумею заманить Райана сюда – легко. Будь готов. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Он разозлится на нас, когда очнется. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Грэйс построила убежище Хазлет 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 с учетом способностей суперов. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Оно сдержит Райана. - Ненадолго. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Тогда надо действовать быстро. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Как когда мы перепрограммировали чуваков из ИГИЛ. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 А если он нас не послушает? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Мой сын, Райан! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Будем держать его на галотане, пока не послушает. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Вот что, Джо. 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 Мы просто прочистим мозги Райану, и всё. Хорошо? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Не готовим к битве с Хоумлендером. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Ты уже говорил. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Я серьезно, Джо. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Ты бы сделал убийцу из своего сына? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Ты не доверяешь мне, брат? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Возвращайся к своей команде. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Ах да. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Улыбнись сейчас же. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Вот так. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 Вы слышали? «Вакцины», 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 что вам вкалывают в «Старлайт-Хаус», на самом деле вызывают аутизм. 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 Не клевый, как у Человека дождя, 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 чтобы карты считать. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Она? - Да. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Реально? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Она говорит так, будто часто с гидроцикла падала. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Старлайт снова во главе старлайтеров, и она нужна нам. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 И это их заткнет? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Нет. Она их еще больше раззадорит. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Ты доверяешь мне или нет? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Какие-то проблемы? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Ведь это важный день для тебя, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 а у тебя вид, будто у тебя в жопе что-то застряло. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Эта лайкра и застряла. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 И в заду, и впереди. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Суть в том, что я должна действовать из-за кулис. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 А ты явно наказываешь меня за то, что я тебе перечила. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Ты говорил, с этим нет проблем, но ты врал. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Правда думаешь, я такой мелочный? - Да. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 Тебе не приходило в голову, 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 что госпереворот устроить легче, когда ты не в свете юпитеров? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Популярность – это сила, Сестра. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 Это тюрьма... 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Послушай, всё будет круто. Да? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Ты теперь член «Семерки», ты супер. Вот и веди себя как супер. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Как насчет фото с новенькой? 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Иди сюда. В центр. 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - В серединку сэндвича. - Вот так. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Если ей правда дороги женщины, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 зачем пускать трансгендеров в женские туалеты? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Затем, что она вообще не олицетворяет ценности «Воут». 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Затем, что на правильной стороне истории – мы. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Я вернулась. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Старлайт... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Всё ясно. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 У вашей матери доверенность, и она душеприказчик вашего отца. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Да, но это применимо только к вегетативному состоянию? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Мой отец не овощ. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Его врачи так сказали? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Люди часто выходят из комы. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Мне жаль, Хьюи. По закону вы ничего не можете сделать. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Хотите мой совет? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Помиритесь с матерью. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Привет. Что ты тут делаешь? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Нам надо поговорить. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Одну секунду. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Приветствую в «Старлайт-Хаус». Чем могу помочь? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Где они? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Простите, кто? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 Где дети? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Те, что в подвале. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - У нас нет подвала. - Врешь! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Зажигалка знает вас, педофилы. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Чем вы торгуете? Пиццей с сыром? Детским порно? 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Так. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - О боже! - Назад. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Хорошо. - Я спасу детей! 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Что? Так... - Брось. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Французик. - Что это было, блин? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Друг Зажигалки. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Да-да. Так. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Откуда химик знает, как разоружать людей, как гребаный Джейсон Борн? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Я бы сравнил себя с Жаном Рено в «Леоне». 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Я не слышал об этом фильме, а ты старик. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Так. 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Да. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Поцеловать рану, чтобы зажило? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Я в порядке. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Я не могу. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Ты и меня вырубишь? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 У нас Бернс и Саша... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Мне плевать, кто у нас, Митч. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Расскажи о другой стороне. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Сколько еще голосов у «Воут»? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Двести четырнадцать в нижней палате, 43 в Сенате. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Твою мать. 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Простите, опоздала. Меня не оповестили. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 ЗАКОН ОБ УПРАВЛЕНИИ СУПЕРГЕРОЯМИ ПОВЕСТКА ДНЯ 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Рад, что ты пришла, Викки. 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Я прочла новый вариант. Похоже, в нём изменения? 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 «Воут» уже слишком долго командует парадом. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Благодаря Старлайт люди умнеют. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Минюст подает на суперов в суд, но я предлагаю пойти дальше. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Пора нам убрать суперов из армии, полиции 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 и других органов. Ты не согласна? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Конечно. Но нас не должны счесть 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 предвзятыми против них, так что... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Суперы должны развлекать народ, и точка. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Так что не лучше ли убрать их с улиц 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 и вернуть в шоу «Маска», где им и место? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Безусловно. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...будущее. Я представлю вам 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 новых членов «Семерки» – Сэйдж и Зажигалку. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Сэйдж теперь участвует в новом... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Неважно. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Ячейка «Сияющего света» неподалеку. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Откуда ты знаешь? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Хьюи помог мне взломать мейнфрейм ЦРУ. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Я теперь хакер. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}Психотерапевт была права. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Мне надо посмотреть в лицо прошлому. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Поэтому я убью их всех. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Нет. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Это плохая идея. Очень плохая. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}«Сияющий свет» вредит детям. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Детям вроде меня. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Ты должен пойти со мной. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Без вопросов. Без колебаний. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Потому что я тебя прошу. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Когда выдвигаемся? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Держи руки вверху. - Да. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Ты на 80% – конечности. Используй их. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Ясно. Руки – вверху. - Да. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Ох, блин. Жесткий удар. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 В нём жесткости 10%. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Йоу. Вы врубаетесь, почему новые члены «Семерки» – они? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Сэйдж? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 У Илона Маска больше очарования, чем у нее, а он полуандроид. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Да, Зажигалка почему-то ненавидит меня, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}но в остальном ничего не понятно. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Готовится крупная заваруха. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 И нам нужна помощь. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Я знаю, вам это не понравится. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Я хочу переманить Поезда. - Что? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Ты шутишь. - Да ну на хрен. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Превратим Поезда «А» в информатора. Он крупная рыба. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Да, или он тебя убьет. - Он помог обелить старлайтеров. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Народ, я вижу, когда гады колеблются. Ясно? 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 А Поезд «А» созрел, он готовенький. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Угадай, почему мне это не нравится? - Нет. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Надо вернуть Бутчера. - Нет, блин. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Напомнить вам, кто главный? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Я думал, у всех есть право голоса. В этом и смысл вроде. 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Ау? Не хотите отпроситься, прежде чем просто свалить? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 На правильной стороне истории – мы. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Я просто думаю, что... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 О боже. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...я доказательство тому, что Америка остается страной возможностей, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}где женщина может взойти на вершину Башни «Семерки»... 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}ЗАЖИГАЛКА ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ ЗАНОВО РОЖДЕННОЙ 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...не отсосав кому-либо на этом пути. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}ТУРНИР ГЕРОЕВ ЗАГРУЗКА... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 ВЫБЕРИ ГЕРОЯ 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 ЗАПРОС НА БИТВУ - НЕБУДЬМУДАКОМ ПРИНЯТЬ - ОТКЛОНИТЬ 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Прожектор. Алая Графиня. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Эй, Райан. 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Бутчер? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Лучше я, чем стремный инцел, толкающий крипту «Воут». 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Отец запретил с тобой разговаривать. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ? ДА - НЕТ 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Постой. Подожди. Дай мне полминуты. 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 НАЧАТЬ 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Нам надо поговорить. 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Мы и разговариваем. 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Нет. По-настоящему наверстать упущенное. В реале. Может, у меня дома. 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Не заставляй жаловаться, мол, мне полгода жить. 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Если бы тебе осталось жить месяц, это был бы козырь. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Забавно. 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 ПОКОНЧИ С НЕЙ 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Заслуженно, пожалуй. 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Прошу, подумай об этом, ладно? Больше мне ничего не надо. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}И нам не откажут. 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}СТАРЛАЙТЕРЫ НА ВЗВОДЕ 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Давно пора укротить и взять под контроль 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 силу «Воут» и Хоумлендера. 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Ведь вся сила не у них. 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Она у нас! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Я знаю, что я... Что... Что Старлайт... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Привет. 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...слишком долго отсутствовала. 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Я хотела лично... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Сегодня я даю вам слово: я возвращаюсь. 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Я снова с вами. 237 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 Старлайт возвращается. 238 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 И я рядом с Хоумлендером. 239 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Блин. - Простите. 240 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Старлайт! - Что? 241 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Просто знайте, что я навечно останусь вашей самой верной слугой. 242 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Да. - Сделаю всё, что вам угодно. 243 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Всё. 244 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Правда всё. 245 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Когда Старлайт снова стала... - Всё. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...лидером своего движения... - Всё. 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...призвала к усилению... - Всё. 248 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Хорошо. Ладно. - Хорошо. 249 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Я изучал театральное искусство, выступал в «Сирк дю Воут». 250 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Я тут не для того, чтобы столбом стоять. 251 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Что нужно? - Режиссерские указания! 252 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Я тут как на острове. Ясно? 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 У меня вопросы, но мне нельзя говорить. 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Нуар живет в квартире, похожей на додзё, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 но, насколько я знаю, он не владел карате. 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Мне нужно хоть какое-то направление. 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Есть ли плейлист, чтобы вжиться в его роль? 258 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Заткнитесь и садитесь. - Не думаю, что... 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Эшли, ты свободна. 260 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Что, простите? 261 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Это собрание «Семерки». А ты не ее член. 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Но я всегда здесь, я... 263 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Твою работу выполнит Сэйдж. 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Теперь новый гендиректор – она. 265 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Я уволена? 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Конечно нет. - Нет. 267 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Компании нужно публичное лицо. Как Рональд Макдональд или Бивер. 268 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Я талисман? 269 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Именно. Талисман. 270 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Ладно. 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Ладно. 272 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Отлично. 273 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Постой, Эшли. 274 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Ты можешь мне кое-чем помочь. 275 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Да? 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Найди Райана. Ладно? Спасибо. 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Конечно. 278 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Блин. 279 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Блин. 280 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Так. Сэйдж хочет решить 281 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 кое-какие вопросы с командой. 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Да это издевательство, блин. 283 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Нуар спит? 284 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Блин! Простите. Я нарколептик. - Проснись. 285 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Какого хрена? 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Сэйдж. 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Пару дней назад ценные видеоматериалы пропали 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 из отдела анализа преступлений 289 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 и попали в руки Старлайт или членов ее команды. 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 И эти двое не были осуждены за убийство хоумтимеров. 291 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Почему все смотрят на меня? 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Это твой отдел. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Да, но я ничего не делал. 294 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Мне нужен список всех сотрудников с доступом в серверную. 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 А ты отстранен от управления этим отделом. 296 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Что? - Хорошо. Так. 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Едем дальше. Что теперь? 298 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Поступили положительные отзывы на сегодняшнюю презентацию. 299 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Райан получил предложения от «Киксов»... 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Нейт Поговорим? 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...и «Суперов за Христа». - Сами понимаете. 302 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Старлайтеры запустили хештег «Спасите Райана». 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Кевин, милый? Это ты? 304 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Да, я. 305 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Ты можешь открыть дверь и смотреть на меня при разговоре? 306 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Что? 307 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Что-нибудь заметил? Мой аквариум. 308 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Ты забыл почистить его, и он весь зарос водорослями. 309 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Прости. Слышишь? 310 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Ты в последнее время отстранился, 311 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 и у нас уже больше недели не было близости. 312 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Ты много работаешь. 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Давай поедем в отпуск. 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Мои кузены живут на рифе у Нантакета... 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Сколько раз повторять? 316 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Нельзя всё бросить и уехать. У меня работа. 317 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 По крайней мере позволь пожить в аквариуме над твоей кроватью. 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Здесь так темно. 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Я просто... Я не могу, детка. 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Ты стесняешься меня? 321 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Нет, я не... 322 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Я не стесняюсь тебя, ясно? Я тебе это говорил. 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Просто, знаешь, это... 324 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Это слишком опасно. 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Просто скажи, что не так. 326 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Да. Всё отлично. 327 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Честно, детка. 328 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Боже, я всё ему отдала. 329 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Я, блин, три года к врачу не ходила. 330 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 ИМП без счета, 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 а грибковых заболеваний сколько! 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Зачем мне это дерьмо? Я училась в Вандербилте! 333 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Не говори, что это моя идея, но оставь ему какаху в туалете. 334 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Я так сделал с Сюзанной. Ты не поверишь, как приятно было. 335 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Я разрешала тебе открывать рот, гребаное ты отродье? 336 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Я наконец сделаю это. Уволюсь на хрен. 337 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 «Дисней» давно зовет меня, 338 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 а я леди-босс, чёрт возьми. 339 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Так, кому отдавить яйца? 340 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Мне. 341 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 У меня есть «Четыре в ряд» и LEGO. 342 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 И кое-что особенное только для тебя. 343 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 По рецепту твоей мамы. 344 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Знаменитому, говорят. 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Мама пекла их каждый год на мои именины вместо торта. 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Но нет, спасибо. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Ты серьезно? - Я не голоден. 348 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Ладно. 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Тогда, может, позже. 350 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Сыграем? 351 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Пустяки. 352 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Я в порядке. 353 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Бутчер... 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 ты боишься? 355 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Чего? 356 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Умереть. 357 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Не боюсь. 358 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Врешь. 359 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Я вижу, когда ты врешь. 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Может, это было... 361 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Я, наверное, пойду. 362 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Райан. 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Играешь в кикер? 364 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Что такое кикер? 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 Ты человек Хьюи? Ты взломал телефон моего брата? 366 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Клонировал. Надо было как-то привлечь твое внимание. 367 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Ты же знаешь, я могу размазать твою рожу 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 по бетону за три секунды, да? 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Как Синего Ястреба? 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Я просто хочу поговорить. 371 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Зачем мне с тобой разговаривать, блин? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Ты дал Старлайт то видео. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Офисная камера засняла тебя. 374 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Вообще, у меня на тебя столько компромата, 375 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 что я могу запросто урыть тебя. 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Но вряд ли мне понадобится это делать. 377 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Почему? 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 У тебя темные круги под глазами. 379 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Ты не спишь. 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 И мне интересно, 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 почему Поезд «А» бодрствует всю ночь? 382 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Из-за дурацкого фильма о белом спасателе? 383 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Или из-за покалеченного ими брата? 384 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Или из-за вины, ведь на «Планете Воут» вы забили насмерть трех человек? 385 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Я знал одного из них. 386 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Я его не любил, но он ничего не сделал. 387 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Знаешь, что я думаю? 388 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Ты столько времени носил 389 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 этот дурацкий костюм Силы Чернокожих 390 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 и изображал заботу о нас... 391 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 что тебе реально не наплевать. 392 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Пусть у тебя сердце белого парня-расиста, 393 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 но тебе выпал второй шанс что-то реально изменить. 394 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Что сделаешь, чувак? 395 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Иди на хрен. 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Сэйдж уже открыла охоту на того, кто слил видео. 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Ведь если тебе не плевать, тебя убивают. 398 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Верно. 399 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Но ты всё еще стоишь тут. 400 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Наверное, людей из «Сияющего света» десятеро, но, может... 401 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Ты в порядке? 402 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Ты сейчас под кайфом? 403 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Конечно нет. 404 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Ты под кайфом! 405 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Просто смесь легких галлюциногенов. Я в порядке. 406 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Один мужик. Вооруженный. 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Французик? 408 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Французик? 409 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Колин? 410 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Французик. 411 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Французик. 412 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Колин? 413 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Что ты тут делаешь? 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Провожу время с семьей. 415 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Прости меня. 416 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Мне так жаль. 417 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Нет, тебе не жаль. 418 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Если бы ты жалел, 419 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 ты бы не продолжил это. 420 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Нет. 421 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Нет. 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Сергей. 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Зачем убивать меня? 424 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Твоя удавка больше не в моей руке, зайчик. 425 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Ты свободен. 426 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Свободен от меня. 427 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Посмотри, что свобода сделала с тобой. 428 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Ты полное ничтожество. 429 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Спишь с парнем, которого сделал сиротой. Жалкое зрелище. 430 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Всё потому, что ты не можешь принять правду, которую всегда знал. 431 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Ты их убил. 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Всех до единого. 433 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 Женщин и детей. 434 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 И винить ты можешь только себя. 435 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Ты убийца. 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Чудовище 437 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 до мозга костей. 438 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Кимико? 439 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Эй! 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Кто она? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Где ты был? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Где ты научился играть? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 В местном пабе. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Мы с Ленни часами играли, 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 пока старик напивался с дружками. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Кто это – Ленни? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 Мой младший брат. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Он... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Его уже нет. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Я всегда поддавался ему. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Но с тобой я этой ошибки не повторю, дружок. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Прости. Эй! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Ничего. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Все в Башне поддаются мне. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Так неинтересно. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Я видел твое спасение по телику. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Ты теперь важный супергерой? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Не совсем. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Брось, ты звезда. Так хорошо произнес реплики. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 На самом деле я... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Я случайно причинил кое-кому вред. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 То есть – вред? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Я должен был швырнуть его. 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Но я перестарался. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Он поправится? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Папа говорит, это не должно меня заботить. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Ясно, почему ты от меня ушел. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Я бы тоже от себя ушел. 469 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Эй. 470 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Послушай меня. 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Я наговорил ужасных вещей, 472 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 но это не всерьез. 473 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 У меня есть... 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 привычка, понимаешь? 475 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Отталкивать от себя людей. 476 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Почему? 477 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Потому что... 478 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Я плохой человек. 479 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Мне не стоит приглядывать за ребенком. 480 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Это неправда. 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Ты вот 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 спросил, боюсь ли я. 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 И правда в том, 484 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 что я в ужасе, дружище. 485 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Я ухожу из жизни, не оставив ничего после себя. 486 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Я потерял брата 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 и твою маму. 488 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 И могу умереть, 489 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 не помирившись с ее частичкой, которая еще жива. 490 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 И это... 491 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Это пугает меня больше всего. 492 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Ты что? 493 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Я испортил тесто. Положил слишком много сахара. 494 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Послушай. 495 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Может, еще матч? 496 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Да. - Давай. 497 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 До двух побед, ладно? Сыграй в полную силу. 498 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Расскажи мне о твоих отношениях со Старлайт. 499 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Я так понимаю, вы дружили. 500 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Дружили? 501 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Нет, я бы так не сказала. 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Ну да, иногда делились шоколадками. 503 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Согласно нашим записям, в прошлом месяце 504 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 ты звонила в «Старлайт-Хаус». Так что... 505 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Ты работаешь с ней? 506 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Нет, я относила вещи на благотворительность. 507 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Почему твое сердце бьется так сильно? 508 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Я ничего не делала, клянусь. - Так, успокоились. 509 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Ладно? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Тебе ничто не угрожает, Аника. 511 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Злодейка здесь – Старлайт. 512 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Мы всё равно узнаем правду. 513 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Так что признайся. Даем слово, с тобой всё будет хорошо. 514 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Да? 515 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Да. Я... Я клянусь. 516 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Я... 517 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Клянусь жизнью сына. 518 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Так... 519 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Да, Старлайт звонила мне пару дней назад. 520 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Просила помощи в отслеживании... 521 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Что? 522 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Она призналась. Утечек не будет. 523 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Ты не думаешь, что следующее ее слово нам бы пригодилось? 524 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Да, я всё же мелочный. 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Уважаемое руководство «Воут Интернэшнл», я подаю заявление об увольнении 526 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 С ума сойти, блин. 527 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 ИИСУС. ОРУЖИЕ. МЛАДЕНЦЫ. 528 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Ты это не всерьез. 529 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Прости, кто тебя впустил? 530 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Я влезла в окно. 531 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Это была моя квартира. 532 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Да, надо сказать, 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 декор отвратительный. 534 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Когда я вызвала тебя на дебаты, я не это имела в виду. 535 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Почему я? Что я сделала, чтобы вызвать такую ненависть? 536 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Ты правда не помнишь меня, да? 537 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Конечно. С чего бы? 538 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Мы всего лишь три года участвовали в тех же конкурсах красоты. 539 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Конечно, тогда меня звали Искринкой. 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Искринка. 541 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Да, верно. Ты пела попурри «Боже, благослови Америку». 542 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Бог ты мой, я так старалась, репетируя эту песню. 543 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Хотя мы были бедны и мне особо негде было репетировать. 544 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Но я мечтала, что однажды я так хорошо спою, что выиграю. 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Майами-Дейд. 546 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Мы с тобой вышли в финал. 547 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 И тут моя мама начинает меня красить, 548 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 и я вижу, что все... 549 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 смеются надо мной. 550 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Помнишь почему? 551 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Оказывается, ты сказала всем, 552 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 что я позволила судьям трахнуть меня в зад, 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 и только поэтому такая шваль, как я, 554 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 смогла попасть в финал. 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Мне было 13 лет. 556 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 И когда я пошла к тебе спросить... 557 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 почему ты так поступила, 558 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 ты помнишь, что ты сказала? 559 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Послушай, я была глупым ребенком, 560 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 и мать научила меня безжалостности. 561 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Ты помнишь, что ты сказала? 562 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Я сказала, что... 563 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 я с жирными шлюхами не разговариваю. 564 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 Вскоре мне пришлось бросить конкурсы красоты, 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 ведь такие слухи... 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 Они тебя преследуют. 567 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 И чем больше отрицаешь, тем больше им верят. 568 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Прости меня. Мне так жаль. 569 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Это было неправильно. Хреновый поступок. 570 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Я завидовала. 571 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Но я уже не такой человек. 572 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Люди не меняются. 573 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 И все думают, что ты такая порядочная. 574 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Такая красивая и идеальная. 575 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 Ты, блин, думаешь, что ты лучше всех. 576 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Это неправда. 577 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Еще бы, блин. 578 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 И твоя маска чистого ангела? 579 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Нет, я вижу за ней 580 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 хитрую злую сучку. 581 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 А когда я закончу свою работу, ее увидят и все остальные. 582 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Вот ваш мятный латте. 583 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}О, спасибо. 584 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}С праздниками! 585 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Простите? Вы разве не хотели сказать «с Рождеством»? 586 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Мы говорим «с праздниками», 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 потому что праздники должны быть для всех. 588 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 Но Рождество тоже для всех. 589 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Это самый волшебный день в году! 590 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Теперь нельзя с Рождеством поздравлять 591 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Можно лишь счастья в праздники желать 592 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 Или, может, радости зимней просто 593 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 Во многих отношениях 594 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Все забыли, это Его день рожденья 595 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 И как все пришли к нему издалека 596 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Все пастухи теперь отменены 597 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 И волхвы, и звезда 598 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 И Отец, и Сын, и Святой Дух 599 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 Это рожденье Христа 600 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Он должен это услышать 601 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Энни еще нет? 602 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Нет. Блин! 603 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Где все, блин? У меня только ты? 604 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Так, во-первых, спасибо. Это радует. 605 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 Во-вторых, я ничего не понимаю. «Воут на льду»? 606 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Никакой логики. Викки ни за что сюда не придет. 607 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Скажешь наконец, кто твой источник? 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Спасибо, фигуристы. Прекрасная репетиция. 609 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - Поезд «А». - Что? 610 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Она будет тут с Хоумлендером. 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Ты объединился с ним и не сказал мне? 612 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Я не обязан тебе докладывать. Я так решил, и это окупилось. 613 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 А может, это ловушка? 614 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Мы уходим. Сейчас же. - Погоди. 615 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Я твой командир, ясно? 616 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 А это значит, у тебя нет голоса. 617 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Ты делаешь то, что я велю, и отвечаешь при этом «да, сэр». Ясно? 618 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Понял? - Да, ладно. 619 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Да, сэр. - Хорошо. 620 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Блин, ну и жарища. 621 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Я же высокого роста. Почему здесь я? 622 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Здравствуйте. - Госпожа вице-президент. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Ох, блин. - Фигуристы! 624 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 «Блин»? Что значит «блин»? 625 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Ньюман пришла рано. 626 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Ничего. Она фотографируется с артистами. 627 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Не паникуй, но и задом побыстрее шевели. 628 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Ладно. 629 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Эй, Зо. Входи. 630 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Не хочу. 631 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Подростки. 632 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Так, спасибо. 633 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - Отлично. Спасибо, ребята. - Спасибо. 634 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Большое спасибо. Прекрасное шоу. Удачи. 635 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Эй, Зо. Послушай. 636 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Десять минут – и пойдем есть замороженный горячий шоколад. 637 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Иди. Садись. 638 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Спасибо, ребята. 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Так, Ньюман идет. 640 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Поставь «жучок» и сваливай оттуда. 641 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Зачем она здесь? 642 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Сэйдж – ценный новый член «Семерки». 643 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Ты и «Мисс Флорибама Шор». - Хьюи, говори. 644 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Ты умеешь их выбирать. - Малой, ты меня слышишь? 645 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Я выбрала Зажигалку. 646 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Ее способностей я больше ни у кого не нашла. 647 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Каких именно? 648 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Она уничтожит Старлайт. 649 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Много усилий для мелкой ссоры. 650 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Старлайт – только первый катящийся камень. 651 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Скоро начнется лавина. 652 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Да уж, совсем не жутко и не зловеще. Что это значит? 653 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Просто расчищаем тебе дорогу, зая. 654 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 С Сингером разберемся после утверждения выборов. 655 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Ведь просто убить его нельзя. 656 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 Нужны основания для возражений по 25-й поправке. 657 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 Что взамен? 658 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Ты распустишь Бюро по делам сверхлюдей. 659 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 Осудишь движение «Лишить суперов финансирования», 660 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 уберешь учебники и учителей по критической теории суперов. 661 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 В каждом городке будет по герою, 662 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 стоящему над полицией. 663 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 А когда попадешь в Овальный кабинет, скажешь миру, кто ты. 664 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Вы хотите, чтобы я призналась, что я супер? 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Ни за что, блин. 666 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 Сингер и армия – одно целое. 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Вдруг они пришлют солдат? А они их пришлют. 668 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Викки. 669 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Зачем тебе президентство? 670 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Зачем? Из безмерной жажды власти? 671 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Или ты всё еще доказываешь что-то папочке Стэну? 672 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Вот он тебе удружил, блин. 673 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 Посмотри на себя. 674 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Ненавидишь себя, стыдишься себя, а должна гордиться, 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 как и все мы. А Зои? 676 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Ты хочешь, чтобы и она ненавидела и стыдилась себя? 677 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Вот в чём всё дело. 678 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Мы должны стараться ради них. 679 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Что за пример ты подаешь, скрывая свои силы? 680 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Услышьте эти слова, мой народ 681 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Ибо Я родился в этот день 682 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 Это Хью Кэмпбелл, мать его. Я чую его. 683 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Стой. Убьешь его – они меня выдадут. 684 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Хорошо, давно пора. 685 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Слушайте единственного Божьего сына 686 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 Война против Рождества началась 687 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Пусть воуки стараются 688 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 Услышьте моих ангелов 689 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Нет! - Блин! 690 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Услышьте моих ангелов 691 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Вернем Христа Рождеству 692 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Пойте громче песню мою 693 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Вернем Христа Рождеству 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Пусть Иисус нами гордится 695 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Мусульманин, индус, сикх или еврей 696 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Кэмпбелл! 697 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Празднуйте и вы Рождество 698 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Скажите Его имя, вы его знаете 699 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Эй! Вон отсюда! 700 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 С дороги, блин! 701 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 Ох, чёрт! 702 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Ох, блин! 703 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Пора уходить. 704 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Почему ты это сделал? 705 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Похоже, у вас день еще дерьмовее, чем у меня. 706 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Когда я был маленьким 707 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 и отец приводил домой проституток, 708 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 он наливал мне ванну и говорил мне сидеть в ней, пока он не закончит. 709 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Я сидел в едва теплой воде, слушал их кряхтение... 710 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 О боже, это ужасно. 711 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Мои пальцы превращались в чернослив. 712 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Но на этот час у меня не было выбора. 713 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Я мог лишь одно – сидеть в ванне, 714 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 и это было так приятно. 715 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 «Человек обречен на свободу, ведь, когда он попадает в этот мир, 716 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 он ответственен за все свои поступки». 717 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Намного легче порицать решения «Воут», 718 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 решения моей матери и всех остальных, 719 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 чем принимать свои. 720 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Скучаешь по этому? 721 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Когда за тебя решали другие? 722 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Уверена, у Хьюи в столе есть травка. 723 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Я сейчас... 724 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Хватит. 725 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}С тобой что-то происходит. 726 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Почему? Потому что я принял пару колес, как и каждый день своей жизни? 727 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}В клинике тебе помогли. 728 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Не знаю, в Колине дело или нет, 729 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}но что-то не так. 730 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Я в порядке. Не волнуйся за меня, душенька. Правда. 731 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Ты столько раз помогал мне. 732 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}Позволь мне помочь тебе. 733 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Поговори со мной. 734 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 А если это не твое дело? 735 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Мы не сиамские близнецы, 736 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 чтобы всё друг другу рассказывать. 737 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 Или скажешь, кто была та девушка 738 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 на складе, та, что со шрамами? 739 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Мы не можем решать проблемы друг друга. 740 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Теперь, извини, я пойду накурюсь. 741 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ПОЖАР НА «ВОУТКОЙН-АРЕНА» 742 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Сильнейший пожар вспыхнул сегодня днем на «Воуткойн-Арене» 743 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 во время репетиции праздничного шоу «Воут на льду», 744 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 в результате чего все концерты, утренники 745 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 и развлечения отложены до уведомления. 746 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Привет, как он? 747 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 По-прежнему. 748 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Я планировал прийти сюда 749 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 и сразиться с тобой насмерть за папу. 750 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Но у меня был тот еще день, 751 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 и сейчас я хочу одного. Скажи мне, почему? 752 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Что – почему? 753 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Почему ты ушла? 754 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Как? 755 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Как ты могла оставить меня? 756 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Мне было... 757 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 года, когда я родила тебя. 758 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Твои ямочки... 759 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Но я была в послеродовой... 760 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 депрессии. 761 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Знаешь, при этом слове 762 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 люди думают: «Ну да, сонливость, и что?» 763 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Но всё не так. Это болезненно. 764 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Это причиняет боль. 765 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Все подруги говорили: подожди месяц, полгода, год, 766 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 но депрессия не проходила. 767 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 С тобой было так весело. 768 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Мы танцевали вместе. 769 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Я не хотела, чтобы ты видел боль. 770 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Но даже одеваться по утрам было как... 771 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 взбираться на Эверест. 772 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 И как-то ночью я приняла сорок таблеток снотворного, 773 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 чтобы умереть. 774 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Слава богу, меня стошнило в унитаз. 775 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 И на следующий день 776 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 я отвела тебя в школу и ушла. 777 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Я не хотела. 778 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Но это был вопрос жизни и смерти. 779 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Я не знал. 780 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Откуда ты мог знать? 781 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Ты... 782 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Ты не звонила. 783 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Я пыталась. 784 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Но папе было так больно, и... 785 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 Он не хотел, чтобы ты запутался. 786 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 И я прекратила. 787 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Я думала, что я, наверное, не создана для материнства. 788 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 И я знаю, много лет ты ненавидел меня 789 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 и считал меня злодейкой. 790 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Я не стала бы просить твоего прощения. 791 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Но мне очень жаль, что я причинила тебе боль, Хьюи. 792 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Я была в полном раздрае, 793 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 как... 794 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 и все остальные. 795 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Думаешь, этот карфентанил было легко достать? 796 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Почему ты не дал ему печенье? 797 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 Мальчик хочет общаться. 798 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Не обязательно его похищать. Можно его уговорить. 799 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 И у кого есть время на это? У тебя? 800 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Сколько тебе осталось? 801 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Я из ЦРУ, я могу найти медкарту. 802 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 Скоро весь мир вспыхнет, Билли. Нам нужен пацан... 803 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 Нужен пацан? 804 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Я говорил тебе, мы не будем делать из него кадр, он не готов. 805 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Скоро станет поздно. 806 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Всё сгорит. 807 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Ты спросил, смог бы я обучить моего мальчика? 808 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Еще как смог бы, блин. 809 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 И умри он, я бы плакал на его похоронах. 810 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Но я гордился бы им за то, что он спас этот гребаный мир. 811 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Господи, Джо, ему 12 лет. 812 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 А если он пойдет в отца? 813 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Либо мы его обучим... 814 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 либо придумаем, как его убить. 815 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Ты жирная! 816 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Почему у тебя живот торчит? 817 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Я выгляжу беременной? 818 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Ты знаешь, это неправда. Это... 819 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Эй, гений, что ты затеяла? 820 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 То был мой отдел. 821 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 У нас с моей Рыбой-ангелом всё шло хорошо. 822 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Я никак не связан с утечкой. 823 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Я даже не... - Знаю. 824 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Что это? Лук в тесте из «Аутбэк»? 825 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Да. Хочешь? 826 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Ага. 827 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 О боже! 828 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Вкусно. - Знаю. 829 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Ты в порядке? 830 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Просто трудный день. 831 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Посмотрим «Трансформеры-2»? 832 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 Про роботов-расистов? 833 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Странно, что ты назвала этот фильм. Мы с Шайей дружим. 834 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Зовет сыграть в «Милом мальчике – 2». 835 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Но сценарий еще не готов. 836 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 О да. Жесть. 837 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Знаешь, вначале я думал, что ты стерва, 838 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 но ты классная, блин. 839 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Ты красавчик. 840 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Ты вообще улётная. - Да? 841 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Да. - Тебе нравится? 842 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Да. 843 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Не дразни меня так. - Так? 844 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Да. 845 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Где ты был? 846 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Прости, слетал на Кони-Айленд за хот-догами. 847 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Ты лжешь. 848 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Нет. 849 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Ты был у Уильяма Бутчера. 850 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Я чую его запах на тебе. 851 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Я хотел повидаться. 852 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Ему тяжело. - Тебе какое дело? 853 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 У тебя ведь здесь всё есть. 854 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Есть дом, отец. 855 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Я дал тебе всё, чего хотел я сам, 856 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 но тебе всё равно мало. Почему? 857 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Ты неблагодарный. 858 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 И действуешь за моей спиной. Лжешь мне. 859 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Почему? 860 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Блин! 861 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Почему меня тебе мало? 862 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Нет, я... 863 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Просто Бутчер... - Бутчер! 864 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Если ты так его любишь, пусть он будет тебе папой. 865 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Нет, я не хочу этого. Ты мой... 866 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Хватит! 867 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Блин. 868 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 Джон! 869 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 Джон! 870 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Иди сюда. 871 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 Джон. 872 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Иди сюда. 873 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Ты на этот раз правда облажался, тигр. 874 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Ну же, чемпион, соберись. 875 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Глубокий вдох. 876 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Бога ради, посмотри на себя. 877 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Пара старлайтеров ненавидит тебя, Райан побыл с Бутчером, 878 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 а ты уже, блин, сопли размазываешь. 879 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Будь сильнее, Джон, ради Райана. 880 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Тебе всё еще нужна любовь. 881 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Ты отталкиваешь его. - Любовь. 882 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Ты всё еще жаждешь ее. - Нет, неправда. 883 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Ты сделаешь его слабаком и нюней вроде себя. 884 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Ты можешь всё исправить, он твой сын. 885 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Он ненавидит тебя. И пойдет против тебя. 886 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Сын. - Все ненавидят тебя. 887 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Пора преодолеть потребность в любви, 888 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 эту болезнь, раз и навсегда. 889 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Ты не станешь истинным собой, если не оставишь позади человечность. 890 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Что мне делать? 891 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Вернись к началам. 892 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 Джон, отправляйся домой. 893 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Вернем Христа Рождеству 894 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 И громко споем 895 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Вернем Христа Рождеству 896 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Пусть Иисус гордится нами 897 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 Ведь Рождество – оно для всех 898 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 Если только ты веришь в Сына Божьего 899 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Кричи, чтобы услышали все 900 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Вернем Христа Рождеству в этом году 901 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Услышьте эти слова, народ мой 902 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 Я родился сегодня 903 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Не надо дать им забыть Меня 904 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Из-за толстяка на санях 905 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Надо слушать единственного Сына Божьего 906 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 Война за Рождество началась 907 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Что бы ни говорила толпа воуков 908 00:55:49,889 --> 00:55:56,854 Услышьте, как поет ангел-вестник 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Вернем Христа Рождеству 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 И громко споем 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Вернем Христа Рождеству 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Пусть Иисус гордится нами 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Мусульмане, индусы, сикхи, евреи 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 Вы тоже можете отмечать Рождество 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Скажите Его имя, вы его знаете 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 И не сгорите в аду 917 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 Вернем Христа Рождеству 918 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 В этом году 919 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Перевод субтитров: Анастасия Страту 920 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Креативный супервайзер Владимир Фадеев