1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Старлайт права.
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}ХОУМЛЕНДЕР – ФАШИСТ!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Идите на хрен!
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,665
Старлайт права. Старлайт...
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
От души поаплодируем
хору мальчиков «Объятия самаритянина».
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Правда же, эти детки –
наше утешение в трудные времена?
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Да.
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Времена, когда нашей стране угрожает
величайшая в ее истории опасность –
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
старлайтеры.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Знаете, чего эти безумцы хотят теперь?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Избавиться от супергероев.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Ах ты сволочь!
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
Они хотят избавиться от меня.
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
И они хотят заменить вас
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
бесполыми безбожниками-социалистами
вроде них самих.
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Так им велит
их безнравственный лидер, Старлайт.
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Повесить ее!
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Люблю тебя, друг.
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Я люблю всех вас.
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
И люблю эту страну.
Поэтому я этого не допущу.
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
«Семерка» даст отпор.
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
И вот они, защитники
настоящих американцев.
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Да!
24
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Подводный, Поезд «А» и Черный Нуар.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Люблю тебя, Подводный!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
Перебор. Не размахивай кулаками.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
И это особенный день,
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
потому что «Семерка»
становится еще сильнее
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
с нашими двумя новыми членами.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Поаплодируйте Зажигалке и Сестре Сэйдж.
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Прекрасно выглядишь. Тебе идет.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Добро пожаловать, дамы.
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
Что же до последнего места в команде...
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Кто знает?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Но, вообще-то, мой сын
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
на днях остановил грабителей в банке.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Вы ведь смотрели видео?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Так что я, возможно, придержу
для него это местечко, хорошо?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Тут достаточно, чтобы слона уложить.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Десять слонов. Я не стал рисковать.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Как приблизишься, чтобы опоить его?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Если я сумею заманить Райана сюда –
легко. Будь готов.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Он разозлится на нас, когда очнется.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Грэйс построила убежище Хазлет
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
с учетом способностей суперов.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Оно сдержит Райана.
- Ненадолго.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Тогда надо действовать быстро.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Как когда мы перепрограммировали
чуваков из ИГИЛ.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
А если он нас не послушает?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
Мой сын, Райан!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Будем держать его на галотане,
пока не послушает.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Вот что, Джо.
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
Мы просто прочистим мозги Райану,
и всё. Хорошо?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Не готовим к битве с Хоумлендером.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Ты уже говорил.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
Я серьезно, Джо.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Ты бы сделал убийцу из своего сына?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
Ты не доверяешь мне, брат?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Возвращайся к своей команде.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Ах да.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Улыбнись сейчас же.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Вот так.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
Вы слышали? «Вакцины»,
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
что вам вкалывают в «Старлайт-Хаус»,
на самом деле вызывают аутизм.
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
Не клевый, как у Человека дождя,
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
чтобы карты считать.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Она?
- Да.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
Реально?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Она говорит так,
будто часто с гидроцикла падала.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Старлайт снова во главе старлайтеров,
и она нужна нам.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
И это их заткнет?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Нет. Она их еще больше раззадорит.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Ты доверяешь мне или нет?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Какие-то проблемы?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Ведь это важный день для тебя,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
а у тебя вид,
будто у тебя в жопе что-то застряло.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Эта лайкра и застряла.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
И в заду, и впереди.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Суть в том, что я должна
действовать из-за кулис.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
А ты явно наказываешь меня
за то, что я тебе перечила.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Ты говорил, с этим
нет проблем, но ты врал.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- Правда думаешь, я такой мелочный?
- Да.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
Тебе не приходило в голову,
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
что госпереворот устроить легче,
когда ты не в свете юпитеров?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
Популярность – это сила, Сестра.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
Это тюрьма...
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Послушай, всё будет круто. Да?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Ты теперь член «Семерки», ты супер.
Вот и веди себя как супер.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Как насчет фото с новенькой?
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Иди сюда. В центр.
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- В серединку сэндвича.
- Вот так.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Если ей правда дороги женщины,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
зачем пускать трансгендеров
в женские туалеты?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Затем, что она вообще
не олицетворяет ценности «Воут».
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Затем, что на правильной
стороне истории – мы.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Я вернулась.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Старлайт...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Всё ясно.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
У вашей матери доверенность,
и она душеприказчик вашего отца.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Да, но это применимо
только к вегетативному состоянию?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Мой отец не овощ.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Его врачи так сказали?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
Люди часто выходят из комы.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Мне жаль, Хьюи. По закону
вы ничего не можете сделать.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Хотите мой совет?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Помиритесь с матерью.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Привет. Что ты тут делаешь?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Нам надо поговорить.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Одну секунду.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Приветствую в «Старлайт-Хаус».
Чем могу помочь?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Где они?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Простите, кто?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
Где дети?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Те, что в подвале.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- У нас нет подвала.
- Врешь!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Зажигалка знает вас, педофилы.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Чем вы торгуете?
Пиццей с сыром? Детским порно?
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Так.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- О боже!
- Назад.
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Хорошо.
- Я спасу детей!
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Что? Так...
- Брось.
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Французик.
- Что это было, блин?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Друг Зажигалки.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Да-да. Так.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Откуда химик знает, как разоружать людей,
как гребаный Джейсон Борн?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Я бы сравнил себя с Жаном Рено в «Леоне».
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Я не слышал об этом фильме, а ты старик.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Так.
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Да.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Поцеловать рану, чтобы зажило?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Я в порядке.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Я не могу.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Ты и меня вырубишь?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
У нас Бернс и Саша...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Мне плевать, кто у нас, Митч.
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Расскажи о другой стороне.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Сколько еще голосов у «Воут»?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Двести четырнадцать
в нижней палате, 43 в Сенате.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Твою мать.
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Простите, опоздала. Меня не оповестили.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
ЗАКОН ОБ УПРАВЛЕНИИ СУПЕРГЕРОЯМИ
ПОВЕСТКА ДНЯ
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Рад, что ты пришла, Викки.
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Я прочла новый вариант.
Похоже, в нём изменения?
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
«Воут» уже слишком долго
командует парадом.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Благодаря Старлайт люди умнеют.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Минюст подает на суперов в суд,
но я предлагаю пойти дальше.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Пора нам убрать суперов из армии, полиции
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
и других органов. Ты не согласна?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Конечно. Но нас не должны счесть
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
предвзятыми против них, так что...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Суперы должны развлекать народ, и точка.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Так что не лучше ли убрать их с улиц
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
и вернуть в шоу «Маска», где им и место?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Безусловно.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...будущее. Я представлю вам
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
новых членов «Семерки» –
Сэйдж и Зажигалку.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Сэйдж теперь участвует в новом...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Неважно.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Ячейка «Сияющего света» неподалеку.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Откуда ты знаешь?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Хьюи помог мне взломать мейнфрейм ЦРУ.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Я теперь хакер.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}Психотерапевт была права.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Мне надо посмотреть в лицо прошлому.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Поэтому я убью их всех.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Нет.
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
Это плохая идея. Очень плохая.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}«Сияющий свет» вредит детям.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Детям вроде меня.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Ты должен пойти со мной.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Без вопросов. Без колебаний.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Потому что я тебя прошу.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Когда выдвигаемся?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Держи руки вверху.
- Да.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Ты на 80% – конечности. Используй их.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Ясно. Руки – вверху.
- Да.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Ох, блин. Жесткий удар.
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
В нём жесткости 10%.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Йоу. Вы врубаетесь,
почему новые члены «Семерки» – они?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Сэйдж?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
У Илона Маска больше очарования,
чем у нее, а он полуандроид.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Да, Зажигалка почему-то ненавидит меня,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}но в остальном ничего не понятно.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Готовится крупная заваруха.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
И нам нужна помощь.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Я знаю, вам это не понравится.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Я хочу переманить Поезда.
- Что?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Ты шутишь.
- Да ну на хрен.
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Превратим Поезда «А»
в информатора. Он крупная рыба.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Да, или он тебя убьет.
- Он помог обелить старлайтеров.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Народ, я вижу,
когда гады колеблются. Ясно?
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
А Поезд «А» созрел, он готовенький.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Угадай, почему мне это не нравится?
- Нет.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Надо вернуть Бутчера.
- Нет, блин.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Напомнить вам, кто главный?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Я думал, у всех есть право голоса.
В этом и смысл вроде.
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Ау? Не хотите отпроситься,
прежде чем просто свалить?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
На правильной стороне истории – мы.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Я просто думаю, что...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
О боже.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...я доказательство тому,
что Америка остается страной возможностей,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}где женщина может взойти
на вершину Башни «Семерки»...
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}ЗАЖИГАЛКА ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ
ЗАНОВО РОЖДЕННОЙ
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...не отсосав кому-либо на этом пути.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}ТУРНИР ГЕРОЕВ
ЗАГРУЗКА...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
ВЫБЕРИ ГЕРОЯ
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
ЗАПРОС НА БИТВУ - НЕБУДЬМУДАКОМ
ПРИНЯТЬ - ОТКЛОНИТЬ
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Прожектор. Алая Графиня.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Эй, Райан.
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Бутчер?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Лучше я, чем стремный инцел,
толкающий крипту «Воут».
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Отец запретил с тобой разговаривать.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ?
ДА - НЕТ
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Постой. Подожди. Дай мне полминуты.
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
НАЧАТЬ
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Нам надо поговорить.
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Мы и разговариваем.
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Нет. По-настоящему наверстать упущенное.
В реале. Может, у меня дома.
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Не заставляй жаловаться,
мол, мне полгода жить.
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Если бы тебе осталось жить месяц,
это был бы козырь.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Забавно.
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
ПОКОНЧИ С НЕЙ
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Заслуженно, пожалуй.
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Прошу, подумай об этом, ладно?
Больше мне ничего не надо.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}И нам не откажут.
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}СТАРЛАЙТЕРЫ НА ВЗВОДЕ
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Давно пора укротить и взять под контроль
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
силу «Воут» и Хоумлендера.
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Ведь вся сила не у них.
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Она у нас!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Я знаю, что я... Что... Что Старлайт...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Привет.
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...слишком долго отсутствовала.
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Я хотела лично...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Сегодня я даю вам слово: я возвращаюсь.
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Я снова с вами.
237
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
Старлайт возвращается.
238
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
И я рядом с Хоумлендером.
239
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Блин.
- Простите.
240
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Старлайт!
- Что?
241
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Просто знайте, что я навечно останусь
вашей самой верной слугой.
242
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Да.
- Сделаю всё, что вам угодно.
243
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
Всё.
244
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Правда всё.
245
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Когда Старлайт снова стала...
- Всё.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...лидером своего движения...
- Всё.
247
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...призвала к усилению...
- Всё.
248
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Хорошо. Ладно.
- Хорошо.
249
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Я изучал театральное искусство,
выступал в «Сирк дю Воут».
250
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Я тут не для того, чтобы столбом стоять.
251
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Что нужно?
- Режиссерские указания!
252
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Я тут как на острове. Ясно?
253
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
У меня вопросы, но мне нельзя говорить.
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Нуар живет в квартире, похожей на додзё,
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
но, насколько я знаю, он не владел карате.
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Мне нужно хоть какое-то направление.
257
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Есть ли плейлист,
чтобы вжиться в его роль?
258
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Заткнитесь и садитесь.
- Не думаю, что...
259
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Эшли, ты свободна.
260
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Что, простите?
261
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Это собрание «Семерки». А ты не ее член.
262
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Но я всегда здесь, я...
263
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Твою работу выполнит Сэйдж.
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
Теперь новый гендиректор – она.
265
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Я уволена?
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Конечно нет.
- Нет.
267
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Компании нужно публичное лицо.
Как Рональд Макдональд или Бивер.
268
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Я талисман?
269
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Именно. Талисман.
270
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Ладно.
271
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Ладно.
272
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Отлично.
273
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Постой, Эшли.
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Ты можешь мне кое-чем помочь.
275
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Да?
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Найди Райана. Ладно? Спасибо.
277
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Конечно.
278
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Блин.
279
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Блин.
280
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Так. Сэйдж хочет решить
281
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
кое-какие вопросы с командой.
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Да это издевательство, блин.
283
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Нуар спит?
284
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Блин! Простите. Я нарколептик.
- Проснись.
285
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
Какого хрена?
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Сэйдж.
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Пару дней назад
ценные видеоматериалы пропали
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
из отдела анализа преступлений
289
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
и попали в руки Старлайт
или членов ее команды.
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
И эти двое не были осуждены
за убийство хоумтимеров.
291
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Почему все смотрят на меня?
292
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Это твой отдел.
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Да, но я ничего не делал.
294
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Мне нужен список всех сотрудников
с доступом в серверную.
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
А ты отстранен от управления этим отделом.
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Что?
- Хорошо. Так.
297
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Едем дальше. Что теперь?
298
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Поступили положительные отзывы
на сегодняшнюю презентацию.
299
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Райан получил предложения от «Киксов»...
300
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Нейт
Поговорим?
301
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...и «Суперов за Христа».
- Сами понимаете.
302
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Старлайтеры запустили хештег
«Спасите Райана».
303
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Кевин, милый? Это ты?
304
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Да, я.
305
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Ты можешь открыть дверь
и смотреть на меня при разговоре?
306
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Что?
307
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Что-нибудь заметил? Мой аквариум.
308
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Ты забыл почистить его,
и он весь зарос водорослями.
309
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Прости. Слышишь?
310
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Ты в последнее время отстранился,
311
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
и у нас уже больше недели
не было близости.
312
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Ты много работаешь.
313
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Давай поедем в отпуск.
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Мои кузены живут на рифе у Нантакета...
315
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Сколько раз повторять?
316
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Нельзя всё бросить и уехать.
У меня работа.
317
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
По крайней мере позволь пожить
в аквариуме над твоей кроватью.
318
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Здесь так темно.
319
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Я просто... Я не могу, детка.
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Ты стесняешься меня?
321
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Нет, я не...
322
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Я не стесняюсь тебя, ясно?
Я тебе это говорил.
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Просто, знаешь, это...
324
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
Это слишком опасно.
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Просто скажи, что не так.
326
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Да. Всё отлично.
327
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
Честно, детка.
328
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Боже, я всё ему отдала.
329
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Я, блин, три года к врачу не ходила.
330
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
ИМП без счета,
331
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
а грибковых заболеваний сколько!
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Зачем мне это дерьмо?
Я училась в Вандербилте!
333
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Не говори, что это моя идея,
но оставь ему какаху в туалете.
334
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Я так сделал с Сюзанной.
Ты не поверишь, как приятно было.
335
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Я разрешала тебе открывать рот,
гребаное ты отродье?
336
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Я наконец сделаю это. Уволюсь на хрен.
337
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
«Дисней» давно зовет меня,
338
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
а я леди-босс, чёрт возьми.
339
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Так, кому отдавить яйца?
340
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Мне.
341
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
У меня есть «Четыре в ряд» и LEGO.
342
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
И кое-что особенное только для тебя.
343
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
По рецепту твоей мамы.
344
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Знаменитому, говорят.
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Мама пекла их каждый год
на мои именины вместо торта.
346
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Но нет, спасибо.
347
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- Ты серьезно?
- Я не голоден.
348
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Ладно.
349
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Тогда, может, позже.
350
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Сыграем?
351
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Пустяки.
352
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Я в порядке.
353
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Бутчер...
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
ты боишься?
355
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Чего?
356
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
Умереть.
357
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Не боюсь.
358
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Врешь.
359
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Я вижу, когда ты врешь.
360
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Может, это было...
361
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Я, наверное, пойду.
362
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Райан.
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
Играешь в кикер?
364
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Что такое кикер?
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
Ты человек Хьюи?
Ты взломал телефон моего брата?
366
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Клонировал. Надо было
как-то привлечь твое внимание.
367
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Ты же знаешь, я могу размазать твою рожу
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
по бетону за три секунды, да?
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Как Синего Ястреба?
370
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Я просто хочу поговорить.
371
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Зачем мне с тобой разговаривать, блин?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Ты дал Старлайт то видео.
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Офисная камера засняла тебя.
374
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Вообще, у меня на тебя столько компромата,
375
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
что я могу запросто урыть тебя.
376
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Но вряд ли мне понадобится это делать.
377
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Почему?
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
У тебя темные круги под глазами.
379
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Ты не спишь.
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
И мне интересно,
381
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
почему Поезд «А» бодрствует всю ночь?
382
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Из-за дурацкого фильма о белом спасателе?
383
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Или из-за покалеченного ими брата?
384
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Или из-за вины, ведь на «Планете Воут»
вы забили насмерть трех человек?
385
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Я знал одного из них.
386
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Я его не любил, но он ничего не сделал.
387
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Знаешь, что я думаю?
388
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Ты столько времени носил
389
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
этот дурацкий костюм Силы Чернокожих
390
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
и изображал заботу о нас...
391
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
что тебе реально не наплевать.
392
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Пусть у тебя сердце белого парня-расиста,
393
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
но тебе выпал второй шанс
что-то реально изменить.
394
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Что сделаешь, чувак?
395
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Иди на хрен.
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Сэйдж уже открыла охоту
на того, кто слил видео.
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Ведь если тебе не плевать, тебя убивают.
398
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Верно.
399
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Но ты всё еще стоишь тут.
400
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Наверное, людей из «Сияющего света»
десятеро, но, может...
401
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Ты в порядке?
402
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Ты сейчас под кайфом?
403
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Конечно нет.
404
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Ты под кайфом!
405
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
Просто смесь
легких галлюциногенов. Я в порядке.
406
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Один мужик. Вооруженный.
407
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Французик?
408
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Французик?
409
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Колин?
410
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Французик.
411
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Французик.
412
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Колин?
413
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Что ты тут делаешь?
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Провожу время с семьей.
415
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Прости меня.
416
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Мне так жаль.
417
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Нет, тебе не жаль.
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Если бы ты жалел,
419
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
ты бы не продолжил это.
420
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Нет.
421
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Нет.
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Сергей.
423
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Зачем убивать меня?
424
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Твоя удавка больше не в моей руке, зайчик.
425
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Ты свободен.
426
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Свободен от меня.
427
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Посмотри, что свобода сделала с тобой.
428
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Ты полное ничтожество.
429
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Спишь с парнем,
которого сделал сиротой. Жалкое зрелище.
430
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Всё потому, что ты не можешь
принять правду, которую всегда знал.
431
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Ты их убил.
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Всех до единого.
433
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
Женщин и детей.
434
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
И винить ты можешь только себя.
435
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Ты убийца.
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Чудовище
437
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
до мозга костей.
438
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Кимико?
439
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Эй!
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Кто она?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Где ты был?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Где ты научился играть?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
В местном пабе.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Мы с Ленни часами играли,
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
пока старик напивался с дружками.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Кто это – Ленни?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
Мой младший брат.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Он...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Его уже нет.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Я всегда поддавался ему.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Но с тобой я этой ошибки
не повторю, дружок.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Прости. Эй!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Ничего.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Все в Башне поддаются мне.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Так неинтересно.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Я видел твое спасение по телику.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Ты теперь важный супергерой?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Не совсем.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Брось, ты звезда.
Так хорошо произнес реплики.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
На самом деле я...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Я случайно причинил кое-кому вред.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
То есть – вред?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Я должен был швырнуть его.
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Но я перестарался.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Он поправится?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Папа говорит, это не должно меня заботить.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Ясно, почему ты от меня ушел.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Я бы тоже от себя ушел.
469
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Эй.
470
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Послушай меня.
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
Я наговорил ужасных вещей,
472
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
но это не всерьез.
473
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
У меня есть...
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
привычка, понимаешь?
475
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
Отталкивать от себя людей.
476
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Почему?
477
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Потому что...
478
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Я плохой человек.
479
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Мне не стоит приглядывать за ребенком.
480
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Это неправда.
481
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Ты вот
482
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
спросил, боюсь ли я.
483
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
И правда в том,
484
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
что я в ужасе, дружище.
485
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Я ухожу из жизни,
не оставив ничего после себя.
486
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Я потерял брата
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
и твою маму.
488
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
И могу умереть,
489
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
не помирившись с ее частичкой,
которая еще жива.
490
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
И это...
491
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
Это пугает меня больше всего.
492
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Ты что?
493
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Я испортил тесто.
Положил слишком много сахара.
494
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Послушай.
495
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Может, еще матч?
496
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Да.
- Давай.
497
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
До двух побед, ладно?
Сыграй в полную силу.
498
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Расскажи мне
о твоих отношениях со Старлайт.
499
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Я так понимаю, вы дружили.
500
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Дружили?
501
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Нет, я бы так не сказала.
502
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Ну да, иногда делились шоколадками.
503
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Согласно нашим записям, в прошлом месяце
504
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
ты звонила в «Старлайт-Хаус». Так что...
505
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Ты работаешь с ней?
506
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Нет, я относила вещи
на благотворительность.
507
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
Почему твое сердце бьется так сильно?
508
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Я ничего не делала, клянусь.
- Так, успокоились.
509
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Ладно?
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Тебе ничто не угрожает, Аника.
511
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Злодейка здесь – Старлайт.
512
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Мы всё равно узнаем правду.
513
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Так что признайся.
Даем слово, с тобой всё будет хорошо.
514
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Да?
515
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Да. Я... Я клянусь.
516
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Я...
517
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Клянусь жизнью сына.
518
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Так...
519
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Да, Старлайт звонила мне пару дней назад.
520
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Просила помощи в отслеживании...
521
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Что?
522
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Она призналась. Утечек не будет.
523
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
Ты не думаешь, что следующее
ее слово нам бы пригодилось?
524
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Да, я всё же мелочный.
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Уважаемое руководство «Воут Интернэшнл»,
я подаю заявление об увольнении
526
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
С ума сойти, блин.
527
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
ИИСУС. ОРУЖИЕ. МЛАДЕНЦЫ.
528
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Ты это не всерьез.
529
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Прости, кто тебя впустил?
530
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Я влезла в окно.
531
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Это была моя квартира.
532
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Да, надо сказать,
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
декор отвратительный.
534
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Когда я вызвала тебя на дебаты,
я не это имела в виду.
535
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Почему я? Что я сделала,
чтобы вызвать такую ненависть?
536
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Ты правда не помнишь меня, да?
537
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Конечно. С чего бы?
538
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Мы всего лишь три года
участвовали в тех же конкурсах красоты.
539
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Конечно, тогда меня звали Искринкой.
540
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Искринка.
541
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Да, верно. Ты пела попурри
«Боже, благослови Америку».
542
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Бог ты мой, я так старалась,
репетируя эту песню.
543
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Хотя мы были бедны
и мне особо негде было репетировать.
544
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Но я мечтала, что однажды
я так хорошо спою, что выиграю.
545
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Майами-Дейд.
546
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Мы с тобой вышли в финал.
547
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
И тут моя мама начинает меня красить,
548
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
и я вижу, что все...
549
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
смеются надо мной.
550
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Помнишь почему?
551
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Оказывается, ты сказала всем,
552
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
что я позволила судьям
трахнуть меня в зад,
553
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
и только поэтому такая шваль, как я,
554
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
смогла попасть в финал.
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Мне было 13 лет.
556
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
И когда я пошла к тебе спросить...
557
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
почему ты так поступила,
558
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
ты помнишь, что ты сказала?
559
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Послушай, я была глупым ребенком,
560
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
и мать научила меня безжалостности.
561
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Ты помнишь, что ты сказала?
562
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Я сказала, что...
563
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
я с жирными шлюхами не разговариваю.
564
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
Вскоре мне пришлось
бросить конкурсы красоты,
565
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
ведь такие слухи...
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
Они тебя преследуют.
567
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
И чем больше отрицаешь,
тем больше им верят.
568
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Прости меня. Мне так жаль.
569
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Это было неправильно. Хреновый поступок.
570
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Я завидовала.
571
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Но я уже не такой человек.
572
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Люди не меняются.
573
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
И все думают, что ты такая порядочная.
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Такая красивая и идеальная.
575
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
Ты, блин, думаешь, что ты лучше всех.
576
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Это неправда.
577
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Еще бы, блин.
578
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
И твоя маска чистого ангела?
579
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Нет, я вижу за ней
580
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
хитрую злую сучку.
581
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
А когда я закончу свою работу,
ее увидят и все остальные.
582
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Вот ваш мятный латте.
583
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}О, спасибо.
584
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}С праздниками!
585
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Простите? Вы разве не хотели
сказать «с Рождеством»?
586
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Мы говорим «с праздниками»,
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
потому что праздники должны быть для всех.
588
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
Но Рождество тоже для всех.
589
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
Это самый волшебный день в году!
590
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Теперь нельзя с Рождеством поздравлять
591
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
Можно лишь счастья в праздники желать
592
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
Или, может, радости зимней просто
593
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
Во многих отношениях
594
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Все забыли, это Его день рожденья
595
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
И как все пришли к нему издалека
596
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Все пастухи теперь отменены
597
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
И волхвы, и звезда
598
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
И Отец, и Сын, и Святой Дух
599
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
Это рожденье Христа
600
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
Он должен это услышать
601
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Энни еще нет?
602
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Нет. Блин!
603
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Где все, блин? У меня только ты?
604
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Так, во-первых, спасибо. Это радует.
605
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Во-вторых, я ничего не понимаю.
«Воут на льду»?
606
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Никакой логики.
Викки ни за что сюда не придет.
607
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Скажешь наконец, кто твой источник?
608
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Спасибо, фигуристы. Прекрасная репетиция.
609
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- Поезд «А».
- Что?
610
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Она будет тут с Хоумлендером.
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Ты объединился с ним и не сказал мне?
612
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Я не обязан тебе докладывать.
Я так решил, и это окупилось.
613
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
А может, это ловушка?
614
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Мы уходим. Сейчас же.
- Погоди.
615
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Я твой командир, ясно?
616
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
А это значит, у тебя нет голоса.
617
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Ты делаешь то, что я велю,
и отвечаешь при этом «да, сэр». Ясно?
618
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Понял?
- Да, ладно.
619
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Да, сэр.
- Хорошо.
620
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Блин, ну и жарища.
621
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Я же высокого роста. Почему здесь я?
622
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Здравствуйте.
- Госпожа вице-президент.
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Ох, блин.
- Фигуристы!
624
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
«Блин»? Что значит «блин»?
625
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Ньюман пришла рано.
626
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Ничего. Она фотографируется с артистами.
627
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Не паникуй, но и задом побыстрее шевели.
628
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Ладно.
629
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Эй, Зо. Входи.
630
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Не хочу.
631
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Подростки.
632
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Так, спасибо.
633
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- Отлично. Спасибо, ребята.
- Спасибо.
634
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Большое спасибо. Прекрасное шоу. Удачи.
635
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Эй, Зо. Послушай.
636
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Десять минут – и пойдем есть
замороженный горячий шоколад.
637
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Иди. Садись.
638
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Спасибо, ребята.
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Так, Ньюман идет.
640
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Поставь «жучок» и сваливай оттуда.
641
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Зачем она здесь?
642
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Сэйдж – ценный новый член «Семерки».
643
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Ты и «Мисс Флорибама Шор».
- Хьюи, говори.
644
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Ты умеешь их выбирать.
- Малой, ты меня слышишь?
645
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Я выбрала Зажигалку.
646
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Ее способностей
я больше ни у кого не нашла.
647
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Каких именно?
648
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Она уничтожит Старлайт.
649
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Много усилий для мелкой ссоры.
650
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Старлайт – только первый катящийся камень.
651
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Скоро начнется лавина.
652
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Да уж, совсем не жутко
и не зловеще. Что это значит?
653
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Просто расчищаем тебе дорогу, зая.
654
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
С Сингером разберемся
после утверждения выборов.
655
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Ведь просто убить его нельзя.
656
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
Нужны основания
для возражений по 25-й поправке.
657
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Что взамен?
658
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Ты распустишь Бюро по делам сверхлюдей.
659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
Осудишь движение
«Лишить суперов финансирования»,
660
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
уберешь учебники и учителей
по критической теории суперов.
661
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
В каждом городке будет по герою,
662
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
стоящему над полицией.
663
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
А когда попадешь в Овальный кабинет,
скажешь миру, кто ты.
664
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Вы хотите,
чтобы я призналась, что я супер?
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Ни за что, блин.
666
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
Сингер и армия – одно целое.
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Вдруг они пришлют солдат?
А они их пришлют.
668
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Викки.
669
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Зачем тебе президентство?
670
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Зачем? Из безмерной жажды власти?
671
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Или ты всё еще доказываешь
что-то папочке Стэну?
672
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Вот он тебе удружил, блин.
673
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
Посмотри на себя.
674
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Ненавидишь себя,
стыдишься себя, а должна гордиться,
675
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
как и все мы. А Зои?
676
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Ты хочешь, чтобы и она
ненавидела и стыдилась себя?
677
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Вот в чём всё дело.
678
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Мы должны стараться ради них.
679
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Что за пример ты подаешь,
скрывая свои силы?
680
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Услышьте эти слова, мой народ
681
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
Ибо Я родился в этот день
682
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
Это Хью Кэмпбелл, мать его. Я чую его.
683
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Стой. Убьешь его – они меня выдадут.
684
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Хорошо, давно пора.
685
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Слушайте единственного Божьего сына
686
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
Война против Рождества началась
687
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Пусть воуки стараются
688
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
Услышьте моих ангелов
689
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Нет!
- Блин!
690
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Услышьте моих ангелов
691
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Вернем Христа Рождеству
692
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Пойте громче песню мою
693
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Вернем Христа Рождеству
694
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Пусть Иисус нами гордится
695
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Мусульманин, индус, сикх или еврей
696
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Кэмпбелл!
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
Празднуйте и вы Рождество
698
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Скажите Его имя, вы его знаете
699
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Эй! Вон отсюда!
700
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
С дороги, блин!
701
00:41:48,465 --> 00:41:49,424
Ох, чёрт!
702
00:41:49,424 --> 00:41:50,383
Ох, блин!
703
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Пора уходить.
704
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Почему ты это сделал?
705
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Похоже, у вас день
еще дерьмовее, чем у меня.
706
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Когда я был маленьким
707
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
и отец приводил домой проституток,
708
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
он наливал мне ванну и говорил мне
сидеть в ней, пока он не закончит.
709
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Я сидел в едва теплой воде,
слушал их кряхтение...
710
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
О боже, это ужасно.
711
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Мои пальцы превращались в чернослив.
712
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Но на этот час у меня не было выбора.
713
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Я мог лишь одно – сидеть в ванне,
714
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
и это было так приятно.
715
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
«Человек обречен на свободу,
ведь, когда он попадает в этот мир,
716
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
он ответственен за все свои поступки».
717
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
Намного легче порицать решения «Воут»,
718
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
решения моей матери и всех остальных,
719
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
чем принимать свои.
720
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Скучаешь по этому?
721
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Когда за тебя решали другие?
722
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Уверена, у Хьюи в столе есть травка.
723
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Я сейчас...
724
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Хватит.
725
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}С тобой что-то происходит.
726
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Почему? Потому что я принял пару колес,
как и каждый день своей жизни?
727
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}В клинике тебе помогли.
728
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Не знаю, в Колине дело или нет,
729
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}но что-то не так.
730
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Я в порядке. Не волнуйся за меня,
душенька. Правда.
731
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Ты столько раз помогал мне.
732
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Позволь мне помочь тебе.
733
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Поговори со мной.
734
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
А если это не твое дело?
735
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Мы не сиамские близнецы,
736
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
чтобы всё друг другу рассказывать.
737
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
Или скажешь, кто была та девушка
738
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
на складе, та, что со шрамами?
739
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Мы не можем решать проблемы друг друга.
740
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
Теперь, извини, я пойду накурюсь.
741
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ПОЖАР НА «ВОУТКОЙН-АРЕНА»
742
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Сильнейший пожар вспыхнул
сегодня днем на «Воуткойн-Арене»
743
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
во время репетиции
праздничного шоу «Воут на льду»,
744
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
в результате чего все концерты, утренники
745
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
и развлечения отложены до уведомления.
746
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Привет, как он?
747
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
По-прежнему.
748
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Я планировал прийти сюда
749
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
и сразиться с тобой насмерть за папу.
750
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Но у меня был тот еще день,
751
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
и сейчас я хочу одного. Скажи мне, почему?
752
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Что – почему?
753
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Почему ты ушла?
754
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Как?
755
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Как ты могла оставить меня?
756
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Мне было...
757
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 года, когда я родила тебя.
758
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Твои ямочки...
759
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Но я была в послеродовой...
760
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
депрессии.
761
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Знаешь, при этом слове
762
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
люди думают: «Ну да, сонливость, и что?»
763
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Но всё не так. Это болезненно.
764
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Это причиняет боль.
765
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Все подруги говорили:
подожди месяц, полгода, год,
766
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
но депрессия не проходила.
767
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
С тобой было так весело.
768
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Мы танцевали вместе.
769
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Я не хотела, чтобы ты видел боль.
770
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Но даже одеваться по утрам было как...
771
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
взбираться на Эверест.
772
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
И как-то ночью
я приняла сорок таблеток снотворного,
773
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
чтобы умереть.
774
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Слава богу, меня стошнило в унитаз.
775
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
И на следующий день
776
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
я отвела тебя в школу и ушла.
777
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Я не хотела.
778
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Но это был вопрос жизни и смерти.
779
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Я не знал.
780
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Откуда ты мог знать?
781
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Ты...
782
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Ты не звонила.
783
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Я пыталась.
784
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Но папе было так больно, и...
785
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
Он не хотел, чтобы ты запутался.
786
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
И я прекратила.
787
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Я думала, что я, наверное,
не создана для материнства.
788
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
И я знаю, много лет ты ненавидел меня
789
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
и считал меня злодейкой.
790
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Я не стала бы просить твоего прощения.
791
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Но мне очень жаль,
что я причинила тебе боль, Хьюи.
792
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Я была в полном раздрае,
793
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
как...
794
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
и все остальные.
795
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Думаешь, этот карфентанил
было легко достать?
796
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Почему ты не дал ему печенье?
797
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
Мальчик хочет общаться.
798
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Не обязательно его похищать.
Можно его уговорить.
799
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
И у кого есть время на это? У тебя?
800
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Сколько тебе осталось?
801
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Я из ЦРУ, я могу найти медкарту.
802
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
Скоро весь мир вспыхнет, Билли.
Нам нужен пацан...
803
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
Нужен пацан?
804
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Я говорил тебе, мы не будем
делать из него кадр, он не готов.
805
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Скоро станет поздно.
806
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Всё сгорит.
807
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Ты спросил, смог бы я
обучить моего мальчика?
808
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Еще как смог бы, блин.
809
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
И умри он, я бы плакал на его похоронах.
810
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Но я гордился бы им за то,
что он спас этот гребаный мир.
811
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Господи, Джо, ему 12 лет.
812
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
А если он пойдет в отца?
813
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Либо мы его обучим...
814
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
либо придумаем, как его убить.
815
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Ты жирная!
816
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Почему у тебя живот торчит?
817
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Я выгляжу беременной?
818
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Ты знаешь, это неправда. Это...
819
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Эй, гений, что ты затеяла?
820
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
То был мой отдел.
821
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
У нас с моей Рыбой-ангелом всё шло хорошо.
822
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Я никак не связан с утечкой.
823
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Я даже не...
- Знаю.
824
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Что это? Лук в тесте из «Аутбэк»?
825
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Да. Хочешь?
826
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Ага.
827
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
О боже!
828
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Вкусно.
- Знаю.
829
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Ты в порядке?
830
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Просто трудный день.
831
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Посмотрим «Трансформеры-2»?
832
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
Про роботов-расистов?
833
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Странно, что ты назвала этот фильм.
Мы с Шайей дружим.
834
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Зовет сыграть в «Милом мальчике – 2».
835
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Но сценарий еще не готов.
836
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
О да. Жесть.
837
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Знаешь, вначале я думал, что ты стерва,
838
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
но ты классная, блин.
839
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Ты красавчик.
840
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Ты вообще улётная.
- Да?
841
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Да.
- Тебе нравится?
842
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Да.
843
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Не дразни меня так.
- Так?
844
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Да.
845
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Где ты был?
846
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Прости, слетал
на Кони-Айленд за хот-догами.
847
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
Ты лжешь.
848
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Нет.
849
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Ты был у Уильяма Бутчера.
850
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Я чую его запах на тебе.
851
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Я хотел повидаться.
852
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Ему тяжело.
- Тебе какое дело?
853
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
У тебя ведь здесь всё есть.
854
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Есть дом, отец.
855
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Я дал тебе всё, чего хотел я сам,
856
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
но тебе всё равно мало. Почему?
857
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Ты неблагодарный.
858
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
И действуешь за моей спиной. Лжешь мне.
859
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Почему?
860
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Блин!
861
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Почему меня тебе мало?
862
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Нет, я...
863
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Просто Бутчер...
- Бутчер!
864
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Если ты так его любишь,
пусть он будет тебе папой.
865
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Нет, я не хочу этого. Ты мой...
866
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Хватит!
867
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Блин.
868
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
Джон!
869
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
Джон!
870
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Иди сюда.
871
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
Джон.
872
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Иди сюда.
873
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Ты на этот раз правда облажался, тигр.
874
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Ну же, чемпион, соберись.
875
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Глубокий вдох.
876
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Бога ради, посмотри на себя.
877
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Пара старлайтеров ненавидит тебя,
Райан побыл с Бутчером,
878
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
а ты уже, блин, сопли размазываешь.
879
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Будь сильнее, Джон, ради Райана.
880
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Тебе всё еще нужна любовь.
881
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Ты отталкиваешь его.
- Любовь.
882
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Ты всё еще жаждешь ее.
- Нет, неправда.
883
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Ты сделаешь его слабаком
и нюней вроде себя.
884
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Ты можешь всё исправить, он твой сын.
885
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Он ненавидит тебя. И пойдет против тебя.
886
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- Сын.
- Все ненавидят тебя.
887
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Пора преодолеть потребность в любви,
888
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
эту болезнь, раз и навсегда.
889
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Ты не станешь истинным собой,
если не оставишь позади человечность.
890
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Что мне делать?
891
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Вернись к началам.
892
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
Джон, отправляйся домой.
893
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Вернем Христа Рождеству
894
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
И громко споем
895
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Вернем Христа Рождеству
896
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Пусть Иисус гордится нами
897
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
Ведь Рождество – оно для всех
898
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
Если только ты веришь в Сына Божьего
899
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Кричи, чтобы услышали все
900
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Вернем Христа Рождеству в этом году
901
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Услышьте эти слова, народ мой
902
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
Я родился сегодня
903
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Не надо дать им забыть Меня
904
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
Из-за толстяка на санях
905
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Надо слушать единственного Сына Божьего
906
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
Война за Рождество началась
907
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Что бы ни говорила толпа воуков
908
00:55:49,889 --> 00:55:56,854
Услышьте, как поет ангел-вестник
909
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Вернем Христа Рождеству
910
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
И громко споем
911
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Вернем Христа Рождеству
912
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Пусть Иисус гордится нами
913
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Мусульмане, индусы, сикхи, евреи
914
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
Вы тоже можете отмечать Рождество
915
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Скажите Его имя, вы его знаете
916
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
И не сгорите в аду
917
00:56:21,295 --> 00:56:32,014
Вернем Христа Рождеству
918
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
В этом году
919
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Перевод субтитров: Анастасия Страту
920
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев